All language subtitles for Acquitted.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,520 All families are fucked up. 2 00:00:05,600 --> 00:00:10,800 Please, Finn. Have a glass of wine with me. 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,680 -Mum, what are you doing? -I just wanted to tidy up a bit! 4 00:00:20,760 --> 00:00:24,280 What the... Tidy up? You've lit the garage on fire! 5 00:00:24,360 --> 00:00:28,960 You don't take this to court unless you're 100% certain you'll win. 6 00:00:29,040 --> 00:00:31,440 There was a note of concern about Karine. 7 00:00:31,520 --> 00:00:34,600 -I opened an investigation. -I can't find any record of Karine. 8 00:00:34,680 --> 00:00:38,760 I don't understand. Did someone remove it, then? 9 00:00:38,840 --> 00:00:40,920 -Do you see it? -Karine Hansteen. 10 00:00:41,000 --> 00:00:46,320 It's evidence. You do know you may have to testify in court? 11 00:00:46,400 --> 00:00:50,640 William Hansteen, you're charged with the murder of Karine Hansteen. 12 00:00:50,720 --> 00:00:53,680 I have to ask you to come with us. 13 00:01:01,080 --> 00:01:04,560 William Hansteen, how will you prove your innocence? 14 00:01:04,640 --> 00:01:07,240 -That's enough. -Eva, do you support your husband? 15 00:01:07,320 --> 00:01:10,400 Otto Haudemann has a reputation of defending the guilty. 16 00:01:10,480 --> 00:01:12,800 What do you have to say about that? 17 00:01:12,880 --> 00:01:15,240 This is a gross miscarriage of justice. 18 00:01:15,320 --> 00:01:19,760 Over the next few days, regardless of what you're calling me, I'll prove 19 00:01:19,840 --> 00:01:23,600 that William Hansteen is innocent. Innocent. 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,160 This will be interesting. 21 00:01:32,280 --> 00:01:36,840 -Why are you doing this? -You don't turn down the Karine case. 22 00:01:36,920 --> 00:01:39,960 This is a real case with real people. 23 00:01:40,040 --> 00:01:44,200 Says the woman who wants to imprison a father for killing his daughter. 24 00:01:44,280 --> 00:01:46,720 Without a shred of evidence. 25 00:01:46,800 --> 00:01:50,640 -I have evidence. -Okay. I look forward to this. 26 00:02:43,040 --> 00:02:46,560 The most important thing now is to get answers. 27 00:02:46,640 --> 00:02:51,920 What happens in Lifjord now that people have to take sides? 28 00:02:52,000 --> 00:02:56,760 It's a stressful time for such a small community. 29 00:02:58,160 --> 00:03:02,880 -Aksel! Aksel Nilsen! -Aksel Nilsen, do you feel redeemed 30 00:03:02,960 --> 00:03:05,880 now that Hansteen is being prosecuted? 31 00:03:07,200 --> 00:03:12,480 What's it like being back in court now that you're not on trial? 32 00:03:13,600 --> 00:03:16,200 What do you say to the people of Lifjord? 33 00:03:16,280 --> 00:03:19,840 -Have you been heard, Aksel? -Eva, good luck. 34 00:03:19,920 --> 00:03:24,320 -Will the truth finally come out? -What do you think of Haudemann? 35 00:03:33,760 --> 00:03:36,320 You have to wait in the witness room. 36 00:03:45,600 --> 00:03:49,160 They'll come to get you when it's your turn. 37 00:03:49,240 --> 00:03:51,560 Aksel. 38 00:04:36,440 --> 00:04:38,640 Could you...? 39 00:04:51,440 --> 00:04:55,360 You can still withdraw your testimony. 40 00:04:55,440 --> 00:05:01,280 There are things you don't know. Aksel, things you don't want to know. 41 00:05:09,960 --> 00:05:16,000 But it has to end now. Otherwise... 42 00:05:17,920 --> 00:05:21,200 -It's not up to me. -Aksel. 43 00:06:11,720 --> 00:06:14,200 The court is in session. 44 00:06:24,280 --> 00:06:26,720 Hi, Eva. 45 00:06:33,480 --> 00:06:36,840 The waiting game is hard. 46 00:06:36,920 --> 00:06:40,120 I get why you haven't responded to my texts. 47 00:06:47,560 --> 00:06:51,840 I just wish you wouldn't get caught in the crossfire. 48 00:06:53,440 --> 00:06:55,840 It's not your fault. 49 00:06:57,560 --> 00:07:00,560 You deserve so much better. 50 00:07:05,600 --> 00:07:10,880 I have nothing more to say to you. I hope you understand that. 51 00:07:26,680 --> 00:07:28,480 You were the first officer on the scene 52 00:07:28,560 --> 00:07:33,960 after Hansteen's suicide attempt. Can you describe what you saw? 53 00:07:34,040 --> 00:07:38,120 I wanted to get an overview of the situation. 54 00:07:39,480 --> 00:07:43,960 The ambulance had just left with him. 55 00:07:44,040 --> 00:07:48,080 Eva Hansteen was distraught. 56 00:07:48,160 --> 00:07:54,040 She said: "He killed her. He killed my baby." 57 00:07:54,120 --> 00:08:00,840 When I asked her what had happened, she said that he had shot himself. 58 00:08:02,560 --> 00:08:06,920 "He confessed to killing our daughter and then he shot himself." 59 00:08:08,360 --> 00:08:12,560 Both Eva and William Hansteen deny any such confession. 60 00:08:12,640 --> 00:08:15,520 If so, they are lying. I remember everything word for word. 61 00:08:15,600 --> 00:08:19,480 -How can you be so sure? -Because... 62 00:08:27,560 --> 00:08:30,880 Because... 63 00:08:35,200 --> 00:08:37,720 Karine called me that night. 64 00:08:40,560 --> 00:08:45,920 This is new to the defence. I ask for an adjournment. 65 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 This is new to me too. 66 00:08:49,640 --> 00:08:52,000 I'll allow it. 67 00:08:57,560 --> 00:09:02,240 The victim called you the night she was killed? 68 00:09:04,320 --> 00:09:06,880 Yes, a couple of hours earlier. 69 00:09:08,920 --> 00:09:11,080 She cried. 70 00:09:12,280 --> 00:09:15,960 She sounded completely hysterical. 71 00:09:18,200 --> 00:09:21,360 Claimed she feared her father. 72 00:09:24,840 --> 00:09:27,280 She said it was incest. 73 00:09:29,000 --> 00:09:34,480 She said it over and over again. "It's incest. It's incest." 74 00:09:35,960 --> 00:09:42,400 Karine called you and talked about incest. She asked for help. 75 00:09:42,480 --> 00:09:44,680 What did you do? 76 00:09:47,600 --> 00:09:49,960 I didn't do anything. 77 00:09:53,400 --> 00:09:55,840 I'm not proud of it. 78 00:09:58,240 --> 00:10:01,480 But I was alone at work, 79 00:10:01,560 --> 00:10:06,520 and it was a busy Midsummer Eve. 80 00:10:07,200 --> 00:10:09,240 I thought it was drunken drivel. 81 00:10:09,320 --> 00:10:15,560 Later, when we found her... Of course I thought about it. 82 00:10:16,800 --> 00:10:21,840 But all the evidence pointed to Aksel, so... 83 00:10:23,800 --> 00:10:27,200 I truly believed he had done it. 84 00:10:28,200 --> 00:10:30,560 What do you believe now? 85 00:10:38,200 --> 00:10:41,160 William killed Karine. 86 00:10:42,880 --> 00:10:45,600 And I did nothing. 87 00:10:48,560 --> 00:10:50,600 Thank you. 88 00:11:36,400 --> 00:11:43,680 Did you do it? I swear to God, I'll kill you if you touched her! 89 00:11:43,760 --> 00:11:45,680 -Don't say that. -Did you do it? 90 00:11:45,760 --> 00:11:48,520 No, of course not. 91 00:11:55,320 --> 00:11:57,600 She called the police. 92 00:11:59,440 --> 00:12:01,840 Why did she call the police? 93 00:12:03,040 --> 00:12:06,320 William, look at me. 94 00:12:10,560 --> 00:12:13,000 Then what is it? 95 00:12:15,080 --> 00:12:17,960 Why do you look so bloody guilty? 96 00:12:18,040 --> 00:12:21,200 I never touched her. 97 00:12:21,280 --> 00:12:24,640 But there's something you need to know. 98 00:12:27,280 --> 00:12:30,040 Oh my God, there's more. 99 00:12:39,760 --> 00:12:43,040 -Amina? -It took longer than expected. 100 00:12:43,120 --> 00:12:46,640 -I'm sorry you had to wait. -I heard you were good. 101 00:12:46,720 --> 00:12:49,640 -Kristoffersen was good. -Okay. 102 00:12:51,120 --> 00:12:55,040 Wait, it's stuck. I'll help you. 103 00:12:56,760 --> 00:13:00,600 I'll open... There. 104 00:13:04,000 --> 00:13:06,440 Hi there. I didn't know you had company. 105 00:13:08,160 --> 00:13:12,160 I don't believe we've met. You are the boyfriend? 106 00:13:12,240 --> 00:13:14,280 Aksel. 107 00:13:17,920 --> 00:13:22,600 -So this is your credible witness. -Otto, you're harassing my witness. 108 00:13:22,680 --> 00:13:26,320 Nice trick, by the way. You knew about that phone call. 109 00:13:26,400 --> 00:13:28,880 If you say so. 110 00:13:32,880 --> 00:13:36,040 -Do you know him from before? -Yes. 111 00:13:36,120 --> 00:13:40,360 Will that be a problem? That you know each other? 112 00:13:40,440 --> 00:13:43,760 No. Not for you. 113 00:13:52,800 --> 00:13:54,840 Hi. 114 00:14:06,720 --> 00:14:12,560 No, relax. I haven't been drinking. 115 00:14:12,640 --> 00:14:17,520 -Helene came home by herself. -I said I could drive her... 116 00:14:19,680 --> 00:14:23,040 She told me about... I don't think she should be at the trial. 117 00:14:23,120 --> 00:14:26,120 -Please, not now. -I say it for her sake. 118 00:14:26,200 --> 00:14:29,640 -I don't want to talk about it. -It's your daughter. 119 00:14:29,720 --> 00:14:31,800 Bloody hell! 120 00:14:31,880 --> 00:14:36,760 -Can you please get it together? -He can't have done it. 121 00:14:38,200 --> 00:14:40,960 -He can't have done it. -Stop it. 122 00:14:50,920 --> 00:14:55,480 Has it crossed your mind that he may have molested her too? 123 00:15:15,760 --> 00:15:18,400 You claim Hansteen confessed to Karine's murder 124 00:15:18,480 --> 00:15:23,240 -the night he shot himself. -Yes. 125 00:15:23,320 --> 00:15:26,320 At first, I thought it was Eva Hansteen. 126 00:15:26,400 --> 00:15:29,280 I went to her house to confront her. 127 00:15:32,040 --> 00:15:35,560 But then William arrived. 128 00:15:35,640 --> 00:15:38,720 And that was when he confessed? 129 00:15:38,800 --> 00:15:41,960 He cried and said he didn't mean to do it. 130 00:15:44,120 --> 00:15:47,120 He didn't mean for her to fall like that. 131 00:15:48,360 --> 00:15:51,560 And then Eva left to get the shotgun. 132 00:15:51,640 --> 00:15:55,360 If I hadn't stopped her, she would have shot him. 133 00:15:59,680 --> 00:16:05,720 If I had known what I know now, I would have shot you myself. 134 00:16:07,880 --> 00:16:13,320 I'm sorry. I know I'm not supposed to say that, but what he's done... 135 00:16:21,960 --> 00:16:24,320 Can we go back to the actual confession? 136 00:16:32,520 --> 00:16:35,440 -How did it go? -He cried. Your husband. 137 00:16:35,520 --> 00:16:39,480 That was perhaps not ideal. 138 00:16:39,560 --> 00:16:42,480 He appears guilty as fuck. 139 00:16:58,720 --> 00:17:04,640 -So, when is it my turn? -Maybe you should not take the stand. 140 00:17:04,720 --> 00:17:07,080 I want to testify. 141 00:17:07,160 --> 00:17:10,400 Maybe your testimony will tank the whole case. 142 00:17:10,480 --> 00:17:14,480 It will be fine. Trust me. 143 00:17:21,960 --> 00:17:26,760 -William is innocent. -You seem very sure of that. 144 00:17:26,840 --> 00:17:31,040 We went to bed together that night and he slept next to me. 145 00:17:31,120 --> 00:17:33,560 What about Kristoffersen's allegation? 146 00:17:36,240 --> 00:17:40,160 Finn Kristoffersen has no credibility. 147 00:17:40,240 --> 00:17:44,960 Neither as a criminal investigator nor as a private citizen. 148 00:17:45,040 --> 00:17:48,040 Can you please elaborate? 149 00:17:48,120 --> 00:17:52,000 I've known Finn for years. 150 00:17:52,080 --> 00:17:56,000 We've been in close contact due to the investigation. 151 00:17:58,320 --> 00:18:02,720 It was a hard time. We... 152 00:18:04,440 --> 00:18:07,320 We became close. 153 00:18:07,400 --> 00:18:11,640 He exploited the situation and made advances on me. 154 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 -Advances? -Yes. 155 00:18:17,400 --> 00:18:22,440 He's been in love with me and, at times, quite insisting. 156 00:18:24,040 --> 00:18:27,240 In my situation... 157 00:18:28,960 --> 00:18:32,560 I'm not asking for sympathy, but I was vulnerable. 158 00:18:32,640 --> 00:18:36,440 -I can't see the relevance. -We had an affair. 159 00:18:40,240 --> 00:18:46,520 -Pardon me. The two of you were...? -In a sexual relationship. Yes. 160 00:18:46,600 --> 00:18:51,800 -I'm sorry. Is this relevant? -It's highly relevant. 161 00:18:51,880 --> 00:18:56,320 It shows how credible Kristoffersen is as a witness. 162 00:18:56,400 --> 00:19:00,400 -I'll allow it. Please continue. -Thank you. 163 00:19:01,800 --> 00:19:06,960 He took advantage me in a vulnerable moment. 164 00:19:07,040 --> 00:19:12,440 I made a mistake. It should never have happened. 165 00:19:12,520 --> 00:19:17,200 I have been very clear with Kristoffersen on that. Very clear. 166 00:19:17,280 --> 00:19:23,160 -You broke it off? -Yes. He's been desperate ever since. 167 00:19:23,240 --> 00:19:27,520 My mobile phone is full of text messages. 168 00:19:27,600 --> 00:19:31,720 "I love you." "I can't handle this silence." 169 00:19:31,800 --> 00:19:33,920 The mobile has not been registered as evidence. 170 00:19:34,000 --> 00:19:37,080 -Haudemann? -Fine, we don't need it. 171 00:19:39,960 --> 00:19:44,320 What do you have to say about his allegations? 172 00:19:44,400 --> 00:19:48,360 They're lies. Obviously. 173 00:19:48,440 --> 00:19:54,280 He's jealous and angry, and he wants to hurt me and William. 174 00:19:54,360 --> 00:19:58,360 He wants to destroy us. If this were true, 175 00:19:58,440 --> 00:20:00,360 he would have come forward 22 years ago. 176 00:20:00,440 --> 00:20:04,120 Not now. To think that he would go this far... 177 00:20:11,960 --> 00:20:15,000 Thank you, Eva. I'm done with the witness. 178 00:20:15,080 --> 00:20:18,720 Sahir, do you wish to cross-examine the witness? 179 00:20:18,800 --> 00:20:21,960 Not at the present moment. 180 00:20:39,960 --> 00:20:42,760 -Is it true? -It wasn't like that. 181 00:20:42,840 --> 00:20:45,600 -Is it true? -Calm down. 182 00:20:45,680 --> 00:20:50,040 -Don't say calm down to me! -It's true, but... 183 00:20:50,120 --> 00:20:55,640 -Bloody hell! -Aksel, listen. Karine called me. 184 00:20:55,720 --> 00:20:59,320 -It's true. All I said was true. -That doesn't matter now! 185 00:20:59,400 --> 00:21:03,000 You've ruined everything! 186 00:21:03,080 --> 00:21:05,920 -I'm really sorry. -You're sorry? 187 00:21:06,000 --> 00:21:11,960 I apologise. I'm sorry. Aksel, I'm so sorry. 188 00:21:23,080 --> 00:21:27,320 Amina, come over here. Don't sit there by yourself. 189 00:21:33,680 --> 00:21:35,960 Hi. 190 00:21:40,720 --> 00:21:47,440 I should have seen it. I even asked him to his face if he was lying. 191 00:21:49,200 --> 00:21:53,520 -He lied straight to my face. -Everybody lies all the time. 192 00:21:53,600 --> 00:21:56,400 The question is who is best at lying. 193 00:22:00,560 --> 00:22:05,880 Perhaps. But there is the truth. 194 00:22:05,960 --> 00:22:09,360 There is an objective truth. 195 00:22:11,360 --> 00:22:13,480 Yeah. 196 00:22:18,360 --> 00:22:22,480 What happens next? Do we even stand a chance? 197 00:22:25,040 --> 00:22:27,280 Honestly? 198 00:22:29,080 --> 00:22:32,840 No. Lie to me. 199 00:22:37,960 --> 00:22:40,560 Of course we are going to win. 200 00:22:45,200 --> 00:22:49,040 Hey. We have your mother, too. 201 00:22:51,640 --> 00:22:54,120 Yes, I know. 202 00:22:56,040 --> 00:22:58,280 It's just that... 203 00:23:02,880 --> 00:23:06,520 If I get her to testify, I'm not sure it'll be a good thing. 204 00:23:14,960 --> 00:23:18,880 You only have to tell the court what happened the night of the murder. 205 00:23:18,960 --> 00:23:21,000 Go away. 206 00:23:24,320 --> 00:23:27,120 Don't you want to help Aksel? 207 00:23:27,200 --> 00:23:33,000 -Yes, but... I don't remember. -You saw William, right? 208 00:23:36,520 --> 00:23:40,440 -I have a headache. -Mum. 209 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 -I can't remember. -Please. 210 00:23:45,080 --> 00:23:50,000 -I can't remember. -Calm down, mum. It'll be fine. 211 00:23:50,080 --> 00:23:52,600 You don't have to do anything you don't want to. 212 00:23:52,680 --> 00:23:56,840 She has to leave. Can you tell her to leave? 213 00:23:56,920 --> 00:23:59,440 Nobody can force you to do anything. 214 00:23:59,520 --> 00:24:02,720 Okay, mum? Hey. 215 00:24:17,640 --> 00:24:22,560 Then we're back to square one. Her testimony was one of the reasons 216 00:24:22,640 --> 00:24:25,640 -I went to trial. -What do you want me to do? 217 00:24:25,720 --> 00:24:29,200 I can't threaten her. 218 00:24:29,280 --> 00:24:31,400 No. 219 00:24:43,760 --> 00:24:46,000 -It was necessary. -To sleep with him 220 00:24:46,080 --> 00:24:50,120 -or tell the whole world? -William, don't. 221 00:24:50,200 --> 00:24:52,520 How many times? 222 00:24:54,400 --> 00:24:57,040 -How many? -One. 223 00:24:59,920 --> 00:25:03,400 -I understand you. -Don't say that. 224 00:25:03,480 --> 00:25:05,800 A whining, pathetic cripple like me. 225 00:25:10,000 --> 00:25:14,760 William, I did it for our sake. 226 00:25:17,640 --> 00:25:21,760 I'm fighting for us. Don't you see that? 227 00:25:24,360 --> 00:25:26,600 William. 228 00:25:31,000 --> 00:25:33,120 Is it worth it? 229 00:25:36,520 --> 00:25:38,720 I am certain of it. 230 00:25:42,840 --> 00:25:44,920 William. 231 00:25:54,720 --> 00:25:59,720 Eva and Kristoffersen. I didn't see that coming. 232 00:26:12,800 --> 00:26:15,760 -Do you want anything to drink? -No. 233 00:26:29,120 --> 00:26:33,000 Maybe I should leave this place. Start over somewhere new. 234 00:26:33,080 --> 00:26:35,600 Maybe somewhere close to Tim. 235 00:26:36,880 --> 00:26:39,000 I don't know. 236 00:26:46,000 --> 00:26:50,280 Hey. Jesus Christ. 237 00:26:53,200 --> 00:26:56,720 Here you go. Here. 238 00:27:48,600 --> 00:27:52,480 -Erik? -You didn't testify last time either. 239 00:27:52,560 --> 00:27:55,000 What? 240 00:27:56,720 --> 00:27:59,600 Who else do you have but us, mum? 241 00:27:59,680 --> 00:28:03,200 Who else do you have but Aksel and me? 242 00:28:03,280 --> 00:28:06,720 Are you angry with me? What is it? 243 00:28:06,800 --> 00:28:11,040 I don't understand why you can't take the witness stand. 244 00:28:11,120 --> 00:28:13,480 Just tell them what you know. 245 00:28:16,800 --> 00:28:19,480 -It's for the best. -You can help him. 246 00:28:19,560 --> 00:28:23,440 -But you don't want to. -He's so much like his father. 247 00:28:23,520 --> 00:28:26,240 Why do you keep saying that? 248 00:28:26,320 --> 00:28:28,920 Aksel isn't worse than you and me. 249 00:28:38,120 --> 00:28:43,600 -I came home, didn't I? -Yes, you did. 250 00:28:43,680 --> 00:28:50,440 If you're not there for Aksel now, he won't be the only one you'll lose. 251 00:28:51,840 --> 00:28:55,040 -Erik. -Then you'll have no one left. 252 00:28:56,520 --> 00:28:58,640 I mean it. 253 00:29:18,640 --> 00:29:21,840 -Inger. -You don't have to say anything. 254 00:29:21,920 --> 00:29:26,880 I know it was unforgivable. The whole situation. 255 00:29:26,960 --> 00:29:30,280 I have explained it to Helene. She seemed to understand. 256 00:29:30,360 --> 00:29:33,520 I think you should go to her. She needs you. 257 00:30:23,920 --> 00:30:26,240 The court is in session. 258 00:30:44,120 --> 00:30:47,240 Administrator, I have one final witness. 259 00:30:53,000 --> 00:30:56,360 William has been lying the whole time. 260 00:30:56,440 --> 00:31:01,000 He said he went to bed, but that's not true. He... 261 00:31:02,440 --> 00:31:07,720 -I saw him. -You saw William that night? 262 00:31:07,800 --> 00:31:13,080 I was at their house. Karine had asked Erik to take pictures of her. 263 00:31:13,160 --> 00:31:15,520 What kind of pictures? 264 00:31:17,000 --> 00:31:20,880 Porn photos. She was like that. 265 00:31:20,960 --> 00:31:27,040 Eva didn't believe me. She said I was hysterical. 266 00:31:27,120 --> 00:31:31,040 -And William? -He got angry. 267 00:31:32,040 --> 00:31:37,640 Very angry. Very angry. He could get like that. 268 00:31:38,600 --> 00:31:40,760 He was angry? With you? 269 00:31:43,000 --> 00:31:48,760 With Karine. He and Eva had a row. 270 00:31:50,640 --> 00:31:54,960 He had been drinking. He drove off to find her. 271 00:31:55,040 --> 00:31:57,520 I saw the car. 272 00:31:59,040 --> 00:32:02,160 -What did you do? -I went home. 273 00:32:03,560 --> 00:32:07,560 -I went home, to bed. -And then Karine was found killed. 274 00:32:08,920 --> 00:32:11,320 What did you think? 275 00:32:16,360 --> 00:32:21,080 I thought that William had killed her. 276 00:32:24,840 --> 00:32:27,560 You are aware that what you're saying 277 00:32:27,640 --> 00:32:31,800 could have exonerated your son Aksel 20 years ago? 278 00:32:37,440 --> 00:32:42,880 -I have to ask you to answer. -Yes. 279 00:32:45,080 --> 00:32:48,960 You let him get convicted. He spent one year in prison. 280 00:32:50,360 --> 00:32:53,800 -I was afraid. -Of William? 281 00:32:58,120 --> 00:33:00,320 When she died... 282 00:33:03,720 --> 00:33:10,280 Eva said I had to keep mum about being at their house. 283 00:33:10,360 --> 00:33:12,680 Did Eva Hansteen threaten you? 284 00:33:12,760 --> 00:33:18,880 She said that if I said anything about the photos, they'd arrest Erik. 285 00:33:18,960 --> 00:33:21,280 He was so young. 286 00:33:23,880 --> 00:33:26,680 He was only 14 years old. 287 00:33:29,680 --> 00:33:34,480 I have to ask for the court to be adjourned until tomorrow. 288 00:33:34,560 --> 00:33:36,880 The court is adjourned. 289 00:33:52,440 --> 00:33:54,600 Mum. 290 00:34:13,960 --> 00:34:16,760 How many times have I told you not to keep anything from me? 291 00:34:16,840 --> 00:34:21,520 -We thought... -You made me look like an amateur. 292 00:34:21,600 --> 00:34:25,360 With all due respect, I don't give a fuck how you look. 293 00:34:25,440 --> 00:34:29,720 -How serious is it? -Serious enough. 294 00:34:29,800 --> 00:34:35,800 -Everyone knows Mai-Britt is ill. -That made it even more credible. 295 00:34:35,880 --> 00:34:38,040 They don't have any evidence. 296 00:34:38,120 --> 00:34:43,200 It's not the first time someone's convicted on circumstantial evidence. 297 00:34:43,280 --> 00:34:46,680 -Are you saying he'll be convicted? -Everything's possible. 298 00:34:46,760 --> 00:34:52,080 It should have been an easy win. Can we get some coffee here? 299 00:34:52,160 --> 00:34:56,760 And a bite to eat. We have a long, long evening ahead of us. 300 00:35:06,360 --> 00:35:10,560 -There is a solution. -What do you mean? 301 00:35:12,800 --> 00:35:14,960 -We have to tell the truth. -No. 302 00:35:15,040 --> 00:35:19,160 William, enough is enough. 303 00:35:19,240 --> 00:35:24,040 We're going crazy, the lot of us. 304 00:35:24,120 --> 00:35:29,640 Okay, shoot. Tell me the whole God-awful truth. 305 00:35:46,920 --> 00:35:50,080 You want to know something funny? 306 00:35:50,160 --> 00:35:55,360 You know everything about me, but I don't know anything about you. 307 00:35:55,440 --> 00:36:00,280 -It's in the nature of the case. -The nature of the case? Okay. 308 00:36:10,600 --> 00:36:13,240 -No. -No? 309 00:36:15,760 --> 00:36:20,720 It's not real, Aksel. It's just the situation. 310 00:36:20,800 --> 00:36:25,000 You're feeling all alone and want someone to hold your hand. 311 00:36:25,080 --> 00:36:27,160 How do you know that? 312 00:36:29,440 --> 00:36:31,880 Because I know how it is to be alone. 313 00:37:08,320 --> 00:37:10,680 Hi. 314 00:37:11,920 --> 00:37:15,400 -Are you okay? -Can I sleep here? 315 00:37:16,920 --> 00:37:20,040 I can't stay there any longer. 316 00:37:21,560 --> 00:37:24,040 Okay... 317 00:37:26,680 --> 00:37:29,280 I'll borrow this. 318 00:37:39,040 --> 00:37:43,120 Fuck. This is weird. 319 00:37:43,200 --> 00:37:46,840 It feels wrong. I think. 320 00:37:48,320 --> 00:37:51,240 -Yeah. -Please. 321 00:37:52,480 --> 00:37:54,560 Just for tonight. 322 00:37:59,680 --> 00:38:06,400 Well, okay. I have an army blanket somewhere. 323 00:38:08,480 --> 00:38:13,280 It's Aksel's. He was in the army, not me. 324 00:38:13,360 --> 00:38:16,800 Let's see. 325 00:38:16,880 --> 00:38:20,680 I think you can use it on the North Pole. It's... 326 00:38:24,840 --> 00:38:27,200 Helene? 327 00:38:30,400 --> 00:38:33,080 Well, then... 328 00:38:37,400 --> 00:38:39,880 Okay. 329 00:39:13,160 --> 00:39:15,520 Hi. 330 00:39:18,320 --> 00:39:22,280 -Is everybody ready? -Lars? 331 00:39:23,800 --> 00:39:26,400 -I'm just going to... -No. 332 00:39:29,400 --> 00:39:32,520 Go in. I'll be right there. 333 00:39:37,480 --> 00:39:43,080 -Are you drunk? -No. 334 00:39:44,320 --> 00:39:46,680 -No. -How... 335 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 What in the... I'll call you a taxi. 336 00:39:51,520 --> 00:39:54,640 No. It's an important day. I want to be here. 337 00:39:54,720 --> 00:39:57,280 You're going home. 338 00:39:58,880 --> 00:40:02,080 -It's non-negotiable. -Inger has left me. 339 00:40:02,160 --> 00:40:07,160 -Lars. Let's not talk about this now. -Perfect timing. 340 00:40:07,240 --> 00:40:09,600 She can't take any more of this madness. 341 00:40:09,680 --> 00:40:13,960 She doesn't know what to believe. What are we to believe? 342 00:40:14,040 --> 00:40:18,280 Lars, go home before you say something you'll regret. 343 00:40:18,360 --> 00:40:22,600 Of course. Full loyalty. Full fucking loyalty. 344 00:40:22,680 --> 00:40:27,560 Stop it. Try to get it together. 345 00:40:27,640 --> 00:40:32,160 Oh my God. You can't even stand straight. 346 00:40:32,240 --> 00:40:35,320 I'll call you a taxi and you'll go home. 347 00:40:43,960 --> 00:40:46,160 The court is in session. 348 00:40:50,160 --> 00:40:53,040 Haudemann, the floor is yours. 349 00:40:56,720 --> 00:41:03,320 I call William Hansteen to the stand. He wants to adjust his testimony. 350 00:41:03,400 --> 00:41:05,240 Administrator, this is news to me. 351 00:41:05,320 --> 00:41:11,160 The defendant has the right to expand or specify his testimony. 352 00:41:11,240 --> 00:41:13,560 You may take the stand. 353 00:41:27,400 --> 00:41:31,480 William, you have asked to take the stand again. Why? 354 00:41:32,920 --> 00:41:36,800 Mai-Britt Nilsen told the truth yesterday. 355 00:41:42,200 --> 00:41:45,960 She did indeed come to our house. 356 00:41:46,040 --> 00:41:49,880 She showed us a side to our daughter Karine 357 00:41:49,960 --> 00:41:53,520 that we didn't like to be confronted with. 358 00:41:53,600 --> 00:41:58,960 My wife and I didn't always agree 359 00:41:59,040 --> 00:42:01,480 on how we should deal with her. 360 00:42:03,840 --> 00:42:07,480 We had been to a party that night. 361 00:42:07,560 --> 00:42:11,000 Then the telephone rang. 362 00:42:11,080 --> 00:42:13,960 It was Karine. She was hysterical. 363 00:42:15,400 --> 00:42:20,040 She had found out something she was not supposed to know. 364 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 My big secret. 365 00:42:26,160 --> 00:42:31,000 She threatened to tell the whole world about it. 366 00:42:31,080 --> 00:42:37,800 I panicked and yelled at her. I can't remember exactly what I said. 367 00:42:37,880 --> 00:42:43,640 Anyway, I decided to go look for her. 368 00:42:43,720 --> 00:42:49,040 I heard her voice long before I saw her. 369 00:42:50,400 --> 00:42:55,200 I had been able to recognise that cry since the moment she was born. 370 00:42:56,880 --> 00:43:00,680 I saw the last strike. 371 00:43:02,280 --> 00:43:04,800 How she fell against the rock. 372 00:43:06,080 --> 00:43:09,960 That sound. He started to run. 373 00:43:10,040 --> 00:43:14,480 I remember I picked up a rock. I was like a wild animal. 374 00:43:14,560 --> 00:43:16,840 I was ready to kill. 375 00:43:20,280 --> 00:43:22,520 Then I saw who it was. 376 00:43:26,720 --> 00:43:31,000 Aksel. With blood on his hands. 377 00:43:31,080 --> 00:43:35,880 Let me clarify this to the court. 378 00:43:35,960 --> 00:43:40,000 What you're saying is that you, with your own eyes, saw Aksel Nilsen 379 00:43:40,080 --> 00:43:44,360 -kill Karine. -Yes. 380 00:43:44,440 --> 00:43:49,480 I have to ask you. Why haven't you come forward with this before now? 381 00:43:49,560 --> 00:43:53,720 It's been 20 years. Eva's long been convinced of his guilt, 382 00:43:53,800 --> 00:43:59,640 -but you have defended him. -I tried to protect him. 383 00:44:02,680 --> 00:44:05,560 -Why? -Because... 384 00:44:07,320 --> 00:44:11,400 I love him. 385 00:44:12,840 --> 00:44:15,480 Because... 386 00:44:17,520 --> 00:44:19,560 Because... 387 00:44:20,960 --> 00:44:23,360 ...he's my son. 388 00:44:33,920 --> 00:44:39,200 Subtitled by Ann Cathrin Valle Bjelkåsen 30179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.