Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:16,957
WIEDER ZUSAMMEN
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,516
DIE BEIDEN SYMPATHISCHEN KANAILLEN
IN
3
00:00:23,800 --> 00:00:27,874
HÜGEL DER BLUTIGEN STIEFEL
4
00:03:20,680 --> 00:03:24,879
Am Samstagabend möchte sich jeder
vergnügen. Das ist ja normal.
5
00:03:25,680 --> 00:03:29,959
Aber wie könnt ihr euch vergnügen,
ohne zuvor
6
00:03:31,680 --> 00:03:38,871
die grandiose Show der Truppe
von Simon Boccanegra zu sehen?
7
00:03:45,640 --> 00:03:48,235
Kommen Sie, verehrtes Publikum.
Es gibt fliegende Männer zu sehen.
8
00:03:48,800 --> 00:03:52,032
Und das ist noch gar nichts.
Robin, das sprechende Pferd.
9
00:03:52,680 --> 00:03:57,994
Zögert nicht. Die Show beginnt.
Die fünf Mädchen!
10
00:04:57,760 --> 00:05:00,639
Und nun für Sie, verehrtes Publikum,
11
00:05:02,720 --> 00:05:03,710
die fliegenden Männer!
12
00:10:20,720 --> 00:10:25,670
Verbrecher, Mistkerle, Schweine. Ich sagte:
"Sheriff, sie haben mein Pferd gestohlen".
13
00:10:26,560 --> 00:10:27,914
"Geh zu Fuß", antwortete er.
14
00:10:28,320 --> 00:10:33,520
"Aber ich arbeite damit, es ist dressiert.
Es war meine Attraktion, nicht nur ein Pferd."
15
00:10:34,440 --> 00:10:37,797
Er meinte: "Wie viele Beine hatte es?"
"Vier, wie viele soll es schon haben?"
16
00:10:38,480 --> 00:10:43,077
"Also war es doch nur ein Pferd."
"Aber es war meins und ich will es zurück."
17
00:10:47,240 --> 00:10:51,075
Und er: "Im Dorf ist schlechte Stimmung.
Hör auf mich und nimm ein neues!"
18
00:11:15,600 --> 00:11:18,115
- Nur über meine Leiche.
- Komm, schnell.
19
00:11:18,640 --> 00:11:22,236
Du willst nicht auf mich hören
aber wir müssen nach Süden.
20
00:11:27,320 --> 00:11:30,358
Auf geht's, ihr dummen Maulesel.
21
00:11:31,840 --> 00:11:36,198
Blödes Vieh. Weder Pferd noch Esel.
Fressen Hafer in rauen Mengen.
22
00:11:38,720 --> 00:11:41,918
Wenn ich erst gutes Geld einnehme,
dann werdet ihr schon sehen!
23
00:11:42,560 --> 00:11:44,950
- Robin, das war ein tolles Tier.
- Warum willst du allein gehen?
24
00:11:45,480 --> 00:11:46,311
Nur reden konnte er nicht.
25
00:11:46,640 --> 00:11:49,838
- Wir sollten den anderen Bescheid geben.
- Alles hat seine Zeit.
26
00:11:50,520 --> 00:11:52,113
Dreckskerl bleibt Dreckskerl.
27
00:12:26,400 --> 00:12:28,039
- Was ist los, Thomas?
- Nichts.
28
00:12:40,200 --> 00:12:43,910
Ich sehe, du bist müde, Jo.
Geh schlafen, egal was passiert.
29
00:12:44,640 --> 00:12:47,553
- Wieso denn?
- Keine Diskussion!
30
00:12:58,480 --> 00:12:59,960
Was wollen die denn?
31
00:13:26,040 --> 00:13:27,110
Seid gegrüßt, Freunde.
32
00:13:30,640 --> 00:13:33,109
Ist das der richtige Weg nach Libertyville?
33
00:14:38,120 --> 00:14:39,759
Runter!
34
00:15:36,960 --> 00:15:40,749
Was soll das? Was sollen wir jetzt bitte tun?
35
00:15:41,560 --> 00:15:46,191
Beeilen wir uns, sonst verblutet der Mann.
He du, hol drei Schaufeln.
36
00:15:50,920 --> 00:15:53,913
- Und die da?
- Hinter den Hügeln lassen wir sie frei.
37
00:15:54,560 --> 00:15:56,870
Das müsste funktionieren
falls da noch weitere sind.
38
00:15:57,400 --> 00:16:02,077
Schade. Wir könnten doch eins behalten
und es dressieren.
39
00:16:02,920 --> 00:16:04,639
Nein, besser nicht!
40
00:16:05,280 --> 00:16:07,078
Wie steht's? Wie lange braucht ihr noch?
41
00:16:07,520 --> 00:16:10,991
Fahr weiter mit den Karren
wir kommen nach, sobald wir fertig sind.
42
00:16:11,680 --> 00:16:15,276
- Bist du verrückt?
- Keine Sorge. Das dauert nicht lange.
43
00:16:16,000 --> 00:16:20,199
Mir keine Sorgen machen.
Das ist einfach gesagt.
44
00:16:21,000 --> 00:16:22,673
Die Katze lässt das Mausen nicht.
45
00:16:23,120 --> 00:16:25,760
Ich will keine Pistolenhelden um mich.
Das hatte ich ihm gesagt.
46
00:16:26,320 --> 00:16:28,073
Er hat geschworen,
dass das Vergangenheit ist.
47
00:16:28,480 --> 00:16:32,554
Und schon bei der ersten Gelegenheit
knallt er zwei Männer ab.
48
00:16:33,320 --> 00:16:34,959
Ohne ihn hätten sie uns alle kalt gemacht.
49
00:16:35,400 --> 00:16:37,073
Klappe, du Grünschnabel!
Was weißt du schon?
50
00:16:37,520 --> 00:16:40,080
- Hätten wir niemanden versteckt.
- Aber er hat doch erklärt...
51
00:16:40,640 --> 00:16:41,756
Gar nichts hat er erklärt.
52
00:16:42,120 --> 00:16:44,874
Ich hab fast einen Herzinfarkt bekommen.
Wann kocht das Wasser denn?
53
00:16:46,720 --> 00:16:51,749
Na gut, ich hol die Kugel raus,
ich heile ihn, aber danach
54
00:16:52,680 --> 00:16:55,559
leihe ich mir eine Pistole
und schieß ihm die Kugel sonst wohin.
55
00:17:03,720 --> 00:17:08,351
Er kommt zu sich. Der Herr kehrt
aus der Welt der Träume zurück. Gut.
56
00:17:09,200 --> 00:17:12,272
Glückwunsch. Du wärst fast verblutet.
57
00:17:12,920 --> 00:17:15,230
Für deine Binde hab ich Kostüme
im Wert von 50 Dollar ruiniert.
58
00:17:15,760 --> 00:17:17,911
- Lass gut sein Mamy.
- Kommt nicht infrage.
59
00:17:19,160 --> 00:17:23,632
Halte ruhig. Schrei nicht. Hab keine Angst.
Das ist ein Kinderspiel.
60
00:17:25,320 --> 00:17:27,391
Meine Hand zittert zwar,
aber mach dir keine Sorgen.
61
00:17:37,720 --> 00:17:39,677
Heute Abend um Punkt neun.
62
00:17:40,160 --> 00:17:43,153
Große internationale Show
verschiedenster Künste!
63
00:17:43,760 --> 00:17:46,958
Attraktionen, die extra
aus dem fernen Europa gekommen sind.
64
00:17:47,600 --> 00:17:51,879
- Das einzigartigste Tänzer-Ensemble.
- Die fliegenden Männer.
65
00:17:52,680 --> 00:17:57,880
Das große Komik-Finale! All dies bietet
66
00:17:58,800 --> 00:18:02,350
Simon Boccanegra. Der Zauberer, der
67
00:18:03,680 --> 00:18:08,516
Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft errät.
68
00:18:09,400 --> 00:18:14,634
All dies für nur einen Vierteldollar.
Heute Abend Punkt neun.
69
00:18:16,880 --> 00:18:18,314
Ich sehe...
70
00:18:30,440 --> 00:18:34,116
- Ich sehe... Ach übrigens, hast du bezahlt?
- Ja.
71
00:18:40,640 --> 00:18:43,235
- Hör zu. Wie viele Seelen seid ihr?
- Bitte?
72
00:18:43,800 --> 00:18:47,555
- Wie viele Einwohner hat dieses Dorf?
- Wir sind fast 300.
73
00:18:48,240 --> 00:18:50,277
Besser als nichts.
74
00:19:07,640 --> 00:19:09,711
Ich sehe nichts als Probleme. Verflixt.
75
00:19:10,720 --> 00:19:13,952
Nicht in deinem Fall.
Bei dir sehe ich Gesundheit und Glück.
76
00:19:14,800 --> 00:19:18,032
Genug für heute. Geh nun, meine Liebe.
77
00:19:18,720 --> 00:19:23,112
Ich weiß, dass dir das nicht reicht.
Dafür kommst du umsonst in die Show.
78
00:19:23,920 --> 00:19:26,276
Geh nun. Wir sehen uns heute Abend.
79
00:20:41,080 --> 00:20:45,199
Verflixt. Das ist ganz schön heiß.
Das hat uns gerade noch gefehlt.
80
00:20:49,280 --> 00:20:55,356
- In der Hemdtasche muss Geld sein.
- Ich weiß. Keine Sorge, das rührt keiner an.
81
00:20:56,400 --> 00:20:57,914
Nimm es und besorg mir ein Pferd.
82
00:20:59,400 --> 00:21:01,153
- Ein Pferd?
- Wann ist es dunkel?
83
00:21:01,600 --> 00:21:03,432
Das dauert noch ewig.
Es ist zwölf Uhr mittags.
84
00:21:04,200 --> 00:21:06,192
Bring es mir heute Abend an den Wagen.
85
00:21:09,200 --> 00:21:12,557
Nein, unmöglich.
In diesem Zustand kannst du nicht gehen.
86
00:21:15,080 --> 00:21:19,791
Du musst dich um dich
und deine Leute kümmern. Sonst nichts.
87
00:21:26,840 --> 00:21:29,833
- Das hier scheint in Ordnung.
- Siehst du?
88
00:21:41,240 --> 00:21:42,833
Ich kann nicht mehr. Ich werde verrückt.
89
00:21:46,400 --> 00:21:50,917
Beruhig dich, Mamy. Ein Mann wie er
kommt schnell wieder zu Kräften.
90
00:21:53,280 --> 00:21:57,240
Gib ihm etwas Zeit. Er wird bald gehen.
91
00:22:00,960 --> 00:22:02,474
Hör zu. Er sagt, dass...
92
00:22:03,400 --> 00:22:07,189
- Was?
- Er selbst hat es mir vorgeschlagen.
93
00:22:08,960 --> 00:22:12,476
- Nur Mut.
- Er will gehen. Sofort.
94
00:22:13,280 --> 00:22:16,671
- Wo will er denn in seinem Zustand hin?
- Klappe. Wer hat dich gefragt?
95
00:22:17,360 --> 00:22:22,355
- Jo hat recht. Er käme nicht weit.
- Aber warum sollten wir ihn aufhalten?
96
00:22:23,880 --> 00:22:26,793
Lassen wir ihn entscheiden, in Ordnung?
97
00:22:27,640 --> 00:22:32,840
Das ist, als schickten wir ihn weg.
Hör auf dich zu sorgen, Mamy.
98
00:22:34,080 --> 00:22:38,518
Du bist ja ganz besessen. Du selbst sagtest,
dass es unmöglich ist, ihn zu finden.
99
00:22:40,360 --> 00:22:42,511
Auf geht's, Männer.
Versuchen wir den Tragbalken.
100
00:26:37,760 --> 00:26:42,312
- Finch hat recht getan, ihn zu verletzen.
- Gute Arbeit.
101
00:26:43,880 --> 00:26:47,794
Aber extrem gefährlich. Passt gut auf.
102
00:26:48,560 --> 00:26:51,519
Bei der kleinsten Unaufmerksamkeit
ist der Hals ab.
103
00:26:52,440 --> 00:26:58,516
Eine einzigartige Übung,
die niemand je zuvor ausgeführt hat
104
00:26:59,840 --> 00:27:03,754
und die Nerven wie Drahtseile sowie
höchste Konzentration erfordert.
105
00:27:04,520 --> 00:27:08,833
Ich bitte daher mein verehrtes Publikum
sobald die Trommel verklingt,
106
00:27:10,160 --> 00:27:15,554
um absolute Stille.
107
00:28:59,720 --> 00:29:01,598
Das ist vergeudete Zeit.
108
00:29:08,320 --> 00:29:09,640
Verflixte Affen.
109
00:29:20,120 --> 00:29:21,634
Hat euch die Nummer gefallen?
110
00:29:22,040 --> 00:29:26,273
Keine Angst. Das ist Teil der Show.
Und die Show geht weiter.
111
00:29:27,080 --> 00:29:31,199
Setzt euch ruhig wieder auf eure Plätze.
Und jetzt,
112
00:29:31,960 --> 00:29:34,077
verehrte Damen und Herren, die Mädels.
113
00:33:06,240 --> 00:33:07,310
Runter mit dem Werkzeug.
114
00:33:40,720 --> 00:33:45,237
Ich sage nicht gerne so oft danke.
115
00:33:47,000 --> 00:33:51,358
Kannst du dir sparen.
Ich habe nicht nach dir gesucht.
116
00:33:53,800 --> 00:33:55,917
Du bist ein guter Köder für mich.
117
00:33:57,960 --> 00:34:00,395
Allein deshalb werde ich dich
nicht krepieren lassen.
118
00:34:49,400 --> 00:34:52,279
Ich denke, unser Urlaub ist vorbei.
119
00:36:39,360 --> 00:36:40,794
Es müsste hier sein.
120
00:36:47,200 --> 00:36:51,080
Ich würde die Tiere hier unterbringen.
Hier ist Futter für ein Jahr.
121
00:36:56,080 --> 00:36:59,630
Halt die Augen offen, wenn du
böse Überraschungen vermeiden willst.
122
00:37:20,720 --> 00:37:22,279
Keine schlechte Falle.
123
00:37:27,840 --> 00:37:30,400
Um hier rauszukommen
braucht man Dynamit.
124
00:37:51,080 --> 00:37:52,912
Du hast komische Freunde.
125
00:37:58,080 --> 00:38:02,279
Mach's dir bequem und lass die Finger von
der Pistole, sonst wirst du durchlöchert
126
00:38:03,080 --> 00:38:05,117
- schneller, als du zusehen kannst.
- Genau.
127
00:38:05,640 --> 00:38:08,633
- Hände über den Kopf.
- Komm runter, du Esel.
128
00:38:09,280 --> 00:38:11,192
Seit wann fliegen Esel in dieser Gegend?
129
00:38:27,880 --> 00:38:30,236
Um Probleme zu vermeiden
tun die Esel dies und vieles mehr
130
00:38:31,240 --> 00:38:32,674
in dieser Gegend.
131
00:38:37,440 --> 00:38:39,272
Sieh nur, was für schöne Dinger!
132
00:38:41,280 --> 00:38:45,354
Unglücksrabe. Wenn du mir ein Geschäft
vorschlagen wolltest, vergiss es.
133
00:38:47,520 --> 00:38:52,197
Ich weiß, dass du im Ruhestand bist.
Hast wohl Familie gegründet?
134
00:38:55,880 --> 00:38:57,553
Baby Doll ist mein Gehilfe.
135
00:38:58,800 --> 00:39:01,031
Ich dachte er sei dein Sohn.
Von der Statur würde es passen.
136
00:39:02,080 --> 00:39:03,753
Warum stellst du ihn uns nicht vor?
137
00:39:06,720 --> 00:39:09,554
Das ist ein Unglücksrabe, den ich
früher einmal kennengelernt habe.
138
00:39:10,520 --> 00:39:14,070
Er kann dich nicht verfluchen
weil er von Geburt an taubstumm ist.
139
00:39:17,040 --> 00:39:20,033
Das ist vielleicht der Grund
weshalb ich mit ihm auskomme.
140
00:39:26,520 --> 00:39:27,954
Hast du schon mal von Finch gehört?
141
00:39:31,000 --> 00:39:32,832
Hast nicht du ihn
zur Zwangsarbeit gebracht?
142
00:39:38,200 --> 00:39:40,920
- Hast du schon mal von...
- Nein! War ich nicht klar genug?
143
00:39:42,600 --> 00:39:45,434
In Ordnung.
Sharp hatte das ohnehin vorausgesehen.
144
00:39:47,800 --> 00:39:48,472
Wer?
145
00:39:50,880 --> 00:39:53,998
S - h - a - r - p. Sharp.
146
00:39:57,840 --> 00:40:03,438
Du wüsstest nur zu gern, was Sharp
mit Finch zu tun hat, aber willst nicht fragen.
147
00:40:06,800 --> 00:40:11,795
Finch ist außen vor. Der bräuchte
eine Ewigkeit um wieder mitzumischen.
148
00:40:13,120 --> 00:40:16,591
Er hat die Ewigkeit gekürzt
und kurzen Prozess gemacht.
149
00:40:18,920 --> 00:40:20,274
Wenn du meinst.
150
00:40:22,160 --> 00:40:28,031
Stell dir vor, er hätte es geschafft
und sich mit 30 Gleichgesinnten
151
00:40:29,080 --> 00:40:33,438
an einem abgelegenen Ort eingerichtet.
Folgst du mir?
152
00:40:34,480 --> 00:40:35,960
Wie ein Jagdhund.
153
00:40:40,880 --> 00:40:44,510
In jenen Bergen wurde Gold gefunden und
sie haben die behördliche Erlaubnis erfragt.
154
00:40:45,240 --> 00:40:46,833
Vorsicht, die ist geladen.
155
00:40:47,600 --> 00:40:52,994
Finch arbeitet nicht allein, er deckt einem
großen Händler den Rücken.
156
00:40:53,960 --> 00:40:55,872
Stell dir vor
einer der Goldsucher hätte reagiert.
157
00:40:56,360 --> 00:40:59,194
- Was wäre wohl passiert?
- Kann ich mir schon vorstellen.
158
00:41:00,120 --> 00:41:04,194
- Stell dir nun vor, dass Sharp einer davon ist.
- Sharp als Goldsucher?
159
00:41:05,080 --> 00:41:10,838
Genau, mit der ganzen Familie.
Sie haben ihm die Erlaubnis übergeben.
160
00:41:11,840 --> 00:41:12,910
Nicht schlecht.
161
00:41:13,280 --> 00:41:16,637
Das bequeme Leben scheint dir zu
bekommen. Du bist schneller im Denken.
162
00:41:18,720 --> 00:41:24,239
Vor einiger Zeit suchte dich Sharp. Da er
dich nicht fand, übergab er mir dies hier.
163
00:41:27,920 --> 00:41:31,038
Es ist eine Übergabe seiner Rechte. Ich tat,
als hätte ich sie beim Zocken gewonnen.
164
00:41:31,680 --> 00:41:33,353
Auf diese Weise hatte ich die Kerle am Hals.
165
00:41:33,760 --> 00:41:38,232
Scheint, als bist du Sharp einiges schuldig?
Bist du verwandt mit ihm?
166
00:41:39,040 --> 00:41:42,750
- Schlimmer, er ist ein Freund.
- Aber hier steht auch mein Name.
167
00:41:43,440 --> 00:41:48,151
Das war meine Idee.
Ich wollte Sharps Vertrauen mit dir teilen.
168
00:41:49,360 --> 00:41:52,398
Erzähl das deiner Großmutter!
Du wolltest mich da mit hineinziehen.
169
00:41:53,040 --> 00:41:55,236
Die behördliche Erlaubnis
muss jedes Jahr erneuert werden.
170
00:41:56,240 --> 00:42:00,996
Das Jahr ist fast zu Ende. Mistkerle!
Du Schweinebacke.
171
00:42:01,880 --> 00:42:03,075
- Sharp.
- Die Söhne von Sharp.
172
00:42:03,480 --> 00:42:06,120
Wenn das dieses Mal nicht wahr ist
bring ich dich um.
173
00:42:16,200 --> 00:42:18,351
In der Hundehütte
ist es gemütlicher, stimmt's?
174
00:42:19,640 --> 00:42:23,236
Kümmere dich um deine Angelegenheiten.
Und was hast du damit zu tun?
175
00:42:24,400 --> 00:42:26,073
Ich habe mit diesen Leuten
eine Rechnung offen.
176
00:42:27,640 --> 00:42:32,840
Wo bin ich da wieder reingerutscht?
Und du musst auch mit, verstanden?
177
00:42:34,640 --> 00:42:38,236
Wenn das alles wahr ist, knallen die uns ab
noch ehe wir dort ankommen.
178
00:42:38,920 --> 00:42:42,800
Wir müssen noch jemanden abholen.
Ich hab da eine Idee.
179
00:42:43,520 --> 00:42:46,035
Das war ja klar. Du und deine Ideen.
180
00:43:39,000 --> 00:43:41,913
Das ist also der berühmte Zirkus? Gut.
181
00:44:04,960 --> 00:44:08,476
Komm schon, Hübsche.
Streng dich ein bisschen an.
182
00:44:11,560 --> 00:44:14,120
Es steht wohl in den Sternen,
dass du mir immer in die Eier trittst.
183
00:44:15,000 --> 00:44:16,912
Seit wann legen Hähne Eier?
184
00:44:17,360 --> 00:44:19,033
Es schien eine...
185
00:44:19,680 --> 00:44:21,512
Man kann niemandem mehr vertrauen.
186
00:44:26,040 --> 00:44:27,030
Wo sind die anderen?
187
00:44:28,720 --> 00:44:30,837
- Fort.
- Wohin?
188
00:44:44,440 --> 00:44:50,550
Alles ist den Bach runter, seit Joe tot
und du weg bist. Die Konkurrenz in Abilene
189
00:44:51,640 --> 00:44:53,040
hat uns den Rest gegeben.
190
00:44:53,400 --> 00:44:58,680
Sie haben mich verlassen und wo anders
Arbeit gefunden. Nur ich nicht.
191
00:44:59,920 --> 00:45:01,877
Ab und zu kommt mich jemand besuchen.
192
00:45:02,360 --> 00:45:05,876
Sie beteuern, für einen
gemeinsamen Neuanfang zu sparen.
193
00:45:06,560 --> 00:45:08,153
Aber das sind leere Versprechungen.
194
00:45:08,600 --> 00:45:11,320
Aus deinen Erzählungen schließe ich,
dass sie noch in der Stadt sind.
195
00:45:13,160 --> 00:45:15,959
Hör auf zu jammern.
Die Probleme sind vorbei,
196
00:45:16,560 --> 00:45:18,711
- zumindest für dich.
- Was sagst du?
197
00:45:20,480 --> 00:45:24,997
Er sagte, dass deine kleinen Probleme
vorbei sind. Jetzt hast du ein großes.
198
00:45:57,040 --> 00:45:58,997
- Wir vereinigen uns wieder?
- Wir vereinigen uns wieder.
199
00:45:59,480 --> 00:46:00,800
- Alle?
- Ja, alle.
200
00:46:01,200 --> 00:46:02,998
- Wann?
- Sobald du da runter kommst.
201
00:46:04,920 --> 00:46:07,913
- Ich möchte meinen Kaffee aufs Zimmer!
- Wie Sie wünschen, Herr Collins.
202
00:46:08,520 --> 00:46:10,557
- Und er soll richtig heiß sein.
- Natürlich.
203
00:46:11,040 --> 00:46:15,034
- Die Schlüssel, bitte.
- Und ich will keine Ewigkeit darauf warten!
204
00:46:15,800 --> 00:46:16,836
In Ordnung, Herr Collins.
205
00:46:17,200 --> 00:46:18,998
Und die Bedienung soll gefälligst anklopfen.
206
00:46:19,880 --> 00:46:21,951
- Natürlich.
- Und was die Kleider betrifft,
207
00:46:22,440 --> 00:46:24,557
so bestehe ich darauf
208
00:46:25,080 --> 00:46:29,552
dass sie jeden Tag gebügelt werden.
Ich sage das zum letzten Mal.
209
00:46:30,400 --> 00:46:32,039
Darf ich etwas sagen, Herr Collins?
210
00:46:33,840 --> 00:46:37,197
Gehen Sie zur Hölle! Zur Hölle!
211
00:46:48,440 --> 00:46:51,160
Thomas ist zurück!
Wir beginnen wieder neu, alle.
212
00:46:55,280 --> 00:46:58,830
Entschuldige mich, Liebster.
Mach dir keine Sorgen, ich komme wieder.
213
00:47:01,560 --> 00:47:02,835
Wie viel Lack brauchen Sie?
214
00:47:06,960 --> 00:47:08,155
Wie viel Lack brauchen wir?
215
00:47:10,040 --> 00:47:13,590
20 Zentner weißen, 10 roten, 3 grünen,
2 gelben und 5 Pinsel.
216
00:47:21,240 --> 00:47:27,350
Beweg das Rad. Hilf ihm. Schnell.
Sonst geht es kaputt.
217
00:47:35,440 --> 00:47:39,116
- Alles Angesparte weg.
- Sharp wird sich erinnern.
218
00:47:39,960 --> 00:47:44,591
- Du weißt genau, wie geizig er ist.
- Du wirst schon sehen.
219
00:47:45,440 --> 00:47:47,511
Warum sind diese Koffer
noch nicht auf dem Wagen?
220
00:47:48,680 --> 00:47:53,391
Wenn das alles wenigstens einen Sinn hätte.
Sobald sie wissen, was los ist, hauen die ab.
221
00:47:54,240 --> 00:47:57,233
Sie wissen es schon.
Thomas hat es ihnen gesteckt.
222
00:47:59,720 --> 00:48:05,796
Sie schulden uns 162,32 Dollar, McGavin.
Tut mir leid, ab heute gibt's nichts mehr.
223
00:48:08,080 --> 00:48:13,872
Gib mir gefälligst die Medizin. Wegen eurem
Mist hat meine Kleine wieder Durchfall.
224
00:48:15,280 --> 00:48:17,511
Du weißt genau, dass ich bezahle,
sobald ich kann.
225
00:48:18,440 --> 00:48:22,753
Sie können gern spazieren gehen,
mit der ganzen Familie, aber fern von hier.
226
00:48:23,840 --> 00:48:28,995
Ich habe Befehle zu befolgen. Solange Sie
nicht bezahlen, bekommen Sie nichts mehr.
227
00:48:29,920 --> 00:48:33,994
Sie verschwenden Ihre Zeit.
Es gibt nichts mehr.
228
00:48:36,880 --> 00:48:38,030
Du wolltest es nicht anders.
229
00:48:45,640 --> 00:48:50,954
Diese Waffe ist nicht vergleichbar mit euren,
aber sie genügt, dein Gehirn zu zermatschen.
230
00:48:52,080 --> 00:48:53,309
Bedient euch, Jungs!
231
00:48:54,320 --> 00:48:59,111
- Du weißt, was dir blüht, oder?
- Das wissen doch alle! Apropos,
232
00:49:02,360 --> 00:49:04,795
du hast mich auf eine Idee gebracht.
233
00:49:13,720 --> 00:49:17,236
Es wird ein Vergnügen sein, deine Freunde
mit ihren eigenen Waffen zu schlagen.
234
00:49:19,600 --> 00:49:23,913
Da drinnen. Nimm so viel du kannst.
Davon kann man nicht genug haben.
235
00:49:26,600 --> 00:49:28,637
Denk gut nach, was du da tust, McGavin.
236
00:49:29,120 --> 00:49:35,071
Das habe ich! In den letzten Monaten haben
wir nicht in der Grube gearbeitet.
237
00:49:36,600 --> 00:49:40,037
Wir haben uns eine Höhle gebaut,
wo uns niemand rauskriegt.
238
00:49:40,720 --> 00:49:42,712
Papa, wir haben auch keinen Speck mehr.
239
00:49:44,720 --> 00:49:48,509
Bediene dich!
Und ich sag dir noch was, Sammy.
240
00:49:49,240 --> 00:49:52,870
Der Bürgermeister kommt in wenigen
Tagen und ich werde ihm schon sagen,
241
00:49:54,400 --> 00:49:56,232
in welch eine Falle ihr uns gelockt habt.
242
00:50:21,040 --> 00:50:25,273
Dieses Jahr kann ich nicht lange bleiben.
Ist alles bereit für die Erneuerung?
243
00:50:26,600 --> 00:50:28,159
Habt ihr unseren Besuch allen angekündigt?
244
00:50:29,560 --> 00:50:31,517
Jawohl. Alles bereit.
245
00:50:32,000 --> 00:50:36,597
Keine Sorge. Es wird nicht wie letztes Jahr.
Das ist schnell erledigt.
246
00:50:40,200 --> 00:50:43,193
McAdam ist verrückt geworden. Er will
alles sagen. Kümmerst du dich darum?
247
00:50:49,800 --> 00:50:54,431
Mit Pferden reist man besser
als mit Maultieren. Kein Vergleich.
248
00:50:55,280 --> 00:50:59,797
- Auch im Preis.
- Die ersten Einkünfte gehen an Sie.
249
00:51:00,640 --> 00:51:04,998
- Thomas sagte mir, dass Sie bezahlt haben.
- Ja, ja. Was sollen wir schon einnehmen?
250
00:51:16,520 --> 00:51:17,840
Verstorben.
251
00:51:28,760 --> 00:51:32,959
- Die Erlaubnis geht auf Antrag an die Söhne.
- Ebenfalls verstorben.
252
00:51:33,840 --> 00:51:34,671
Die auch?
253
00:51:36,920 --> 00:51:41,597
Erhebt von den hier Anwesenden jemand
Anspruch auf die Erlaubnis der Liptons?
254
00:51:42,480 --> 00:51:44,312
Wir, Euer Ehren.
255
00:51:45,360 --> 00:51:51,436
Wir haben einen Schuldschein der
Verstorbenen über 52,27 Dollar.
256
00:52:00,440 --> 00:52:06,391
- Die Unterschrift stimmt überein.
- Erhebt sonst noch jemand Anspruch?
257
00:52:15,320 --> 00:52:21,635
Niemand möchte für gerade mal 52 Dollar
258
00:52:23,600 --> 00:52:31,235
einen regulären Antrag stellen,
um das Gebiet Nr. 387 bis 420 für 20 Jahre
259
00:52:32,480 --> 00:52:37,430
mit jährlicher Erneuerung gemäß Artikel 7
zu pachten?
260
00:52:38,320 --> 00:52:40,755
- Sehen Sie, Euer Ehren...
- Nennen Sie mich nicht "Euer Ehren".
261
00:52:42,040 --> 00:52:44,760
- Eure Exzellenz.
- Und erst recht nicht "Eure Exzellenz".
262
00:52:45,560 --> 00:52:46,676
Entschuldigung.
263
00:52:54,760 --> 00:52:58,356
Der Antrag ist bestimmt schon fertig?
264
00:52:59,920 --> 00:53:01,479
Natürlich.
265
00:53:03,160 --> 00:53:04,719
Machen wir weiter.
266
00:53:08,840 --> 00:53:12,720
Behördliche Erlaubnis 3725
267
00:53:13,720 --> 00:53:16,633
ausgestellt auf den untenstehenden Namen
oder seine Rechtsnachfolger
268
00:53:17,680 --> 00:53:22,960
und seit dem T. Juli dieses Jahres
rechtmäßig eingetragen.
269
00:53:23,920 --> 00:53:25,070
Tretet vor.
270
00:53:27,000 --> 00:53:28,116
Seid Ihr Wilbert Jones?
271
00:53:29,760 --> 00:53:33,231
Wollt Ihr Eure Erlaubnis
für folgende Gebiete erneuern?
272
00:53:33,920 --> 00:53:37,470
757, 415 und 528?
273
00:53:47,560 --> 00:53:48,471
Wie?
274
00:53:53,880 --> 00:53:57,954
Ihr habt letztes Jahr darum gekämpft!
275
00:54:00,520 --> 00:54:02,239
Und heute wollt Ihr es nicht mehr?
276
00:54:06,400 --> 00:54:07,470
Warum?
277
00:54:15,360 --> 00:54:17,113
Letztes Jahr ist Vergangenheit.
278
00:54:20,800 --> 00:54:23,793
Heute arbeite ich lieber
für die Bergbau-Firma.
279
00:54:28,960 --> 00:54:32,317
Wie Ihr wünscht. Weiter.
280
00:54:36,120 --> 00:54:37,315
Unterschreibt hier.
281
00:54:39,120 --> 00:54:44,070
Auch von Jones haben wir einen
Schuldschein über 73 Dollar. Deshalb...
282
00:54:45,000 --> 00:54:48,277
- Habt ihr den Antrag bereits fertig?
- Genau!
283
00:54:48,880 --> 00:54:52,078
Genau! Dann übergebt ihn ohne große Rede.
284
00:55:13,720 --> 00:55:19,717
Es wäre mir eine Ehre. Ihr Gastgeber zu sein.
Das Hotel ist nicht angemessen.
285
00:55:21,400 --> 00:55:25,394
Eine Information, Herr Fisher.
Wie viele Kaufhäuser gibt es im Dorf?
286
00:55:26,160 --> 00:55:27,674
Wie viele soll es schon geben? Eins.
287
00:55:28,120 --> 00:55:32,160
- Und das gehört natürlich Ihrer Gesellschaft.
- Wir haben es übernommen.
288
00:55:33,200 --> 00:55:35,920
- Und der Vorgänger ist tot.
- Was meinen Sie?
289
00:55:36,760 --> 00:55:41,118
Ich habe den Eindruck, dass die Sterberate
in dieser Gegend sehr hoch ist.
290
00:55:44,520 --> 00:55:49,834
Nein, er ist nicht tot.
Er hat es bevorzugt zu gehen.
291
00:55:50,800 --> 00:55:52,792
Ich möchte nicht indiskret sein
aber weshalb die Frage?
292
00:55:54,280 --> 00:55:59,753
Nichts weiter. Pure Neugierde.
Danke für die Einladung. Ein andermal.
293
00:56:00,960 --> 00:56:02,917
Komm, Pit. Bis morgen, meine Herren.
294
00:56:03,680 --> 00:56:07,230
- Ich komme gleich nach, Herr Moore.
- Lieber Herr Pit
295
00:56:07,920 --> 00:56:12,358
Sie sind mir sehr sympathisch.
Unser Dorf braucht Beamte wie Sie.
296
00:56:15,040 --> 00:56:18,716
- Ich warte.
- Ich komme schon. Entschuldigen Sie mich.
297
00:56:51,640 --> 00:56:53,836
Hilf mir, die Stiefel auszuziehen.
298
00:56:59,640 --> 00:57:01,154
Ruhe!
299
00:57:01,600 --> 00:57:04,718
Lasst mich reden. Das ist mein Recht.
Das könnt ihr mir nicht verbieten.
300
00:57:16,000 --> 00:57:18,515
- Kann ich behilflich sein?
- Ja, verschwinden Sie.
301
00:57:19,480 --> 00:57:22,279
Sie erkälten sich.
In Ihrem Alter ist Vorsicht geboten.
302
00:57:22,880 --> 00:57:24,997
Niemand hat Sie gebeten,
sich um meine Gesundheit zu sorgen.
303
00:58:20,880 --> 00:58:26,877
Die sind viele und bestens organisiert.
Niemand hat eine Chance.
304
00:58:29,440 --> 00:58:34,993
Nur die irische Familie McGavin weigert sich.
Bei denen war heute die Hölle los.
305
00:58:36,920 --> 00:58:43,679
Aber die sind erledigt. Selbst wenn sie noch
leben, können sie nicht ins Dorf kommen.
306
00:58:44,840 --> 00:58:49,710
Und die Pfeife von Richter wird nie
davon erfahren. Verstorben oder verreist.
307
00:58:50,880 --> 00:58:53,918
Und dann geht auch ihre Erlaubnis
an die Fisher-Firma.
308
00:58:59,560 --> 00:59:05,875
Hört ihr? Sie fangen wieder an.
Euer Kommen hat nichts gebracht.
309
00:59:06,960 --> 00:59:10,032
Hör zu, Sharp.
Du kannst dich im Dorf frei bewegen, oder?
310
00:59:11,520 --> 00:59:13,955
Morgen könntest du
etwas in Umlauf bringen.
311
00:59:14,760 --> 00:59:17,832
Bei all den Spionen dringt das sofort
zu Fisher und seinen Leuten vor.
312
00:59:18,880 --> 00:59:20,758
Das würde nichts bringen.
313
00:59:23,760 --> 00:59:26,150
Aber wir können etwas anderes tun,
bevor der Morgen graut.
314
00:59:26,920 --> 00:59:27,876
Was?
315
01:00:21,680 --> 01:00:23,911
Sie sollen aufhören. In Kürze dämmert es.
316
01:00:25,200 --> 01:00:28,750
Morgen werden sie einer nach dem anderen
wie die Rebhühner ins Dorf gehen.
317
01:00:29,440 --> 01:00:31,318
Es dürfte also einfach sein, sie zu stoppen.
318
01:00:32,160 --> 01:00:34,720
Lös die Männer ab. Sie sollen schlafen.
319
01:01:42,280 --> 01:01:44,636
Verehrtes Publikum.
320
01:01:45,200 --> 01:01:46,759
Heute Abend um Punkt neun.
321
01:01:47,960 --> 01:01:49,553
Pünktlich um Punkt neun...
322
01:01:50,000 --> 01:01:52,720
Gibt es eine große Darstellung
verschiedenster Künste.
323
01:01:53,560 --> 01:01:56,200
Da darf einfach niemand fehlen.
324
01:02:00,320 --> 01:02:01,390
Verstorben.
325
01:02:23,520 --> 01:02:25,352
Die schwindelerregendsten Künste,
326
01:02:26,600 --> 01:02:30,514
dargeboten von der Truppe von
Simon Boccanegra, der alles weiß.
327
01:02:31,280 --> 01:02:33,795
Und was er nicht weiß, errät er.
328
01:02:35,040 --> 01:02:40,752
Ich liebe Zirkus. Reservier zwei Plätze
für heute Abend. Haben Sie Lust?
329
01:02:42,520 --> 01:02:45,433
Also, drei Plätze. Herr Fisher ist unser Gast.
330
01:02:46,040 --> 01:02:48,396
Sehr freundlich. Erlauben Sie mir...
331
01:02:54,880 --> 01:02:59,909
Man muss diesen Künstlern helfen. Es wäre
schade, wenn einer von ihnen aufhörte.
332
01:03:00,840 --> 01:03:02,320
Das wird nicht passieren.
333
01:03:05,400 --> 01:03:10,077
Zu Ehren unseres Richters lädt die Direktion
der Bergbau-Firma Sie alle zum Zirkus ein.
334
01:03:17,760 --> 01:03:20,036
Alle. Ohne Ausnahme.
335
01:03:23,640 --> 01:03:26,360
Bei so viel Großzügigkeit
möchte ich hinzufügen,
336
01:03:26,960 --> 01:03:30,078
dass es beleidigend wäre,
wenn jemand nicht käme.
337
01:03:31,040 --> 01:03:32,554
Keine Sorge, Herr Moore.
338
01:03:35,480 --> 01:03:37,233
Es werden alle da sein.
339
01:03:51,240 --> 01:03:52,959
- Wo ist Finch?
- Drinnen.
340
01:04:09,480 --> 01:04:14,999
Nichts. Wir haben lediglich einen Mann
gestoppt. Dynamit ist die einzige Lösung.
341
01:04:15,960 --> 01:04:17,155
Zu viel Lärm.
342
01:04:21,800 --> 01:04:22,870
Heute Abend.
343
01:04:24,840 --> 01:04:30,359
Lass dir was einfallen. Morgen will ich von
diesen Leuten nichts mehr hören.
344
01:04:32,320 --> 01:04:35,313
Während ich heute Abend bei der Show bin
könnt ihr in Ruhe arbeiten.
345
01:04:35,960 --> 01:04:36,916
Welche Show?
346
01:04:47,560 --> 01:04:50,871
Wenn auch nur eines der Mädchen einen
Fehler macht, ist alles für die Katz.
347
01:04:53,720 --> 01:04:57,031
Sie können nichts falsch machen.
Sie wissen genau, was sie tun.
348
01:04:57,960 --> 01:05:01,271
Die Bergarbeiter auf der einen Seite, Finchs
Männer auf der anderen. Wie ausgemacht.
349
01:05:07,320 --> 01:05:09,835
- Es fehlt nur einer.
- Jetzt nicht mehr.
350
01:05:12,480 --> 01:05:13,311
Schau mal.
351
01:05:17,560 --> 01:05:19,040
Bitte sehr, hier entlang.
352
01:05:31,920 --> 01:05:33,070
Bleib ruhig.
353
01:05:35,880 --> 01:05:37,234
Ich bin ruhig.
354
01:05:38,600 --> 01:05:41,354
Wir sind vollständig. Beginnen wir die Show.
355
01:05:42,200 --> 01:05:45,796
Für mich ist die Show vorbei.
Ich kann nicht mehr.
356
01:05:46,480 --> 01:05:48,836
Sei nicht dumm.
Du kannst jetzt nicht kneifen.
357
01:05:49,800 --> 01:05:52,474
Ich will nicht kneifen.
Ich will einfach nicht mehr mitmachen.
358
01:05:53,400 --> 01:05:56,199
Und ob du mitmachst.
359
01:06:01,560 --> 01:06:04,473
Meine Damen und Herren,
verehrtes Publikum.
360
01:06:06,160 --> 01:06:09,790
Ich danke Ihnen
für Ihr zahlreiches Erscheinen.
361
01:06:15,040 --> 01:06:16,997
Ihnen zu Ehren
werden unsere Künstler heute Abend
362
01:06:17,480 --> 01:06:23,192
nicht nur ihre Nummer
für die sie im Westen bekannt sind
363
01:06:24,200 --> 01:06:26,795
sondern auch eine pantomimische
Darbietung aufführen.
364
01:06:27,360 --> 01:06:35,040
Frei nach dem Werk des berühmten
europäischen Autors William Shakespeare.
365
01:06:40,320 --> 01:06:41,276
Ganz schön warm.
366
01:06:43,640 --> 01:06:48,396
Wir sind überzeugt,
dass Sie begeistert sein werden.
367
01:06:49,280 --> 01:06:53,354
Sollte dem jedoch nicht so sein,
368
01:06:55,200 --> 01:07:00,878
so denken Sie bitte daran, dass wir nicht die
Autoren, sondern nur die Interpreten sind.
369
01:07:01,880 --> 01:07:06,875
Wir sind sozusagen nur die Botschafter.
Aber ich sehe, Sie sind offen
370
01:07:07,760 --> 01:07:13,870
und Ihr feiner Anstand wird Sie davon
abhalten, unanständig zu handeln.
371
01:07:22,520 --> 01:07:26,116
He, Junge. Das ist nicht der richtige Moment,
um an Frauen zu denken.
372
01:07:47,280 --> 01:07:50,830
- Gehen wir nach Hause.
- Warte einen Augenblick.
373
01:08:43,560 --> 01:08:47,474
- Interessant, oder?
- Sehr.
374
01:10:05,240 --> 01:10:06,196
Lehrreich.
375
01:10:50,280 --> 01:10:51,430
Er müsste schon oben sein.
376
01:11:24,320 --> 01:11:27,233
- Was war dieses Geräusch?
- Welches Geräusch?
377
01:11:28,280 --> 01:11:31,591
- Hast du etwas gehört?
- Vielleicht ein Donner!
378
01:11:32,520 --> 01:11:37,436
- Ach was. Das hörte sich wie Dynamit an.
- Wer soll um diese Zeit Dynamit benutzen?
379
01:11:38,600 --> 01:11:39,920
Und jetzt, meine Damen und Herren
380
01:11:40,320 --> 01:11:46,430
eine schöne Überraschung für alle.
Passt gut auf, denn...
381
01:11:47,880 --> 01:11:49,075
Warum?
382
01:11:50,440 --> 01:11:55,674
Denn, wie ein schönes Spiel
nur kurz andauert
383
01:11:56,640 --> 01:12:00,270
So weißt du, dass alles
384
01:12:01,000 --> 01:12:05,950
Auf ein großes Finale hinsteuert
Du wirst staunen
385
01:12:06,840 --> 01:12:12,120
Leg deine Hand unter die Bank
und du wirst sehen
386
01:12:13,040 --> 01:12:16,351
Welch Überraschung du dort findest
387
01:12:17,040 --> 01:12:20,397
Aber sei vorsichtig
388
01:12:21,080 --> 01:12:24,118
Wenn deine Hand eine Geste ausführt
389
01:12:24,760 --> 01:12:29,516
Kommst du aus dem Zirkus nicht mehr raus
390
01:12:31,080 --> 01:12:34,596
Vorsicht Vorsicht
391
01:12:39,400 --> 01:12:44,634
Leg deine Hand unter die Bank
und du wirst sehen
392
01:12:45,600 --> 01:12:48,752
Welch Überraschung du dort findest
393
01:12:49,400 --> 01:12:52,598
Aber sei vorsichtig
394
01:12:53,280 --> 01:12:57,718
Wenn deine Hand eine Geste ausführt
dann hast du ein Problem
395
01:12:58,560 --> 01:13:00,279
Leg weg, leg weg!
396
01:13:01,360 --> 01:13:03,033
Sonst bleibst du hier
397
01:13:03,480 --> 01:13:07,076
Vorsicht Vorsicht
398
01:13:27,760 --> 01:13:32,676
Leg deine Hand unter die Bank
und du wirst sehen
399
01:13:33,560 --> 01:13:36,519
Welch Überraschung du dort findest
400
01:13:37,160 --> 01:13:40,631
Aber sei vorsichtig
401
01:13:41,320 --> 01:13:44,313
Wenn deine Hand eine Geste ausführt
402
01:13:44,920 --> 01:13:48,118
Kommst du aus dem Zirkus nicht mehr raus
403
01:13:48,760 --> 01:13:50,513
Dann bleibst du drin
404
01:13:51,000 --> 01:13:53,469
Vorsicht Vorsicht
405
01:13:59,640 --> 01:14:01,393
Es scheint, als hätten sie es geschafft.
406
01:14:06,640 --> 01:14:09,792
- Das beginnt, mir zu gefallen.
- Vergeude keine Zeit.
407
01:14:23,240 --> 01:14:30,158
Und nun, mein verehrtes Publikum
eine nie zuvor gezeigte Darbietung.
408
01:14:31,320 --> 01:14:35,872
Und einige von euch werden dies heute
und dann nie wieder sehen!
409
01:14:36,720 --> 01:14:41,033
Euch wird das Blut in den Adern gefrieren.
Und das ist noch linde ausgedrückt.
410
01:14:41,840 --> 01:14:43,797
- Worauf warten wir?
- Es ist so weit.
411
01:14:44,280 --> 01:14:46,636
Halte dich bereit.
Es kann sich nur noch um Minuten handeln.
412
01:14:47,200 --> 01:14:51,353
Es ist mir eine Ehre, ein Vergnügen,
Ihnen die unbändigen,
413
01:14:52,120 --> 01:14:54,430
fliegenden Bergarbeiter zu präsentieren.
414
01:15:02,000 --> 01:15:05,596
Er war ein Mann,
der keine Kompromisse wollte.
415
01:15:10,160 --> 01:15:12,516
Verstorben!
416
01:15:16,040 --> 01:15:18,999
Er hatte einen Weg gefunden,
sich und seine Kinder zu ernähren.
417
01:15:23,640 --> 01:15:25,632
Alle verstorben!
418
01:16:03,360 --> 01:16:05,477
- Das reicht!
- Ja, das reicht.
419
01:16:10,440 --> 01:16:12,033
Du da. Bring sie alle um!
420
01:17:15,040 --> 01:17:17,794
Was hab ich dir gesagt?
Schau, was für eine Truppe wir sind.
421
01:17:18,400 --> 01:17:20,756
Kommt schon
jetzt müssen wir uns anstrengen.
422
01:17:22,560 --> 01:17:24,233
Was ist denn los?
423
01:17:32,800 --> 01:17:33,597
Siehst du das nicht?
424
01:17:35,200 --> 01:17:37,795
Sieh nur
wo wir uns da hineinmanövriert haben.
425
01:17:38,360 --> 01:17:40,920
Ich wusste, dass wir mit diesem Gesindel
nur Zeit verschwenden.
426
01:17:41,480 --> 01:17:44,040
- Die kann nicht mal ein Erdbeben bezwingen.
- Hör schon auf!
427
01:17:44,600 --> 01:17:50,153
Ok, aber wenn ich hier lebend rauskomme
reiß ich euch allen den Kopf ab.
428
01:17:51,120 --> 01:17:55,319
Ihr Narren! Versteht ihr nicht
dass wir etwas tun müssen?
429
01:17:56,120 --> 01:17:58,476
- Leicht gesagt.
- Mein Bruder und ich sind dabei.
430
01:17:59,000 --> 01:17:59,797
Was sollen wir tun?
431
01:18:00,120 --> 01:18:02,715
Euch bewegen, wenn ihr nicht
vor die Hunde gehen wollt.
432
01:18:33,720 --> 01:18:35,518
- Es tut mir leid.
- Nimm's dir nicht zu Herzen.
433
01:18:36,000 --> 01:18:38,674
Ich habe mich ohnehin gelangweilt
da unten am See.
434
01:22:26,440 --> 01:22:28,272
Dieser Blödsinn dauert schon zu lange.
435
01:22:28,720 --> 01:22:30,279
Ihr solltet euren Mund halten.
436
01:22:30,680 --> 01:22:31,750
Geht zur Hölle!
437
01:22:32,120 --> 01:22:36,194
Seht Ihr nicht, dass es keine Hoffnung
für sie gibt, wenn sie nicht auf mich hören?
438
01:22:36,960 --> 01:22:38,952
Weder für sie,
noch für ihre Frauen und Kinder.
439
01:22:39,440 --> 01:22:42,000
Wenn Finch erst
die paar Verrückten abserviert hat,
440
01:22:42,560 --> 01:22:43,789
wird er niemanden mehr schonen.
441
01:22:47,240 --> 01:22:50,597
Die wahren Clowns sind nicht sie
sondern ihr.
442
01:22:51,560 --> 01:22:54,758
Legt die Pistolen weg,
ihr seht lächerlich damit aus.
443
01:22:55,400 --> 01:22:57,471
Dann garantiere ich euch Immunität.
444
01:22:57,960 --> 01:23:00,873
Ich werde Finch überzeugen,
euch kein Haar zu krümmen.
445
01:23:05,280 --> 01:23:06,634
Entscheidet euch jetzt.
446
01:23:18,080 --> 01:23:19,912
Ihr glaubt ihm doch nicht?
Worauf warten wir?
447
01:23:21,760 --> 01:23:23,240
Mir kommt das Kotzen
wenn ich dich ansehe.
448
01:23:23,640 --> 01:23:27,634
Und dir geht es umgekehrt wohl genauso.
Komm schon, Jack. Lass uns rausgehen.
449
01:23:41,680 --> 01:23:42,955
Komm her und binde mich los.
450
01:24:04,560 --> 01:24:07,678
Du kannst dir deine Versprechungen
sonst wohin stecken.
451
01:24:25,960 --> 01:24:27,952
Schnell. Da rüber.
452
01:24:53,680 --> 01:24:56,115
Wer hätte gedacht,
dass du als Brathähnchen enden würdest.
453
01:26:33,160 --> 01:26:34,037
Brems!
454
01:26:57,200 --> 01:26:58,554
Da drüben.
455
01:27:32,000 --> 01:27:34,390
Nicht schlecht.
Ich befürchte, dass heute Abend
456
01:27:34,920 --> 01:27:37,560
Herr Fisher den Clown spielen wird.
457
01:30:02,640 --> 01:30:03,357
Vorsicht.
458
01:30:17,040 --> 01:30:20,590
- Warst du nicht taub?
- Wer weiß. Vielleicht die Aufregung.
459
01:31:27,640 --> 01:31:30,553
Das wird dich an den Galgen bringen,
glaubst du nicht?
460
01:31:36,960 --> 01:31:38,713
Es sei denn,
du möchtest nicht dein Glück versuchen.
461
01:31:50,960 --> 01:31:54,317
Komm schon, Mister Fisher,
zeig uns, wer du bist.
462
01:32:06,160 --> 01:32:07,753
Aber beeil dich, in Gottes Namen.
463
01:32:33,480 --> 01:32:37,838
Ich hatte recht, Mister Fisher.
Du bist der wahre Clown.
464
01:33:20,480 --> 01:33:22,676
Bis bald, Freunde.
465
01:33:24,160 --> 01:33:25,310
Schwachkopf!
40874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.