All language subtitles for Seven.Worlds.One.Planet.S01E01.Antarctica.1080p.UHD.BluRay.x264.DD5.1-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,137 --> 00:00:24,137 200 juta tahun lalu, 2 00:00:24,224 --> 00:00:27,746 planet kita terlihat sangat berbeda dari yang kita lihat sekarang. 3 00:00:27,746 --> 00:00:30,182 Seluruhnya tertutupi lautan luas, 4 00:00:30,182 --> 00:00:33,400 yang mengelilingi satu benua super... 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,488 ..yang kita sebut "Pangea." 6 00:00:37,096 --> 00:00:40,402 Kemudian Pangea mulai terpecah. 7 00:00:42,272 --> 00:00:45,012 Kehidupan terombang-ambing... 8 00:00:45,012 --> 00:00:47,273 ..di tengah terpecahnya daratan. 9 00:00:49,013 --> 00:00:52,274 Dan pecahan-pecahan inilah yang akhirnya menjadi... 10 00:00:52,274 --> 00:00:54,710 ..7 benua yang kita kenal. 11 00:00:56,232 --> 00:00:59,929 Kita akan lihat bagaimana kehidupan berkembang di setiap benuanya, 12 00:01:00,016 --> 00:01:04,234 yang memunculkan keanekaragaman luar biasa indah... 13 00:01:04,278 --> 00:01:05,931 ..yang kita lihat sekarang. 14 00:01:07,191 --> 00:01:11,889 Kita akan menjelajah melewati gurun beku Antartika, 15 00:01:12,889 --> 00:01:16,280 dimana kehidupan tumbuh melawan rintangan-rintangan. 16 00:01:18,672 --> 00:01:21,413 Dan menuju kekayaan Amerika Selatan, 17 00:01:22,326 --> 00:01:24,848 yang penuh dengan hal tak terduga. 18 00:01:28,371 --> 00:01:30,720 Dari liarnya tanah Afrika, 19 00:01:33,373 --> 00:01:37,069 Sampai bentangan luas tanah Amerika Utara... 20 00:01:37,634 --> 00:01:41,070 ..dan Australia yang super panas. 21 00:01:43,157 --> 00:01:47,376 Kita akan mengeksplorasi daerah terpencil di Asia, 22 00:01:48,290 --> 00:01:51,160 rumah dari hewan-hewan yang jarang terlihat. 23 00:01:53,160 --> 00:01:54,596 Dan Eropa, 24 00:01:55,073 --> 00:01:58,248 sebuah benua yang telah dirubah oleh manusia. 25 00:02:03,381 --> 00:02:06,294 Dan kita akan temukan bagaimana ini bisa menjadi... 26 00:02:06,294 --> 00:02:09,556 ..momen paling krusial bagi kehidupan di Bumi... 27 00:02:09,556 --> 00:02:11,948 ..sejak benua terbentuk. 28 00:02:12,991 --> 00:02:16,123 Kita mengubah dunia dengan begitu cepatnya... 29 00:02:16,123 --> 00:02:21,515 ..hingga kehidupan liar kini menghadapi salah satu tantangan terbesarnya. 30 00:02:24,560 --> 00:02:27,822 Sekarang adalah waktu yang sangat tepat.. 31 00:02:27,822 --> 00:02:31,344 ..untuk menyingkap betapa berharganya keanekaragaman kehidupan... 32 00:02:31,344 --> 00:02:33,736 ..di 7 benua kita. 33 00:02:58,134 --> 00:03:02,352 Inilah... "Seven Worlds, One Planet." 34 00:03:10,746 --> 00:03:21,358 Tujuh Dunia Satu Planet 35 00:03:22,618 --> 00:03:27,794 Diterjemahkan Oleh: Captain_Cold 36 00:03:29,403 --> 00:03:31,403 Dari semua benua... 37 00:03:32,751 --> 00:03:37,797 salah satunya berhasil terlihat oleh manusia 200 juta tahun lalu. 38 00:03:41,536 --> 00:03:44,799 Dan baru sekarang, kita mulai memahami... 39 00:03:44,799 --> 00:03:47,886 ..apa yang harus dibutuhkan untuk bertahan di sini. 40 00:03:53,844 --> 00:03:56,932 Ini adalah benua paling "tak ramah" dari semuanya. 41 00:03:58,976 --> 00:04:05,586 Antartika 42 00:04:11,718 --> 00:04:15,719 98% dataran Antartika, 43 00:04:15,719 --> 00:04:20,025 sebuah area sebesar 1 setengah kali lebih besar dari Anerika Serikat... 44 00:04:20,373 --> 00:04:22,635 ..tertutup oleh es, 45 00:04:23,504 --> 00:04:26,940 dan di atasnya tak ada kehidupan. 46 00:04:33,681 --> 00:04:38,203 Jadi, kehidupan bergantung pada lautan yang mengelilinginya. 47 00:04:40,552 --> 00:04:43,292 Tapi bahkan lautan pun juga beku. 48 00:04:46,206 --> 00:04:48,033 Hanya ada 1 mamalia... 49 00:04:48,554 --> 00:04:50,990 ..yang bisa hidup jauh di selatan ini. 50 00:04:53,859 --> 00:04:55,686 Anjing Laut Weddell 51 00:04:58,643 --> 00:05:01,384 Dia harus menjaga lubangnya tetap terbuka... 52 00:05:01,427 --> 00:05:05,037 ..dengan mengikis es menggunakan giginya. 53 00:05:18,432 --> 00:05:20,432 Di lautan es ini, 54 00:05:20,432 --> 00:05:24,651 semua anjing laut ini jauh dari predator lautan lepas. 55 00:05:26,564 --> 00:05:31,609 Jadi, ini adalah tempat paling aman baginya untuk melahirkan. 56 00:05:33,479 --> 00:05:37,045 Meninggalkan kehangatan rahim dan berakhir di atas es... 57 00:05:37,045 --> 00:05:42,046 ..adalah perubahan suhu paling drastis yang pernah dihadapi hewan. 58 00:05:51,484 --> 00:05:53,962 Tapi anaknya belum bisa berenang... 59 00:05:53,962 --> 00:05:56,920 ..selama sepuluh hari pertamnaya. 60 00:06:01,878 --> 00:06:03,878 Dia terperangkap di sini, 61 00:06:03,878 --> 00:06:05,705 di atas es. 62 00:06:27,059 --> 00:06:29,842 Dia melindungi anaknya dari terjangan angin. 63 00:06:31,669 --> 00:06:33,408 Meskipun ini musim semi... 64 00:06:33,408 --> 00:06:37,931 ..suhunya bisa mencapai minus 40° Celcius... 65 00:06:38,236 --> 00:06:41,540 ..dan badai salju bisa mengamuk selama berhari-hari. 66 00:07:05,373 --> 00:07:09,417 3 hari berlalu, badai masih belum berhenti. 67 00:07:11,157 --> 00:07:15,114 Dia kini harus menghadapi pilihan tersulit. 68 00:07:20,768 --> 00:07:23,247 Haruskah dia bertahan dengan anaknya? 69 00:07:29,205 --> 00:07:31,075 Atau berlindung di air? 70 00:07:55,039 --> 00:07:58,865 Sekarang, harapan terbaik anaknya untuk bisa bertahan... 71 00:07:59,344 --> 00:08:01,997 ..hanyalah badai harus berhenti dengan cepat. 72 00:08:26,088 --> 00:08:29,047 Beberapa anak Weddel tak berhasil bertahan. 73 00:08:41,267 --> 00:08:42,920 Anaknya menjawab. 74 00:08:59,054 --> 00:09:02,664 Jika anak ini bergabung bersama ibunya ke air... 75 00:09:03,577 --> 00:09:07,143 ..dia akan aman dari badai yang akan datang. 76 00:09:15,798 --> 00:09:18,842 Sekarang suhunya minus 2° Celcius... 77 00:09:19,189 --> 00:09:20,842 ..tapi berada di air... 78 00:09:20,842 --> 00:09:25,017 ..akan lebih hangat daripada di atas es, yang anginnya kencang. 79 00:09:29,845 --> 00:09:32,628 Harapan hidupnya di sini... 80 00:09:32,628 --> 00:09:35,107 ..sekarang sudah sangat bagus. 81 00:09:46,893 --> 00:09:52,894 Hanya beberapa hewan kuat yang bisa hidup setahun penuh di sini. 82 00:09:55,504 --> 00:09:58,678 Lebih jauh dari kutub, di pinggiran benua, 83 00:09:58,678 --> 00:10:02,332 terletak pulau yang bebas dari es. 84 00:10:07,768 --> 00:10:11,290 Di sini, ada tantangan lain. 85 00:10:16,683 --> 00:10:19,423 Teluk St. Andrews di Georgia Selatan... 86 00:10:19,423 --> 00:10:23,425 ..dipenuhi oleh setengah juta Penguin Raja. 87 00:10:31,426 --> 00:10:32,644 Di musim semi... 88 00:10:32,644 --> 00:10:35,210 ..anak penguin ditinggalkan selama berhari-hari... 89 00:10:35,210 --> 00:10:39,211 ..sementara orang tua mereka pergi mencari makanan untuk mereka. 90 00:10:41,211 --> 00:10:43,560 Ada satu peraturan sederhana. 91 00:10:44,038 --> 00:10:47,735 Anak penguin harus menetap tepat di tempat orang tua mereka pergi... 92 00:10:47,735 --> 00:10:50,083 ..supaya mereka bisa ditemukan kembali. 93 00:11:02,086 --> 00:11:05,957 Tapi anak penguin ini memutuskan untuk berkeliling. 94 00:11:15,003 --> 00:11:18,309 Ada banyak hal yang harus diinvestigasi. 95 00:12:03,755 --> 00:12:08,321 Tapi dia harusnya tak pergi jauh dari tempat pertemuan. 96 00:12:12,235 --> 00:12:15,671 Orang tua ini sudah kembali dengan makanan di perutnya. 97 00:12:16,671 --> 00:12:20,107 Tapi anaknya sudah tak berada di tempat pertemuan. 98 00:12:23,456 --> 00:12:27,457 Sulit untuk menetap, saat ada banyak sekali yang bisa dimainkan. 99 00:12:31,327 --> 00:12:33,719 Gajah laut juga ada di sini. 100 00:12:37,590 --> 00:12:39,373 Sangat misterius. 101 00:13:05,988 --> 00:13:10,468 Mencarinya di keramaian anak penguin muda tak akan mudah. 102 00:13:11,643 --> 00:13:15,165 Mereka harus saling mengenali masing-masing panggilan. 103 00:13:20,775 --> 00:13:23,863 Tapi untuk mendengar panggilan ini di tempat yang berisik... 104 00:13:23,863 --> 00:13:26,820 ..jarak antar keduanya harus di bawah 15 meter. 105 00:13:58,133 --> 00:13:59,916 Bersatu kembali. 106 00:14:11,223 --> 00:14:16,051 Pantai St. Andrews adalah salah satu yang paling ramai di Bumi, 107 00:14:16,051 --> 00:14:20,226 dan dengan menguasai wilayah di sini, berarti bertarung tanpa henti. 108 00:14:24,444 --> 00:14:26,966 Gajah laut jantan ini... 109 00:14:26,966 --> 00:14:31,229 ..memegang hak kawin untuk 60 gajah laut betina. 110 00:14:34,969 --> 00:14:39,361 Selama 2 bulan, dia menguasai wilayah pantai ini. 111 00:14:40,492 --> 00:14:41,883 Tak bisa makan, 112 00:14:41,883 --> 00:14:44,928 berat badannya menurun 10 kilo per hari... 113 00:14:45,362 --> 00:14:47,580 ..dan dia kelelahan. 114 00:14:51,495 --> 00:14:54,061 Tapi gajah laut jantan lainnya... 115 00:14:54,061 --> 00:14:56,104 ..sedang menanti kesempatan. 116 00:16:07,993 --> 00:16:11,168 Lapisan lemak, 15 cm tebalnya... 117 00:16:11,168 --> 00:16:13,386 ..adalah pelindung dari suhu dingin,... 118 00:16:13,386 --> 00:16:17,517 ..tapi bukan pelindung dari lawan seberat 4 ton. 119 00:16:47,351 --> 00:16:51,309 Dia mempertahankan wilayahnya dan memaksa penyusup... 120 00:16:51,309 --> 00:16:53,353 ..untuk kembali ke laut. 121 00:17:01,747 --> 00:17:05,269 Kehidupan di Antartika memanglah keras. 122 00:17:05,965 --> 00:17:08,182 Tapi semua hewan ini datang ke sini... 123 00:17:08,182 --> 00:17:12,836 ..karena Laut Selatan adalah salah satu yang terkaya di Bumi. 124 00:17:15,793 --> 00:17:18,055 30 juta tahun lalu... 125 00:17:18,055 --> 00:17:20,969 ..benua ini terpisah dari Amerika Selatan... 126 00:17:20,969 --> 00:17:22,665 ..dan perlahan menuju selatan. 127 00:17:22,665 --> 00:17:26,014 Arus laut mulai berputar-putar di sekelilinganya. 128 00:17:32,102 --> 00:17:36,625 Arus ini sekarang adalah yang terkuat dari seluruh arus di bumi. 129 00:17:42,540 --> 00:17:45,106 Arus menyapu nutrisi dari kedalaman... 130 00:17:45,106 --> 00:17:48,324 ..lalu menciptakan salah satu tempat makanan terkaya... 131 00:17:48,324 --> 00:17:50,585 ..dari seluruh lautan dunia. 132 00:17:55,283 --> 00:17:58,240 Dan beberapa yang datang ke sini untuk berpesta makanan... 133 00:17:58,282 --> 00:18:01,762 ..berburu dengan cara yang paling rumit. 134 00:18:21,767 --> 00:18:23,811 Paus Bungkuk. 135 00:18:27,639 --> 00:18:28,813 Ini musim panas, 136 00:18:28,813 --> 00:18:31,770 dan mereka datang ke sini demi penjamuan makan. 137 00:18:48,384 --> 00:18:52,906 Air dingin membawa segerombolan besar Krill. 138 00:18:55,081 --> 00:18:59,473 Diperkirakan di sana ada 400 triliun jumlahnya. 139 00:18:59,473 --> 00:19:02,430 dan berat keseluruhan mereka lebih besar dari... 140 00:19:02,430 --> 00:19:05,301 ..spesies hewan manapun di Bumi. 141 00:19:10,085 --> 00:19:14,042 Untuk mengumpulkan mereka, paus bungkuk meniupkan gelembung... 142 00:19:14,042 --> 00:19:16,303 ..yang tak bisa dilewati Krill. 143 00:19:24,262 --> 00:19:28,177 Mereka kemudian bergerak naik sambil memutar ke dalam... 144 00:19:28,177 --> 00:19:30,481 ..untuk mengonsentrasikan gerombolan Krill. 145 00:19:43,833 --> 00:19:47,790 Musim panas di Antartika adalah waktu yang subur, 146 00:19:47,790 --> 00:19:51,748 dimana sebagian besar Paus Bungkuk bisa memenuhi kebutuhannya... 147 00:19:51,748 --> 00:19:53,574 ..selama setahun penuh. 148 00:19:57,097 --> 00:19:59,402 Tapi kehidupan liar di perairan ini... 149 00:19:59,402 --> 00:20:02,272 ..sedang menghadapi masa depan yang tak pasti. 150 00:20:06,926 --> 00:20:09,796 Laut Selatan menghangat. 151 00:20:16,015 --> 00:20:20,407 90% es dunia terletak di Antartika, 152 00:20:20,625 --> 00:20:23,930 dan di beberapa bagian, kecepatan menghangatnya... 153 00:20:23,930 --> 00:20:26,453 ..meningkat 2 kali lipat setiap dekade. 154 00:20:29,149 --> 00:20:31,715 Permukaan air laut meningkat. 155 00:20:33,498 --> 00:20:36,455 Tapi ada ancaman yang lebih cepat datangnya. 156 00:20:39,064 --> 00:20:41,935 Menghangatnya wilayah paling dingin di Bumi... 157 00:20:41,935 --> 00:20:46,284 ..memiliki efek mendalam pada pola cuaca global. 158 00:20:47,762 --> 00:20:50,241 Dan perubahan iklim ini... 159 00:20:50,241 --> 00:20:53,372 ..sudah bisa dirasakan di sini. 160 00:20:57,765 --> 00:21:00,636 Anak albatros berkepala abu-abu ini... 161 00:21:00,636 --> 00:21:02,593 ..berumur 4 minggu. 162 00:21:04,897 --> 00:21:09,377 Sejauh ini, orang tuanya melindunginyadari angin kencang, 163 00:21:09,377 --> 00:21:13,073 yang bergantian mengumpulkan makanan untuknya di laut. 164 00:21:19,161 --> 00:21:23,989 Dia menjadi satu-satunya anak yang mereka punya dalam 2 tahun. 165 00:21:31,991 --> 00:21:36,863 Sentuhan lembut oleh paruh memperkuat ikatan mereka. 166 00:21:56,737 --> 00:22:01,390 Tapi momen kelembutan ini takkan bisa bertahan selamanya. 167 00:22:06,522 --> 00:22:09,958 Kebutuhan anak mereka akan terus tumbuh, 168 00:22:10,479 --> 00:22:13,394 Jadi salah satu harus pergi mencari makanan... 169 00:22:13,394 --> 00:22:15,524 ..sebelum yang lainnya kembali. 170 00:22:19,308 --> 00:22:22,135 Bekerja bergantian adalah langkah besar... 171 00:22:22,700 --> 00:22:25,180 ..dan butuh waktu untuk menguasainya. 172 00:23:02,450 --> 00:23:05,147 Untuk pertama kali dalam hidupnya... 173 00:23:05,147 --> 00:23:07,408 ..anak Albatros ini sendirian. 174 00:23:16,845 --> 00:23:20,715 Antartika adalah benua paling berangin, 175 00:23:21,368 --> 00:23:25,413 dan beberapa tahun belakangan, perubahan iklim membawa badai... 176 00:23:25,413 --> 00:23:28,892 dengan lebih sering dan jauh lebih kuat. 177 00:23:38,721 --> 00:23:43,287 Kecepatan rata-rata angin kini mencapai 112kmh. 178 00:23:50,072 --> 00:23:54,682 Tapi anak Albatros ini harus tetap berada di sarangnya. 179 00:24:50,477 --> 00:24:53,217 Bertahan dari badai adalah satu hal... 180 00:24:55,131 --> 00:24:59,436 ..dan sekarang, di luar sarang dengan suhu yang sangat dingin, 181 00:24:59,436 --> 00:25:03,090 anak Albatros ini hanya akan bertahan beberapa jam saja. 182 00:25:14,875 --> 00:25:18,572 Kondisi yang brutal sudah memakan korban. 183 00:25:22,442 --> 00:25:26,617 Beberapa anak Albatros sudah mati kedinginan. 184 00:25:37,882 --> 00:25:40,316 Ikatan sudah sangat kuat, 185 00:25:40,316 --> 00:25:43,840 bisa sulit bagi ayah Albatros untuk merelakannya. 186 00:25:48,492 --> 00:25:52,276 Populasi Albatros di sini berkurang lebih dari setengah... 187 00:25:52,276 --> 00:25:54,668 ..dalam 15 tahun terakhir. 188 00:25:58,234 --> 00:26:02,235 Burung Albatros sedang menuju kepunahan. 189 00:26:03,932 --> 00:26:06,410 Mereka tak bisa berdamai... 190 00:26:06,410 --> 00:26:09,759 ..dengan perubahan yang mempengaruhi dunia mereka. 191 00:26:32,157 --> 00:26:35,897 Semakin banyak orang tua Albatros yang kembali ke koloni. 192 00:26:46,812 --> 00:26:49,596 Sesuatu berjalan tak semestinya. 193 00:26:52,770 --> 00:26:55,467 Sarang seharusnya tidak kosong. 194 00:27:06,296 --> 00:27:10,253 Anak mereka sebenarnya berada di bawah mereka, 195 00:27:10,427 --> 00:27:12,645 tapi karena anaknya tidak di sarang... 196 00:27:12,645 --> 00:27:15,298 ..orang tua mereka tak bisa mengnalinya. 197 00:27:25,258 --> 00:27:27,388 Dan tak mau membantunya. 198 00:27:32,433 --> 00:27:34,173 Anehnya, mungkin... 199 00:27:34,173 --> 00:27:37,739 ..Albatros ini tak mengenali anak mereka... 200 00:27:37,739 --> 00:27:41,175 ..baik dari penampilan, suara ataupun bau. 201 00:27:42,131 --> 00:27:46,698 Mereka hanya akan mengetahuinya jika menemukannya di sarang. 202 00:27:49,699 --> 00:27:53,961 Jadi, badai yang keras ini menciptakan masalah... 203 00:27:53,961 --> 00:27:57,701 ..yang tak bisa diselesaikan oleh Albatros. 204 00:28:06,181 --> 00:28:08,573 Jika ingin bertahan... 205 00:28:08,573 --> 00:28:12,704 ..anak Albatros harus kembali ke sarangnya, sendiri. 206 00:29:13,981 --> 00:29:16,287 Anak Albatros ini berhasil. 207 00:29:18,679 --> 00:29:22,070 Ikatan sekarang terbentuk kembali... 208 00:29:22,070 --> 00:29:25,767 ..dan orang tuanya, sekali lagi, menyediakan kehangatan... 209 00:29:25,767 --> 00:29:28,725 ..yang sangat dibutuhkan anaknya. 210 00:29:37,118 --> 00:29:38,771 Dia sudah aman... 211 00:29:39,163 --> 00:29:40,511 ..untuk sekarang. 212 00:30:02,560 --> 00:30:07,126 Tak ada tempat di Antartika, yang mudah untuk hidup. 213 00:30:08,909 --> 00:30:10,648 Penguin Gentoo... 214 00:30:10,648 --> 00:30:14,867 ..berenang sampai 50 mil setiap harinya untuk mencari makan. 215 00:30:15,432 --> 00:30:18,390 Dan mereka sekarang kembali ke anak-anak mereka. 216 00:30:20,260 --> 00:30:23,174 Mereka adalah penguin tercepat di laut... 217 00:30:23,174 --> 00:30:26,436 ..dan bisa berenang dengan kecepatan 35kmh. 218 00:30:28,914 --> 00:30:32,959 Tapi hewan lain bisa berenang jauh lebih cepat. 219 00:30:42,527 --> 00:30:44,049 Paus Orca. 220 00:30:57,965 --> 00:31:01,749 Penguin ini harus mengandalkan kelincahannya. 221 00:32:26,684 --> 00:32:29,555 Dengan 4 Orca yang mengejarnya... 222 00:32:29,555 --> 00:32:32,295 ..nasib penguin ini berada di ujung tanduk. 223 00:33:00,867 --> 00:33:05,565 Sebagian besar orang tua Gentoo berhasil kembali ke koloni. 224 00:33:09,174 --> 00:33:13,132 Hari ini, adalah hari baik dalam berburu Krill. 225 00:33:16,002 --> 00:33:19,002 Bahkan.. mungkin terlalu bagus. 226 00:33:21,438 --> 00:33:23,004 Anak-anak penguin tumbuh, 227 00:33:23,004 --> 00:33:27,396 dan sepertinya gaya Mohawk kembali menjadi tren. 228 00:33:30,267 --> 00:33:32,136 Ini hanya sebuah fase. 229 00:33:32,310 --> 00:33:34,093 Dia akan tumbuh lebih lagi. 230 00:33:37,399 --> 00:33:40,486 Dia akan segera kehilangan bulu coklatnya... 231 00:33:40,486 --> 00:33:42,574 ..dan siap pergi meninggalkan koloni... 232 00:33:42,574 --> 00:33:45,096 ..dan mencari makanan sendiri. 233 00:33:45,967 --> 00:33:49,272 Tapi untuk melakukan itu akan semakin sulit... 234 00:33:49,272 --> 00:33:51,881 ..karena perubahan iklim. 235 00:33:58,057 --> 00:34:01,753 Bongkahan es di wilayah ini sekarang terpecah lebih cepat... 236 00:34:01,753 --> 00:34:05,015 ..dari sebelumnya, sejak catatan dimulai. 237 00:34:12,277 --> 00:34:16,235 Dan tumpukan pecahan es ini sekarang memenuhi teluk. 238 00:34:27,368 --> 00:34:29,065 Musim gugur tiba. 239 00:34:31,630 --> 00:34:36,718 Anak-anak penguin sudah kehilangan bulu coklatnya dan mereka lapar. 240 00:34:37,589 --> 00:34:41,155 Mereka harus pergi ke laut untuk pertama kalinya. 241 00:34:44,808 --> 00:34:49,592 Tapi sekarang ada risiko terhimpit di antara bongkahan es. 242 00:34:55,463 --> 00:34:58,637 Mereka harus menuju bongkahan es terjauh... 243 00:35:01,334 --> 00:35:05,553 ..dan mencapai lautan lepas yang terletak di bawahnya. 244 00:35:09,075 --> 00:35:12,336 Dan, mengatakan lebih mudah dari melakukan. 245 00:35:22,078 --> 00:35:23,949 Anjing Laut... 246 00:35:25,819 --> 00:35:27,862 ..predator utama mereka. 247 00:35:29,428 --> 00:35:32,646 Dia sangat besar, dengan panjang 3 meter. 248 00:35:34,821 --> 00:35:37,170 Kondisi penuh es seperti ini... 249 00:35:37,735 --> 00:35:39,518 ..membantunya berburu. 250 00:35:48,042 --> 00:35:51,956 Penguin memang bisa berjalan ataupun berenang melewatinya. 251 00:36:01,524 --> 00:36:05,829 Tapi mereka takkan tahu di mana anjing laut akan menyergap. 252 00:36:44,753 --> 00:36:47,754 Ini sangatlah mudah. 253 00:36:59,887 --> 00:37:03,018 Bagi beberapa, inilah waktunya untuk mundur. 254 00:37:40,550 --> 00:37:43,681 Tapi sekarang, mereka terpojok 255 00:37:48,204 --> 00:37:52,162 Tak ada alternatif lain selain mencobanya... 256 00:37:52,683 --> 00:37:54,119 ..sekali lagi 257 00:38:28,258 --> 00:38:32,781 Anjing laut itu sepertinya bermain-main dengan penguin ini. 258 00:38:35,651 --> 00:38:38,391 Tapi tempat yang aman sudah di depan mata. 259 00:38:56,048 --> 00:38:59,483 Bongkahan es itu dekat dengan lautan lepas. 260 00:39:02,833 --> 00:39:05,833 Tapi penguin ini sudah kelelahan. 261 00:39:47,149 --> 00:39:50,280 Mungkin ini semua takkan berarti sama sekali. 262 00:40:17,243 --> 00:40:19,375 Musim dingin segera tiba. 263 00:40:23,592 --> 00:40:28,246 Antartika kini menghadapi transformasi besar-besaran. 264 00:40:30,638 --> 00:40:36,117 Setiap hari, laut seluas 40.000 mil persegi membeku. 265 00:40:38,553 --> 00:40:43,293 Di akhir musim dingin, Daratan benua akan 2 kali lebih besar. 266 00:40:45,773 --> 00:40:50,121 Sejauh ini, ini adalah gurun terbesar di dunia. 267 00:41:08,561 --> 00:41:13,693 Tapi permukaan air laut yang membeku menyembunyikan rahasia besar. 268 00:41:22,129 --> 00:41:24,868 Di atasnya mungkin keras... 269 00:41:24,868 --> 00:41:28,218 ..tapi di bawahnya, kondisi begitu stabil... 270 00:41:28,218 --> 00:41:32,871 ..hingga kehidupan berumur ribuan tahun menjadi lebih bervariasi. 271 00:41:37,960 --> 00:41:41,134 Makhluk-makhluk di sini tumbuh sampai berukuran besar. 272 00:41:41,438 --> 00:41:45,092 Cacing nemertean yang buas sepanjang 3 meter. 273 00:41:49,353 --> 00:41:53,528 'Drama' ini hanya akan terlihat jika dipercepat. 274 00:41:58,226 --> 00:42:01,618 Kita baru mulai menemukan detail-detail kehidupan... 275 00:42:01,618 --> 00:42:04,835 dari makhluk-makhluk yang begitu aneh. 276 00:42:10,098 --> 00:42:13,317 Nudibranch adalah hewan berkelamin ganda. 277 00:42:15,969 --> 00:42:21,362 Setiap individu mempunyai organ reproduksi jantan maupun betina. 278 00:42:21,579 --> 00:42:27,059 Jadi, untuk kawin, seekor nudibranch hanya butuh menemukan nudibranch lain. 279 00:42:27,798 --> 00:42:30,060 Dan perkawinan pun terjadi. 280 00:42:31,843 --> 00:42:34,365 Tapi akhirnya, adalah sebuah tantangan... 281 00:42:34,365 --> 00:42:37,149 ..saat mata kecil mereka tak bisa jelas melihat. 282 00:42:50,674 --> 00:42:53,631 Beberapa diantaranya, beruntung. 283 00:43:01,981 --> 00:43:06,939 Mereka saling membuahi dan keduanya akan menghasilkan anak. 284 00:43:14,245 --> 00:43:16,551 Saat sulit untuk mencari pasangan... 285 00:43:16,551 --> 00:43:20,073 ..tak perlu cemas tentang jenis kelaminmu. 286 00:43:30,945 --> 00:43:35,773 Anemon laut mungkin terlihat seperti tanaman, tapi sebenarnya hewan. 287 00:43:36,078 --> 00:43:38,991 Mereka makan dengan menangkap partikel-partikel... 288 00:43:38,991 --> 00:43:41,905 ..yang ada dalam jangkauan sungut mereka. 289 00:43:45,471 --> 00:43:48,385 Tapi dengan mengakar ke dasar laut... 290 00:43:48,385 --> 00:43:51,125 ..berarti mereka rentan akan predator. 291 00:43:54,126 --> 00:43:58,039 Ubur-ubur yang melintas, dengan panjang sekitar 1 meter... 292 00:43:58,039 --> 00:43:59,866 ..sedang mencari makanan. 293 00:44:14,348 --> 00:44:17,088 Ubur-ubur itu merasakan mangsanya. 294 00:44:39,572 --> 00:44:43,487 Tapi tampaknya Anemonlah yang akhirnya makan. 295 00:44:43,660 --> 00:44:46,314 Mereka menangkap monster. 296 00:44:58,577 --> 00:45:02,405 Sebuah makanan yang jarang bagi predator yang menetap ini. 297 00:45:07,928 --> 00:45:12,668 Mereka akan menelan mangsanya sampai 4 hari berikutnya. 298 00:45:25,367 --> 00:45:30,933 Kehidupan di bawah es masih tetap tak berubah selama ribuan tahun. 299 00:45:31,760 --> 00:45:34,282 Tapi setidaknya dalam 200 tahun terakhir... 300 00:45:34,282 --> 00:45:36,848 ..sebagian besar kehidupan liar Antartika... 301 00:45:36,848 --> 00:45:39,849 ..harus menghadapi predator baru... 302 00:45:43,720 --> 00:45:45,546 ..manusia. 303 00:45:48,504 --> 00:45:53,418 Kita merancang teknik berburu dan menggunakannya tanpa ampun... 304 00:45:53,418 --> 00:45:57,027 ..hingga kita hampir memusnahkan paus. 305 00:46:00,072 --> 00:46:02,942 Tempat berkumpulnya paus di Georgia Selatan... 306 00:46:02,942 --> 00:46:05,899 ..berada di tengah industri ini. 307 00:46:17,120 --> 00:46:20,251 Lebih dari setengah juta paus... 308 00:46:20,251 --> 00:46:23,643 ..dibunuh dengan kejam di perairan Antartika. 309 00:46:26,905 --> 00:46:30,297 Lapisan lemaknya dilucuti dari tubuhnya yang sangat besar... 310 00:46:30,340 --> 00:46:34,602 ..lalu dididihkan dalam tong untuk membuat margarin... 311 00:46:34,602 --> 00:46:36,082 ..dan sabun mandi. 312 00:46:38,560 --> 00:46:41,735 Dan hewan terbesar di dunia, 313 00:46:42,691 --> 00:46:47,867 Seekor Paus Biru sepanjang 33 meter, mungkin berumur 100 tahun, 314 00:46:48,563 --> 00:46:52,650 dibantai di sini hanya dalam 2 jam. 315 00:47:01,871 --> 00:47:05,872 Pembantaian ceroboh ini menandakan semakin rendahnya... 316 00:47:05,872 --> 00:47:09,177 ..hubungan kita dengan dunia alam. 317 00:47:39,881 --> 00:47:43,926 Paus Sikat adalah yang paling menderita di sini. 318 00:47:47,187 --> 00:47:50,361 Mereka terlalu percaya diri dan sangat ingin tahu... 319 00:47:50,361 --> 00:47:53,928 ..hingga mereka berenang ke arah kapal pemburu. 320 00:47:56,276 --> 00:48:00,103 Dan para pemburu menamainya "Paus Sikat," 321 00:48:00,103 --> 00:48:03,626 karena mereka adalah paus yang tepat untuk diburu. 322 00:48:13,020 --> 00:48:17,108 Ibu paus dengan anaknya ditargetkan pertama kali. 323 00:48:20,022 --> 00:48:21,543 Untuk melahirkan, 324 00:48:21,543 --> 00:48:24,675 paus betina datang ke teluk yang sama... 325 00:48:24,675 --> 00:48:28,719 ..dan takkan meninggalkan anaknya sendirian di permukaan. 326 00:48:30,372 --> 00:48:32,373 Dalam beberapa dekade saja, 327 00:48:32,373 --> 00:48:37,331 populasi yang dulunya 35.000 menurun drastis... 328 00:48:37,331 --> 00:48:40,809 ..menjadi hanya 35 paus betina yang bertahan. 329 00:48:45,245 --> 00:48:47,333 Tapi itu telah berubah. 330 00:48:47,855 --> 00:48:50,986 Larangan untuk membunuh paus... 331 00:48:50,986 --> 00:48:53,987 ..yang diperkenalkan di tahun 1986... 332 00:48:53,987 --> 00:48:59,293 ..menghentikan semua kegiatan perburuan kecuali di Jepang, Norwegia, dan Islandia. 333 00:49:03,207 --> 00:49:06,947 Hubungan kita dengan makhluk luar biasa ini... 334 00:49:06,947 --> 00:49:09,383 ..telah melewati perubahan yang sangat besar. 335 00:49:12,252 --> 00:49:16,341 Para ilmuwan sekarang mempelajari peranan penting paus-paus ini. 336 00:49:20,733 --> 00:49:23,647 Tapi kita masih belum tahu berapa yang masih hidup. 337 00:49:27,648 --> 00:49:31,214 Diperkirakan beberapa paus yang hidup sekarang ini... 338 00:49:31,214 --> 00:49:35,085 ..adalah paus yang sama dengan yang dulu, saat pembantaian massal. 339 00:49:36,042 --> 00:49:38,608 Dan paus seberat 60 ton ini... 340 00:49:38,608 --> 00:49:42,783 ..masih tetap tenang dan masih penasaran dengan manusia. 341 00:49:50,871 --> 00:49:53,960 Dengan menghentikan pemburuan komersil, 342 00:49:54,134 --> 00:49:59,048 ..populasi paus kini sudah tumbuh melebihi 2000 ekor. 343 00:50:22,750 --> 00:50:26,403 Pemulihan kehidupan di perairan Antartika... 344 00:50:26,403 --> 00:50:28,316 ..bisa memiliki signifikansi.. 345 00:50:28,316 --> 00:50:32,144 ..yang membentang jauh di luar jangkauan benua beku ini, 346 00:50:32,144 --> 00:50:34,666 dan akan mempengaruhi kita semua. 347 00:50:38,623 --> 00:50:41,494 Di lepas pantai Pulau Gajah, 348 00:50:42,277 --> 00:50:45,495 kita baru saja menyaksikan apa yang mungkin menjadi... 349 00:50:45,495 --> 00:50:48,844 ..acara pesta makanan terbesar di Bumi. 350 00:50:53,323 --> 00:50:57,976 Di sana, lebih dari 150 paus... 351 00:50:57,976 --> 00:51:01,021 ..berkumpul untuk berpesta Krill. 352 00:51:09,849 --> 00:51:15,068 Ini adalah pertemuan paus terbesar yang pernah terekam. 353 00:51:28,158 --> 00:51:30,811 Sebagian besarnya adalah paus sirip, 354 00:51:30,811 --> 00:51:33,246 panjangnya bisa mencapai 26 meter. 355 00:51:35,595 --> 00:51:39,248 Jumlah Paus Bungkuk terlihat kecil dibanding dengan mereka. 356 00:51:42,857 --> 00:51:47,032 Ribuan hewan dari seluruh perairan Antartika... 357 00:51:47,032 --> 00:51:48,989 ..sedang menuju ke sini. 358 00:52:02,081 --> 00:52:07,081 Perairan ini, sekali lagi, akan sangat penuh dengan kehidupan. 359 00:52:11,431 --> 00:52:13,909 Dan para ilmuwan menemukan... 360 00:52:13,909 --> 00:52:17,693 ..bahwa Laut Selatan dan kehidupan di dalamnya, 361 00:52:17,693 --> 00:52:22,129 menyerap lebih dari 2 kali banyak karbon atmosfer... 362 00:52:22,129 --> 00:52:24,521 ..dari Hutan Hujan Amazon. 363 00:52:33,871 --> 00:52:36,306 Dengan melindungi Antartika, 364 00:52:36,306 --> 00:52:39,481 kita tak hanya melindungi kehidupan di sini, 365 00:52:39,742 --> 00:52:43,831 tapi juga membantu mengembalikan keseimbangan alam... 366 00:52:43,831 --> 00:52:46,091 ..yang ada di planet ini. 367 00:53:10,620 --> 00:53:12,142 Teluk St. Andrews, 368 00:53:12,142 --> 00:53:16,796 memiliki salah satu pemandangan paling spektakuler di seluruh Antartika. 369 00:53:17,187 --> 00:53:18,491 Tapi untuk ke sana, 370 00:53:18,491 --> 00:53:22,275 tim harus melintasi laut paling keras di dunia, 371 00:53:22,275 --> 00:53:25,058 dan kegugupan mulai muncul. 372 00:53:25,363 --> 00:53:28,538 Anginnya sudah mulai kencang! 373 00:53:29,798 --> 00:53:34,540 Akan membutuhkan 10 hari di laut untuk mencapai lokasi terpencil ini. 374 00:53:35,757 --> 00:53:39,889 Dan takkan lama sebelum mereka mulai pusing. 375 00:53:43,498 --> 00:53:45,499 Ada ombak besar yang datang. 376 00:53:45,499 --> 00:53:48,456 Kondisi ini berlangsung berhari-hari, 377 00:53:48,456 --> 00:53:52,283 mereka harus bergantian ke ruang kemudi. 378 00:53:53,500 --> 00:53:57,198 Dan jika kau berteriak bahwa kau jatuh ke air, 379 00:53:57,198 --> 00:53:59,763 maka tak ada yang bisa menyelamatkanmu. 380 00:54:00,764 --> 00:54:03,807 Suhu sangat dingin, kau bisa mati dalam hitungan menit. 381 00:54:04,504 --> 00:54:05,939 Wow! 382 00:54:11,201 --> 00:54:15,376 Di bawah dek, Rolf masih marasa mual. 383 00:54:19,247 --> 00:54:23,030 Bagiku, ini seperti hukuman atau kapal penjara, atau apapun itu. 384 00:54:23,030 --> 00:54:26,814 Aku tak mengerti bagaimana orang-orang melakukan ini dengan suka rela, 385 00:54:26,814 --> 00:54:30,728 ini tak seperti mimpi mengarungi laut yang menyenangkan. 386 00:54:31,554 --> 00:54:34,250 Lihat seberapa besar kapal terombang-ambing. 387 00:54:34,250 --> 00:54:36,599 Aku merasa seperti berada di mesin cuci. 388 00:54:37,642 --> 00:54:41,687 Pulau Georgia Selatan akhirnya muncul. 389 00:54:45,471 --> 00:54:49,472 Adalah melegakan, bisa melangkahkan kaki di daratan. 390 00:54:53,386 --> 00:54:56,430 Yah, kegilaan lautan sudah terlupakan! 391 00:54:56,430 --> 00:54:57,866 Semuanya terlupakan. 392 00:54:59,257 --> 00:55:01,432 Ini sungguh mengagumkan. 393 00:55:02,519 --> 00:55:05,389 Sangat senang tempat seperti ini masih ada. 394 00:55:11,521 --> 00:55:15,609 Mereka akan berada di teluk St. Andrews selama 3 minggu ke depan. 395 00:55:17,262 --> 00:55:22,481 Rolf di sini untuk merekam Penguin Raja di koloni yang super besar ini. 396 00:55:23,611 --> 00:55:29,048 Dan Mark harus merekam musim kawin Gajah Laut yang menegangkan. 397 00:55:33,093 --> 00:55:37,180 Di pantai yang begitu ramai, perkelaian bisa terjadi di manapun. 398 00:55:42,486 --> 00:55:45,009 Gajah Laut jantan bisa mencapai panjang 6 meter... 399 00:55:45,009 --> 00:55:48,010 ..dan mereka penuh semangat. 400 00:55:50,010 --> 00:55:54,793 Pejantan itu menyadari kehadiran kru, dan akan menyerangnya. 401 00:55:55,620 --> 00:55:57,099 Oh, ya tuhan! 402 00:56:23,975 --> 00:56:26,845 Dari yang semula tenang menjadi sangat kacau... 403 00:56:26,845 --> 00:56:28,759 ..karena pejantan yang sangat besar. 404 00:56:35,674 --> 00:56:37,978 Di luar kekacauan pantai, 405 00:56:37,978 --> 00:56:40,979 Rolf melihat Penguin Raja di depannya, 406 00:56:40,979 --> 00:56:43,806 dan, syukurnya, dia tertawa lagi. 407 00:56:44,024 --> 00:56:46,807 Aku memilih memanggil mereka penguin yang ramah, 408 00:56:46,807 --> 00:56:51,417 karena mereka sangat sopan, mereka menawan, mereka punya sisi humor. 409 00:56:51,417 --> 00:56:54,418 Ada banyak sekali momen lucu dan menyenangkan. 410 00:56:55,114 --> 00:56:58,941 Aku sangat mengagumi penguin ini karena itu! 411 00:56:58,941 --> 00:57:01,115 Tapi seiring berjalannya minggu... 412 00:57:01,115 --> 00:57:05,420 ..kenyataan hidup besama penguin muncul di depan mata. 413 00:57:07,247 --> 00:57:12,119 Setiap pagi, "Wow, bau sekali!" 414 00:57:12,119 --> 00:57:17,163 Tapi kemudian aku sadar, bau ini datang dari pakaianku... 415 00:57:17,163 --> 00:57:19,120 ..dan dari diriku sendiri. 416 00:57:27,166 --> 00:57:28,905 Kembali ke pantai, 417 00:57:29,166 --> 00:57:32,906 tim menggunakan rig camera stabilizer. 418 00:57:33,211 --> 00:57:36,386 Mereka sekarang bisa merekam perkelahian dengan lebih baik. 419 00:57:37,081 --> 00:57:40,865 Sejauh yang kita rekam, banyak perkelahian terjadi, 420 00:57:40,865 --> 00:57:45,910 tapi belum ada yang panjang, dimana antar pejantan... 421 00:57:45,910 --> 00:57:48,041 ..memiliki kekuatan yang setara. 422 00:57:49,476 --> 00:57:53,302 Pemandangan seperti ini langka. Tim harus selalu siap 423 00:57:53,563 --> 00:57:55,085 Mark, Mark, Mark! 424 00:57:55,911 --> 00:57:57,434 Ayo mulai rekam. 425 00:58:02,957 --> 00:58:04,348 Oh, hello! 426 00:58:23,136 --> 00:58:26,354 Mereka adalah pejantan yang sama kuatnya./ Ya!. 427 00:58:26,702 --> 00:58:29,398 Wow, aku tak pernah sedekat ini./ Aku juga. 428 00:58:29,398 --> 00:58:32,095 Ini sangat menegangkan, kita harus hati-hati. 429 00:58:38,445 --> 00:58:40,140 Kita berhasil merekamnya. 430 00:58:43,271 --> 00:58:45,837 Aku tak menyangka bisa menyaksikannya sedekat itu, 431 00:58:46,098 --> 00:58:49,447 dan bisa bergerak mengelilinginya selagi... 432 00:58:49,447 --> 00:58:51,796 ..ballet super agresif ini terjadi. 433 00:58:54,448 --> 00:58:56,536 Dan itu membuatmu sedikit tegang. 434 00:58:58,537 --> 00:59:00,320 Perekaman berjalan lancar, 435 00:59:00,320 --> 00:59:03,842 tapi kru menyadari pertanda yang mengkhawatirkan. 436 00:59:05,799 --> 00:59:08,105 Hari ini sangat panas. 437 00:59:09,627 --> 00:59:13,105 30 tahun lalu, bagian depan bongkahan es itu... 438 00:59:13,410 --> 00:59:16,150 ..mencapai bagian pantai itu. 439 00:59:16,237 --> 00:59:18,238 Sudah banyak sekali yang hilang. 440 00:59:19,194 --> 00:59:23,282 Aku tak begitu tahu apa arti dari perubahan iklim... 441 00:59:23,282 --> 00:59:25,761 ..bagi seluruh kehidupan liar yang hidup di sini. 442 00:59:26,718 --> 00:59:30,588 Sebagian Antartika menghangat 5 kali lebih cepat... 443 00:59:30,588 --> 00:59:32,502 ..dari semua yang ada di Bumi. 444 00:59:34,024 --> 00:59:35,938 Jika tren ini berlanjut, 445 00:59:35,938 --> 00:59:40,373 maka akan mengancam keberadaan hewan-hewan kutub ini. 446 00:59:43,374 --> 00:59:47,289 Di hari terakhir merekam, tim tak bisa membantu selain... 447 00:59:47,289 --> 00:59:50,464 ..memperlihatkan masa depan kehidupan liar di sini. 448 00:59:50,680 --> 00:59:53,377 Bagiku, ini sungguh emosional karena aku tahu... 449 00:59:53,681 --> 00:59:56,682 ..ini mungkin menjadi pengalaman satu-satunya dalam hidupku. 450 00:59:57,900 --> 01:00:02,075 Aku harus menyimpan kenangan yang indah dan aku akan sedih karenanya. 451 01:00:04,249 --> 01:00:07,338 Ini sungguh tempat yang sangat spesial, jadi... 452 01:00:08,859 --> 01:00:10,121 Aku tidak tahu. 453 01:00:13,687 --> 01:00:15,861 Aku hanya berharap kita bisa... 454 01:00:16,600 --> 01:00:18,122 ..menjaga tempat ini... 455 01:00:18,949 --> 01:00:20,472 ..dan melindunginya. 456 01:00:38,041 --> 01:00:39,390 Episode berikutnya, 457 01:00:40,085 --> 01:00:42,825 benua terbesar di Bumi. 458 01:00:46,608 --> 01:00:48,565 Dunia yang ekstrim, 459 01:00:49,348 --> 01:00:53,393 dimana jarang terlihat hewan melintasi daratan, 460 01:01:00,569 --> 01:01:02,482 Asia. 461 01:01:04,178 --> 01:01:20,922 Diterjemahkan Oleh: Captain_Cold 462 01:01:20,922 --> 01:01:32,229 IDFL.me / CaptainCold http://idfl.me 37723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.