Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,567 --> 00:00:18,133
**
2
00:00:31,633 --> 00:00:37,067
* Zeta answers calls for distress *
3
00:00:37,067 --> 00:00:43,267
* If you get in a mess
call for Zeta *
4
00:00:43,267 --> 00:00:49,033
* Her beautiful girls are right
out of this world *
5
00:00:49,033 --> 00:00:55,833
* So leave no stone unturned
send for Zeta *
6
00:00:55,833 --> 00:01:01,433
* She's all around you
yet not here at all *
7
00:01:01,433 --> 00:01:07,933
* Unless you should call
dial Zeta Zeta Zeta Zeta *
8
00:01:07,933 --> 00:01:12,600
* Z-E-T-A Zeta *
9
00:01:12,600 --> 00:01:17,100
**
10
00:01:29,467 --> 00:01:35,667
**
11
00:01:51,467 --> 00:01:56,233
**
12
00:02:25,933 --> 00:02:31,833
* She's all around you
yet not here at all *
13
00:02:31,833 --> 00:02:38,567
* Unless you should call
dial Zeta Zeta *
14
00:02:38,567 --> 00:02:44,233
* Zeta is
the meaning of love *
15
00:02:44,233 --> 00:02:50,800
* From a person so warm
but mysterious *
16
00:02:50,800 --> 00:02:56,867
* Her beautiful girls
are right out of this world *
17
00:02:56,867 --> 00:03:00,067
* So leave
no stone unturned *
18
00:03:00,067 --> 00:03:03,767
* Send for Zeta *
19
00:03:03,767 --> 00:03:07,067
* Don't be afraid
she won't hurt you *
20
00:03:07,067 --> 00:03:09,233
* Don't be afraid *
21
00:03:09,233 --> 00:03:15,333
* She only
wants love **
22
00:04:36,967 --> 00:04:39,767
Why, James!
23
00:04:39,767 --> 00:04:41,400
Miss Olsen.
24
00:04:41,400 --> 00:04:43,067
Anne.
25
00:04:43,067 --> 00:04:44,333
What are you
doing here?
26
00:04:44,333 --> 00:04:45,467
Why aren't you
at the office?
27
00:04:45,467 --> 00:04:47,767
Well, I came 'round
to see if you were back
28
00:04:47,767 --> 00:04:49,700
So I started
clearing up a bit.
29
00:04:49,700 --> 00:04:51,433
Thought I'd
surprise you.
30
00:04:51,433 --> 00:04:52,533
Surprise me!
31
00:04:52,533 --> 00:04:54,633
I'd have shot you.
32
00:04:58,767 --> 00:05:01,300
**
33
00:05:03,567 --> 00:05:05,833
Well, it doesn't really do
anything for you.
34
00:05:05,833 --> 00:05:09,067
Didn't fool anybody
either.
35
00:05:09,067 --> 00:05:12,167
Well, you're not going
to shoot me now, are you?
36
00:05:12,167 --> 00:05:14,867
So why don't you
put that gun away?
37
00:05:14,867 --> 00:05:18,400
I'm on your side,
remember?
38
00:05:18,400 --> 00:05:20,500
How did you
get in?
39
00:05:22,633 --> 00:05:24,967
I found this
in your personal file,
40
00:05:24,967 --> 00:05:27,500
Along with your collar size,
fingerprints
41
00:05:27,500 --> 00:05:30,067
And other interesting
information.
42
00:05:30,067 --> 00:05:32,067
You have access
to my personal file?
43
00:05:32,067 --> 00:05:33,133
Well, naturally.
44
00:05:33,133 --> 00:05:35,400
I am W's
private secretary.
45
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
I see.
46
00:05:36,400 --> 00:05:40,333
Don't worry,
I won't tell anybody.
47
00:05:40,333 --> 00:05:42,167
Tell anybody what?
48
00:05:42,167 --> 00:05:45,200
There's some very private
details there.
49
00:05:45,200 --> 00:05:46,500
What details?
50
00:05:46,500 --> 00:05:49,733
Mmm, just details.
51
00:05:49,733 --> 00:05:52,200
Well, you can tell W for me
I consider it a bloody cheek,
52
00:05:52,200 --> 00:05:55,167
His having a key
to my apartment.
53
00:05:55,167 --> 00:05:57,833
Well, it's not
really surprising.
54
00:05:57,833 --> 00:05:59,633
You are a spy.
55
00:05:59,633 --> 00:06:02,567
Spies went out with Mata Hari
and black cloaks.
56
00:06:02,567 --> 00:06:04,067
I'm an agent.
57
00:06:04,067 --> 00:06:05,500
Call it
what you like.
58
00:06:05,500 --> 00:06:07,867
You spend your time snooping
around other people.
59
00:06:07,867 --> 00:06:10,100
You can't really
blame your boss
60
00:06:10,100 --> 00:06:13,167
For doing a little snooping
on you.
61
00:06:13,167 --> 00:06:16,067
You can't trust anybody
these days, can you?
62
00:06:16,067 --> 00:06:19,233
**
63
00:06:19,233 --> 00:06:20,467
Well.
64
00:06:22,533 --> 00:06:23,700
What's this?
65
00:06:27,167 --> 00:06:28,567
Coq Au vin.
66
00:06:29,600 --> 00:06:31,100
Mmm!
67
00:06:32,400 --> 00:06:34,333
My specialty.
68
00:06:38,833 --> 00:06:40,167
Mmm.
69
00:06:40,167 --> 00:06:44,400
Well, I'm afraid the dinner
will be another half hour.
70
00:06:44,400 --> 00:06:48,100
What do we do
till then?
71
00:06:48,100 --> 00:06:50,367
Have a drink?
72
00:06:50,367 --> 00:06:52,467
Be my guest.
73
00:07:05,667 --> 00:07:09,467
**
74
00:07:09,467 --> 00:07:11,067
What'll you have?
75
00:07:11,067 --> 00:07:12,400
A "punte mays"
76
00:07:12,400 --> 00:07:14,600
With ice
and lemon.
77
00:07:14,600 --> 00:07:15,900
Exotic taste.
78
00:07:15,900 --> 00:07:17,467
I'm afraid
I haven't got any.
79
00:07:17,467 --> 00:07:19,067
Oh, yes,
you have.
80
00:07:19,067 --> 00:07:21,067
It's in
the fridge.
81
00:07:21,067 --> 00:07:22,533
I bought some.
82
00:07:26,633 --> 00:07:29,733
May I ask what all this is
in aide of, Miss Olsen?
83
00:07:29,733 --> 00:07:31,833
Anne.
84
00:07:31,833 --> 00:07:33,200
Anne.
85
00:07:33,200 --> 00:07:35,467
And there's no need
to be so suspicious.
86
00:07:35,467 --> 00:07:37,167
You are
a bachelor.
87
00:07:37,167 --> 00:07:39,467
So I thought...
88
00:07:39,467 --> 00:07:41,533
I might need some care
and attention?
89
00:07:41,533 --> 00:07:42,600
Mm-hmm.
90
00:07:42,600 --> 00:07:46,167
After your
strenuous mission.
91
00:07:46,167 --> 00:07:48,267
Just because
I'm a bachelor
92
00:07:48,267 --> 00:07:50,333
Doesn't necessarily mean
I lead a monastic existence.
93
00:07:50,333 --> 00:07:52,633
Oh, I know all
about your sex life.
94
00:07:52,633 --> 00:07:53,700
The files?
95
00:07:53,700 --> 00:07:55,067
Mm-hmm.
96
00:07:55,067 --> 00:07:56,367
God help us.
97
00:07:58,533 --> 00:08:00,067
Why do you endure?
98
00:08:00,067 --> 00:08:01,100
Sit down.
99
00:08:01,100 --> 00:08:03,300
Tell me what
you've been doing.
100
00:08:03,300 --> 00:08:04,767
Why, you should know!
101
00:08:04,767 --> 00:08:06,967
Oh, W doesn't tell me
anything like that.
102
00:08:06,967 --> 00:08:08,133
Of course not.
103
00:08:08,133 --> 00:08:10,367
Just the details
of his agents' sex lives.
104
00:08:10,367 --> 00:08:12,400
Oh, he doesn't
tell me that either.
105
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
I found that out
myself.
106
00:08:14,200 --> 00:08:16,967
You can find out about the
mission for yourself as well.
107
00:08:16,967 --> 00:08:19,633
That's what
I'm trying to do.
108
00:08:19,633 --> 00:08:22,967
I want to know
all about it.
109
00:08:22,967 --> 00:08:26,600
**
110
00:08:33,733 --> 00:08:36,900
Why don't you tell me
the real reason you came here?
111
00:08:40,933 --> 00:08:44,667
What do you think?
112
00:08:44,667 --> 00:08:47,967
This isn't the Miss Olsen
I'm used to.
113
00:08:47,967 --> 00:08:49,567
Are you surprised?
114
00:08:49,567 --> 00:08:51,600
It's nice to know
you're human.
115
00:08:51,600 --> 00:08:52,633
So?
116
00:08:52,633 --> 00:08:53,733
So what?
117
00:08:53,733 --> 00:08:57,300
So, um...
118
00:08:57,300 --> 00:09:00,833
What are you
going to do about it?
119
00:09:04,300 --> 00:09:06,267
Have another drink.
120
00:09:30,067 --> 00:09:33,800
Now then,
Miss... Anne.
121
00:09:33,800 --> 00:09:36,400
You appreciate that whatever
happens from now on
122
00:09:36,400 --> 00:09:38,700
Is entirely our own
responsibility.
123
00:09:38,700 --> 00:09:41,133
Mmm.
124
00:09:41,133 --> 00:09:43,800
Completely at
your own initiative.
125
00:09:43,800 --> 00:09:45,633
Mmm?
126
00:09:45,633 --> 00:09:48,833
And quite
beyond my control.
127
00:09:48,833 --> 00:09:51,500
Mmm.
128
00:09:51,500 --> 00:09:55,767
You really are
very attractive.
129
00:09:55,767 --> 00:09:59,967
You're not without
a certain something yourself.
130
00:09:59,967 --> 00:10:02,567
In fact,
131
00:10:02,567 --> 00:10:05,400
you're very sexy.
132
00:10:05,400 --> 00:10:07,867
A bit conceited
perhaps,
133
00:10:07,867 --> 00:10:11,200
but very sexy.
134
00:10:27,333 --> 00:10:28,833
James?
135
00:10:28,833 --> 00:10:30,167
Hmm?
136
00:10:30,167 --> 00:10:34,333
Shall we eat
before or after?
137
00:10:34,333 --> 00:10:36,667
After,
definitely.
138
00:10:36,667 --> 00:10:40,800
I mean, after you tell me
how the mission went.
139
00:10:40,800 --> 00:10:42,067
The what?
140
00:10:42,067 --> 00:10:46,767
Well, how you got on
in Scotland.
141
00:10:46,767 --> 00:10:50,133
At a time like this, you want
to talk about Scotland?
142
00:10:50,133 --> 00:10:54,467
Well, I know it had something
to do with a Major Bourdon.
143
00:10:54,467 --> 00:10:56,167
That's all I heard.
144
00:10:56,167 --> 00:10:59,433
The hell with Major Bourdon.
Mmmm.
145
00:11:01,733 --> 00:11:03,033
James.
146
00:11:03,033 --> 00:11:05,933
Hmm?
147
00:11:05,933 --> 00:11:08,633
Will you do
something for me?
148
00:11:08,633 --> 00:11:11,833
Anything.
149
00:11:11,833 --> 00:11:14,800
Pour me another drink,
darling.
150
00:11:14,800 --> 00:11:16,433
Now?
151
00:11:16,433 --> 00:11:19,967
Well, I like
to spin things out,
152
00:11:19,967 --> 00:11:21,633
Don't you?
153
00:11:24,133 --> 00:11:25,767
Yes.
154
00:11:29,067 --> 00:11:30,067
Ice.
155
00:11:30,067 --> 00:11:31,600
Lemon?
Mm-hmm.
156
00:11:34,733 --> 00:11:36,700
Anything else?
Uh-uh.
157
00:11:40,967 --> 00:11:42,100
Now then.
158
00:11:42,100 --> 00:11:43,733
Where were we?
159
00:11:43,733 --> 00:11:47,200
You were about to tell me
about Major Bourdon.
160
00:11:50,367 --> 00:11:53,700
Do I get the impression
that you're leading me on?
161
00:11:53,700 --> 00:11:56,233
I'd just like to get to know
you a little, that's all.
162
00:11:56,233 --> 00:11:58,867
Haven't the files told you
all you need to know?
163
00:11:58,867 --> 00:12:00,067
No, darling.
164
00:12:00,067 --> 00:12:02,500
Not what
I want to know.
165
00:12:02,500 --> 00:12:05,300
Relax, we've got
all night.
166
00:12:08,067 --> 00:12:10,567
Well, what do we do
in the meanwhile?
167
00:12:10,567 --> 00:12:13,333
Whatever you like.
168
00:12:13,333 --> 00:12:15,300
Watch television?
169
00:12:15,300 --> 00:12:17,067
Play chess?
170
00:12:17,067 --> 00:12:18,467
Strip poker?
Ah!
171
00:12:20,467 --> 00:12:22,333
Now that's better.
172
00:12:22,333 --> 00:12:24,333
Strip poker?
Mm-hmm.
173
00:12:24,333 --> 00:12:26,933
It's my favorite game.
174
00:12:26,933 --> 00:12:29,200
**
175
00:12:29,200 --> 00:12:31,067
I'll get
the cards.
176
00:12:33,500 --> 00:12:35,700
Winner chooses?
177
00:12:35,700 --> 00:12:37,067
Chooses what?
178
00:12:37,067 --> 00:12:39,167
What we do next.
179
00:12:39,167 --> 00:12:41,800
Ah.
180
00:12:41,800 --> 00:12:43,633
It's a deal.
181
00:12:43,633 --> 00:12:46,067
**
182
00:12:48,567 --> 00:12:51,733
One should always play cards
in style, don't you think?
183
00:12:51,733 --> 00:12:53,167
Oooh.
184
00:12:56,633 --> 00:12:58,667
Which side
will you have?
185
00:12:58,667 --> 00:13:00,467
I'll sit here.
186
00:13:00,467 --> 00:13:04,667
**
187
00:13:16,067 --> 00:13:17,800
That's cheating.
188
00:13:17,800 --> 00:13:19,233
Oh no,
it isn't.
189
00:13:19,233 --> 00:13:21,367
You've got more clothes on
than I have.
190
00:13:21,367 --> 00:13:23,367
I'll start equal.
191
00:13:23,367 --> 00:13:25,800
**
192
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
Cut for deal.
193
00:13:32,167 --> 00:13:34,067
My deal.
194
00:13:34,067 --> 00:13:37,467
**
195
00:13:45,500 --> 00:13:47,967
How many
will you change?
196
00:13:47,967 --> 00:13:49,333
Oh.
197
00:13:49,333 --> 00:13:50,767
Three.
198
00:13:50,767 --> 00:13:55,567
**
199
00:13:55,567 --> 00:13:57,300
Dealer takes one.
200
00:13:57,300 --> 00:14:00,267
**
201
00:14:07,533 --> 00:14:09,533
One.
202
00:14:09,533 --> 00:14:11,767
**
203
00:14:21,833 --> 00:14:23,567
Raise you one.
204
00:14:23,567 --> 00:14:28,567
**
205
00:14:28,567 --> 00:14:31,533
See you.
206
00:14:31,533 --> 00:14:34,533
Pair of a kings,
ace high.
207
00:14:34,533 --> 00:14:37,800
**
208
00:14:42,967 --> 00:14:45,400
I can see you've played
this game before.
209
00:14:47,667 --> 00:14:48,767
Your deal.
210
00:14:48,767 --> 00:14:52,633
**
211
00:15:10,600 --> 00:15:12,367
Two.
212
00:15:15,700 --> 00:15:18,533
Dealer take three.
213
00:15:18,533 --> 00:15:22,167
**
214
00:16:02,700 --> 00:16:04,967
Three.
215
00:16:04,967 --> 00:16:07,367
Getting very bold.
216
00:16:13,467 --> 00:16:18,233
Your three...
217
00:16:18,233 --> 00:16:21,400
And raise you one.
218
00:17:06,433 --> 00:17:08,300
Raise you one.
219
00:17:24,833 --> 00:17:26,133
Raise you one.
220
00:17:26,133 --> 00:17:29,533
I'm not doing
very well, am I?
221
00:17:29,533 --> 00:17:31,800
Oh, I don't know.
222
00:17:46,300 --> 00:17:48,300
I'll see you.
223
00:17:48,300 --> 00:17:51,133
**
224
00:17:52,533 --> 00:17:53,667
Pity.
225
00:17:57,600 --> 00:18:02,967
**
226
00:18:18,700 --> 00:18:21,533
**
227
00:18:47,067 --> 00:18:51,433
**
228
00:18:58,133 --> 00:19:02,200
**
229
00:19:17,967 --> 00:19:21,400
**
230
00:19:34,500 --> 00:19:38,367
**
231
00:19:48,133 --> 00:19:51,467
**
232
00:20:01,267 --> 00:20:02,333
This is ridiculous.
233
00:20:02,333 --> 00:20:04,233
We've been playing
for two hours
234
00:20:04,233 --> 00:20:06,233
And we're back
where we started.
235
00:20:06,233 --> 00:20:08,233
Well, it was your suggestion
to play cards.
236
00:20:08,233 --> 00:20:10,433
Well, somebody should
have won by now.
237
00:20:10,433 --> 00:20:11,733
I'll tell you
what we'll do.
238
00:20:11,733 --> 00:20:13,133
Straight cut.
239
00:20:13,133 --> 00:20:15,667
If you win, we do
what you want to do.
240
00:20:15,667 --> 00:20:18,200
If I win,
we do what I want.
241
00:20:18,200 --> 00:20:19,367
Right?
Right.
242
00:20:23,267 --> 00:20:24,700
You promise?
243
00:20:24,700 --> 00:20:26,033
I promise.
244
00:20:26,033 --> 00:20:27,033
Do you?
245
00:20:27,033 --> 00:20:28,267
I promise.
246
00:20:39,033 --> 00:20:40,400
Very well.
247
00:20:40,400 --> 00:20:42,633
What do you
want to do?
248
00:20:42,633 --> 00:20:44,600
I want to talk.
249
00:20:44,600 --> 00:20:45,900
About what?
250
00:20:45,900 --> 00:20:48,333
About your mission.
251
00:20:54,267 --> 00:20:55,200
Very well.
252
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
But we talk
in bed.
253
00:20:59,600 --> 00:21:03,067
**
254
00:21:11,633 --> 00:21:13,200
James?
255
00:21:13,200 --> 00:21:14,867
Hmm?
256
00:21:14,867 --> 00:21:19,800
I thought we came to do
what I wanted to do.
257
00:21:19,800 --> 00:21:21,933
Mm-hmm.
258
00:21:21,933 --> 00:21:25,267
I mean,
to talk.
259
00:21:25,267 --> 00:21:27,100
Mmm.
260
00:21:27,100 --> 00:21:29,633
Well, a deal's
a deal.
261
00:21:33,167 --> 00:21:35,533
Where shall we start?
262
00:21:37,467 --> 00:21:40,567
Who is
Major Bourdon?
263
00:21:42,200 --> 00:21:45,133
Public enemy
number one.
264
00:21:45,133 --> 00:21:47,367
What did he do?
265
00:21:47,367 --> 00:21:48,633
He didn't.
266
00:21:48,633 --> 00:21:50,200
I stopped him.
267
00:21:50,200 --> 00:21:51,533
Really?
268
00:21:51,533 --> 00:21:53,467
Tell me about it.
269
00:21:56,233 --> 00:21:58,867
Well, let me see now.
270
00:21:58,867 --> 00:22:01,700
How shall
I describe it?
271
00:22:01,700 --> 00:22:05,933
You see, I haven't got it all
figured out for myself yet.
272
00:22:05,933 --> 00:22:07,867
What haven't you
got figured out?
273
00:22:10,933 --> 00:22:13,333
It was a very
extraordinary business.
274
00:22:15,567 --> 00:22:18,067
I don't know how I'm going
to explain it to W.
275
00:22:19,533 --> 00:22:22,100
Perhaps you can
do it for me.
276
00:22:22,100 --> 00:22:23,567
Perhaps.
277
00:22:24,867 --> 00:22:27,167
Don't just lie there,
tell me.
278
00:22:29,067 --> 00:22:31,167
Hmm.
279
00:22:31,167 --> 00:22:34,067
Well, let's start
with Major Bourdon.
280
00:22:34,067 --> 00:22:36,333
**
281
00:22:36,333 --> 00:22:40,833
W had a man following him
in the city.
282
00:22:40,833 --> 00:22:44,500
Bourdon was going to meet
his assistant, Swyne.
283
00:22:44,500 --> 00:22:47,200
**
284
00:22:50,733 --> 00:22:54,533
W's man managed to overhear
a snatch of the conversation,
285
00:22:54,533 --> 00:22:57,067
Enough to indicate that
they were up to something.
286
00:22:57,067 --> 00:23:01,133
**
287
00:23:13,300 --> 00:23:15,333
Hello, WH-One.
288
00:23:15,333 --> 00:23:16,933
Bourdon met Swyne, right.
289
00:23:16,933 --> 00:23:18,367
Okay, BB3.
290
00:23:18,367 --> 00:23:20,167
Did you get anything?
291
00:23:20,167 --> 00:23:21,567
Not much.
292
00:23:21,567 --> 00:23:23,433
He's planning something.
293
00:23:23,433 --> 00:23:26,667
Something to do with Zeta,
I think he said.
294
00:23:26,667 --> 00:23:30,567
And that's all the department
had to start with.
295
00:23:30,567 --> 00:23:33,600
But who is
this Zeta?
296
00:23:33,600 --> 00:23:35,867
They still
don't know.
297
00:23:35,867 --> 00:23:38,100
But you do.
298
00:23:38,100 --> 00:23:40,267
Mm-hmm.
299
00:23:40,267 --> 00:23:46,367
Zeta is a woman who runs
a kind of colony called Angvia.
300
00:23:46,367 --> 00:23:49,200
What is it?
301
00:23:49,200 --> 00:23:51,167
It's a...
302
00:23:51,167 --> 00:23:53,200
A sort of...
303
00:23:53,200 --> 00:23:54,600
Well, no,
304
00:23:54,600 --> 00:23:57,133
It's a kind of...
305
00:23:57,133 --> 00:24:01,067
Well, you see, there's
this strange race of women.
306
00:24:01,067 --> 00:24:03,067
Women?
Mmm.
307
00:24:03,067 --> 00:24:05,133
But not
ordinary women.
308
00:24:05,133 --> 00:24:06,267
Why?
309
00:24:06,267 --> 00:24:09,933
They don't
have any men.
310
00:24:09,933 --> 00:24:12,633
But how do they...
They don't.
311
00:24:12,633 --> 00:24:13,933
Oh.
312
00:24:13,933 --> 00:24:16,733
How boring.
313
00:24:16,733 --> 00:24:20,067
And they live
in Angvia.
314
00:24:20,067 --> 00:24:23,400
Where is Angvia?
315
00:24:23,400 --> 00:24:26,833
I think it's out
in space somewhere.
316
00:24:26,833 --> 00:24:28,867
Or perhaps it's not.
317
00:24:28,867 --> 00:24:30,800
Perhaps
it's right here,
318
00:24:30,800 --> 00:24:33,800
In a different time scale
or something.
319
00:24:35,367 --> 00:24:39,200
All I know is
that it exists.
320
00:24:40,933 --> 00:24:42,567
**
321
00:24:42,567 --> 00:24:47,433
The whole place is like
a vast supernatural ant colony.
322
00:24:47,433 --> 00:24:50,433
The women... the Angvians...
Are picked up
323
00:24:50,433 --> 00:24:54,067
From all over the world
and by brainwashing processes,
324
00:24:54,067 --> 00:24:57,267
Conditioned for
their allotted functions.
325
00:24:57,267 --> 00:24:59,067
Some of them become
administrators,
326
00:24:59,067 --> 00:25:01,900
Some workers,
some fighters.
327
00:25:01,900 --> 00:25:06,267
Zeta herself
is the queen ant.
328
00:25:06,267 --> 00:25:08,767
Who she is or where she
originally came from
329
00:25:08,767 --> 00:25:10,233
Is a mystery.
330
00:25:10,233 --> 00:25:12,867
But she holds the key
to the whole set up.
331
00:25:12,867 --> 00:25:15,533
All the others
have come from Earth.
332
00:25:15,533 --> 00:25:18,700
They're specially selected
after careful observation,
333
00:25:18,700 --> 00:25:21,667
Then a kidnapping party
is sent out.
334
00:25:21,667 --> 00:25:25,400
The girls are grabbed off
the street, rendered unconscious
335
00:25:25,400 --> 00:25:27,233
And transported
to Angvia
336
00:25:27,233 --> 00:25:29,867
By some sort
of time or space machine
337
00:25:29,867 --> 00:25:32,267
Housed in
a pantechnicon.
338
00:25:32,267 --> 00:25:33,733
In a what?
339
00:25:33,733 --> 00:25:35,300
A large van.
340
00:25:35,300 --> 00:25:37,733
Oh, you're making
this rubbish up.
341
00:25:37,733 --> 00:25:38,933
You think so?
342
00:25:38,933 --> 00:25:41,333
Well, you can't really
expect me to believe it.
343
00:25:41,333 --> 00:25:44,233
Oh, nobody's going
to believe it.
344
00:25:44,233 --> 00:25:46,700
But you wanted
to hear it.
345
00:25:48,400 --> 00:25:50,800
Oh, but you can't
leave it like that.
346
00:25:50,800 --> 00:25:52,567
I mean,
what happened?
347
00:25:52,567 --> 00:25:55,500
I mean, how did
the Angvians come into it?
348
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
And what was
this Bourdon doing?
349
00:25:58,167 --> 00:25:59,933
I thought you said
it was rubbish.
350
00:25:59,933 --> 00:26:03,433
Well, you must admit,
it is a bit far-fetched.
351
00:26:03,433 --> 00:26:06,833
Yes, it is,
isn't it?
352
00:26:06,833 --> 00:26:09,800
Well, where was I?
353
00:26:09,800 --> 00:26:11,433
Angvia.
354
00:26:11,433 --> 00:26:13,567
And what's it got
to do with Major Bourdon?
355
00:26:13,567 --> 00:26:15,967
Ah yes, Major Bourdon.
356
00:26:15,967 --> 00:26:19,133
Well, you see,
he discovered about Angvia
357
00:26:19,133 --> 00:26:21,767
And he thought that if he
could find out where it was,
358
00:26:21,767 --> 00:26:25,133
He could perhaps
take it over.
359
00:26:25,133 --> 00:26:27,800
Why?
360
00:26:27,800 --> 00:26:30,167
Power, perhaps?
361
00:26:30,167 --> 00:26:32,333
So what happened?
362
00:26:32,333 --> 00:26:36,900
So, he got his sidekick Swyne
to follow a couple of Angvian girls
363
00:26:36,900 --> 00:26:39,600
And W's man
was following Swyne.
364
00:26:39,600 --> 00:26:41,900
Hey... you can't
do that, love!
365
00:26:41,900 --> 00:26:45,067
I'll be reporting you
if I see you doing that again.
366
00:26:45,067 --> 00:26:46,600
Oh, I beg
your pardon.
367
00:26:46,600 --> 00:26:48,967
Just a minute, mate.
368
00:26:48,967 --> 00:26:50,167
Where are
you going?
369
00:26:50,167 --> 00:26:52,467
Oh, yes, um.
370
00:26:56,933 --> 00:26:58,600
Um, Islington.
371
00:27:00,067 --> 00:27:03,233
Shan't keep you
a moment.
372
00:27:03,233 --> 00:27:07,067
If you think I'm changing that,
you've got another think coming!
373
00:27:07,067 --> 00:27:10,533
Oh my God, it's gonna be
one of them days!
374
00:27:10,533 --> 00:27:13,267
All right then, go on,
up the stairs!
375
00:27:13,267 --> 00:27:15,667
Go on and I'll come up
when I've got some change.
376
00:27:22,067 --> 00:27:24,600
Um, I'm getting off.
377
00:27:24,600 --> 00:27:26,533
Just a minute here, you!
378
00:27:26,533 --> 00:27:29,333
Not only will I 'ave you
for jumpin' on this bus,
379
00:27:29,333 --> 00:27:31,767
But I'll 'ave you for
not paying your fare either!
380
00:27:31,767 --> 00:27:34,200
Come along...
Thank you very much!
381
00:27:34,200 --> 00:27:36,233
Hey, Four-Eyes!
382
00:27:36,233 --> 00:27:38,133
You ain't got
your change!
383
00:27:40,400 --> 00:27:45,367
**
384
00:27:48,500 --> 00:27:49,533
Is that her?
385
00:27:49,533 --> 00:27:50,800
That's the lady.
386
00:27:50,800 --> 00:27:52,233
What's so special
about her?
387
00:27:52,233 --> 00:27:54,867
I suppose she's got
what it takes.
388
00:27:54,867 --> 00:27:55,867
Which is?
389
00:27:55,867 --> 00:27:57,233
I sometimes
wish I knew.
390
00:27:57,233 --> 00:27:58,567
But Zeta is
always right.
391
00:27:58,567 --> 00:28:00,400
She chooses well.
392
00:28:00,400 --> 00:28:01,733
The snatch
is arranged then?
393
00:28:01,733 --> 00:28:03,867
Yes.
Come on.
394
00:28:15,533 --> 00:28:17,067
Oh, lovely girl, sir.
395
00:28:17,067 --> 00:28:18,100
Show's starting
right now.
396
00:28:18,100 --> 00:28:19,267
All lovely girls.
397
00:28:19,267 --> 00:28:20,400
Does this girl
work here?
398
00:28:20,400 --> 00:28:22,067
No, not her...
This one.
399
00:28:22,067 --> 00:28:23,433
They all
work here, sir.
400
00:28:23,433 --> 00:28:25,100
What's
her name?
401
00:28:25,100 --> 00:28:28,067
That's Clarissa Richambeau,
Queen of the G-string.
402
00:28:28,067 --> 00:28:29,300
Is that
her real name?
403
00:28:29,300 --> 00:28:31,200
Oh, no, that's her stage name,
you understand.
404
00:28:31,200 --> 00:28:32,767
I'm not
at liberty to, uh...
405
00:28:32,767 --> 00:28:34,100
No, of course
you're not.
406
00:28:34,100 --> 00:28:35,533
Half a moment.
407
00:28:39,967 --> 00:28:42,833
That's
Edwina Strain.
408
00:28:42,833 --> 00:28:44,200
Lovely girl,
mind.
409
00:28:45,900 --> 00:28:47,167
Hello,
Major Bourdon?
410
00:28:47,167 --> 00:28:48,533
Is that you, Swyne?
411
00:28:48,533 --> 00:28:50,533
Where the hell have you been?
Listen, Major.
412
00:28:50,533 --> 00:28:52,700
I've got
some fantastic news.
413
00:28:52,700 --> 00:28:55,067
I've been following
those two Angvian girls
414
00:28:55,067 --> 00:28:56,500
Here, there
and everywhere.
415
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
Anyway, I was walking along
and following them
416
00:28:58,500 --> 00:29:00,133
And I was just behind them
when...
417
00:29:00,133 --> 00:29:02,067
Get to the point, man,
get to the point!
418
00:29:02,067 --> 00:29:03,667
I haven't got all day.
419
00:29:03,667 --> 00:29:05,533
Yes, well,
Major,
420
00:29:05,533 --> 00:29:08,833
I discovered who they
are going to abduct next.
421
00:29:08,833 --> 00:29:11,367
It's a girl who works
in the striptease club.
422
00:29:11,367 --> 00:29:12,767
You're sure
about that?
423
00:29:12,767 --> 00:29:14,067
Oh, absolutely
certain.
424
00:29:14,067 --> 00:29:16,300
I heard them all
talking about it.
425
00:29:16,300 --> 00:29:18,367
Get her over here.
426
00:29:18,367 --> 00:29:19,700
Bring her to you?
427
00:29:19,700 --> 00:29:20,967
But how?
428
00:29:20,967 --> 00:29:23,400
What the hell do you think
I pay you for?
429
00:29:23,400 --> 00:29:24,967
Think of something!
430
00:29:33,567 --> 00:29:35,067
Edwina Strain?
431
00:29:35,067 --> 00:29:36,133
Yes?
432
00:29:36,133 --> 00:29:38,467
Edwina, will you
accept these flowers?
433
00:29:38,467 --> 00:29:41,100
I'm not supposed to receive
presents from the clients.
434
00:29:41,100 --> 00:29:42,500
Oh, you
misunderstand.
435
00:29:42,500 --> 00:29:43,733
I'm not a client.
436
00:29:43,733 --> 00:29:45,167
As a matter
of fact,
437
00:29:45,167 --> 00:29:47,500
I have some very important
business to discuss with you.
438
00:29:47,500 --> 00:29:48,967
I'm afraid that's
what they all say.
439
00:29:48,967 --> 00:29:50,367
No, this is serious.
440
00:29:50,367 --> 00:29:53,067
It's very important
that you cooperate with us.
441
00:29:53,067 --> 00:29:54,100
Us?
442
00:29:54,100 --> 00:29:56,800
I'm a secret agent,
Department Five.
443
00:29:56,800 --> 00:29:59,467
Do you have
any credentials?
444
00:29:59,467 --> 00:30:01,100
Oh, yes, of course.
445
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
Here is my card.
446
00:30:02,100 --> 00:30:04,833
My boss...
That's Major Bourdon...
447
00:30:04,833 --> 00:30:06,833
He's most anxious to have
a little talk with you
448
00:30:06,833 --> 00:30:08,367
And if you don't
believe me,
449
00:30:08,367 --> 00:30:09,900
It's only just
around the corner.
450
00:30:09,900 --> 00:30:12,467
Mmm.
451
00:30:12,467 --> 00:30:14,667
Well, if there's any funny
business, I'll call for the law.
452
00:30:14,667 --> 00:30:16,033
But of course.
453
00:30:16,033 --> 00:30:17,667
Taxi!
454
00:30:20,433 --> 00:30:22,500
It may all seem a little fantastic,
455
00:30:22,500 --> 00:30:24,167
But it's frighteningly
true.
456
00:30:24,167 --> 00:30:26,233
It's incredible.
457
00:30:26,233 --> 00:30:29,733
If what you say is true,
then these... thank you.
458
00:30:29,733 --> 00:30:32,533
Yeah, he's got some bird
with him at the moment.
459
00:30:32,533 --> 00:30:33,833
These Angvians,
460
00:30:33,833 --> 00:30:36,667
They could take over the entire
world in no time at all.
461
00:30:36,667 --> 00:30:38,633
Unless they're
stopped.
462
00:30:38,633 --> 00:30:40,667
And you want me
to help?
463
00:30:40,667 --> 00:30:42,300
By finding them.
464
00:30:45,100 --> 00:30:47,000
I'll try.
465
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
W's a boy,
but he's as pecked as any.
466
00:30:49,000 --> 00:30:53,067
We, in uh...
467
00:30:53,067 --> 00:30:55,200
In Department Five,
468
00:30:55,200 --> 00:30:57,733
Have been trying to discover
their whereabouts.
469
00:30:57,733 --> 00:31:00,733
They seem to have
some secret hideaway,
470
00:31:00,733 --> 00:31:03,433
An operational base
in this country.
471
00:31:03,433 --> 00:31:07,433
Now that's where
you come in, Edwina, dear.
472
00:31:07,433 --> 00:31:08,533
Please call me Ted.
473
00:31:08,533 --> 00:31:10,267
Everyone else does.
474
00:31:10,267 --> 00:31:13,567
Listen, do you want me
to become one of them?
475
00:31:13,567 --> 00:31:15,733
Well, um, Ted,
476
00:31:15,733 --> 00:31:19,067
I hardly think it'll be
necessary to go as far as that.
477
00:31:19,067 --> 00:31:22,367
But if we can get you
into their hideout,
478
00:31:22,367 --> 00:31:24,767
By swallowing
this homing device,
479
00:31:24,767 --> 00:31:26,467
You can lead us
to them.
480
00:31:26,467 --> 00:31:28,133
All right.
481
00:31:28,133 --> 00:31:29,900
Swyne,
a glass of water.
482
00:31:30,967 --> 00:31:31,967
Hello?
483
00:31:31,967 --> 00:31:33,467
Hello, Word...
Is that you, Word?
484
00:31:33,467 --> 00:31:35,833
What... What, W...
What did you say?
485
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
I want to have
a word with you
486
00:31:37,333 --> 00:31:39,267
About a little matter
that's blowing up.
487
00:31:39,267 --> 00:31:40,733
Just a moment.
488
00:31:40,733 --> 00:31:45,333
Our friend Mr. Bourdon has been
following a particular girl.
489
00:31:45,333 --> 00:31:49,267
W, um, tell me,
is this girl blonde?
490
00:31:49,267 --> 00:31:51,467
An actress.
491
00:31:51,467 --> 00:31:53,467
Look, I want to know exactly
what he's doing with her,
492
00:31:53,467 --> 00:31:56,367
And this is exactly
what I want you to do!
493
00:31:56,367 --> 00:31:57,700
Yes, yes.
494
00:31:57,700 --> 00:31:59,567
A telegram.
495
00:31:59,567 --> 00:32:01,367
Well, yes,
by all means.
496
00:32:39,200 --> 00:32:40,833
Now gentlemen,
for your approval,
497
00:32:40,833 --> 00:32:42,833
We submit
Yolande Del Mar
498
00:32:42,833 --> 00:32:45,433
And her passionate python,
Prince Raj.
499
00:32:47,900 --> 00:32:50,233
Here you are, Teddy,
love, it's for you.
500
00:32:50,233 --> 00:32:51,867
**
501
00:33:17,900 --> 00:33:20,333
James Word of Department Five.
502
00:33:20,333 --> 00:33:22,467
Now, what do they want
with Edwina?
503
00:33:22,467 --> 00:33:24,200
Let's send Clotho
down there.
504
00:33:24,200 --> 00:33:25,900
See what
she can find out.
505
00:33:25,900 --> 00:33:26,900
Mm-hmm.
506
00:33:40,167 --> 00:33:41,633
You got
my telegram.
507
00:33:41,633 --> 00:33:42,867
No, darling.
508
00:33:42,867 --> 00:33:44,300
You aren't
Edwina Strain?
509
00:33:44,300 --> 00:33:45,433
No.
510
00:33:45,433 --> 00:33:47,867
My name's Clotho.
511
00:33:47,867 --> 00:33:49,900
Well, never mind
who you are.
512
00:33:49,900 --> 00:33:52,067
Make yourself
at home.
513
00:33:52,067 --> 00:33:54,400
Yes, darling.
514
00:33:56,867 --> 00:33:58,900
287 Pelham Mews.
515
00:33:58,900 --> 00:34:01,100
Hmm.
516
00:34:05,900 --> 00:34:07,567
Standby, all areas.
517
00:34:07,567 --> 00:34:10,433
Operation One
going into action.
518
00:34:16,833 --> 00:34:19,100
**
519
00:34:36,067 --> 00:34:38,767
**
520
00:35:00,500 --> 00:35:03,867
**
521
00:35:22,367 --> 00:35:23,933
Excuse me.
Yes?
522
00:35:23,933 --> 00:35:25,833
I wonder if you could direct me
to Pelham Mews?
523
00:35:25,833 --> 00:35:26,900
We seem to be lost.
524
00:35:26,900 --> 00:35:28,967
I was going there.
525
00:35:28,967 --> 00:35:31,667
It's about there... Ow!
526
00:35:37,533 --> 00:35:38,567
Ow!
527
00:35:38,567 --> 00:35:42,267
**
528
00:35:46,167 --> 00:35:49,233
Yes,
Word speaking.
529
00:35:49,233 --> 00:35:52,067
Yes, W.
530
00:35:52,067 --> 00:35:53,767
Edwina Strain?
531
00:35:53,767 --> 00:35:55,367
Yes.
532
00:35:55,367 --> 00:35:58,267
I sent her
the telegram.
533
00:35:58,267 --> 00:36:00,600
No, she hasn't
turned up yet.
534
00:36:00,600 --> 00:36:04,533
What do you want me
to do?
535
00:36:04,533 --> 00:36:06,367
All right.
536
00:36:06,367 --> 00:36:08,500
I'll wait here
till we get a reaction.
537
00:36:11,800 --> 00:36:14,700
W is a worrier.
538
00:36:14,700 --> 00:36:17,833
You never worry,
do you, darling?
539
00:36:17,833 --> 00:36:19,200
Hmm-mm.
540
00:36:19,200 --> 00:36:20,867
I'm worried.
541
00:36:20,867 --> 00:36:22,333
Really?
542
00:36:22,333 --> 00:36:24,667
Yes.
543
00:36:24,667 --> 00:36:26,367
Worried.
544
00:36:26,367 --> 00:36:28,867
Yes, darling.
545
00:36:28,867 --> 00:36:30,567
What about?
546
00:36:30,567 --> 00:36:33,167
You haven't attacked.
547
00:36:33,167 --> 00:36:34,467
I can't.
548
00:36:34,467 --> 00:36:36,067
What do you mean,
you can't?
549
00:36:36,067 --> 00:36:38,200
The bird hasn't turned up,
has she?
550
00:36:38,200 --> 00:36:41,700
So you're going to attack
that bird, are you?
551
00:36:41,700 --> 00:36:45,600
Well,
talk to her.
552
00:36:45,600 --> 00:36:48,300
I just said
I'm worried.
553
00:36:48,300 --> 00:36:52,467
You've got nothing
to worry about.
554
00:36:52,467 --> 00:36:55,067
Darling.
555
00:36:55,067 --> 00:36:56,233
Hmm?
556
00:36:56,233 --> 00:36:59,733
You haven't attacked me
for at least an hour.
557
00:36:59,733 --> 00:37:00,967
Hmm.
558
00:38:24,467 --> 00:38:29,133
**
559
00:39:12,667 --> 00:39:17,133
**
560
00:39:36,200 --> 00:39:38,500
What's the matter?
561
00:39:38,500 --> 00:39:40,600
Nothing...
Listen!
562
00:39:42,833 --> 00:39:45,367
I don't hear anything.
563
00:39:45,367 --> 00:39:47,067
No, you wouldn't.
564
00:39:47,067 --> 00:39:49,333
Um, I have to go
somewhere.
565
00:39:49,333 --> 00:39:51,600
I'll be back
in a minute.
566
00:40:04,500 --> 00:40:06,233
Hello, Lachesis.
567
00:40:06,233 --> 00:40:10,167
Oh,
I am sorry to interrupt you when you are so busy.
568
00:40:10,167 --> 00:40:11,600
We got the girl.
569
00:40:11,600 --> 00:40:15,800
I want you to try to find out
why James sent for her.
570
00:40:15,800 --> 00:40:16,933
Well,
that's not easy.
571
00:40:16,933 --> 00:40:18,267
He isn't the talkative type,
you know.
572
00:40:18,267 --> 00:40:20,467
You will have
to use a little persuasion.
573
00:40:20,467 --> 00:40:22,933
I'm sure you can think
of something.
574
00:40:22,933 --> 00:40:25,100
Yeah, we already
thought about it.
575
00:40:25,100 --> 00:40:28,500
**
576
00:40:29,967 --> 00:40:33,733
Bourdon's increased
his security.
577
00:40:33,733 --> 00:40:35,800
He never had
guard dogs before.
578
00:40:35,800 --> 00:40:37,167
Zara is
in that area.
579
00:40:37,167 --> 00:40:38,367
She's making
a reconnaissance.
580
00:40:38,367 --> 00:40:39,967
I'll get
in touch.
581
00:40:43,133 --> 00:40:48,400
**
582
00:41:04,433 --> 00:41:08,367
**
583
00:41:21,533 --> 00:41:25,667
**
584
00:41:33,100 --> 00:41:35,667
Swyne, there's a bidge
in the bushes.
585
00:41:35,667 --> 00:41:38,067
Go see what she wants.
586
00:41:44,200 --> 00:41:45,833
Here is
the girl, Major.
587
00:41:45,833 --> 00:41:48,333
A peasant,
but quite promising.
588
00:41:48,333 --> 00:41:49,900
God, she's
an Angvian!
589
00:41:49,900 --> 00:41:52,667
What a stroke
of luck.
590
00:41:52,667 --> 00:41:56,067
We might find out
something from her.
591
00:41:56,067 --> 00:41:57,100
Swyne.
592
00:41:57,100 --> 00:41:58,533
Interrogation.
593
00:41:58,533 --> 00:41:59,767
Interrogation.
594
00:41:59,767 --> 00:42:00,867
Oh!
595
00:42:00,867 --> 00:42:02,367
Oh!
596
00:42:09,233 --> 00:42:11,300
Aaahhh!
597
00:42:11,300 --> 00:42:16,667
**
598
00:42:24,833 --> 00:42:29,067
**
599
00:42:44,100 --> 00:42:45,633
Well, my dear.
600
00:42:45,633 --> 00:42:48,233
You're now back
with us again.
601
00:42:48,233 --> 00:42:50,467
How do we get you to help us
602
00:42:50,467 --> 00:42:52,867
Case these evil beings
who've perverted you?
603
00:42:52,867 --> 00:42:54,367
Let me go!
604
00:42:54,367 --> 00:42:56,600
Now calm down.
605
00:42:56,600 --> 00:42:59,367
Not until you've been brought
back to the human fold.
606
00:42:59,367 --> 00:43:00,467
Swyne?
Sir?
607
00:43:00,467 --> 00:43:02,500
Get a blanket,
she's freezing.
608
00:43:02,500 --> 00:43:04,067
Major,
are you joking?
609
00:43:04,067 --> 00:43:06,067
Get what
I told you!
610
00:43:06,067 --> 00:43:07,467
Marquis de Sade.
611
00:43:07,467 --> 00:43:09,533
Now come, come, come,
my dear.
612
00:43:09,533 --> 00:43:11,600
Now you just
quiet down a bit.
613
00:43:11,600 --> 00:43:14,133
Nothing to worry about
at all.
614
00:43:14,133 --> 00:43:15,867
Let's have
a little chat.
615
00:43:15,867 --> 00:43:17,233
Now,
to start with,
616
00:43:17,233 --> 00:43:20,133
When did they first
get hold of you?
617
00:43:20,133 --> 00:43:22,367
Let me go!
618
00:43:22,367 --> 00:43:24,167
Now, calm down,
my love.
619
00:43:24,167 --> 00:43:27,333
Just help us and
you'll be perfectly all right.
620
00:43:27,333 --> 00:43:30,100
You see, whatever they've done,
we'll have to eradicate.
621
00:43:30,100 --> 00:43:33,433
Or maybe you might
enjoy being reconverted.
622
00:43:34,733 --> 00:43:36,433
Let me go!
623
00:43:37,767 --> 00:43:38,767
Cover her up!
624
00:43:38,767 --> 00:43:40,433
Yes, sir.
625
00:43:40,433 --> 00:43:41,600
And where's
the brandy?
626
00:43:41,600 --> 00:43:43,700
Oh, it's just
coming, sir.
627
00:43:43,700 --> 00:43:45,833
Go and get it!
628
00:43:48,167 --> 00:43:49,767
Well, my darling.
629
00:43:49,767 --> 00:43:51,267
Are you going
to talk?
630
00:43:51,267 --> 00:43:52,933
No!
631
00:43:52,933 --> 00:43:56,433
Are you feeling a bit better now, darling?
632
00:43:58,100 --> 00:44:01,333
Mmm?
633
00:44:01,333 --> 00:44:03,767
I wasn't feeling
too bad to start with.
634
00:44:03,767 --> 00:44:08,200
James, who is
Edwina Strain?
635
00:44:08,200 --> 00:44:09,367
Hmm?
636
00:44:09,367 --> 00:44:12,367
What do you
want her here for?
637
00:44:12,367 --> 00:44:14,367
W's orders.
638
00:44:19,367 --> 00:44:21,733
**
639
00:44:29,633 --> 00:44:31,200
Word.
640
00:44:31,200 --> 00:44:32,733
Has the girl turned up yet?
641
00:44:32,733 --> 00:44:34,267
Hmm.
642
00:44:34,267 --> 00:44:36,067
She certainly has.
643
00:44:36,067 --> 00:44:38,100
What... Has the girl
tuned up yet?
644
00:44:38,100 --> 00:44:39,233
The girl!
645
00:44:39,233 --> 00:44:42,067
Uh, no, I'm still
waiting for her.
646
00:44:42,067 --> 00:44:43,433
Then forget it.
647
00:44:43,433 --> 00:44:44,700
Forget it?
648
00:44:44,700 --> 00:44:46,633
While you've been waiting,
she's been kidnapped.
649
00:44:46,633 --> 00:44:48,300
Kidnapped?
650
00:44:48,300 --> 00:44:49,333
Yes, kidnapped.
651
00:44:49,333 --> 00:44:50,867
Stop repeating
everything I say.
652
00:44:50,867 --> 00:44:52,967
Stop.
653
00:44:52,967 --> 00:44:55,200
Stop.
654
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
Stop what?
655
00:44:56,200 --> 00:44:57,333
Oh, sorry, sir.
656
00:44:57,333 --> 00:44:58,733
Um, kidnapped.
657
00:44:58,733 --> 00:44:59,967
Who by?
658
00:44:59,967 --> 00:45:01,067
How the hell
do I know?
659
00:45:01,067 --> 00:45:03,800
Get over here pronto.
660
00:45:03,800 --> 00:45:04,933
Pronto?
661
00:45:04,933 --> 00:45:08,067
Instantly.
662
00:45:08,067 --> 00:45:10,633
Instant Word
it is.
663
00:45:13,233 --> 00:45:15,567
Who was that?
664
00:45:15,567 --> 00:45:16,600
W.
665
00:45:16,600 --> 00:45:17,867
W?
666
00:45:17,867 --> 00:45:19,633
The boss.
667
00:45:19,633 --> 00:45:21,433
Now what?
668
00:45:21,433 --> 00:45:25,567
I have to go.
669
00:45:25,567 --> 00:45:26,567
Please, darling.
670
00:45:26,567 --> 00:45:29,867
I just want
to talk to you.
671
00:45:29,867 --> 00:45:32,567
**
672
00:45:34,767 --> 00:45:36,867
Well, this is the most
ridiculous story
673
00:45:36,867 --> 00:45:38,667
I've ever heard,
Mmm.
674
00:45:38,667 --> 00:45:41,733
But there's no need to go
into the sordid details.
675
00:45:41,733 --> 00:45:43,767
Just get on
with the story.
676
00:45:43,767 --> 00:45:47,500
Well, I went to see W
in his office.
677
00:45:47,500 --> 00:45:50,900
**
678
00:46:07,333 --> 00:46:11,467
**
679
00:46:23,800 --> 00:46:26,167
Call out your floor please.
680
00:46:28,967 --> 00:46:32,067
Call out
your floor please.
681
00:46:32,067 --> 00:46:33,700
13th.
682
00:46:33,700 --> 00:46:35,800
13th what?
683
00:46:35,800 --> 00:46:37,800
13th, please?
684
00:46:37,800 --> 00:46:38,800
Thank you.
685
00:46:41,100 --> 00:46:43,833
You just don't get any
politeness these days.
686
00:46:43,833 --> 00:46:46,067
Here's me slaving
up and down all day
687
00:46:46,067 --> 00:46:48,633
And never so much
as a please or a thank you.
688
00:46:48,633 --> 00:46:51,667
People like you
make me sick, sick, sick.
689
00:46:51,667 --> 00:46:54,267
We've stopped.
690
00:46:54,267 --> 00:46:55,467
That's right.
691
00:46:55,467 --> 00:46:56,467
Well, are we going on?
692
00:46:56,467 --> 00:46:57,633
You can do what you like.
693
00:46:57,633 --> 00:46:58,633
I'm staying here.
694
00:46:58,633 --> 00:47:00,467
This is my tea break.
695
00:47:00,467 --> 00:47:01,733
Couldn't we go up
a few floors?
696
00:47:01,733 --> 00:47:03,167
You could have
your tea break then.
697
00:47:03,167 --> 00:47:05,200
Why should I do
any favors?
698
00:47:05,200 --> 00:47:06,467
Please?
699
00:47:06,467 --> 00:47:08,267
Well, all right.
700
00:47:08,267 --> 00:47:10,867
I don't know what the world's
coming to.
701
00:47:10,867 --> 00:47:15,067
I'm expected to work all hours
of the day and night.
702
00:47:15,067 --> 00:47:16,433
I tell you straight,
703
00:47:16,433 --> 00:47:20,067
I wouldn't let a son
of mine be a lift.
704
00:47:22,300 --> 00:47:24,200
Everybody out.
705
00:47:24,200 --> 00:47:25,467
This isn't the 13th.
706
00:47:25,467 --> 00:47:26,533
This is the 12th.
707
00:47:26,533 --> 00:47:27,967
I'm superstitious.
708
00:47:27,967 --> 00:47:30,433
You'll have
to walk the rest.
709
00:47:30,433 --> 00:47:31,867
Thank you.
710
00:47:31,867 --> 00:47:34,067
Get stuffed.
711
00:47:51,633 --> 00:47:52,800
Sit down.
712
00:47:54,533 --> 00:47:56,100
Bit jumpy,
aren't you?
713
00:47:56,100 --> 00:47:57,633
What kept you?
714
00:47:57,633 --> 00:47:59,133
I came as soon
as I could, sir.
715
00:48:00,233 --> 00:48:01,867
The girl Edwina's
been kidnapped.
716
00:48:01,867 --> 00:48:03,900
You told me
on the phone.
717
00:48:07,067 --> 00:48:08,767
So what were
you doing?
718
00:48:08,767 --> 00:48:11,067
Um, getting dressed.
719
00:48:11,067 --> 00:48:12,100
Getting dressed?
720
00:48:12,100 --> 00:48:14,067
Clotho...
Uh, clothing myself.
721
00:48:14,067 --> 00:48:15,100
Clothing?
722
00:48:15,100 --> 00:48:16,967
Yes, I had
a bath.
723
00:48:16,967 --> 00:48:19,100
Had a... you...
724
00:48:19,100 --> 00:48:21,100
At a time like this,
you took a bath?
725
00:48:21,100 --> 00:48:23,133
I like my agents to be neat,
but this is ridiculous.
726
00:48:23,133 --> 00:48:24,533
Cleanliness
is next...
727
00:48:24,533 --> 00:48:27,067
Cleanliness is next to nowhere
unless you get that girl!
728
00:48:27,067 --> 00:48:28,500
She was on her way
to your place
729
00:48:28,500 --> 00:48:31,200
With information on Bourdon...
Vital information.
730
00:48:31,200 --> 00:48:32,533
I want two things.
731
00:48:32,533 --> 00:48:34,833
A., I want to know
what that information was,
732
00:48:34,833 --> 00:48:36,767
And B., I wanna know
who kidnapped her.
733
00:48:36,767 --> 00:48:38,067
Bourdon?
734
00:48:38,067 --> 00:48:39,600
You think I haven't
thought of that?
735
00:48:39,600 --> 00:48:40,967
I've checked.
736
00:48:40,967 --> 00:48:43,067
None of Bourdon's people
were in the area at the time.
737
00:48:43,067 --> 00:48:45,133
I want that
girl found... fast!
738
00:48:45,133 --> 00:48:47,400
I don't even know
what she looks like.
739
00:48:47,400 --> 00:48:48,833
Johnson,
come in here.
740
00:49:10,067 --> 00:49:12,233
You want me to find that?
741
00:49:12,233 --> 00:49:14,167
And get her talk.
742
00:49:14,167 --> 00:49:17,367
Supposing
she won't?
743
00:49:17,367 --> 00:49:18,733
Word,
744
00:49:18,733 --> 00:49:20,133
That's the girl
they've got
745
00:49:20,133 --> 00:49:22,833
And that's the girl
I want you to try and find.
746
00:49:22,833 --> 00:49:23,833
You try and stop me.
747
00:49:26,100 --> 00:49:27,900
Very good shot,
sir.
748
00:49:27,900 --> 00:49:31,500
What interests me is what's
happened to our girl Edwina.
749
00:49:31,500 --> 00:49:34,433
It would appear
that she was kidnapped.
750
00:49:34,433 --> 00:49:38,800
The homing device inside her
sent out the signals perfectly,
751
00:49:38,800 --> 00:49:43,233
But after the kidnapping,
the signals stopped.
752
00:49:46,733 --> 00:49:48,367
And you haven't
picked them up again?
753
00:49:48,367 --> 00:49:50,167
We're working
on it, sir.
754
00:49:50,167 --> 00:49:52,567
Right, I want to know
as soon as you locate her.
755
00:49:52,567 --> 00:49:54,800
They can't possibly
know that she's bugged.
756
00:49:54,800 --> 00:49:55,967
Of course.
757
00:49:55,967 --> 00:49:58,267
And in the meantime,
of course,
758
00:49:58,267 --> 00:50:01,433
I think we might go
and have a little fun
759
00:50:01,433 --> 00:50:03,533
With that
Angvian girl.
760
00:50:06,267 --> 00:50:07,267
**
761
00:50:07,267 --> 00:50:08,833
Bourdon's
got Zara.
762
00:50:08,833 --> 00:50:10,633
What?
763
00:50:10,633 --> 00:50:13,133
Bourdon's
got Zara!
764
00:50:13,133 --> 00:50:15,267
Stay tuned
to this channel.
765
00:50:15,267 --> 00:50:16,600
I'll report
to Zeta.
766
00:50:16,600 --> 00:50:19,400
**
767
00:50:23,200 --> 00:50:24,700
Yes, Lachesis?
768
00:50:24,700 --> 00:50:27,400
Zeta,
it's bad news.
769
00:50:27,400 --> 00:50:29,900
Bourdon's people
have caught Zara.
770
00:50:29,900 --> 00:50:31,167
How long ago
was this?
771
00:50:31,167 --> 00:50:32,700
Only a few
minutes ago.
772
00:50:32,700 --> 00:50:34,167
Then there's
still time.
773
00:50:34,167 --> 00:50:35,867
I can go myself.
774
00:50:35,867 --> 00:50:38,900
No, no,
you stay here.
775
00:50:38,900 --> 00:50:40,533
Are you in touch
with Clotho?
776
00:50:40,533 --> 00:50:44,567
She, uh, she's at
James Word's place.
777
00:50:44,567 --> 00:50:48,100
Then tell her to go
at once to Bourdon's place.
778
00:50:48,100 --> 00:50:49,400
To Scotland?
779
00:50:49,400 --> 00:50:50,400
Yes, Clotho.
780
00:50:50,400 --> 00:50:52,633
You're the only one
that can go.
781
00:50:52,633 --> 00:50:53,667
Well, what
about James?
782
00:50:53,667 --> 00:50:54,700
I can't
just disappear.
783
00:50:54,700 --> 00:50:55,767
Don't worry.
784
00:50:55,767 --> 00:50:57,767
W knows Bourdon
is in Scotland,
785
00:50:57,767 --> 00:51:00,767
So he'll probably
send James anyway.
786
00:51:04,100 --> 00:51:06,467
Hello.
787
00:51:06,467 --> 00:51:07,467
Hi.
788
00:51:07,467 --> 00:51:13,067
**
789
00:51:15,200 --> 00:51:18,767
**
790
00:51:20,067 --> 00:51:23,967
**
791
00:51:32,067 --> 00:51:35,400
So,
you are Edwina.
792
00:51:35,400 --> 00:51:37,267
I don't know what
you want from me,
793
00:51:37,267 --> 00:51:39,167
But I'm pretty sure you didn't
go to all this trouble
794
00:51:39,167 --> 00:51:40,533
For just
the fun of it.
795
00:51:40,533 --> 00:51:42,167
You know
Major Bourdon.
796
00:51:42,167 --> 00:51:43,900
All I want to know,
my child,
797
00:51:43,900 --> 00:51:46,400
Is how you are connected
with him?
798
00:51:46,400 --> 00:51:48,367
Connected with who?
Bourdon.
799
00:51:48,367 --> 00:51:50,967
You must
know Bourdon.
800
00:51:50,967 --> 00:51:53,167
They would go to
any lengths to destroy us.
801
00:51:53,167 --> 00:51:55,600
Why?
802
00:51:55,600 --> 00:51:58,567
'Cause at many times
we have stood in his way.
803
00:51:58,567 --> 00:52:01,667
His way to what?
804
00:52:01,667 --> 00:52:05,167
Lachesis.
805
00:52:05,167 --> 00:52:09,500
Show our "guest"
the colony.
806
00:52:09,500 --> 00:52:12,767
She obviously doesn't
know much about Bourdon.
807
00:52:12,767 --> 00:52:15,633
**
808
00:52:27,567 --> 00:52:30,600
**
809
00:52:30,600 --> 00:52:34,867
This is a
self-revelation room.
810
00:52:34,867 --> 00:52:38,700
**
811
00:53:01,633 --> 00:53:06,267
**
812
00:53:14,233 --> 00:53:16,400
Right,
come with me.
813
00:53:16,400 --> 00:53:19,667
**
814
00:53:21,567 --> 00:53:23,500
This is where we bathe.
815
00:53:23,500 --> 00:53:28,400
**
816
00:53:49,267 --> 00:53:51,800
Here you can see the
fighting force undergoing exercises
817
00:53:51,800 --> 00:53:56,467
For muscle control,
balance and poise.
818
00:53:56,467 --> 00:53:58,633
**
819
00:54:08,133 --> 00:54:12,267
**
820
00:54:13,567 --> 00:54:14,933
Come.
821
00:54:14,933 --> 00:54:15,967
Over here.
822
00:54:15,967 --> 00:54:18,533
And have a look at the
contemplation rooms.
823
00:54:18,533 --> 00:54:22,333
We teach contemplation as a very
important part of our training.
824
00:54:22,333 --> 00:54:25,700
**
825
00:54:28,300 --> 00:54:32,400
Atropos, would you
explain to our friend?
826
00:54:32,400 --> 00:54:34,567
Come 'round here.
827
00:54:34,567 --> 00:54:36,300
This is the static
time area
828
00:54:36,300 --> 00:54:38,200
As Zeta explained
to you earlier.
829
00:54:38,200 --> 00:54:40,233
We all take a period
of time in here
830
00:54:40,233 --> 00:54:43,167
So that we only live
for a month in each year.
831
00:54:43,167 --> 00:54:45,567
Now watch this.
832
00:54:45,567 --> 00:54:50,400
**
833
00:54:50,400 --> 00:54:52,333
This is one of our dormitories.
834
00:54:52,333 --> 00:54:55,133
**
835
00:54:55,133 --> 00:54:58,067
And of course, we have
to eat every few hours,
836
00:54:58,067 --> 00:55:00,400
But not the food
that you would know.
837
00:55:00,400 --> 00:55:05,100
It contains chemicals to
maintain our physical powers.
838
00:55:05,100 --> 00:55:08,567
Each day,
the fighting force train.
839
00:55:08,567 --> 00:55:11,100
This training
has two purposes.
840
00:55:11,100 --> 00:55:12,433
It keeps us fit
841
00:55:12,433 --> 00:55:14,933
And it relieves
aggressive tensions.
842
00:55:14,933 --> 00:55:17,700
**
843
00:55:25,533 --> 00:55:27,100
All our forces
can be sent
844
00:55:27,100 --> 00:55:29,300
Anywhere on Earth
at a moment's notice.
845
00:55:29,300 --> 00:55:31,067
But how do they get to Earth?
846
00:55:31,067 --> 00:55:32,700
It's a simple
enough process,
847
00:55:32,700 --> 00:55:35,333
Although I doubt if
I could explain it to you.
848
00:55:35,333 --> 00:55:38,933
**
849
00:55:38,933 --> 00:55:43,233
First they are dressed
into Earth clothes.
850
00:55:43,233 --> 00:55:45,100
The earth transmission vehicle
transports them
851
00:55:45,100 --> 00:55:47,067
In just a few seconds.
852
00:55:47,067 --> 00:55:49,633
**
853
00:55:56,800 --> 00:55:59,067
Lachesis, take our friend
to the control room
854
00:55:59,067 --> 00:56:01,600
And show her the Earth
monitoring screen.
855
00:56:01,600 --> 00:56:03,233
Why kidnap Edwina?
856
00:56:03,233 --> 00:56:04,900
Maybe she had...
857
00:56:04,900 --> 00:56:08,100
This is the control
room where we monitor pictures
858
00:56:08,100 --> 00:56:11,367
From the various sources
we are interested in.
859
00:56:11,367 --> 00:56:13,467
But they were talking about me!
860
00:56:13,467 --> 00:56:16,133
You were supposed to meet James Word,
weren't you?
861
00:56:16,133 --> 00:56:18,800
Yes, I was,
until I was dragged away into that car.
862
00:56:18,800 --> 00:56:19,900
Why?
863
00:56:19,900 --> 00:56:22,233
Why did James
send for you?
864
00:56:22,233 --> 00:56:25,100
Was it because you know
something about Bourdon?
865
00:56:25,100 --> 00:56:26,767
I know nothing
about him!
866
00:56:26,767 --> 00:56:29,067
You were connected with him in some way,
weren't you?
867
00:56:29,067 --> 00:56:30,867
No, no, I wasn't!
868
00:56:30,867 --> 00:56:33,300
Don't, for heaven's sake,
try and protect Bourdon!
869
00:56:33,300 --> 00:56:35,267
Look at this!
870
00:56:35,267 --> 00:56:37,167
Have you decided to talk?
871
00:56:37,167 --> 00:56:38,867
No!
872
00:56:38,867 --> 00:56:40,333
Very good.
873
00:56:40,333 --> 00:56:42,333
Give her
the number five.
874
00:56:42,333 --> 00:56:44,100
Oh, my favorite!
875
00:56:58,500 --> 00:57:00,700
Get out of
the way, man!
876
00:57:00,700 --> 00:57:03,767
He doesn't really deserve
any protection, does he?
877
00:57:05,367 --> 00:57:08,333
I hope you're not going to be
disappointed this time, James.
878
00:57:08,333 --> 00:57:09,467
Never.
879
00:57:09,467 --> 00:57:11,967
You're getting
the full works this time.
880
00:57:11,967 --> 00:57:14,200
I don't think
I can stay long.
881
00:57:29,600 --> 00:57:31,633
Clotho?
882
00:57:41,400 --> 00:57:44,867
I'm not very happy
about that Edwina girl.
883
00:57:44,867 --> 00:57:46,967
How do you
mean, Zeta?
884
00:57:46,967 --> 00:57:48,067
I don't know.
885
00:57:48,067 --> 00:57:49,333
It's just
a feeling.
886
00:57:49,333 --> 00:57:51,200
After all, we don't know
very much about her.
887
00:57:51,200 --> 00:57:52,767
She could be working
for Bourdon.
888
00:57:52,767 --> 00:57:54,100
Well, it would
be so easy.
889
00:57:54,100 --> 00:57:55,767
There must be
some connection.
890
00:57:55,767 --> 00:57:58,967
After all, that's why we brought
her here in the first place.
891
00:57:58,967 --> 00:58:01,667
You see, Bourdon couldn't sneak
anyone in here directly.
892
00:58:01,667 --> 00:58:03,167
He doesn't know
where we are.
893
00:58:03,167 --> 00:58:05,333
But by getting us to kidnap
one of his own people
894
00:58:05,333 --> 00:58:08,167
And bring her here, well,
all she would have to do
895
00:58:08,167 --> 00:58:10,367
Is let Bourdon know
our position and...
896
00:58:10,367 --> 00:58:12,167
Pfft!...
That's it.
897
00:58:12,167 --> 00:58:13,967
I still
don't think so.
898
00:58:13,967 --> 00:58:17,067
Edwina is
just bewildered.
899
00:58:17,067 --> 00:58:18,800
Not really hostile.
900
00:58:18,800 --> 00:58:19,933
Hmm.
901
00:58:19,933 --> 00:58:21,967
I wouldn't put anything
past Bourdon.
902
00:58:21,967 --> 00:58:25,700
Anyway, you better take the girl
to the conditioning room,
903
00:58:25,700 --> 00:58:27,767
Just to be
on the safe side.
904
00:58:27,767 --> 00:58:31,167
**
905
00:58:48,367 --> 00:58:50,333
**
906
00:59:00,267 --> 00:59:03,067
H-1, H-1,
where the hell are you?
907
00:59:03,067 --> 00:59:05,433
H-1, give me
your position.
908
00:59:05,433 --> 00:59:07,333
Give me
your position!
909
00:59:07,333 --> 00:59:08,867
Base, H1.
910
00:59:08,867 --> 00:59:12,933
Position approximately 14 miles
southwest of base, over.
911
00:59:12,933 --> 00:59:15,067
Any signal from the homing device yet?
912
00:59:15,067 --> 00:59:16,833
Over.
Negative.
913
00:59:16,833 --> 00:59:19,100
Well, keep patrolling
that area!
914
00:59:19,100 --> 00:59:22,300
She must be there
somewhere!
915
00:59:22,300 --> 00:59:25,667
**
916
00:59:32,133 --> 00:59:36,867
**
917
00:59:57,933 --> 01:00:01,300
**
918
01:00:37,600 --> 01:00:43,267
**
919
01:00:48,667 --> 01:00:50,467
They're getting far too close.
920
01:00:50,467 --> 01:00:52,400
How are they
tracking us?
921
01:00:52,400 --> 01:00:55,267
Switch to
Maximum Force Field!
922
01:00:55,267 --> 01:00:56,500
Right.
923
01:00:56,500 --> 01:00:57,767
That should be
about it.
924
01:00:57,767 --> 01:01:00,233
Good, good,
just enough to de-power it.
925
01:01:00,233 --> 01:01:02,967
It'll flutter down like a sycamore leaf.
926
01:01:02,967 --> 01:01:06,133
**
927
01:01:12,467 --> 01:01:14,400
Now, standby.
928
01:01:14,400 --> 01:01:15,533
Good...
929
01:01:15,533 --> 01:01:17,367
If you want to live,
tell her to switch off.
930
01:01:18,733 --> 01:01:22,067
Contact that plane and tell them
I'm here or I'll kill you.
931
01:01:22,067 --> 01:01:23,067
I thought so.
932
01:01:23,067 --> 01:01:27,067
She is
Bourdon's agent.
933
01:01:27,067 --> 01:01:29,600
Take her to
the conversion room.
934
01:01:29,600 --> 01:01:31,200
There must be some
connection between her
935
01:01:31,200 --> 01:01:32,967
And Bourdon's
helicopter.
936
01:01:32,967 --> 01:01:35,600
Erase her memory and return her
to where she was picked up.
937
01:01:46,067 --> 01:01:49,567
**
938
01:01:55,400 --> 01:01:57,500
Where is Angvia?
939
01:01:57,500 --> 01:01:59,600
Where is
your witches' hideout?
940
01:02:01,800 --> 01:02:04,433
I want to blow it off the face of the earth.
941
01:02:04,433 --> 01:02:06,967
I want to see that Zeta driven
back to where she came from
942
01:02:06,967 --> 01:02:08,333
In pieces!
943
01:02:11,367 --> 01:02:13,133
For years now,
944
01:02:13,133 --> 01:02:17,800
Your disgusting tribe has
been interfering with my plans.
945
01:02:22,667 --> 01:02:24,700
She's not
gonna speak.
946
01:02:24,700 --> 01:02:26,067
We'll try her
on the chair.
947
01:02:34,300 --> 01:02:35,467
Impertinence!
948
01:02:35,467 --> 01:02:38,200
**
949
01:02:52,767 --> 01:02:56,667
**
950
01:03:17,533 --> 01:03:18,967
What a waste.
951
01:03:18,967 --> 01:03:23,067
**
952
01:04:01,700 --> 01:04:03,667
We're getting it
faintly.
953
01:04:03,667 --> 01:04:06,600
I'll soon have
a direction on it.
954
01:04:06,600 --> 01:04:08,867
And I can do better
than that.
955
01:04:08,867 --> 01:04:10,067
In a minute or two,
956
01:04:10,067 --> 01:04:12,233
I'll be able to pin down
its source.
957
01:04:12,233 --> 01:04:15,500
Then you can't be
very far off.
958
01:04:15,500 --> 01:04:17,267
At last.
959
01:04:44,633 --> 01:04:46,133
Yes.
960
01:04:46,133 --> 01:04:50,533
This last reading puts their
position somewhere near here.
961
01:04:50,533 --> 01:04:52,267
That's still only
a radius of 20 miles.
962
01:04:52,267 --> 01:04:54,233
It's not good enough.
963
01:05:16,767 --> 01:05:18,167
Bourdon's
got Clotho.
964
01:05:18,167 --> 01:05:19,867
Action 69.
965
01:05:19,867 --> 01:05:22,967
So another little Angvian has come to visit us.
966
01:05:25,633 --> 01:05:28,333
I must say, they're
improving all the time.
967
01:05:28,333 --> 01:05:31,067
This one's right up
to scratch!
968
01:05:31,067 --> 01:05:33,067
Come here.
969
01:05:40,600 --> 01:05:44,133
Well, lift up your skirts and
let's see your pretty legs.
970
01:05:44,133 --> 01:05:45,933
Oh, darling, wouldn't you
rather do that for me?
971
01:05:45,933 --> 01:05:47,833
Hmm, I think you're
about to witness
972
01:05:47,833 --> 01:05:49,900
A most interesting
scene.
973
01:05:56,767 --> 01:05:58,533
Little bitch.
974
01:05:58,533 --> 01:06:00,400
Hurt my pride,
would you?
975
01:06:00,400 --> 01:06:01,467
Darling,
976
01:06:01,467 --> 01:06:04,133
Don't you like
a little fight with it, hmm?
977
01:06:04,133 --> 01:06:06,333
I like fighting
with little Angvians.
978
01:06:06,333 --> 01:06:08,833
Take her
to my rooms.
979
01:06:08,833 --> 01:06:11,933
I think I'll deal
with this one personally.
980
01:06:14,600 --> 01:06:17,067
Swyne, get to
the helicopter.
981
01:06:17,067 --> 01:06:18,800
Are you going
to take off, sir?
982
01:06:18,800 --> 01:06:21,700
Not that, you fool...
On the radio!
983
01:06:21,700 --> 01:06:22,900
Sorry.
984
01:06:38,800 --> 01:06:41,067
We are right
over it now, Major Bourdon.
985
01:06:41,067 --> 01:06:43,667
Appears to be a large van
heading for the London road.
986
01:06:43,667 --> 01:06:44,667
Good.
987
01:06:44,667 --> 01:06:46,767
Then follow it
until it stops.
988
01:06:46,767 --> 01:06:49,700
Report to me as soon
as you land, over.
989
01:06:52,233 --> 01:06:54,100
Right.
990
01:06:54,100 --> 01:06:57,100
Now we can enjoy
a little relaxation.
991
01:06:58,967 --> 01:07:04,667
**
992
01:07:13,800 --> 01:07:17,567
**
993
01:07:21,067 --> 01:07:23,467
**
994
01:07:35,067 --> 01:07:37,367
Hmm.
995
01:07:37,367 --> 01:07:40,733
I'm sure you enjoy
a little hunting, my dear.
996
01:07:40,733 --> 01:07:43,067
I mean,
one gets so bored
997
01:07:43,067 --> 01:07:45,600
With these eternal
stags and foxes.
998
01:07:45,600 --> 01:07:47,533
Oh, don't
distress yourself.
999
01:07:47,533 --> 01:07:50,367
I'm being very
fair to you.
1000
01:07:50,367 --> 01:07:52,200
You'll have
one minute clear
1001
01:07:52,200 --> 01:07:54,500
And then we shall
follow you.
1002
01:07:54,500 --> 01:07:57,467
Fun, eh?
1003
01:07:57,467 --> 01:07:58,867
Right then.
1004
01:07:58,867 --> 01:08:02,433
One minute
from... now!
1005
01:08:04,600 --> 01:08:07,067
Action 69 fast!
1006
01:08:07,067 --> 01:08:09,500
**
1007
01:08:15,333 --> 01:08:19,567
So then, a lot of Angvian girls
appeared out of nowhere,
1008
01:08:19,567 --> 01:08:22,267
Made some strange
sort of signals
1009
01:08:22,267 --> 01:08:25,467
And all Bourdon's men
fell down in a heap.
1010
01:08:25,467 --> 01:08:26,967
Well, that's going
too far.
1011
01:08:26,967 --> 01:08:28,167
It's absolute rubbish.
1012
01:08:28,167 --> 01:08:31,167
You're cheating
and making it all up.
1013
01:08:31,167 --> 01:08:32,433
No.
1014
01:08:32,433 --> 01:08:33,800
Cross my heart.
1015
01:08:33,800 --> 01:08:34,967
**
1016
01:08:34,967 --> 01:08:36,067
Stand by, everybody.
1017
01:08:36,067 --> 01:08:38,300
Action 69!
1018
01:08:40,167 --> 01:08:43,667
**
1019
01:08:45,900 --> 01:08:49,733
**
1020
01:08:59,400 --> 01:09:00,800
**
1021
01:09:00,800 --> 01:09:03,467
46 seconds, 45...
1022
01:09:03,467 --> 01:09:07,233
**
1023
01:09:19,733 --> 01:09:23,633
**
1024
01:09:39,733 --> 01:09:44,967
**
1025
01:10:08,533 --> 01:10:11,833
Zeta, all fighters
ready for action.
1026
01:10:11,833 --> 01:10:14,000
Everything is
prepared to go.
1027
01:10:14,000 --> 01:10:17,200
Standby for word from me to
proceed all forces to Bourdon.
1028
01:10:17,200 --> 01:10:19,367
We must get Clotho
out of there.
1029
01:10:19,367 --> 01:10:21,400
18, 17...
1030
01:10:23,567 --> 01:10:25,867
**
1031
01:10:27,900 --> 01:10:29,767
15, 14...
1032
01:10:34,467 --> 01:10:37,100
12, 11, 10...
1033
01:10:40,667 --> 01:10:42,367
Lachesis, standby.
1034
01:10:42,367 --> 01:10:45,500
Magnetic control
field on.
1035
01:10:49,133 --> 01:10:51,267
Three...
1036
01:10:51,267 --> 01:10:52,300
Two...
1037
01:10:53,533 --> 01:10:58,700
One!
1038
01:10:58,700 --> 01:10:59,900
We're off.
1039
01:10:59,900 --> 01:11:00,933
Actuate!
1040
01:11:00,933 --> 01:11:02,433
**
1041
01:11:03,800 --> 01:11:06,733
**
1042
01:11:16,333 --> 01:11:19,233
**
1043
01:11:43,800 --> 01:11:46,767
**
1044
01:11:55,100 --> 01:11:57,067
**
1045
01:12:08,300 --> 01:12:10,500
**
1046
01:12:19,167 --> 01:12:23,767
**
1047
01:12:33,200 --> 01:12:37,167
**
1048
01:12:58,067 --> 01:13:01,400
**
1049
01:13:27,633 --> 01:13:30,367
**
1050
01:13:40,067 --> 01:13:41,067
Seen her?
No.
1051
01:13:41,067 --> 01:13:43,767
Right,
come on!
1052
01:13:43,767 --> 01:13:46,767
**
1053
01:14:01,933 --> 01:14:05,867
**
1054
01:14:24,267 --> 01:14:28,200
**
1055
01:14:42,667 --> 01:14:43,967
Right... come on.
1056
01:14:43,967 --> 01:14:45,700
**
1057
01:14:52,333 --> 01:14:55,900
**
1058
01:15:03,333 --> 01:15:06,200
**
1059
01:15:19,700 --> 01:15:23,500
**
1060
01:15:27,600 --> 01:15:30,067
Oooh, ooh, beast!
1061
01:15:32,367 --> 01:15:34,433
**
1062
01:15:49,600 --> 01:15:53,533
**
1063
01:16:00,500 --> 01:16:01,833
**
1064
01:16:05,567 --> 01:16:10,267
**
1065
01:16:14,967 --> 01:16:18,167
**
1066
01:16:30,067 --> 01:16:35,333
**
1067
01:16:46,200 --> 01:16:48,400
**
1068
01:16:51,533 --> 01:16:54,500
**
1069
01:17:25,267 --> 01:17:29,933
**
1070
01:17:37,333 --> 01:17:39,767
**
1071
01:17:46,067 --> 01:17:47,100
**
1072
01:17:59,067 --> 01:18:02,467
**
1073
01:18:36,867 --> 01:18:39,400
It's over...
1074
01:18:39,400 --> 01:18:41,400
Hello, James.
1075
01:18:41,400 --> 01:18:42,767
What are you
doing here?
1076
01:18:42,767 --> 01:18:44,567
Waiting for you.
1077
01:18:44,567 --> 01:18:46,067
But what... where...
1078
01:18:46,067 --> 01:18:48,267
It's all over.
1079
01:18:48,267 --> 01:18:50,367
Over?
Over.
1080
01:18:52,267 --> 01:18:54,233
Too late as usual,
James.
1081
01:18:54,233 --> 01:18:57,067
Check
channel red.
1082
01:18:57,067 --> 01:18:58,967
Bourdon's men
routed.
1083
01:19:04,533 --> 01:19:06,767
Check
channel blue.
1084
01:19:06,767 --> 01:19:08,300
Um.
1085
01:19:08,300 --> 01:19:09,900
What's the matter,
child?
1086
01:19:09,900 --> 01:19:12,133
Channel blue seems
to be okay, um...
1087
01:19:12,133 --> 01:19:14,267
Oh, yes.
1088
01:19:14,267 --> 01:19:19,100
Well, that just about
wraps it up.
1089
01:19:19,100 --> 01:19:22,467
**
1090
01:19:22,467 --> 01:19:24,100
James?
1091
01:19:24,100 --> 01:19:26,600
Hmm?
1092
01:19:26,600 --> 01:19:31,367
You haven't finished
the story yet.
1093
01:19:31,367 --> 01:19:33,100
What,
again?
1094
01:19:33,100 --> 01:19:35,900
What happened
to Edwina?
1095
01:19:35,900 --> 01:19:36,867
Edwina.
1096
01:19:38,367 --> 01:19:41,867
Well, she got sent back,
memory eradicated.
1097
01:19:41,867 --> 01:19:44,667
She's probably back
in the strip club by now.
1098
01:19:44,667 --> 01:19:45,767
So there you are.
1099
01:19:45,767 --> 01:19:47,067
That's the lot.
1100
01:19:47,067 --> 01:19:49,067
I don't believe
a word of it.
1101
01:19:49,067 --> 01:19:50,200
Don't you?
1102
01:19:50,200 --> 01:19:54,067
Mmm-mmm.
1103
01:19:54,067 --> 01:19:58,100
Well...
1104
01:19:58,100 --> 01:20:02,533
Have a look
at this.
1105
01:20:02,533 --> 01:20:04,867
Is that them?
Mm-hmm.
1106
01:20:04,867 --> 01:20:06,267
How'd you get it?
1107
01:20:06,267 --> 01:20:10,200
I took it.
1108
01:20:10,200 --> 01:20:12,733
Is that the only picture
of the Angvians in existence?
1109
01:20:12,733 --> 01:20:14,833
I expect so.
1110
01:20:14,833 --> 01:20:16,500
You're not going to show it
to anybody, are you?
1111
01:20:16,500 --> 01:20:17,767
Of course.
1112
01:20:17,767 --> 01:20:19,400
I must show it to W.
1113
01:20:19,400 --> 01:20:21,200
Well, perhaps
these Angvians don't want
1114
01:20:21,200 --> 01:20:23,067
People to know
about them.
1115
01:20:23,067 --> 01:20:25,167
I'm sure they don't.
1116
01:20:25,167 --> 01:20:28,600
So why show it?
1117
01:20:28,600 --> 01:20:31,433
Well, how else can
I prove the story?
1118
01:20:31,433 --> 01:20:34,000
Well, it's not as if
they've done you any harm.
1119
01:20:34,000 --> 01:20:35,767
In fact,
they helped you.
1120
01:20:35,767 --> 01:20:37,333
If they wanted the world
to know about them,
1121
01:20:37,333 --> 01:20:39,400
They'd soon make
themselves known.
1122
01:20:39,400 --> 01:20:40,833
Possibly.
1123
01:20:40,833 --> 01:20:44,200
Oh, please.
1124
01:20:44,200 --> 01:20:47,433
Don't show it
to anybody.
1125
01:20:47,433 --> 01:20:50,833
Please.
1126
01:20:54,333 --> 01:20:56,700
My God,
the coq Au vin!
1127
01:21:09,633 --> 01:21:11,933
I think James Word is a danger.
1128
01:21:11,933 --> 01:21:15,567
He'll always be a danger,
as long as he knows about us.
1129
01:21:15,567 --> 01:21:19,767
Is he virile,
masculine?
1130
01:21:19,767 --> 01:21:21,867
Then you know
what to do.
1131
01:21:21,867 --> 01:21:24,900
You know, I think
he'll like that.
1132
01:21:34,567 --> 01:21:36,333
The coq's ruined.
1133
01:21:40,067 --> 01:21:41,900
Who needs it?
1134
01:22:03,500 --> 01:22:05,367
Unh!
1135
01:22:05,367 --> 01:22:08,100
**
1136
01:22:20,700 --> 01:22:21,767
Viscosity 50?
1137
01:22:21,767 --> 01:22:23,300
Yes.
1138
01:22:23,300 --> 01:22:25,400
**
1139
01:22:40,767 --> 01:22:44,067
**
1140
01:23:06,467 --> 01:23:10,133
**
1141
01:23:24,267 --> 01:23:27,433
**
1142
01:23:39,067 --> 01:23:43,067
**
1143
01:24:00,900 --> 01:24:04,500
**
1144
01:24:26,667 --> 01:24:29,700
**
1145
01:24:49,367 --> 01:24:54,500
**
72428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.