All language subtitles for Spookies.1986.BluRayenglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,801 --> 00:01:35,508 Darling Isabelle. 2 00:01:35,846 --> 00:01:37,177 I can wait no longer. 3 00:01:38,849 --> 00:01:43,434 The final foolish victims will be here very soon. 4 00:01:44,271 --> 00:01:47,138 And then once again, 5 00:01:47,482 --> 00:01:50,098 we shall be together for all time. 6 00:03:15,821 --> 00:03:18,153 I told you we shouldn't have followed him. 7 00:03:18,490 --> 00:03:20,230 First, he starts a fight at that party, 8 00:03:20,575 --> 00:03:21,234 gets us all thrown out, 9 00:03:21,576 --> 00:03:23,191 embarrasses the hell out of us. 10 00:03:23,537 --> 00:03:26,153 Now, he gets us lost out here in the middle of nowhere. 11 00:03:26,498 --> 00:03:27,498 What a jerk! 12 00:03:27,624 --> 00:03:28,744 Would you slow down, Duke? 13 00:03:29,000 --> 00:03:31,366 You know he doesn't know these roads like you do. 14 00:03:32,504 --> 00:03:34,085 You do know these roads, don't you? 15 00:03:42,097 --> 00:03:43,257 Later for you, Mars. 16 00:03:45,475 --> 00:03:46,555 So here's to you, Billy. 17 00:03:47,519 --> 00:03:48,804 Happy birthday. 18 00:03:55,944 --> 00:03:59,061 So Billy, today's the big day. 19 00:04:00,490 --> 00:04:02,321 First night away from home, kid? 20 00:04:03,285 --> 00:04:05,071 What makes you say that? 21 00:04:06,329 --> 00:04:08,115 You just seem kind of nervous. 22 00:04:08,457 --> 00:04:10,072 I'm not nervous. 23 00:04:10,417 --> 00:04:11,417 You just startled me. 24 00:04:13,879 --> 00:04:15,961 Give an old man a light. 25 00:04:47,621 --> 00:04:49,577 So how old are you, kid, 12? 26 00:04:49,915 --> 00:04:50,915 13. 27 00:04:51,583 --> 00:04:52,914 No, you're not. 28 00:04:53,251 --> 00:04:54,251 I am so, 29 00:04:55,045 --> 00:04:55,625 today. 30 00:04:55,962 --> 00:04:56,621 Yeah? 31 00:04:56,963 --> 00:04:58,169 Take my advice, kid. 32 00:04:58,507 --> 00:04:59,507 Go home. 33 00:04:59,841 --> 00:05:01,251 No way. 34 00:05:01,593 --> 00:05:04,130 I have plans, big plans. 35 00:05:05,931 --> 00:05:06,931 Yeah, sure. 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,423 Everybody's got big plans. 37 00:05:09,768 --> 00:05:12,976 Yeah, well, some of us have plans that are gonna work. 38 00:05:13,313 --> 00:05:16,180 Right, right. 39 00:05:16,525 --> 00:05:18,186 So why did you leave your folks anyway? 40 00:05:19,152 --> 00:05:20,267 No reason. 41 00:05:20,612 --> 00:05:23,194 Your folks forgot your 13th birthday. 42 00:05:23,532 --> 00:05:24,863 What makes you say that? 43 00:05:26,827 --> 00:05:29,739 Listen, I have a long road ahead. 44 00:05:30,080 --> 00:05:31,786 I guess I'll be seeing you. 45 00:05:32,123 --> 00:05:33,123 Maybe. 46 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 Maybe. 47 00:06:02,028 --> 00:06:03,028 At last, 48 00:06:05,532 --> 00:06:07,568 for 70 years, I have waited. 49 00:06:09,703 --> 00:06:12,820 I have sacrificed the youth of so many 50 00:06:13,164 --> 00:06:15,155 so that you might live. 51 00:06:15,500 --> 00:06:18,367 And yet, I would trade all my powers 52 00:06:18,712 --> 00:06:22,455 for some way to make you see how helplessly I love you, 53 00:06:23,842 --> 00:06:26,709 that I even kill so that you might live. 54 00:06:31,391 --> 00:06:32,631 What a cruel joke. 55 00:06:34,019 --> 00:06:35,179 My power is nothing 56 00:06:35,520 --> 00:06:38,057 compared to the power your beauty has over me. 57 00:06:39,900 --> 00:06:41,436 I am your prisoner, 58 00:06:41,776 --> 00:06:44,233 a slave to that which I can never possess. 59 00:06:54,289 --> 00:06:56,405 Hey, watch your god damn beer on the upholstery! 60 00:06:56,750 --> 00:06:59,537 Then watch the god damn roads and stop complaining! 61 00:06:59,878 --> 00:07:01,334 Yeah, Duke, watch them roads. 62 00:07:01,671 --> 00:07:03,482 I'd like to try to have a couple of more beers, 63 00:07:03,506 --> 00:07:05,506 I mean, before I'm splattered across the landscape. 64 00:07:05,717 --> 00:07:07,878 At the moment, I'm much too sober to appreciate it. 65 00:07:15,518 --> 00:07:17,099 That's weird. 66 00:07:17,437 --> 00:07:18,437 No name. 67 00:07:21,524 --> 00:07:24,436 Can't be any colder in there. 68 00:07:36,498 --> 00:07:38,489 Hey, Duke, where are you taking us anyway? 69 00:07:38,833 --> 00:07:39,913 Come on, you guys. 70 00:07:40,251 --> 00:07:41,731 The night's a long way from over, man. 71 00:07:41,795 --> 00:07:43,376 I'm looking for another party. 72 00:07:43,713 --> 00:07:46,329 Me too! 73 00:07:46,675 --> 00:07:48,444 Oh no, is he starting with that thing again? 74 00:07:48,468 --> 00:07:50,083 Uh-oh, Duke's mad now, mook. 75 00:07:58,812 --> 00:08:00,452 Well, what do you say we kiss and make up? 76 00:08:00,772 --> 00:08:01,852 Huh, Duke, what do you say? 77 00:08:02,899 --> 00:08:04,179 What, are you queer or something? 78 00:08:05,735 --> 00:08:07,726 Jesus Christ, now, what's he doing? 79 00:08:09,114 --> 00:08:10,354 God damn branch! 80 00:08:10,699 --> 00:08:12,530 A friggin' tree. 81 00:08:12,867 --> 00:08:14,547 Get over here and help me with this, huh. 82 00:08:18,665 --> 00:08:20,906 What the hell are you trying to do, kill us? 83 00:08:21,251 --> 00:08:22,251 Jesus. 84 00:08:25,213 --> 00:08:26,213 Lift it up. 85 00:08:28,591 --> 00:08:29,591 Let's go. 86 00:08:31,094 --> 00:08:33,551 So what happened, it just fell? 87 00:08:33,888 --> 00:08:34,888 No, it grew there. 88 00:08:34,931 --> 00:08:36,531 Listen, Duke, we've been driving around 89 00:08:36,808 --> 00:08:39,550 for two hours in circles and getting nowhere fast. 90 00:08:39,894 --> 00:08:41,494 All right, let's get out of this place! 91 00:08:41,688 --> 00:08:42,999 Wait a minute, what are we doing now? 92 00:08:43,023 --> 00:08:44,559 We're partying, man, 93 00:08:44,899 --> 00:08:46,639 something you're too old to appreciate, huh? 94 00:08:48,403 --> 00:08:50,735 Hey, if any of you people want to have some fun, 95 00:08:51,072 --> 00:08:51,731 come with us. 96 00:08:52,073 --> 00:08:53,073 This is ridiculous. 97 00:08:53,324 --> 00:08:54,719 Do you even know where you're going? 98 00:08:54,743 --> 00:08:55,743 Yeah, I'm going nuts 99 00:08:55,910 --> 00:08:57,630 'cause I gotta stand here and listen to you. 100 00:08:57,787 --> 00:08:59,277 You're the one that got us here. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,203 See you at the party. 102 00:09:03,835 --> 00:09:05,575 Peter, forget it. 103 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Let's go. 104 00:09:06,963 --> 00:09:08,190 Hey, you can go home if you want to. 105 00:09:08,214 --> 00:09:10,296 I ain't gonna cry about it. 106 00:09:10,633 --> 00:09:13,170 Just shut up and let's go, Duke. 107 00:09:59,682 --> 00:10:00,682 Hello? 108 00:10:03,144 --> 00:10:04,144 Hello? 109 00:10:07,732 --> 00:10:08,732 Anybody home? 110 00:10:14,864 --> 00:10:18,527 Boy, I could definitely have my own room here. 111 00:10:33,883 --> 00:10:34,883 Cool. 112 00:10:42,183 --> 00:10:45,016 Happy birthday Billy from all of us. 113 00:10:46,771 --> 00:10:48,932 Hey, a surprise party. 114 00:10:49,274 --> 00:10:51,856 So you didn't forget after all. 115 00:10:52,193 --> 00:10:53,854 This is really great. 116 00:10:54,195 --> 00:10:55,856 You can come out now. 117 00:11:15,258 --> 00:11:18,250 Okay, so you want me to cut the cake? 118 00:11:34,944 --> 00:11:35,944 Funny. 119 00:11:37,572 --> 00:11:38,572 Ha-ha. 120 00:11:53,963 --> 00:11:55,794 Hey, that was really neat. 121 00:11:56,799 --> 00:11:58,539 Happy birthday, Billy. 122 00:12:48,017 --> 00:12:50,053 Billy. 123 00:12:50,395 --> 00:12:51,395 Mom? 124 00:12:52,105 --> 00:12:53,105 Dad? 125 00:12:54,065 --> 00:12:55,225 Are you out there? 126 00:13:05,034 --> 00:13:06,444 What's this, a bowling ball? 127 00:13:09,622 --> 00:13:12,204 So you want me to open it or what? 128 00:13:13,251 --> 00:13:14,411 Okay, I'm opening it. 129 00:13:19,507 --> 00:13:21,338 Happy birthday, Billy. 130 00:13:38,484 --> 00:13:40,725 Come on, what are you guys, dead? 131 00:13:41,070 --> 00:13:42,870 Do you know where we're going, Duke? 132 00:13:43,197 --> 00:13:45,813 Sure, right here. 133 00:14:08,222 --> 00:14:09,422 This doesn't make any sense. 134 00:14:09,724 --> 00:14:10,964 I mean, who would build a house 135 00:14:11,017 --> 00:14:12,244 in the middle of a graveyard like this? 136 00:14:12,268 --> 00:14:13,537 Might have been the other way around. 137 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 Yeah, but still. 138 00:14:14,771 --> 00:14:16,415 Hell of a way to fertilize your lawn, eh? 139 00:14:16,439 --> 00:14:18,399 What the hell are we doing in a place like this? 140 00:14:18,566 --> 00:14:20,648 We're gonna get in trouble if we hang around here. 141 00:14:20,985 --> 00:14:22,345 This has gotta be private property. 142 00:14:22,487 --> 00:14:23,727 Don't stay. 143 00:14:24,072 --> 00:14:25,482 Just leave the trouble to me. 144 00:14:25,823 --> 00:14:26,983 So old. 145 00:14:27,325 --> 00:14:28,906 We can't dance around here all night. 146 00:14:29,243 --> 00:14:30,528 Let's go. 147 00:14:30,870 --> 00:14:31,990 Somebody might be live here. 148 00:14:32,330 --> 00:14:34,286 I don't think anyone lives here. 149 00:14:34,624 --> 00:14:35,704 No one lives here. 150 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 It's empty. 151 00:14:41,047 --> 00:14:42,047 She's right. 152 00:14:42,131 --> 00:14:43,837 There's nobody here. 153 00:14:44,175 --> 00:14:45,175 Come on, people. 154 00:14:45,385 --> 00:14:46,665 What are you, afraid of the dark? 155 00:14:53,518 --> 00:14:56,555 Oh boy, here we go. 156 00:14:56,896 --> 00:14:57,896 Yo, wake up! 157 00:15:01,067 --> 00:15:03,558 Yes, I always knew you would. 158 00:15:05,405 --> 00:15:06,445 Duke, don't go in there. 159 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 Why not? 160 00:15:07,824 --> 00:15:08,904 Because you don't just go 161 00:15:09,200 --> 00:15:11,862 barging uninvited into people's houses, 162 00:15:12,203 --> 00:15:13,203 especially deserted, 163 00:15:13,371 --> 00:15:15,407 crumbling old houses in the middle of the night. 164 00:15:15,748 --> 00:15:16,863 There's nobody in here. 165 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 Come on. 166 00:15:18,292 --> 00:15:20,123 Yeah, what could happen? 167 00:15:20,461 --> 00:15:22,417 Welcome, fools. 168 00:15:23,589 --> 00:15:24,954 Let's go join the others. 169 00:15:41,899 --> 00:15:42,899 Come on, Meegan. 170 00:15:42,942 --> 00:15:44,933 It's spooky as hell inside. 171 00:15:48,197 --> 00:15:49,357 We're coming. 172 00:16:44,170 --> 00:16:46,001 I like this house. 173 00:16:46,339 --> 00:16:48,250 It's so weird that the lights work. 174 00:16:52,303 --> 00:16:54,214 Maybe somebody does live here. 175 00:16:54,555 --> 00:16:57,092 Somebody does live here forever. 176 00:18:42,580 --> 00:18:45,322 I think I'll go get me another one. 177 00:18:45,666 --> 00:18:46,997 Oh, excuse me guys. 178 00:18:47,335 --> 00:18:48,745 I wasn't looking where I was going. 179 00:18:49,086 --> 00:18:50,542 I'll be a little more careful. 180 00:18:50,880 --> 00:18:51,539 Oh, Adrienne. 181 00:18:51,881 --> 00:18:52,881 Hello, how are you? 182 00:18:53,049 --> 00:18:54,585 It's good to bump into you too. 183 00:18:54,925 --> 00:18:55,380 Hi, Dave. 184 00:18:55,718 --> 00:18:56,958 How's your sinuses? 185 00:18:57,303 --> 00:18:58,303 Oh, dukey, Linda. 186 00:18:58,346 --> 00:19:00,587 Why don't you watch you're going, idiot? 187 00:19:06,145 --> 00:19:09,387 It's funny, I grew up with these people. 188 00:19:14,737 --> 00:19:15,852 Carol, what's wrong? 189 00:19:16,197 --> 00:19:16,652 I don't know. 190 00:19:16,989 --> 00:19:18,149 I don't feel well. 191 00:19:18,491 --> 00:19:19,971 Do you want me to get you something? 192 00:19:24,455 --> 00:19:25,535 I'll be all right. 193 00:19:25,873 --> 00:19:27,313 I just want to be alone for a moment. 194 00:19:38,427 --> 00:19:39,007 Come on, honey. 195 00:19:39,345 --> 00:19:39,800 Let's dance. 196 00:19:40,137 --> 00:19:41,137 No, leave me alone. 197 00:19:41,305 --> 00:19:43,341 I don't want to do nothing. 198 00:19:50,398 --> 00:19:52,184 Listen, kids, I'm sorry. 199 00:19:52,525 --> 00:19:54,561 He just gets like this sometimes. 200 00:19:58,531 --> 00:19:59,531 Blow, pal! 201 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 Thanks. 202 00:20:16,549 --> 00:20:19,791 This time, we must play the game perfectly. 203 00:20:21,178 --> 00:20:24,341 When all of the pawns have been sacrificed, 204 00:20:24,682 --> 00:20:26,968 we will win our queen back again. 205 00:20:43,659 --> 00:20:44,239 Look at it. 206 00:20:44,577 --> 00:20:45,577 Isn't it wonderful? 207 00:20:46,704 --> 00:20:49,161 It's pretty god damn weird if you ask me. 208 00:20:49,498 --> 00:20:50,783 What is it, art or something? 209 00:20:51,792 --> 00:20:53,282 You think it's worth any money? 210 00:20:55,546 --> 00:20:56,546 What the hell is in here? 211 00:21:07,266 --> 00:21:09,131 Cut it out, Duke, now! 212 00:21:10,352 --> 00:21:11,387 That's a bright idea. 213 00:21:11,729 --> 00:21:13,594 Why don't you try breaking a few windows too? 214 00:21:13,939 --> 00:21:14,394 Hey, listen. 215 00:21:14,732 --> 00:21:15,732 Quit your crying. 216 00:21:16,025 --> 00:21:16,514 Nobody cares about this old creep joint 217 00:21:16,859 --> 00:21:17,859 and why should you? 218 00:21:19,528 --> 00:21:20,187 There's something in there. 219 00:21:20,529 --> 00:21:21,689 What are you, crazy? 220 00:21:27,953 --> 00:21:29,193 Nah, it's just an empty closet. 221 00:21:31,373 --> 00:21:32,373 Adrienne! 222 00:21:42,468 --> 00:21:43,548 What are you laughing at? 223 00:21:43,886 --> 00:21:45,342 It's a dead man. 224 00:21:45,679 --> 00:21:46,134 This thing ain't real. 225 00:21:46,472 --> 00:21:48,383 This ain't no dead man. 226 00:21:48,724 --> 00:21:49,179 Go on, touch it. 227 00:21:49,517 --> 00:21:50,517 What are you, crazy? 228 00:21:50,810 --> 00:21:52,530 I'm not gonna touch it. Come on, touch it. 229 00:21:52,853 --> 00:21:54,184 Looks real to me. 230 00:21:54,522 --> 00:21:55,522 Come on, mister. 231 00:21:55,606 --> 00:21:57,312 You ever see a dead man like this before? 232 00:21:57,650 --> 00:21:58,650 Look at that face. 233 00:21:58,943 --> 00:22:00,854 It's some jerk's idea of a gag. 234 00:22:01,195 --> 00:22:02,810 Oh, scary, I'm shaking. 235 00:22:03,155 --> 00:22:04,941 What's that it's got on its arm? 236 00:22:25,678 --> 00:22:27,509 What's this supposed to be? 237 00:22:27,847 --> 00:22:30,054 Looks sorta like a parcheesi game or something. 238 00:22:30,391 --> 00:22:31,391 I know what this is. 239 00:22:31,684 --> 00:22:32,298 I mean, I've never seen one like this before. 240 00:22:32,643 --> 00:22:34,349 It's a ouija board. 241 00:22:34,687 --> 00:22:36,018 Ouija board? 242 00:22:36,355 --> 00:22:37,355 That sounds stupid. 243 00:22:37,565 --> 00:22:38,885 Hey rich, this must belong to you. 244 00:22:39,775 --> 00:22:41,002 But there's something missing. 245 00:22:41,026 --> 00:22:42,391 It's supposed to come with a... 246 00:22:43,487 --> 00:22:44,693 There. 247 00:22:45,030 --> 00:22:47,050 That's the thing that fell out of the box on the shelf. 248 00:22:47,074 --> 00:22:48,154 Well, how do you play it? 249 00:22:48,367 --> 00:22:49,636 Don't you need dice or something? 250 00:22:49,660 --> 00:22:51,025 You don't play. 251 00:22:51,370 --> 00:22:53,361 The ouija board is a tool for communication. 252 00:22:53,706 --> 00:22:56,698 Communication with who? 253 00:22:57,042 --> 00:22:57,576 The dead. 254 00:22:57,918 --> 00:22:58,998 The dead? 255 00:22:59,336 --> 00:23:00,416 But they're dead. 256 00:23:00,754 --> 00:23:01,368 Dying isn't the end. 257 00:23:01,714 --> 00:23:02,874 It's the beginning. 258 00:23:03,215 --> 00:23:04,855 Aren't you supposed to ask it questions? 259 00:23:05,050 --> 00:23:06,290 Yes. 260 00:23:06,635 --> 00:23:09,377 Some poor souls or souls are supposed to inhabit each board. 261 00:23:09,722 --> 00:23:12,634 They're duty bound to answer any question put to it. 262 00:23:12,975 --> 00:23:16,467 Since when has Carol been into all this weird stuff? 263 00:23:17,521 --> 00:23:18,521 This is ridiculous. 264 00:23:18,606 --> 00:23:20,312 The dead have never left us. 265 00:23:20,649 --> 00:23:23,391 Their world exists all around us. 266 00:23:23,736 --> 00:23:24,771 They watch us. 267 00:23:25,112 --> 00:23:28,730 Through this board, the dead can reach out to us. 268 00:23:29,074 --> 00:23:31,281 And if you're a very good kitty, 269 00:23:31,619 --> 00:23:33,985 I will give Carol to you. 270 00:23:36,248 --> 00:23:38,079 You'd like that, wouldn't you, kitty? 271 00:23:39,043 --> 00:23:40,908 Yes, of course you would. 272 00:23:44,256 --> 00:23:46,747 Eenie meenie, chili beanie, 273 00:23:47,092 --> 00:23:48,798 the spirits are about to speak. 274 00:23:49,136 --> 00:23:50,672 Are they friendly spirits? 275 00:23:51,013 --> 00:23:51,468 Get out, get out. 276 00:23:51,805 --> 00:23:52,805 It's my turn. 277 00:23:53,766 --> 00:23:54,926 Get out! 278 00:23:55,267 --> 00:23:57,349 Okay, hardly put any pressure on it at all. 279 00:23:57,686 --> 00:23:58,721 It's moving! 280 00:23:59,063 --> 00:24:00,463 Go on, ask it something. 281 00:24:00,564 --> 00:24:01,564 This is stupid. 282 00:24:01,774 --> 00:24:02,308 How old am I? 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,650 Ask it. 284 00:24:03,901 --> 00:24:05,562 How old is Adrienne Ruth? 285 00:24:06,695 --> 00:24:07,695 24. 286 00:24:15,579 --> 00:24:16,579 That's right. 287 00:24:16,830 --> 00:24:17,849 You didn't know that, did you, Linda? 288 00:24:17,873 --> 00:24:20,364 This is so weird! 289 00:24:20,709 --> 00:24:22,370 Ask it how old I'm going to live to be. 290 00:24:22,711 --> 00:24:23,711 24. 291 00:24:30,803 --> 00:24:31,843 I didn't do that really. 292 00:24:32,096 --> 00:24:33,677 It went by itself. 293 00:24:35,265 --> 00:24:36,801 This is not funny any longer. 294 00:24:37,142 --> 00:24:38,507 I got a good one for you. 295 00:24:38,852 --> 00:24:40,388 Ask it when the hell we're going home. 296 00:24:40,729 --> 00:24:43,516 N-e-v-e-r. 297 00:24:49,738 --> 00:24:51,148 I knew I shouldn't have asked. 298 00:24:51,490 --> 00:24:53,731 I'm not doing this on purpose. 299 00:24:54,076 --> 00:24:55,987 I'll ask it something about me then. 300 00:24:57,496 --> 00:24:59,612 Will Duke and I always be together? 301 00:24:59,957 --> 00:25:01,572 Oh man. 302 00:25:01,917 --> 00:25:02,917 No. 303 00:25:06,380 --> 00:25:08,496 Will we be together a month from now? 304 00:25:08,841 --> 00:25:09,841 No. 305 00:25:11,427 --> 00:25:12,507 Hey, don't look at me. 306 00:25:12,845 --> 00:25:14,485 You're the one asking it stupid questions. 307 00:25:14,596 --> 00:25:16,427 I'm not doing this. 308 00:25:16,765 --> 00:25:18,118 Why don't you give that thing a break? 309 00:25:18,142 --> 00:25:19,953 Aren't you gonna wear the batteries down or something? 310 00:25:19,977 --> 00:25:21,457 Maybe it is time to get out of here. 311 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Let's go. 312 00:25:27,735 --> 00:25:30,818 Will we ever leave this house alive? 313 00:25:32,114 --> 00:25:33,114 No. 314 00:25:34,158 --> 00:25:35,739 You moved it on purpose! 315 00:25:36,076 --> 00:25:36,735 All right, that's enough of this. 316 00:25:37,077 --> 00:25:38,077 Let's get out of here. 317 00:25:38,245 --> 00:25:39,245 Let's go. 318 00:25:52,843 --> 00:25:54,504 Carol, what's wrong? 319 00:25:59,850 --> 00:26:02,057 Carol, what's the matter? 320 00:26:34,426 --> 00:26:35,426 Leave. 321 00:26:37,638 --> 00:26:38,673 Leave. 322 00:26:39,014 --> 00:26:40,094 She is now mine 323 00:26:41,975 --> 00:26:44,717 and you must die and serve my will. 324 00:27:06,208 --> 00:27:08,824 She will take care of the others. 325 00:27:09,169 --> 00:27:13,913 Make sure she makes their departure somewhat amusing. 326 00:27:28,063 --> 00:27:29,063 The keys, 327 00:27:29,106 --> 00:27:30,596 where are the god damn keys?! 328 00:27:30,941 --> 00:27:32,681 I don't know where the keys are! 329 00:27:33,026 --> 00:27:34,026 What do I do?! 330 00:27:34,153 --> 00:27:36,610 Why do you have the nerve... 331 00:28:36,006 --> 00:28:36,586 Do something. 332 00:28:36,924 --> 00:28:37,924 Do something. 333 00:28:37,966 --> 00:28:38,546 Get me out of here. 334 00:28:38,884 --> 00:28:39,293 Let's get out of here now. 335 00:28:39,635 --> 00:28:40,294 What can I do?! 336 00:28:40,636 --> 00:28:41,967 I can't do anything! 337 00:28:55,317 --> 00:28:56,317 I told you! 338 00:28:59,529 --> 00:29:00,529 Don't panic! 339 00:29:07,412 --> 00:29:08,412 It stopped. 340 00:29:08,497 --> 00:29:10,453 The pounding has stopped. 341 00:29:10,791 --> 00:29:11,791 Are they gone? 342 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Did they go? 343 00:29:13,168 --> 00:29:14,168 Come on, let's roll. 344 00:29:15,963 --> 00:29:17,453 Don't be crazy, Duke! 345 00:29:17,798 --> 00:29:18,918 We're getting out of here. 346 00:29:19,049 --> 00:29:20,049 Hold it. 347 00:29:20,300 --> 00:29:20,834 You get the hell out of my way. 348 00:29:21,176 --> 00:29:22,176 Three seconds ago, 349 00:29:22,511 --> 00:29:22,920 you weren't so hot to get out there. 350 00:29:23,262 --> 00:29:24,262 But they're gone. 351 00:29:24,471 --> 00:29:24,960 I can't hear nothing. 352 00:29:25,305 --> 00:29:27,091 This is our chance. 353 00:29:27,432 --> 00:29:28,432 Well then, Duke, 354 00:29:28,767 --> 00:29:30,287 you just step right up and be my guest. 355 00:29:31,687 --> 00:29:32,802 Go ahead. 356 00:29:50,872 --> 00:29:52,828 I say we try and make a run for it. 357 00:29:54,376 --> 00:29:55,536 You are crazy. 358 00:29:55,877 --> 00:29:56,457 Look out there. 359 00:29:56,795 --> 00:29:57,915 Go on, take a good long look 360 00:29:58,088 --> 00:29:59,874 at that gravestone with Lewis's name on it. 361 00:30:00,215 --> 00:30:00,670 Go ahead and look. 362 00:30:01,008 --> 00:30:01,588 What are you afraid of? 363 00:30:01,925 --> 00:30:02,334 You through talking, mister? 364 00:30:02,676 --> 00:30:03,676 I'm gonna fix your ass! 365 00:30:04,011 --> 00:30:05,011 Oh god! 366 00:30:25,615 --> 00:30:27,606 Those things aren't gonna let us out of here. 367 00:30:27,951 --> 00:30:29,191 You still want to go out there? 368 00:30:31,705 --> 00:30:33,182 So what the hell are we going to do? 369 00:30:33,206 --> 00:30:34,537 Just stand here and wait for them 370 00:30:34,875 --> 00:30:36,115 to break in and murder us, huh? 371 00:30:36,209 --> 00:30:37,969 I don't think those things can get in here. 372 00:30:38,211 --> 00:30:39,211 You're right. 373 00:30:39,504 --> 00:30:41,085 If they could, they'd be in here by now. 374 00:30:41,423 --> 00:30:42,788 They don't want us to leave. 375 00:30:43,133 --> 00:30:46,751 They want to make sure we stay exactly where we are. 376 00:30:47,095 --> 00:30:49,552 Just like a simple game of chess. 377 00:30:51,767 --> 00:30:54,224 All the pieces are in place. 378 00:30:58,940 --> 00:31:00,271 Now, we may begin. 379 00:31:02,778 --> 00:31:05,315 We have waited a very long time for this, 380 00:31:08,075 --> 00:31:11,909 but this time, it will be forever. 381 00:31:17,042 --> 00:31:19,374 One by one, we're all going to die 382 00:31:19,711 --> 00:31:22,248 and replace some trapped soul in that board. 383 00:31:22,589 --> 00:31:24,250 What is going on here? 384 00:31:24,591 --> 00:31:25,922 What are we gonna do? 385 00:31:26,259 --> 00:31:28,154 The way I see it, we've only got two choices. 386 00:31:28,178 --> 00:31:29,178 Right. 387 00:31:29,471 --> 00:31:30,831 I don't want to be no sitting duck. 388 00:31:33,892 --> 00:31:35,177 Linda, come with us. 389 00:31:35,519 --> 00:31:37,976 Hey Linda, get your butt in gear. 390 00:31:38,313 --> 00:31:39,644 I'll be all right. 391 00:31:39,981 --> 00:31:41,846 He's taken good enough care of me up 'til now. 392 00:31:55,705 --> 00:31:57,025 Who's coming with me and Meegan? 393 00:31:57,249 --> 00:31:58,529 We're gonna check upstairs first. 394 00:31:58,667 --> 00:31:59,667 I'm with you, chief. 395 00:31:59,960 --> 00:32:01,354 Dave and I are staying right here. 396 00:32:01,378 --> 00:32:03,138 We're not creeping around some haunted house. 397 00:32:03,338 --> 00:32:03,793 It's much safer here. 398 00:32:04,131 --> 00:32:05,131 I don't know. 399 00:32:05,465 --> 00:32:05,954 My mind is made up. 400 00:32:06,299 --> 00:32:07,914 I am staying here. 401 00:32:08,260 --> 00:32:09,670 I guess we're staying here. 402 00:32:10,011 --> 00:32:10,591 Atta boy, Dave! 403 00:32:10,929 --> 00:32:12,760 That's putting her in her place! 404 00:32:13,098 --> 00:32:14,588 Shut up, you brainless twerp. 405 00:32:14,933 --> 00:32:15,933 All right, all right, 406 00:32:16,226 --> 00:32:17,932 I'm not gonna argue with anybody anymore. 407 00:32:18,270 --> 00:32:19,270 Let's go. 408 00:32:19,604 --> 00:32:20,969 Twerp? 409 00:32:21,314 --> 00:32:23,851 What the hell is a twerp anyway? 410 00:32:59,561 --> 00:33:00,561 Kreon? 411 00:33:01,271 --> 00:33:02,271 No. 412 00:33:03,273 --> 00:33:04,638 What have you done? 413 00:33:06,193 --> 00:33:09,105 I have waited by your side day and night 414 00:33:09,446 --> 00:33:11,357 for an entire lifetime. 415 00:33:11,698 --> 00:33:12,698 Stay away. 416 00:33:14,075 --> 00:33:16,031 I don't want you by my side. 417 00:33:16,369 --> 00:33:18,485 I don't want you anywhere near me. 418 00:33:18,830 --> 00:33:21,867 But you see now that we can never be separated. 419 00:33:23,043 --> 00:33:25,876 Please let me die. 420 00:33:26,213 --> 00:33:27,623 We live through each other. 421 00:33:27,964 --> 00:33:28,964 No. 422 00:33:29,299 --> 00:33:30,755 Release me. 423 00:33:31,092 --> 00:33:33,629 There can be no end for either of us. 424 00:33:33,970 --> 00:33:35,961 Why won't you let this end? 425 00:33:37,641 --> 00:33:41,975 I must when I will make you mine forever. 426 00:34:11,424 --> 00:34:12,459 Which way? 427 00:34:12,801 --> 00:34:13,801 I don't know. 428 00:34:13,927 --> 00:34:14,507 There's so many doors. 429 00:34:14,844 --> 00:34:15,844 They could lead anywhere. 430 00:34:25,272 --> 00:34:25,931 Something's got me! 431 00:34:26,273 --> 00:34:27,513 Something's got me! 432 00:34:29,067 --> 00:34:30,523 Get it off, get it off! 433 00:34:34,281 --> 00:34:37,364 It was an electrical cord, you idiot. 434 00:34:39,369 --> 00:34:43,078 Oh god, I thought I bought the farm that time! 435 00:34:43,415 --> 00:34:44,695 You scared the hell out of me. 436 00:34:44,833 --> 00:34:46,118 Are you all right? 437 00:34:46,459 --> 00:34:47,459 Aw yeah sure, I'm fine. 438 00:34:47,752 --> 00:34:49,192 I haven't met the electrical cord yet 439 00:34:49,296 --> 00:34:50,536 that can get the best of me. 440 00:34:50,880 --> 00:34:53,872 Okay, let's cut the humor, all right? 441 00:34:54,217 --> 00:34:55,217 This is funny? 442 00:34:58,513 --> 00:35:00,469 Okay, let's try this one. 443 00:35:00,807 --> 00:35:02,343 Door number one, monty. 444 00:35:21,202 --> 00:35:22,942 Jesus Christ! 445 00:35:23,288 --> 00:35:24,288 Take it easy! 446 00:35:24,414 --> 00:35:25,028 Take it easy? 447 00:35:25,373 --> 00:35:26,909 Don't tell me to take it easy. 448 00:35:27,250 --> 00:35:28,370 I know how to handle myself. 449 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 You think I don't huh? 450 00:35:29,502 --> 00:35:30,822 All right, all right, forget it. 451 00:35:30,920 --> 00:35:31,375 Forget it? 452 00:35:31,713 --> 00:35:32,327 You think I can, huh? 453 00:35:32,672 --> 00:35:33,912 All right, all right, you do. 454 00:35:34,257 --> 00:35:36,122 Duke, somebody opened that door. 455 00:35:36,468 --> 00:35:39,175 I swear there's someone behind that door. 456 00:35:48,563 --> 00:35:49,563 Dukel 457 00:35:58,114 --> 00:35:59,854 Oh Duke, Duke? 458 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 Baby? 459 00:36:01,534 --> 00:36:02,534 Oh god. 460 00:36:02,661 --> 00:36:04,652 Boo! 461 00:36:04,996 --> 00:36:06,390 You bastard, you god damn bastard! 462 00:36:06,414 --> 00:36:07,414 I'm gonna kill you! 463 00:36:07,624 --> 00:36:08,624 Oh, stop it. 464 00:36:10,710 --> 00:36:11,825 What are you, crazy? 465 00:36:12,170 --> 00:36:14,752 Oh god, what am I lying on? 466 00:36:15,090 --> 00:36:15,579 You can't get this. 467 00:36:15,924 --> 00:36:16,924 Now, hold on. 468 00:36:17,258 --> 00:36:18,258 Duke will provide. 469 00:36:18,593 --> 00:36:19,593 No, Duke. 470 00:36:27,936 --> 00:36:30,177 Let's just get out of here before something happens. 471 00:36:30,522 --> 00:36:31,522 Something's going to. 472 00:36:35,777 --> 00:36:37,313 Oh no, it's not. 473 00:36:41,282 --> 00:36:44,866 Ooh, look at me, I'm Duke the horny ghost. 474 00:36:51,084 --> 00:36:53,120 Hey, look at this. 475 00:36:53,461 --> 00:36:54,041 Vino. 476 00:36:54,379 --> 00:36:56,495 I told you Duke would provide. 477 00:36:59,300 --> 00:37:01,006 Don't drink that. 478 00:37:01,344 --> 00:37:03,300 That's probably vinegar or poison. 479 00:37:04,556 --> 00:37:05,556 Stop. 480 00:37:10,186 --> 00:37:12,347 It doesn't taste so good. 481 00:37:13,481 --> 00:37:17,190 Oh, it feels so good to lie down. 482 00:37:17,527 --> 00:37:19,609 You know, maybe there's some way out of here, 483 00:37:19,946 --> 00:37:21,652 maybe through some secret wall. 484 00:37:56,691 --> 00:37:57,976 Get out of here. 485 00:38:26,471 --> 00:38:27,881 Look, water! 486 00:38:28,223 --> 00:38:30,555 The wine, the wine barrel! 487 00:39:22,151 --> 00:39:23,812 Control, I'm in control. 488 00:39:24,153 --> 00:39:25,153 It's okay. 489 00:39:29,534 --> 00:39:32,992 You know, they've been gone an awfully long time. 490 00:39:33,329 --> 00:39:35,991 Well, maybe they're all dead. 491 00:39:38,543 --> 00:39:41,285 Oh, that's nice Adrienne. 492 00:39:42,297 --> 00:39:44,413 That's really nice. 493 00:39:44,757 --> 00:39:46,873 Well, it is a possibility, isn't it? 494 00:39:47,218 --> 00:39:49,425 Sure, sure, anything is! 495 00:39:49,762 --> 00:39:51,844 I don't like this room. 496 00:39:52,181 --> 00:39:53,967 I think we should go back by the front door. 497 00:39:54,309 --> 00:39:55,515 I like this room. 498 00:39:55,852 --> 00:39:56,852 I feel safe. 499 00:39:59,397 --> 00:40:02,639 You just don't want to do anything that I want to do. 500 00:40:02,984 --> 00:40:04,349 Isn't that right? 501 00:40:04,694 --> 00:40:05,694 Huh? 502 00:40:20,627 --> 00:40:22,458 Did you hear something? 503 00:40:24,380 --> 00:40:26,746 Peter, Meegan, I found the board! 504 00:40:27,091 --> 00:40:28,091 Rich? 505 00:40:30,303 --> 00:40:31,303 Richard? 506 00:40:32,347 --> 00:40:32,961 Rich? 507 00:40:33,306 --> 00:40:34,341 Did you find something? 508 00:40:34,682 --> 00:40:35,682 What did you find? 509 00:40:35,892 --> 00:40:37,382 You want my board? 510 00:40:39,938 --> 00:40:41,974 Well, the board wants you. 511 00:40:48,029 --> 00:40:49,029 No! 512 00:40:49,113 --> 00:40:51,149 Oh my god, she's got him! 513 00:40:52,700 --> 00:40:54,156 Please, no! 514 00:40:54,494 --> 00:40:55,494 Open! 515 00:40:55,536 --> 00:40:56,116 - Richard! - Richard! 516 00:40:56,454 --> 00:40:57,990 - Rich! - Rich, rich! 517 00:40:58,331 --> 00:40:59,491 Help Mel 518 00:40:59,832 --> 00:41:01,447 or for god's sakes, open the door! 519 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 Rich! 520 00:41:02,835 --> 00:41:03,835 - Rich! - Rich! 521 00:41:05,254 --> 00:41:06,254 I can't see him anymore. 522 00:41:06,381 --> 00:41:07,746 I can't see anything. 523 00:41:08,091 --> 00:41:10,251 Well, let's see if there's another way into the room. 524 00:41:11,886 --> 00:41:12,966 Come on. 525 00:41:30,822 --> 00:41:34,314 I poisoned myself once before and I'll do it again 526 00:41:34,659 --> 00:41:35,659 or find another way. 527 00:41:36,911 --> 00:41:38,305 Haven't you learned that my will to have you 528 00:41:38,329 --> 00:41:40,445 is greater than your will to die? 529 00:41:42,375 --> 00:41:44,912 Even if you keep me prisoner for another 70 years, 530 00:41:45,253 --> 00:41:46,253 you'll never have Mel 531 00:41:49,716 --> 00:41:51,172 but I do have you. 532 00:41:51,509 --> 00:41:55,627 I control your past, your present, and your future. 533 00:41:57,015 --> 00:42:00,382 This time, there will be no escape. 534 00:42:03,980 --> 00:42:06,062 Finders keepers, losers weepers. 535 00:42:06,399 --> 00:42:07,599 David, throw that crap away. 536 00:42:07,775 --> 00:42:09,060 Why, because you say so? 537 00:42:09,402 --> 00:42:11,393 Because you don't drink, you asshole, 538 00:42:11,738 --> 00:42:13,729 and you'll only get sick. 539 00:42:14,073 --> 00:42:16,189 God knows who's touched it before you. 540 00:42:16,534 --> 00:42:19,116 I don't give a damn, honey! 541 00:42:19,454 --> 00:42:20,454 I don't. 542 00:42:20,496 --> 00:42:21,656 I really don't. 543 00:42:23,124 --> 00:42:26,241 I mean, we're all probably gonna die tonight anyways 544 00:42:26,586 --> 00:42:27,701 so why not get drunk? 545 00:42:28,963 --> 00:42:30,669 You're ridiculous. 546 00:42:35,386 --> 00:42:37,426 I don't think there is another way into that room. 547 00:42:37,764 --> 00:42:38,764 Oh god. 548 00:42:39,348 --> 00:42:41,009 So what do we do now? 549 00:42:41,350 --> 00:42:42,661 Maybe we should get Adrienne and Dave 550 00:42:42,685 --> 00:42:43,685 and break into the room. 551 00:42:43,895 --> 00:42:45,164 If the board is still in there... 552 00:42:45,188 --> 00:42:47,554 But then Carol's still in there. 553 00:42:49,776 --> 00:42:50,811 That's Carol. 554 00:42:52,528 --> 00:42:54,088 I think that's coming from over there. 555 00:42:54,113 --> 00:42:55,113 Come on. 556 00:43:21,849 --> 00:43:22,929 Here, Carol. 557 00:43:24,227 --> 00:43:25,512 Come and get me. 558 00:43:28,481 --> 00:43:30,267 Here, Carol, Carol, Carol. 559 00:43:32,735 --> 00:43:34,976 Ah, come on out and play fair, huh? 560 00:43:35,321 --> 00:43:37,607 Either kill me or get me the hell out of here. 561 00:43:43,329 --> 00:43:44,329 I gotta take a leak. 562 00:43:45,832 --> 00:43:47,312 Hey, what the hell am I worried about? 563 00:43:47,542 --> 00:43:48,782 This joint ain't the ritz. 564 00:43:49,127 --> 00:43:50,617 The whole place is a toilet. 565 00:44:07,854 --> 00:44:08,854 Meegan? 566 00:44:11,816 --> 00:44:12,816 Peter? 567 00:44:15,319 --> 00:44:17,230 Must be for midget ghosts or something. 568 00:44:18,781 --> 00:44:20,737 Duke, what are we doing here? 569 00:44:21,075 --> 00:44:22,435 Please, let's just get out of here. 570 00:44:22,743 --> 00:44:23,743 Let's go find the others. 571 00:44:23,953 --> 00:44:24,953 No! 572 00:44:25,246 --> 00:44:26,606 We're doing just fine by ourselves. 573 00:44:26,747 --> 00:44:28,658 Mister smart ass is gonna find out real soon 574 00:44:29,000 --> 00:44:30,740 I can get along just great without him. 575 00:44:31,919 --> 00:44:32,999 I don't know. 576 00:44:33,337 --> 00:44:34,815 I'd feel so much safer if we were all together. 577 00:44:34,839 --> 00:44:37,046 What, are you saying you don't trust me now? 578 00:44:37,383 --> 00:44:38,383 No, I'm not. 579 00:44:38,676 --> 00:44:40,276 You don't think I can take care of you. 580 00:44:40,595 --> 00:44:41,050 Isn't that it? 581 00:44:41,387 --> 00:44:41,842 Jesus Christ! 582 00:44:42,180 --> 00:44:43,716 Duke, I'm just scared! 583 00:44:44,056 --> 00:44:45,056 Oh please. 584 00:44:46,225 --> 00:44:48,136 It's all right. 585 00:44:48,477 --> 00:44:49,538 We'll get out of this soon. 586 00:44:49,562 --> 00:44:51,803 I promise we'll get out of here. 587 00:45:25,306 --> 00:45:29,515 David, David, wake up. 588 00:45:31,312 --> 00:45:33,394 Wake up, I hear something! 589 00:45:34,398 --> 00:45:35,398 That's good. 590 00:45:35,441 --> 00:45:37,306 Why don't you go back to sleep? 591 00:45:47,620 --> 00:45:48,620 Oh, damn you. 592 00:45:51,457 --> 00:45:53,118 Where are the others? 593 00:45:59,257 --> 00:46:00,257 You hear that? 594 00:46:04,971 --> 00:46:06,131 Where's it coming from? 595 00:46:24,949 --> 00:46:26,405 May god forgive me. 596 00:46:26,742 --> 00:46:30,951 This is the only way I know to save myself from them. 597 00:46:32,290 --> 00:46:33,826 I can't make out the signature. 598 00:46:36,252 --> 00:46:37,913 We're not the first. 599 00:46:47,179 --> 00:46:51,218 As before you were as you are not now, 600 00:46:51,559 --> 00:46:52,924 arise my servants. 601 00:46:54,729 --> 00:46:57,220 Arise they go in battle. 602 00:46:57,565 --> 00:46:58,930 Arise and be free. 603 00:47:03,195 --> 00:47:04,195 David, wake up! 604 00:49:15,786 --> 00:49:18,903 No matter what you do or where you run, 605 00:49:21,876 --> 00:49:24,208 I will win in the end. 606 00:49:24,545 --> 00:49:25,545 Peter? 607 00:49:26,130 --> 00:49:27,130 Meegan? 608 00:49:29,550 --> 00:49:30,550 Anybody? 609 00:49:31,844 --> 00:49:33,129 Help me, please. 610 00:50:07,087 --> 00:50:08,952 Why must you resist? 611 00:50:09,298 --> 00:50:10,959 There's no escape. 612 00:50:11,300 --> 00:50:12,881 Your future no longer belongs to you. 613 00:50:13,219 --> 00:50:15,130 It belongs to us. 614 00:50:15,471 --> 00:50:16,961 No, don't touch me! 615 00:50:17,306 --> 00:50:19,638 Can't you see I've always hated you? 616 00:50:22,102 --> 00:50:26,141 Is that any way to talk to the father of your children? 617 00:50:26,482 --> 00:50:27,482 Children? 618 00:50:28,275 --> 00:50:29,731 What do you mean children? 619 00:50:30,736 --> 00:50:32,226 We have only one child. 620 00:50:33,906 --> 00:50:35,021 No, my darling. 621 00:50:37,284 --> 00:50:38,899 We have many children. 622 00:50:42,331 --> 00:50:45,289 My god, what have you done? 623 00:50:48,337 --> 00:50:49,577 Tell me what have you done?! 624 00:50:51,006 --> 00:50:52,496 Would you like to see our son? 625 00:50:54,176 --> 00:50:55,632 Would you like to see our son? 626 00:50:56,845 --> 00:50:57,845 Would you? - Yes! 627 00:50:59,807 --> 00:51:01,547 Korda, my darling son. 628 00:51:04,937 --> 00:51:06,928 Your mother has returned to us. 629 00:51:07,273 --> 00:51:08,809 Come, give her a kiss. 630 00:51:13,487 --> 00:51:15,068 Mama. 631 00:51:20,786 --> 00:51:22,401 She won't go far. 632 00:51:22,746 --> 00:51:27,035 The farther she gets from me, the weaker she becomes. 633 00:52:10,669 --> 00:52:12,284 Peter, 634 00:52:12,630 --> 00:52:13,630 it's hopeless. 635 00:52:14,923 --> 00:52:16,879 We can't fight this thing. 636 00:52:17,217 --> 00:52:18,217 We can't. 637 00:52:19,136 --> 00:52:21,422 Look, this is not the time to give in. 638 00:52:21,764 --> 00:52:23,129 We've got to keep trying. 639 00:52:23,474 --> 00:52:25,089 There isn't a chance. 640 00:52:26,852 --> 00:52:27,852 Adrienne? 641 00:52:27,895 --> 00:52:28,895 David. 642 00:52:29,146 --> 00:52:30,727 Come to me, my darling. 643 00:52:31,065 --> 00:52:32,065 I need you. 644 00:52:33,275 --> 00:52:35,231 Just a little further. 645 00:52:35,569 --> 00:52:38,106 I can't, I can't go any further. 646 00:52:40,324 --> 00:52:41,324 David, 647 00:52:42,034 --> 00:52:43,490 take me out of here. 648 00:52:45,746 --> 00:52:49,159 I've been looking for you everywhere. 649 00:52:49,500 --> 00:52:51,161 David, I'm so afraid. 650 00:55:13,435 --> 00:55:16,677 We haven't heard anything for a while. 651 00:55:17,022 --> 00:55:19,388 I wonder if any of the others are still alive. 652 00:55:19,733 --> 00:55:20,733 I don't know. 653 00:55:33,038 --> 00:55:35,700 Oh my god, I'm so happy to see you guys. 654 00:55:36,041 --> 00:55:37,747 I told you we'd find them, Duke. 655 00:55:38,085 --> 00:55:40,747 Hasn't anybody seen Carol, or the others, or anything? 656 00:55:42,631 --> 00:55:44,963 Not Carol, but we almost got our tuchus plunged. 657 00:55:45,300 --> 00:55:47,416 In the basement, it was horrible. 658 00:55:47,761 --> 00:55:48,420 - What? - What happened? 659 00:55:48,762 --> 00:55:50,122 I don't know. 660 00:55:50,430 --> 00:55:51,741 These things came out of the ground. 661 00:55:51,765 --> 00:55:52,299 They tried to kill me. 662 00:55:52,641 --> 00:55:54,222 I don't know what they were. 663 00:55:54,560 --> 00:55:55,560 This is a nightmare. 664 00:55:55,727 --> 00:55:57,287 Didn't you see anything of the others, 665 00:55:57,437 --> 00:55:59,428 Adrienne and Dave or rich? 666 00:55:59,773 --> 00:56:00,933 I thought he went with you. 667 00:56:01,233 --> 00:56:02,353 We got separated. 668 00:56:02,568 --> 00:56:04,274 We don't know if he's dead or alive. 669 00:56:04,611 --> 00:56:05,891 Yeah, well I wouldn't give you 670 00:56:05,946 --> 00:56:07,902 50/50 odds of him coming out on top, 671 00:56:08,240 --> 00:56:09,446 not after what we saw. 672 00:56:09,783 --> 00:56:11,398 What are you talking about? 673 00:56:11,743 --> 00:56:12,983 Dave is dead. 674 00:56:13,328 --> 00:56:14,448 I don't know about Adrienne, 675 00:56:14,538 --> 00:56:16,403 but she's probably finished too. 676 00:56:16,748 --> 00:56:18,579 None of us are gonna get out of here alive, 677 00:56:20,252 --> 00:56:21,271 none of us. 678 00:56:21,295 --> 00:56:22,415 We're gonna make it, okay? 679 00:56:22,588 --> 00:56:23,168 Why don't you shut the hell up? 680 00:56:23,505 --> 00:56:24,665 Why don't you take it easy? 681 00:56:24,756 --> 00:56:26,667 Nobody counts Duke out that easy, 682 00:56:27,009 --> 00:56:29,250 especially you, Meegan, especially you. 683 00:56:29,595 --> 00:56:32,132 Yeah, well this isn't so funny, dorko! 684 00:56:32,472 --> 00:56:33,472 Can't win against things. 685 00:56:33,682 --> 00:56:34,682 I told you to shut up. 686 00:56:34,892 --> 00:56:36,492 You don't know nothing, you stupid bitch! 687 00:56:36,643 --> 00:56:37,223 Oh, stop it! 688 00:56:37,561 --> 00:56:38,561 Get away. 689 00:56:38,770 --> 00:56:39,770 Hey! 690 00:56:45,652 --> 00:56:46,652 Leave them alone. 691 00:56:46,695 --> 00:56:51,064 They've been at it all night. 692 00:57:09,968 --> 00:57:12,084 Black liquid soul, 693 00:57:12,429 --> 00:57:14,294 arise with your dark minions. 694 00:57:14,640 --> 00:57:16,050 Arise and be free. 695 00:57:21,396 --> 00:57:22,396 Arise. 696 00:57:23,190 --> 00:57:24,475 Estrella, arise. 697 00:57:44,252 --> 00:57:46,083 Where the hell am I? 698 00:57:49,675 --> 00:57:50,675 This way. 699 00:57:50,759 --> 00:57:53,466 I can help you find your friends. 700 00:57:54,846 --> 00:57:56,336 What is this? 701 00:57:56,682 --> 00:57:58,218 I'm trapped here the same as you. 702 00:57:58,558 --> 00:57:59,843 But hurry, we must hurry. 703 00:58:00,185 --> 00:58:01,185 Wait a minute. 704 00:58:01,520 --> 00:58:02,920 Just what the hell is going on here? 705 00:58:03,021 --> 00:58:04,221 I told you there is no time. 706 00:58:04,314 --> 00:58:05,314 Do you want to die here? 707 00:58:11,405 --> 00:58:14,397 This is the way out to your friends and safety. 708 00:58:16,535 --> 00:58:18,400 There is nothing to be afraid of. 709 00:58:19,746 --> 00:58:21,031 Trust me, mister Adam. 710 00:58:21,957 --> 00:58:24,824 Hey, you know my name. 711 00:58:25,168 --> 00:58:25,748 How? 712 00:58:26,086 --> 00:58:27,371 Your friends. 713 00:58:27,713 --> 00:58:28,828 They spoke of you. 714 00:58:29,172 --> 00:58:30,958 Don't believe everything you hear, lady. 715 00:58:53,947 --> 00:58:56,279 You ready to go another round? 716 00:58:57,701 --> 00:59:00,534 I'm ready to finish you off! 717 00:59:23,935 --> 00:59:25,095 We've gotta stop 'em. 718 00:59:25,437 --> 00:59:26,517 Big guy. 719 00:59:34,446 --> 00:59:35,731 We're trapped! 720 00:59:36,656 --> 00:59:38,112 No way! 721 00:59:38,450 --> 00:59:40,441 Destroyer of bodies, 722 00:59:40,786 --> 00:59:41,786 taker of souls, 723 00:59:42,871 --> 00:59:45,613 arise and be free. 724 00:59:45,957 --> 00:59:46,957 Arise. 725 01:00:09,648 --> 01:00:11,354 Oh my god, no! 726 01:00:11,691 --> 01:00:12,691 Ah, shit! 727 01:00:15,529 --> 01:00:16,529 Duke! 728 01:00:27,249 --> 01:00:28,249 The door! 729 01:00:33,213 --> 01:00:34,419 Linda, come here. 730 01:00:34,756 --> 01:00:35,871 - Hey, Linda! - I can't! 731 01:00:36,216 --> 01:00:37,856 - Do you want me to... - I can't come out! 732 01:00:38,009 --> 01:00:39,009 Hurry up! 733 01:00:45,851 --> 01:00:46,851 Mister Adam? 734 01:00:48,603 --> 01:00:49,603 What? 735 01:00:49,688 --> 01:00:51,349 Now, the time has come. 736 01:00:51,690 --> 01:00:52,304 For what? 737 01:00:52,649 --> 01:00:53,751 This place has been my home, 738 01:00:53,775 --> 01:00:54,935 my prison for an eternity. 739 01:00:55,277 --> 01:00:57,814 What are you, nuts or something lady? 740 01:00:58,155 --> 01:00:59,816 What's going on, damn it? 741 01:01:00,157 --> 01:01:01,157 Where are my friends? 742 01:01:01,324 --> 01:01:02,324 Tell me! 743 01:01:02,534 --> 01:01:04,274 They're dead, mister Adam, 744 01:01:06,246 --> 01:01:08,077 as I am, as you are. 745 01:01:30,562 --> 01:01:32,302 Now, the time has come. 746 01:01:52,292 --> 01:01:53,873 She's losing a lot of blood. 747 01:01:54,211 --> 01:01:55,576 We gotta stop. 748 01:01:55,921 --> 01:01:57,206 Let's go in there. 749 01:02:00,467 --> 01:02:01,957 Come on. 750 01:02:09,935 --> 01:02:10,935 Ow, ow! 751 01:02:11,937 --> 01:02:14,804 Oh Christ, my leg feels like it's on fire! 752 01:02:15,148 --> 01:02:16,308 Just hold on. 753 01:03:21,339 --> 01:03:23,671 The door isn't gonna hold very long. 754 01:03:27,304 --> 01:03:28,510 We gotta get moving soon. 755 01:03:30,432 --> 01:03:31,922 She's very weak, Peter. 756 01:03:33,018 --> 01:03:34,138 I need a few more minutes. 757 01:03:34,477 --> 01:03:35,477 Please. 758 01:03:37,647 --> 01:03:39,603 Go out the window. 759 01:03:39,941 --> 01:03:41,181 Get out of the way. 760 01:03:55,248 --> 01:03:56,328 Open! Open! 761 01:03:58,084 --> 01:03:59,084 Oh no! 762 01:04:06,343 --> 01:04:09,506 Oh Christ, he's coming out after us! 763 01:04:36,831 --> 01:04:38,617 Come on, let's get back inside. 764 01:04:51,554 --> 01:04:52,554 What? 765 01:04:53,515 --> 01:04:54,515 What is it? 766 01:04:55,892 --> 01:04:56,892 I don't really know. 767 01:05:03,441 --> 01:05:04,441 It looks like Carol, 768 01:05:04,484 --> 01:05:05,940 the thing that took over Carol. 769 01:05:06,986 --> 01:05:09,102 Look here, this man in the picture. 770 01:05:09,447 --> 01:05:10,727 The ring on the hand is identical 771 01:05:11,032 --> 01:05:12,738 to the ring on that mummy downstairs. 772 01:05:13,076 --> 01:05:14,095 And the ouija board. 773 01:05:14,119 --> 01:05:15,780 Yeah, but without the demon figures. 774 01:05:16,121 --> 01:05:17,121 This guy was an occultist 775 01:05:17,414 --> 01:05:18,870 or a ghost hunter or something 776 01:05:19,207 --> 01:05:20,327 judging from all this stuff. 777 01:05:36,224 --> 01:05:37,430 Oh my god! 778 01:05:37,767 --> 01:05:39,803 Watch out, that's acid. 779 01:05:40,145 --> 01:05:41,385 That's not acid, 780 01:05:41,729 --> 01:05:43,344 not any kind we know. 781 01:05:45,483 --> 01:05:47,849 Soon, even those fools will realize 782 01:05:48,194 --> 01:05:51,937 it is I who controls the movement of all my players. 783 01:05:57,036 --> 01:05:58,036 That man, 784 01:05:58,329 --> 01:06:00,129 he may have found a way to fight these demons. 785 01:06:02,125 --> 01:06:04,958 Maybe it was some dark secret locked away in these papers 786 01:06:05,295 --> 01:06:06,535 that he managed to unearth. 787 01:06:08,173 --> 01:06:09,173 I don't know. 788 01:06:09,299 --> 01:06:10,299 Maybe he never knew. 789 01:06:12,135 --> 01:06:13,375 But I do know this. 790 01:06:13,720 --> 01:06:14,960 I want to live. 791 01:06:15,305 --> 01:06:18,047 I think the way to do that is to make our way downstairs 792 01:06:18,391 --> 01:06:19,551 and get ahold of that vial. 793 01:06:20,935 --> 01:06:22,335 We don't have much more to lose now. 794 01:06:22,437 --> 01:06:23,847 What about Carol? 795 01:06:24,189 --> 01:06:27,226 Let's at least try to even out the odds a little bit 796 01:06:27,567 --> 01:06:29,228 and after all we've seen, 797 01:06:29,569 --> 01:06:31,184 we won't have to go looking for Carol. 798 01:06:32,739 --> 01:06:34,070 She's gonna come looking for us. 799 01:07:08,274 --> 01:07:09,889 What fools. 800 01:07:10,235 --> 01:07:12,442 They flatter themselves. 801 01:07:12,779 --> 01:07:16,988 What makes them think their lives are worth saving? 802 01:07:17,325 --> 01:07:19,190 Well, perhaps I should let them live. 803 01:07:19,536 --> 01:07:20,536 No! 804 01:07:21,829 --> 01:07:23,615 Are you ready to kill? 805 01:07:23,957 --> 01:07:24,957 Yes, father! 806 01:07:26,668 --> 01:07:30,160 Any man with a weapon can commit murder, 807 01:07:31,839 --> 01:07:33,500 but it's such a waste. 808 01:07:35,552 --> 01:07:39,295 A sorcerer's son must learn to use death 809 01:07:40,598 --> 01:07:42,008 to control the force of life. 810 01:07:43,685 --> 01:07:47,098 This is the source of our power. 811 01:07:50,692 --> 01:07:52,648 Your time has come now. 812 01:08:15,300 --> 01:08:17,541 What happened to the lights? 813 01:08:27,979 --> 01:08:28,979 Join us. 814 01:08:34,277 --> 01:08:35,277 I said, join us. 815 01:08:42,076 --> 01:08:44,613 You think I will let you escape? 816 01:08:45,955 --> 01:08:48,321 I have enjoyed your resistance. 817 01:08:49,667 --> 01:08:52,124 You are very amusing. 818 01:08:52,462 --> 01:08:56,205 Why? 819 01:08:56,549 --> 01:08:58,210 I only want your souls. 820 01:09:01,721 --> 01:09:03,177 Your sacrifice will allow 821 01:09:03,514 --> 01:09:07,507 more worthy beings to live once again. 822 01:09:07,852 --> 01:09:09,467 No one should miss you. 823 01:09:12,565 --> 01:09:15,398 Now, you must prove to me 824 01:09:16,444 --> 01:09:18,935 that you can harness this power. 825 01:09:20,406 --> 01:09:21,406 You must concentrate. 826 01:09:23,534 --> 01:09:27,322 You must have a clear image of every detail. 827 01:09:30,291 --> 01:09:32,247 They no longer need Carol. 828 01:09:33,378 --> 01:09:34,993 They are your toys now. 829 01:10:43,364 --> 01:10:45,320 Do with them as you wish. 830 01:11:31,204 --> 01:11:34,446 My victims walk into the lair of the dead. 831 01:11:38,169 --> 01:11:40,034 They are all my children 832 01:11:41,506 --> 01:11:43,918 and I am their ultimate lord. 833 01:12:06,197 --> 01:12:08,358 I know now what I must do. 834 01:12:16,833 --> 01:12:18,369 Perhaps I've always known. 835 01:12:50,783 --> 01:12:53,115 It is only your resistance that's killing you. 836 01:12:54,620 --> 01:12:56,451 Love me and you'll be free. 837 01:13:02,587 --> 01:13:04,794 How can you speak of love? 838 01:13:05,131 --> 01:13:06,462 You're torturing me. 839 01:13:08,634 --> 01:13:09,634 Torturing you? 840 01:13:11,679 --> 01:13:13,965 It is you who are torturing me. 841 01:13:14,307 --> 01:13:15,467 I have devoted my life 842 01:13:15,808 --> 01:13:18,470 and the life of many others that you might live again. 843 01:13:18,811 --> 01:13:20,051 Love, 844 01:13:20,396 --> 01:13:24,105 how could I love you when I've never learned how to love? 845 01:13:28,529 --> 01:13:29,689 Let my love teach you. 846 01:13:33,451 --> 01:13:35,692 Tell me that you will love me, 847 01:13:38,205 --> 01:13:40,992 that you will love me for all time. 848 01:13:43,461 --> 01:13:45,827 I will love you for all time. 849 01:14:56,534 --> 01:14:57,534 Mama, mama. 850 01:15:00,955 --> 01:15:01,955 Ma. 851 01:18:21,155 --> 01:18:22,155 Let me go! 852 01:18:26,243 --> 01:18:27,243 Let me go! 853 01:19:49,868 --> 01:19:51,984 Lady, what are you doing to my car? 854 01:19:52,329 --> 01:19:53,329 Help me. 855 01:19:56,959 --> 01:19:57,959 Move over. 856 01:20:00,462 --> 01:20:01,462 Hurry! 857 01:20:34,913 --> 01:20:35,913 I can't believe it. 858 01:20:36,081 --> 01:20:37,081 I'm finally free. 859 01:20:37,124 --> 01:20:38,409 But you're not free. 860 01:20:41,962 --> 01:20:45,170 Don't you realize I've always loved you too? 55694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.