All language subtitles for Acquitted.S02E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:05,960 63-year-old male with gunshot injury to his chest and arm. 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,000 It's over now. 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,280 -Come Monday, will we have a job? -No, not on Monday. 4 00:00:15,360 --> 00:00:19,480 People are pissed. They are really pissed. 5 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Erik, you have to come home. It's Aksel. 6 00:00:25,200 --> 00:00:29,800 -There's something about his eyes. -I can't. I'm in Chamonix. 7 00:00:29,880 --> 00:00:34,200 -Will you be the prosecutor in court? -Yes, if it goes to court. 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,720 Bring Eva. Then I'll talk to the police. 9 00:00:39,800 --> 00:00:43,480 William denies confessing to anything. 10 00:00:43,560 --> 00:00:49,280 "The rocks were slippery." He said he didn't mean for her to die. 11 00:00:49,360 --> 00:00:54,160 No. William has not killed anyone. 12 00:01:03,640 --> 00:01:06,880 Is it really necessary with that camera? 13 00:01:10,800 --> 00:01:15,280 You said he had confessed. There was no doubt in your mind. 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 I have explained this. 15 00:01:22,840 --> 00:01:28,160 I was confused. I wasn't myself. The whole situation was chaotic. 16 00:01:28,240 --> 00:01:31,680 Yes, but to say that he had confessed to a murder... 17 00:01:31,760 --> 00:01:36,560 William and I were in the middle of a crisis. 18 00:01:36,640 --> 00:01:41,240 I had told him that I wanted to end the marriage and get a divorce. 19 00:01:41,320 --> 00:01:44,000 He was devastated. 20 00:01:44,080 --> 00:01:49,360 -Why did you want a divorce? -You know how it's been between us. 21 00:01:49,440 --> 00:01:52,400 We've been struggling for a long time. 22 00:01:52,480 --> 00:01:56,600 After Aksel returned to the village 23 00:01:56,680 --> 00:02:01,680 and William insisted on his innocence. 24 00:02:01,760 --> 00:02:05,680 That would be understandable if he had done it himself. 25 00:02:05,760 --> 00:02:11,880 -Do you think I'm lying? -You said that he had killed her. 26 00:02:11,960 --> 00:02:16,600 No, Aksel said that. 27 00:02:16,680 --> 00:02:20,600 He said he had figured it all out. 28 00:02:20,680 --> 00:02:23,680 You know how persuasive he can be. 29 00:02:23,760 --> 00:02:28,680 When William entered the room... Oh my God. 30 00:02:30,600 --> 00:02:34,160 There and then, I believed him. 31 00:02:34,240 --> 00:02:38,680 I fell into a black hole. 32 00:02:38,760 --> 00:02:44,480 That he could have killed Karine, our little girl... 33 00:02:44,560 --> 00:02:46,960 I don't understand it. 34 00:02:50,600 --> 00:02:54,120 Eva, you said that he had killed her. 35 00:02:56,000 --> 00:03:00,080 No, Aksel said that. 36 00:03:00,160 --> 00:03:04,120 He said he had figured it all out. 37 00:03:04,200 --> 00:03:07,840 You know how persuasive he can be. 38 00:03:07,920 --> 00:03:11,000 Are you kidding me? 39 00:03:11,080 --> 00:03:15,000 -What are you doing here? -You don't believe that, do you? 40 00:03:15,080 --> 00:03:20,160 Look. It's not difficult to understand your need for closure. 41 00:03:20,240 --> 00:03:26,320 -My need? -You've recently been separated. 42 00:03:26,400 --> 00:03:29,080 Yes. What has that got to do with anything? 43 00:03:29,160 --> 00:03:32,400 And you've lost your job in Malaysia. 44 00:03:32,480 --> 00:03:36,640 No. I quit my job. I didn't lose it. 45 00:03:36,720 --> 00:03:41,480 You've sacrificed a lot to get the case solved. That's all. 46 00:03:42,480 --> 00:03:46,120 -Yeah. -Why did you come back to Lifjord? 47 00:03:50,400 --> 00:03:53,000 Am I being questioned again? 48 00:03:56,840 --> 00:03:58,680 Okay. 49 00:04:01,520 --> 00:04:07,920 I came back because... I wanted to do something for the village. 50 00:04:08,000 --> 00:04:10,720 But it didn't turn out the way you had planned. 51 00:04:10,800 --> 00:04:15,360 It became important to find the killer and clear your name. 52 00:04:15,440 --> 00:04:19,400 -Yes, but... -Many say that you've been obsessed. 53 00:04:19,480 --> 00:04:23,360 You've accused several people, among them your brother. 54 00:04:23,440 --> 00:04:25,880 Yes.That was a mistake. 55 00:04:25,960 --> 00:04:30,320 But you were sure of it when you beat him up. 56 00:04:30,400 --> 00:04:35,520 According to the police report, it could have had fatal consequences. 57 00:04:35,600 --> 00:04:37,840 Yes. 58 00:04:37,920 --> 00:04:40,720 Is there a possibility that you could be wrong now, too? 59 00:04:40,800 --> 00:04:44,720 No. This is different. 60 00:04:44,800 --> 00:04:47,760 Did William ever say that he had killed her? 61 00:04:47,840 --> 00:04:50,720 He said the rocks were slippery. 62 00:04:50,800 --> 00:04:55,400 That he didn't mean for her to fall. What else could that mean? 63 00:04:55,480 --> 00:04:57,800 -Are you sure that's what he said? -Yes. 64 00:04:57,880 --> 00:05:01,840 Just as certain that you didn't put your finger on the trigger? 65 00:05:02,960 --> 00:05:05,600 Yes. Well... 66 00:05:08,400 --> 00:05:14,200 I can't remember everything word for word, but I... Yes. 67 00:05:16,320 --> 00:05:19,760 Sometimes you hear what you want to hear. 68 00:05:20,520 --> 00:05:22,800 Do you agree? 69 00:06:29,720 --> 00:06:34,960 Aksel. You've forgotten to buy coffee. 70 00:06:37,840 --> 00:06:42,080 -They don't believe me. -There's no more coffee. 71 00:06:42,160 --> 00:06:46,400 The police think I've made it all up. 72 00:06:46,480 --> 00:06:48,840 I see. 73 00:06:51,160 --> 00:06:56,440 Maybe you have then. It's easy to get things mixed up. 74 00:06:56,520 --> 00:06:58,680 It's a family trait. 75 00:07:01,280 --> 00:07:03,960 I don't get things mixed up. 76 00:07:04,040 --> 00:07:06,440 That's not what I said. 77 00:07:10,080 --> 00:07:12,160 Eva's here. 78 00:07:19,120 --> 00:07:21,400 Hi. 79 00:07:23,320 --> 00:07:27,160 Can we talk? 80 00:07:27,240 --> 00:07:30,440 I don't want to fight with you any more. 81 00:07:30,520 --> 00:07:33,680 Why not? If it isn't William, it must be me. 82 00:07:33,760 --> 00:07:38,400 No. I don't think so. Not any more. 83 00:07:38,480 --> 00:07:41,480 You've gone through so much. 84 00:07:41,560 --> 00:07:45,320 Most of it is my fault. 85 00:07:47,320 --> 00:07:52,680 Aksel, please let me finish. I would very much like to help you. 86 00:07:52,760 --> 00:07:55,520 -You want to help me? -Yes. 87 00:07:55,600 --> 00:07:57,680 So tell the truth! 88 00:08:00,160 --> 00:08:06,520 I thought we could go to the press together, you and I. 89 00:08:06,600 --> 00:08:13,040 I'll tell them that I've been wrong about you and that you're innocent. 90 00:08:14,480 --> 00:08:17,960 -Just like that? -Yes. 91 00:08:19,640 --> 00:08:22,120 Okay. 92 00:08:22,200 --> 00:08:26,520 But I ask you to retract your accusations towards William. 93 00:08:28,880 --> 00:08:31,520 Please. 94 00:08:31,600 --> 00:08:35,720 -You want to buy his innocence. -No. You've misunderstood me. 95 00:08:35,800 --> 00:08:40,280 I don't think I've misunderstood. I understand everything. 96 00:08:40,360 --> 00:08:45,240 I was there. You were there. There was no doubt. 97 00:08:45,320 --> 00:08:49,720 You talk to William for ten minutes, and it's as if nothing has happened. 98 00:08:49,800 --> 00:08:53,480 -Please, Aksel. -What did he tell you? 99 00:08:53,560 --> 00:08:57,480 -Did he threaten you? -I beg of you, Aksel. 100 00:08:57,560 --> 00:09:00,120 Don't fight this battle. 101 00:09:01,920 --> 00:09:04,120 Everyone will lose. 102 00:09:06,000 --> 00:09:08,760 Please. 103 00:09:30,320 --> 00:09:32,960 I'm not done with that. 104 00:09:43,240 --> 00:09:46,720 Not even Eva can decide what's true or not. 105 00:09:48,640 --> 00:09:54,480 Dad was in a coma. He hasn't been given the chance to tell his story. 106 00:09:54,560 --> 00:09:57,560 No, but it's still a bit surrealistic 107 00:09:57,640 --> 00:10:02,680 that everyone's opinions change after one conversation. 108 00:10:03,720 --> 00:10:07,960 That's what happens when you talk. That's important in a marriage. 109 00:10:09,600 --> 00:10:15,720 -Do you also think he's innocent? -Yes, of course. He's my father. 110 00:10:15,800 --> 00:10:20,680 She's spent 20 years obsessing over Aksel, thinking he's guilty. 111 00:10:22,120 --> 00:10:26,240 Has it crossed your mind that she simply does not want to be wrong? 112 00:10:26,320 --> 00:10:30,840 -You've never liked her. -That's not the issue. 113 00:10:30,920 --> 00:10:34,760 You're allowed to think for yourself. Do you believe in her? 114 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 -Yes. -So Aksel's lying? 115 00:10:36,960 --> 00:10:40,960 Yes, he is. He's been lying ever since he arrived here. 116 00:10:41,040 --> 00:10:45,520 300 unemployed. He was supposed to save the village. 117 00:10:45,600 --> 00:10:49,240 When he says my father killed my sister, I believe it's a lie. 118 00:10:49,320 --> 00:10:54,600 I'm repeating myself, but your mother controls your thoughts. 119 00:10:54,680 --> 00:10:57,040 We're talking about my family. 120 00:10:57,120 --> 00:11:01,920 Yes. We're talking about your family. 121 00:11:03,640 --> 00:11:06,680 We're always talking about your family. 122 00:11:20,360 --> 00:11:23,360 Here you go. 123 00:11:23,440 --> 00:11:25,440 Hi. 124 00:11:25,520 --> 00:11:28,240 -Here you go. -Thanks. 125 00:11:28,320 --> 00:11:31,520 What's Eva up to? I've never seen someone change 126 00:11:31,600 --> 00:11:35,400 -their testimony that drastically. -It's pretty clear what's going on. 127 00:11:35,480 --> 00:11:40,800 I'm afraid not. I've been through the case files several times. 128 00:11:40,880 --> 00:11:43,680 Nothing suggests that William had something to hide. 129 00:11:43,760 --> 00:11:46,080 There has to be something there. 130 00:11:46,160 --> 00:11:50,800 I was the prime suspect from day one. You must have missed something. 131 00:11:50,880 --> 00:11:55,600 -It's possible. -You said the investigation failed. 132 00:11:55,680 --> 00:11:59,320 You said it was full of loose ends. What loose ends? 133 00:12:00,440 --> 00:12:05,920 Just diffuse things. Rumours, retracted statements from informants. 134 00:12:06,000 --> 00:12:11,600 -Retracted? Who? -It feels wrong to drag that up now. 135 00:12:11,680 --> 00:12:14,720 I don't know if I can... 136 00:12:14,800 --> 00:12:19,040 If everyone else has been disorderly, then why not you? 137 00:12:19,120 --> 00:12:21,600 Who was it? 138 00:12:23,080 --> 00:12:25,200 Who was it? 139 00:12:30,320 --> 00:12:35,720 There was a teacher. She mentioned something about William. 140 00:12:35,800 --> 00:12:41,120 Karine's teacher? What was her name again? 141 00:12:41,200 --> 00:12:44,960 -Ingunn. Ingunn Øyre. -Ingunn? That could be right. 142 00:12:45,040 --> 00:12:48,560 She called me right before your appeal case. 143 00:12:48,640 --> 00:12:53,040 We were supposed to meet, but then she changed her mind. 144 00:12:53,120 --> 00:12:55,800 It was probably nothing. 145 00:12:55,880 --> 00:12:58,360 Thank you. 146 00:13:14,360 --> 00:13:20,200 Hi. This is the Øyre residence. Please leave a message. 147 00:13:48,520 --> 00:13:51,040 Are you avoiding me? 148 00:13:54,120 --> 00:13:58,800 I'm sorry. I know things ended on a bad note. 149 00:14:00,520 --> 00:14:04,520 -I don't have time to talk about it. -350 people lost their jobs. 150 00:14:04,600 --> 00:14:07,360 Do you think I want to talk about us? 151 00:14:23,400 --> 00:14:25,720 Look at this. 152 00:14:29,440 --> 00:14:33,320 Quantum efficiency is 40 to 50 per cent. 153 00:14:33,400 --> 00:14:37,280 Fourth generation solar cells. 154 00:14:37,360 --> 00:14:41,080 This could get the factory up and running again. 155 00:14:41,160 --> 00:14:43,960 Why are you coming to me with this? 156 00:14:45,040 --> 00:14:49,440 Who else would I go to? We had an agreement, Aksel. 157 00:14:49,520 --> 00:14:54,080 The two of us can't start up something here. You do know that? 158 00:14:57,640 --> 00:15:00,680 You're just watching everything go up in flames. 159 00:15:00,760 --> 00:15:03,240 You're on the side line, feeling sorry for yourself. 160 00:15:03,320 --> 00:15:07,880 Rasmus hates me. I don't know how Lars feels. 161 00:15:07,960 --> 00:15:11,240 Nobody wants the village to go bankrupt. 162 00:15:11,320 --> 00:15:14,200 If we give them 4G and you play your cards right... 163 00:15:14,280 --> 00:15:17,600 You know what? I don't want to. 164 00:15:17,680 --> 00:15:22,080 I don't want to. I don't want anything to do with those people. 165 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Fine. 166 00:15:29,160 --> 00:15:31,280 Of course not. 167 00:15:32,880 --> 00:15:36,360 Nothing's more important than Aksel Nilsen. Am I right? 168 00:15:53,040 --> 00:15:57,840 Hi. Aksel Nilsen. I'm looking for Ingunn Øyre. 169 00:15:57,920 --> 00:16:00,080 Is that your wife? 170 00:16:03,440 --> 00:16:06,480 -She's dead. -Dead? 171 00:16:09,960 --> 00:16:12,040 Okay. 172 00:16:14,440 --> 00:16:17,080 I'm sorry to hear that. 173 00:16:19,480 --> 00:16:22,680 But then I think I'll just... 174 00:16:24,480 --> 00:16:26,920 I apologise for the trouble. I'll... 175 00:16:27,000 --> 00:16:30,640 You haven't changed much, Aksel Nilsen. 176 00:16:35,120 --> 00:16:37,600 William Hansteen. 177 00:16:41,000 --> 00:16:45,280 He's an arsehole. Came to our door. 178 00:16:45,360 --> 00:16:50,560 -Frightened her out of her wits. -Did he threaten her? 179 00:16:51,520 --> 00:16:55,800 There's something amiss in that family. 180 00:16:55,880 --> 00:16:59,760 They're twisted, the lot of them. 181 00:17:03,000 --> 00:17:06,880 Ingunn reported it to the Child Welfare Service. 182 00:17:08,280 --> 00:17:11,960 Wait a minute. She reported it to the Child Welfare Service? 183 00:17:12,040 --> 00:17:16,680 Yes. She was concerned. 184 00:17:16,760 --> 00:17:21,720 -A note of concern? When? -Three months earlier. 185 00:17:21,800 --> 00:17:24,480 All hell broke loose. 186 00:17:26,480 --> 00:17:31,080 -Poor girl. -Who? Your wife? 187 00:17:34,000 --> 00:17:39,080 Karine. Ingunn did what she could. 188 00:17:40,600 --> 00:17:43,200 But nobody listened to her. 189 00:18:17,560 --> 00:18:20,920 Excuse me. Where do I find the Child Welfare Service? 190 00:18:21,000 --> 00:18:24,760 -It's not here. -It used to be here, right? 191 00:18:24,840 --> 00:18:28,040 -Yes, I believe so. -Do you know who worked here? 192 00:18:28,120 --> 00:18:30,520 No idea. 193 00:18:53,160 --> 00:18:56,960 This table is very unstable. It makes me spill my coffee. 194 00:18:57,040 --> 00:19:02,520 We can't use this. Good thing my old table is in the garage. 195 00:19:02,600 --> 00:19:06,800 I've spilled coffee on my sudoku. I can't live like this. 196 00:19:10,320 --> 00:19:15,040 Who worked at the social welfare office in the 90s? 197 00:19:15,120 --> 00:19:19,240 -Why do you want to know that? -The Child Welfare Service. 198 00:19:20,800 --> 00:19:25,240 -I don't know. -They came to our house 199 00:19:25,320 --> 00:19:27,560 when we were having problems with dad. 200 00:19:27,640 --> 00:19:30,840 -What problems? -Mum, please. 201 00:19:30,920 --> 00:19:33,800 They came to our house after you were hospitalised. 202 00:19:33,880 --> 00:19:36,320 I think you've gotten things confused. 203 00:19:36,400 --> 00:19:39,800 No, there was a lady. 204 00:19:39,880 --> 00:19:42,840 I remember she had large glasses. 205 00:19:44,760 --> 00:19:48,880 She gave us ice cream. Who was that? 206 00:19:50,280 --> 00:19:54,680 -Do you remember her name? -I don't want to talk about it. 207 00:20:26,840 --> 00:20:30,800 There has to be paper work or something somewhere. 208 00:20:30,880 --> 00:20:33,360 -No. -No? 209 00:20:43,360 --> 00:20:46,040 Aksel, where are you going? 210 00:20:46,840 --> 00:20:49,440 Hey. Aksel, don't... 211 00:20:51,040 --> 00:20:53,160 Aksel. 212 00:20:57,400 --> 00:21:02,400 -No, what are you doing? -Relax. I'll tidy up. 213 00:21:02,480 --> 00:21:04,640 Please stop. 214 00:21:06,240 --> 00:21:08,640 Aksel, those are my things. 215 00:21:08,720 --> 00:21:11,800 -Please. -Tell me who it is, 216 00:21:11,880 --> 00:21:13,880 -and I'll stop. -Just stop! 217 00:21:13,960 --> 00:21:19,480 -Tell me. Quit whining. -Why do you have to be like this? 218 00:21:19,560 --> 00:21:23,320 Please, that's mine. That's none of your business. 219 00:21:24,360 --> 00:21:28,520 Aksel, this is my life! It's none of your business! 220 00:21:28,600 --> 00:21:31,320 -Please! -You have so much crap! 221 00:21:31,400 --> 00:21:35,840 You can't. Please. Why can't you leave me alone? 222 00:21:35,920 --> 00:21:41,120 -What's this? -Aksel. It was Laila. 223 00:21:42,600 --> 00:21:46,400 Rasmus' wife. Can you please stop now? Please. 224 00:21:52,040 --> 00:21:55,880 Erik! Erik! 225 00:21:57,680 --> 00:22:00,160 Erik! 226 00:22:01,360 --> 00:22:05,840 Hi mum. What's going on? I'm here now. 227 00:22:08,360 --> 00:22:13,920 -I called you and... -It's going to be okay. 228 00:22:17,640 --> 00:22:21,960 Hush. It'll be okay. 229 00:22:23,160 --> 00:22:25,440 Yes. 230 00:22:28,440 --> 00:22:33,240 Yes. I understand what you're saying. 231 00:22:36,400 --> 00:22:41,840 Yes. I have to go. I have a visitor. 232 00:22:49,120 --> 00:22:52,880 -Idiots. -Who? 233 00:22:52,960 --> 00:22:57,080 The police. They say that William no longer is a suspect, 234 00:22:57,160 --> 00:23:00,120 but they're not closing the case. 235 00:23:01,080 --> 00:23:06,040 -It's not that simple. -I'll be happy when this is over. 236 00:23:06,120 --> 00:23:11,920 What delicious treats have you brought me? Wow. 237 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 Forgive me if I don't follow, 238 00:23:14,280 --> 00:23:18,800 but only a few days ago, you claimed that William was a murderer. 239 00:23:18,880 --> 00:23:23,040 Now you're upset because the police will not drop the case over night. 240 00:23:23,120 --> 00:23:26,240 Please, Inger. I've explained all this to Lars. 241 00:23:26,320 --> 00:23:29,640 To Lars? Lars is not doing well. He doesn't sleep. 242 00:23:29,720 --> 00:23:35,280 He worries about Helene. He drinks too much, and you just ignore it. 243 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 It doesn't get better when you manipulate him like this. 244 00:23:38,400 --> 00:23:41,920 -Manipulate him? -Yes. 245 00:23:42,000 --> 00:23:46,920 -That's a horrible thing to say. -You decide what he's to think. 246 00:23:47,000 --> 00:23:50,160 -Are you saying it's my fault? -No. 247 00:23:50,240 --> 00:23:54,560 Inger, I know that Lars is having a rough time. 248 00:23:54,640 --> 00:23:59,040 But we're a family that sticks together through hard times. 249 00:23:59,120 --> 00:24:03,640 If you want to be one of us, you should show a bit more loyalty. 250 00:24:03,720 --> 00:24:09,240 You have much to learn about loyalty, that's for certain. 251 00:24:09,320 --> 00:24:12,240 What do you mean by that? 252 00:24:12,320 --> 00:24:14,400 Your little affair. 253 00:24:16,880 --> 00:24:18,920 Your infidelity. 254 00:24:24,240 --> 00:24:27,440 -Did Lars tell you about this? -Yes, of course. 255 00:24:29,000 --> 00:24:31,760 We talk about everything. 256 00:24:37,560 --> 00:24:41,360 Thanks for the care package, Inger. That was nice of you. 257 00:24:56,520 --> 00:25:02,000 I have to admit that I was a bit concerned when you turned up. 258 00:25:02,080 --> 00:25:05,760 This business with William. There are so many rumours. 259 00:25:05,840 --> 00:25:09,280 I don't want to be dragged into it. 260 00:25:10,920 --> 00:25:14,120 I just need an answer to a few questions. 261 00:25:15,880 --> 00:25:20,200 Why was it never mentioned that someone was concerned for Karine 262 00:25:20,280 --> 00:25:23,960 -right before she died? -For Karine? 263 00:25:25,000 --> 00:25:28,720 Her teacher contacted the Child Welfare Service. 264 00:25:28,800 --> 00:25:31,520 -To you. -Where did you hear that? 265 00:25:32,800 --> 00:25:36,560 -Her husband. -Gunnar? 266 00:25:37,400 --> 00:25:43,240 Well, he's senile. Gunnar never liked William Hansteen. 267 00:25:43,320 --> 00:25:47,960 He and Ingunn looked for any excuse to tarnish the Hansteens. 268 00:25:48,960 --> 00:25:52,680 -Why is that? -They had financial difficulties. 269 00:25:52,760 --> 00:25:56,400 I think William declared them bankrupt at one point. 270 00:25:59,320 --> 00:26:05,320 -She contacted my lawyer. -Ingunn? 271 00:26:05,400 --> 00:26:08,440 She wanted to testify in favour of me. 272 00:26:08,520 --> 00:26:11,440 But she changed her mind. 273 00:26:13,000 --> 00:26:18,920 I see. The whole trial process, 274 00:26:19,000 --> 00:26:21,120 all the publicity... 275 00:26:22,320 --> 00:26:25,240 It really brought out the worst in people. 276 00:26:25,320 --> 00:26:27,880 I have often thought of you. 277 00:26:27,960 --> 00:26:32,920 How it must have been for you, with all that emotional baggage. 278 00:26:34,920 --> 00:26:38,280 The worst part was when they used it against you. 279 00:26:38,360 --> 00:26:42,160 The prosecutor wanted me to testify that you were violent 280 00:26:42,240 --> 00:26:46,000 because of your father. But I knew that was nonsense. 281 00:26:46,080 --> 00:26:48,680 I had seen you with your little brother. 282 00:26:48,760 --> 00:26:51,120 How you cared for him. 283 00:26:51,200 --> 00:26:53,640 I've always thought you believed I was guilty. 284 00:26:53,720 --> 00:26:56,480 I almost wanted you to be. 285 00:26:58,200 --> 00:27:01,960 You know, when Tonje sat there 286 00:27:02,040 --> 00:27:05,960 and went on and on about her and Rasmus. 287 00:27:06,040 --> 00:27:08,080 She gave me an alibi. 288 00:27:08,160 --> 00:27:11,320 That testimony was the lowest point in my life. 289 00:27:17,040 --> 00:27:22,600 So you are certain? There wasn't any cause for concern? 290 00:27:22,680 --> 00:27:28,800 No. I never saw any note of concern. 291 00:27:52,920 --> 00:27:57,160 -You call this looking after mum? -Shouldn't you be in Chamonix? 292 00:27:57,240 --> 00:28:02,120 Yes. I was there, but mum called and said you had gone mental. 293 00:28:02,200 --> 00:28:06,200 I didn't believe her, but now I don't know what to believe. 294 00:28:13,280 --> 00:28:17,200 I see they've tagged the walls again. 295 00:28:17,280 --> 00:28:19,480 Yes. 296 00:28:19,560 --> 00:28:23,840 -That's not my fault. -No. Of course not. 297 00:28:23,920 --> 00:28:27,360 What do you want me to do? 298 00:28:27,440 --> 00:28:30,720 Sit by and watch William go free? 299 00:28:30,800 --> 00:28:33,840 I can't keep taking the blame for something I haven't done. 300 00:28:33,920 --> 00:28:38,240 Why is it so important to you what people think? 301 00:28:38,320 --> 00:28:41,080 You're not in prison. You can do what the heck you want. 302 00:28:41,160 --> 00:28:45,560 You have money, a wife, a family. 303 00:28:45,640 --> 00:28:48,320 Angeline has gone back to Malaysia. 304 00:28:50,520 --> 00:28:54,240 -We're separated. -Okay. 305 00:28:54,320 --> 00:28:57,720 It's as if everything's happening all over again. 306 00:29:00,560 --> 00:29:06,240 I remember when you first came back, with your suit and the Chinese men. 307 00:29:06,320 --> 00:29:11,040 Helicopter and the lot. Aksel Nilsen to the rescue. 308 00:29:11,120 --> 00:29:14,600 My brother. I thought everything would get better. 309 00:29:14,680 --> 00:29:16,640 It hasn't. It has gotten worse. 310 00:29:16,720 --> 00:29:18,760 The villagers just want a life. 311 00:29:18,840 --> 00:29:23,080 They want jobs to support their children and wives. 312 00:29:24,360 --> 00:29:28,560 Nobody here cares who killed Karine. Not really. 313 00:29:28,640 --> 00:29:35,360 That's just gossip and entertainment. That's it. 314 00:29:36,480 --> 00:29:40,920 You have to put this behind you. It's time to look forward. 315 00:30:14,560 --> 00:30:18,000 Wow, a suit? For my benefit? 316 00:30:21,360 --> 00:30:23,800 What made you change your mind? 317 00:30:24,840 --> 00:30:27,920 What can I say? You were right. 318 00:30:29,920 --> 00:30:32,240 The key is to persuade Rasmus. 319 00:30:32,320 --> 00:30:35,760 We need to borrow a production hall to make a prototype. 320 00:30:35,840 --> 00:30:38,920 When we have that, we get funding abroad. 321 00:30:39,000 --> 00:30:41,400 There's no funding here, so we go abroad. 322 00:30:41,480 --> 00:30:45,800 We can't go to Lars. We stay clear of the whole Hansteen family. 323 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 -I don't do this to destroy them. -No. 324 00:30:48,520 --> 00:30:52,800 -I want to build something. Get it? -Yes, but we're going to do that. 325 00:30:54,200 --> 00:30:56,680 You seem different. 326 00:30:58,640 --> 00:31:00,880 How so? 327 00:31:00,960 --> 00:31:04,040 I don't know. 328 00:31:04,120 --> 00:31:06,640 I don't know if this is a good idea. 329 00:31:07,560 --> 00:31:09,560 You were the one who came to me. 330 00:31:12,440 --> 00:31:15,240 Are we talking about us after all? 331 00:31:16,960 --> 00:31:21,600 I get that I didn't treat you right. I get it. 332 00:31:21,680 --> 00:31:27,040 But you weren't exactly sweet and innocent yourself. 333 00:31:27,120 --> 00:31:30,280 -Well, you weren't. -No, all right. 334 00:31:32,240 --> 00:31:35,400 We were friends at one point, and good at it. 335 00:31:35,480 --> 00:31:37,760 Friends? 336 00:31:42,800 --> 00:31:45,000 Partners? 337 00:31:47,560 --> 00:31:50,040 Partners. 338 00:32:28,480 --> 00:32:30,480 Hello? 339 00:32:37,400 --> 00:32:39,800 Dad? 340 00:32:43,680 --> 00:32:46,400 What's happened? 341 00:32:48,000 --> 00:32:50,280 Nothing. I just fell. 342 00:32:54,120 --> 00:32:56,640 Are you back home, Helene? 343 00:32:58,920 --> 00:33:02,320 Why didn't you call? I could have picked you up. 344 00:33:02,400 --> 00:33:04,760 Yeah, well... 345 00:33:07,840 --> 00:33:10,880 -I'll call Inger. -No, don't do that. 346 00:33:10,960 --> 00:33:13,680 Yes, I'll call Inger. 347 00:33:16,160 --> 00:33:18,400 Don't call... 348 00:33:23,040 --> 00:33:25,920 Helene. 349 00:33:39,400 --> 00:33:43,520 -A breakthrough? -This is of course confidential. 350 00:33:43,600 --> 00:33:47,760 We'll not reveal anything before we have a prototype. 351 00:33:49,000 --> 00:33:52,240 A coup, in other words. 352 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 They've shut down Solar Tech. This will be a new company 353 00:33:57,480 --> 00:34:01,520 based on findings we discovered after it was shut down. 354 00:34:02,400 --> 00:34:06,120 And the Hansteens? Where do they fit into this? 355 00:34:06,200 --> 00:34:10,480 Eva will not be a part of the new company at all. 356 00:34:16,800 --> 00:34:20,080 The only thing we're asking for is cheap rent. 357 00:34:20,160 --> 00:34:23,120 In any case, the factory is empty. 358 00:34:23,200 --> 00:34:26,760 I refuse to take part in your twisted game. 359 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 I just won't do it. 360 00:34:29,880 --> 00:34:33,760 And you? I didn't know you were that naive. 361 00:34:38,320 --> 00:34:41,640 -Fine. -I've wondered about something. 362 00:34:41,720 --> 00:34:44,680 This incessant need to play a hero, 363 00:34:44,760 --> 00:34:48,960 your desperate struggle to clear your name... 364 00:34:49,040 --> 00:34:53,880 I wonder if it's the desperation of an innocent or guilty man. 365 00:34:55,680 --> 00:34:59,080 -What a load of bullshit. -What? 366 00:34:59,160 --> 00:35:01,880 You will support the new Solar Tech, 367 00:35:01,960 --> 00:35:04,880 and you will get the board to back you. 368 00:35:04,960 --> 00:35:08,560 -You can't order me to do anything. -No, but I can remind you- 369 00:35:08,640 --> 00:35:10,480 of something you don't like to think about. 370 00:35:10,560 --> 00:35:14,240 If you don't support us, I'll make sure to remind you of it every day 371 00:35:14,320 --> 00:35:20,800 -for the rest of your life. -Everybody knows that already. 372 00:35:22,400 --> 00:35:25,480 They don't know how old I was the first time. 373 00:35:28,360 --> 00:35:31,440 The press will have a field day. 374 00:35:31,520 --> 00:35:36,400 "The Labour Party mayor's under-age victim reveals all." 375 00:35:36,480 --> 00:35:40,560 -It was voluntary. -Voluntary? I was 14. 376 00:35:42,800 --> 00:35:48,040 -Nobody will believe you. -She was 16. 377 00:35:48,120 --> 00:35:54,000 You said she was 16. That it only happened once. 378 00:35:54,080 --> 00:35:58,920 -And she was 16. -It started much earlier. 379 00:35:59,000 --> 00:36:02,880 On my 14th birthday. I remember it clearly. 380 00:36:02,960 --> 00:36:05,240 He gave me wine. 381 00:36:32,080 --> 00:36:34,960 That was... 382 00:36:35,040 --> 00:36:39,720 -Tonje, I had no idea. -Don't. 383 00:36:52,640 --> 00:36:55,800 -Aksel. -Hi, it's Laila. 384 00:36:56,960 --> 00:37:03,120 -Can we meet? -Yes, of course. Where? 385 00:37:03,200 --> 00:37:06,440 By Kobbersteingrunnen. 386 00:37:28,760 --> 00:37:31,240 Helene? 387 00:37:31,320 --> 00:37:34,160 Hi. Are you okay? 388 00:37:37,840 --> 00:37:42,000 -Where's Tim? -Don't mention him. 389 00:37:42,080 --> 00:37:45,880 -Didn't you two go together? -Don't mention him. 390 00:37:47,520 --> 00:37:50,600 -Okay. Hop in. I'll drive you home. -No. 391 00:37:52,000 --> 00:37:55,520 What? You want to sit here and freeze to death? 392 00:38:02,840 --> 00:38:05,080 Here you go. 393 00:38:08,920 --> 00:38:12,880 You can't sit here. Let me drive you home. 394 00:38:15,040 --> 00:38:18,680 -Can you drive me to the cabin? -The mountain cabin? 395 00:38:18,760 --> 00:38:23,120 -Yes. -I don't know if that's a good idea. 396 00:38:23,200 --> 00:38:26,640 -Are you going there by yourself? -Yes. 397 00:38:26,720 --> 00:38:29,080 No way. 398 00:38:30,600 --> 00:38:33,120 Well, then I'll hitch-hike. 399 00:38:50,040 --> 00:38:53,960 Fine. You can hitch-hike with me. 400 00:38:56,440 --> 00:38:58,440 Thank you. 401 00:39:19,720 --> 00:39:23,200 I dropped the case. For his sake. 402 00:39:25,400 --> 00:39:28,120 There was a note of concern about Karine. 403 00:39:28,200 --> 00:39:32,800 I opened an investigation, but I had to close it. 404 00:39:32,880 --> 00:39:35,920 To advance his political career. 405 00:39:39,040 --> 00:39:41,200 Because Rasmus needed William's support? 406 00:39:41,280 --> 00:39:44,920 Eva and William owned the whole village. 407 00:39:46,400 --> 00:39:50,920 You never said anything. During the whole trial. 408 00:39:52,360 --> 00:39:54,720 You never said anything. 409 00:40:03,680 --> 00:40:09,280 What was she concerned about? What was her theory? 410 00:40:15,600 --> 00:40:17,760 Possible sexual abuse. 411 00:40:19,880 --> 00:40:23,280 -Incest? -Yes. 412 00:40:23,360 --> 00:40:26,960 -No. -It all added up. 413 00:40:27,040 --> 00:40:29,200 Her behaviour fit the pattern. 414 00:40:29,280 --> 00:40:34,080 It isn't uncommon that victims of sexual abuse act out like Karine. 415 00:40:34,160 --> 00:40:38,640 Sexually uninhibited, mood swings... Well, you knew her. 416 00:40:49,960 --> 00:40:52,560 That must have been it. 417 00:40:55,240 --> 00:40:58,120 That must have been why he killed her. 418 00:41:13,840 --> 00:41:15,640 Hi. 419 00:41:15,720 --> 00:41:18,840 -What are you doing here? -I've found something. 420 00:41:18,920 --> 00:41:23,360 -You can't look me up at home. -I know what they're trying to hide. 421 00:41:36,240 --> 00:41:41,040 -It's just circumstantial. -Laila can take the witness stand. 422 00:41:41,120 --> 00:41:45,000 There's nothing concrete. They're all allegations. 423 00:41:45,080 --> 00:41:47,760 I was convicted on circumstantial evidence. 424 00:41:47,840 --> 00:41:50,440 They were only rumours, speculations and lies. 425 00:41:50,520 --> 00:41:54,600 And now you want to put William Hansteen through the same thing. 426 00:41:54,680 --> 00:41:59,120 Sometimes you only hear what you want to hear. Didn't you say that? 427 00:41:59,200 --> 00:42:01,440 Why don't you want to listen to me? 428 00:42:03,440 --> 00:42:06,400 I'm fighting for my life here. 429 00:42:13,520 --> 00:42:16,000 Fine. 430 00:42:18,120 --> 00:42:20,920 Wait. 431 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 Have you talked to Kristoffersen about this? 432 00:42:23,680 --> 00:42:26,080 You're the boss, aren't you? 433 00:42:57,720 --> 00:43:02,360 Hi. Thank you for agreeing to meet me. 434 00:43:08,080 --> 00:43:12,080 It won't take much. 435 00:43:12,160 --> 00:43:16,520 You and I will go to the local newspaper. 436 00:43:16,600 --> 00:43:19,160 The rest will take care of itself. 437 00:43:20,360 --> 00:43:25,360 It will be so wonderful. Finally some peace. 438 00:43:25,440 --> 00:43:27,440 I know why, Eva. 439 00:43:29,080 --> 00:43:31,600 -What are you talking about? -The Child Welfare Service. 440 00:43:31,680 --> 00:43:33,840 The abuse. I know all about it. 441 00:43:33,920 --> 00:43:36,760 -What? -He molested her. 442 00:43:36,840 --> 00:43:39,920 -Molested? -He told you at the hospital. 443 00:43:42,120 --> 00:43:45,440 That was when you made up your mind. 444 00:43:45,520 --> 00:43:47,760 There is no greater shame for a mother. 445 00:43:47,840 --> 00:43:52,520 Hang on. I must be going mad. 446 00:43:56,120 --> 00:44:02,760 Aksel, that's a blatant lie, and you know it. 447 00:44:02,840 --> 00:44:04,960 Do I? 448 00:44:08,000 --> 00:44:12,640 You better be really careful. 449 00:44:13,960 --> 00:44:20,400 If you spread these lies, I promise you I'll be your enemy 450 00:44:20,480 --> 00:44:22,640 for the rest of your life. 451 00:44:23,680 --> 00:44:27,800 You can't do this. Are you listening to me? 452 00:44:37,240 --> 00:44:41,920 Subtitled by Ann Cathrin Valle Bjelkåsen 35889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.