Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,583
The Case of Dr Laurent
2
00:03:20,000 --> 00:03:21,875
Who's that with the suitcases?
3
00:03:22,041 --> 00:03:23,458
He's not a local.
4
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
He could be an engineer
working on the river.
5
00:03:26,958 --> 00:03:29,833
He was on the Paris train.
He's a salesman.
6
00:03:36,166 --> 00:03:39,458
Excuse me, do you know
Dr Bastid, from Saint-Martin?
7
00:03:39,625 --> 00:03:41,458
Do I know him?
8
00:03:41,625 --> 00:03:44,541
He fixed my arm
and was there when my dad died.
9
00:03:44,708 --> 00:03:46,125
Have you come to see him?
10
00:03:46,291 --> 00:03:48,791
No, he was supposed
to meet me.
11
00:03:48,958 --> 00:03:51,500
If I were you,
I'd get on the cow.
12
00:03:51,666 --> 00:03:52,541
Pardon?
13
00:03:52,708 --> 00:03:56,291
That's what we call the
St-Martin bus, because of the horn.
14
00:03:56,458 --> 00:03:57,875
- It'll be along soon.
- OK.
15
00:03:58,125 --> 00:04:00,708
Look who's arrived!
16
00:04:00,916 --> 00:04:03,500
- Francine de Rancurel!
- Had she left?
17
00:04:03,708 --> 00:04:06,416
Didn't you know?
Right after the scandal.
18
00:04:17,125 --> 00:04:18,875
Did you hear it?
19
00:04:20,916 --> 00:04:24,291
If you want to get to Saint-Martin,
come with us.
20
00:04:24,458 --> 00:04:26,750
The doctor must be delayed.
21
00:04:26,875 --> 00:04:27,750
Thanks.
22
00:04:32,291 --> 00:04:34,333
Take care of yourself.
23
00:04:34,583 --> 00:04:37,208
If he wants to see me,
he can cycle.
24
00:04:37,375 --> 00:04:40,791
But if he's tired,
he can use the telescope!
25
00:04:44,000 --> 00:04:45,375
After you.
26
00:04:50,458 --> 00:04:51,500
Thank you.
27
00:05:06,541 --> 00:05:07,875
Didn't you know?
28
00:05:08,083 --> 00:05:10,333
She was in Saint-Saviol,
with widow Escalin.
29
00:05:10,541 --> 00:05:12,500
That's where she had it away.
30
00:05:12,666 --> 00:05:14,791
With the son.
Lovely boy.
31
00:05:15,041 --> 00:05:17,333
Wasn't he engaged
to the Lambesque girl?
32
00:05:17,541 --> 00:05:20,833
- She had a good dowry.
- He had a good time!
33
00:05:21,083 --> 00:05:24,125
The marriage was off.
Widow Escalin threw her out.
34
00:05:24,666 --> 00:05:26,166
I understand the lad.
35
00:05:26,375 --> 00:05:30,791
Engaged to a prune,
he'd be attracted to a nice peach.
36
00:05:32,000 --> 00:05:33,416
Is it far still?
37
00:05:33,666 --> 00:05:36,625
- We're nearly there.
- Thank you.
38
00:05:37,083 --> 00:05:39,083
I think he's an inspector.
39
00:05:39,333 --> 00:05:41,875
- He's meeting Dr Bastid.
- So?
40
00:05:42,125 --> 00:05:46,250
- He could be his replacement.
- I was hoping for a younger man.
41
00:05:46,458 --> 00:05:49,416
Young or old,
he won't make a fortune here.
42
00:05:49,666 --> 00:05:52,333
Even the crows
carry their lunch with them.
43
00:05:55,791 --> 00:05:58,791
- Anyone for 4 Chemins?
- Yes!
44
00:06:01,791 --> 00:06:03,250
My regards to your father.
45
00:06:09,833 --> 00:06:12,916
If I was her,
I wouldn't have come back.
46
00:06:14,625 --> 00:06:16,333
Not far now, sir.
47
00:06:16,625 --> 00:06:19,833
If you look, you can see
the lights of Saint-Martin.
48
00:06:24,416 --> 00:06:26,541
- Doctor Laurent?
- Yes, madam.
49
00:06:26,791 --> 00:06:29,166
The doctor is with a patient.
50
00:06:29,375 --> 00:06:31,291
He asked me to meet you.
51
00:06:31,500 --> 00:06:33,000
And here I am.
52
00:06:33,291 --> 00:06:35,666
The boy will bring your things.
Hurry up.
53
00:06:35,875 --> 00:06:39,791
- He can't take them all!
- I was working at his age!
54
00:06:41,041 --> 00:06:42,958
- Your...
- I'll carry my bag.
55
00:06:43,166 --> 00:06:45,000
- I'll lead the way.
- After you.
56
00:06:50,708 --> 00:06:53,833
See who's here?
The doctor's replacement.
57
00:06:55,541 --> 00:06:57,416
Apparently he's from Paris.
58
00:06:57,666 --> 00:07:01,791
Don't you think it's odd
for a Parisian to come here?
59
00:07:02,041 --> 00:07:05,875
- Maybe he's running away.
- Does he have a beard?
60
00:07:11,291 --> 00:07:13,916
- We've lost the boy.
- He's gone round.
61
00:07:14,125 --> 00:07:15,750
He'll meet us there.
62
00:07:16,000 --> 00:07:18,250
- Is it much further?
- Right at the top.
63
00:07:18,500 --> 00:07:20,416
Mind the steps.
64
00:07:34,000 --> 00:07:37,291
The stream goes through the village.
Don't step in it.
65
00:07:37,500 --> 00:07:40,250
It comes from the mountain.
It's cold!
66
00:08:21,625 --> 00:08:24,166
Help!
67
00:08:24,375 --> 00:08:28,333
It's Catherine Loubet.
A difficult labour.
68
00:08:28,541 --> 00:08:30,208
The doctor's there.
69
00:08:33,000 --> 00:08:35,875
It's not going well.
He's coming out backwards.
70
00:08:36,125 --> 00:08:38,166
- What are you doing?
- Moving the foal.
71
00:08:38,375 --> 00:08:40,416
I don't want him to get frightened.
72
00:08:40,666 --> 00:08:43,458
He's nervous, it could affect him.
73
00:08:43,666 --> 00:08:44,666
Come on.
74
00:08:44,916 --> 00:08:47,708
Go up and see him,
if you're not too tired.
75
00:08:47,958 --> 00:08:49,500
He could be a while.
76
00:08:55,458 --> 00:08:56,875
Is he the new doctor?
77
00:08:57,083 --> 00:08:58,416
Poor man!
78
00:09:05,708 --> 00:09:07,208
Sorry, sir.
79
00:09:07,458 --> 00:09:09,416
Dr Laurent,
Dr Bastid's successor.
80
00:09:09,583 --> 00:09:11,000
Is he here?
81
00:09:12,416 --> 00:09:13,750
- Are you a doctor?
- Yes.
82
00:09:14,000 --> 00:09:16,041
We could do with you.
She's in such pain.
83
00:09:16,250 --> 00:09:17,333
Is it your wife?
84
00:09:17,541 --> 00:09:20,541
I'll never forgive myself for this.
85
00:09:20,791 --> 00:09:22,083
This way.
86
00:09:27,166 --> 00:09:29,291
What shall I do?
Kill it or not?
87
00:09:29,541 --> 00:09:30,541
- What?
- The pig!
88
00:09:30,750 --> 00:09:34,083
- I don't know.
- It's for the christening!
89
00:09:34,250 --> 00:09:35,416
Excuse me.
90
00:09:42,791 --> 00:09:44,041
- Mr Laurent!
- Doctor...
91
00:09:44,250 --> 00:09:45,958
I recognised you straightaway.
92
00:09:46,208 --> 00:09:51,083
I wanted to come to the station,
but the best-laid plans of men...
93
00:09:51,333 --> 00:09:53,125
Mrs Loubet, the mother-in-law.
94
00:09:54,583 --> 00:09:57,666
- Mrs Rébot, our midwife.
- Doctor.
95
00:09:57,916 --> 00:10:00,791
- She's calmer.
- I'll give her an injection.
96
00:10:01,000 --> 00:10:02,250
Do you want to examine her?
97
00:10:02,458 --> 00:10:04,625
Childbirth isn't my speciality.
98
00:10:04,833 --> 00:10:06,416
I haven't seen one for a while.
99
00:10:06,666 --> 00:10:08,625
You'll see enough soon!
100
00:10:08,833 --> 00:10:09,833
- This way.
- After you.
101
00:10:10,125 --> 00:10:12,666
I won't.
She doesn't want to see me.
102
00:10:15,666 --> 00:10:17,541
What have I done wrong?
103
00:10:31,625 --> 00:10:34,250
She isn't having much luck
with her first.
104
00:10:34,458 --> 00:10:35,375
It's breech.
105
00:10:35,791 --> 00:10:37,541
She's in such a state...
106
00:10:37,833 --> 00:10:40,958
Yet she's an educated,
intelligent woman...
107
00:10:41,166 --> 00:10:43,000
She went to school in Grenoble.
108
00:10:43,208 --> 00:10:45,666
She should have the upper hand.
109
00:10:45,916 --> 00:10:49,083
Education, intelligence...
110
00:10:49,291 --> 00:10:51,000
What can we do?
111
00:10:51,208 --> 00:10:53,166
We must leave it to nature.
112
00:10:53,375 --> 00:10:57,166
Sometimes nature
needs a helping hand.
113
00:10:57,375 --> 00:11:00,750
I was going to give her morphine.
114
00:11:00,875 --> 00:11:03,583
This syringe is empty.
115
00:11:12,083 --> 00:11:16,541
- What is it?
- Don't worry. I'm Dr Laurent.
116
00:11:17,333 --> 00:11:20,708
Did he call you in?
Is it serious?
117
00:11:21,125 --> 00:11:22,208
No, don't worry.
118
00:11:22,500 --> 00:11:25,833
I'm his replacement.
From Paris.
119
00:11:26,625 --> 00:11:28,083
Paris?
120
00:11:29,875 --> 00:11:31,250
Help me, doctor.
121
00:11:32,583 --> 00:11:34,166
It hurts!
122
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
You can't imagine how badly.
123
00:11:37,500 --> 00:11:39,541
No one can.
124
00:11:40,916 --> 00:11:44,583
It's less now, but it'll come back.
125
00:11:44,750 --> 00:11:46,000
Since this morning.
126
00:11:47,291 --> 00:11:49,708
I'm exhausted.
127
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
I'm going to die.
128
00:11:52,250 --> 00:11:53,541
Help me.
129
00:11:54,666 --> 00:11:55,916
What an idea!
130
00:11:56,166 --> 00:11:59,041
People don't die from childbirth now,
come on.
131
00:12:01,458 --> 00:12:02,916
You're tormenting yourself.
132
00:12:03,750 --> 00:12:07,250
Won't you see André?
He'd be so pleased.
133
00:12:07,416 --> 00:12:08,583
No!
134
00:12:08,791 --> 00:12:12,041
I don't want him to hear me
screaming like an animal.
135
00:12:12,958 --> 00:12:15,250
Not my husband, doctor.
136
00:12:16,083 --> 00:12:17,541
Tell him to go.
137
00:12:17,750 --> 00:12:19,333
He's gone, he's gone.
138
00:12:21,708 --> 00:12:23,916
It's starting again!
139
00:12:24,083 --> 00:12:26,208
My baby is here.
140
00:12:26,416 --> 00:12:29,000
He wants to come out,
but he can't.
141
00:12:29,166 --> 00:12:32,958
I'm too small.
They'll cut me open.
142
00:12:34,541 --> 00:12:38,208
My mother died giving birth to me.
Now it's my turn.
143
00:12:38,833 --> 00:12:40,291
Save him!
144
00:12:40,500 --> 00:12:42,250
I sacrifice myself.
145
00:12:44,916 --> 00:12:47,416
We've all been sacrificed,
my dear.
146
00:12:47,583 --> 00:12:49,083
It's always been like that,
147
00:12:49,291 --> 00:12:51,750
it always will.
It's our lot.
148
00:12:51,916 --> 00:12:54,875
You have to resign yourself to it.
149
00:12:55,083 --> 00:12:57,583
Don't say that, madam.
You should never resign yourself.
150
00:12:57,791 --> 00:12:59,625
Especially to suffering.
151
00:13:01,583 --> 00:13:03,375
Here's the injection.
152
00:13:05,250 --> 00:13:08,416
You must be tired, go and rest.
153
00:13:09,083 --> 00:13:10,541
I'll stay the night.
154
00:13:10,791 --> 00:13:14,833
Thanks to you,
it may be the last time.
155
00:13:15,000 --> 00:13:16,416
Help me...
156
00:13:24,541 --> 00:13:27,041
The boy has put your cases
in your room.
157
00:13:29,208 --> 00:13:30,708
This is the lounge.
158
00:13:37,083 --> 00:13:39,041
The doctor's surgery.
159
00:13:41,625 --> 00:13:43,291
There's the dining room.
160
00:13:43,500 --> 00:13:44,875
Door to the cellar.
161
00:13:45,083 --> 00:13:46,333
And that's my kitchen.
162
00:13:46,500 --> 00:13:49,166
I'll show you to your room.
163
00:13:58,041 --> 00:14:01,541
It's the nicest room:
it was his wife's room.
164
00:14:01,708 --> 00:14:04,083
Very nice, very nice.
165
00:14:13,166 --> 00:14:15,416
Don't you want something to eat?
166
00:14:15,625 --> 00:14:17,500
No, thank you. I'm tired.
167
00:14:23,166 --> 00:14:24,583
- Doctor...
- Yes?
168
00:14:24,750 --> 00:14:26,416
I wanted to ask you...
169
00:14:26,666 --> 00:14:29,291
I've worked for Dr Bastid
for a long time.
170
00:14:29,500 --> 00:14:31,958
I'm old, but I'm still active.
171
00:14:32,166 --> 00:14:33,958
And I'm not deaf.
172
00:14:34,125 --> 00:14:35,791
I can run a house.
173
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
This house...
is my house too.
174
00:14:40,083 --> 00:14:42,333
Will you keep me on?
175
00:14:42,541 --> 00:14:44,125
My name is Célina.
176
00:14:45,791 --> 00:14:49,166
- Didn't the doctor talk to you?
- No.
177
00:14:49,375 --> 00:14:51,833
I'm not very well,
I have chest problems.
178
00:14:52,041 --> 00:14:55,875
Don't worry.
It's not that bad. It's early days.
179
00:14:56,000 --> 00:14:56,916
I'd rather you knew.
180
00:14:57,125 --> 00:14:59,750
When you're ill,
it's better if someone knows.
181
00:14:59,958 --> 00:15:03,500
There might be times
when I'm tired, or depressed.
182
00:15:03,750 --> 00:15:07,000
I'll need you,
so if you'd like to stay...
183
00:15:07,458 --> 00:15:09,583
I'll get you another blanket.
184
00:15:09,833 --> 00:15:12,708
Don't worry.
You'll soon be better.
185
00:15:12,958 --> 00:15:16,250
This isn't Paris.
The air's purer here.
186
00:15:41,333 --> 00:15:44,208
Well?
Is it a boy or a girl?
187
00:15:44,333 --> 00:15:45,625
A girl.
188
00:15:45,791 --> 00:15:48,458
Poor thing!
She might not survive.
189
00:15:48,666 --> 00:15:51,500
Catherine suffered all night long.
190
00:15:51,666 --> 00:15:53,291
The noise she made!
191
00:15:53,458 --> 00:15:55,458
The birth was at 6 in the morning!
192
00:15:55,708 --> 00:15:58,083
She's all battered.
They used forceps.
193
00:15:58,250 --> 00:15:59,708
Mum, what are forceps?
194
00:15:59,875 --> 00:16:01,666
Be quiet. Go and play!
195
00:16:01,875 --> 00:16:04,458
- She'll find out soon enough!
- I hope not.
196
00:16:04,625 --> 00:16:06,458
I had 6 just like that.
197
00:16:06,666 --> 00:16:08,500
What's all the fuss?
198
00:16:08,666 --> 00:16:10,291
You're like a cat!
199
00:16:10,500 --> 00:16:11,916
Not a bad example!
200
00:16:12,125 --> 00:16:15,958
Cats screech when they make love,
not when they have babies!
201
00:16:17,125 --> 00:16:19,791
- And the new doctor?
- What's he like?
202
00:16:20,125 --> 00:16:22,166
- Nice.
- Is he married?
203
00:16:22,333 --> 00:16:25,250
I don't think so.
There's a vacancy!
204
00:16:25,458 --> 00:16:27,625
With a doctor
you won't have children!
205
00:16:27,833 --> 00:16:31,541
Dr Bastid is introducing him
to everyone!
206
00:16:35,083 --> 00:16:37,208
Mr Guillaumin, our mayor,
207
00:16:37,416 --> 00:16:39,708
who should look after his liver.
208
00:16:40,375 --> 00:16:41,500
Mr Béranger,
209
00:16:41,708 --> 00:16:44,916
who fulfils your prescriptions,
in other words, the pharmacist.
210
00:16:45,791 --> 00:16:49,000
Joseph, a carpenter,
like the saint.
211
00:16:49,375 --> 00:16:51,625
Mr Bertrand, the headmaster.
212
00:16:51,833 --> 00:16:54,583
This winter
he had serious lung congestion,
213
00:16:54,750 --> 00:16:56,666
which we cured.
214
00:16:56,875 --> 00:17:00,875
Mr Simonet, as healthy
as the bread he makes.
215
00:17:01,125 --> 00:17:04,291
And Mr Rousse, who's fine
because he doesn't do anything.
216
00:17:04,500 --> 00:17:05,625
Nice to meet you.
217
00:17:05,833 --> 00:17:07,666
I wish you good health.
218
00:17:07,833 --> 00:17:09,666
I'll need a consultation.
219
00:17:09,916 --> 00:17:12,750
- A consultation?
- About playing boules.
220
00:17:12,916 --> 00:17:14,541
Let's have a drink.
221
00:17:14,750 --> 00:17:16,625
- After you.
- No, after you.
222
00:17:21,166 --> 00:17:23,750
He's not like Dr Bastid.
223
00:17:23,958 --> 00:17:26,041
He's nice, for a Parisian.
224
00:17:26,291 --> 00:17:28,500
He's not that young
for a replacement.
225
00:17:28,708 --> 00:17:30,916
Young doctors fill up
the cemeteries.
226
00:17:31,125 --> 00:17:33,291
Pity he doesn't have a beard!
227
00:17:34,541 --> 00:17:37,041
Here's to your wife and daughter.
228
00:17:37,291 --> 00:17:39,291
- What's her name?
- Marie-Joséphine.
229
00:17:39,541 --> 00:17:44,458
My wife wanted to call her Joséphine.
It was her mother's name.
230
00:17:44,666 --> 00:17:47,000
Tell your wife to rest quietly.
231
00:17:47,166 --> 00:17:50,250
I'll come round this evening.
You should rest too.
232
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
He was worse than her!
233
00:17:52,791 --> 00:17:54,875
I didn't think it was so awful.
234
00:17:55,083 --> 00:17:57,916
It's not that bad.
All women go through it.
235
00:17:58,166 --> 00:17:59,625
- Shall I kill him?
- Who?
236
00:17:59,833 --> 00:18:01,875
- The pig for the christening.
- Yes!
237
00:18:02,083 --> 00:18:03,041
Alright!
238
00:18:03,250 --> 00:18:06,625
Let's continue
with our tour of the property.
239
00:18:06,750 --> 00:18:09,166
Goodbye, gentlemen.
240
00:18:10,000 --> 00:18:11,291
He said "property".
241
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
It's us he's selling.
242
00:18:13,708 --> 00:18:15,416
It's like your sheep.
243
00:18:15,625 --> 00:18:18,083
We can choose who we see.
244
00:18:18,291 --> 00:18:20,958
I don't think we'll lose out.
245
00:18:35,333 --> 00:18:37,000
Let me introduce you...
246
00:18:37,708 --> 00:18:39,833
Here's your kingdom.
247
00:18:41,958 --> 00:18:44,166
20 square kilometres,
2,000 people.
248
00:18:44,416 --> 00:18:47,833
Scattered hamlets
linked by poor roads.
249
00:18:49,375 --> 00:18:52,000
You'll soon get to know them.
250
00:19:01,583 --> 00:19:03,791
Beneath us, at 500 metres,
251
00:19:04,000 --> 00:19:07,833
surrounded by farms,
is the village of Saint-Martin.
252
00:19:09,458 --> 00:19:12,541
And 25 kilometres that way,
the sub-prefecture,
253
00:19:12,708 --> 00:19:14,541
where we have a hospital,
254
00:19:14,791 --> 00:19:16,875
clinic, and dinners
amongst colleagues.
255
00:19:17,083 --> 00:19:19,416
All this is yours.
256
00:19:19,583 --> 00:19:21,833
It'll be a change for me.
257
00:19:22,000 --> 00:19:24,375
I'm used to gasometers,
factories,
258
00:19:25,125 --> 00:19:28,666
barracks, the canal.
A free clinic, you know.
259
00:19:28,833 --> 00:19:30,875
Poverty all day long.
260
00:19:31,083 --> 00:19:33,875
A diagnosis,
a word of comfort,
261
00:19:34,125 --> 00:19:37,750
and send them to the specialist,
the hospital, the sanatorium.
262
00:19:38,791 --> 00:19:42,916
I didn't own my patients.
I was responsible for them.
263
00:19:44,000 --> 00:19:46,625
I remember,
my boss used to say:
264
00:19:46,833 --> 00:19:49,208
"Medicine is all about love."
265
00:19:49,416 --> 00:19:51,708
He was right. But...
266
00:19:51,875 --> 00:19:54,375
I think you need
to change your routine,
267
00:19:54,541 --> 00:19:56,750
research, invent.
268
00:19:56,916 --> 00:19:58,250
Yes, well...
269
00:19:58,416 --> 00:20:01,375
You have dreams
when you're young.
270
00:20:02,291 --> 00:20:04,208
You want to save the world!
271
00:20:04,833 --> 00:20:06,583
It's not a question of age.
272
00:20:06,750 --> 00:20:08,375
Let's have a drink.
273
00:20:08,583 --> 00:20:11,416
There's a farm over there.
274
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
Here we are.
275
00:20:24,541 --> 00:20:27,291
They're simple folk.
276
00:20:27,458 --> 00:20:29,958
They're a little ashamed,
277
00:20:30,166 --> 00:20:31,875
because of their daughter.
278
00:20:35,958 --> 00:20:37,125
Hello, Mr Triot!
279
00:20:37,375 --> 00:20:40,416
- May we have a drink?
- Please do, doctor.
280
00:20:41,250 --> 00:20:42,291
Thank you.
281
00:20:43,041 --> 00:20:46,041
His wife used to be my cook.
282
00:20:46,250 --> 00:20:48,833
Then she married this poor devil.
283
00:20:49,041 --> 00:20:51,458
They had a child.
A beautiful girl!
284
00:20:51,666 --> 00:20:53,250
She had to leave.
285
00:20:53,500 --> 00:20:55,916
- I think she's back.
- Back?
286
00:20:56,125 --> 00:20:59,166
Francine!
Come over here!
287
00:20:59,875 --> 00:21:01,083
She's embarrassed.
288
00:21:01,291 --> 00:21:03,666
From what I hear,
it's not her fault.
289
00:21:03,833 --> 00:21:04,666
No.
290
00:21:06,500 --> 00:21:08,083
Hello, Mrs Triot!
291
00:21:08,250 --> 00:21:10,458
Could we have a glass of water?
292
00:21:10,625 --> 00:21:11,750
Hello little one!
293
00:21:12,541 --> 00:21:15,875
Let me introduce my replacement,
Dr Laurent, from Paris.
294
00:21:16,125 --> 00:21:17,708
- Hello.
- Hello.
295
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Go ahead.
296
00:21:19,125 --> 00:21:21,500
- You want to drink your water?
- Mine?
297
00:21:21,666 --> 00:21:23,833
Yes, yours.
Don't you remember?
298
00:21:24,000 --> 00:21:27,583
The doctor
had our spring tested.
299
00:21:27,833 --> 00:21:30,000
He wanted to create a spa
for the poor,
300
00:21:30,250 --> 00:21:34,291
and a little dam,
with electricity for 1 penny a day.
301
00:21:34,458 --> 00:21:38,458
- You wanted to help everyone!
- Yes, and I learned my lesson!
302
00:21:38,708 --> 00:21:40,958
Yes.
And we didn't get our spa.
303
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
Nor do we have electricity!
304
00:21:44,000 --> 00:21:45,875
I didn't know
your daughter was home.
305
00:21:46,083 --> 00:21:47,416
There was nothing in town.
306
00:21:47,666 --> 00:21:50,541
I told her: you work here
and speak to no-one,
307
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
or you go back.
308
00:21:52,125 --> 00:21:53,625
- Did he drink?
- A bit.
309
00:21:53,833 --> 00:21:56,708
When ill luck falls upon a house!
310
00:21:56,875 --> 00:22:00,041
He was born a week ago.
His mother has rejected him.
311
00:22:00,291 --> 00:22:03,541
She had such a hard time,
the poor thing!
312
00:22:03,708 --> 00:22:04,791
Like a woman!
313
00:22:04,958 --> 00:22:06,708
- We understand!
- Yes.
314
00:22:06,875 --> 00:22:08,208
I'm giving him a bottle.
315
00:22:08,416 --> 00:22:11,541
If I put him near the ewe,
she kicks him.
316
00:22:11,750 --> 00:22:13,875
Francine's trying to reason with her.
317
00:22:14,125 --> 00:22:16,666
- Reason with her?
- Animals are like people.
318
00:22:16,833 --> 00:22:19,333
They understand
when you talk to them.
319
00:22:19,708 --> 00:22:21,416
Where's your baby, Tita?
320
00:22:23,250 --> 00:22:24,625
Your little one?
321
00:22:24,875 --> 00:22:28,708
You chased him away?
You're angry with him?
322
00:22:29,500 --> 00:22:33,500
I know you were suffering.
But it's not his fault.
323
00:22:33,666 --> 00:22:35,291
He can't defend himself.
324
00:22:35,500 --> 00:22:36,750
He's innocent.
325
00:22:36,916 --> 00:22:40,166
He's weak and naked.
Like a baby.
326
00:22:42,250 --> 00:22:43,625
What's she saying?
327
00:22:44,958 --> 00:22:47,041
You should trust me.
328
00:22:47,250 --> 00:22:49,708
When you hear the gate,
you run over
329
00:22:49,916 --> 00:22:52,666
because you know
I'm going to feed you.
330
00:22:52,833 --> 00:22:55,583
But we can't feed him.
331
00:22:55,750 --> 00:22:58,041
And he doesn't just need food.
332
00:22:58,208 --> 00:23:01,916
If you abandon him,
that will be it.
333
00:23:04,875 --> 00:23:06,750
She might try now.
334
00:23:06,958 --> 00:23:08,666
Doctor, you're needed!
335
00:23:09,083 --> 00:23:10,958
By whom? Ah, it's you, Félicien!
336
00:23:11,166 --> 00:23:12,916
We've been looking for you.
337
00:23:13,125 --> 00:23:15,541
Luckily,
I saw you come this way.
338
00:23:15,750 --> 00:23:17,875
Catherine Loubet isn't well.
339
00:23:18,083 --> 00:23:19,291
You hurried here!
340
00:23:19,500 --> 00:23:22,041
- I had a race with Gaston.
- Very wise!
341
00:23:22,291 --> 00:23:24,666
We're training
for the Provence race.
342
00:23:32,625 --> 00:23:35,083
You should learn
how to breathe properly.
343
00:23:35,250 --> 00:23:36,375
Do you cycle?
344
00:23:36,625 --> 00:23:38,625
No. I used to box,
when I was a student.
345
00:23:38,833 --> 00:23:42,000
- You never said.
- I haven't told you everything.
346
00:24:10,916 --> 00:24:12,666
Tell him to go.
347
00:24:15,708 --> 00:24:18,833
My baby...
I can't hear her.
348
00:24:19,041 --> 00:24:20,666
She's next door.
349
00:24:21,291 --> 00:24:24,791
- She's dead!
- No. She's sleeping.
350
00:24:25,000 --> 00:24:28,125
- I want to see her.
- Not now.
351
00:24:28,291 --> 00:24:30,333
She's tired.
She had a hard time too.
352
00:24:30,875 --> 00:24:33,333
My life, my darling!
353
00:24:34,250 --> 00:24:36,625
It's not right
that she's suffering!
354
00:24:37,458 --> 00:24:42,583
They say children are innocent.
Why are they punished?
355
00:24:43,083 --> 00:24:45,208
Don't upset yourself, madam.
356
00:24:45,416 --> 00:24:47,500
We'll look after your daughter.
357
00:24:47,666 --> 00:24:50,375
We'll reduce your fever.
358
00:24:50,583 --> 00:24:53,375
You'll get your strength back.
You must trust us.
359
00:24:54,041 --> 00:24:55,958
I do trust you.
360
00:24:58,958 --> 00:25:00,250
I've just called.
361
00:25:00,458 --> 00:25:03,875
We'll take you to the clinic.
362
00:25:04,083 --> 00:25:05,875
They don't have a room
until tomorrow.
363
00:25:06,041 --> 00:25:09,041
The doctor himself
will come and fetch you.
364
00:25:09,208 --> 00:25:10,791
I don't want to go.
365
00:25:11,000 --> 00:25:13,458
I can't leave her.
She needs me.
366
00:25:13,666 --> 00:25:16,500
- Please.
- Don't argue, Catherine.
367
00:25:16,708 --> 00:25:18,541
Listen to your doctor.
368
00:25:18,750 --> 00:25:22,791
I'm listening. You want me to obey,
you don't understand.
369
00:25:22,958 --> 00:25:24,625
I don't want to go alone.
370
00:25:24,791 --> 00:25:28,458
- You husband will come.
- I want my daughter!
371
00:25:28,666 --> 00:25:31,125
If I go, I'll never see her again.
372
00:25:31,333 --> 00:25:34,208
I want her to come with me.
The doctor agrees.
373
00:25:34,875 --> 00:25:39,083
Once you're better, if you
get ill again, he'll look after you.
374
00:25:39,291 --> 00:25:41,875
For now, listen to me
as if I was your father.
375
00:25:42,000 --> 00:25:43,625
I'm still in charge.
376
00:25:47,583 --> 00:25:48,875
Hello, Célina.
377
00:25:49,041 --> 00:25:52,250
Is the new doctor
holding his first surgery today?
378
00:25:52,416 --> 00:25:53,250
Yes.
379
00:25:54,041 --> 00:25:55,833
It's the old nameplate!
380
00:25:56,041 --> 00:25:58,291
Come in! You're second.
381
00:26:08,916 --> 00:26:10,458
Will it be busy?
382
00:26:10,666 --> 00:26:12,458
Market day is busy.
383
00:26:12,666 --> 00:26:15,125
But they're not really ill.
384
00:26:15,333 --> 00:26:16,208
Sorry.
385
00:26:17,083 --> 00:26:19,916
They come for miracle cures,
386
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
and you don't see them again.
387
00:26:22,833 --> 00:26:24,708
I didn't say anything,
388
00:26:24,875 --> 00:26:27,666
but they're intrigued
by a Parisian coming here.
389
00:26:27,875 --> 00:26:29,958
They ask me:
"Why did he come?"
390
00:26:30,166 --> 00:26:33,166
To work!
If I didn't work...
391
00:26:33,375 --> 00:26:36,166
Be punctual,
you'll be judged on that.
392
00:26:36,333 --> 00:26:37,708
And your appearance.
393
00:26:37,916 --> 00:26:41,125
You should wear a blue suit,
with a medal.
394
00:26:41,250 --> 00:26:42,708
Do you have such a thing?
395
00:26:42,916 --> 00:26:45,166
The priest has his cassock,
the judge his robe,
396
00:26:45,375 --> 00:26:48,791
the soldier has his uniform.
We should have ours.
397
00:26:49,000 --> 00:26:52,833
I don't have a medal,
and I don't care about clothes.
398
00:26:53,041 --> 00:26:55,875
- Your statuette is fun.
- It's a souvenir.
399
00:26:56,083 --> 00:26:57,333
A lovely souvenir.
400
00:26:57,541 --> 00:26:59,333
9 o'clock!
I'll leave you to it.
401
00:26:59,541 --> 00:27:02,666
If you need me,
I'm in the dining room.
402
00:27:03,541 --> 00:27:05,041
OK. Thank you.
403
00:27:14,458 --> 00:27:16,208
Who's first?
404
00:27:18,208 --> 00:27:20,916
The first person, please.
405
00:27:31,291 --> 00:27:33,541
Hello, miss.
Come in.
406
00:27:36,291 --> 00:27:37,250
Take a seat.
407
00:27:40,041 --> 00:27:42,708
How's the little lamb?
408
00:27:42,875 --> 00:27:44,416
All's well now.
409
00:27:44,625 --> 00:27:46,583
You're a great doctor!
410
00:27:46,750 --> 00:27:49,208
What's the matter with you?
411
00:27:49,375 --> 00:27:51,125
Is Dr Bastid here?
412
00:27:51,333 --> 00:27:54,083
Do you want to see him?
He's here.
413
00:27:57,083 --> 00:28:00,166
Doctor, it's for you.
Go through.
414
00:28:02,666 --> 00:28:04,625
- Hello, doctor.
- Hello.
415
00:28:07,083 --> 00:28:10,083
- She's happy now.
- Who?
416
00:28:10,250 --> 00:28:11,416
Tita, the ewe.
417
00:28:11,625 --> 00:28:14,750
I don't suppose
you came here to tell me that?
418
00:28:15,458 --> 00:28:16,291
No.
419
00:28:18,250 --> 00:28:19,583
Who's first?
420
00:28:21,833 --> 00:28:22,916
- Doctor.
- Hello.
421
00:28:23,083 --> 00:28:25,625
- Please sit down.
- Remember me?
422
00:28:25,833 --> 00:28:28,500
Mr Bertrand, the headmaster.
423
00:28:28,666 --> 00:28:32,125
I teach the younger ones.
I deal with school meals.
424
00:28:32,333 --> 00:28:35,541
- And I'm secretary at the town hall.
- That's not an illness!
425
00:28:35,708 --> 00:28:37,000
What's wrong?
426
00:28:37,208 --> 00:28:38,583
Here are my x-rays.
427
00:28:39,541 --> 00:28:42,000
I have a stomach ulcer.
428
00:28:42,208 --> 00:28:44,666
Dr Bastid said
I needed an operation.
429
00:28:44,875 --> 00:28:47,250
Can it wait until the holidays?
430
00:28:47,458 --> 00:28:49,583
Being away from the school,
431
00:28:49,791 --> 00:28:55,500
preparing for exams...
432
00:28:55,708 --> 00:28:56,583
I do.
433
00:28:56,833 --> 00:29:00,125
Since my wife died,
I don't have time.
434
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
I make do:
tinned food, tomatoes...
435
00:29:03,458 --> 00:29:05,916
I cook potatoes
to last several days.
436
00:29:06,125 --> 00:29:07,166
Well, then!
437
00:29:07,333 --> 00:29:10,416
That's great for your ulcer!
438
00:29:10,750 --> 00:29:11,583
Are you sure?
439
00:29:11,791 --> 00:29:15,583
You know as well as I do!
You didn't need to come.
440
00:29:17,791 --> 00:29:19,833
Don't start crying now!
441
00:29:20,041 --> 00:29:21,833
What's wrong with women?
442
00:29:22,041 --> 00:29:24,666
You're happy enough
when you're young.
443
00:29:24,875 --> 00:29:28,000
Then it's goodbye freedom!
444
00:29:28,458 --> 00:29:31,208
But I loved him.
445
00:29:31,375 --> 00:29:34,791
You shouldn't love someone above
your station. Nor beneath it.
446
00:29:34,958 --> 00:29:39,083
Is that why you went to Nice?
To try to...
447
00:29:39,250 --> 00:29:40,666
No.
448
00:29:40,833 --> 00:29:42,291
For work.
449
00:29:43,500 --> 00:29:46,250
But work is hard to find in Nice.
450
00:29:46,458 --> 00:29:49,875
I wasn't so desperate that I'd...
do things.
451
00:29:50,083 --> 00:29:52,916
What does your father say?
452
00:29:53,750 --> 00:29:55,333
He doesn't know yet.
453
00:29:56,041 --> 00:29:58,541
I don't know how to tell him.
454
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
I'm worried about him.
455
00:30:01,416 --> 00:30:03,583
My mother will cry...
456
00:30:03,791 --> 00:30:05,833
But she'll be happy.
457
00:30:06,625 --> 00:30:08,416
But him...
458
00:30:10,791 --> 00:30:12,291
Operate, operate!
459
00:30:12,500 --> 00:30:16,458
We can try and deal
with the cause.
460
00:30:16,625 --> 00:30:17,791
Here.
461
00:30:18,000 --> 00:30:20,708
But... I can't cure you on my own.
462
00:30:20,916 --> 00:30:23,625
Are you sending me to a specialist?
463
00:30:23,833 --> 00:30:26,958
Yes. You.
You and I will cure you.
464
00:30:27,208 --> 00:30:30,291
You'll help me.
And help yourself.
465
00:30:30,500 --> 00:30:33,250
Ah, I understand! The psyche!
466
00:30:33,458 --> 00:30:36,458
Not entirely,
but medicine has moved on.
467
00:30:36,666 --> 00:30:38,875
Is there somewhere
you could take meals?
468
00:30:39,083 --> 00:30:41,166
Yes, there's Marthe.
469
00:30:41,333 --> 00:30:44,125
The postman's wife.
She takes lodgers.
470
00:30:44,333 --> 00:30:48,250
She cooks well!
Nothing complicated, but tasty.
471
00:30:48,458 --> 00:30:49,708
Do you think...
472
00:30:49,916 --> 00:30:51,750
You seem better already!
473
00:30:51,958 --> 00:30:53,375
Don't worry!
474
00:30:53,583 --> 00:30:55,291
- Mr Bertrand...
- Goodbye, doctor.
475
00:30:55,458 --> 00:30:59,541
Dr Bastid asked us to leave
this way.
476
00:30:59,750 --> 00:31:00,958
Really? Oh...
477
00:31:03,375 --> 00:31:05,500
- Goodbye, doctor.
- Goodbye.
478
00:31:05,666 --> 00:31:08,000
- Hello, doctor.
- Hello, Mr Bertrand.
479
00:31:16,666 --> 00:31:19,625
What's so bad
she couldn't tell me?
480
00:31:19,833 --> 00:31:21,041
She's pregnant.
481
00:31:21,166 --> 00:31:23,750
- What does the father say?
- Her father?
482
00:31:23,958 --> 00:31:25,958
The person responsible!
483
00:31:26,083 --> 00:31:29,291
He won't honour his obligations.
484
00:31:29,500 --> 00:31:32,041
He isn't a bad lad.
485
00:31:32,250 --> 00:31:34,333
But he's weak
and dependent on his mother.
486
00:31:34,541 --> 00:31:38,208
And she keeps a tight hold
of the money.
487
00:31:38,375 --> 00:31:42,000
He was supposed
to marry into a rich family.
488
00:31:42,750 --> 00:31:44,458
What a world!
489
00:31:44,666 --> 00:31:46,583
And this doesn't happen in Paris?
490
00:31:46,916 --> 00:31:47,958
Yes, it does.
491
00:31:48,875 --> 00:31:51,791
- How many months pregnant?
- Three or four.
492
00:31:52,041 --> 00:31:54,958
- When's she coming back?
- Coming back?
493
00:31:55,583 --> 00:31:59,000
It'll be the 8th or 9th month
before she's back!
494
00:31:59,166 --> 00:32:01,291
Maybe at the last moment!
495
00:32:01,500 --> 00:32:05,083
Women here
don't consider it an illness.
496
00:32:05,875 --> 00:32:09,666
We need to explain
it's important for them.
497
00:32:09,833 --> 00:32:10,708
And the child.
498
00:32:10,916 --> 00:32:14,833
Leave it to nature!
She knows what she's doing!
499
00:32:15,041 --> 00:32:18,375
I thought you wanted
to build a dam at the farm.
500
00:32:18,583 --> 00:32:20,375
How is that relevant?
501
00:32:20,583 --> 00:32:23,791
A dam isn't leaving it to nature.
502
00:32:24,041 --> 00:32:27,000
- It's helping it.
- It's not the same.
503
00:32:27,166 --> 00:32:28,833
You're worrying me.
504
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Come in.
505
00:32:30,208 --> 00:32:31,333
Dr Ripert.
506
00:32:33,500 --> 00:32:35,750
- Hello.
- Mr Laurent, my replacement.
507
00:32:35,958 --> 00:32:38,416
Mr Ripert runs the clinic.
508
00:32:38,625 --> 00:32:40,625
- Hello.
- You're from Paris?
509
00:32:40,833 --> 00:32:43,500
What made you leave the capital?
510
00:32:43,708 --> 00:32:46,291
I didn't work in the part
of Paris you imagine.
511
00:32:46,500 --> 00:32:49,958
You might come to regret it.
512
00:32:50,166 --> 00:32:53,625
I've just seen the stomach.
When is he coming in?
513
00:32:53,833 --> 00:32:55,875
I don't think it's necessary yet.
514
00:32:56,083 --> 00:32:58,625
Why not?
Haven't you seen the X-rays?
515
00:32:58,833 --> 00:33:00,916
Yes, hence my conclusion.
516
00:33:01,125 --> 00:33:02,625
How is Mrs Loubet?
517
00:33:02,833 --> 00:33:05,291
The ambulance is taking her.
518
00:33:05,500 --> 00:33:07,958
She insisted
the baby went with her.
519
00:33:08,166 --> 00:33:10,916
- May I phone the clinic?
- Please do.
520
00:33:11,125 --> 00:33:13,833
She'll need a transfusion.
521
00:33:14,041 --> 00:33:16,458
When you leave it to nature...
522
00:33:16,666 --> 00:33:20,083
Once the practice is yours,
you can do what you like.
523
00:33:35,708 --> 00:33:37,250
When will it be finished?
524
00:33:37,458 --> 00:33:39,208
The lines are tricky.
525
00:33:39,416 --> 00:33:42,166
So I see.
You've done them 3 times!
526
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Mistakes happen!
527
00:33:44,833 --> 00:33:48,875
Since you asked,
can I ask you something?
528
00:33:50,458 --> 00:33:52,333
For a while now,
529
00:33:52,500 --> 00:33:54,666
my hand has been trembling.
530
00:33:55,791 --> 00:33:57,125
Let me see your eye.
531
00:33:57,291 --> 00:34:00,291
- What's wrong?
- Take a look in the mirror.
532
00:34:00,500 --> 00:34:02,791
There's nothing wrong
with my eyes.
533
00:34:04,875 --> 00:34:07,291
What colour is the white?
534
00:34:07,500 --> 00:34:09,125
It's yellow.
535
00:34:09,291 --> 00:34:11,708
My advice is to add water
to your wine.
536
00:34:11,916 --> 00:34:13,416
- Water?
- Yes.
537
00:34:13,625 --> 00:34:17,375
If you carry on drinking,
the shaking...
538
00:34:17,583 --> 00:34:18,833
Just saying.
539
00:34:30,250 --> 00:34:33,083
Célina, get rid of this.
540
00:34:33,291 --> 00:34:34,333
The Zephyr?
541
00:34:34,541 --> 00:34:36,416
You can't throw it away!
It's bronze!
542
00:34:36,625 --> 00:34:40,083
I don't care if it's gold.
Here's my list of visits.
543
00:34:40,291 --> 00:34:43,250
If there's a call from Paris,
tell them to call this evening.
544
00:34:43,458 --> 00:34:45,833
- Paris?
- I'll start with Simonet.
545
00:34:46,041 --> 00:34:49,333
For his burn. Carrioux for
the grandfather. Maïssa, Gauthier.
546
00:34:49,541 --> 00:34:51,750
- Which Maïssa?
- The asthmatic.
547
00:34:51,958 --> 00:34:54,833
Catherine Loubet
is home from the clinic.
548
00:34:55,041 --> 00:34:56,791
She's still not doing well.
549
00:34:56,958 --> 00:34:58,083
I'll call in.
550
00:34:58,291 --> 00:35:01,208
I'll go to the town hall
to see Mr Bertrand.
551
00:35:04,500 --> 00:35:07,083
What can we do for her?
552
00:35:07,291 --> 00:35:10,500
She doesn't seem any better
now we're home.
553
00:35:11,666 --> 00:35:13,541
She went through a lot.
554
00:35:13,750 --> 00:35:17,041
She'd get better
if you were calmer.
555
00:35:17,791 --> 00:35:19,083
I am calm.
556
00:35:19,791 --> 00:35:22,208
I've never been so calm.
557
00:35:22,375 --> 00:35:25,041
I was upset
at the start of my pregnancy.
558
00:35:25,250 --> 00:35:27,250
I felt so ill.
559
00:35:27,416 --> 00:35:29,083
So ignorant.
560
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
- Then I understood.
- Understood what?
561
00:35:33,541 --> 00:35:36,583
It's been like this
since the world began.
562
00:35:36,708 --> 00:35:38,666
You have to accept it.
563
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
It's the role of women.
Maybe our greatest.
564
00:35:43,708 --> 00:35:44,958
Hello, doctor.
565
00:35:45,750 --> 00:35:48,875
How do you find my two ladies?
566
00:35:49,708 --> 00:35:52,041
We'll have them both on their feet.
567
00:35:52,208 --> 00:35:55,458
Let yourself be spoiled a bit.
568
00:35:58,416 --> 00:36:01,916
- A drink for the doctor?
- Not for me.
569
00:36:02,125 --> 00:36:04,541
- A little marc!
- Nothing for me!
570
00:36:05,750 --> 00:36:08,291
My father makes it.
It does you good.
571
00:36:08,500 --> 00:36:10,291
You can have a little.
572
00:36:12,541 --> 00:36:15,708
- Your husband loves you.
- And I love him.
573
00:36:16,333 --> 00:36:19,250
But it's as if
nothing's happened.
574
00:36:20,083 --> 00:36:23,125
You'd understand.
You're sick too.
575
00:36:23,333 --> 00:36:25,708
They were talking at the clinic.
576
00:36:25,916 --> 00:36:28,416
I don't talk about it.
577
00:36:28,625 --> 00:36:31,166
I feel much better, anyway.
578
00:36:38,416 --> 00:36:39,500
Did I wake her?
579
00:36:42,041 --> 00:36:43,208
Leave us.
580
00:36:48,250 --> 00:36:49,291
Doctor,
581
00:36:50,041 --> 00:36:52,208
did you know that having a child
582
00:36:52,416 --> 00:36:54,708
could be a curse?
583
00:37:02,583 --> 00:37:05,458
When he comes near me,
I want to cry out.
584
00:37:06,791 --> 00:37:09,125
This may be none of my business,
585
00:37:09,333 --> 00:37:13,041
but does your daughter
sleep next to you?
586
00:37:13,250 --> 00:37:14,083
Yes.
587
00:37:14,291 --> 00:37:17,916
- And your husband?
- In the room next door.
588
00:37:19,125 --> 00:37:21,583
You'll make her miserable too.
589
00:37:21,791 --> 00:37:24,500
Her place is not in between you,
like a wall.
590
00:37:24,708 --> 00:37:27,000
She should be in this room.
591
00:37:27,166 --> 00:37:29,291
And your husband here.
592
00:37:29,458 --> 00:37:32,583
I thought you were a doctor,
not a priest.
593
00:37:32,791 --> 00:37:35,666
You're very interested
in doors.
594
00:37:35,875 --> 00:37:39,375
What about the one
you came in by?
595
00:37:40,333 --> 00:37:45,041
I thought I was helping,
I was wrong. Forgive me.
596
00:37:45,250 --> 00:37:46,625
Goodbye, madam.
597
00:37:58,916 --> 00:38:03,000
- What are you looking at?
- The ages of the deceased.
598
00:38:03,708 --> 00:38:06,750
78 years, 5 months.
599
00:38:07,750 --> 00:38:10,541
41 years, 15 days.
600
00:38:10,750 --> 00:38:14,458
There are more people
in the registers than in houses.
601
00:38:14,666 --> 00:38:18,000
The Mayor is happy
to let you use the town hall,
602
00:38:18,208 --> 00:38:21,041
but he doesn't know
what you want to do.
603
00:38:21,250 --> 00:38:23,416
And nor do I.
604
00:38:23,583 --> 00:38:25,791
I want to give a talk.
605
00:38:26,000 --> 00:38:29,916
Make people
more aware of their bodies,
606
00:38:30,125 --> 00:38:32,916
medical progress.
Starting with the women.
607
00:38:33,083 --> 00:38:34,833
You think people will come?
608
00:38:35,041 --> 00:38:38,083
You can lead a horse to water...
609
00:38:38,291 --> 00:38:40,958
I don't know about men.
But...
610
00:38:41,125 --> 00:38:42,458
Women!
611
00:38:42,625 --> 00:38:44,666
I have things to tell them.
612
00:38:44,875 --> 00:38:47,416
If you talked to them about love,
613
00:38:47,625 --> 00:38:51,083
or how not to have children...
614
00:38:51,250 --> 00:38:52,416
Mr Bertrand,
615
00:38:52,583 --> 00:38:55,333
you educate children.
616
00:38:55,541 --> 00:38:58,291
It's your job,
you go through a lot of trouble.
617
00:38:58,500 --> 00:39:00,666
But who brings them
into the world?
618
00:39:00,875 --> 00:39:04,250
- The doctor!
- Mothers. Women.
619
00:39:04,458 --> 00:39:07,041
I see where you're going.
Eugenics.
620
00:39:07,250 --> 00:39:10,750
Do you know how many women
are pregnant locally?
621
00:39:10,958 --> 00:39:14,500
How would you expect me
to know?
622
00:39:15,500 --> 00:39:18,083
Someone might be able to tell you.
623
00:39:20,916 --> 00:39:24,833
If it wasn't said in confession,
I can tell you.
624
00:39:25,041 --> 00:39:28,916
We've got:
Fernande, Blanche,
625
00:39:29,041 --> 00:39:31,291
the hairdresser's wife, Mariette...
626
00:39:31,458 --> 00:39:34,833
She doesn't come to see me,
but it's common knowledge.
627
00:39:35,000 --> 00:39:37,375
Big Margot... from Bénévent.
628
00:39:38,083 --> 00:39:40,125
She must have six.
629
00:39:40,333 --> 00:39:42,500
But... some died.
630
00:39:42,708 --> 00:39:44,791
- How many is that?
- Four.
631
00:39:44,958 --> 00:39:46,333
Young Odile,
632
00:39:46,541 --> 00:39:49,541
who married the butcher's son
3 months ago.
633
00:39:49,750 --> 00:39:52,083
I don't know,
but it's as good as.
634
00:39:52,250 --> 00:39:53,500
The Mayor's wife.
635
00:39:53,708 --> 00:39:57,125
I'm well informed,
because of Easter.
636
00:39:57,333 --> 00:39:59,416
Many came to see me.
637
00:39:59,625 --> 00:40:01,375
- How many is that?
- Six.
638
00:40:01,583 --> 00:40:04,666
I'll think of some others!
639
00:40:05,333 --> 00:40:07,375
Noémie, the guard's wife.
640
00:40:07,583 --> 00:40:10,208
- Seven.
- That's all I have!
641
00:40:10,416 --> 00:40:12,833
- I know one more.
- Who?
642
00:40:13,041 --> 00:40:14,958
I wanted to ask you...
643
00:40:15,166 --> 00:40:17,250
I hear you have a gramophone.
644
00:40:17,458 --> 00:40:20,333
- Is it new?
- From before the war.
645
00:40:20,541 --> 00:40:23,208
It plays very well.
It has a stylus.
646
00:40:23,375 --> 00:40:25,625
I need it to play 33s.
647
00:40:25,833 --> 00:40:27,666
It can do more than that!
648
00:40:27,833 --> 00:40:29,666
Will you be playing music?
649
00:40:29,875 --> 00:40:30,916
Maybe.
650
00:40:34,000 --> 00:40:36,208
I've been a midwife for 30 years.
651
00:40:36,416 --> 00:40:39,916
I know my job!
My conscience is clear.
652
00:40:40,125 --> 00:40:43,583
And then a Parisian comes
and criticizes me!
653
00:40:43,750 --> 00:40:46,708
Is it my fault she suffers?
654
00:40:48,041 --> 00:40:48,958
No!
655
00:40:49,166 --> 00:40:51,166
But women give birth
with no pain,
656
00:40:51,375 --> 00:40:54,250
thousands of them.
I'm going to Paris to see it.
657
00:40:54,916 --> 00:40:58,625
Paris! Do they have children
differently there?
658
00:40:59,083 --> 00:41:01,041
I know about deliveries!
659
00:41:01,250 --> 00:41:03,125
Not like you!
I heard you.
660
00:41:03,333 --> 00:41:06,000
You told Dr Bastid
you never did any.
661
00:41:06,166 --> 00:41:11,500
- What are these new inventions?
- I'm trying to explain!
662
00:41:11,666 --> 00:41:13,083
Take this.
663
00:41:13,250 --> 00:41:15,041
It'll explain.
664
00:41:15,250 --> 00:41:18,000
I'm not interested.
No one is interested!
665
00:41:18,208 --> 00:41:20,500
You'll be talking to empty seats!
666
00:41:20,666 --> 00:41:21,750
We'll see!
667
00:41:27,583 --> 00:41:31,208
Call Dr Ripert in an emergency.
Otherwise, the pharmacist.
668
00:41:31,916 --> 00:41:35,916
- Must you take this plane?
- I have to be back in 2 days.
669
00:41:36,541 --> 00:41:38,208
Thanks. Bye.
670
00:41:42,916 --> 00:41:44,125
Good heavens!
671
00:41:45,666 --> 00:41:48,708
Pain-free childbirth
Entrance free
672
00:41:50,750 --> 00:41:52,458
He isn't here!
673
00:41:52,625 --> 00:41:54,458
Where can he be?
674
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
What he saw in Paris was nonsense,
he daren't come back.
675
00:41:59,375 --> 00:42:01,541
Are you going to the show,
Mrs Millot?
676
00:42:01,791 --> 00:42:05,125
I'm not sure it'll be a show,
no one's going in.
677
00:42:05,625 --> 00:42:07,625
Good evening, Fine.
678
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
It's a lovely evening.
679
00:42:09,666 --> 00:42:11,833
We're taking the air.
And you?
680
00:42:12,000 --> 00:42:12,916
Taking a walk.
681
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
The doctor isn't even here.
682
00:42:16,125 --> 00:42:17,750
There he is.
683
00:42:27,833 --> 00:42:30,208
- Good evening.
- Hello, doctor.
684
00:42:31,458 --> 00:42:35,166
Sorry, I had mechanical problems.
685
00:42:36,125 --> 00:42:38,750
- Many here?
- Outside!
686
00:42:38,916 --> 00:42:39,916
The gramophone.
687
00:42:40,083 --> 00:42:42,750
- Shall I set it up?
- Yes, please.
688
00:42:47,083 --> 00:42:49,000
I warned you, doctor.
689
00:42:49,166 --> 00:42:52,208
You can lead a horse to water...
690
00:42:58,500 --> 00:43:01,833
- Are you going?
- Why would I go?
691
00:43:02,000 --> 00:43:03,083
Quite right!
692
00:43:03,250 --> 00:43:06,041
Are you interested
in the mysteries of nature?
693
00:43:06,208 --> 00:43:07,708
I can tell you everything!
694
00:43:07,916 --> 00:43:09,208
Leave me alone!
695
00:43:09,416 --> 00:43:13,083
You just want to have fun.
This is for us.
696
00:43:16,416 --> 00:43:18,416
He's got a gramophone.
697
00:43:18,541 --> 00:43:20,833
He's no competition for us.
698
00:43:21,041 --> 00:43:24,125
Denise! Put on the television
so we don't miss the match!
699
00:43:24,291 --> 00:43:27,041
- What match?
- Light-heavyweight championship!
700
00:43:32,541 --> 00:43:36,750
And now, ladies and gentlemen,
it's time for sport.
701
00:43:36,916 --> 00:43:39,416
- Shall we go in?
- There's no one there.
702
00:43:45,875 --> 00:43:46,916
I'm going in.
703
00:43:49,625 --> 00:43:51,958
I wonder if they'll go.
704
00:43:52,125 --> 00:43:53,625
Pain-free!
705
00:43:54,458 --> 00:43:57,750
They're like kids
hoping for cake.
706
00:43:57,916 --> 00:44:01,625
And Francine? Will she go?
Isn't she scared?
707
00:44:01,791 --> 00:44:03,875
Why would she be?
708
00:44:04,041 --> 00:44:06,541
Love isn't a crime!
709
00:44:06,708 --> 00:44:08,458
Now she's paying the price.
710
00:44:08,666 --> 00:44:10,875
I don't understand you!
711
00:44:17,875 --> 00:44:18,916
Francine!
712
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
- It's starting!
- We're in the arena...
713
00:44:29,791 --> 00:44:30,958
The match!
714
00:44:34,375 --> 00:44:37,916
The spectators are up.
The 2 opponents...
715
00:44:38,666 --> 00:44:42,875
We're 2 minutes into the 1st round
and neither has the advantage...
716
00:45:34,166 --> 00:45:37,958
They said:
"They won't come!"
717
00:45:41,875 --> 00:45:44,583
You don't know me very well.
718
00:45:44,708 --> 00:45:47,375
I haven't been here long.
719
00:45:47,500 --> 00:45:49,375
But before coming here,
720
00:45:49,541 --> 00:45:52,916
I worked in a clinic
in the Paris suburbs.
721
00:45:53,708 --> 00:45:55,416
Now whether it's the city
722
00:45:55,625 --> 00:45:58,916
or the countryside,
the problem is the same.
723
00:45:59,083 --> 00:46:00,708
Life and death.
724
00:46:01,083 --> 00:46:04,791
My job is to delay death
as long as possible,
725
00:46:05,000 --> 00:46:09,208
and to bring life
without it being a drama,
726
00:46:09,375 --> 00:46:11,291
for both mother and child.
727
00:46:12,083 --> 00:46:17,666
The night I arrived in Saint-Martin,
I saw someone, who is here,
728
00:46:17,833 --> 00:46:21,083
moving his foal
in the middle of the night. Why?
729
00:46:22,250 --> 00:46:24,500
Because of Catherine Loubet's
screaming.
730
00:46:24,666 --> 00:46:28,500
My little foal is so nervous
that he had colic!
731
00:46:29,291 --> 00:46:31,333
No! Don't laugh!
732
00:46:32,208 --> 00:46:35,083
A good master
looks after his horse.
733
00:46:35,250 --> 00:46:37,041
But the woman screaming,
734
00:46:37,250 --> 00:46:40,583
did we look after her
and her child? No.
735
00:46:41,375 --> 00:46:44,000
I know what you'll say.
736
00:46:44,291 --> 00:46:46,416
Women have always suffered
giving birth.
737
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
In the past, yes.
But not today.
738
00:46:50,166 --> 00:46:52,458
I've just come from Paris.
739
00:46:53,250 --> 00:46:56,958
In one day, I saw 3 women
give birth in a new way.
740
00:46:57,916 --> 00:46:59,791
Their stupid match!
741
00:47:00,083 --> 00:47:03,625
I saw all three
deliver their babies
742
00:47:03,791 --> 00:47:06,583
without pain
and without crying out.
743
00:47:07,958 --> 00:47:11,416
All three were amazed
when the child appeared.
744
00:47:11,583 --> 00:47:14,000
Do you know what they did?
745
00:47:14,125 --> 00:47:15,375
They laughed!
746
00:47:15,541 --> 00:47:18,916
They laughed
because they were so happy.
747
00:47:19,125 --> 00:47:22,250
Now I know.
I'm sure of it.
748
00:47:22,416 --> 00:47:24,666
Women can give birth
without pain.
749
00:47:24,875 --> 00:47:26,958
The curse is gone.
750
00:47:30,458 --> 00:47:32,166
I have a gramophone.
751
00:47:32,291 --> 00:47:34,416
I'm not going to play music.
752
00:47:34,625 --> 00:47:36,708
But I have a record.
753
00:47:36,916 --> 00:47:38,041
- Here it is!
- What?
754
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
He's playing a record!
755
00:47:40,000 --> 00:47:42,500
A record which was recorded
756
00:47:42,750 --> 00:47:45,208
in the delivery room,
during a birth,
757
00:47:45,458 --> 00:47:48,291
by a woman
who wants her experience to help.
758
00:47:51,000 --> 00:47:55,458
Today, you learn to give birth
as you learn to read and write.
759
00:47:55,583 --> 00:47:58,416
You, madam, have learnt to knit.
760
00:47:58,625 --> 00:48:01,958
You've learnt to ride a bicycle.
761
00:48:02,083 --> 00:48:05,375
A sportsman preparing for a match
762
00:48:06,916 --> 00:48:09,416
trains his muscles,
he learns to breathe.
763
00:48:11,375 --> 00:48:13,541
Then the big day arrives.
764
00:48:13,666 --> 00:48:16,125
Childbirth is a match too.
765
00:48:16,291 --> 00:48:18,666
You'll give birth without pain,
766
00:48:18,833 --> 00:48:20,291
but not without effort.
767
00:48:21,375 --> 00:48:25,958
The champion going into the ring
has quite a job ahead.
768
00:48:26,166 --> 00:48:27,833
She too, for months,
769
00:48:28,041 --> 00:48:31,291
will have been learning to use
her brain and her body
770
00:48:32,666 --> 00:48:35,625
to manage her delivery.
771
00:48:36,583 --> 00:48:38,625
I talked about a match.
772
00:48:38,875 --> 00:48:41,833
You won't be alone.
The doctor will be your manager.
773
00:48:42,041 --> 00:48:45,416
He'll explain clearly
what's going on,
774
00:48:45,625 --> 00:48:48,375
how to bring your child
into the world,
775
00:48:48,583 --> 00:48:51,375
how your brain
tells your body what to do.
776
00:48:53,500 --> 00:48:56,125
The first battle
is with yourselves.
777
00:48:56,333 --> 00:48:58,125
Prejudices.
778
00:48:58,333 --> 00:49:00,791
Fears.
Superstition.
779
00:49:02,583 --> 00:49:03,875
You're crossing your legs.
780
00:49:04,041 --> 00:49:08,083
If you were expecting a baby,
what would they say?
781
00:49:08,375 --> 00:49:11,208
The cord
would knot around its neck.
782
00:49:11,666 --> 00:49:12,666
Exactly.
783
00:49:12,833 --> 00:49:13,875
And you,
784
00:49:14,625 --> 00:49:18,166
what if you suddenly
had stomach ache?
785
00:49:18,625 --> 00:49:20,875
The baby's hair
is tickling my stomach.
786
00:49:21,458 --> 00:49:22,500
Exactly.
787
00:49:23,291 --> 00:49:26,541
What about cravings?
And the incredible advice!
788
00:49:26,666 --> 00:49:29,791
The terrible stories.
The fear of caesarians.
789
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Forceps!
790
00:49:32,500 --> 00:49:34,208
So comes the time,
791
00:49:34,375 --> 00:49:36,958
she expects pain, so she cries.
792
00:49:37,208 --> 00:49:40,250
Forget all that. You need to know
how you're made,
793
00:49:40,458 --> 00:49:42,166
what it's for, and how it works.
794
00:49:42,375 --> 00:49:44,416
It isn't unhealthy curiosity.
795
00:49:45,416 --> 00:49:47,458
What's he saying?
796
00:49:47,583 --> 00:49:49,291
Election promises!
797
00:49:49,458 --> 00:49:51,958
Pain-free childbirth!
798
00:49:52,125 --> 00:49:53,708
What's he doing?
799
00:49:53,916 --> 00:49:55,583
You shouldn't discuss
some things.
800
00:49:55,833 --> 00:49:59,666
You don't go looking
in chamber pots!
801
00:50:00,250 --> 00:50:02,833
And then there's someone else.
802
00:50:03,041 --> 00:50:05,208
Someone you couldn't rely on.
803
00:50:05,375 --> 00:50:07,916
The person walking up and down
and smoking.
804
00:50:08,083 --> 00:50:12,083
He sits down, he gets up.
He's in a worse state than you!
805
00:50:12,375 --> 00:50:13,250
The husband!
806
00:50:15,666 --> 00:50:17,875
He won't be staying in the corner.
807
00:50:18,083 --> 00:50:20,250
He'll be involved throughout.
808
00:50:20,458 --> 00:50:22,916
He'll learn the same lessons.
809
00:50:23,416 --> 00:50:26,208
He'll be proud,
and you'll be happy.
810
00:50:27,500 --> 00:50:29,666
If you don't have a husband...
811
00:50:29,875 --> 00:50:31,833
That can happen.
812
00:50:32,000 --> 00:50:36,625
The family and the doctor
will take his place.
813
00:50:41,541 --> 00:50:44,500
- I wonder how many went.
- What?
814
00:50:44,666 --> 00:50:46,250
To the talk.
815
00:50:46,416 --> 00:50:49,750
Honestly!
You're fretting over nothing.
816
00:50:49,958 --> 00:50:51,375
Over nothing?
817
00:50:52,125 --> 00:50:55,416
All the baby and I went through...
818
00:50:55,583 --> 00:50:57,333
And now us...
819
00:50:58,291 --> 00:51:00,000
That's nothing?
820
00:51:00,208 --> 00:51:01,208
Catherine!
821
00:51:05,625 --> 00:51:08,333
- Is it my fault?
- It's not your fault.
822
00:51:08,541 --> 00:51:11,000
But I can't help it.
823
00:51:12,333 --> 00:51:14,875
My mother brought me
into the world.
824
00:51:15,125 --> 00:51:18,416
- She didn't blame my father.
- What do you know?
825
00:51:19,458 --> 00:51:20,541
Listen.
826
00:51:20,708 --> 00:51:22,708
I've been a good husband,
you loved me.
827
00:51:22,916 --> 00:51:25,625
Now you look at me
like I'm a stranger.
828
00:51:25,791 --> 00:51:26,916
It's too much!
829
00:51:28,875 --> 00:51:31,375
André, try and understand.
830
00:51:33,625 --> 00:51:36,000
- I understand!
- André!
831
00:51:37,041 --> 00:51:40,625
You call for the doctor,
but the illness is in here.
832
00:51:43,583 --> 00:51:48,250
The best time of my life
was when I was a girl.
833
00:51:48,416 --> 00:51:51,333
Marriage is the end of freedom.
834
00:51:51,500 --> 00:51:54,875
May God take my life,
but not make me live it again!
835
00:51:55,041 --> 00:51:56,375
You're spoiled!
836
00:51:56,583 --> 00:51:59,333
You've got a car, music...
837
00:51:59,500 --> 00:52:00,958
Music...
838
00:52:02,000 --> 00:52:04,875
Relax your legs,
relax your arms.
839
00:52:05,000 --> 00:52:06,083
Completely.
840
00:52:06,208 --> 00:52:07,541
Roots of the hair.
841
00:52:07,708 --> 00:52:10,375
Eyes... nose...
842
00:52:10,541 --> 00:52:12,750
Head... chin...
843
00:52:12,958 --> 00:52:15,291
Shoulder. Gently.
844
00:52:16,458 --> 00:52:18,000
First shoulder.
845
00:52:20,125 --> 00:52:21,083
Shoulder.
846
00:52:21,291 --> 00:52:22,625
Now the second.
847
00:52:22,875 --> 00:52:26,291
- Arm on your stomach.
- Incredible.
848
00:52:26,458 --> 00:52:29,458
You can see him.
He's not completely out.
849
00:52:29,666 --> 00:52:31,041
It's incredible.
850
00:52:31,208 --> 00:52:32,750
- There.
- It's great!
851
00:52:32,958 --> 00:52:36,125
- Here. As I said.
- I'm not in pain.
852
00:52:36,333 --> 00:52:38,791
It's amazing, doctor.
853
00:52:39,916 --> 00:52:41,500
We'll put him on your stomach.
854
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
It's a girl!
855
00:52:46,416 --> 00:52:48,041
There.
856
00:52:48,208 --> 00:52:51,625
I hope it will be as wonderful
for all women.
857
00:52:52,375 --> 00:52:56,416
I don't know if you're expecting
a child, or want one.
858
00:52:56,666 --> 00:53:00,208
Having a child
is the most incredible thing.
859
00:53:00,791 --> 00:53:02,750
I'll be there for you.
860
00:53:02,958 --> 00:53:06,041
For those who wish,
I'm organising group classes.
861
00:53:06,208 --> 00:53:09,458
Husbands can come.
It will be free.
862
00:53:09,666 --> 00:53:11,708
So what's the risk?
863
00:53:11,916 --> 00:53:13,333
I've finished.
864
00:53:13,500 --> 00:53:17,166
If you have any questions,
please ask.
865
00:53:24,958 --> 00:53:26,250
No one?
866
00:53:28,500 --> 00:53:30,458
Don't be shy!
867
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
No one?
868
00:53:39,625 --> 00:53:42,791
Fine. If you need me,
869
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
you know where I am.
870
00:53:45,583 --> 00:53:47,875
I'm a bachelor, but I support you.
871
00:53:48,083 --> 00:53:50,250
I'll encourage them to come.
872
00:53:51,291 --> 00:53:53,041
Group lessons won't work.
873
00:53:53,208 --> 00:53:56,916
They won't want
the other husbands to be there.
874
00:53:57,041 --> 00:53:58,541
Well done!
875
00:53:59,333 --> 00:54:01,541
You don't know me,
I'm not from here.
876
00:54:01,708 --> 00:54:04,708
You'd think at my age
I wouldn't be interested.
877
00:54:04,916 --> 00:54:06,750
I came because of my husband.
878
00:54:06,916 --> 00:54:08,833
You'll hear about us.
879
00:54:09,000 --> 00:54:10,458
Thank you, madam.
880
00:54:10,583 --> 00:54:13,000
Watch out with your colleagues.
881
00:54:13,166 --> 00:54:14,041
Why?
882
00:54:14,250 --> 00:54:16,875
They might consider it advertising.
883
00:54:18,833 --> 00:54:21,958
May I say something else?
884
00:54:22,083 --> 00:54:23,458
Please do.
885
00:54:23,625 --> 00:54:26,250
You should wear
a dark blue suit.
886
00:54:28,916 --> 00:54:30,166
Mrs Vanol,
887
00:54:30,416 --> 00:54:33,750
the wife of the doctor
who lives over the mountain.
888
00:54:43,416 --> 00:54:44,708
I want to learn.
889
00:54:46,333 --> 00:54:49,333
When you said "people
who don't have a husband",
890
00:54:49,458 --> 00:54:50,375
you meant me.
891
00:54:51,291 --> 00:54:52,750
You'll learn fast.
892
00:54:53,208 --> 00:54:54,250
Thanks.
893
00:54:54,708 --> 00:54:56,583
Thank you.
894
00:55:02,416 --> 00:55:04,208
Know what I just heard?
895
00:55:04,375 --> 00:55:06,500
The doctor's giving lessons
to Francine.
896
00:55:06,708 --> 00:55:08,083
Francine's pregnant?
897
00:55:08,375 --> 00:55:10,916
- Decent women won't go!
- What about her father?
898
00:55:11,083 --> 00:55:13,416
They say he struggled to accept it.
899
00:55:17,791 --> 00:55:20,250
- How was the hare?
- Delicious!
900
00:55:20,416 --> 00:55:22,416
Not a word to the gendarmes!
901
00:55:22,583 --> 00:55:24,958
You seem better.
902
00:55:25,125 --> 00:55:27,125
Not too tiring to come up here?
903
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
No, on the contrary.
904
00:55:28,916 --> 00:55:30,666
You always cut them so thin.
905
00:55:30,833 --> 00:55:33,375
As a kid,
I used to look through them.
906
00:55:33,583 --> 00:55:35,750
One day he cut one thicker,
and I said:
907
00:55:35,958 --> 00:55:39,500
"Dad, I'll never see you again."
He gave me a slap!
908
00:55:41,583 --> 00:55:43,333
Time for class.
909
00:55:45,708 --> 00:55:48,833
- We're not used to going to class.
- It's been a while.
910
00:55:49,041 --> 00:55:51,375
Me neither.
I'm not sure I can do it.
911
00:55:51,875 --> 00:55:55,083
Once you've decided to learn,
the rest is easy.
912
00:55:55,250 --> 00:55:57,958
When you see a mountain
like that,
913
00:55:58,166 --> 00:56:00,000
you think you'll never climb it.
914
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
But as you get closer,
915
00:56:01,958 --> 00:56:04,916
you find tracks, passes,
916
00:56:05,750 --> 00:56:07,791
paths, footsteps.
917
00:56:08,958 --> 00:56:11,791
You leave the obstacles behind
and reach the summit.
918
00:56:11,958 --> 00:56:13,541
- That's true.
- Of course.
919
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
When you look things in the face,
they're less frightening.
920
00:56:17,750 --> 00:56:20,541
When you don't know
what's going to happen...
921
00:56:21,916 --> 00:56:24,166
The gendarmes.
What do they want?
922
00:56:24,333 --> 00:56:25,958
My God! Where?
923
00:56:27,500 --> 00:56:28,958
I was kidding.
924
00:56:29,166 --> 00:56:32,291
Even if we've nothing to hide,
it's scary.
925
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
What about the hare?
Hunting's closed.
926
00:56:34,250 --> 00:56:36,333
- Feeling queasy?
- A little.
927
00:56:36,458 --> 00:56:37,416
And the gendarmes:
928
00:56:37,583 --> 00:56:41,583
if you'd known they were coming,
what would you have thought?
929
00:56:41,791 --> 00:56:43,833
"Come in, the vinegar's on ice."
930
00:56:44,375 --> 00:56:47,041
Exactly.
You wouldn't have been scared.
931
00:56:47,708 --> 00:56:51,375
Your brain needs to know
the gendarmes are coming
932
00:56:51,541 --> 00:56:52,916
so as not to fear them.
933
00:56:53,791 --> 00:56:55,833
- I understand.
- Shut up.
934
00:56:56,041 --> 00:56:57,625
When you give birth,
Francine,
935
00:56:57,833 --> 00:57:00,291
your brain will say:
"This is how it goes."
936
00:57:00,500 --> 00:57:04,333
I'm not surprised, I'm ready,
I'm not in pain.
937
00:57:04,500 --> 00:57:08,375
But you have to know what's inside,
and how it works.
938
00:57:08,541 --> 00:57:10,291
Then your brain takes over
939
00:57:10,500 --> 00:57:12,333
and everything is fine.
940
00:57:13,541 --> 00:57:17,541
- I see.
- Stop interrupting the doctor.
941
00:57:17,708 --> 00:57:20,416
Basically,
you talk to the ewe first.
942
00:57:24,750 --> 00:57:26,375
He's giving us a new madonna.
943
00:57:26,541 --> 00:57:29,166
The annunciation
between the cow and the donkey.
944
00:57:29,333 --> 00:57:31,666
He goes there every Sunday,
like he's courting.
945
00:57:31,875 --> 00:57:33,958
- It's not for the girl.
- No, it's for art.
946
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Why bother with a child
with no father?
947
00:57:36,916 --> 00:57:39,166
I say the doctor's doing good.
948
00:57:39,416 --> 00:57:41,833
If you threw stones
at everyone who'd sinned,
949
00:57:42,041 --> 00:57:44,791
there'd be no stones left
to build roads.
950
00:57:44,916 --> 00:57:46,125
Here's your money!
951
00:57:48,583 --> 00:57:50,291
As poor Mrs Loubet says,
952
00:57:50,500 --> 00:57:52,833
pain is part of life.
Right, André?
953
00:57:53,041 --> 00:57:53,916
Shut up!
954
00:57:54,166 --> 00:57:58,166
If we had another, I'd do anything
not to see that again.
955
00:57:59,250 --> 00:58:02,666
They won't have another
as long as they're sleeping apart!
956
00:58:02,875 --> 00:58:05,041
Mind you, Mrs Loubet's pain
957
00:58:05,166 --> 00:58:06,708
really went to her head.
958
00:58:09,250 --> 00:58:11,708
Do you believe in it?
959
00:58:11,875 --> 00:58:15,750
What annoys me is men saying
it's fine as it is.
960
00:58:15,916 --> 00:58:18,000
They're not the ones in pain!
961
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
- Guillot, seen this?
- What is it?
962
00:58:27,916 --> 00:58:29,916
An ad from the Parisian.
963
00:58:30,166 --> 00:58:33,458
A conference
on pain-free childbirth.
964
00:58:33,583 --> 00:58:34,791
He should heal himself.
965
00:58:34,958 --> 00:58:36,708
He's got every right.
966
00:58:36,875 --> 00:58:39,458
If he's giving lessons,
even free ones,
967
00:58:39,625 --> 00:58:41,208
he's touting for business.
968
00:58:41,416 --> 00:58:44,041
I get the feeling he scares people.
969
00:58:44,250 --> 00:58:46,833
I've seen two couples
who were meant to go to him.
970
00:58:47,041 --> 00:58:49,375
The women want me
to deliver them.
971
00:58:49,583 --> 00:58:51,583
Not to mention Mrs Loubet.
972
00:58:51,791 --> 00:58:54,583
- He's no specialist.
- Better to advise him...
973
00:58:54,750 --> 00:58:56,750
Let him fall on his face!
974
00:58:59,375 --> 00:59:02,666
Hello, Paris? A call from
Saint-Martin, stay on the line.
975
00:59:02,833 --> 00:59:05,958
Hello, Saint-Martin?
Paris on the line. Speak now.
976
00:59:10,208 --> 00:59:14,416
Documentation's all very well,
but I'm on my own here.
977
00:59:15,708 --> 00:59:18,583
No, I'm not giving up, but...
978
00:59:19,916 --> 00:59:23,500
I saw your work in Paris,
but I've never practised!
979
00:59:24,500 --> 00:59:27,166
If you could come I'd be grateful.
980
00:59:27,958 --> 00:59:30,208
Well, if you can't...
981
00:59:31,875 --> 00:59:35,375
If I mess up, it's not only me
who's affected.
982
00:59:37,833 --> 00:59:40,416
No, I'm not beaten yet.
No!
983
00:59:41,291 --> 00:59:43,583
Thanks anyway.
984
00:59:43,750 --> 00:59:45,166
Goodbye.
985
00:59:57,250 --> 00:59:58,916
Three units? Thank you.
986
01:00:00,000 --> 01:00:01,041
What?
987
01:00:02,125 --> 01:00:04,000
You believe in it, do you?
988
01:00:04,916 --> 01:00:08,708
No, don't apologise.
It's good of you to tell me.
989
01:00:09,500 --> 01:00:12,208
Thanks. Goodbye.
990
01:00:21,208 --> 01:00:23,416
- What's that?
- A woman's pelvis.
991
01:00:23,625 --> 01:00:25,208
- A real one?
- Yes.
992
01:00:25,416 --> 01:00:26,500
I don't want to see it.
993
01:00:26,708 --> 01:00:28,625
- That was a woman's?
- Yes.
994
01:00:29,666 --> 01:00:33,083
So, you see at first,
the child is a prisoner.
995
01:00:33,291 --> 01:00:35,625
It's sheltered, like in an egg.
996
01:00:36,208 --> 01:00:38,500
Then one day it hatches.
997
01:00:38,708 --> 01:00:40,166
Pass me the doll.
998
01:00:42,041 --> 01:00:43,375
So you see...
999
01:00:43,958 --> 01:00:46,000
it has to pass through there.
1000
01:00:46,958 --> 01:00:51,000
- That's the hardest part.
- The door isn't very big.
1001
01:00:51,500 --> 01:00:53,208
No. But he has you to help him.
1002
01:00:54,875 --> 01:00:57,208
And the more I know,
the more I can help.
1003
01:00:57,708 --> 01:01:02,000
A woman in pain during birth
can't take care of the child.
1004
01:01:02,166 --> 01:01:03,500
That's bad for him.
1005
01:01:03,666 --> 01:01:06,041
If he can't breath normally,
he lacks oxygen.
1006
01:01:06,208 --> 01:01:08,875
Newborns are often
half-asphyxiated.
1007
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
That mustn't happen to yours!
1008
01:01:10,833 --> 01:01:13,375
When a ewe gives birth
she changes her breathing.
1009
01:01:13,541 --> 01:01:15,958
And so will you. Stand up.
1010
01:01:16,541 --> 01:01:20,791
As you breathe, your diaphragm
presses on the baby.
1011
01:01:20,958 --> 01:01:23,208
You'll learn to breathe
more gently.
1012
01:01:23,375 --> 01:01:25,041
Lie down a minute.
1013
01:01:26,125 --> 01:01:27,583
I don't get all of it.
1014
01:01:27,791 --> 01:01:30,458
But sometimes I think
I can work it out.
1015
01:01:30,625 --> 01:01:32,583
I'm ashamed
because of the girl.
1016
01:01:32,750 --> 01:01:34,750
But then I tell myself
1017
01:01:34,916 --> 01:01:37,125
a good thing's about to happen.
1018
01:01:37,291 --> 01:01:38,708
Well, of course it is!
1019
01:01:45,708 --> 01:01:47,083
My husband won't let me,
1020
01:01:47,250 --> 01:01:50,958
out of respect
for his mother's suffering.
1021
01:01:51,125 --> 01:01:54,541
I'd go,
just to annoy my mother-in-law!
1022
01:02:00,916 --> 01:02:04,458
- I just wanted to say hello.
- Thanks.
1023
01:02:04,666 --> 01:02:07,291
I got a call from the Mayor,
Mr Guillaumin.
1024
01:02:07,500 --> 01:02:10,916
Mrs Loubet wants me
to treat her and her daughter.
1025
01:02:11,083 --> 01:02:15,583
I thought it only right
to let you know their wishes.
1026
01:02:15,750 --> 01:02:17,458
It's their choice.
1027
01:02:17,625 --> 01:02:21,166
Mrs Loubet doesn't seem
to understand your ideas.
1028
01:02:21,375 --> 01:02:22,416
Basically,
1029
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
is the method you employ
hypnosis?
1030
01:02:26,541 --> 01:02:30,583
No. It's a lot of work,
a lot of explaining
1031
01:02:30,791 --> 01:02:31,875
and trusting people.
1032
01:02:32,000 --> 01:02:33,375
Trusting people?
1033
01:02:34,250 --> 01:02:36,333
An ignorant clientele,
1034
01:02:36,500 --> 01:02:39,666
who would be the first
to run you down.
1035
01:02:40,541 --> 01:02:44,000
What do women want of us?
To deliver them skilfully.
1036
01:02:44,208 --> 01:02:46,708
They pay us to do their work.
1037
01:02:46,916 --> 01:02:49,000
And you want
to make them work!
1038
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
An uneducated girl
can't replace a doctor.
1039
01:02:51,416 --> 01:02:53,916
Such methods don't suit us.
1040
01:02:54,083 --> 01:02:55,708
We need researchers, yes,
1041
01:02:55,916 --> 01:02:58,791
but in properly-equipped centres.
I put women to sleep.
1042
01:03:01,000 --> 01:03:02,541
I explain to them.
1043
01:03:02,708 --> 01:03:05,416
To begin with,
I wasn't sure of myself,
1044
01:03:05,583 --> 01:03:09,250
but I've a patient who teaches me
as much as she learns.
1045
01:03:09,416 --> 01:03:12,333
I see her becoming aware
of what she is.
1046
01:03:12,500 --> 01:03:15,708
And it goes much further
than not being in pain.
1047
01:03:15,875 --> 01:03:19,375
Maybe it's a birth
for the mother, too.
1048
01:03:21,416 --> 01:03:22,791
You surprise me.
1049
01:03:22,958 --> 01:03:26,125
Surprise is the start of science,
old boy.
1050
01:03:28,583 --> 01:03:31,500
I'm here to get my allowance.
I'm entitled.
1051
01:03:31,666 --> 01:03:33,208
Really? Says who?
1052
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
- The doctor.
- What's it to him?
1053
01:03:35,458 --> 01:03:37,916
You didn't insure me!
1054
01:03:38,125 --> 01:03:40,666
Nor anyone else.
If someone complained...
1055
01:03:40,875 --> 01:03:42,750
Just try it... you thief!
1056
01:03:42,958 --> 01:03:44,625
- Thief?
- Yes.
1057
01:03:44,791 --> 01:03:48,000
You wanted to take him away,
to marry him.
1058
01:03:48,208 --> 01:03:49,875
You stole his heart!
1059
01:03:50,083 --> 01:03:53,541
Now you want to blackmail me,
with the child of an unknown father!
1060
01:03:54,000 --> 01:03:57,541
I came for my allowance,
not a baptism certificate.
1061
01:03:57,750 --> 01:04:00,208
- The rest is my business.
- Then keep it!
1062
01:04:00,416 --> 01:04:01,541
And remember,
1063
01:04:01,708 --> 01:04:05,333
your father's farm belongs to me
and he owes me rent.
1064
01:04:05,541 --> 01:04:08,916
Threaten me and come September,
I'll kick him out!
1065
01:04:09,125 --> 01:04:11,000
You're nothing but an old miser!
1066
01:04:11,208 --> 01:04:14,083
When you spend 100 francs,
Masséna's statue in Nice
1067
01:04:14,250 --> 01:04:15,875
stands up and salutes.
1068
01:04:18,791 --> 01:04:19,958
Antonin!
1069
01:04:20,625 --> 01:04:22,750
Did you hear what she said?
1070
01:04:22,916 --> 01:04:25,791
As if it wasn't enough
she wrecked your marriage!
1071
01:04:26,000 --> 01:04:28,291
You should go and see that doctor!
1072
01:04:28,500 --> 01:04:31,125
Mum, I've had enough
of the whole thing!
1073
01:04:31,333 --> 01:04:33,000
Everyone's interfering.
1074
01:04:33,208 --> 01:04:35,000
When I go out, they ask me:
1075
01:04:35,208 --> 01:04:37,000
"When is Francine due?"
1076
01:04:37,208 --> 01:04:39,541
"Do you help her
with her exercises?"
1077
01:04:39,708 --> 01:04:41,166
Her exercises...
1078
01:04:49,958 --> 01:04:51,208
Francine!
1079
01:04:54,833 --> 01:04:56,666
- Hello!
- Hello.
1080
01:04:56,916 --> 01:04:59,916
- Want a lift?
- Why not?
1081
01:05:05,416 --> 01:05:07,625
- It's been a while.
- Yes.
1082
01:05:08,250 --> 01:05:10,583
You go to school together,
take communion,
1083
01:05:10,791 --> 01:05:12,250
then you lose touch.
1084
01:05:12,458 --> 01:05:14,958
We sat next to each other
at school, too.
1085
01:05:16,250 --> 01:05:18,875
I heard you're having lessons
at home now.
1086
01:05:19,083 --> 01:05:21,041
You don't believe in it?
1087
01:05:21,208 --> 01:05:24,333
If he'd come sooner,
you'd not be in this state.
1088
01:05:24,500 --> 01:05:26,041
What state?
1089
01:05:26,208 --> 01:05:28,583
Why can't people leave me alone?
1090
01:05:29,291 --> 01:05:31,708
He says you should have
another child.
1091
01:05:32,791 --> 01:05:34,416
What's it to him?
1092
01:05:34,583 --> 01:05:37,333
I already told him
to mind his own business.
1093
01:05:37,500 --> 01:05:40,083
You think he's interested
in your lovely eyes?
1094
01:05:40,250 --> 01:05:41,333
I think he likes me.
1095
01:05:42,000 --> 01:05:44,958
A doctor always likes
his laboratory animals.
1096
01:05:45,125 --> 01:05:47,833
He needs his white mice
and guinea pigs.
1097
01:05:48,000 --> 01:05:52,333
Sometimes the guinea pig
imagines it's loved.
1098
01:05:53,625 --> 01:05:55,833
Stop. Stop!
1099
01:05:57,208 --> 01:06:00,875
I don't know if I'm a guinea pig,
but I know what you are.
1100
01:06:02,458 --> 01:06:04,208
And I don't believe you!
1101
01:06:08,833 --> 01:06:09,541
Morning.
1102
01:06:09,708 --> 01:06:12,708
They came last night
and attached this branch.
1103
01:06:12,916 --> 01:06:16,000
- What is it?
- A fir tree for unmarried girls.
1104
01:06:16,125 --> 01:06:17,833
Where's Francine?
1105
01:06:22,208 --> 01:06:24,625
- Morning.
- Morning.
1106
01:06:26,958 --> 01:06:28,500
What's wrong?
1107
01:06:29,208 --> 01:06:30,375
Nothing.
1108
01:06:30,958 --> 01:06:33,000
Here, a book with photos.
1109
01:06:33,166 --> 01:06:34,708
I don't need it!
1110
01:06:38,416 --> 01:06:39,708
What's wrong with her?
1111
01:06:39,916 --> 01:06:41,708
She's crazy this morning.
1112
01:06:47,541 --> 01:06:51,125
So, sulky boots,
have you done your exercises?
1113
01:06:51,291 --> 01:06:54,500
I'm not an animal
being trained for the circus!
1114
01:06:54,666 --> 01:06:57,625
I saw some gypsies
with a monkey this morning.
1115
01:06:57,833 --> 01:07:01,250
He was doing exercises.
I've had enough.
1116
01:07:01,458 --> 01:07:05,125
What is it?
What have they been saying to you?
1117
01:07:05,333 --> 01:07:07,916
- Is it true you don't love me?
- Who said that?
1118
01:07:08,083 --> 01:07:10,583
- None of your business.
- What nonsense!
1119
01:07:10,750 --> 01:07:12,708
I know you're making fun of me.
1120
01:07:12,833 --> 01:07:15,791
A Rancurel girl's easy to lead on.
1121
01:07:16,000 --> 01:07:22,416
- You can do as you like with her!
- Francine, really!
1122
01:07:23,125 --> 01:07:26,708
And don't come here again!
I don't want to see you!
1123
01:07:43,208 --> 01:07:44,625
- All right, doctor?
- Yes.
1124
01:07:44,833 --> 01:07:46,791
- There are people to see you.
- People?
1125
01:07:46,958 --> 01:07:48,541
A little surprise.
1126
01:07:57,041 --> 01:07:59,416
- Good evening, doctor.
- Good evening.
1127
01:07:59,583 --> 01:08:02,583
You don't know us,
but we've read the paper.
1128
01:08:02,750 --> 01:08:06,791
We're the works committee
from the Lantosque textile factory.
1129
01:08:06,958 --> 01:08:08,416
30 kilometres from here.
1130
01:08:08,583 --> 01:08:11,333
As the secretary, I thought...
1131
01:08:11,458 --> 01:08:13,250
Let us tell him, Robert.
1132
01:08:14,041 --> 01:08:16,458
We thought...
1133
01:08:16,791 --> 01:08:18,041
we'd ask you...
1134
01:08:18,250 --> 01:08:22,083
if you'd like to come
and give us a talk, too.
1135
01:08:23,000 --> 01:08:25,583
There are pregnant women there.
They're interested.
1136
01:08:25,750 --> 01:08:27,333
We have a small dispensary.
1137
01:08:27,666 --> 01:08:29,791
It could be used as a clinic.
1138
01:08:35,333 --> 01:08:38,416
You're very kind. Thank you.
1139
01:08:50,000 --> 01:08:51,208
Hello, Catherine.
1140
01:08:51,333 --> 01:08:52,875
Taking the baby out?
1141
01:08:53,083 --> 01:08:56,208
- She's so lovely!
- How old is she now?
1142
01:08:56,416 --> 01:08:57,500
4 months already.
1143
01:08:57,708 --> 01:08:59,791
Such a difficult birth.
1144
01:09:00,000 --> 01:09:02,208
Francine may not fare so well.
1145
01:09:02,416 --> 01:09:05,041
Know where we saw her?
At the baker's!
1146
01:09:05,208 --> 01:09:08,000
Serving!
The Holy Virgin in the village!
1147
01:09:08,166 --> 01:09:09,208
Like a princess!
1148
01:09:09,375 --> 01:09:11,791
In her state, I pity the baker's.
1149
01:09:12,041 --> 01:09:14,500
Her state?
She's in fine fettle.
1150
01:09:14,708 --> 01:09:16,500
Thanks to her doctor, no doubt.
1151
01:09:16,708 --> 01:09:18,958
Haven't you heard?
They fell out.
1152
01:09:19,125 --> 01:09:21,291
Sometimes it's wrong to fall out.
1153
01:09:21,541 --> 01:09:24,375
Maybe what he says
makes sense.
1154
01:09:24,583 --> 01:09:26,625
Maybe she'll regret it.
1155
01:09:26,833 --> 01:09:28,208
Maybe.
1156
01:09:34,916 --> 01:09:38,541
I'll fetch the bread tonight, Célina.
1157
01:09:39,875 --> 01:09:41,750
Did you know
she was working at the baker's?
1158
01:09:41,958 --> 01:09:44,125
It was me
who recommended her.
1159
01:09:44,333 --> 01:09:45,458
Why?
1160
01:09:45,625 --> 01:09:48,083
You're too busy to notice.
1161
01:09:48,291 --> 01:09:51,541
Your idea is like a piece of bread
thrown in the river.
1162
01:09:51,750 --> 01:09:53,000
The fish are all around it,
1163
01:09:53,208 --> 01:09:55,666
even those who pretend
not to be hungry.
1164
01:09:55,875 --> 01:09:59,166
I'd like to know
how it will turn out.
1165
01:09:59,750 --> 01:10:00,875
So would I.
1166
01:10:01,583 --> 01:10:03,375
Good goes to the good.
1167
01:10:14,791 --> 01:10:16,083
Anaesthesia?
1168
01:10:19,750 --> 01:10:20,958
It's like a piece of fruit.
1169
01:10:21,125 --> 01:10:24,625
If you add sulphate and arsenic,
it looks lovely.
1170
01:10:24,833 --> 01:10:27,375
But later
it will give you stomach ache.
1171
01:10:27,583 --> 01:10:31,000
A woman who gives birth
under anaesthetic feels no pain.
1172
01:10:31,208 --> 01:10:34,750
But maybe later she or the child
will have problems.
1173
01:10:35,125 --> 01:10:36,583
That's what he said.
1174
01:10:38,375 --> 01:10:41,416
Maybe they're just
fine-sounding words.
1175
01:10:41,833 --> 01:10:45,291
What did he say about breathing?
What should we do?
1176
01:10:45,500 --> 01:10:47,916
What matters
is what's in your head:
1177
01:10:48,125 --> 01:10:50,791
knowing here what goes on here.
1178
01:10:51,625 --> 01:10:55,958
Your belly is like a mountain trail
to be explored bit by bit.
1179
01:10:56,166 --> 01:10:59,500
What difference does it make
knowing or not knowing?
1180
01:10:59,625 --> 01:11:01,125
When you don't know...
1181
01:11:02,291 --> 01:11:05,375
It's like when he arrived
in the village.
1182
01:11:06,583 --> 01:11:08,500
He didn't know anyone.
1183
01:11:09,250 --> 01:11:10,583
It was night-time.
1184
01:11:10,791 --> 01:11:14,250
He said: "The roads, people,
everything seems dangerous.
1185
01:11:14,416 --> 01:11:16,625
"It's like everyone hates you."
1186
01:11:16,833 --> 01:11:18,291
But when you know...
1187
01:11:20,041 --> 01:11:24,416
It's like the sun coming up.
The village isn't the same.
1188
01:11:24,625 --> 01:11:28,166
You see things as they are
and you're no longer afraid.
1189
01:11:29,208 --> 01:11:30,583
That's what he said.
1190
01:11:30,791 --> 01:11:32,708
Electricity's a wonderful thing.
1191
01:11:32,916 --> 01:11:36,083
What worries me
is how the baby comes out.
1192
01:11:36,958 --> 01:11:38,625
Watch this.
1193
01:11:38,833 --> 01:11:40,375
That's my lampshade!
1194
01:11:40,625 --> 01:11:42,291
No, it's a woman's pelvis.
1195
01:11:42,625 --> 01:11:44,000
Her pelvis?
1196
01:11:45,458 --> 01:11:47,458
Got an old doll?
1197
01:11:58,875 --> 01:12:00,083
Shop?
1198
01:12:03,458 --> 01:12:04,791
Shop?
1199
01:12:07,333 --> 01:12:08,375
Sorry, doctor.
1200
01:12:08,541 --> 01:12:09,666
Am I disturbing you?
1201
01:12:09,875 --> 01:12:13,000
You're joking!
Is there something you need?
1202
01:12:13,208 --> 01:12:15,041
- Some bread!
- Ah, bread.
1203
01:12:15,833 --> 01:12:18,333
Of course.
You like it crusty, right?
1204
01:12:18,500 --> 01:12:20,083
Yes, please.
1205
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
Is Francine well?
1206
01:12:24,166 --> 01:12:26,500
Francine? Yes, very well.
1207
01:12:26,708 --> 01:12:29,250
- Is she working here?
- Yes, doctor.
1208
01:12:29,416 --> 01:12:32,583
My wife needed a hand.
It's not that she's ill...
1209
01:12:32,750 --> 01:12:34,458
Goodnight and thank you.
1210
01:12:36,333 --> 01:12:37,666
Evening, doctor.
1211
01:12:38,458 --> 01:12:39,916
Good evening, ladies.
1212
01:12:43,041 --> 01:12:45,958
- You're here too, Mrs Triot.
- As you see.
1213
01:12:46,125 --> 01:12:49,083
- Turn the light on, Fine.
- May I?
1214
01:12:56,708 --> 01:12:58,250
Electricity's a wonderful thing!
1215
01:12:59,583 --> 01:13:01,583
Doctor, forgive us for...
1216
01:13:01,750 --> 01:13:05,666
not coming to see you.
My wife is fearful.
1217
01:13:05,833 --> 01:13:09,791
We're hopeful and I think
she'll soon require your services.
1218
01:13:09,958 --> 01:13:12,583
Meanwhile she's learning
from Francine.
1219
01:13:12,750 --> 01:13:14,000
She's in good hands.
1220
01:13:17,541 --> 01:13:18,375
Good evening.
1221
01:13:19,208 --> 01:13:20,416
Good evening.
1222
01:13:22,458 --> 01:13:24,125
I'm glad you came.
1223
01:13:24,291 --> 01:13:25,500
So am I.
1224
01:13:25,666 --> 01:13:27,791
- I have news.
- What's that?
1225
01:13:27,958 --> 01:13:30,500
- He's moving.
- We'll have a look.
1226
01:13:31,458 --> 01:13:34,000
- Please go up, doctor.
- Thank you.
1227
01:13:36,625 --> 01:13:38,375
Come with us.
1228
01:13:39,291 --> 01:13:40,750
You come too.
1229
01:13:47,500 --> 01:13:49,500
I'll leave the door open
for the shop.
1230
01:13:49,666 --> 01:13:51,083
Lie down.
1231
01:13:55,541 --> 01:13:57,083
Just relax.
1232
01:14:04,916 --> 01:14:06,375
Can you hear him?
1233
01:14:07,458 --> 01:14:09,416
Yes, I can.
1234
01:14:10,583 --> 01:14:13,958
We can do better than that.
We'll communicate with him.
1235
01:14:14,125 --> 01:14:17,375
We'll send a signal,
like a miner in a gallery.
1236
01:14:17,541 --> 01:14:20,208
And he'll answer.
Got a candle?
1237
01:14:20,708 --> 01:14:21,833
Yes.
1238
01:14:24,833 --> 01:14:26,083
Light it.
1239
01:14:28,208 --> 01:14:30,208
Breathe like I taught you.
1240
01:14:30,375 --> 01:14:31,541
Thanks.
1241
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
Deep breath in.
1242
01:14:35,708 --> 01:14:37,416
Short exhale.
1243
01:14:39,291 --> 01:14:42,041
Now exhale gently on the flame,
1244
01:14:42,208 --> 01:14:44,291
bending but not extinguishing it.
1245
01:14:47,416 --> 01:14:48,833
Without laughing.
1246
01:14:50,916 --> 01:14:52,750
Once more.
1247
01:15:01,166 --> 01:15:02,916
He answered!
1248
01:15:03,833 --> 01:15:05,166
He's alive.
1249
01:15:32,375 --> 01:15:34,291
Pain-free childbirth
1250
01:15:34,458 --> 01:15:36,958
by the psycho-prophylactic method
involves
1251
01:15:37,125 --> 01:15:41,416
the physical and psychological
education of the mother
1252
01:15:41,583 --> 01:15:44,083
late in the pregnancy.
1253
01:15:44,708 --> 01:15:48,541
This method, which is
physiological and experimental,
1254
01:15:49,125 --> 01:15:50,791
aims very precisely
1255
01:15:50,958 --> 01:15:55,625
to eliminate the so-called inevitable
pain linked to the contraction...
1256
01:16:01,708 --> 01:16:04,625
Are you happy
your wife's given birth?
1257
01:16:04,791 --> 01:16:07,583
Am I happy?
No, doctor.
1258
01:16:07,708 --> 01:16:10,208
Relieved my wife's out of pain,
1259
01:16:10,375 --> 01:16:13,125
but I'm not happy that she suffered.
1260
01:16:13,291 --> 01:16:15,083
Don't exaggerate!
1261
01:16:15,250 --> 01:16:17,833
Exaggerate?
It's obvious you're used to it.
1262
01:16:17,958 --> 01:16:19,500
But my poor wife...
1263
01:16:19,666 --> 01:16:23,833
I can tell you that the birth
was entirely normal.
1264
01:16:24,000 --> 01:16:25,125
Normal you say?
1265
01:16:25,291 --> 01:16:28,541
Dr Laurent says that pain
can be eliminated.
1266
01:16:28,666 --> 01:16:31,000
Don't talk to me about Dr Laurent!
1267
01:16:31,416 --> 01:16:33,458
- He's in the paper.
- Again!
1268
01:16:33,625 --> 01:16:37,000
"The town of Saint-Martin
has acquired a new cult..."
1269
01:16:37,208 --> 01:16:39,750
"...and its high priest
is Dr Laurent.
1270
01:16:39,875 --> 01:16:41,500
"The carpenter is called Joseph."
1271
01:16:41,666 --> 01:16:45,750
The Pope's statement, an interview
with the village madonna.
1272
01:16:45,916 --> 01:16:49,833
She dares to criticise
conventional medicine! A skivvy!
1273
01:16:49,958 --> 01:16:51,125
They joke:
1274
01:16:51,291 --> 01:16:53,916
"The Holy Spirit has deserted
the medical profession."
1275
01:16:54,083 --> 01:16:57,291
Enough! Has he heard
of the Medical Council?
1276
01:16:57,416 --> 01:16:59,666
I think something should be done.
1277
01:16:59,833 --> 01:17:03,291
I've never liked the man.
He has no manners.
1278
01:17:03,458 --> 01:17:06,041
He chopped wood
while I spoke to him.
1279
01:17:06,208 --> 01:17:08,791
It's the moral aspect
that interests me.
1280
01:17:08,958 --> 01:17:12,041
Being mentioned in the papers
is advertising.
1281
01:17:12,208 --> 01:17:14,375
- We must defend ourselves.
- And medicine.
1282
01:17:14,541 --> 01:17:16,458
Defending medicine
is defending the sick.
1283
01:17:16,583 --> 01:17:18,958
Someone should complain.
1284
01:17:19,166 --> 01:17:20,250
It's difficult.
1285
01:17:20,416 --> 01:17:24,125
Why not? He needs
to be made an example of.
1286
01:17:27,500 --> 01:17:30,291
That article makes fun of our town!
1287
01:17:30,416 --> 01:17:32,000
The whole county's laughing at us.
1288
01:17:32,166 --> 01:17:34,083
They're dragging Saint-Martin
through the mud.
1289
01:17:34,250 --> 01:17:36,166
They mention my name
1290
01:17:36,333 --> 01:17:40,166
as a carpenter and as Joseph,
but I'm proud to live here.
1291
01:17:40,333 --> 01:17:43,583
Things are happening here
you don't see elsewhere!
1292
01:17:43,833 --> 01:17:47,291
All those movements
will affect her milk.
1293
01:17:47,458 --> 01:17:50,750
- And turn it into mayonnaise!
- What if my organs fall out?
1294
01:17:50,916 --> 01:17:52,250
What nonsense!
1295
01:17:52,416 --> 01:17:54,833
Can we eat the soup?
1296
01:17:55,291 --> 01:17:57,416
He makes them breathe like dogs.
1297
01:17:58,208 --> 01:18:01,041
- We're not dogs.
- Breathing's good.
1298
01:18:01,250 --> 01:18:03,500
- Sportsmen know that.
- Sportsmen!
1299
01:18:03,708 --> 01:18:06,541
You don't have babies
riding a bike!
1300
01:18:06,750 --> 01:18:08,041
Explain it to me, then!
1301
01:18:08,250 --> 01:18:10,541
It's the brain that hurts!
1302
01:18:10,750 --> 01:18:13,916
If I pinch you,
does your brain hurt?
1303
01:18:14,083 --> 01:18:15,666
Ask your doctor that!
1304
01:18:15,833 --> 01:18:18,541
And don't wear out your brain!
1305
01:18:19,416 --> 01:18:23,333
- The Pope recommends it.
- That's why I'm against it.
1306
01:18:24,083 --> 01:18:26,958
I'm in favour,
and I'm not afraid to say it.
1307
01:18:27,166 --> 01:18:29,041
I don't want my wife to suffer,
1308
01:18:29,250 --> 01:18:32,416
and it gives her dignity.
1309
01:18:32,583 --> 01:18:34,125
I love her more now.
1310
01:18:34,791 --> 01:18:36,666
I forbid you to go.
1311
01:18:36,875 --> 01:18:39,750
- He's making you arrogant.
- We're not slaves.
1312
01:18:39,916 --> 01:18:41,708
All that for a pain...
1313
01:18:41,916 --> 01:18:43,416
Ow! Be careful!
1314
01:18:43,583 --> 01:18:45,916
Get me some oil, quick!
1315
01:18:46,708 --> 01:18:49,375
Right. Give me a 50-franc coin.
1316
01:18:50,333 --> 01:18:52,083
Watch what I do with it.
1317
01:18:52,791 --> 01:18:54,875
I put the coin in the slot.
1318
01:18:56,208 --> 01:18:57,916
And a packet of sweets comes out.
1319
01:18:58,166 --> 01:19:00,333
Do I argue with the mechanism?
1320
01:19:00,541 --> 01:19:03,083
The rights of man
are also the rights of woman.
1321
01:19:03,291 --> 01:19:05,291
Equality!
Don't make me laugh.
1322
01:19:05,458 --> 01:19:06,875
Nature is not equal.
1323
01:19:07,041 --> 01:19:09,625
A woman still carries
a child for 9 months.
1324
01:19:09,833 --> 01:19:13,791
- They both want to carry it.
- A woman's place is in the home.
1325
01:19:14,000 --> 01:19:16,375
- The sweets are mine.
- Oh, sorry.
1326
01:19:18,166 --> 01:19:21,875
You can't love children
unless you've suffered for them.
1327
01:19:22,083 --> 01:19:25,458
Then yours
must not have hurt you!
1328
01:19:40,500 --> 01:19:41,750
Come in.
1329
01:19:44,083 --> 01:19:45,333
Come in!
1330
01:19:50,500 --> 01:19:53,208
Well, well!
What's wrong with you?
1331
01:19:54,000 --> 01:19:56,666
Sorry to bother you, doctor.
1332
01:19:56,833 --> 01:19:58,666
We came because...
1333
01:19:58,791 --> 01:20:00,583
Gilberte and I...
1334
01:20:01,666 --> 01:20:02,791
have made a mistake.
1335
01:20:04,250 --> 01:20:05,333
A big mistake?
1336
01:20:05,875 --> 01:20:07,458
One that gets bigger.
1337
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
If you could help us out...
1338
01:20:12,041 --> 01:20:13,250
In what way?
1339
01:20:14,125 --> 01:20:15,708
We can't get married right away.
1340
01:20:15,875 --> 01:20:18,291
I'm promised a job, but...
1341
01:20:18,458 --> 01:20:20,041
At the talk you said...
1342
01:20:20,250 --> 01:20:24,083
...there's nothing better
than giving life to a child.
1343
01:20:24,583 --> 01:20:27,583
We're happy to be having this one.
1344
01:20:27,750 --> 01:20:30,625
But I don't want Gilberte to suffer.
1345
01:20:30,791 --> 01:20:32,291
So until we get married...
1346
01:20:33,083 --> 01:20:35,041
Could you explain things to her
1347
01:20:35,250 --> 01:20:38,250
and to me,
so that I can help her...
1348
01:20:38,416 --> 01:20:40,916
Of course I'll help you.
1349
01:20:42,458 --> 01:20:45,750
He needs kicking out!
I'll get up a petition.
1350
01:20:45,916 --> 01:20:48,000
It's you that needs kicking out.
1351
01:20:48,208 --> 01:20:52,458
You'll feel my boot
in your backside!
1352
01:20:54,000 --> 01:20:55,041
I'll see you again!
1353
01:20:55,250 --> 01:20:58,250
Not if I see you first.
1354
01:20:59,416 --> 01:21:01,958
What do you think of it, Father?
1355
01:21:02,125 --> 01:21:03,833
I look at my bees.
1356
01:21:04,041 --> 01:21:06,291
I don't know if they have a soul,
1357
01:21:06,500 --> 01:21:10,458
but there isn't one flower
they don't land on.
1358
01:21:10,625 --> 01:21:13,041
Some people, I won't say who,
1359
01:21:13,250 --> 01:21:15,833
can't see wickedness
without rolling in it
1360
01:21:16,000 --> 01:21:17,583
with satisfaction.
1361
01:21:23,000 --> 01:21:24,375
Isn't the doctor here?
1362
01:21:24,625 --> 01:21:28,083
He went to help a woodcutter
hurt in the mountains.
1363
01:21:28,333 --> 01:21:29,875
Above Bénévent.
1364
01:21:30,083 --> 01:21:32,333
Another doctor
has called him 3 times.
1365
01:21:32,666 --> 01:21:35,333
- Know what I heard?
- The council is meeting.
1366
01:21:35,541 --> 01:21:39,625
Yes, we know.
They want Dr Bastid to come back.
1367
01:21:42,125 --> 01:21:45,958
Mr Mayor, you are responsible
for your constituents' health.
1368
01:21:46,208 --> 01:21:49,666
The presence of this miracle doctor
is a danger to us.
1369
01:21:49,875 --> 01:21:52,583
Do you know where he is tonight?
1370
01:21:52,791 --> 01:21:54,875
In the mountains
taking care of a woodcutter.
1371
01:21:55,083 --> 01:21:55,916
That's his job!
1372
01:21:56,166 --> 01:21:58,125
He'll contaminate the whole village.
1373
01:21:58,333 --> 01:22:01,875
He left Paris
because of chest problems.
1374
01:22:02,083 --> 01:22:05,208
Maybe there was an incident.
1375
01:22:05,375 --> 01:22:07,833
What did his wife die of?
1376
01:22:08,000 --> 01:22:09,166
How should I know?
1377
01:22:09,375 --> 01:22:11,500
From his new methods.
1378
01:22:11,750 --> 01:22:14,208
The midwife
has serious reservations.
1379
01:22:14,416 --> 01:22:16,375
This is all your fault!
1380
01:22:16,541 --> 01:22:18,750
If he hadn't let him give his talk,
1381
01:22:18,916 --> 01:22:21,000
there'd be no scandal!
1382
01:22:21,583 --> 01:22:23,708
You're the one creating a scandal!
1383
01:22:23,916 --> 01:22:26,125
Are we going to discuss this
seriously or not?
1384
01:22:26,291 --> 01:22:28,083
Because if you want bread...
1385
01:22:29,041 --> 01:22:31,208
Calm down, gentlemen.
1386
01:22:31,333 --> 01:22:32,958
Who's next? Mr Gallia.
1387
01:22:33,875 --> 01:22:34,916
Eliminating pain?
1388
01:22:35,125 --> 01:22:37,000
If he's so clever,
1389
01:22:37,208 --> 01:22:39,750
he should start by reducing mine!
1390
01:22:40,500 --> 01:22:42,916
This is a serious discussion.
1391
01:22:43,750 --> 01:22:45,250
Mr Rousse.
1392
01:22:45,833 --> 01:22:48,916
He's ambitious, arrogant
and looking for glory.
1393
01:22:49,166 --> 01:22:53,166
He tried to stop me doing injections,
and I was an army nurse!
1394
01:22:53,333 --> 01:22:55,750
I didn't even charge them much.
1395
01:22:55,958 --> 01:22:59,250
- You should have paid them.
- Me? Why?
1396
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
Because you saw
our wives' bottoms!
1397
01:23:01,708 --> 01:23:02,708
Sorry.
1398
01:23:03,833 --> 01:23:05,375
Did you want to speak?
1399
01:23:05,541 --> 01:23:07,666
He intervened personally
1400
01:23:07,833 --> 01:23:09,875
in a dispute
with an ex-employee.
1401
01:23:10,750 --> 01:23:12,125
Say it: Francine!
1402
01:23:12,333 --> 01:23:14,166
He was right to defend her.
1403
01:23:14,416 --> 01:23:16,750
Everyone's happy to bring her down,
1404
01:23:16,958 --> 01:23:19,083
but forget about helping her up!
1405
01:23:19,291 --> 01:23:22,083
I'm very pleased
she's working for me.
1406
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
I have a proposition
signed by several people
1407
01:23:27,875 --> 01:23:29,750
requesting the return of Dr Bastid.
1408
01:23:30,666 --> 01:23:33,166
I have a counter-proposition.
1409
01:23:33,333 --> 01:23:36,375
Francine's delivery is like a match.
1410
01:23:36,583 --> 01:23:39,333
The Tour de France
never comes here.
1411
01:23:39,541 --> 01:23:42,541
For once we have
a major sporting event,
1412
01:23:42,708 --> 01:23:44,541
and you don't want to see it?
1413
01:23:44,750 --> 01:23:48,000
I don't know
if the doctor's right or wrong.
1414
01:23:48,250 --> 01:23:52,416
But the betting's on,
and Francine's pain is the decider.
1415
01:23:52,916 --> 01:23:56,583
Now a teenage mother
is dictating council policy.
1416
01:23:57,583 --> 01:23:59,166
There's no need for this.
1417
01:23:59,375 --> 01:24:01,833
I am reliably informed
1418
01:24:02,041 --> 01:24:06,083
that the local Medical Council
is going to intervene.
1419
01:24:06,291 --> 01:24:09,875
They may sanction him
with a temporary suspension
1420
01:24:10,041 --> 01:24:11,875
or dismiss him altogether.
1421
01:24:14,333 --> 01:24:15,583
We can't just stand by.
1422
01:24:15,791 --> 01:24:18,666
If we don't help him,
it'll be like before.
1423
01:24:19,791 --> 01:24:21,333
It'll be worse than before.
1424
01:24:21,583 --> 01:24:23,791
We didn't know before.
But now...
1425
01:24:24,000 --> 01:24:27,291
It's as if the sun came out,
then disappeared.
1426
01:24:27,500 --> 01:24:28,750
It's for you.
1427
01:24:45,208 --> 01:24:46,791
They told me you were here.
1428
01:24:48,541 --> 01:24:49,666
Do you mind?
1429
01:24:50,041 --> 01:24:51,250
No...
1430
01:24:52,416 --> 01:24:55,083
- I wanted to talk to you.
- I'm listening.
1431
01:24:55,291 --> 01:24:57,791
- Here?
- Here.
1432
01:24:57,916 --> 01:24:59,833
Do you want to sit down?
1433
01:25:03,625 --> 01:25:05,083
Stay, Célina.
1434
01:25:07,208 --> 01:25:10,291
All this time I've been away.
1435
01:25:10,958 --> 01:25:12,375
Now I'm back.
1436
01:25:12,541 --> 01:25:13,958
I can see that.
1437
01:25:14,125 --> 01:25:17,000
Everyone's talking about you.
1438
01:25:17,166 --> 01:25:20,708
Thanks to the actions
of a certain person.
1439
01:25:20,875 --> 01:25:22,208
You mean my mother?
1440
01:25:22,333 --> 01:25:24,541
No, I mean you.
1441
01:25:24,958 --> 01:25:27,791
I won't say I behaved well.
1442
01:25:28,583 --> 01:25:31,416
But I've been thinking
the last few days.
1443
01:25:31,583 --> 01:25:33,083
Thinking? You?
1444
01:25:33,750 --> 01:25:34,958
The soup!
1445
01:25:39,541 --> 01:25:40,791
Francine...
1446
01:25:42,375 --> 01:25:45,041
You know I liked you back then.
1447
01:25:45,250 --> 01:25:48,375
- Those days are over.
- With all I'm hearing...
1448
01:25:48,583 --> 01:25:50,916
It's strange,
I feel that way again.
1449
01:25:51,125 --> 01:25:52,500
Even more so!
1450
01:25:52,666 --> 01:25:55,375
It's like I'm proud of you.
1451
01:25:57,041 --> 01:25:59,500
- Hello, Francine.
- Hello, doctor.
1452
01:25:59,708 --> 01:26:02,083
- Sir.
- He came to see me.
1453
01:26:05,333 --> 01:26:06,375
Ladies.
1454
01:26:06,541 --> 01:26:08,000
They're keeping me company.
1455
01:26:08,166 --> 01:26:10,541
Good. Sit down. What news?
1456
01:26:10,750 --> 01:26:12,958
Dr Vanol rang 3 times.
1457
01:26:13,166 --> 01:26:14,583
A personal matter.
1458
01:26:14,916 --> 01:26:18,000
Tell me, who is the young man
with Francine?
1459
01:26:18,208 --> 01:26:19,958
The father of her baby.
1460
01:26:20,875 --> 01:26:23,958
He's got a nerve.
Other than the phone calls?
1461
01:26:24,166 --> 01:26:27,916
You have a letter
from the sub-prefecture.
1462
01:26:32,125 --> 01:26:35,666
Célina, tell the doctor I'll be back.
1463
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
- After you.
- No, after you.
1464
01:26:52,291 --> 01:26:53,833
Where's Francine?
1465
01:26:54,458 --> 01:26:56,083
She said she'd be back.
1466
01:26:56,250 --> 01:26:57,833
What's wrong, doctor?
1467
01:26:58,041 --> 01:27:01,583
There's been a complaint.
I'm summoned in 2 days' time.
1468
01:27:01,750 --> 01:27:03,416
A complaint?
1469
01:27:05,166 --> 01:27:06,625
My God!
1470
01:27:12,791 --> 01:27:15,833
You say I've changed.
It's true.
1471
01:27:16,041 --> 01:27:19,416
I'm not the girl who lay down
in the lavender with you.
1472
01:27:19,583 --> 01:27:21,583
I won't say I regret it.
1473
01:27:21,791 --> 01:27:24,375
I thought you were nice back then.
1474
01:27:24,541 --> 01:27:26,166
But you're weak.
1475
01:27:27,625 --> 01:27:30,583
Deep down you want
to escape your mother.
1476
01:27:30,791 --> 01:27:34,375
Now your engagement's off,
you turned to me.
1477
01:27:35,291 --> 01:27:39,083
- But I don't want to marry you.
- I'd give the baby a name.
1478
01:27:39,250 --> 01:27:41,875
A name?
He already has one.
1479
01:27:42,833 --> 01:27:44,125
Mine.
1480
01:27:59,625 --> 01:28:01,875
- Yes?
- It's Dr Vanol.
1481
01:28:02,250 --> 01:28:05,333
- I didn't hear the phone.
- No, he's here.
1482
01:28:05,541 --> 01:28:06,750
But...
1483
01:28:08,500 --> 01:28:10,916
Hello, my dear colleague.
1484
01:28:11,875 --> 01:28:13,875
- Sorry to come by so late.
- No.
1485
01:28:14,166 --> 01:28:17,333
I rang you 3 times and I thought:
"Let's go!"
1486
01:28:17,541 --> 01:28:21,333
I've travelled 50 km
through the mountains to see you.
1487
01:28:21,500 --> 01:28:22,875
That's kind of you.
1488
01:28:25,583 --> 01:28:26,625
You got it.
1489
01:28:26,791 --> 01:28:28,083
Yes, I did.
1490
01:28:29,708 --> 01:28:32,083
Do you remember,
1491
01:28:32,291 --> 01:28:35,375
a few months ago,
you gave a talk.
1492
01:28:35,583 --> 01:28:38,041
An old lady shook your hand.
1493
01:28:38,666 --> 01:28:41,000
I remember she said:
1494
01:28:41,250 --> 01:28:43,541
"Be wary of your colleagues!"
1495
01:28:44,583 --> 01:28:46,541
She knew what she was saying.
1496
01:28:47,041 --> 01:28:48,291
That was my wife.
1497
01:28:49,166 --> 01:28:51,083
She's told me a lot about you.
1498
01:28:51,291 --> 01:28:54,208
She wanted me to adopt
the new methods,
1499
01:28:54,375 --> 01:28:56,791
but I was close to retirement.
1500
01:28:57,000 --> 01:28:59,333
"It's not about your age, René,"
1501
01:28:59,541 --> 01:29:02,541
she said,
"it's about what's in your heart."
1502
01:29:02,750 --> 01:29:05,125
- Well, you can tell her...
- No.
1503
01:29:06,666 --> 01:29:10,166
No. She had an attack
2 months ago.
1504
01:29:12,875 --> 01:29:14,250
And she passed away.
1505
01:29:16,708 --> 01:29:18,958
But she's still right.
1506
01:29:19,125 --> 01:29:20,916
I have to learn.
1507
01:29:21,500 --> 01:29:24,458
In 2 days' time, you'll find me
1508
01:29:24,666 --> 01:29:28,625
on the other side of the table,
as I'm on the Medical Council.
1509
01:29:28,833 --> 01:29:31,333
I'll be on the other side
of the table,
1510
01:29:32,041 --> 01:29:34,291
but I'll be with you all the same.
1511
01:29:34,500 --> 01:29:36,666
That's what I wanted to say.
1512
01:29:36,875 --> 01:29:39,166
Thank you. I'm very touched.
1513
01:29:39,333 --> 01:29:42,166
It greatly affected my poor wife.
1514
01:29:42,375 --> 01:29:45,291
You need to make
a good impression.
1515
01:29:45,458 --> 01:29:49,291
So if you could wear
1516
01:29:49,458 --> 01:29:51,000
a blue suit...
1517
01:29:51,208 --> 01:29:52,750
The famous blue suit!
1518
01:29:52,958 --> 01:29:56,333
I even brought you mine,
just in case.
1519
01:29:56,500 --> 01:29:59,166
But now I've seen you...
1520
01:30:00,000 --> 01:30:01,375
You're too kind, doctor.
1521
01:30:06,541 --> 01:30:07,375
Yes?
1522
01:30:07,625 --> 01:30:11,500
The baker's wife came.
Francine thinks it's time.
1523
01:30:11,708 --> 01:30:14,875
- Should she come here?
- No, I'm on my way.
1524
01:30:17,416 --> 01:30:18,541
Thanks.
1525
01:30:19,875 --> 01:30:21,791
That's all we needed.
1526
01:30:27,125 --> 01:30:29,500
- You see? You're not in pain.
- No.
1527
01:30:29,666 --> 01:30:31,916
The cervix is dilating.
1528
01:30:32,125 --> 01:30:35,125
The contractions
will become more frequent.
1529
01:30:35,333 --> 01:30:37,958
- You can't leave her!
- I have to.
1530
01:30:38,125 --> 01:30:39,625
What if something happens?
1531
01:30:39,833 --> 01:30:42,166
There's still time.
I'll call you.
1532
01:30:42,333 --> 01:30:43,625
Don't worry.
1533
01:30:43,875 --> 01:30:46,916
Try not to sleep
and don't listen to them.
1534
01:30:47,125 --> 01:30:51,125
- You're the one giving birth.
- Yes.
1535
01:30:52,625 --> 01:30:54,375
- Good luck!
- Thank you.
1536
01:30:54,541 --> 01:30:56,750
Tell them I'm not in pain.
1537
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
Can I speak to you?
1538
01:31:15,833 --> 01:31:17,708
If you don't take too long.
1539
01:31:17,875 --> 01:31:20,541
I want you to know something.
1540
01:31:20,750 --> 01:31:23,375
I don't approve
of what they're doing to you.
1541
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
Thank you.
1542
01:31:25,375 --> 01:31:29,541
If there's one person here
I wanted to convince, it's you.
1543
01:31:29,750 --> 01:31:31,583
I'm not yet convinced.
1544
01:31:31,708 --> 01:31:33,041
Well, then...
1545
01:31:53,625 --> 01:31:54,958
At that point,
1546
01:31:55,166 --> 01:31:58,166
I feel the need to wash,
to clean, to scrub.
1547
01:31:58,375 --> 01:32:00,791
I make the house shine
like a new penny.
1548
01:32:01,000 --> 01:32:03,166
Then I know
it'll come the next day.
1549
01:32:03,416 --> 01:32:06,125
I'm quite the opposite.
I'm very active,
1550
01:32:06,333 --> 01:32:09,666
then suddenly I go
all limp and lifeless.
1551
01:32:09,875 --> 01:32:11,958
I go to bed
and that's when it happens.
1552
01:32:12,166 --> 01:32:14,000
I'm going to have a contraction.
1553
01:32:32,916 --> 01:32:34,208
It's gone.
1554
01:32:36,958 --> 01:32:38,458
We have the facts,
1555
01:32:38,625 --> 01:32:40,416
supported by witnesses.
1556
01:32:41,333 --> 01:32:43,250
Publicity accorded to a method
1557
01:32:43,458 --> 01:32:45,916
of which you claim to be
the sole exponent,
1558
01:32:46,083 --> 01:32:47,541
at least in this region.
1559
01:32:47,750 --> 01:32:52,208
A proposal to educate the public
free of charge, I'll admit.
1560
01:32:52,958 --> 01:32:57,416
Nevertheless, it could constitute
touting for custom.
1561
01:32:57,541 --> 01:32:58,875
Excuse me...
1562
01:32:59,083 --> 01:33:01,833
Don't forget
he was in his own town.
1563
01:33:02,000 --> 01:33:03,208
Indeed!
1564
01:33:03,416 --> 01:33:05,041
But Mr Chairman,
1565
01:33:05,250 --> 01:33:08,541
wasn't a clinic set up
1566
01:33:08,750 --> 01:33:12,708
at the textile factory?
Under your supervision.
1567
01:33:13,458 --> 01:33:15,583
Do you accept the facts?
1568
01:33:16,583 --> 01:33:18,375
Do you have anything to say?
1569
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
I have nothing to say.
1570
01:33:25,875 --> 01:33:27,750
Newspaper articles.
1571
01:33:27,916 --> 01:33:31,083
We know you didn't write them,
1572
01:33:31,291 --> 01:33:34,875
but your name
is mentioned several times.
1573
01:33:35,041 --> 01:33:36,833
You must surely know
1574
01:33:37,041 --> 01:33:39,875
that all of that is banned
by our code
1575
01:33:40,083 --> 01:33:42,250
of medical ethics.
1576
01:33:43,333 --> 01:33:44,875
Anything to say?
1577
01:33:50,083 --> 01:33:50,958
No.
1578
01:33:52,000 --> 01:33:53,125
I'm adding to the file
1579
01:33:53,375 --> 01:33:56,625
a petition in your favour
signed by 50 people,
1580
01:33:56,833 --> 01:34:00,791
which was brought to us
this morning by a young cyclist.
1581
01:34:01,000 --> 01:34:04,250
A village assumes the right
to arbitrate in a medical dispute!
1582
01:34:04,708 --> 01:34:08,000
We received a request
from the Saint-Martin council
1583
01:34:08,208 --> 01:34:11,708
to re-instate Dr Bastid.
1584
01:34:11,958 --> 01:34:13,750
That's not our role.
1585
01:34:15,333 --> 01:34:17,333
Can Mr Bastid give us his view?
1586
01:34:20,541 --> 01:34:22,375
What you're asking is very delicate.
1587
01:34:23,125 --> 01:34:25,250
We understand your reluctance.
1588
01:34:25,458 --> 01:34:28,458
But we're not attacking
Dr Laurent here.
1589
01:34:28,625 --> 01:34:30,416
We're defending principles.
1590
01:34:30,583 --> 01:34:31,916
Yes indeed.
1591
01:34:33,000 --> 01:34:35,750
I knew we didn't agree
from the start.
1592
01:34:35,958 --> 01:34:39,416
I told him: "This research
is beyond our years."
1593
01:34:40,958 --> 01:34:44,416
May I ask my eminent colleague
1594
01:34:44,583 --> 01:34:50,625
at what age Pasteur performed
the first inoculation against rabies?
1595
01:34:54,416 --> 01:34:56,208
63.
1596
01:34:59,041 --> 01:35:02,625
I believe Mr Laurent sinned
out of excessive goodwill.
1597
01:35:02,833 --> 01:35:04,916
He doesn't know the countryside.
1598
01:35:05,125 --> 01:35:08,375
I urge the council
to show their indulgence.
1599
01:35:09,000 --> 01:35:12,458
Thank you, Mr Bastid.
Do you wish to say anything?
1600
01:35:12,875 --> 01:35:16,416
Yes. May I make a phone call?
It's urgent.
1601
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
Thank you.
1602
01:35:23,625 --> 01:35:25,791
Anyone with a degree in medicine
1603
01:35:26,000 --> 01:35:29,125
should be capable
of earning it every day.
1604
01:35:29,875 --> 01:35:31,750
To whom are you speaking?
1605
01:35:32,750 --> 01:35:34,833
To my Legion of Honour.
1606
01:35:42,791 --> 01:35:44,958
- He left you alone?
- We're here.
1607
01:35:45,166 --> 01:35:47,416
Where are you at?
Has the pain started?
1608
01:35:47,583 --> 01:35:49,000
Does it hurt?
1609
01:35:50,208 --> 01:35:54,041
- He's high. His back's to the left.
- Let me breathe.
1610
01:35:54,250 --> 01:35:57,208
When the pain sets in,
you'll have to stop.
1611
01:35:57,500 --> 01:35:59,250
- Go away!
- Be sensible!
1612
01:35:59,458 --> 01:36:01,041
- Lie down!
- Don't touch me!
1613
01:36:01,250 --> 01:36:03,416
- I must examine you.
- It'd be better.
1614
01:36:03,583 --> 01:36:04,750
Shut up, you.
1615
01:36:05,791 --> 01:36:07,875
Come near and I'll crown you!
1616
01:36:08,666 --> 01:36:10,416
We'll see about that.
1617
01:36:13,458 --> 01:36:16,208
- I think I'd have done it.
- So do I.
1618
01:36:16,416 --> 01:36:19,083
The doctor's on the phone,
asking how you are.
1619
01:36:19,291 --> 01:36:21,041
- I'm coming.
- The stairs!
1620
01:36:21,250 --> 01:36:24,000
- What about it?
- That's my daughter.
1621
01:36:27,000 --> 01:36:29,166
Hasn't it started?
1622
01:36:29,416 --> 01:36:31,416
You must defend yourself!
1623
01:36:31,958 --> 01:36:34,375
That's not enough!
You have to prove it.
1624
01:36:34,541 --> 01:36:37,041
You can't give up now.
1625
01:36:39,041 --> 01:36:41,875
You can't come here,
but I can go there.
1626
01:36:42,083 --> 01:36:44,500
They'll have to let me in.
1627
01:36:45,333 --> 01:36:48,083
I'll have the baby
in front of them!
1628
01:36:48,333 --> 01:36:50,666
It'll be like I'm your lawyer.
1629
01:36:51,083 --> 01:36:52,625
You helped me once.
1630
01:36:52,833 --> 01:36:55,375
Now I'm paying you back.
1631
01:36:58,666 --> 01:37:01,750
Hello, Saint-Martin?
Speak, Saint-Martin!
1632
01:37:04,541 --> 01:37:07,125
Doctor Ripert?
This is Mrs Rébot.
1633
01:37:07,333 --> 01:37:10,833
She's having contractions.
The doctor is at the Medical Council.
1634
01:37:11,000 --> 01:37:12,625
She won't let me near her.
1635
01:37:12,833 --> 01:37:15,166
If something goes wrong,
I'll feel responsible.
1636
01:37:15,333 --> 01:37:16,291
What can I do?
1637
01:37:16,541 --> 01:37:19,916
Stay where you are.
I'll come and get her in my car.
1638
01:37:20,125 --> 01:37:21,000
Well I never!
1639
01:37:21,291 --> 01:37:24,166
If there's time,
I'll go to the clinic...
1640
01:37:24,375 --> 01:37:26,375
Hello? Hello?
1641
01:37:29,458 --> 01:37:31,541
Call interrupted.
I'll ring back,
1642
01:37:31,708 --> 01:37:33,958
but it will take a while.
1643
01:37:39,958 --> 01:37:43,083
Mr Chairman, may I speak now?
1644
01:37:43,833 --> 01:37:47,791
Dr Bastid asked for your indulgence
and I thank him.
1645
01:37:47,958 --> 01:37:49,458
But I don't want it.
1646
01:37:49,666 --> 01:37:50,625
I'm proud to say
1647
01:37:50,833 --> 01:37:53,708
that what I'm doing in Saint-Martin
is my best work.
1648
01:37:56,250 --> 01:37:59,000
I may have violated
some of the rules.
1649
01:37:59,250 --> 01:38:02,041
But at the same time,
we're doctors.
1650
01:38:02,208 --> 01:38:04,625
We're not running a business.
1651
01:38:04,833 --> 01:38:08,291
The justification for my conduct
will be here in 1 hour.
1652
01:38:08,833 --> 01:38:10,375
- Who?
- A young woman.
1653
01:38:10,541 --> 01:38:13,208
She'll demonstrate by giving birth.
1654
01:38:13,666 --> 01:38:15,291
That doesn't concern us.
1655
01:38:15,958 --> 01:38:19,166
I think it's the only thing
that does concern you.
1656
01:38:20,375 --> 01:38:24,041
- What time is it?
- Nearly time for lunch.
1657
01:38:24,583 --> 01:38:28,458
Gentlemen,
is scientific curiosity dead?
1658
01:38:28,666 --> 01:38:32,375
Your brain is being spoken to,
and your stomach replies!
1659
01:38:34,041 --> 01:38:35,083
Agreed.
1660
01:38:39,333 --> 01:38:42,375
- Let's hope she gets a car.
- Francine is changing.
1661
01:38:42,541 --> 01:38:43,500
No car!
1662
01:38:43,708 --> 01:38:46,458
And my husband took the van!
1663
01:38:46,666 --> 01:38:49,041
Who else can we ask?
1664
01:38:49,208 --> 01:38:50,708
She's gone into town.
1665
01:38:50,875 --> 01:38:53,083
Go to Mrs Charras's place.
Run!
1666
01:38:55,458 --> 01:38:56,500
It's on blocks!
1667
01:38:56,708 --> 01:39:00,291
We'll call a horse and carriage
if we have to. Come on!
1668
01:39:05,208 --> 01:39:08,958
You're more familiar with cars
than with grammar, yes?
1669
01:39:09,208 --> 01:39:12,291
The first one to find me
a working car
1670
01:39:12,500 --> 01:39:15,583
will be absolved all punishment.
Off you go!
1671
01:39:15,791 --> 01:39:18,333
Meet me at the baker's!
1672
01:39:22,333 --> 01:39:24,125
What's wrong with them?
1673
01:39:24,333 --> 01:39:26,875
My God! Is it noon already?
1674
01:39:32,166 --> 01:39:34,916
You know I don't have a car.
1675
01:39:35,083 --> 01:39:37,000
I can't even drive!
1676
01:39:37,208 --> 01:39:40,333
The petrol tank's been removed.
If you'd asked yesterday...
1677
01:39:40,583 --> 01:39:44,291
Where are the men
when we need them?
1678
01:39:44,458 --> 01:39:46,125
Félicien took the petition.
1679
01:39:46,333 --> 01:39:48,458
No point asking Mr Rousse.
1680
01:39:48,583 --> 01:39:50,083
He's waiting for us.
1681
01:39:50,250 --> 01:39:53,000
What about Catherine Loubet?
1682
01:39:54,541 --> 01:39:56,916
The car's at the building site.
My husband took it.
1683
01:39:57,125 --> 01:40:00,041
- Is that true?
- Yes, it's true.
1684
01:40:01,000 --> 01:40:04,166
But if you can find another car,
I'll drive it.
1685
01:40:04,375 --> 01:40:05,541
I've got it!
1686
01:40:05,750 --> 01:40:07,583
He's found one!
1687
01:40:08,083 --> 01:40:09,166
- Let's go!
- Where?
1688
01:40:09,333 --> 01:40:11,291
To Mrs Carrioux's place!
1689
01:40:12,208 --> 01:40:14,000
Quick! Mrs Carrioux's place!
1690
01:40:27,125 --> 01:40:29,416
- It's the cow!
- Yes.
1691
01:40:29,625 --> 01:40:32,000
My husband's converting it
to a flatbed.
1692
01:40:32,208 --> 01:40:33,833
Is the engine OK?
1693
01:40:34,000 --> 01:40:36,750
It runs perfectly!
1694
01:40:39,208 --> 01:40:41,583
She's agreed to drive.
1695
01:40:42,250 --> 01:40:45,250
- I don't have an HGV licence.
- Who does?
1696
01:40:45,458 --> 01:40:46,250
No one!
1697
01:40:46,458 --> 01:40:49,291
That's very unwise!
1698
01:40:49,458 --> 01:40:52,166
Today is when you pass your test.
1699
01:40:57,750 --> 01:40:59,375
I'll turn the starter!
1700
01:41:01,750 --> 01:41:03,083
Wait!
1701
01:41:06,708 --> 01:41:09,541
I have to ask
my husband's permission!
1702
01:41:09,708 --> 01:41:11,083
She has to!
1703
01:41:13,750 --> 01:41:15,083
Look out!
1704
01:41:20,000 --> 01:41:23,625
This is madness.
Dr Ripert is on his way.
1705
01:41:23,833 --> 01:41:27,583
You'd be laid out like a princess.
What do I tell him?
1706
01:41:27,750 --> 01:41:29,291
Tell him to go to hell.
1707
01:41:30,000 --> 01:41:30,916
There you go.
1708
01:41:31,250 --> 01:41:34,208
There's still room.
Shall we all go?
1709
01:41:34,375 --> 01:41:35,625
I'm game!
1710
01:41:36,416 --> 01:41:38,458
- Where are you going?
- To town.
1711
01:41:38,708 --> 01:41:41,916
- But it's not insured!
- It's not insured.
1712
01:41:42,166 --> 01:41:44,916
I'm not risking it.
If anything happens...
1713
01:41:46,083 --> 01:41:47,916
- All right?
- Wait for me.
1714
01:41:48,125 --> 01:41:50,208
- I can't leave you alone.
- Me too!
1715
01:41:50,625 --> 01:41:51,666
I'm going!
1716
01:41:52,500 --> 01:41:54,375
What about the men's lunch?
1717
01:41:54,583 --> 01:41:57,791
- They'll manage.
- I'm getting in. Go!
1718
01:42:23,875 --> 01:42:25,000
It's all down to you.
1719
01:43:57,833 --> 01:43:59,375
There's a car coming.
1720
01:44:06,708 --> 01:44:07,791
It's Dr Ripert.
1721
01:44:40,333 --> 01:44:43,583
I'm in a hurry, let me pass.
I'm a doctor.
1722
01:44:44,791 --> 01:44:48,666
- I didn't want him to see me.
- Better safe than sorry.
1723
01:45:22,166 --> 01:45:23,166
André!
1724
01:45:24,875 --> 01:45:27,208
- Where are you going?
- She's in labour.
1725
01:45:27,416 --> 01:45:30,083
They're attacking the doctor.
I'm going to show them.
1726
01:45:30,333 --> 01:45:32,833
You'll kill yourselves!
Let me drive.
1727
01:45:33,041 --> 01:45:35,833
- No, leave it to her.
- Move the lorry.
1728
01:45:36,041 --> 01:45:37,958
This is women's business.
1729
01:45:39,666 --> 01:45:41,541
Move it, hurry up!
1730
01:45:48,583 --> 01:45:49,458
Come with us.
1731
01:46:04,375 --> 01:46:07,500
Once upon a time a girl went
1732
01:46:08,166 --> 01:46:11,666
To town to meet her fiancé
1733
01:46:11,875 --> 01:46:15,375
To town to meet her fiancé
1734
01:46:15,583 --> 01:46:18,208
Guess what she found there
1735
01:46:20,458 --> 01:46:22,958
On the way
1736
01:46:23,291 --> 01:46:25,291
She saw every tree
1737
01:46:26,833 --> 01:46:30,291
Greet her with a laugh
1738
01:46:30,500 --> 01:46:34,416
The springtime smiling
1739
01:46:34,625 --> 01:46:37,833
The boys
1740
01:46:38,041 --> 01:46:40,708
Giving their all
1741
01:46:41,583 --> 01:46:43,833
To try and please her
1742
01:46:45,458 --> 01:46:47,916
Everyone in their own way
1743
01:46:48,875 --> 01:46:52,750
I like to travel slowly
1744
01:46:53,000 --> 01:46:55,916
Along the road where my lover toils
1745
01:46:56,125 --> 01:46:59,708
Behind him freedom lies
1746
01:46:59,916 --> 01:47:03,208
I'm going in search of both
1747
01:47:03,541 --> 01:47:07,166
Behind him freedom lies
1748
01:47:07,416 --> 01:47:11,166
I'm going in search of both
1749
01:47:11,333 --> 01:47:14,250
On the way...
1750
01:47:32,916 --> 01:47:34,416
We're there.
1751
01:47:35,666 --> 01:47:37,833
The hospital's on the right,
on the square.
1752
01:47:40,208 --> 01:47:41,208
Fête
Drive carefully
1753
01:47:41,791 --> 01:47:43,333
There's even a fête.
1754
01:47:43,541 --> 01:47:45,000
Welcome
1755
01:47:46,708 --> 01:47:47,708
Dance night
1756
01:47:48,750 --> 01:47:50,125
Regional dances
1757
01:48:22,833 --> 01:48:25,833
I can hear his heart.
You'll hear it too.
1758
01:48:34,541 --> 01:48:36,166
Yes, I can hear it.
1759
01:48:37,291 --> 01:48:39,625
I'm going to have a contraction.
1760
01:49:04,333 --> 01:49:08,125
Put your feet in the stirrups,
slowly.
1761
01:49:09,208 --> 01:49:11,500
She's completely dilated.
1762
01:49:20,708 --> 01:49:22,541
We'll start to push.
1763
01:49:23,208 --> 01:49:24,708
Breathe in...
1764
01:49:27,500 --> 01:49:28,583
And out!
1765
01:49:32,416 --> 01:49:33,875
Breathe in...
1766
01:49:35,791 --> 01:49:37,750
Grab the bars!
1767
01:49:37,916 --> 01:49:39,833
Off you go! Come on!
1768
01:49:41,416 --> 01:49:42,458
More, more!
1769
01:49:42,625 --> 01:49:44,000
Keep going!
1770
01:49:45,333 --> 01:49:46,291
And relax.
1771
01:49:54,458 --> 01:49:57,250
- All right, doctor?
- Well done.
1772
01:49:59,625 --> 01:50:00,708
Am I doing well?
1773
01:50:01,166 --> 01:50:02,916
You're doing very well.
1774
01:50:03,083 --> 01:50:05,333
Now let yourself go.
1775
01:50:06,500 --> 01:50:08,375
Relax.
1776
01:50:09,291 --> 01:50:10,583
Thanks.
1777
01:50:13,541 --> 01:50:16,125
With the next push,
the baby will emerge.
1778
01:50:21,000 --> 01:50:22,416
Breathe in...
1779
01:50:24,958 --> 01:50:26,375
And out.
1780
01:50:29,000 --> 01:50:30,833
Breathe in...
1781
01:50:32,458 --> 01:50:33,416
Push!
1782
01:50:33,625 --> 01:50:35,583
Come on, come on!
1783
01:50:36,541 --> 01:50:38,000
Keep going!
1784
01:50:38,208 --> 01:50:40,875
Extend your elbows.
Come on!
1785
01:50:41,416 --> 01:50:43,750
Don't push with your throat.
Come on!
1786
01:50:43,958 --> 01:50:45,250
Keep going!
1787
01:50:47,333 --> 01:50:48,750
Come on, come on!
1788
01:50:49,416 --> 01:50:51,250
Keep going.
1789
01:50:51,458 --> 01:50:53,666
Gently. Keep going.
1790
01:50:55,125 --> 01:50:56,333
There's the head.
1791
01:50:57,041 --> 01:50:58,666
His hair.
1792
01:51:00,916 --> 01:51:02,083
Relax.
1793
01:51:06,416 --> 01:51:09,708
- Why were you against it?
- You have to see it to believe it.
1794
01:51:10,666 --> 01:51:12,208
Are you ready?
1795
01:51:15,291 --> 01:51:17,458
Grab the bars.
Off you go.
1796
01:51:18,541 --> 01:51:22,375
Push gently. Keep going.
1797
01:51:23,083 --> 01:51:25,166
Push gently.
1798
01:51:25,375 --> 01:51:26,625
There's his forehead.
1799
01:51:27,875 --> 01:51:29,208
His eyes.
1800
01:51:29,708 --> 01:51:32,625
You can see him.
Push a little. His nose.
1801
01:51:33,541 --> 01:51:36,625
His mouth, his chin.
1802
01:51:36,833 --> 01:51:38,541
The head is out.
1803
01:51:39,250 --> 01:51:41,125
Gently.
1804
01:51:41,583 --> 01:51:44,416
- Can you hear him?
- Yes.
1805
01:51:44,625 --> 01:51:46,875
Breathe.
1806
01:51:47,125 --> 01:51:49,291
There's the first shoulder.
1807
01:51:49,458 --> 01:51:52,291
I'll put his hand on your leg.
1808
01:51:52,500 --> 01:51:55,208
The second shoulder.
1809
01:51:55,750 --> 01:51:57,666
There's his body.
1810
01:51:59,416 --> 01:52:00,750
It's wonderful.
1811
01:52:07,250 --> 01:52:09,333
It's a boy. Here he is.
1812
01:52:21,833 --> 01:52:24,500
It's even better than electricity.
1813
01:52:26,291 --> 01:52:28,625
You have a son.
Are you happy?
1814
01:52:30,000 --> 01:52:31,208
My son.
1815
01:52:37,291 --> 01:52:40,583
Hello, Saint-Martin? It's over.
It was a success.
1816
01:52:40,791 --> 01:52:44,208
The doctor? For the 3rd time,
I don't know where he is.
1817
01:52:46,166 --> 01:52:48,291
...to travel slowly
1818
01:52:48,458 --> 01:52:52,000
On the road where my lover toils
1819
01:52:52,166 --> 01:52:55,916
Behind him freedom lies
1820
01:52:56,125 --> 01:52:59,791
I'm going in search of both
1821
01:53:00,208 --> 01:53:04,125
Behind him freedom lies
1822
01:53:04,333 --> 01:53:08,041
I'm going in search of both
1823
01:53:36,333 --> 01:53:39,208
This film is respectfully dedicated
1824
01:53:39,333 --> 01:53:40,083
to the pioneers
1825
01:53:40,208 --> 01:53:42,333
of the psychoprophylactic methods
1826
01:53:42,458 --> 01:53:44,750
of pain-free childbirth.
1827
01:53:44,916 --> 01:53:46,708
It was made with the help
1828
01:53:46,875 --> 01:53:49,000
of the Métallurgistes maternity unit
1829
01:53:49,125 --> 01:53:50,000
in Paris,
1830
01:53:50,166 --> 01:53:52,125
where this method was practised
1831
01:53:52,250 --> 01:53:54,083
for the first time in France
1832
01:53:54,208 --> 01:53:55,166
in 1952.
1833
01:53:55,333 --> 01:53:57,416
Subtitles: ECLAIR
129636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.