Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:26,175 --> 00:00:30,408
Odmena za Trisa Hattena,
�iv�ho �i m�tveho.
4
00:02:14,274 --> 00:02:16,322
�o na to hovor�, Wade?
Zaka�d�m traf�m.
5
00:02:18,170 --> 00:02:21,035
Za��na� ve�mi dobre,
ale t� r�chlos� nie je najlep�ia.
6
00:02:21,434 --> 00:02:24,026
To je preto, �e str�ca� ve�a
�asu tasen�m.
7
00:02:24,450 --> 00:02:25,418
Nos� opasok vysoko.
8
00:02:25,842 --> 00:02:26,938
Spusti ho trochu.
9
00:02:27,569 --> 00:02:32,050
Ke� spust� z�p�stie,
malo by by� na rukov�ti.
10
00:02:32,714 --> 00:02:34,787
Tak. Teraz pozeraj.
11
00:02:36,715 --> 00:02:38,155
V�dy pozeraj do o��, nikdy na ruky.
12
00:02:39,624 --> 00:02:42,584
Vau! Nikdy nebudem tak r�chly.
13
00:02:43,184 --> 00:02:47,337
Bude�, ak bude� cvi�i�.
��m viac cvi��, t�m si r�chlej��.
14
00:02:48,000 --> 00:02:50,145
Desatina sekundy m��e ve�a znamena�.
15
00:02:50,881 --> 00:02:53,848
Wade, kto je najnebezpe�nej��
pi�to�n�k, ktor�mu si �elil?
16
00:02:54,472 --> 00:02:59,568
�a�ko poveda�. Niektor� chlapci,
�o si mysleli, �e s� tvrd�,
17
00:02:59,960 --> 00:03:02,752
bolo tr�pny a in�, �o nie s�,
boli ve�mi tvrd�.
18
00:03:03,336 --> 00:03:06,872
V�etko z�le�� na tom, �o si
mysl� pod t�m tvrd�. - Jeho.
19
00:03:07,633 --> 00:03:09,744
U� si niekedy videl
Trisa Hattena?
20
00:03:10,392 --> 00:03:12,000
Nie a nemysl�m, �e chcem.
21
00:03:16,800 --> 00:03:19,432
M�rne minut� mun�cia u�
st�la ve�a �ivotov.
22
00:03:19,866 --> 00:03:22,314
R�chlos� je d�le�it�, ale mus�
aj trafi� na �o mieri�.
23
00:03:22,834 --> 00:03:23,842
Sk�s to znovu.
24
00:03:25,994 --> 00:03:27,834
To ho dostalo.
25
00:03:28,342 --> 00:03:30,318
Naozaj si mysl�, �e je Tris
Hatten m�tvy?
26
00:03:30,886 --> 00:03:33,126
Mal by by�, tak hovor� legenda.
27
00:03:33,758 --> 00:03:37,022
Samozrejme, t� legenda je
klamstvo ako mosadzn� zlato.
28
00:03:37,679 --> 00:03:40,359
On je najhor�� mo�n� vrah,
�o by mu�a strelil od chrbta.
29
00:03:40,775 --> 00:03:43,294
Sk�r d�fam, �e je naozaj m�tvy.
30
00:03:43,950 --> 00:03:45,430
Stav�m sa, �e nie je.
31
00:03:59,542 --> 00:04:02,030
Tu m�, synu.
- Kr�as, oci!
32
00:04:05,955 --> 00:04:08,411
Ka�d� chlapec m� ma� svojho
ko�a a ve�a priestoru
33
00:04:08,844 --> 00:04:10,564
na jazdenie. Ako ho chce�
nazva�?
34
00:04:11,115 --> 00:04:17,107
Neviem, oci. Wade, ako si ty
nazval svojho ko�a John Henry?
35
00:04:18,771 --> 00:04:22,343
V Texase sa m� za to, �e to
prin�a ��astie, ke� vol� ko�a
36
00:04:22,499 --> 00:04:25,243
po �loveku od ktor�ho si ho l�pil.
Ja som ho k�pil od t�pka
37
00:04:25,643 --> 00:04:27,451
menom John Henry Calahan v El Paso.
38
00:04:27,635 --> 00:04:29,860
Otec, potom mi to v Arizone
prinesie ��astie.
39
00:04:30,283 --> 00:04:37,523
Otec, od koho si k�pil ko�a?
- Od chovate�a Sanoya. S-a-n-o-y-a.
40
00:04:39,035 --> 00:04:43,091
Tak ho budem vola�,
Sanoya. V�aka, oci.
41
00:04:43,732 --> 00:04:46,397
�akujem za Sanoya.
Po�.
42
00:04:50,606 --> 00:04:54,069
Ale je prekvapen�. - Je.
Ak� to m� pr��inu, Tom?
43
00:04:54,517 --> 00:04:57,045
Nem� narodeniny. - Nie je d�vod,
Wade, len aby sa c�til dobre.
44
00:04:57,709 --> 00:05:00,412
C�ti sa ve�mi dobre, odkedy
si po�iadal Lindu o ruku.
45
00:05:00,965 --> 00:05:05,709
Zdie�am tie� ten pocit. - Vie�, je
�a�k� by� mu�ovi matkou
46
00:05:06,165 --> 00:05:07,422
i otcom svojich det�.
47
00:05:08,213 --> 00:05:14,405
Clay je dobr�. Dobr� jazdec.
- A docela zru�n� s pi�to�ou.
48
00:05:14,440 --> 00:05:18,269
�no, vie sa o seba postara�.
Ale, Linda. In� je to
49
00:05:18,304 --> 00:05:22,093
s diev�a�om. Chc� svoj
dom, svoju rodinu.
50
00:05:22,128 --> 00:05:28,155
To bude jej ��astie. Teraz nem�
d�vod na obavy. Viec nie.
51
00:05:28,986 --> 00:05:32,659
Zostane� na ve�eru, Wade?
- D�fal som, �e ma pozve�.
52
00:05:33,139 --> 00:05:33,907
Dobre.
53
00:05:34,251 --> 00:05:35,475
Pohni synak, umy si ruky.
54
00:06:32,990 --> 00:06:34,238
Sanchez!
55
00:06:40,789 --> 00:06:43,133
Pane bo�e, duch banditu.
56
00:06:43,925 --> 00:06:48,581
Uk�udni sa, Sanchez.
Nie som duch.
57
00:06:49,269 --> 00:06:54,853
�no, p�n Tris, ale myslel som..
povedali, �e ste.. - �no, viem.
58
00:06:55,580 --> 00:07:01,916
Mysleli si, �e som m�tvy.
Ty i mnoh� tu.
59
00:07:02,917 --> 00:07:09,141
Pane.
- No tak, hovor.
60
00:07:09,176 --> 00:07:11,837
�no, pane. Chcete, nech v�m
najprv napoj�m ko�a?
61
00:07:12,501 --> 00:07:14,503
Nie.
62
00:07:22,821 --> 00:07:25,222
Je Milli Stret st�le tu?
63
00:07:25,940 --> 00:07:28,557
�no, pane, st�le prev�dzkuje
kr�mu Meskalero.
64
00:07:29,181 --> 00:07:33,669
Chcem ju vidie�. Tu.
- Tu? Pane!
65
00:07:34,237 --> 00:07:36,157
�no, tu. A to hne�!
66
00:07:38,565 --> 00:07:40,157
Sanchez!
67
00:07:40,638 --> 00:07:45,860
Teraz mi m��e� napoji� ko�a.
- �no. P�n Tris, a potom
68
00:07:46,373 --> 00:07:47,789
poviem sle�ne, �e ste tu.
69
00:07:48,413 --> 00:07:49,908
Po�kajte sle�nu!
70
00:08:05,948 --> 00:08:09,155
Clay, pre�o nepom��e� sestre
okolo riadov?
71
00:08:09,859 --> 00:08:13,212
V poriadku oci. Ten jeho pony
sa ur�ite nevie do�ka� a� sa spoznaj�.
72
00:08:13,883 --> 00:08:17,407
Necho� �aleko.
- Nep�jdem. Uvid�me sa, Wade.
73
00:08:17,707 --> 00:08:18,883
Clay.
74
00:08:20,900 --> 00:08:23,764
Hovor s n�m ako s mu�om.
- M�m hovori� s pon�kom?
75
00:08:24,396 --> 00:08:28,435
Ke� p�jde� �aleko a kojoti za�n�
zav�ja�, vedz, �e sa m�
76
00:08:28,891 --> 00:08:31,082
s k�m pozhov�ra�.
- Tak je, synak, a m��e�
77
00:08:31,117 --> 00:08:33,435
svojmu kon�kovi i veri�.
M��e� mi poveda� v�etky svoje
78
00:08:33,470 --> 00:08:36,131
tajomstv�. - Nem�m tajomstv�, oci.
79
00:08:36,166 --> 00:08:39,916
Ani ja men�m tajomstvo, Clay.
- Ani ja.
80
00:08:42,707 --> 00:08:45,931
Chlapec �a naozaj miluje, Wade.
81
00:08:47,499 --> 00:08:50,739
Ty si mu dobr� otec, Tom.
82
00:08:52,809 --> 00:08:54,777
Nem� strach, �e sa niekde stretne
s Apa�mi?
83
00:08:55,713 --> 00:08:57,377
Neprem���ala som o tom.
84
00:08:58,529 --> 00:09:02,537
Nie? - Nau�il si ho jazdi�,
strie�a�.
85
00:09:03,217 --> 00:09:06,529
Vyu�ije to, ke� sa stane mu�om.
86
00:09:07,089 --> 00:09:09,273
D�fam, �e ke� vyrastie bude
ako ty, Wade.
87
00:09:09,985 --> 00:09:12,945
Nech sa stane �erifom?
Clayovi by som to ne�elala.
88
00:09:13,585 --> 00:09:16,018
Nie, Linda. O�ak�vam, �e Clay
zostane tu na ra�ni.
89
00:09:16,658 --> 00:09:18,881
A d�fam, �e chcete i ty i Wade.
90
00:09:20,201 --> 00:09:24,905
No Tom, myslel som, �e
Linda a ja.. - Wade,
91
00:09:25,577 --> 00:09:29,465
ke� sa vezmete, prial by som
si, aby si odovzdal odznak a stal sa
92
00:09:29,500 --> 00:09:30,921
m�j partner na ran�i.
93
00:09:33,841 --> 00:09:37,233
To znie ako mu�sk� rozhovor.
Nem�m ja umy� nejak� riady?
94
00:09:38,705 --> 00:09:41,428
Ako to vyzer�, tu je pr�ca
pre dvoch mu�ov
95
00:09:42,076 --> 00:09:44,972
a ke� je Clay v �kole, tak mi
bude �a�ko to zvl�dnu�.
96
00:09:46,619 --> 00:09:50,485
Clay u� podr�stol.
Ty, on i ja, by sme mohli
97
00:09:50,973 --> 00:09:52,925
roz��ri� ran�.
98
00:10:04,891 --> 00:10:06,563
Po�me, Sanoya. Apa�i!
99
00:10:08,775 --> 00:10:10,582
Bum, bum!
100
00:10:28,143 --> 00:10:31,807
Vyzer� to, �e sme sa ich zbavili
Sanoya. Vie� �o, teraz ja
101
00:10:32,247 --> 00:10:35,224
budem apa�sk� vyzveda� a ty
bude� m�j pony.
102
00:10:38,926 --> 00:10:40,494
Nah��aj� n�s!
103
00:10:41,254 --> 00:10:45,550
Tu sa schov�me.
Nerob hluk.
104
00:11:20,603 --> 00:11:23,612
To s� prenasledovatelia.
Po�me, sledujme ich!
105
00:11:58,812 --> 00:12:00,452
O, Tris!
106
00:12:30,115 --> 00:12:31,484
Prep��, �e som sa zdr�ala.
107
00:12:33,012 --> 00:12:36,804
�o sa stalo?
- V�etko je v poriadku.
108
00:12:37,348 --> 00:12:41,819
Len to, �e Wade nechce by� ran�er,
aspo� nie na tomto ran�i.
109
00:12:42,771 --> 00:12:44,620
To som nepovedal.
110
00:12:48,948 --> 00:12:50,468
�o si povedal, Wade?
111
00:12:53,812 --> 00:12:59,195
Linda, tvoj otec n�m dal ve�mi
ve�kodu�n� ponuku.
112
00:13:00,051 --> 00:13:04,012
Povedal som mu, �e to r�d
prijmem.
113
00:13:04,900 --> 00:13:09,061
Ke� mi skon�� mand�t �erifa.
114
00:13:09,996 --> 00:13:12,348
Wade, u� sme o tom hovorili
a vie�, �e je to moja jedin� staros�...
115
00:13:12,770 --> 00:13:14,227
Linda, ni� sa nestane.
116
00:13:14,899 --> 00:13:17,267
Ko�ko in�ch str�cov povedalo
to ist�?
117
00:13:18,019 --> 00:13:22,435
A nakoniec desa� sek�nd..
Wade, viem, �e sa neboj�
118
00:13:22,476 --> 00:13:24,780
�e si to �o si, ale �o mysl�,
ako sa c�tim ja?
119
00:13:25,284 --> 00:13:28,068
Zaka�d�m, ke� nie si so mnou,
neviem,
120
00:13:28,124 --> 00:13:31,467
�i �a nejak� krimin�lnik
nestrelil do chrbta.
121
00:13:32,419 --> 00:13:34,643
Neviem, �i �a nejak� opilec
nestrelil.
122
00:13:35,419 --> 00:13:37,123
Jednoducho neviem!
123
00:13:40,307 --> 00:13:43,420
Viem ako sa c�tim.
Sk�s to pochopi�.
124
00:13:44,652 --> 00:13:50,923
Nie som zbabelec takto skon�i�.
Nie, ak milujem t�to pr�cu.
125
00:13:53,820 --> 00:13:56,370
Bol som �erif v Texase,
a vtedy som to i nen�videl.
126
00:13:57,123 --> 00:14:01,811
Jedn�ho d�a som sa rozhodol,
�e odovzd�m odznak.
127
00:14:02,700 --> 00:14:08,236
Ale ak sa raz stane� s��as�ou z�kona,
v�etko okrem toho je neprirodzen�.
128
00:14:09,060 --> 00:14:12,348
Ke� �a mu� �astuje pit�m,
�astuje odznak, nie teba.
129
00:14:12,383 --> 00:14:19,275
Chcel som �i� ako in� �udia,
odovzdal odznak a vydal sa do
130
00:14:19,310 --> 00:14:20,908
Kalifornie.
131
00:14:23,268 --> 00:14:25,516
Do�iel som v�ak do Arizony.
132
00:14:27,732 --> 00:14:30,043
Pred dvoja rokmi som pri�iel
do tohto mesta.
133
00:14:32,212 --> 00:14:33,883
P��ili sa mi tu i �udia.
134
00:14:35,179 --> 00:14:39,028
Mesto sa pre zmenu zdalo
tich� a mierumilovn�.
135
00:14:40,244 --> 00:14:42,653
Spoznal som teba.
136
00:14:45,357 --> 00:14:49,060
Neprijal som t�to pr�cu, �e
m�m r�d odznak, ale aby som zostal.
137
00:14:50,820 --> 00:14:53,669
Potrebovalo �erifa, vedel som
to robi� a tak som
138
00:14:53,704 --> 00:14:55,037
prijal t� pr�cu.
139
00:14:58,221 --> 00:15:02,245
Nem�m in� d�vod, len sa nechcem
vzda�.
140
00:15:03,581 --> 00:15:04,877
Wade, len sa �a p�tam..
- Linda!
141
00:15:06,549 --> 00:15:09,359
Mus� to by� po mojom.
142
00:15:10,613 --> 00:15:13,853
Nem��e� spravi� kompromis?
143
00:15:15,005 --> 00:15:17,293
Nie v tomto.
144
00:15:22,813 --> 00:15:24,629
Dobr� noc.
145
00:16:07,603 --> 00:16:08,715
Clay!
146
00:16:11,028 --> 00:16:12,957
Videl som ho! Tu je!
147
00:16:13,605 --> 00:16:16,318
Je v Apa� Bende!
- Pomaly, Clay, kto je tu?
148
00:16:16,855 --> 00:16:18,279
Tris Hatten!
- Hatten?
149
00:16:19,127 --> 00:16:20,406
Mo�no �a vystra�il p��tny kaktus.
150
00:16:20,902 --> 00:16:22,711
Hovor�m ti, videl som ho!
- Videl si niekoho, kto sa podobal
151
00:16:23,151 --> 00:16:26,223
na Tris Hattena. - Bol to on. �i
nestrie�ame cel� dobu na jeho obr�zok?
152
00:16:26,258 --> 00:16:30,303
Cho� domov do postele.
Tvoja sestra sa iste o teba boj�.
153
00:16:30,338 --> 00:16:33,839
To bol on. Naozaj!
Bol s Milli Street!
154
00:16:33,874 --> 00:16:38,030
Milli Street? - Si si ist�?
- Samozrejme, �e som.
155
00:16:38,065 --> 00:16:41,631
Sledoval som ich a� k mexik�ncovi.
- Mexik�ncovi?
156
00:16:41,666 --> 00:16:44,719
Zi�la sa Hattenom
v Sanchezovom dome.
157
00:16:44,754 --> 00:16:47,823
Cho� domov a nikomu o tom
nehovor, jasn�?
158
00:16:47,858 --> 00:16:52,079
Nikomu? - Nikto nesmie vedie�,
�e to vie�. S�ubuje�?
159
00:16:52,114 --> 00:16:54,151
S�ubujem.
- Teraz cho�.
160
00:17:34,300 --> 00:17:37,851
A v�etci si mysleli, �e si m�tvy!
161
00:17:38,627 --> 00:17:42,355
Mohol si mi nap�sa�.
- Ni� ma nem��e zabi�,
162
00:17:42,390 --> 00:17:43,530
mala by si to vedie�.
163
00:17:44,611 --> 00:17:48,899
Kto je teraz �erif v Apa� Bende?
- Neviem, nejak� Adams.
164
00:17:48,934 --> 00:17:50,517
Nikdy som o �om nepo�ul.
Odkia� je?
165
00:17:50,552 --> 00:17:52,285
Z Texasu, mysl�m.
166
00:17:52,320 --> 00:17:55,013
�o si o �om myslia miestny
�udia?
167
00:17:55,048 --> 00:17:57,821
Ak� v tom je rozdiel?
Mysl�m, �e sa im p��i.
168
00:17:59,909 --> 00:18:04,060
Bu� teraz opatrn�, Tris.
Tvoj obr�zok je v�ade.
169
00:18:04,095 --> 00:18:06,629
�no, viem.
170
00:18:08,405 --> 00:18:13,309
5000$ �iv� �i m�tvy, h�ada sa
pre zabitie �erifa Batesa
171
00:18:13,344 --> 00:18:17,795
i jeho z�stupcu. �erif, �o
tak pomaly tas� ako Bates,
172
00:18:17,830 --> 00:18:21,179
si zasl��il umrie�. On i
jeho z�stupci.
173
00:18:22,515 --> 00:18:25,707
Urobil som okresu slu�bu,
zbavil ho tak�ch zbabelcov.
174
00:18:29,987 --> 00:18:33,547
Mal som �a vzia� so sebou do Sonori.
175
00:18:35,610 --> 00:18:42,445
A mo�no i nie, tie dve
farm�rky boli dobr�.
176
00:20:40,941 --> 00:20:43,893
Urobme to jednoduch�m sp�sobom,
Hatten. Si zatknut�.
177
00:20:45,317 --> 00:20:47,781
Ty zradky�a!
- Zmlkni!
178
00:20:54,468 --> 00:20:59,061
Si v poriadku, Milli?
- Som.
179
00:21:02,173 --> 00:21:06,861
Tu, daj mu to. Po�me!
180
00:21:29,428 --> 00:21:30,909
Oto� sa.
181
00:21:41,957 --> 00:21:44,621
Ok, Haten. Najprv Milli!
182
00:21:59,949 --> 00:22:03,333
Mili, cho� za opraty. Po�me.
183
00:22:11,605 --> 00:22:15,829
M�te pi�to�, a on put�.
184
00:22:16,678 --> 00:22:19,829
Je to f�r, pod�a va�ich
pravidiel, �erif?
185
00:22:37,669 --> 00:22:40,805
Dobre, Milli. Vie� kde je v�zenie.
Cho� krat�ou cestou.
186
00:23:32,817 --> 00:23:34,217
Kde si sakra bol?
187
00:23:35,153 --> 00:23:38,346
Len v okol� na koni.
- Chlapec by sa nemal
188
00:23:38,785 --> 00:23:40,169
t�la� po tme!
189
00:23:40,204 --> 00:23:44,193
Jazdil som len na ran�i.
- Nezaj�ma ma, kde si jazdil.
190
00:23:44,228 --> 00:23:47,529
Lep�ie by si vyzeral bez hlavy?
191
00:23:47,564 --> 00:23:52,609
Len pre tvoju inform�ciu, mlad�k,
v tejto zemi je e�te plno Apa�ov
192
00:23:52,644 --> 00:23:56,585
ktor� skalpuj�! - Sanoya je
r�chlej�� ako apa�sk� pon�ci.
193
00:23:56,620 --> 00:24:00,458
Tvrd�m to! - Som r�d, �e si si
vzal pu�ku.
194
00:24:00,493 --> 00:24:03,377
�no, pane. V�dy ju nos�m.
195
00:24:07,673 --> 00:24:09,352
Clay.
- �o je teraz?
196
00:24:10,401 --> 00:24:14,721
Nem� hlad? - Nem�m.
Mysl�m, �e idem spa�.
197
00:24:17,418 --> 00:24:20,921
Nie�o ho tr�py. - Mo�no �e bol
s Wadem.
198
00:24:20,956 --> 00:24:25,905
St�le na neho i mysl�. Tu na
neho ka�d� mysl�.
199
00:24:25,940 --> 00:24:27,529
Wade Adams!
200
00:24:42,887 --> 00:24:44,463
Cooper, zober str� dnu.
201
00:24:45,047 --> 00:24:49,191
Vyme�te ho o polnoci. Chcem tu
ma� str� 24 hod�n.
202
00:25:31,440 --> 00:25:33,743
Ak sa tu objav� nejak�
cudzinec, dajte mi vedie�.
203
00:25:44,935 --> 00:25:50,271
Ty si spodina Arizony!
A poviem ti nie�o,
204
00:25:51,095 --> 00:25:55,679
nen�jde� nikoho, kto by mal
odvahu dos�di� Trisa Hattena.
205
00:25:57,071 --> 00:26:01,071
Chcela by som �a vidie� s
Hattenom, ke� je ozbrojen�.
206
00:26:01,106 --> 00:26:04,519
Nemal pri sebe �iadnu zbra�,
ke� ho Adams prekvapil!
207
00:26:04,554 --> 00:26:07,887
Hatten mal na sebe put�, ke�
ho Adams udrel pi�to�ou
208
00:26:07,922 --> 00:26:12,879
bez d�vodu! Nevedeli ste to,
�e? Pozrite na svojho
209
00:26:12,914 --> 00:26:18,695
hrdinu s c�nov�m odznakom.
Dobre pozrite na toho zbabelca!
210
00:26:21,447 --> 00:26:26,559
Chcela by som by� mu�om.
Iba na jednu hodinu.
211
00:26:26,594 --> 00:26:29,505
Chcela by som by� mu�!
212
00:26:33,263 --> 00:26:36,663
I ja by som chcel, nech si Milli.
213
00:26:45,455 --> 00:26:49,822
Len to chcem. Iba hodinu, nech
ich dostanem.
214
00:26:49,857 --> 00:26:55,687
Ich? - �no, oboch. Toho s t�m
c�nov�m odznakom a aj toho,
215
00:26:55,722 --> 00:26:56,896
�o mu dal tip.
216
00:27:14,712 --> 00:27:17,352
Hej, Charkie, naozaj je Tris Hatten dnu?
217
00:27:21,151 --> 00:27:23,023
Videl ho niekto?
- Nik ho nevidel,
218
00:27:23,058 --> 00:27:27,519
ale v�etci sme po�uli ako ho �erif
udrel, ke� bol neozbrojen�.
219
00:27:27,554 --> 00:27:31,448
A �e ho udrel, ke� mal put�.
Ak� mu�, ten �erif.
220
00:27:31,483 --> 00:27:34,208
Bolo na �ase, aby Tris dostal to,
�o s�m rozd�val.
221
00:27:34,243 --> 00:27:36,704
Je �as, aby bol obesen�.
- Potrebuje spravodliv� proces,
222
00:27:36,739 --> 00:27:39,539
predt�m, ne� ho obesia.
- A komu od dal re�lnu �ancu?
223
00:27:39,574 --> 00:27:43,010
Ale aj tak by mal by� s�den�.
- Ak bude �i� tak dlho.
224
00:27:43,045 --> 00:27:45,746
Stav�m sa, �e nie, ak bude �erif
pracova� po svojom.
225
00:27:45,781 --> 00:27:49,151
�no, kto si mysl�, �e bude?
- On je tu z�kon, pane.
226
00:27:52,455 --> 00:27:55,351
Ako mu je dnes, doktor?
- Pre�ije ne� bude obesen�.
227
00:27:56,479 --> 00:27:58,015
Pre to sa i narodil.
228
00:27:59,791 --> 00:28:03,047
�o je? - P�n Tetum chce
vojs�. - Len chv��u.
229
00:28:15,948 --> 00:28:17,420
Vojdi Jonatham.
230
00:28:23,692 --> 00:28:25,243
Naozaj si ho chytil.
231
00:28:27,012 --> 00:28:28,723
Tris m� bolesti hlavy.
232
00:28:30,901 --> 00:28:34,141
M�m o tom nap�sa�.
Po�lem telegram po celej zemi.
233
00:28:34,176 --> 00:28:38,085
Povedz mi ako sa to stalo.
Chytil si ho s�m?
234
00:28:39,534 --> 00:28:41,246
No tak, povedz mi.
235
00:28:42,022 --> 00:28:44,438
Dostal som tip kde sa Hatten
nach�dza, ale nep�taj sa od koho,
236
00:28:44,473 --> 00:28:48,046
nem��em ti to poveda�.
- No tak, pokra�uj.
237
00:28:49,605 --> 00:28:53,078
V�era v noci som videl Mili Street
vo voze a mal tu�enie,
238
00:28:53,113 --> 00:28:55,286
sledoval ju do Sanchezovho domu.
239
00:28:55,321 --> 00:28:57,326
Tam som ho na�iel, neozbrojen�ho.
240
00:28:58,732 --> 00:29:02,659
A �o s tou boles�ou hlavy?
- Pok��al sa utiec�, ke� som
241
00:29:02,694 --> 00:29:06,075
mu dal put�. Musel som ho
udrie�. To je v�etko.
242
00:29:06,820 --> 00:29:08,508
A �o so Sanchezom?
Chce� ho zatvori�?
243
00:29:08,543 --> 00:29:10,716
Za �o? - Za skr�vanie krimin�lnika.
244
00:29:10,751 --> 00:29:14,732
Nem��em od neho od�s�, k�m
Tris Hatten to, �o mu patr�.
245
00:29:14,767 --> 00:29:16,824
Urobil si v�etko dobre, za
t�chto okolnost�.
246
00:29:17,288 --> 00:29:20,664
A Milli Street? �o s �ou?
- Nem�m ni� proti nej.
247
00:29:22,632 --> 00:29:25,480
M��em sa dozvedie� nie�o viac
od teba, Wade, o �om
248
00:29:25,515 --> 00:29:26,703
ur�ite viete dos�?
249
00:29:26,738 --> 00:29:29,447
New York Herald mi zaplat� to�ko za
tento pr�beh, �e budem m�c�
250
00:29:29,482 --> 00:29:32,383
pi� �ampansk� cel� rok.
Hej, Wade, pust�?
251
00:29:43,263 --> 00:29:47,528
K�pim ti drink, Wade.
- Oby�ajn� whisky? - Jo.
252
00:29:58,448 --> 00:30:03,432
Cooper, ty d�vaj pozor na Hattena.
Dr� dvere zmknut�.
253
00:30:10,488 --> 00:30:13,352
Charlie, cho� do Sanchezovho domu
a zober Hattenove veci.
254
00:30:18,456 --> 00:30:23,272
Tu je. - C�nov� �erif. Zisti� tak,
kto udal Trisa,
255
00:30:23,760 --> 00:30:24,952
vy�kriabem mu o�i!
256
00:30:25,495 --> 00:30:29,328
Ten mexik�nec? - Nie.
Ten zbabelec je tak vystra�en�,
257
00:30:29,784 --> 00:30:31,272
�e by nikoho neudal.
258
00:30:31,648 --> 00:30:34,911
R�d by som dostal do r�k toho,
�o udal Trisa! - Som si ist�.
259
00:30:34,946 --> 00:30:38,599
Ke� sa v�etko skon��, je ve�k�
�anca, �e miesto �erifa bude vo�n�.
260
00:30:39,376 --> 00:30:42,295
Mysl�, �e ho zastrel� Shorty?
- Pre�o nie, on je oby�ajn� �lovek.
261
00:30:43,128 --> 00:30:46,761
Keby �a Admas prenasledoval,
utekal by si a nezastavil sa.
262
00:30:47,520 --> 00:30:49,848
Ako vie�, �o by som urobil?
- Inak to nikoho nezauj�ma.
263
00:30:50,544 --> 00:30:52,040
Po�, k�pim ti drink.
264
00:30:56,528 --> 00:30:57,984
Je neskoro.
265
00:31:10,272 --> 00:31:11,951
Zdrav�m, doktor. �erif.
266
00:31:13,295 --> 00:31:19,072
Bravo za minul� noc!
- V�aka.
267
00:31:20,432 --> 00:31:23,040
Ale v�era v noci si si nebol
ist� na koho strane si, �e?
268
00:31:23,075 --> 00:31:26,903
No, mus�m si robi� pr�cu.
- Je to na ��et podniku?
269
00:31:26,938 --> 00:31:29,623
Samozrejme! Na podnik!
270
00:31:30,608 --> 00:31:34,272
Svoper, cho� �isti� predok.
271
00:31:37,056 --> 00:31:40,920
Doktor, mus�m v�m nie�o poveda�.
272
00:31:41,344 --> 00:31:43,216
Niekomu to mus�m poveda�.
- Pre�o mne?
273
00:31:43,251 --> 00:31:46,471
Ver�m v�m.
274
00:31:49,559 --> 00:31:51,855
Clay Gibson mi udal Hattena.
275
00:31:51,890 --> 00:31:55,942
Sledoval Milli, videl, �e sa
stretla s Hattenom a povedal mi to.
276
00:31:56,630 --> 00:32:00,022
Pre�o chlapec sledoval Milli?
- Kto vie. Chlapec sa istotne
277
00:32:00,057 --> 00:32:01,382
len hral.
278
00:32:02,342 --> 00:32:04,910
Dobre si urobil, �e si nepovedal
Johnovi, �e to bol on.
279
00:32:05,677 --> 00:32:10,246
Niektor� v meste sa p�taj�,
pre�o nie je vyplaten� odmena.
280
00:32:11,078 --> 00:32:15,518
Ty si m�dry, vie�, �e by niektor�
�udia v tomto meste zabili chlapca,
281
00:32:15,553 --> 00:32:17,102
len aby sa zap��ili Hattenovi.
282
00:32:35,450 --> 00:32:36,657
Ahoj, oci.
283
00:32:39,578 --> 00:32:41,025
Ako by sa bl�ila b�rka.
284
00:32:42,602 --> 00:32:46,890
Pre�o Clay nejadz� na Sanoyovi?
- Clay je vo svojej izbe
285
00:32:46,925 --> 00:32:48,210
od r�na. - Pozri na toto.
286
00:32:49,826 --> 00:32:51,650
Wade chytil Trisa Hattena.
287
00:32:53,422 --> 00:32:56,415
Linda, videla si ho od r�na,
povedal nie�o?
288
00:32:56,450 --> 00:32:59,630
Nevidela som Wadeho od..
- Nie Wadeho, Claya.
289
00:32:59,665 --> 00:33:04,685
Povedala som ti, Clay je od
r�na v izbe. - Prep��, Linda.
290
00:33:05,502 --> 00:33:08,647
Nechcel som by� protivn�, ale
cel� tento pr�beh..
291
00:33:08,682 --> 00:33:12,861
Rozm���al som o tom.
- Ako to s�vis� s Clayom?
292
00:33:17,950 --> 00:33:19,294
Neviem.
293
00:33:28,286 --> 00:33:32,538
Dobre, Hatten, m�m �a na mu�ke!
Ruky hore a oto� sa!
294
00:33:32,573 --> 00:33:36,090
Wade, prines mi jeho zbrane.
- Ahoj, synu.
295
00:33:36,125 --> 00:33:38,146
Zdalo sa mi, �e s niekym hovor�.
296
00:33:38,181 --> 00:33:41,226
Nie, otec. Nik tu nie je. Len ja.
297
00:33:41,261 --> 00:33:44,874
Pekn� de� na jazdenie, Clay.
Chlapci, ktor�ch pozn�m,
298
00:33:44,909 --> 00:33:48,122
keby mali tak�ho ponyho..
- Sanoya je najlep�� pony na svete!
299
00:33:48,157 --> 00:33:53,194
Len som ho nechcel unavova�.
To je v�etko. Nie po noci.
300
00:33:53,229 --> 00:33:58,346
�o sa stalo v noci? - Bol som
dlho hore, pam�t�?
301
00:33:58,381 --> 00:34:02,129
�no, pam�t�m sa. Clay, videl si
v noci Wadeho?
302
00:34:02,164 --> 00:34:05,562
�no, otec, videl som ho tu
v dome.
303
00:34:05,597 --> 00:34:07,962
Myslel som, �i si ho videl,
ke� odi�iel?
304
00:34:07,997 --> 00:34:12,146
�no. Stretol som ho na ceste,
ke� som sa vracal domov.
305
00:34:12,181 --> 00:34:14,249
Nejazdil si len na ran�i?
306
00:34:17,145 --> 00:34:21,234
Clay? - �no, pane?
Jazdil som okolo.
307
00:34:21,269 --> 00:34:25,850
Mo�no si jazdil s Wadem?
308
00:34:29,682 --> 00:34:34,017
Clay, vie�, �e sme nemali ty a
ja nikdy d�vod klama�
309
00:34:34,052 --> 00:34:37,626
jeden druh�mu. Mysl�m, �e by sme
nemali za��na�.
310
00:34:41,354 --> 00:34:44,010
Vie� �o je toto?
311
00:34:45,890 --> 00:34:49,666
S��bil som Wademu..
- A som na to hrd�, synu.
312
00:34:51,026 --> 00:34:52,985
Mu� je tak dobr�, ako je jeho slovo.
313
00:34:53,873 --> 00:35:00,106
Ja som tvoj otec, Clay. Nie je
ni� bli��ie ako otec a syn.
314
00:35:01,403 --> 00:35:05,258
V�etko, �o mi povie�, ako keby
si povedal sebe.
315
00:35:06,442 --> 00:35:09,337
Mysl�, �a by to Wade pochopil?
316
00:35:09,372 --> 00:35:12,041
Som si ist�.
317
00:35:18,650 --> 00:35:21,706
Wade, ty si jedin� v Apa�
Bende kto ho dostal.
318
00:35:21,741 --> 00:35:25,913
Bude� sl�vny, Wade. - U� to
i vid�m.
319
00:35:28,908 --> 00:35:32,451
De�, ke� �len z�kona bude
zn�mej�� ako vrah.
320
00:35:34,699 --> 00:35:38,235
Hatten, ke� pr�du tvoji
priatelia, narazia na Apa� Bend.
321
00:35:39,979 --> 00:35:42,379
Som bez priate�ov.
322
00:35:44,123 --> 00:35:46,004
M� ��astie.
323
00:35:56,603 --> 00:35:57,867
Zamkni.
324
00:36:20,325 --> 00:36:23,349
Si si t�m �plne ist�, chlap�e?
- Je!
325
00:36:31,533 --> 00:36:33,117
Dobre, Clay, ch�pem.
326
00:36:34,117 --> 00:36:36,685
Na konci dostane novin�r
skuto�n� pr�beh.
327
00:36:38,260 --> 00:36:40,277
Predpoklad�m, �e chce� vysvetlenie.
328
00:36:40,948 --> 00:36:45,357
M� ho? - Je to divn�, Wade, ale
ur�ite to m��e� nejako
329
00:36:45,392 --> 00:36:47,957
vysvetli�. - Po�uj Tom,
neuvedomuje� si, �e jeho �ivot
330
00:36:47,992 --> 00:36:50,758
nebude st� za ni�, ke� sa
roz��ri, �e udal Hattena?
331
00:36:50,793 --> 00:36:53,829
No tak, Wade, kto by ubl�il
dvan�stro�n�mu chlacovi?
332
00:36:53,864 --> 00:36:57,117
Je najmenej tucet ozbrojen�ch
bl�znov v meste,
333
00:36:57,152 --> 00:36:58,533
�o by zabili i �tvorro�n�ho!
334
00:37:01,373 --> 00:37:04,093
�o nevie� ak� je odmena za Hattena?
335
00:37:06,878 --> 00:37:09,181
Mysl�, �e chcem vzia� Clayovi
odmenu?
336
00:37:10,133 --> 00:37:13,206
Nik �a neobvi�uje, Wade.
- Okres d�va 5000$, navy�e
337
00:37:13,241 --> 00:37:15,309
e�te peniaze z in�ch okresov.
338
00:37:16,005 --> 00:37:18,973
Mo�no sa nahromad� aj 10 000$..
- Po��vaj, m�a nezauj�maj� peniaze!
339
00:37:19,008 --> 00:37:23,101
A �o �a zauj�ma?
- Nech zachr�nim chlapcovi �ivot.
340
00:37:23,136 --> 00:37:25,509
Clay mo�e dosta� ka�d� cent
z odmeny za predpokladu,
341
00:37:25,544 --> 00:37:28,141
�e neuverejn� ni� o jeho ��asti.
342
00:37:28,909 --> 00:37:31,685
Nie som boh��, Wade, ale odmena
nie je d�le�it�.
343
00:37:32,221 --> 00:37:34,341
My Gibsonovi m�me jedin�,
a to je hrdos�.
344
00:37:34,901 --> 00:37:39,456
Tak to naz�va�, Tom? - Chcem, nech
cel� mesto vie, ak� �lohu
345
00:37:39,635 --> 00:37:41,324
mal m�j syn na chyten�
Trisa Hattena.
346
00:37:41,787 --> 00:37:43,923
A toto mesto to bude vedie�.
Budem hore cel� noc,
347
00:37:43,958 --> 00:37:45,675
aby som vydal �peci�lne vydanie.
348
00:37:47,867 --> 00:37:49,883
To chce�?
349
00:37:51,227 --> 00:37:52,611
To chcem.
350
00:38:09,635 --> 00:38:11,323
Clay sotva ochutnal ve�eru.
351
00:38:14,924 --> 00:38:17,523
Pravdepodobne m� s toho
v�etk�ho zl� pocit.
352
00:38:18,291 --> 00:38:21,066
�no, stahlo ho to ako oloven�
z�a�.
353
00:38:22,019 --> 00:38:23,522
Mo�no, �e je.
354
00:38:23,907 --> 00:38:25,179
Mo�no pre n�s v�etk�ch.
355
00:38:59,563 --> 00:39:02,003
Dobr� r�no, Clay.
- Dobr� r�no.
356
00:39:02,038 --> 00:39:05,851
Synak, bude� bohat�. Otec ma
poslal po vydanie Bladeho.
357
00:39:06,571 --> 00:39:08,555
Len do toho.
358
00:39:10,299 --> 00:39:13,987
Ako sa ti p��i, Clay?
- Vau, p�n Tatum!
359
00:39:15,571 --> 00:39:17,891
Odvaha: dvan�s�ro�n�
Clay Gibson prispel
360
00:39:17,926 --> 00:39:23,043
k zatknutiu Trisa Hattena, minul� noc.
Prejavil ve�k� odvahu,
361
00:39:23,078 --> 00:39:26,332
syn ran�era Tom Gibsona, ke�
odhalil �kryt
362
00:39:26,367 --> 00:39:30,515
zlo�inca. Ako sa ti to p��i?
- V�born�, p�n Tatum, ale
363
00:39:30,550 --> 00:39:35,651
mo�no by bolo treba, aby i Wade Adams..
- Clay, v�etko je tu, tak ako
364
00:39:35,686 --> 00:39:40,323
sa to stalo. Je tu nie�o i o �erifovi,
��taj. No tak, ��taj.
365
00:39:40,358 --> 00:39:44,027
To, ak� bola �loha Claya Gibsona
na zatknut� Trisa Hatena, nie je
366
00:39:44,062 --> 00:39:49,099
v predch�dzaj�com ��sle Blade,
je vina �erifa
367
00:39:49,134 --> 00:39:51,939
Adamsa, ktor� sa nechcel podeli�
o svoje z�sluhy.
368
00:39:54,307 --> 00:39:56,091
No tak, je tam viac.
369
00:39:56,126 --> 00:39:59,419
�boh� vysvetlenie �erifa
Adamsa spo��valo v neod�vodnenom
370
00:39:59,454 --> 00:40:01,428
strachu, �a by sa priatelia
krimin�lnika mohli pok�si�
371
00:40:01,463 --> 00:40:05,579
ubl�i� chlapcovi. Av�ak,
neodha�ujeme len �lohu Claya Gibsona
372
00:40:05,614 --> 00:40:09,539
a chytenie Hattena �iv�ho, Blade
tie� odha�uje, �e odmena
373
00:40:09,574 --> 00:40:12,627
za chytenie zlo�inca je
zna�ne ve�k�.
374
00:40:13,707 --> 00:40:16,211
Wade povedal, �e mu nez�le��
na peniazoch, p�n Tatum!
375
00:40:16,246 --> 00:40:18,372
Nik ho za to neobvi�uje, Clay.
376
00:40:20,347 --> 00:40:21,459
Clay.
377
00:40:24,379 --> 00:40:26,323
Tvoj otec by mo�no chcel, aby si
si to odlo�il.
378
00:40:56,925 --> 00:41:01,117
Zd� sa, �e sa nasadol a
vr�til domov. - �no.
379
00:41:01,152 --> 00:41:04,781
Lep�ie nech tam i zostane
k�m nebude s�d a Hatten
380
00:41:04,816 --> 00:41:07,421
nebude obesen�. - �no, ten je za
t��de�, pokia�
381
00:41:07,456 --> 00:41:11,341
pr�de okresn� sudca.
- �no.
382
00:41:14,093 --> 00:41:15,669
Ja som, Cooper.
383
00:41:23,149 --> 00:41:24,789
Noviny s� na stole, Wade.
- Pre��tal som ich.
384
00:41:28,229 --> 00:41:31,125
Zd� sa, �e sme obaja na smiech, �erif.
385
00:41:36,605 --> 00:41:38,925
Na tom nie je ni� smie�ne, Hatten.
386
00:41:40,965 --> 00:41:44,157
Pripom�nam ti sn�� t�pka, �o
chod� okolo a zab�ja deti?
387
00:41:45,165 --> 00:41:48,005
Ty si len t�pek, �o by zastrelil
i mot�la, keby ti ubl�il.
388
00:41:48,901 --> 00:41:54,189
Claya Gibsona? Nie. Vie�,
obdivujem toho mal�ho.
389
00:41:54,830 --> 00:41:58,436
M� viac odvahy, ne� ve�a mu�ov,
�o pozn�m.
390
00:42:13,197 --> 00:42:16,445
Vie� �o budem robi�, Cooper?
Odovzd�m svoj odznak.
391
00:42:17,509 --> 00:42:19,333
Akon�hle Hattena obesia.
392
00:42:20,253 --> 00:42:23,860
Zm�lil som sa. Toto mesto
je ako ostatn�.
393
00:42:24,845 --> 00:42:29,141
Nech�m dobr�ch, tich�ch ob�anov
�i� bez z�kona.
394
00:42:30,293 --> 00:42:32,301
Nech ho pi�o�n�ci prevezm�.
395
00:42:34,373 --> 00:42:38,645
Je tak zl�, �e by zabili i �erifa,
tvrdiac, �e je hor�� ako krimin�lnik.
396
00:42:40,733 --> 00:42:42,909
Dozvedel som sa to po zlom.
397
00:42:46,038 --> 00:42:49,853
Chce� pauzu? - Len som
to prebral od Larryho, pred
398
00:42:49,888 --> 00:42:52,429
pol hodinou. - Za chv��u sa
vr�tim.
399
00:43:04,063 --> 00:43:06,918
Dobr� r�no, Linda.
- Ahoj, Wade.
400
00:43:08,231 --> 00:43:12,199
Predpoklad�m, �e ti otec povedal,
�o sa stalo.
401
00:43:12,234 --> 00:43:15,959
Poslal Claya zobra� Blade.
Pr�ve som ho videla, vracal
402
00:43:15,994 --> 00:43:20,359
sa na ran�. - �itala si noviny?
403
00:43:22,944 --> 00:43:26,727
Pribli�ne tak sa to stalo,
okrem �asti o odmene.
404
00:43:28,094 --> 00:43:30,295
Predpoklad�m, �e bud� t�,
�o tomu uveria.
405
00:43:30,330 --> 00:43:32,927
Wade, t�, �o �a poznaj�,
uveria ur�ite.
406
00:43:32,962 --> 00:43:35,767
Len im daj trochu �asu a bude
to fungova�.
407
00:43:35,802 --> 00:43:38,735
Linda, ve�a zl�ch vec� sa m��e
sta�, k�m to vyjde.
408
00:43:40,599 --> 00:43:43,965
Otec hovor�, �e sa boj�, �e by
Clay mohol by� v ohrozen�.
409
00:43:44,000 --> 00:43:45,518
Naozaj si nie�o tak� mysl�?
410
00:43:45,553 --> 00:43:50,191
Mysl�m. - No, ni� sa mu nestane,
je to len die�a.
411
00:43:50,226 --> 00:43:55,870
Hovor� ako Jonathan.
- Nechcela som nazna�i�, �e by si..
412
00:43:55,905 --> 00:44:00,478
Wade, vie�, na chv��u som si
myslela, �e chce�
413
00:44:00,513 --> 00:44:05,022
tie peniaze.
- Viem, Linda.
414
00:44:06,670 --> 00:44:11,174
Chcel by som, aby si si pohovorila s otcom,
aby si uvedomil, �e je Clay v nebezpe�enstve
415
00:44:11,209 --> 00:44:14,702
a je treba, aby zostal na ran�i.
Pokia� Hattena neods�dia a obesia.
416
00:44:15,678 --> 00:44:18,638
Potom v�ne opadn�.
- A �o mus�me urobi�?
417
00:44:18,673 --> 00:44:22,534
M�me n�js� dieru a zakopa� ho?
Nemus�me sa schov�va� pred nik�m.
418
00:44:23,518 --> 00:44:29,118
Hovor� ako tvoj otec. - To ma
nezauj�ma. Mo�no, �e i za��nam
419
00:44:29,153 --> 00:44:31,265
pozera� na veci ako on.
420
00:44:33,353 --> 00:44:37,144
Linda, rozhodol som sa..
- Po��vaj! Viac mysl�
421
00:44:37,179 --> 00:44:41,088
na ten odznak, ne� na druh�ch.
Vr�tane m�a!
423
00:45:37,399 --> 00:45:39,510
Videla si toto?
424
00:45:44,114 --> 00:45:48,554
Ten mal� diabol Gibson. Mala
som by� opatrn�.
425
00:45:49,418 --> 00:45:52,643
A nebe�a� za Trisom.
- Presta� sa obvi�ova�, Milli,
426
00:45:52,678 --> 00:45:57,410
nie si na vine. - A kto teda, ty?
- Nik nie je vinn�.
427
00:45:57,445 --> 00:45:59,194
Jednoducho sa to stalo, to je v�etko.
428
00:46:22,076 --> 00:46:24,948
Chlapi, ste v meste nov�?
- Nikdy sme tu neboli,
429
00:46:24,983 --> 00:46:28,005
ako na to mysl�te.
- Len prech�dzate?
430
00:46:29,444 --> 00:46:33,884
Nie. Zostaneme k�m nebude s�d.
431
00:46:40,044 --> 00:46:43,308
Je tu p�r vo�n�ch miest pre
kovbojov.
432
00:46:46,988 --> 00:46:51,349
Nem�me radi sa na�ahova� s kravami.
Bolia z toho ruky.
433
00:46:51,384 --> 00:46:53,348
Nikdy som nemal r�d lano.
434
00:46:56,868 --> 00:47:01,212
Na ruky nie je tak zl�, ale na
in�ch �astiach tela m��e
435
00:47:01,247 --> 00:47:08,205
docela dr�di�.
- �erif, ako hovor�te, �lovek
436
00:47:08,240 --> 00:47:10,708
by si pomyslel, �e i za n�s
je odmena.
437
00:47:12,508 --> 00:47:19,148
Vyzer� to, �e je to tvrd� mesto.
- �no, to je.
438
00:47:22,340 --> 00:47:25,524
Ako som po�ul, deti s� tu tak
nebezpe�n�, �e sami
439
00:47:25,559 --> 00:47:27,299
zat�kaj� pi�to�n�kov.
440
00:47:33,132 --> 00:47:35,123
Chlapi, do s�mraku nech ste
z mesta pre�.
441
00:47:36,964 --> 00:47:38,684
A �o ak neod�deme?
442
00:47:39,940 --> 00:47:42,693
Ocitnete sa vo v�zen� s Hattenom.
443
00:47:42,728 --> 00:47:45,725
Zostanete tam tak dlho, k�m
si nie�o neover�m.
444
00:47:46,980 --> 00:47:48,620
Pre pr�pad, �e je za v�s odmena.
445
00:48:04,374 --> 00:48:06,494
Cooper, otvor!
446
00:48:16,635 --> 00:48:18,939
Narazil som na troch blbcov
v Meskaleru.
447
00:48:20,139 --> 00:48:23,139
Objasnil som im, �e
Apa�e Bend nebude priate�sky
448
00:48:23,174 --> 00:48:25,939
naklonen� k cudzincom, k�m
nebude Hatten obesen�.
449
00:48:27,268 --> 00:48:30,563
Boj� sa, �e ma nejak� chlapi
odtia�to dostan�?
450
00:48:30,598 --> 00:48:32,395
�erif.
451
00:48:49,229 --> 00:48:53,484
Will, daj mi jednu, zaplat�m,
ke�.. - Ke� �o?
452
00:48:53,519 --> 00:48:56,125
Kde vezme� peniaze na zaplatenie?
453
00:48:56,160 --> 00:49:00,117
Dlhuje� mi dva mesiace.
- No tak Will, daj mu pitie.
454
00:49:00,152 --> 00:49:01,613
Na m�j ��et.
455
00:49:03,013 --> 00:49:07,190
V�aka, Milli. Odv�a��m sa ti.
- Si si ist�?
456
00:49:07,225 --> 00:49:09,373
�o by si ty mohol pre m�a
urobi�?
457
00:49:35,811 --> 00:49:37,915
Stoj Bill, teraz si m�j!
458
00:49:38,651 --> 00:49:42,395
Sanoya, cho� do Apa�e Bend a
povedz �erifovi Adamsovi, �e som
459
00:49:42,430 --> 00:49:44,899
pr�ve chytil Billy Kida.
�plne s�m!
460
00:49:47,051 --> 00:49:51,052
Ty i ja, Sanoya, dovedieme
z�kon na z�pad.
461
00:49:57,251 --> 00:50:00,747
Ty, ja, Wade a John Henry.
462
00:50:30,489 --> 00:50:34,369
Cho� jes� otec, nem��e� viac
�aka�, steak vychladne.
463
00:50:34,404 --> 00:50:35,969
Clay nikdy neme�kal na ve�eru.
464
00:50:36,793 --> 00:50:38,897
Asi musel znovu hovori�
pr�beh na nejakom ran�i.
465
00:50:38,932 --> 00:50:40,417
Len preto nepri�iel, po�.
466
00:50:41,417 --> 00:50:42,457
To je zaiste on.
467
00:50:49,472 --> 00:50:51,505
Cho� po ko�a a sleduj ma po ceste.
468
00:51:17,364 --> 00:51:18,639
Wade!
469
00:51:20,877 --> 00:51:24,389
�no? - Dc�ra Toma Gisbona,
i�la k doktorovi Wardovi.
470
00:51:25,309 --> 00:51:26,701
Prevezmi str� dnu.
471
00:51:37,805 --> 00:51:40,877
Clay je strelen�. - Kto to
urobil? - Nevieme.
472
00:51:40,912 --> 00:51:42,077
Na�li sme ho v bezvedom�
le�a� na ceste.
473
00:51:42,112 --> 00:51:45,837
Ideme, Linda. - Cho�,
ja privediem Sanoya.
474
00:52:10,857 --> 00:52:13,896
Po�ul si to, Shorty?
Mal� Gibson bol strelen�.
475
00:52:13,931 --> 00:52:17,249
�no, tak povedala sle�na.
- Tris to nemohol urobi�.
476
00:52:17,284 --> 00:52:22,273
Je zatvoren�. Ale, Tris
m� priate�ov. Dobr�ch priate�ov.
477
00:52:22,308 --> 00:52:27,465
Ako teba?
- Ako m�a.
478
00:52:27,500 --> 00:52:31,537
Som jeho priate�, tak ako aj tvoj.
479
00:52:31,572 --> 00:52:34,337
Pre teba by som urobil v�etko,
Milli, v�etko.
480
00:52:34,372 --> 00:52:35,817
Ty si ho strelil?
481
00:52:35,852 --> 00:52:40,617
�o si mysl�? - Naozaj si to
urobil?
482
00:52:40,652 --> 00:52:44,153
To si chcela, �i nie?
- Je to len die�a, Shorty!
483
00:52:44,188 --> 00:52:45,809
Mala by si sa rozhodn��!
484
00:52:48,467 --> 00:52:52,449
Okrem toho, �e som ho trafil
priamo do stredu, je neskoro
485
00:52:52,484 --> 00:52:55,513
teraz si to rozmysle�.
- Vypadni odtia�to.
486
00:52:55,548 --> 00:52:58,441
Nie, k�m mi nezaplat� pitie, Milli.
487
00:53:01,239 --> 00:53:05,143
Nechcem aby ma s tebou videli
ani m�tvu.
488
00:53:06,351 --> 00:53:09,911
Zapla� si s�m.
489
00:53:37,683 --> 00:53:41,091
Clay Gibson bol strelen�.
490
00:53:44,235 --> 00:53:49,187
Ak� �koda, �no, ak� �koda.
491
00:53:50,316 --> 00:53:52,179
Obdivoval som toho chlapca.
492
00:53:54,411 --> 00:53:59,019
To je v�etko, �o povie�? - Nie je.
493
00:54:01,219 --> 00:54:04,163
Chcel by som, aby si bol ty
na jeho mieste.
494
00:54:12,139 --> 00:54:19,131
Hatten, ak ten chlapce umrie,
nedo�ije� sa ve�ania.
495
00:54:33,661 --> 00:54:38,174
Wade! Wade! T� traja
blbci od Meskalera.
496
00:54:38,209 --> 00:54:41,357
�o je s nimi? - Pr�ve som si
spomenul, ke� som bol doma na ve�eri.
497
00:54:41,392 --> 00:54:44,757
To s� Barlowovci, h�adaj� ich
v Lincolne a Novom Mexiku za vra�du.
498
00:54:44,792 --> 00:54:47,549
Nezauj�ma na Lincoln, zavriem
ich za stre�bu an Claya.
499
00:54:47,584 --> 00:54:49,389
Kryjem �a.
500
00:54:51,221 --> 00:54:56,629
V�aka, ale na ni� sa nehraj.
501
00:54:56,664 --> 00:54:58,949
Murphyho zabili pi�to�n�ci v
Lincolne. - Povedal si to.
502
00:54:58,984 --> 00:55:02,973
No, nevzdaj� sa �ahko.
- Lep�ie pre nich.
503
00:55:23,221 --> 00:55:24,773
Po�uli ste to?
504
00:55:32,909 --> 00:55:38,053
Chcete n�s zaktn��, �erif?
- Z�le�� na v�s.
505
00:55:38,869 --> 00:55:42,685
�o to znamen�? M��eme od�s�
z mesta, ak chceme?
506
00:55:42,720 --> 00:55:46,918
Pozn�te Trisa Hattena?
- Nikdy som ho nevidel.
507
00:55:49,885 --> 00:55:51,885
Hatten je Murphyho vrah v okrese
Lincoln.
508
00:55:51,920 --> 00:55:53,629
Ako i vy.
509
00:55:56,429 --> 00:55:58,061
Clay Gibson bol pr�ve postrelen�.
510
00:56:07,557 --> 00:56:09,132
Traja na jedn�ho, �erif.
511
00:56:16,717 --> 00:56:18,557
�ance sa r�chlo menia, Barlow.
512
00:56:19,973 --> 00:56:22,013
Zvia� ho a daj do v�zenia k Hattenovi.
513
00:56:22,048 --> 00:56:24,173
Mali by sme ho necha� vyrkv�ca�,
nech zaplat� za Claya.
514
00:56:24,208 --> 00:56:26,133
M�m nejak� ot�zky na neho,
chcem, aby �il, ke� sa
515
00:56:26,168 --> 00:56:27,309
ho budem p�ta�.
516
00:56:27,744 --> 00:56:31,597
Do zajtra nechem vidie� nov�
tv�r v meste.
517
00:56:33,261 --> 00:56:34,453
Shorty!
518
00:56:43,350 --> 00:56:47,069
Tvoja tv�r je zn�ma,
a i ty si bol s Hattenom.
519
00:56:47,104 --> 00:56:50,253
To je hor�ie od nezn�mych tv�r�.
520
00:56:50,288 --> 00:56:53,309
Rad�ej sa stra�.
521
00:57:54,709 --> 00:57:57,213
Ako to vyzer�?
- Zle.
522
00:58:03,014 --> 00:58:04,694
Moja hl�pa p�cha.
523
00:58:18,957 --> 00:58:22,821
Gu�ka pre�la cez bok.
Linda, dones e�te deku a hor�ce �elezo.
524
00:58:30,322 --> 00:58:34,362
Je to zl�? - Gu�ka mu pre�la
cez p��ca.
525
00:58:34,397 --> 00:58:37,826
M��e vykrv�ca�.
Nem��eme ni� urobi�.
526
00:58:41,850 --> 00:58:44,785
M��eme krv�canie zastavi�?
- Vonkaj�ie �no.
527
00:58:46,431 --> 00:58:49,606
U� by bol m�tvy, keby krv�cal
do p��c.
528
00:58:52,630 --> 00:58:55,270
E�te jedno mi rob� starosti.
529
00:58:56,455 --> 00:58:59,574
�ok.
- �ok?
530
00:58:59,609 --> 00:59:03,657
To sme sa nau�ili v ob�ianskej
vojne. Preto som si p�tal deku
531
00:59:03,692 --> 00:59:05,217
a hor�ce �elezo.
532
00:59:05,252 --> 00:59:10,770
Ak teraz chlapec upadne do �oku,
mo�no sa u� nepreberie.
533
00:59:21,887 --> 00:59:23,471
Ak� m� �ance?
534
00:59:25,055 --> 00:59:28,263
Wade neviem, jednoducho neviem.
535
00:59:28,298 --> 00:59:34,127
Som oby�ajn� doktor, ale v�etko
�o som sa za tie roky nau�il
536
00:59:34,162 --> 00:59:38,007
je, �e poviem neviem, ke� neviem.
537
01:00:02,638 --> 01:00:03,638
Tom!
538
01:00:04,454 --> 01:00:06,790
Pri�iel som, ke� som to po�ul.
Ako mu je?
539
01:00:07,455 --> 01:00:09,255
Nie dobre.
540
01:00:10,199 --> 01:00:16,518
��tal som o odmene a mal
si �pln� pravdu.
541
01:00:16,553 --> 01:00:20,031
Nedaj� ani 100$
za Trisa Hattena.
542
01:00:24,143 --> 01:00:27,263
Vyzer� to, �e v�etky odmeny
boli stiahnut�, ke� bol Hatten
543
01:00:27,298 --> 01:00:28,790
vyhl�sen� za m�tveho.
544
01:00:30,294 --> 01:00:32,166
100$?
545
01:00:34,046 --> 01:00:37,022
Vie� �o urobil? Zabil dvoch
pi�to�n�kov v Meskalere
546
01:00:37,057 --> 01:00:39,646
a zranil tretieho, k�m sa
ich p�tal na zranenie Claya.
547
01:00:39,681 --> 01:00:42,591
�o urobil?
- Tak som po�ul, madam.
548
01:00:42,626 --> 01:00:46,094
Ti traja pi�to�n�ci, bratia,
sa ho pok�sili obk���i�.
549
01:00:46,129 --> 01:00:49,671
Bol r�chlej�i ne� v�etci traja?
- �no.
550
01:00:51,695 --> 01:00:54,190
�spe�ne zvl�dol ten jeho trik.
551
01:00:54,225 --> 01:00:55,662
Som r�d, �e to zvl�dol.
552
01:00:55,697 --> 01:00:59,639
V noci nebud� �iadne nov�
tv�re v Apa� Bende.
553
01:01:01,399 --> 01:01:06,391
Wade. - Neboj sa, zlato.
Bude v poriadku.
554
01:01:30,872 --> 01:01:32,231
Sp�.
555
01:01:35,295 --> 01:01:38,455
Pam�t� ako sme utiekli
z v�zenia v Santa Fe?
556
01:01:39,911 --> 01:01:43,904
�no, nikdy na to nezabudnem. Ja..
557
01:02:06,936 --> 01:02:09,719
Urob�me to r�no, ke� star�
prevezme str�.
558
01:02:09,754 --> 01:02:13,821
Ja nie. Neu�iel by som s t�mto
�aleko.
559
01:02:15,565 --> 01:02:18,285
Okrem toho, ja som tasil, ke�
ich �erif postrie�al.
560
01:02:19,189 --> 01:02:21,773
Nem��u ma tu dlho dr�a�.
- Odv�a��m sa ti.
561
01:02:21,808 --> 01:02:28,550
Ne� prekro�� hranice, urob
mi slu�bu. - Hovor.
562
01:02:28,585 --> 01:02:31,877
Zabi ho. Zabil mi bratov.
563
01:02:31,912 --> 01:02:36,221
M��e� na to stavi� �ivot.
564
01:02:40,013 --> 01:02:42,606
Ver�m ti.
565
01:02:50,044 --> 01:02:53,316
Wade. Wade.
566
01:03:04,284 --> 01:03:06,683
Wade! Wade!
567
01:03:18,803 --> 01:03:23,420
Wade.. kto ma strelil?
- Neviem, Clay,
568
01:03:23,455 --> 01:03:25,204
ale ni� sa neboj, n�jdem ho.
569
01:03:26,323 --> 01:03:32,483
Wade? - Len k�ud.
- Nechcel som to poveda�.
570
01:03:32,518 --> 01:03:34,531
Urobil si to, �o si pova�oval
za spr�vne.
571
01:03:34,566 --> 01:03:36,988
Mu� m��e i to.
572
01:03:41,948 --> 01:03:44,091
Bude v poriadku, doktor?
- Bude, samozrejme.
573
01:03:44,126 --> 01:03:48,724
Teraz v�etci cho�te. Mus�m
ho previaza�.
574
01:03:49,852 --> 01:03:52,996
Bude �a to trochu bolie�.
- M��e Wade zosta�?
575
01:03:53,031 --> 01:03:57,188
Iste. M��e.
576
01:04:28,128 --> 01:04:30,664
Dobr� noc.
- Mysl� dobr� r�no.
577
01:04:36,223 --> 01:04:38,983
Hej, ot�e, m��eme nie�o zjes�?
578
01:04:39,791 --> 01:04:42,536
Iste, ke� je nie�o sf�knem.
579
01:04:43,296 --> 01:04:45,160
M��em dosta� trochu vody?
580
01:04:55,703 --> 01:04:57,375
Daj mu.
581
01:05:01,424 --> 01:05:05,640
Po��vaj dobre, ot�e.
Daj dolu ten zv�zok k���ov z opasku.
582
01:05:05,675 --> 01:05:06,872
Pomaly.
583
01:05:13,399 --> 01:05:21,376
Teraz otvor dvere.
Pomaly ot�e, pomaly.
584
01:05:29,031 --> 01:05:30,335
Uhni sa.
585
01:05:38,911 --> 01:05:44,111
V�aka, kamo�. Bolo to �ah�ie
ako minule.
586
01:05:44,146 --> 01:05:45,951
Pre�o si musel poveda�, �e som
i ja zapojen�?
587
01:05:45,986 --> 01:05:47,535
Neboj sa.
588
01:06:25,735 --> 01:06:27,975
Spustite zbrane pred seba!
Pravou rukou!
589
01:06:30,240 --> 01:06:32,040
Pomaly a k�udne.
590
01:06:33,176 --> 01:06:34,592
Dovn�tra.
591
01:06:36,624 --> 01:06:37,807
Pomaly.
592
01:06:43,719 --> 01:06:47,168
Odho�te zbrane a opasky!
593
01:06:51,104 --> 01:06:53,688
Teraz do cely, urob�te Barlowovi
spolo�nos�. Pohyb!
594
01:07:14,143 --> 01:07:18,334
Nedostane� sa �aleko,
neujde�.
595
01:07:22,478 --> 01:07:26,039
Ak nem� ni� proti, sk�sim to.
596
01:08:30,962 --> 01:08:32,259
Milli!
597
01:08:40,099 --> 01:08:44,034
Tris! Uspel si! - Povedal som
ti, �e ma nik nezabije.
598
01:08:44,069 --> 01:08:46,514
Odteraz budeme spolu.
- Nem��em Milli,
599
01:08:46,549 --> 01:08:49,338
nie teraz. D�m ti vedie�, kde
ma n�jde�. Mo�no v Durangu,
600
01:08:49,373 --> 01:08:52,203
v�dy sa mi p��ilo ich
striebro. - Kedy?
601
01:08:52,238 --> 01:08:55,627
M�m tu najprv nejak� pr�cu.
- Adams?
602
01:08:55,662 --> 01:08:59,778
�no, Adams. Povedz mu, �e �ak�m
na Hill Bend okolo po�udnia.
603
01:08:59,813 --> 01:09:03,146
Len on s�m, bez pomocn�kov.
- �o ak ich dovedie?
604
01:09:03,181 --> 01:09:06,402
Uvid�m ich na m��u �aleko.
Budem v Sonore, k�m pr�du.
605
01:09:08,387 --> 01:09:11,331
Ko�a m� v ma�tale. - Nechcem
nikoho prebudi�,
606
01:09:11,366 --> 01:09:13,035
zoberiem tohto.
607
01:09:40,502 --> 01:09:41,679
�o do�erta! Hatten!
608
01:09:47,793 --> 01:09:51,001
Nechcel som �a zabi�, Tatum.
Dlhujem ti slu�bu, �e si zistil,
609
01:09:51,036 --> 01:09:55,793
kto ma udal a v�dy sa mi p��ilo,
ako o mne p�e�.
610
01:09:57,169 --> 01:09:58,376
Ve�k� v�aka.
611
01:11:50,053 --> 01:11:52,941
�o sa stalo? - U� d�vno odi�iel,
Wade.
612
01:11:52,976 --> 01:11:57,189
A Barlow? - Nie, mal ��astie,
�e i jeho nesundal.
613
01:11:57,224 --> 01:12:00,749
Ale otca. - Porazil star�ho.
614
01:12:00,784 --> 01:12:06,340
Ako mu je? - Otcovi?
Haten ho uderil po hlave.
615
01:12:06,375 --> 01:12:08,349
Pred t�m ne� zabil
Jonathana Tatuma.
616
01:12:11,953 --> 01:12:16,512
Hatten �a �ak�. - Dala si
mu pi�to�?
617
01:12:16,547 --> 01:12:18,072
Ja nie.
618
01:12:18,107 --> 01:12:24,105
Haten �a zabije.
- Kde je?
619
01:12:24,140 --> 01:12:27,681
Na Hill Bende. �ak� �a do po�udnia.
620
01:12:27,716 --> 01:12:29,329
Idem s tebou.
- Hatten povedal, �e ak niekoho
621
01:12:29,364 --> 01:12:31,808
privedie�, ute�ie do Sonory.
Tak�e nesk��aj �iadne triky.
622
01:12:34,064 --> 01:12:38,097
Chlapci, po�uli ste d�mu.
- Nikdy neuspeje�.
623
01:12:39,537 --> 01:12:43,865
Cho�! Chcem vidie�, ako c�nov�
�erif bojuje s prav�m mu�om!
624
01:12:43,900 --> 01:12:46,953
Ja som prav� mu�!
Zohni sa, Milli!
625
01:12:55,464 --> 01:12:56,697
Shorty!
626
01:12:57,856 --> 01:12:59,233
Si v poriadku?
627
01:13:10,544 --> 01:13:13,913
Povedal som ti, �e som mu�, Milli.
628
01:13:16,296 --> 01:13:20,761
Pre teba by som urobil v�etko.
629
01:13:26,464 --> 01:13:31,233
Urobil by pre teba v�etko? On m�
na svedom� zranenie Claya Gibsona?
630
01:13:36,945 --> 01:13:38,537
Tak je.
631
01:13:39,793 --> 01:13:46,280
Ako i Haten zabije teba. Nebude�
bojova�
632
01:13:46,315 --> 01:13:49,000
proti mu�ovi, ako bol
�boh� Shorty.
633
01:13:51,057 --> 01:13:55,057
Milli, od�� z mesta, k�m sa
vr�tim.
634
01:13:55,092 --> 01:13:56,984
Nevr�ti� sa!
635
01:17:27,093 --> 01:17:29,333
Trafil si ma?
636
01:17:30,476 --> 01:17:33,853
�no, a ty m�a.
637
01:17:40,305 --> 01:17:41,729
Si �a�ko zranen�?
638
01:17:44,537 --> 01:17:46,049
Nepre�ijem do ve�ania.
639
01:17:48,049 --> 01:17:49,897
Je to zl�
640
01:18:24,258 --> 01:18:27,762
Wade, po�ula som to!
- Som v poriadku, Linda.
641
01:18:27,797 --> 01:18:29,682
Hoci ma gu�ka riadne
prev�tala.
642
01:18:55,101 --> 01:18:58,085
Wade, dostal si ho!
- Porozpr�vame sa o tom nesk�r.
643
01:18:58,120 --> 01:19:00,165
Ako sa c�ti�?
644
01:19:16,349 --> 01:19:18,300
�oskoro si jazd�, synak.
645
01:19:27,068 --> 01:19:38,085
Vo�n� preklad zo srb�tiny gogo
53898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.