Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:07,131
CODE GEASS
- LELOUCH OF THE REBELLION - R2
2
00:00:12,721 --> 00:00:16,390
SAINT EMPIRE DE BRITANNIA,
CONCESSION DE TOKYO
3
00:00:17,308 --> 00:00:21,061
Ici 2D4, nous allons entrer
dans l'espace aérien de Tokyo.
4
00:00:22,188 --> 00:00:25,107
Bien reçu. C'est bien un vol
à visée publicitaire ?
5
00:00:25,900 --> 00:00:30,029
Affirmatif. Il durera 14 heures,
comme nous l'avons déclaré.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,614
Permission de vol accordée.
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,325
Merci pour votre compréhension.
8
00:00:37,912 --> 00:00:42,833
Des Chevaliers Noirs qui, avec Zero,
ont plongé Britannia dans la terreur,
9
00:00:43,251 --> 00:00:45,252
il ne reste désormais que nous.
10
00:00:45,712 --> 00:00:48,255
Mais il est trop tôt
pour céder au désespoir.
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,091
Si l'opération hirondelle n°4
est un succès...
12
00:00:51,301 --> 00:00:51,884
Oui...
13
00:00:52,802 --> 00:00:54,720
Merci à tous.
14
00:00:57,932 --> 00:01:01,185
Vive le Japon !
15
00:01:08,568 --> 00:01:09,735
Lelouch...
16
00:01:10,195 --> 00:01:11,904
Encore ? Vous êtes tenace...
17
00:01:12,447 --> 00:01:14,281
Cette fois, je te tiens.
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,035
Hé ! Pour l'autre jour...
19
00:01:18,328 --> 00:01:19,286
Plus tard ! Désolé !
20
00:01:19,704 --> 00:01:20,871
Reviens ici, Lelouch !
21
00:01:21,372 --> 00:01:23,165
- Vice-président !
- Tiens bon !
22
00:01:23,500 --> 00:01:24,458
Je vais essayer...
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,173
Me défier en endurance,
24
00:01:31,841 --> 00:01:33,300
c'était partir perdant.
25
00:01:33,551 --> 00:01:36,011
Tout ça pour un rattrapage
de cours de sport...
26
00:01:36,638 --> 00:01:38,138
Tu n'avais qu'à pas sécher !
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,390
J'aurai quand même mes crédits...
28
00:01:43,645 --> 00:01:46,271
- C'est juste un gaz coloré !
- Reviens ici !
29
00:01:47,190 --> 00:01:48,732
Courage, vice-président !
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,526
Merci !
31
00:01:51,861 --> 00:01:53,112
Et tu te dis présidente ?
32
00:01:53,822 --> 00:01:55,781
Désolée !
Je sais pas ce qui m'a pris.
33
00:01:58,326 --> 00:01:59,409
Lelouch !
34
00:02:02,330 --> 00:02:03,872
Vous voulez ma mort ?
35
00:02:04,374 --> 00:02:06,375
Rivalz ? Mais quand avez-vous...
36
00:02:07,168 --> 00:02:09,545
Rivalz ! Je t'emprunte ta bécane !
37
00:02:10,797 --> 00:02:12,297
Lelouch a remis ça ?
38
00:02:16,344 --> 00:02:18,762
Planning : Seiji Takeda
Kenji Uchida - Kazumi Kawashiro
39
00:02:21,766 --> 00:02:24,518
Histoire originale :
Ichirô Ookouchi - Gorô Taniguchi
40
00:02:28,148 --> 00:02:31,817
Character design concept : Clamp
Character design : Takahiro Kimura
41
00:02:45,540 --> 00:02:48,709
Knightmare design : Akira Yasuda
Eiji Nakada - Junichi Akutsu (Bee Craft)
42
00:02:50,086 --> 00:02:53,213
Concept design : Kenji Teraoka
43
00:03:04,142 --> 00:03:06,852
Mecha design :
Kenji Teraoka - Takumi Sakura
44
00:03:07,437 --> 00:03:09,855
Composition de la série : Ichirô Ookouchi
Hiroyuki Yoshino (assistant)
45
00:03:10,148 --> 00:03:12,858
Assistant réalisateur :
Kazuya Murata
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,988
Générique de début : "O2"
Interprété par Orange Range
47
00:03:19,115 --> 00:03:21,825
Producteurs :
Hirofumi Morotomi - Yoshitaka Kawaguchi
48
00:03:32,086 --> 00:03:34,755
Producteurs :
Takuo Minegishi - Jun Yukawa
49
00:03:36,799 --> 00:03:39,509
Réalisateur :
Gorô Taniguchi
50
00:03:42,597 --> 00:03:44,223
Production : Mainichi Hôsô - Sunrise
51
00:03:45,433 --> 00:03:49,102
TURN 01 :
LE JOUR OÙ LE DÉMON S'ÉVEILLE
52
00:03:52,482 --> 00:03:56,026
Elle s'acharne sur moi
même après les cours...
53
00:03:56,444 --> 00:03:59,780
Si tu passais pas ton temps
à sécher, aussi...
54
00:04:00,448 --> 00:04:02,115
Et mourir d'ennui ?
55
00:04:02,700 --> 00:04:04,368
Cadeau de la présidente.
56
00:04:07,705 --> 00:04:08,455
Attention !
57
00:04:09,499 --> 00:04:10,457
Mais c'est toi qui...
58
00:04:11,167 --> 00:04:12,751
Oui... Pardon.
59
00:04:16,089 --> 00:04:21,510
Bientôt un an depuis l'insurrection
provoquée par Zero, la Black Rebellion.
60
00:04:22,553 --> 00:04:25,305
La zone 11 a retrouvé
le calme le plus total.
61
00:04:26,391 --> 00:04:29,268
Suite aux rumeurs
qui ont couru à l'époque,
62
00:04:29,477 --> 00:04:33,438
mon frère et moi avons même envisagé
de regagner la métropole.
63
00:04:33,940 --> 00:04:36,066
T'as rendu le dossier d'orientation ?
64
00:04:36,651 --> 00:04:39,444
- Mlle Villetta était remontée, tu sais.
- Ah...
65
00:04:39,737 --> 00:04:42,781
- Tu vas aller à la fac ?
- J'ai pas encore décidé.
66
00:04:43,241 --> 00:04:44,658
Les études m'ennuient.
67
00:04:44,993 --> 00:04:47,869
En même temps, c'est ça
ou aller me faire exploiter.
68
00:04:48,746 --> 00:04:49,663
Tu changes pas...
69
00:04:51,499 --> 00:04:53,792
A quoi bon devenir
un travailleur docile ?
70
00:04:54,585 --> 00:04:58,588
Avec les grands groupes et les nobles
qui verrouillent le système,
71
00:04:59,132 --> 00:05:03,343
je ne serais qu'un rouage
de l'ordre instauré par les adultes.
72
00:05:06,514 --> 00:05:10,058
Discrimination envers les Elevens ?
Non ! Différenciation !
73
00:05:10,810 --> 00:05:14,271
Manipulés par cet escroc de Zero,
ils ont entrepris
74
00:05:14,480 --> 00:05:18,442
de redevenir "Japonais".
Cette race belliqueuse est dangereuse !
75
00:05:18,651 --> 00:05:20,777
Voilà pourquoi nous, Britanniens,
76
00:05:21,070 --> 00:05:23,113
devons l'administrer et l'éduquer !
77
00:05:24,115 --> 00:05:25,490
Les Elevens ont perdu.
78
00:05:26,200 --> 00:05:28,076
Ils n'étaient pas assez forts.
79
00:05:28,369 --> 00:05:32,956
Prix de leur insoumission : la zone 11
a été reclassée en zone de rééducation.
80
00:05:34,083 --> 00:05:36,335
Zero... Un imbécile.
81
00:05:36,836 --> 00:05:39,171
Quoi qu'on fasse, le monde ne...
82
00:05:41,215 --> 00:05:44,634
Gouverneur Calarès,
les représentants de la Fédération...
83
00:05:45,094 --> 00:05:46,386
Je sais.
84
00:05:46,679 --> 00:05:48,847
Où en est l'agence de renseignement ?
85
00:05:49,057 --> 00:05:50,682
Ils sont à la tour de Babel.
86
00:05:51,976 --> 00:05:56,438
Pourquoi aujourd'hui ? Qu'est-il passé
par la tête de l'empereur ?
87
00:05:56,647 --> 00:06:00,233
Les derniers Chevaliers Noirs
ne sont plus capables de rien.
88
00:06:01,235 --> 00:06:04,112
Sans compter que Zero
est mort et enterré.
89
00:06:04,989 --> 00:06:07,366
Arrête de tirer au flanc,
singe d'Eleven !
90
00:06:07,533 --> 00:06:08,116
Pardon !
91
00:06:12,121 --> 00:06:14,956
La cible est arrivée.
Tout se passe comme prévu.
92
00:06:17,460 --> 00:06:19,836
Elle quitte B3
et entre par la porte 5.
93
00:06:20,922 --> 00:06:22,756
Ils vont se montrer, cette fois ?
94
00:06:23,341 --> 00:06:25,258
Il le faut.
95
00:06:25,468 --> 00:06:29,179
Sinon, à quoi bon risquer une sortie
en bordure de la concession ?
96
00:06:29,972 --> 00:06:34,184
Bon, d'accord, mais franchement,
j'aurais préféré que tu repartes.
97
00:06:35,353 --> 00:06:36,812
Ce que je vais faire est illégal.
98
00:06:37,188 --> 00:06:39,523
- Tu risques gros !
- La police ? Tu parles...
99
00:06:40,024 --> 00:06:43,860
Si c'est pas pour l'argent,
pourquoi tu fais ça ?
100
00:06:44,362 --> 00:06:47,948
C'est simple. Je veux affronter
des adversaires plus puissants.
101
00:06:52,036 --> 00:06:52,869
Mensonge.
102
00:06:53,538 --> 00:06:56,623
Je veux simplement tromper mon ennui.
103
00:06:57,500 --> 00:06:58,333
Rien d'autre.
104
00:07:11,013 --> 00:07:14,433
Lequel survivra à notre combat
entre frères de ce jour ?
105
00:07:14,642 --> 00:07:17,227
L'aîné ? Le cadet ?
Chers parieurs...
106
00:07:18,146 --> 00:07:20,355
On s'en va ?
On n'a rien à faire ici.
107
00:07:20,523 --> 00:07:22,691
Pourquoi ? Tout est si simple...
108
00:07:23,609 --> 00:07:24,359
Regarde.
109
00:07:24,986 --> 00:07:27,320
Nous, les Britanniens,
on rit des Elevens.
110
00:07:28,072 --> 00:07:29,448
Eux, travaillent.
111
00:07:30,366 --> 00:07:32,659
Ici, au moins,
on ne fait pas semblant.
112
00:07:32,869 --> 00:07:33,702
Mais...
113
00:07:34,245 --> 00:07:36,746
Je sais. Mais c'est la vérité.
114
00:07:37,290 --> 00:07:41,209
Le Premier ministre Kururugi, Zero...
Les Elevens ont perdu deux fois.
115
00:07:41,586 --> 00:07:43,295
Trop faibles pour se rebeller...
116
00:07:44,630 --> 00:07:47,132
- Je suis navrée !
- Laissez.
117
00:07:47,717 --> 00:07:51,094
Mais je suis eleven,
et vous, lycéen britannien !
118
00:07:51,554 --> 00:07:52,804
Raison de plus.
119
00:07:53,473 --> 00:07:55,974
Je hais brandir mon statut
comme une arme.
120
00:07:56,267 --> 00:08:00,187
Mais quand on est impuissant,
on doit accepter son sort.
121
00:08:01,397 --> 00:08:02,981
Même si on a raison...
122
00:08:03,524 --> 00:08:06,860
Gardez donc
votre système de valeurs pour vous.
123
00:08:07,111 --> 00:08:08,195
Je vous demande pardon.
124
00:08:12,617 --> 00:08:14,701
Montre-moi ta frimousse, toi.
125
00:08:16,662 --> 00:08:17,454
Bonne marchandise...
126
00:08:17,997 --> 00:08:20,916
Ravi que votre chasse au lapin
soit fructueuse !
127
00:08:22,335 --> 00:08:25,504
- Je ne suis pas à vendre !
- Oh que si.
128
00:08:25,713 --> 00:08:28,673
Les vaincus n'ont aucun droit.
129
00:08:29,425 --> 00:08:31,676
Situation imprévue.
130
00:08:32,762 --> 00:08:35,514
Maudis le ciel
d'être née du côté des faibles.
131
00:08:35,723 --> 00:08:37,641
Sa Majesté l'empereur l'a dit.
132
00:08:38,309 --> 00:08:39,184
L'empereur...
133
00:08:39,393 --> 00:08:42,979
Les forts mangent les faibles.
Ainsi va le monde.
134
00:08:43,314 --> 00:08:45,065
Lelouch... Il est de la mafia.
135
00:08:45,274 --> 00:08:46,191
Quelle arrogance...
136
00:08:47,235 --> 00:08:49,236
Vous croyez être un prédateur ?
137
00:08:51,572 --> 00:08:54,324
Le monde des adultes,
c'est ça, l'écolier.
138
00:08:54,825 --> 00:08:58,912
Des adultes et des écoliers,
qui mange qui ?
139
00:08:59,205 --> 00:09:01,373
Si on laissait ça en décider ?
140
00:09:01,958 --> 00:09:03,959
- Une partie d'échecs ?
- Lelouch, non !
141
00:09:04,168 --> 00:09:05,752
Trop tard.
Pas vrai ?
142
00:09:08,214 --> 00:09:10,674
On ne vous apprend donc rien,
à l'école ?
143
00:09:10,883 --> 00:09:13,009
Détrompez-vous, M. le Roi Noir.
144
00:09:14,595 --> 00:09:17,430
Ici, vous avez
votre petite réputation, non ?
145
00:09:17,598 --> 00:09:19,683
Tu me défies
en connaissance de cause ?
146
00:09:28,818 --> 00:09:31,361
Les mecs, si Zero était là...
147
00:09:31,988 --> 00:09:34,114
Arrête de parler de ce traître.
148
00:09:34,490 --> 00:09:35,907
Il nous a pas trahis !
149
00:09:36,492 --> 00:09:37,784
En silence !
150
00:09:38,786 --> 00:09:40,495
Pardon ! Désolé !
151
00:09:41,330 --> 00:09:42,872
Il doit y avoir une raison...
152
00:09:43,291 --> 00:09:47,168
Un chef ne déserte pas
au moment de la bataille décisive !
153
00:09:48,421 --> 00:09:49,212
Arrêtez !
154
00:09:50,131 --> 00:09:52,257
De toute façon, Zero est mort.
155
00:09:54,135 --> 00:09:55,385
Mort...
156
00:09:58,014 --> 00:09:58,888
Échec et mat.
157
00:10:01,100 --> 00:10:01,808
Impossible !
158
00:10:02,018 --> 00:10:05,270
- Le lycéen a gagné ?
- Contre le Roi Noir ?
159
00:10:06,647 --> 00:10:08,982
Vous êtes donc du côté des proies.
160
00:10:10,776 --> 00:10:11,943
Voilà qui est gênant...
161
00:10:12,153 --> 00:10:15,322
Si la rumeur se répand,
je perdrai la face.
162
00:10:16,032 --> 00:10:17,240
Je ne pavoiserai pas !
163
00:10:17,700 --> 00:10:22,454
Tu n'y es pas, mon garçon.
Je parle du fait que tu as triché.
164
00:10:23,039 --> 00:10:25,457
- J'ai triché ?
- Vilain garçon.
165
00:10:25,833 --> 00:10:26,374
Attendez !
166
00:10:27,043 --> 00:10:29,711
- Tricher aux échecs ?
- C'est impossible !
167
00:10:30,504 --> 00:10:34,007
Empêchez-le de partir.
On va fabriquer une preuve ou deux.
168
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
Vous êtes abject !
169
00:10:36,010 --> 00:10:38,595
On ne gagne rien
à respecter les règles.
170
00:10:38,971 --> 00:10:39,888
Lelouch !
171
00:10:43,809 --> 00:10:44,643
Un attentat ?
172
00:11:01,535 --> 00:11:02,452
A l'assaut !
173
00:11:07,708 --> 00:11:09,709
- Viens par ici !
- Mais...
174
00:11:10,044 --> 00:11:10,585
Lelouch !
175
00:11:15,341 --> 00:11:17,676
Par les airs ?
Leur baroud d'honneur...
176
00:11:19,512 --> 00:11:23,431
Lancement de l'opération Walhalla 7
de l'agence de renseignement.
177
00:11:23,599 --> 00:11:24,933
Yes, my Lord.
178
00:11:25,726 --> 00:11:26,434
Mais...
179
00:11:27,186 --> 00:11:28,311
Qu'est-ce qui se passe ?
180
00:11:28,938 --> 00:11:29,688
Hein ?
181
00:11:37,863 --> 00:11:39,906
Bienvenue dans la zone 11.
182
00:11:40,366 --> 00:11:44,494
Quel accueil !
Moi qui croyais que Zero était mort...
183
00:11:44,912 --> 00:11:46,538
Zero ? Non, vous n'y êtes pas.
184
00:11:46,956 --> 00:11:50,959
J'ai simplement pensé qu'ainsi,
la Fédération Chinoise
185
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
nous comprendrait mieux.
186
00:11:53,170 --> 00:11:56,548
Voilà qui a au moins
le mérite d'être franc.
187
00:11:57,717 --> 00:11:59,426
Nous allons vous débarrasser.
188
00:12:01,220 --> 00:12:03,847
Votre sécurité est assurée.
Cette antiquité ne...
189
00:12:10,396 --> 00:12:12,939
Xing-Ke...
Vous offensez nos hôtes.
190
00:12:13,149 --> 00:12:13,732
Mes excuses...
191
00:12:14,734 --> 00:12:18,945
J'ai simplement pensé qu'ainsi,
Britannia nous comprendrait mieux.
192
00:12:19,196 --> 00:12:20,447
Espèce de...
193
00:12:30,958 --> 00:12:32,500
- Hein ?
- Lelouch ! Par ici !
194
00:12:34,462 --> 00:12:35,295
Attends !
195
00:12:37,757 --> 00:12:39,549
Quoi ? Vous l'avez perdu ?
196
00:12:40,217 --> 00:12:43,011
- Oui. On passe aussi à l'assaut.
- Bien reçu !
197
00:12:54,523 --> 00:12:56,024
Plusieurs Knightmares repérés
198
00:12:56,275 --> 00:12:59,068
chez les terroristes
qui attaquent la tour.
199
00:12:59,278 --> 00:13:02,322
Le secteur a été nettoyé
au début de l'opération.
200
00:13:02,615 --> 00:13:05,033
Bien. Passez en séquence 7.
201
00:13:05,242 --> 00:13:06,618
Mais le gouverneur Calarès a...
202
00:13:07,077 --> 00:13:09,204
Ignorez les autorités locales.
203
00:13:09,413 --> 00:13:12,165
Nous agissons sur ordre
de Sa Majesté l'empereur.
204
00:13:12,374 --> 00:13:13,208
Yes, my Lord.
205
00:13:13,459 --> 00:13:16,169
- Les Elevens, par les escaliers !
- On est en surcharge !
206
00:13:17,671 --> 00:13:20,173
Ces terroristes...
Les Chevaliers Noirs ?
207
00:13:20,549 --> 00:13:21,966
Qu'est-ce qu'ils font ici ?
208
00:13:35,064 --> 00:13:35,897
L'armée britannienne !
209
00:13:47,493 --> 00:13:48,326
Maudits Britanniens !
210
00:13:49,537 --> 00:13:51,579
Désolée, il m'a filé entre les doigts !
211
00:13:52,206 --> 00:13:54,666
C'est rien.
Urabe et les autres le cherchent.
212
00:13:55,167 --> 00:13:56,042
Compris !
213
00:14:17,815 --> 00:14:19,399
Rolo ! Par ici !
214
00:14:26,115 --> 00:14:27,282
Je comprends pas...
215
00:14:27,783 --> 00:14:31,202
Ce Knightmare...
C'est à moi qu'il...
216
00:14:32,788 --> 00:14:34,372
Lelouch. Et maintenant ?
217
00:14:34,540 --> 00:14:36,624
Ne t'en fais pas.
On va réussir à s'enfuir.
218
00:14:37,501 --> 00:14:38,293
Compte sur moi.
219
00:14:40,337 --> 00:14:42,338
Oui.
Tous les deux, on...
220
00:14:43,632 --> 00:14:44,257
Rolo !
221
00:14:59,231 --> 00:15:00,064
Lelouch !
222
00:15:02,484 --> 00:15:05,111
Il mêle Rolo
à ses combines, maintenant !
223
00:15:05,738 --> 00:15:08,281
Je traduis :
"Je m'inquiète pour Lelouch..."
224
00:15:08,490 --> 00:15:09,157
N'importe quoi !
225
00:15:09,491 --> 00:15:10,450
Et c'est reparti...
226
00:15:12,703 --> 00:15:13,411
C'est bon...
227
00:15:16,874 --> 00:15:17,582
Rolo...
228
00:15:20,127 --> 00:15:21,169
Rolo !
229
00:15:22,963 --> 00:15:23,546
Je capte pas...
230
00:15:24,465 --> 00:15:26,758
Je fais quoi ?
Parti comme c'est, on va...
231
00:15:27,134 --> 00:15:30,178
Non. Je vais le tirer de là.
C'est mon frère,
232
00:15:30,429 --> 00:15:32,263
je dois en avoir la force !
233
00:15:32,932 --> 00:15:35,516
Même moi, je dois en être capable !
234
00:15:36,101 --> 00:15:37,143
Même moi !
235
00:15:43,984 --> 00:15:45,652
Tués par les terroristes ?
236
00:15:47,279 --> 00:15:49,822
Mais... il y a même des Elevens...
237
00:15:59,750 --> 00:16:02,418
Aujourd'hui encore,
ils se raccrochent à Zero ?
238
00:16:06,340 --> 00:16:07,090
Les Chevaliers Noirs ?
239
00:16:10,260 --> 00:16:13,388
Ils veulent me tuer ?
Même si je m'enfuis...
240
00:16:13,555 --> 00:16:14,472
Lelouch...
241
00:16:21,647 --> 00:16:23,773
Je suis venue te chercher, Lelouch.
242
00:16:24,358 --> 00:16:25,733
Je suis ton alliée.
243
00:16:26,443 --> 00:16:28,403
Ton ennemi, c'est Britannia.
244
00:16:29,905 --> 00:16:33,074
Nous avons passé un pacte, non ?
Nous sommes complices.
245
00:16:33,993 --> 00:16:36,786
Un pacte ?
On est complices ?
246
00:16:37,287 --> 00:16:40,748
Je suis la seule
qui sache qui tu es vraiment.
247
00:16:42,167 --> 00:16:44,377
Qui je suis vraiment...
248
00:17:01,145 --> 00:17:02,145
Lelouch...
249
00:17:06,984 --> 00:17:07,734
Hé !
250
00:17:14,116 --> 00:17:15,074
L'armée britannienne ?
251
00:17:19,496 --> 00:17:21,247
Attendez...
Qu'est-ce que...
252
00:17:22,332 --> 00:17:24,042
Arrêtez ! Elle est vivante !
253
00:17:27,337 --> 00:17:30,214
Tu as très bien joué ton rôle,
Lelouch Lamperouge.
254
00:17:30,716 --> 00:17:32,592
Mon rôle ? De quoi vous parlez ?
255
00:17:33,260 --> 00:17:35,762
Nous surveillons
tous tes faites et gestes.
256
00:17:36,472 --> 00:17:38,306
6h59 : lever.
257
00:17:38,474 --> 00:17:42,226
7h12 : petit-déjeuner
avec ton frère devant les informations.
258
00:17:42,436 --> 00:17:45,438
Aucune divergence idéologique
avec leur contenu.
259
00:17:45,606 --> 00:17:47,440
8h45 : arrivée à l'académie.
260
00:17:47,649 --> 00:17:52,195
Tu sèches la réunion de classe et
la première heure. Lecture sur le toit.
261
00:17:52,404 --> 00:17:54,405
Deuxième heure : sciences physiques.
262
00:17:54,907 --> 00:17:56,783
Ce que j'ai fait aujourd'hui...
263
00:17:57,201 --> 00:18:00,369
Appelons ça un journal d'élevage.
La vie d'un appât.
264
00:18:00,788 --> 00:18:01,370
D'un appât ?
265
00:18:01,580 --> 00:18:04,415
D'un piège humain, si tu préfères.
266
00:18:04,625 --> 00:18:06,751
Tendu à cette sorcière... A C.C. !
267
00:18:06,960 --> 00:18:08,753
Attendez ! Je comprends rien !
268
00:18:09,213 --> 00:18:13,424
Je suis baron, vois-tu... Discuter
avec un appât, très peu pour moi.
269
00:18:14,093 --> 00:18:15,593
Il est temps d'en finir.
270
00:18:16,470 --> 00:18:18,054
Il ne faut pas de témoins.
271
00:18:19,306 --> 00:18:19,931
En finir ?
272
00:18:21,433 --> 00:18:23,643
Je vais mourir ?
273
00:18:24,311 --> 00:18:25,645
Sans rien avoir compris ?
274
00:18:26,605 --> 00:18:28,106
Comme ça, stupidement ?
275
00:18:33,570 --> 00:18:35,571
Jamais...
De la force...
276
00:18:36,824 --> 00:18:38,366
Il me faut de la force !
277
00:18:38,867 --> 00:18:41,994
La force de sortir d'ici,
de ne pas plier face au monde !
278
00:18:53,799 --> 00:18:55,925
Qu'est-ce que c'est que ça ?
279
00:18:57,678 --> 00:18:59,262
Tu veux de la force ?
280
00:18:59,847 --> 00:19:02,473
Cette voix...
C'est celle de cette fille ?
281
00:19:02,850 --> 00:19:05,685
Elle est déjà tienne, pourtant.
282
00:19:06,395 --> 00:19:09,021
Elle est simplement
prisonnière de l'oubli.
283
00:19:09,857 --> 00:19:12,733
Souviens-toi de qui tu es vraiment,
284
00:19:13,652 --> 00:19:15,153
et du pouvoir des rois !
285
00:19:17,698 --> 00:19:20,575
Qu'ici et maintenant,
le sceau soit brisé !
286
00:19:22,077 --> 00:19:23,202
Je comprends...
287
00:19:24,163 --> 00:19:27,915
Cette impatience, fichée comme un dard
dans mon quotidien...
288
00:19:28,876 --> 00:19:33,087
Oui... Tous mes souvenirs sont faux.
289
00:19:35,883 --> 00:19:37,133
Je me souviens.
290
00:19:38,260 --> 00:19:40,970
Je suis...
291
00:19:42,848 --> 00:19:45,057
Je suis Zero !
292
00:19:50,439 --> 00:19:53,482
Lelouch...
Je ne chercherai pas ton pardon.
293
00:19:53,984 --> 00:19:56,235
Nous sommes amis, non ?
294
00:19:56,445 --> 00:20:01,032
C'est donc là ta réponse, Suzaku ?
295
00:20:05,287 --> 00:20:08,539
Avant d'en finir avec moi,
répondez à mes questions.
296
00:20:09,416 --> 00:20:13,085
- La fille est vivante ?
- On l'a touchée en plein cœur !
297
00:20:13,712 --> 00:20:17,590
Si l'impuissance est un tel mal,
la force est-elle justice ?
298
00:20:18,300 --> 00:20:22,970
La vengeance est-elle un mal ?
L'amitié peut-elle être chose juste ?
299
00:20:23,764 --> 00:20:25,556
Il n'y a ni mal, ni justice.
300
00:20:25,766 --> 00:20:28,768
Pour un appât,
il n'est qu'une réalité : la mort.
301
00:20:29,311 --> 00:20:33,481
Vraiment ? Alors laissez-moi aussi
vous faire part d'une réalité.
302
00:20:34,441 --> 00:20:36,817
Lelouch vi Britannia ordonne.
303
00:20:37,527 --> 00:20:38,444
Vous tous...
304
00:20:38,862 --> 00:20:39,612
Mourez !
305
00:20:40,489 --> 00:20:41,447
Non !
306
00:20:50,249 --> 00:20:51,415
Yes, your Highness.
307
00:21:00,050 --> 00:21:03,594
Depuis ce jour,
mon cœur refusait de se résigner.
308
00:21:04,513 --> 00:21:08,391
A un quotidien fabriqué et absurde,
un temps qui avait déraillé,
309
00:21:08,642 --> 00:21:11,894
une vie de mouton affublé
d'autres souvenirs que les siens.
310
00:21:12,562 --> 00:21:16,524
La vérité n'a jamais cessé
de m'appeler à elle.
311
00:21:17,359 --> 00:21:21,529
Oui ! Ce n'est pas moi qui étais
dans l'erreur ! C'est le monde !
312
00:21:24,950 --> 00:21:27,868
Le monde va changer.
Je peux le changer.
313
00:21:28,996 --> 00:21:30,997
Nous t'attendions, Zero.
314
00:21:31,206 --> 00:21:33,624
Nous t'écoutons.
Donne-nous tes ordres.
315
00:21:33,959 --> 00:21:34,709
Très bien.
316
00:21:35,252 --> 00:21:39,130
Car je suis Zero !
Celui qui détruira le monde
317
00:21:40,132 --> 00:21:42,425
et en créera un autre !
318
00:21:50,392 --> 00:21:52,435
Yes, your Majesty.
319
00:21:53,103 --> 00:21:55,229
Je ne laisserai cela à personne.
320
00:21:57,357 --> 00:22:00,401
Celui qui tuera Zero, c'est moi.
321
00:22:06,199 --> 00:22:10,202
Jun Fukuyama : Lelouch
Takahiro Sakurai : Suzaku
322
00:22:10,412 --> 00:22:14,332
Yukana : C.C.
Takahiro Mizushima : Rolo
323
00:22:14,499 --> 00:22:18,627
Ami Koshimizu : Kallen
Sayaka Oohara : Milly
324
00:22:19,588 --> 00:22:23,507
Fumiko Orikasa : Shirley
Noriaki Sugiyama : Rivalz
325
00:22:23,717 --> 00:22:27,762
Mitsuaki Madono : Ôgi
Kazunari Tanaka : Tamaki
326
00:22:30,474 --> 00:22:34,310
Akeno Watanabe : Villetta
Yûji Takada : Tôdô
327
00:22:34,478 --> 00:22:38,314
Issei Futamata : Urabe
Saeko Chiba : Chiba
328
00:22:38,482 --> 00:22:42,318
Hikaru Midorikawa : Li Xing-Ke
Nobuaki Sekine : Gao Hai
329
00:22:52,287 --> 00:22:56,040
Générique de fin : "shiawase neiro"
Interprété par Orange Range
330
00:22:56,249 --> 00:23:00,044
Montage : Seiji Morita
331
00:23:01,254 --> 00:23:05,049
Direction Artistique :
Yoshinori Hishinuma
332
00:23:05,300 --> 00:23:09,053
Couleurs : Reiko Iwasawa
Photographie : Sôta Ooya
333
00:23:09,262 --> 00:23:13,140
Direction musicale :
Yasuo Uragami - Motoi Izawa
334
00:23:13,850 --> 00:23:17,645
Musique :
Kôtarô Nakagawa - Hitomi Kuroishi
335
00:23:17,854 --> 00:23:21,649
Direction de l'animation :
Kana Ishida - Hiroyuki Mori
336
00:23:21,900 --> 00:23:25,694
Direction générale de l'animation :
Yuriko Chiba - Eiji Nakada
337
00:23:26,405 --> 00:23:30,199
Scénario : Ichirô Ookouchi
Story-board : Tsukasa Sunaga
338
00:23:30,409 --> 00:23:34,286
Épisode réalisé par :
Noriaki Akitaya
339
00:23:35,288 --> 00:23:37,706
Je ne pardonnerai pas.
Je ne peux pas !
340
00:23:37,958 --> 00:23:40,000
Mes souvenirs sont ma vérité.
341
00:23:40,460 --> 00:23:41,836
Il va falloir payer.
342
00:23:42,129 --> 00:23:45,798
Je vais rappeler à Britannia
ce que signifie le retour de Zero.
343
00:23:46,425 --> 00:23:49,051
Le règne du mensonge
n'a plus lieu d'être.
24325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.