All language subtitles for Huegel.der.blutigen.Stiefel.1969.l

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:16,957 WIEDER ZUSAMMEN 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,516 DIE BEIDEN SYMPATHISCHEN KANAILLEN IN 3 00:00:23,800 --> 00:00:27,874 HÜGEL DER BLUTIGEN STIEFEL 4 00:03:20,680 --> 00:03:24,879 Am Samstagabend möchte sich jeder vergnügen. Das ist ja normal. 5 00:03:25,680 --> 00:03:29,959 Aber wie könnt ihr euch vergnügen, ohne zuvor 6 00:03:31,680 --> 00:03:38,871 die grandiose Show der Truppe von Simon Boccanegra zu sehen? 7 00:03:45,640 --> 00:03:48,235 Kommen Sie, verehrtes Publikum. Es gibt fliegende Männer zu sehen. 8 00:03:48,800 --> 00:03:52,032 Und das ist noch gar nichts. Robin, das sprechende Pferd. 9 00:03:52,680 --> 00:03:57,994 Zögert nicht. Die Show beginnt. Die fünf Mädchen! 10 00:04:57,760 --> 00:05:00,639 Und nun für Sie, verehrtes Publikum, 11 00:05:02,720 --> 00:05:03,710 die fliegenden Männer! 12 00:10:20,720 --> 00:10:25,670 Verbrecher, Mistkerle, Schweine. Ich sagte: "Sheriff, sie haben mein Pferd gestohlen". 13 00:10:26,560 --> 00:10:27,914 "Geh zu Fuß", antwortete er. 14 00:10:28,320 --> 00:10:33,520 "Aber ich arbeite damit, es ist dressiert. Es war meine Attraktion, nicht nur ein Pferd." 15 00:10:34,440 --> 00:10:37,797 Er meinte: "Wie viele Beine hatte es?" "Vier, wie viele soll es schon haben?" 16 00:10:38,480 --> 00:10:43,077 "Also war es doch nur ein Pferd." "Aber es war meins und ich will es zurück." 17 00:10:47,240 --> 00:10:51,075 Und er: "Im Dorf ist schlechte Stimmung. Hör auf mich und nimm ein neues!" 18 00:11:15,600 --> 00:11:18,115 - Nur über meine Leiche. - Komm, schnell. 19 00:11:18,640 --> 00:11:22,236 Du willst nicht auf mich hören aber wir müssen nach Süden. 20 00:11:27,320 --> 00:11:30,358 Auf geht's, ihr dummen Maulesel. 21 00:11:31,840 --> 00:11:36,198 Blödes Vieh. Weder Pferd noch Esel. Fressen Hafer in rauen Mengen. 22 00:11:38,720 --> 00:11:41,918 Wenn ich erst gutes Geld einnehme, dann werdet ihr schon sehen! 23 00:11:42,560 --> 00:11:44,950 - Robin, das war ein tolles Tier. - Warum willst du allein gehen? 24 00:11:45,480 --> 00:11:46,311 Nur reden konnte er nicht. 25 00:11:46,640 --> 00:11:49,838 - Wir sollten den anderen Bescheid geben. - Alles hat seine Zeit. 26 00:11:50,520 --> 00:11:52,113 Dreckskerl bleibt Dreckskerl. 27 00:12:26,400 --> 00:12:28,039 - Was ist los, Thomas? - Nichts. 28 00:12:40,200 --> 00:12:43,910 Ich sehe, du bist müde, Jo. Geh schlafen, egal was passiert. 29 00:12:44,640 --> 00:12:47,553 - Wieso denn? - Keine Diskussion! 30 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 Was wollen die denn? 31 00:13:26,040 --> 00:13:27,110 Seid gegrüßt, Freunde. 32 00:13:30,640 --> 00:13:33,109 Ist das der richtige Weg nach Libertyville? 33 00:14:38,120 --> 00:14:39,759 Runter! 34 00:15:36,960 --> 00:15:40,749 Was soll das? Was sollen wir jetzt bitte tun? 35 00:15:41,560 --> 00:15:46,191 Beeilen wir uns, sonst verblutet der Mann. He du, hol drei Schaufeln. 36 00:15:50,920 --> 00:15:53,913 - Und die da? - Hinter den Hügeln lassen wir sie frei. 37 00:15:54,560 --> 00:15:56,870 Das müsste funktionieren falls da noch weitere sind. 38 00:15:57,400 --> 00:16:02,077 Schade. Wir könnten doch eins behalten und es dressieren. 39 00:16:02,920 --> 00:16:04,639 Nein, besser nicht! 40 00:16:05,280 --> 00:16:07,078 Wie steht's? Wie lange braucht ihr noch? 41 00:16:07,520 --> 00:16:10,991 Fahr weiter mit den Karren wir kommen nach, sobald wir fertig sind. 42 00:16:11,680 --> 00:16:15,276 - Bist du verrückt? - Keine Sorge. Das dauert nicht lange. 43 00:16:16,000 --> 00:16:20,199 Mir keine Sorgen machen. Das ist einfach gesagt. 44 00:16:21,000 --> 00:16:22,673 Die Katze lässt das Mausen nicht. 45 00:16:23,120 --> 00:16:25,760 Ich will keine Pistolenhelden um mich. Das hatte ich ihm gesagt. 46 00:16:26,320 --> 00:16:28,073 Er hat geschworen, dass das Vergangenheit ist. 47 00:16:28,480 --> 00:16:32,554 Und schon bei der ersten Gelegenheit knallt er zwei Männer ab. 48 00:16:33,320 --> 00:16:34,959 Ohne ihn hätten sie uns alle kalt gemacht. 49 00:16:35,400 --> 00:16:37,073 Klappe, du Grünschnabel! Was weißt du schon? 50 00:16:37,520 --> 00:16:40,080 - Hätten wir niemanden versteckt. - Aber er hat doch erklärt... 51 00:16:40,640 --> 00:16:41,756 Gar nichts hat er erklärt. 52 00:16:42,120 --> 00:16:44,874 Ich hab fast einen Herzinfarkt bekommen. Wann kocht das Wasser denn? 53 00:16:46,720 --> 00:16:51,749 Na gut, ich hol die Kugel raus, ich heile ihn, aber danach 54 00:16:52,680 --> 00:16:55,559 leihe ich mir eine Pistole und schieß ihm die Kugel sonst wohin. 55 00:17:03,720 --> 00:17:08,351 Er kommt zu sich. Der Herr kehrt aus der Welt der Träume zurück. Gut. 56 00:17:09,200 --> 00:17:12,272 Glückwunsch. Du wärst fast verblutet. 57 00:17:12,920 --> 00:17:15,230 Für deine Binde hab ich Kostüme im Wert von 50 Dollar ruiniert. 58 00:17:15,760 --> 00:17:17,911 - Lass gut sein Mamy. - Kommt nicht infrage. 59 00:17:19,160 --> 00:17:23,632 Halte ruhig. Schrei nicht. Hab keine Angst. Das ist ein Kinderspiel. 60 00:17:25,320 --> 00:17:27,391 Meine Hand zittert zwar, aber mach dir keine Sorgen. 61 00:17:37,720 --> 00:17:39,677 Heute Abend um Punkt neun. 62 00:17:40,160 --> 00:17:43,153 Große internationale Show verschiedenster Künste! 63 00:17:43,760 --> 00:17:46,958 Attraktionen, die extra aus dem fernen Europa gekommen sind. 64 00:17:47,600 --> 00:17:51,879 - Das einzigartigste Tänzer-Ensemble. - Die fliegenden Männer. 65 00:17:52,680 --> 00:17:57,880 Das große Komik-Finale! All dies bietet 66 00:17:58,800 --> 00:18:02,350 Simon Boccanegra. Der Zauberer, der 67 00:18:03,680 --> 00:18:08,516 Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft errät. 68 00:18:09,400 --> 00:18:14,634 All dies für nur einen Vierteldollar. Heute Abend Punkt neun. 69 00:18:16,880 --> 00:18:18,314 Ich sehe... 70 00:18:30,440 --> 00:18:34,116 - Ich sehe... Ach übrigens, hast du bezahlt? - Ja. 71 00:18:40,640 --> 00:18:43,235 - Hör zu. Wie viele Seelen seid ihr? - Bitte? 72 00:18:43,800 --> 00:18:47,555 - Wie viele Einwohner hat dieses Dorf? - Wir sind fast 300. 73 00:18:48,240 --> 00:18:50,277 Besser als nichts. 74 00:19:07,640 --> 00:19:09,711 Ich sehe nichts als Probleme. Verflixt. 75 00:19:10,720 --> 00:19:13,952 Nicht in deinem Fall. Bei dir sehe ich Gesundheit und Glück. 76 00:19:14,800 --> 00:19:18,032 Genug für heute. Geh nun, meine Liebe. 77 00:19:18,720 --> 00:19:23,112 Ich weiß, dass dir das nicht reicht. Dafür kommst du umsonst in die Show. 78 00:19:23,920 --> 00:19:26,276 Geh nun. Wir sehen uns heute Abend. 79 00:20:41,080 --> 00:20:45,199 Verflixt. Das ist ganz schön heiß. Das hat uns gerade noch gefehlt. 80 00:20:49,280 --> 00:20:55,356 - In der Hemdtasche muss Geld sein. - Ich weiß. Keine Sorge, das rührt keiner an. 81 00:20:56,400 --> 00:20:57,914 Nimm es und besorg mir ein Pferd. 82 00:20:59,400 --> 00:21:01,153 - Ein Pferd? - Wann ist es dunkel? 83 00:21:01,600 --> 00:21:03,432 Das dauert noch ewig. Es ist zwölf Uhr mittags. 84 00:21:04,200 --> 00:21:06,192 Bring es mir heute Abend an den Wagen. 85 00:21:09,200 --> 00:21:12,557 Nein, unmöglich. In diesem Zustand kannst du nicht gehen. 86 00:21:15,080 --> 00:21:19,791 Du musst dich um dich und deine Leute kümmern. Sonst nichts. 87 00:21:26,840 --> 00:21:29,833 - Das hier scheint in Ordnung. - Siehst du? 88 00:21:41,240 --> 00:21:42,833 Ich kann nicht mehr. Ich werde verrückt. 89 00:21:46,400 --> 00:21:50,917 Beruhig dich, Mamy. Ein Mann wie er kommt schnell wieder zu Kräften. 90 00:21:53,280 --> 00:21:57,240 Gib ihm etwas Zeit. Er wird bald gehen. 91 00:22:00,960 --> 00:22:02,474 Hör zu. Er sagt, dass... 92 00:22:03,400 --> 00:22:07,189 - Was? - Er selbst hat es mir vorgeschlagen. 93 00:22:08,960 --> 00:22:12,476 - Nur Mut. - Er will gehen. Sofort. 94 00:22:13,280 --> 00:22:16,671 - Wo will er denn in seinem Zustand hin? - Klappe. Wer hat dich gefragt? 95 00:22:17,360 --> 00:22:22,355 - Jo hat recht. Er käme nicht weit. - Aber warum sollten wir ihn aufhalten? 96 00:22:23,880 --> 00:22:26,793 Lassen wir ihn entscheiden, in Ordnung? 97 00:22:27,640 --> 00:22:32,840 Das ist, als schickten wir ihn weg. Hör auf dich zu sorgen, Mamy. 98 00:22:34,080 --> 00:22:38,518 Du bist ja ganz besessen. Du selbst sagtest, dass es unmöglich ist, ihn zu finden. 99 00:22:40,360 --> 00:22:42,511 Auf geht's, Männer. Versuchen wir den Tragbalken. 100 00:26:37,760 --> 00:26:42,312 - Finch hat recht getan, ihn zu verletzen. - Gute Arbeit. 101 00:26:43,880 --> 00:26:47,794 Aber extrem gefährlich. Passt gut auf. 102 00:26:48,560 --> 00:26:51,519 Bei der kleinsten Unaufmerksamkeit ist der Hals ab. 103 00:26:52,440 --> 00:26:58,516 Eine einzigartige Übung, die niemand je zuvor ausgeführt hat 104 00:26:59,840 --> 00:27:03,754 und die Nerven wie Drahtseile sowie höchste Konzentration erfordert. 105 00:27:04,520 --> 00:27:08,833 Ich bitte daher mein verehrtes Publikum sobald die Trommel verklingt, 106 00:27:10,160 --> 00:27:15,554 um absolute Stille. 107 00:28:59,720 --> 00:29:01,598 Das ist vergeudete Zeit. 108 00:29:08,320 --> 00:29:09,640 Verflixte Affen. 109 00:29:20,120 --> 00:29:21,634 Hat euch die Nummer gefallen? 110 00:29:22,040 --> 00:29:26,273 Keine Angst. Das ist Teil der Show. Und die Show geht weiter. 111 00:29:27,080 --> 00:29:31,199 Setzt euch ruhig wieder auf eure Plätze. Und jetzt, 112 00:29:31,960 --> 00:29:34,077 verehrte Damen und Herren, die Mädels. 113 00:33:06,240 --> 00:33:07,310 Runter mit dem Werkzeug. 114 00:33:40,720 --> 00:33:45,237 Ich sage nicht gerne so oft danke. 115 00:33:47,000 --> 00:33:51,358 Kannst du dir sparen. Ich habe nicht nach dir gesucht. 116 00:33:53,800 --> 00:33:55,917 Du bist ein guter Köder für mich. 117 00:33:57,960 --> 00:34:00,395 Allein deshalb werde ich dich nicht krepieren lassen. 118 00:34:49,400 --> 00:34:52,279 Ich denke, unser Urlaub ist vorbei. 119 00:36:39,360 --> 00:36:40,794 Es müsste hier sein. 120 00:36:47,200 --> 00:36:51,080 Ich würde die Tiere hier unterbringen. Hier ist Futter für ein Jahr. 121 00:36:56,080 --> 00:36:59,630 Halt die Augen offen, wenn du böse Überraschungen vermeiden willst. 122 00:37:20,720 --> 00:37:22,279 Keine schlechte Falle. 123 00:37:27,840 --> 00:37:30,400 Um hier rauszukommen braucht man Dynamit. 124 00:37:51,080 --> 00:37:52,912 Du hast komische Freunde. 125 00:37:58,080 --> 00:38:02,279 Mach's dir bequem und lass die Finger von der Pistole, sonst wirst du durchlöchert 126 00:38:03,080 --> 00:38:05,117 - schneller, als du zusehen kannst. - Genau. 127 00:38:05,640 --> 00:38:08,633 - Hände über den Kopf. - Komm runter, du Esel. 128 00:38:09,280 --> 00:38:11,192 Seit wann fliegen Esel in dieser Gegend? 129 00:38:27,880 --> 00:38:30,236 Um Probleme zu vermeiden tun die Esel dies und vieles mehr 130 00:38:31,240 --> 00:38:32,674 in dieser Gegend. 131 00:38:37,440 --> 00:38:39,272 Sieh nur, was für schöne Dinger! 132 00:38:41,280 --> 00:38:45,354 Unglücksrabe. Wenn du mir ein Geschäft vorschlagen wolltest, vergiss es. 133 00:38:47,520 --> 00:38:52,197 Ich weiß, dass du im Ruhestand bist. Hast wohl Familie gegründet? 134 00:38:55,880 --> 00:38:57,553 Baby Doll ist mein Gehilfe. 135 00:38:58,800 --> 00:39:01,031 Ich dachte er sei dein Sohn. Von der Statur würde es passen. 136 00:39:02,080 --> 00:39:03,753 Warum stellst du ihn uns nicht vor? 137 00:39:06,720 --> 00:39:09,554 Das ist ein Unglücksrabe, den ich früher einmal kennengelernt habe. 138 00:39:10,520 --> 00:39:14,070 Er kann dich nicht verfluchen weil er von Geburt an taubstumm ist. 139 00:39:17,040 --> 00:39:20,033 Das ist vielleicht der Grund weshalb ich mit ihm auskomme. 140 00:39:26,520 --> 00:39:27,954 Hast du schon mal von Finch gehört? 141 00:39:31,000 --> 00:39:32,832 Hast nicht du ihn zur Zwangsarbeit gebracht? 142 00:39:38,200 --> 00:39:40,920 - Hast du schon mal von... - Nein! War ich nicht klar genug? 143 00:39:42,600 --> 00:39:45,434 In Ordnung. Sharp hatte das ohnehin vorausgesehen. 144 00:39:47,800 --> 00:39:48,472 Wer? 145 00:39:50,880 --> 00:39:53,998 S - h - a - r - p. Sharp. 146 00:39:57,840 --> 00:40:03,438 Du wüsstest nur zu gern, was Sharp mit Finch zu tun hat, aber willst nicht fragen. 147 00:40:06,800 --> 00:40:11,795 Finch ist außen vor. Der bräuchte eine Ewigkeit um wieder mitzumischen. 148 00:40:13,120 --> 00:40:16,591 Er hat die Ewigkeit gekürzt und kurzen Prozess gemacht. 149 00:40:18,920 --> 00:40:20,274 Wenn du meinst. 150 00:40:22,160 --> 00:40:28,031 Stell dir vor, er hätte es geschafft und sich mit 30 Gleichgesinnten 151 00:40:29,080 --> 00:40:33,438 an einem abgelegenen Ort eingerichtet. Folgst du mir? 152 00:40:34,480 --> 00:40:35,960 Wie ein Jagdhund. 153 00:40:40,880 --> 00:40:44,510 In jenen Bergen wurde Gold gefunden und sie haben die behördliche Erlaubnis erfragt. 154 00:40:45,240 --> 00:40:46,833 Vorsicht, die ist geladen. 155 00:40:47,600 --> 00:40:52,994 Finch arbeitet nicht allein, er deckt einem großen Händler den Rücken. 156 00:40:53,960 --> 00:40:55,872 Stell dir vor einer der Goldsucher hätte reagiert. 157 00:40:56,360 --> 00:40:59,194 - Was wäre wohl passiert? - Kann ich mir schon vorstellen. 158 00:41:00,120 --> 00:41:04,194 - Stell dir nun vor, dass Sharp einer davon ist. - Sharp als Goldsucher? 159 00:41:05,080 --> 00:41:10,838 Genau, mit der ganzen Familie. Sie haben ihm die Erlaubnis übergeben. 160 00:41:11,840 --> 00:41:12,910 Nicht schlecht. 161 00:41:13,280 --> 00:41:16,637 Das bequeme Leben scheint dir zu bekommen. Du bist schneller im Denken. 162 00:41:18,720 --> 00:41:24,239 Vor einiger Zeit suchte dich Sharp. Da er dich nicht fand, übergab er mir dies hier. 163 00:41:27,920 --> 00:41:31,038 Es ist eine Übergabe seiner Rechte. Ich tat, als hätte ich sie beim Zocken gewonnen. 164 00:41:31,680 --> 00:41:33,353 Auf diese Weise hatte ich die Kerle am Hals. 165 00:41:33,760 --> 00:41:38,232 Scheint, als bist du Sharp einiges schuldig? Bist du verwandt mit ihm? 166 00:41:39,040 --> 00:41:42,750 - Schlimmer, er ist ein Freund. - Aber hier steht auch mein Name. 167 00:41:43,440 --> 00:41:48,151 Das war meine Idee. Ich wollte Sharps Vertrauen mit dir teilen. 168 00:41:49,360 --> 00:41:52,398 Erzähl das deiner Großmutter! Du wolltest mich da mit hineinziehen. 169 00:41:53,040 --> 00:41:55,236 Die behördliche Erlaubnis muss jedes Jahr erneuert werden. 170 00:41:56,240 --> 00:42:00,996 Das Jahr ist fast zu Ende. Mistkerle! Du Schweinebacke. 171 00:42:01,880 --> 00:42:03,075 - Sharp. - Die Söhne von Sharp. 172 00:42:03,480 --> 00:42:06,120 Wenn das dieses Mal nicht wahr ist bring ich dich um. 173 00:42:16,200 --> 00:42:18,351 In der Hundehütte ist es gemütlicher, stimmt's? 174 00:42:19,640 --> 00:42:23,236 Kümmere dich um deine Angelegenheiten. Und was hast du damit zu tun? 175 00:42:24,400 --> 00:42:26,073 Ich habe mit diesen Leuten eine Rechnung offen. 176 00:42:27,640 --> 00:42:32,840 Wo bin ich da wieder reingerutscht? Und du musst auch mit, verstanden? 177 00:42:34,640 --> 00:42:38,236 Wenn das alles wahr ist, knallen die uns ab noch ehe wir dort ankommen. 178 00:42:38,920 --> 00:42:42,800 Wir müssen noch jemanden abholen. Ich hab da eine Idee. 179 00:42:43,520 --> 00:42:46,035 Das war ja klar. Du und deine Ideen. 180 00:43:39,000 --> 00:43:41,913 Das ist also der berühmte Zirkus? Gut. 181 00:44:04,960 --> 00:44:08,476 Komm schon, Hübsche. Streng dich ein bisschen an. 182 00:44:11,560 --> 00:44:14,120 Es steht wohl in den Sternen, dass du mir immer in die Eier trittst. 183 00:44:15,000 --> 00:44:16,912 Seit wann legen Hähne Eier? 184 00:44:17,360 --> 00:44:19,033 Es schien eine... 185 00:44:19,680 --> 00:44:21,512 Man kann niemandem mehr vertrauen. 186 00:44:26,040 --> 00:44:27,030 Wo sind die anderen? 187 00:44:28,720 --> 00:44:30,837 - Fort. - Wohin? 188 00:44:44,440 --> 00:44:50,550 Alles ist den Bach runter, seit Joe tot und du weg bist. Die Konkurrenz in Abilene 189 00:44:51,640 --> 00:44:53,040 hat uns den Rest gegeben. 190 00:44:53,400 --> 00:44:58,680 Sie haben mich verlassen und wo anders Arbeit gefunden. Nur ich nicht. 191 00:44:59,920 --> 00:45:01,877 Ab und zu kommt mich jemand besuchen. 192 00:45:02,360 --> 00:45:05,876 Sie beteuern, für einen gemeinsamen Neuanfang zu sparen. 193 00:45:06,560 --> 00:45:08,153 Aber das sind leere Versprechungen. 194 00:45:08,600 --> 00:45:11,320 Aus deinen Erzählungen schließe ich, dass sie noch in der Stadt sind. 195 00:45:13,160 --> 00:45:15,959 Hör auf zu jammern. Die Probleme sind vorbei, 196 00:45:16,560 --> 00:45:18,711 - zumindest für dich. - Was sagst du? 197 00:45:20,480 --> 00:45:24,997 Er sagte, dass deine kleinen Probleme vorbei sind. Jetzt hast du ein großes. 198 00:45:57,040 --> 00:45:58,997 - Wir vereinigen uns wieder? - Wir vereinigen uns wieder. 199 00:45:59,480 --> 00:46:00,800 - Alle? - Ja, alle. 200 00:46:01,200 --> 00:46:02,998 - Wann? - Sobald du da runter kommst. 201 00:46:04,920 --> 00:46:07,913 - Ich möchte meinen Kaffee aufs Zimmer! - Wie Sie wünschen, Herr Collins. 202 00:46:08,520 --> 00:46:10,557 - Und er soll richtig heiß sein. - Natürlich. 203 00:46:11,040 --> 00:46:15,034 - Die Schlüssel, bitte. - Und ich will keine Ewigkeit darauf warten! 204 00:46:15,800 --> 00:46:16,836 In Ordnung, Herr Collins. 205 00:46:17,200 --> 00:46:18,998 Und die Bedienung soll gefälligst anklopfen. 206 00:46:19,880 --> 00:46:21,951 - Natürlich. - Und was die Kleider betrifft, 207 00:46:22,440 --> 00:46:24,557 so bestehe ich darauf 208 00:46:25,080 --> 00:46:29,552 dass sie jeden Tag gebügelt werden. Ich sage das zum letzten Mal. 209 00:46:30,400 --> 00:46:32,039 Darf ich etwas sagen, Herr Collins? 210 00:46:33,840 --> 00:46:37,197 Gehen Sie zur Hölle! Zur Hölle! 211 00:46:48,440 --> 00:46:51,160 Thomas ist zurück! Wir beginnen wieder neu, alle. 212 00:46:55,280 --> 00:46:58,830 Entschuldige mich, Liebster. Mach dir keine Sorgen, ich komme wieder. 213 00:47:01,560 --> 00:47:02,835 Wie viel Lack brauchen Sie? 214 00:47:06,960 --> 00:47:08,155 Wie viel Lack brauchen wir? 215 00:47:10,040 --> 00:47:13,590 20 Zentner weißen, 10 roten, 3 grünen, 2 gelben und 5 Pinsel. 216 00:47:21,240 --> 00:47:27,350 Beweg das Rad. Hilf ihm. Schnell. Sonst geht es kaputt. 217 00:47:35,440 --> 00:47:39,116 - Alles Angesparte weg. - Sharp wird sich erinnern. 218 00:47:39,960 --> 00:47:44,591 - Du weißt genau, wie geizig er ist. - Du wirst schon sehen. 219 00:47:45,440 --> 00:47:47,511 Warum sind diese Koffer noch nicht auf dem Wagen? 220 00:47:48,680 --> 00:47:53,391 Wenn das alles wenigstens einen Sinn hätte. Sobald sie wissen, was los ist, hauen die ab. 221 00:47:54,240 --> 00:47:57,233 Sie wissen es schon. Thomas hat es ihnen gesteckt. 222 00:47:59,720 --> 00:48:05,796 Sie schulden uns 162,32 Dollar, McGavin. Tut mir leid, ab heute gibt's nichts mehr. 223 00:48:08,080 --> 00:48:13,872 Gib mir gefälligst die Medizin. Wegen eurem Mist hat meine Kleine wieder Durchfall. 224 00:48:15,280 --> 00:48:17,511 Du weißt genau, dass ich bezahle, sobald ich kann. 225 00:48:18,440 --> 00:48:22,753 Sie können gern spazieren gehen, mit der ganzen Familie, aber fern von hier. 226 00:48:23,840 --> 00:48:28,995 Ich habe Befehle zu befolgen. Solange Sie nicht bezahlen, bekommen Sie nichts mehr. 227 00:48:29,920 --> 00:48:33,994 Sie verschwenden Ihre Zeit. Es gibt nichts mehr. 228 00:48:36,880 --> 00:48:38,030 Du wolltest es nicht anders. 229 00:48:45,640 --> 00:48:50,954 Diese Waffe ist nicht vergleichbar mit euren, aber sie genügt, dein Gehirn zu zermatschen. 230 00:48:52,080 --> 00:48:53,309 Bedient euch, Jungs! 231 00:48:54,320 --> 00:48:59,111 - Du weißt, was dir blüht, oder? - Das wissen doch alle! Apropos, 232 00:49:02,360 --> 00:49:04,795 du hast mich auf eine Idee gebracht. 233 00:49:13,720 --> 00:49:17,236 Es wird ein Vergnügen sein, deine Freunde mit ihren eigenen Waffen zu schlagen. 234 00:49:19,600 --> 00:49:23,913 Da drinnen. Nimm so viel du kannst. Davon kann man nicht genug haben. 235 00:49:26,600 --> 00:49:28,637 Denk gut nach, was du da tust, McGavin. 236 00:49:29,120 --> 00:49:35,071 Das habe ich! In den letzten Monaten haben wir nicht in der Grube gearbeitet. 237 00:49:36,600 --> 00:49:40,037 Wir haben uns eine Höhle gebaut, wo uns niemand rauskriegt. 238 00:49:40,720 --> 00:49:42,712 Papa, wir haben auch keinen Speck mehr. 239 00:49:44,720 --> 00:49:48,509 Bediene dich! Und ich sag dir noch was, Sammy. 240 00:49:49,240 --> 00:49:52,870 Der Bürgermeister kommt in wenigen Tagen und ich werde ihm schon sagen, 241 00:49:54,400 --> 00:49:56,232 in welch eine Falle ihr uns gelockt habt. 242 00:50:21,040 --> 00:50:25,273 Dieses Jahr kann ich nicht lange bleiben. Ist alles bereit für die Erneuerung? 243 00:50:26,600 --> 00:50:28,159 Habt ihr unseren Besuch allen angekündigt? 244 00:50:29,560 --> 00:50:31,517 Jawohl. Alles bereit. 245 00:50:32,000 --> 00:50:36,597 Keine Sorge. Es wird nicht wie letztes Jahr. Das ist schnell erledigt. 246 00:50:40,200 --> 00:50:43,193 McAdam ist verrückt geworden. Er will alles sagen. Kümmerst du dich darum? 247 00:50:49,800 --> 00:50:54,431 Mit Pferden reist man besser als mit Maultieren. Kein Vergleich. 248 00:50:55,280 --> 00:50:59,797 - Auch im Preis. - Die ersten Einkünfte gehen an Sie. 249 00:51:00,640 --> 00:51:04,998 - Thomas sagte mir, dass Sie bezahlt haben. - Ja, ja. Was sollen wir schon einnehmen? 250 00:51:16,520 --> 00:51:17,840 Verstorben. 251 00:51:28,760 --> 00:51:32,959 - Die Erlaubnis geht auf Antrag an die Söhne. - Ebenfalls verstorben. 252 00:51:33,840 --> 00:51:34,671 Die auch? 253 00:51:36,920 --> 00:51:41,597 Erhebt von den hier Anwesenden jemand Anspruch auf die Erlaubnis der Liptons? 254 00:51:42,480 --> 00:51:44,312 Wir, Euer Ehren. 255 00:51:45,360 --> 00:51:51,436 Wir haben einen Schuldschein der Verstorbenen über 52,27 Dollar. 256 00:52:00,440 --> 00:52:06,391 - Die Unterschrift stimmt überein. - Erhebt sonst noch jemand Anspruch? 257 00:52:15,320 --> 00:52:21,635 Niemand möchte für gerade mal 52 Dollar 258 00:52:23,600 --> 00:52:31,235 einen regulären Antrag stellen, um das Gebiet Nr. 387 bis 420 für 20 Jahre 259 00:52:32,480 --> 00:52:37,430 mit jährlicher Erneuerung gemäß Artikel 7 zu pachten? 260 00:52:38,320 --> 00:52:40,755 - Sehen Sie, Euer Ehren... - Nennen Sie mich nicht "Euer Ehren". 261 00:52:42,040 --> 00:52:44,760 - Eure Exzellenz. - Und erst recht nicht "Eure Exzellenz". 262 00:52:45,560 --> 00:52:46,676 Entschuldigung. 263 00:52:54,760 --> 00:52:58,356 Der Antrag ist bestimmt schon fertig? 264 00:52:59,920 --> 00:53:01,479 Natürlich. 265 00:53:03,160 --> 00:53:04,719 Machen wir weiter. 266 00:53:08,840 --> 00:53:12,720 Behördliche Erlaubnis 3725 267 00:53:13,720 --> 00:53:16,633 ausgestellt auf den untenstehenden Namen oder seine Rechtsnachfolger 268 00:53:17,680 --> 00:53:22,960 und seit dem T. Juli dieses Jahres rechtmäßig eingetragen. 269 00:53:23,920 --> 00:53:25,070 Tretet vor. 270 00:53:27,000 --> 00:53:28,116 Seid Ihr Wilbert Jones? 271 00:53:29,760 --> 00:53:33,231 Wollt Ihr Eure Erlaubnis für folgende Gebiete erneuern? 272 00:53:33,920 --> 00:53:37,470 757, 415 und 528? 273 00:53:47,560 --> 00:53:48,471 Wie? 274 00:53:53,880 --> 00:53:57,954 Ihr habt letztes Jahr darum gekämpft! 275 00:54:00,520 --> 00:54:02,239 Und heute wollt Ihr es nicht mehr? 276 00:54:06,400 --> 00:54:07,470 Warum? 277 00:54:15,360 --> 00:54:17,113 Letztes Jahr ist Vergangenheit. 278 00:54:20,800 --> 00:54:23,793 Heute arbeite ich lieber für die Bergbau-Firma. 279 00:54:28,960 --> 00:54:32,317 Wie Ihr wünscht. Weiter. 280 00:54:36,120 --> 00:54:37,315 Unterschreibt hier. 281 00:54:39,120 --> 00:54:44,070 Auch von Jones haben wir einen Schuldschein über 73 Dollar. Deshalb... 282 00:54:45,000 --> 00:54:48,277 - Habt ihr den Antrag bereits fertig? - Genau! 283 00:54:48,880 --> 00:54:52,078 Genau! Dann übergebt ihn ohne große Rede. 284 00:55:13,720 --> 00:55:19,717 Es wäre mir eine Ehre. Ihr Gastgeber zu sein. Das Hotel ist nicht angemessen. 285 00:55:21,400 --> 00:55:25,394 Eine Information, Herr Fisher. Wie viele Kaufhäuser gibt es im Dorf? 286 00:55:26,160 --> 00:55:27,674 Wie viele soll es schon geben? Eins. 287 00:55:28,120 --> 00:55:32,160 - Und das gehört natürlich Ihrer Gesellschaft. - Wir haben es übernommen. 288 00:55:33,200 --> 00:55:35,920 - Und der Vorgänger ist tot. - Was meinen Sie? 289 00:55:36,760 --> 00:55:41,118 Ich habe den Eindruck, dass die Sterberate in dieser Gegend sehr hoch ist. 290 00:55:44,520 --> 00:55:49,834 Nein, er ist nicht tot. Er hat es bevorzugt zu gehen. 291 00:55:50,800 --> 00:55:52,792 Ich möchte nicht indiskret sein aber weshalb die Frage? 292 00:55:54,280 --> 00:55:59,753 Nichts weiter. Pure Neugierde. Danke für die Einladung. Ein andermal. 293 00:56:00,960 --> 00:56:02,917 Komm, Pit. Bis morgen, meine Herren. 294 00:56:03,680 --> 00:56:07,230 - Ich komme gleich nach, Herr Moore. - Lieber Herr Pit 295 00:56:07,920 --> 00:56:12,358 Sie sind mir sehr sympathisch. Unser Dorf braucht Beamte wie Sie. 296 00:56:15,040 --> 00:56:18,716 - Ich warte. - Ich komme schon. Entschuldigen Sie mich. 297 00:56:51,640 --> 00:56:53,836 Hilf mir, die Stiefel auszuziehen. 298 00:56:59,640 --> 00:57:01,154 Ruhe! 299 00:57:01,600 --> 00:57:04,718 Lasst mich reden. Das ist mein Recht. Das könnt ihr mir nicht verbieten. 300 00:57:16,000 --> 00:57:18,515 - Kann ich behilflich sein? - Ja, verschwinden Sie. 301 00:57:19,480 --> 00:57:22,279 Sie erkälten sich. In Ihrem Alter ist Vorsicht geboten. 302 00:57:22,880 --> 00:57:24,997 Niemand hat Sie gebeten, sich um meine Gesundheit zu sorgen. 303 00:58:20,880 --> 00:58:26,877 Die sind viele und bestens organisiert. Niemand hat eine Chance. 304 00:58:29,440 --> 00:58:34,993 Nur die irische Familie McGavin weigert sich. Bei denen war heute die Hölle los. 305 00:58:36,920 --> 00:58:43,679 Aber die sind erledigt. Selbst wenn sie noch leben, können sie nicht ins Dorf kommen. 306 00:58:44,840 --> 00:58:49,710 Und die Pfeife von Richter wird nie davon erfahren. Verstorben oder verreist. 307 00:58:50,880 --> 00:58:53,918 Und dann geht auch ihre Erlaubnis an die Fisher-Firma. 308 00:58:59,560 --> 00:59:05,875 Hört ihr? Sie fangen wieder an. Euer Kommen hat nichts gebracht. 309 00:59:06,960 --> 00:59:10,032 Hör zu, Sharp. Du kannst dich im Dorf frei bewegen, oder? 310 00:59:11,520 --> 00:59:13,955 Morgen könntest du etwas in Umlauf bringen. 311 00:59:14,760 --> 00:59:17,832 Bei all den Spionen dringt das sofort zu Fisher und seinen Leuten vor. 312 00:59:18,880 --> 00:59:20,758 Das würde nichts bringen. 313 00:59:23,760 --> 00:59:26,150 Aber wir können etwas anderes tun, bevor der Morgen graut. 314 00:59:26,920 --> 00:59:27,876 Was? 315 01:00:21,680 --> 01:00:23,911 Sie sollen aufhören. In Kürze dämmert es. 316 01:00:25,200 --> 01:00:28,750 Morgen werden sie einer nach dem anderen wie die Rebhühner ins Dorf gehen. 317 01:00:29,440 --> 01:00:31,318 Es dürfte also einfach sein, sie zu stoppen. 318 01:00:32,160 --> 01:00:34,720 Lös die Männer ab. Sie sollen schlafen. 319 01:01:42,280 --> 01:01:44,636 Verehrtes Publikum. 320 01:01:45,200 --> 01:01:46,759 Heute Abend um Punkt neun. 321 01:01:47,960 --> 01:01:49,553 Pünktlich um Punkt neun... 322 01:01:50,000 --> 01:01:52,720 Gibt es eine große Darstellung verschiedenster Künste. 323 01:01:53,560 --> 01:01:56,200 Da darf einfach niemand fehlen. 324 01:02:00,320 --> 01:02:01,390 Verstorben. 325 01:02:23,520 --> 01:02:25,352 Die schwindelerregendsten Künste, 326 01:02:26,600 --> 01:02:30,514 dargeboten von der Truppe von Simon Boccanegra, der alles weiß. 327 01:02:31,280 --> 01:02:33,795 Und was er nicht weiß, errät er. 328 01:02:35,040 --> 01:02:40,752 Ich liebe Zirkus. Reservier zwei Plätze für heute Abend. Haben Sie Lust? 329 01:02:42,520 --> 01:02:45,433 Also, drei Plätze. Herr Fisher ist unser Gast. 330 01:02:46,040 --> 01:02:48,396 Sehr freundlich. Erlauben Sie mir... 331 01:02:54,880 --> 01:02:59,909 Man muss diesen Künstlern helfen. Es wäre schade, wenn einer von ihnen aufhörte. 332 01:03:00,840 --> 01:03:02,320 Das wird nicht passieren. 333 01:03:05,400 --> 01:03:10,077 Zu Ehren unseres Richters lädt die Direktion der Bergbau-Firma Sie alle zum Zirkus ein. 334 01:03:17,760 --> 01:03:20,036 Alle. Ohne Ausnahme. 335 01:03:23,640 --> 01:03:26,360 Bei so viel Großzügigkeit möchte ich hinzufügen, 336 01:03:26,960 --> 01:03:30,078 dass es beleidigend wäre, wenn jemand nicht käme. 337 01:03:31,040 --> 01:03:32,554 Keine Sorge, Herr Moore. 338 01:03:35,480 --> 01:03:37,233 Es werden alle da sein. 339 01:03:51,240 --> 01:03:52,959 - Wo ist Finch? - Drinnen. 340 01:04:09,480 --> 01:04:14,999 Nichts. Wir haben lediglich einen Mann gestoppt. Dynamit ist die einzige Lösung. 341 01:04:15,960 --> 01:04:17,155 Zu viel Lärm. 342 01:04:21,800 --> 01:04:22,870 Heute Abend. 343 01:04:24,840 --> 01:04:30,359 Lass dir was einfallen. Morgen will ich von diesen Leuten nichts mehr hören. 344 01:04:32,320 --> 01:04:35,313 Während ich heute Abend bei der Show bin könnt ihr in Ruhe arbeiten. 345 01:04:35,960 --> 01:04:36,916 Welche Show? 346 01:04:47,560 --> 01:04:50,871 Wenn auch nur eines der Mädchen einen Fehler macht, ist alles für die Katz. 347 01:04:53,720 --> 01:04:57,031 Sie können nichts falsch machen. Sie wissen genau, was sie tun. 348 01:04:57,960 --> 01:05:01,271 Die Bergarbeiter auf der einen Seite, Finchs Männer auf der anderen. Wie ausgemacht. 349 01:05:07,320 --> 01:05:09,835 - Es fehlt nur einer. - Jetzt nicht mehr. 350 01:05:12,480 --> 01:05:13,311 Schau mal. 351 01:05:17,560 --> 01:05:19,040 Bitte sehr, hier entlang. 352 01:05:31,920 --> 01:05:33,070 Bleib ruhig. 353 01:05:35,880 --> 01:05:37,234 Ich bin ruhig. 354 01:05:38,600 --> 01:05:41,354 Wir sind vollständig. Beginnen wir die Show. 355 01:05:42,200 --> 01:05:45,796 Für mich ist die Show vorbei. Ich kann nicht mehr. 356 01:05:46,480 --> 01:05:48,836 Sei nicht dumm. Du kannst jetzt nicht kneifen. 357 01:05:49,800 --> 01:05:52,474 Ich will nicht kneifen. Ich will einfach nicht mehr mitmachen. 358 01:05:53,400 --> 01:05:56,199 Und ob du mitmachst. 359 01:06:01,560 --> 01:06:04,473 Meine Damen und Herren, verehrtes Publikum. 360 01:06:06,160 --> 01:06:09,790 Ich danke Ihnen für Ihr zahlreiches Erscheinen. 361 01:06:15,040 --> 01:06:16,997 Ihnen zu Ehren werden unsere Künstler heute Abend 362 01:06:17,480 --> 01:06:23,192 nicht nur ihre Nummer für die sie im Westen bekannt sind 363 01:06:24,200 --> 01:06:26,795 sondern auch eine pantomimische Darbietung aufführen. 364 01:06:27,360 --> 01:06:35,040 Frei nach dem Werk des berühmten europäischen Autors William Shakespeare. 365 01:06:40,320 --> 01:06:41,276 Ganz schön warm. 366 01:06:43,640 --> 01:06:48,396 Wir sind überzeugt, dass Sie begeistert sein werden. 367 01:06:49,280 --> 01:06:53,354 Sollte dem jedoch nicht so sein, 368 01:06:55,200 --> 01:07:00,878 so denken Sie bitte daran, dass wir nicht die Autoren, sondern nur die Interpreten sind. 369 01:07:01,880 --> 01:07:06,875 Wir sind sozusagen nur die Botschafter. Aber ich sehe, Sie sind offen 370 01:07:07,760 --> 01:07:13,870 und Ihr feiner Anstand wird Sie davon abhalten, unanständig zu handeln. 371 01:07:22,520 --> 01:07:26,116 He, Junge. Das ist nicht der richtige Moment, um an Frauen zu denken. 372 01:07:47,280 --> 01:07:50,830 - Gehen wir nach Hause. - Warte einen Augenblick. 373 01:08:43,560 --> 01:08:47,474 - Interessant, oder? - Sehr. 374 01:10:05,240 --> 01:10:06,196 Lehrreich. 375 01:10:50,280 --> 01:10:51,430 Er müsste schon oben sein. 376 01:11:24,320 --> 01:11:27,233 - Was war dieses Geräusch? - Welches Geräusch? 377 01:11:28,280 --> 01:11:31,591 - Hast du etwas gehört? - Vielleicht ein Donner! 378 01:11:32,520 --> 01:11:37,436 - Ach was. Das hörte sich wie Dynamit an. - Wer soll um diese Zeit Dynamit benutzen? 379 01:11:38,600 --> 01:11:39,920 Und jetzt, meine Damen und Herren 380 01:11:40,320 --> 01:11:46,430 eine schöne Überraschung für alle. Passt gut auf, denn... 381 01:11:47,880 --> 01:11:49,075 Warum? 382 01:11:50,440 --> 01:11:55,674 Denn, wie ein schönes Spiel nur kurz andauert 383 01:11:56,640 --> 01:12:00,270 So weißt du, dass alles 384 01:12:01,000 --> 01:12:05,950 Auf ein großes Finale hinsteuert Du wirst staunen 385 01:12:06,840 --> 01:12:12,120 Leg deine Hand unter die Bank und du wirst sehen 386 01:12:13,040 --> 01:12:16,351 Welch Überraschung du dort findest 387 01:12:17,040 --> 01:12:20,397 Aber sei vorsichtig 388 01:12:21,080 --> 01:12:24,118 Wenn deine Hand eine Geste ausführt 389 01:12:24,760 --> 01:12:29,516 Kommst du aus dem Zirkus nicht mehr raus 390 01:12:31,080 --> 01:12:34,596 Vorsicht Vorsicht 391 01:12:39,400 --> 01:12:44,634 Leg deine Hand unter die Bank und du wirst sehen 392 01:12:45,600 --> 01:12:48,752 Welch Überraschung du dort findest 393 01:12:49,400 --> 01:12:52,598 Aber sei vorsichtig 394 01:12:53,280 --> 01:12:57,718 Wenn deine Hand eine Geste ausführt dann hast du ein Problem 395 01:12:58,560 --> 01:13:00,279 Leg weg, leg weg! 396 01:13:01,360 --> 01:13:03,033 Sonst bleibst du hier 397 01:13:03,480 --> 01:13:07,076 Vorsicht Vorsicht 398 01:13:27,760 --> 01:13:32,676 Leg deine Hand unter die Bank und du wirst sehen 399 01:13:33,560 --> 01:13:36,519 Welch Überraschung du dort findest 400 01:13:37,160 --> 01:13:40,631 Aber sei vorsichtig 401 01:13:41,320 --> 01:13:44,313 Wenn deine Hand eine Geste ausführt 402 01:13:44,920 --> 01:13:48,118 Kommst du aus dem Zirkus nicht mehr raus 403 01:13:48,760 --> 01:13:50,513 Dann bleibst du drin 404 01:13:51,000 --> 01:13:53,469 Vorsicht Vorsicht 405 01:13:59,640 --> 01:14:01,393 Es scheint, als hätten sie es geschafft. 406 01:14:06,640 --> 01:14:09,792 - Das beginnt, mir zu gefallen. - Vergeude keine Zeit. 407 01:14:23,240 --> 01:14:30,158 Und nun, mein verehrtes Publikum eine nie zuvor gezeigte Darbietung. 408 01:14:31,320 --> 01:14:35,872 Und einige von euch werden dies heute und dann nie wieder sehen! 409 01:14:36,720 --> 01:14:41,033 Euch wird das Blut in den Adern gefrieren. Und das ist noch linde ausgedrückt. 410 01:14:41,840 --> 01:14:43,797 - Worauf warten wir? - Es ist so weit. 411 01:14:44,280 --> 01:14:46,636 Halte dich bereit. Es kann sich nur noch um Minuten handeln. 412 01:14:47,200 --> 01:14:51,353 Es ist mir eine Ehre, ein Vergnügen, Ihnen die unbändigen, 413 01:14:52,120 --> 01:14:54,430 fliegenden Bergarbeiter zu präsentieren. 414 01:15:02,000 --> 01:15:05,596 Er war ein Mann, der keine Kompromisse wollte. 415 01:15:10,160 --> 01:15:12,516 Verstorben! 416 01:15:16,040 --> 01:15:18,999 Er hatte einen Weg gefunden, sich und seine Kinder zu ernähren. 417 01:15:23,640 --> 01:15:25,632 Alle verstorben! 418 01:16:03,360 --> 01:16:05,477 - Das reicht! - Ja, das reicht. 419 01:16:10,440 --> 01:16:12,033 Du da. Bring sie alle um! 420 01:17:15,040 --> 01:17:17,794 Was hab ich dir gesagt? Schau, was für eine Truppe wir sind. 421 01:17:18,400 --> 01:17:20,756 Kommt schon jetzt müssen wir uns anstrengen. 422 01:17:22,560 --> 01:17:24,233 Was ist denn los? 423 01:17:32,800 --> 01:17:33,597 Siehst du das nicht? 424 01:17:35,200 --> 01:17:37,795 Sieh nur wo wir uns da hineinmanövriert haben. 425 01:17:38,360 --> 01:17:40,920 Ich wusste, dass wir mit diesem Gesindel nur Zeit verschwenden. 426 01:17:41,480 --> 01:17:44,040 - Die kann nicht mal ein Erdbeben bezwingen. - Hör schon auf! 427 01:17:44,600 --> 01:17:50,153 Ok, aber wenn ich hier lebend rauskomme reiß ich euch allen den Kopf ab. 428 01:17:51,120 --> 01:17:55,319 Ihr Narren! Versteht ihr nicht dass wir etwas tun müssen? 429 01:17:56,120 --> 01:17:58,476 - Leicht gesagt. - Mein Bruder und ich sind dabei. 430 01:17:59,000 --> 01:17:59,797 Was sollen wir tun? 431 01:18:00,120 --> 01:18:02,715 Euch bewegen, wenn ihr nicht vor die Hunde gehen wollt. 432 01:18:33,720 --> 01:18:35,518 - Es tut mir leid. - Nimm's dir nicht zu Herzen. 433 01:18:36,000 --> 01:18:38,674 Ich habe mich ohnehin gelangweilt da unten am See. 434 01:22:26,440 --> 01:22:28,272 Dieser Blödsinn dauert schon zu lange. 435 01:22:28,720 --> 01:22:30,279 Ihr solltet euren Mund halten. 436 01:22:30,680 --> 01:22:31,750 Geht zur Hölle! 437 01:22:32,120 --> 01:22:36,194 Seht Ihr nicht, dass es keine Hoffnung für sie gibt, wenn sie nicht auf mich hören? 438 01:22:36,960 --> 01:22:38,952 Weder für sie, noch für ihre Frauen und Kinder. 439 01:22:39,440 --> 01:22:42,000 Wenn Finch erst die paar Verrückten abserviert hat, 440 01:22:42,560 --> 01:22:43,789 wird er niemanden mehr schonen. 441 01:22:47,240 --> 01:22:50,597 Die wahren Clowns sind nicht sie sondern ihr. 442 01:22:51,560 --> 01:22:54,758 Legt die Pistolen weg, ihr seht lächerlich damit aus. 443 01:22:55,400 --> 01:22:57,471 Dann garantiere ich euch Immunität. 444 01:22:57,960 --> 01:23:00,873 Ich werde Finch überzeugen, euch kein Haar zu krümmen. 445 01:23:05,280 --> 01:23:06,634 Entscheidet euch jetzt. 446 01:23:18,080 --> 01:23:19,912 Ihr glaubt ihm doch nicht? Worauf warten wir? 447 01:23:21,760 --> 01:23:23,240 Mir kommt das Kotzen wenn ich dich ansehe. 448 01:23:23,640 --> 01:23:27,634 Und dir geht es umgekehrt wohl genauso. Komm schon, Jack. Lass uns rausgehen. 449 01:23:41,680 --> 01:23:42,955 Komm her und binde mich los. 450 01:24:04,560 --> 01:24:07,678 Du kannst dir deine Versprechungen sonst wohin stecken. 451 01:24:25,960 --> 01:24:27,952 Schnell. Da rüber. 452 01:24:53,680 --> 01:24:56,115 Wer hätte gedacht, dass du als Brathähnchen enden würdest. 453 01:26:33,160 --> 01:26:34,037 Brems! 454 01:26:57,200 --> 01:26:58,554 Da drüben. 455 01:27:32,000 --> 01:27:34,390 Nicht schlecht. Ich befürchte, dass heute Abend 456 01:27:34,920 --> 01:27:37,560 Herr Fisher den Clown spielen wird. 457 01:30:02,640 --> 01:30:03,357 Vorsicht. 458 01:30:17,040 --> 01:30:20,590 - Warst du nicht taub? - Wer weiß. Vielleicht die Aufregung. 459 01:31:27,640 --> 01:31:30,553 Das wird dich an den Galgen bringen, glaubst du nicht? 460 01:31:36,960 --> 01:31:38,713 Es sei denn, du möchtest nicht dein Glück versuchen. 461 01:31:50,960 --> 01:31:54,317 Komm schon, Mister Fisher, zeig uns, wer du bist. 462 01:32:06,160 --> 01:32:07,753 Aber beeil dich, in Gottes Namen. 463 01:32:33,480 --> 01:32:37,838 Ich hatte recht, Mister Fisher. Du bist der wahre Clown. 464 01:33:20,480 --> 01:33:22,676 Bis bald, Freunde. 465 01:33:24,160 --> 01:33:25,310 Schwachkopf! 40874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.