Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,480
Terwijl twee broers kort herenigen,
een dochter begint een nieuwe reis.
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,920
Een jongen probeert het te begrijpen
van een jong verloren leven,
3
00:00:13,955 --> 00:00:16,680
en het deel dat hij had
om erin te spelen.
4
00:00:16,715 --> 00:00:19,400
Bedreigingen uit het verleden
achter hun hoofden,
5
00:00:19,435 --> 00:00:23,080
en oude scores moeten worden afgerekend.
6
00:00:23,115 --> 00:00:27,040
In een nacht waar drankjes
worden opgevoed tot verloren liefdes,
7
00:00:27,075 --> 00:00:31,160
en vergeving en wraak
worden in gelijke mate gezocht,
8
00:00:31,195 --> 00:00:34,200
chaos komt op de deur kloppen,
9
00:00:34,235 --> 00:00:38,000
en een belofte van geweld
hangt zwaar in de lucht.
10
00:00:49,160 --> 00:00:51,920
Ze komen langs de achterkant binnen.
We hebben ze ook vooraan.
11
00:00:51,955 --> 00:00:54,480
Wel, laat ze hier staan, Tyler,
maar laat je niet neerschieten!
12
00:00:54,515 --> 00:00:58,440
Dit is de Alamo niet. Wil niet
later een glas voor je heffen.
13
00:01:05,240 --> 00:01:06,400
Fuck dat!
14
00:01:08,720 --> 00:01:11,360
Fuck dat. Mike, Mike!
15
00:01:13,200 --> 00:01:14,600
Tyler, kom op!
16
00:01:14,635 --> 00:01:15,840
Ik ben onderweg! Move!
17
00:01:49,880 --> 00:01:50,920
Kom op, deze kant op!
18
00:02:07,040 --> 00:02:08,720
Verknal het niet, Tyler!
19
00:02:11,360 --> 00:02:12,560
Kom laten we gaan!
20
00:02:34,800 --> 00:02:36,240
Kom op! NEEM DE FUCK UIT HIER!
21
00:03:10,040 --> 00:03:11,160
Fuck jou.
22
00:05:21,800 --> 00:05:23,360
Hoogste score. Hoogste score.
23
00:27:45,200 --> 00:27:48,080
Ze verplaatsen kilo's en kilo's
van cola, heroïne, MDMA.
24
00:27:48,115 --> 00:27:49,560
Waarschijnlijk ook wapens.
25
00:27:49,595 --> 00:27:51,200
Maar je kunt het nog niet bewijzen.
26
00:27:52,720 --> 00:27:55,840
Ik hoef het niet te bewijzen.
Ik weet dat het waar is.
27
00:27:55,875 --> 00:27:58,640
Altijd geruststellend
te horen van een politieman.
28
00:28:00,080 --> 00:28:02,280
Zou een pain au chocolat
je opvrolijken? Nee.
29
00:28:05,760 --> 00:28:07,240
Kan zijn.
30
00:28:07,275 --> 00:28:09,680
Gisteravond een vrachtwagen
ging kapot in Slough.
31
00:28:09,715 --> 00:28:11,720
Niets bijzonders
opmerkelijk daarover,
32
00:28:11,755 --> 00:28:14,080
behalve wanneer een paar uniformen
opdagen om te helpen,
33
00:28:14,115 --> 00:28:16,720
de bestuurder trok een pistool,
begon op hen te schieten.
34
00:28:16,755 --> 00:28:18,160
Domme lul.
35
00:28:18,195 --> 00:28:21,720
Bleek dat hij ongeveer 50 kilo had
van heroïne in de rug.
36
00:28:21,755 --> 00:28:23,760
Denken we dat het is
gekoppeld aan mijn bende?
37
00:28:23,795 --> 00:28:26,480
Het kan worden aangesloten
aan de familie Lenjani.
38
00:28:26,515 --> 00:28:29,800
Praat met Joyce. Kijk of je kunt krijgen
enige tijd met de bestuurder.
39
00:28:29,835 --> 00:28:33,040
Welke is Joyce? Ze is gekomen
over van CSE. Ze is nieuw.
40
00:28:33,075 --> 00:28:34,200
Ik snap het.
41
00:28:36,080 --> 00:28:37,120
Psst.
42
00:28:38,960 --> 00:28:40,000
Chinees vanavond?
43
00:28:42,960 --> 00:28:44,800
Wat ben je aan het doen, fam?
44
00:28:46,200 --> 00:28:47,240
Wat zijn trucs?
45
00:28:49,240 --> 00:28:52,080
Wagwan, piff ting?
46
00:28:54,600 --> 00:28:56,720
Wat gebeurd er?
Stop er mee!
47
00:28:59,160 --> 00:29:00,280
Bruv.
48
00:29:00,315 --> 00:29:02,280
ik ga door
Getuigenverklaringen.
49
00:29:05,640 --> 00:29:07,360
Mag ik mijn garnaal?
crackers, alsjeblieft?
50
00:29:12,520 --> 00:29:14,960
Weet je hoe ze die maken?
51
00:29:14,995 --> 00:29:18,120
Ze stampen de garnalen omhoog
in een walgelijke pasta,
52
00:29:18,155 --> 00:29:20,960
en dan frituren ze ze. Uh Huh.
53
00:29:20,995 --> 00:29:22,200
Het is vies.
54
00:29:23,600 --> 00:29:25,120
Mm.
55
00:29:25,155 --> 00:29:26,640
Waarom stop je niet voor de nacht?
56
00:29:27,920 --> 00:29:30,360
Misdaad slaapt niet,
en ik ook niet.
57
00:29:33,600 --> 00:29:36,040
Dat had beter een grap kunnen zijn.
58
00:29:36,075 --> 00:29:37,080
Het was.
59
00:29:38,560 --> 00:29:40,000
Het was!
60
00:29:40,035 --> 00:29:42,760
Want elke keer als ik daar naar binnen ga,
het is als een bloederige sauna.
61
00:29:42,795 --> 00:29:44,160
En papa kan niet tegen de hitte ...
62
00:29:44,195 --> 00:29:45,600
VERRASSING!
63
00:29:45,635 --> 00:29:47,320
Gelukkige verjaardag!
64
00:29:48,480 --> 00:29:52,560
Jezus Christus. ik bijna
heeft jou afgemaakt, jullie twats.
65
00:29:55,920 --> 00:29:58,080
Ik denk dat we moeten beginnen
de foto's binnen krijgen.
66
00:29:58,115 --> 00:30:00,040
Ik ga naar ... Ik ben
me vandaag gedragen.
67
00:30:15,280 --> 00:30:17,200
Zo...
68
00:30:17,235 --> 00:30:19,520
...hoe oud ben je dan?
Oh, rot op.
69
00:30:21,240 --> 00:30:23,480
Hij stelde deze plek voor.
70
00:30:23,515 --> 00:30:25,880
We gingen hier op een date
een paar jaar geleden.
71
00:30:25,915 --> 00:30:28,080
Ja. Hij is een goede kerel.
72
00:30:29,120 --> 00:30:31,320
Hij IS een goede jongen.
73
00:30:31,355 --> 00:30:34,080
Rechtdoorzee. Je weet wel
wat je krijgt.
74
00:30:35,600 --> 00:30:37,120
Nog een van deze, alsjeblieft.
75
00:30:39,840 --> 00:30:43,040
Wat? Niets. Ik ken je gewoon.
76
00:30:43,075 --> 00:30:44,800
En wat betekend dat?
77
00:30:44,835 --> 00:30:47,880
Kijk om je heen.
Je vrienden, je team.
78
00:30:47,915 --> 00:30:49,960
Goed eten, goede wijn, goed gelachen.
79
00:30:49,995 --> 00:30:52,480
Goede God, kom ter zake.
Gewoon zeggen.
80
00:30:52,515 --> 00:30:54,160
Dit is het.
81
00:30:54,195 --> 00:30:55,720
Dit is waar het allemaal om draait.
82
00:30:57,800 --> 00:31:00,040
Het is een heel leuk feest, Steve.
83
00:31:00,075 --> 00:31:01,080
Gelukkige verjaardag.
84
00:31:14,640 --> 00:31:17,200
Wat waren jij en vissen
over de hele nacht praten?
85
00:31:18,320 --> 00:31:19,960
Niets.
86
00:31:19,995 --> 00:31:21,400
Het zag er serieus uit.
87
00:31:22,560 --> 00:31:23,720
Ik ben een serieuze man.
88
00:31:25,120 --> 00:31:26,160
Ernstig...
89
00:31:27,560 --> 00:31:29,440
...dom.
90
00:31:29,475 --> 00:31:33,000
Ik zie dat je je vlijmscherp hebt aangescherpt
met een verwoestend punt.
91
00:31:35,520 --> 00:31:37,040
Wijn.
92
00:31:37,075 --> 00:31:38,640
Goede wijn.
93
00:31:38,675 --> 00:31:41,960
Goede wijn, goed eten, goed gelachen.
94
00:31:41,995 --> 00:31:43,920
Wat?
95
00:31:46,880 --> 00:31:48,440
Niets. OK.
96
00:31:56,200 --> 00:31:57,240
Gelukkige verjaardag.
97
00:31:58,280 --> 00:31:59,480
Dank je.
98
00:32:15,360 --> 00:32:16,720
Oh.
99
00:32:16,755 --> 00:32:18,240
Waar ga je naar toe?
100
00:32:18,275 --> 00:32:21,080
Slaapkamer. Nee!
101
00:32:21,115 --> 00:32:22,840
Hier.
102
00:32:22,875 --> 00:32:24,520
Wat is er mis met de slaapkamer?
103
00:32:25,640 --> 00:32:26,840
Saai.
104
00:32:28,600 --> 00:32:30,720
Heel erg bedankt.
105
00:32:30,755 --> 00:32:32,520
Nee, nee, ik bedoelde niet ...
106
00:32:35,920 --> 00:32:37,400
Wat?
107
00:32:37,435 --> 00:32:40,320
Wat is er?!
Wat is er met jou aan de hand?
108
00:32:40,355 --> 00:32:42,400
Niets!
109
00:32:42,435 --> 00:32:45,760
Ik wil graag dat mijn vriend me neukt
over het aanrecht
110
00:32:45,795 --> 00:32:49,240
soms. Ik vraag het niet
voor de maan op een stok, Ian.
111
00:32:49,275 --> 00:32:50,280
Waar ga je naar toe?
112
00:32:53,160 --> 00:32:54,200
Ik ben moe.
113
00:32:56,320 --> 00:32:59,480
Aw, verdomme!
114
00:32:59,515 --> 00:33:01,680
Goed weekend, Roy?
115
00:33:01,715 --> 00:33:02,760
Niet echt.
116
00:33:04,040 --> 00:33:06,160
Ontdekt dat onze hond diabetes heeft.
117
00:33:06,195 --> 00:33:07,560
Bloody hield van die hond.
118
00:33:09,160 --> 00:33:10,520
Wat vind je van Joyce?
119
00:33:12,720 --> 00:33:14,760
Lijkt goed.
Ze komt uit Brighton.
120
00:33:14,795 --> 00:33:16,080
Zo?
121
00:33:16,115 --> 00:33:17,360
Niets.
122
00:33:17,395 --> 00:33:19,200
Nooit echt ontmoet
iedereen uit Brighton
123
00:33:19,235 --> 00:33:22,000
dat was niet stiekem
een beetje een twat is alles.
124
00:33:22,035 --> 00:33:23,840
Oh ja, ja.
125
00:33:23,875 --> 00:33:25,560
Kan zijn. Ik weet het niet echt.
126
00:33:31,840 --> 00:33:33,640
Wie is A?
127
00:33:33,675 --> 00:33:35,760
Gewoon een informant.
128
00:33:35,795 --> 00:33:37,760
Je zou ze niet moeten geven
uw persoonlijke nummer.
129
00:33:37,795 --> 00:33:39,440
Hij is onschadelijk.
130
00:33:39,475 --> 00:33:40,480
Maak je geen zorgen.
131
00:33:55,320 --> 00:33:56,480
Waar was je?
132
00:33:57,760 --> 00:33:58,920
Drinkt met Steve.
133
00:34:02,760 --> 00:34:05,840
Ik had moeten bellen. Het spijt me.
134
00:34:05,875 --> 00:34:07,280
Het is deze verdomde zaak.
135
00:34:31,080 --> 00:34:33,240
Ben je weer begonnen met roken?
136
00:34:33,275 --> 00:34:34,280
Gewoon de vreemde.
137
00:34:35,800 --> 00:34:37,440
Het is slecht voor je.
138
00:34:37,475 --> 00:34:39,840
Als het echt slecht was, zouden ze het zeggen
een grote waarschuwing op de verpakking.
139
00:34:49,800 --> 00:34:50,840
Hoe is het geval?
140
00:34:52,720 --> 00:34:53,760
Nergens naartoe gaan.
141
00:35:21,400 --> 00:35:24,800
Denk je er ooit aan
hoe alles we doen
142
00:35:24,835 --> 00:35:26,880
is een echo van iets?
143
00:35:31,400 --> 00:35:36,600
Zoals, hoe alles we hebben gedaan
gaat weer gebeuren,
144
00:35:36,635 --> 00:35:42,640
en ... alles wat we gaan doen
is al ergens anders gebeurd.
145
00:35:42,675 --> 00:35:43,880
En we zijn allemaal gewoon ...
146
00:35:45,280 --> 00:35:49,600
... rond elk dansen
andere zoals atomen,
147
00:35:49,635 --> 00:35:52,360
en we kunnen niet eens aaien
een haar uit ons gezicht
148
00:35:52,395 --> 00:35:56,240
zonder dat het de levens beïnvloedt
van een miljard mensen.
149
00:35:56,275 --> 00:36:02,800
Zoals, hoe ... elke kleine splitsing
tweede beslissing die we nemen
150
00:36:02,835 --> 00:36:07,200
kan mogelijk hebben
een enorm, diepgaand effect
151
00:36:07,235 --> 00:36:10,120
op iedereen om ons heen.
152
00:36:10,155 --> 00:36:12,640
En misschien is het allemaal gepland.
153
00:36:12,675 --> 00:36:16,760
Alles wat gaat gebeuren
zou altijd gebeuren,
154
00:36:16,795 --> 00:36:21,800
alsof we allemaal worden verplaatst
door deze gekke dirigent.
155
00:36:21,835 --> 00:36:24,160
We zijn hier allemaal eerder geweest.
156
00:36:24,195 --> 00:36:26,960
Slechts één eindeloze ronde en ronde.
157
00:36:26,995 --> 00:36:29,280
Het is iets dat we niet kunnen beheersen.
158
00:36:29,315 --> 00:36:31,720
Het enige wat we kunnen doen is volhouden
159
00:36:31,755 --> 00:36:35,680
en hoop dat het ons beter maakt
plaats dan het ons ophaalde.
160
00:36:39,880 --> 00:36:41,440
Ja, of misschien ben je stoned.
161
00:36:46,640 --> 00:36:47,800
Hoe gaat het met Ian?
162
00:36:50,360 --> 00:36:51,920
Meh.
163
00:36:51,955 --> 00:36:52,960
Distant.
164
00:36:54,600 --> 00:37:00,160
Zoals de verre rimpelingen op een vijver
gegooid door de stenen van het lot.
165
00:37:00,195 --> 00:37:02,880
Nee, als een lul
166
00:37:02,915 --> 00:37:06,880
wie kan het zijn verdomde niet vertellen
vriendin waar hij is.
167
00:37:52,200 --> 00:37:53,440
Hallo.
168
00:37:53,475 --> 00:37:54,480
Gaat het goed?
169
00:37:56,080 --> 00:37:57,400
Nog een drankje?
170
00:37:57,435 --> 00:37:58,800
Nee. Ik vind het goed.
171
00:38:10,800 --> 00:38:13,280
Tot later, oké? Bye.
172
00:39:08,720 --> 00:39:11,040
Kilo Two Three Zero,
verzoek om een back-up.
173
00:39:11,075 --> 00:39:14,400
Verdachte is onderweg,
oostwaarts Stoker Street.
174
00:39:22,600 --> 00:39:25,400
Je zoon heeft ze, Weitzmann.
Bloody heeft ze.
175
00:39:32,280 --> 00:39:35,080
Oleee-ole-ole!
176
00:39:35,115 --> 00:39:37,320
Ga door, Ian, ga naar binnen!
177
00:39:37,355 --> 00:39:39,520
Ole-e! Ole-e!
178
00:39:39,555 --> 00:39:42,840
Oleee-ole-ole-ole!
179
00:39:42,875 --> 00:39:45,280
Ole ole!
180
00:40:29,360 --> 00:40:32,200
Meneer, ik moet met u praten
over iets.
181
00:40:34,400 --> 00:40:36,240
Dank je. Ik kan het aan.
182
00:40:44,120 --> 00:40:45,920
OK.
183
00:40:51,400 --> 00:40:53,120
Waar ging dat allemaal over?
184
00:40:56,080 --> 00:40:59,120
Luister, Joyce, het is echt
alles wat ik kan doen om mezelf te stoppen
185
00:40:59,155 --> 00:41:01,400
je in het verdomde gezicht slaan
direct,
186
00:41:01,435 --> 00:41:04,200
dus waarschijnlijk het beste als je dat niet doet
spreek of kijk me opnieuw aan.
187
00:41:04,235 --> 00:41:06,080
OK?
188
00:41:11,600 --> 00:41:14,280
Rechercheur Weitzmann, kunt u
beschrijven voor de rechtbank
189
00:41:14,315 --> 00:41:17,600
wat je de ochtend zag
van 14 januari 2018?
190
00:41:18,920 --> 00:41:22,040
Ik zag de verdachte inleveren
een object tot midden dertig
191
00:41:22,075 --> 00:41:25,000
blanke man die naar de kwam
deur van een flat in de hoofdstraat.
192
00:41:26,280 --> 00:41:28,320
Weet jij wie die flat bezit?
193
00:41:28,355 --> 00:41:29,600
Ja.
194
00:41:29,635 --> 00:41:33,240
Het is eigendom van de heer Ivan Lenjani,
die werd onderzocht
195
00:41:33,275 --> 00:41:37,080
destijds verdacht van drugs
mensenhandel en vuurwapendelicten.
196
00:41:42,360 --> 00:41:43,800
Alle stijgen.
197
00:41:50,080 --> 00:41:52,000
Heeft de jury een uitspraak gedaan?
198
00:41:53,640 --> 00:41:55,560
We hebben.
199
00:41:55,595 --> 00:41:58,360
Vind je de verdachte?
schuldig of niet schuldig?
200
00:41:59,720 --> 00:42:01,160
Schuldig.
201
00:42:03,920 --> 00:42:06,760
De overtuiging
van Met detective Ian Summers
202
00:42:06,795 --> 00:42:10,080
voor het planten van vals bewijs
heeft geleid tot de vrijlating uit de gevangenis
203
00:42:10,115 --> 00:42:11,840
van de Albanese nationaliteit Ivan Lenjani,
204
00:42:11,875 --> 00:42:15,280
die eerder was veroordeeld
voor drugshandel.
205
00:42:15,315 --> 00:42:16,760
Sarah.
206
00:42:16,795 --> 00:42:18,640
Sarah, kijk me aan.
207
00:42:18,675 --> 00:42:20,320
Kijk verdomme naar mij!
208
00:42:20,355 --> 00:42:22,120
Je zult hier spijt van krijgen.
209
00:42:22,155 --> 00:42:24,760
Rot op!
Je zult hier verdomme spijt van krijgen!
210
00:42:24,795 --> 00:42:28,160
DC Summers werd gevonden
schuldig aan het bederven van de koers
211
00:42:28,195 --> 00:42:31,760
van rechtvaardigheid en was vandaag
overhandigde een straf van zes jaar.
212
00:51:49,120 --> 00:51:51,480
Kom hier! Move! Move!
213
00:52:12,920 --> 00:52:15,160
Argh!
214
00:52:28,960 --> 00:52:30,800
Ga nu naar binnen. Move! Move! Move!
215
00:52:30,835 --> 00:52:31,880
Ga verder!
216
00:52:34,000 --> 00:52:36,040
Verplaats het! Shit!
217
00:52:36,075 --> 00:52:37,840
Ga Ga Ga!
218
00:52:45,040 --> 00:52:48,600
Gewapende politie. Laat je wapens vallen!
Laat je wapens vallen!
219
00:53:39,640 --> 00:53:41,040
Ah!
220
00:53:54,800 --> 00:53:56,200
Yuto.
221
00:54:04,800 --> 00:54:06,360
Move!
222
00:54:13,000 --> 00:54:15,920
Denk je er ooit aan
hoe alles we doen
223
00:54:15,955 --> 00:54:17,360
is een echo van iets?
224
00:54:20,320 --> 00:54:25,320
Zoals hoe alles we hebben gedaan
gaat weer gebeuren.
225
00:54:30,120 --> 00:54:34,560
En alles wat we gaan doen heeft
is al ergens anders gebeurd.
226
00:55:44,200 --> 00:55:47,000
Zoals elke actie die we ondernemen
is het gevolg
227
00:55:47,035 --> 00:55:49,680
van duizend verschillende acties,
228
00:55:49,715 --> 00:55:53,000
en zal resulteren in een
duizend andere acties erna.
229
00:56:02,960 --> 00:56:07,400
Dat elke kleine fractie van een seconde
beslissing die we nemen ...
230
00:56:10,240 --> 00:56:13,640
... kan potentieel een enorme,
231
00:56:13,675 --> 00:56:17,640
diepgaand effect
op iedereen om ons heen.
232
00:56:21,640 --> 00:56:23,400
Of misschien is het allemaal gepland.
233
00:56:25,560 --> 00:56:29,120
Alles wat zou gaan gebeuren
zou altijd gebeuren.
234
00:56:39,520 --> 00:56:42,240
Alsof iemand ons allemaal verplaatst,
235
00:56:42,275 --> 00:56:45,000
zoals deze gekke dirigent.
236
00:57:34,760 --> 00:57:36,600
Kom op.
237
00:57:54,360 --> 00:57:56,720
We zijn hier allemaal eerder geweest.
238
00:57:56,755 --> 00:58:00,280
Slechts één eindeloze ronde en ronde,
239
00:58:00,315 --> 00:58:02,760
het is iets dat we niet kunnen beheersen.
240
00:58:02,795 --> 00:58:07,040
Het enige wat we kunnen doen is volhouden
en hoop dat het ons neerzet
241
00:58:07,075 --> 00:58:09,480
op een betere plaats
dan dat het ons ophaalde.
17421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.