All language subtitles for Treadstone 1x09 - The Seoul Asylum.NTG_AMRAP_ION10.es-lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,586 --> 00:00:11,336 �Ponga las manos donde pueda verlas! 2 00:00:11,641 --> 00:00:13,602 Me llamo Soyun Pak. 3 00:00:13,936 --> 00:00:15,741 Soy ciudadana de Corea del Norte 4 00:00:15,803 --> 00:00:18,272 y tengo informaci�n urgente para la CIA. 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,207 Si Matheson sigue vivo, tengo que regresar y salvarlo. 6 00:00:21,269 --> 00:00:22,944 A �l y a todos los que siguen all�. 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,935 Nunca los encontrar�s sin m�. 8 00:00:25,435 --> 00:00:26,779 Meisner est� vivo. 9 00:00:26,857 --> 00:00:28,075 No. Eso es imposible. 10 00:00:28,146 --> 00:00:30,316 S� que sigue entrenando a Matheson y a los otros. 11 00:00:30,327 --> 00:00:32,531 - Puedo conseguir la nueva ubicaci�n. - �C�mo? 12 00:00:33,600 --> 00:00:34,601 Yuri. 13 00:00:34,663 --> 00:00:35,763 Tenemos una coincidencia. 14 00:00:35,826 --> 00:00:37,080 Sargento Petra Andropov. 15 00:00:37,113 --> 00:00:39,716 Cigarra. Es un antiguo programa ruso. 16 00:00:39,755 --> 00:00:41,437 Todos los que trabajaron all� est�n muertos, 17 00:00:41,459 --> 00:00:43,898 excepto por la mujer que voy a ir a ver ahora. 18 00:00:43,950 --> 00:00:45,496 Har� que un equipo se encargue. 19 00:00:45,559 --> 00:00:47,808 Ma�ana a esta hora, habremos hecho limpieza a todo... 20 00:00:48,152 --> 00:00:50,593 Los polic�as, Doug y Samantha. 21 00:00:50,874 --> 00:00:52,738 �Por qu� no buscamos a tu esposa 22 00:00:52,898 --> 00:00:54,931 y continuamos esta discusi�n con ella? 23 00:01:00,282 --> 00:01:02,038 Es de mi altura. Pesa igual que yo. 24 00:01:02,071 --> 00:01:04,242 Somos de complexi�n parecida. Sam, puedo hacerme pasar por �l. 25 00:01:04,297 --> 00:01:06,309 Si creen que est�s muerto, eso nos dar� tiempo. 26 00:01:06,320 --> 00:01:08,947 Les diremos que el objetivo est� muerto. Que yo tambi�n lo estoy. 27 00:01:09,012 --> 00:01:10,787 �Y despu�s ser�s Vincent? 28 00:01:11,915 --> 00:01:13,995 - �C�mo me veo? - Como �l. 29 00:01:14,092 --> 00:01:15,760 Colmena, tenemos al tirador. 30 00:01:20,046 --> 00:01:21,600 Eso fue una ejecuci�n, Ellen. 31 00:01:21,647 --> 00:01:23,074 Haynes pudo habernos ayudado. 32 00:01:23,113 --> 00:01:25,391 Fui yo quien autoriz� esta operaci�n. 33 00:01:25,422 --> 00:01:27,269 La que te dio la libertad 34 00:01:27,308 --> 00:01:28,464 para ir a investigar, 35 00:01:28,519 --> 00:01:31,177 y recib� a cambio un rastro de malditos cad�veres. 36 00:01:31,239 --> 00:01:32,436 Y d�jame decirte algo, 37 00:01:32,482 --> 00:01:35,004 si esto se hace p�blico, a m� es a quien van a destruir. 38 00:02:07,702 --> 00:02:09,183 MEZQUITA AYAAN 39 00:02:15,603 --> 00:02:17,223 No, no, no. No pueden estar aqu�. 40 00:02:17,240 --> 00:02:18,709 No, no, no. Salgan. 41 00:02:30,830 --> 00:02:32,579 SEDE CENTRAL INTERPOL PA�SES BAJOS 42 00:02:32,626 --> 00:02:34,764 Inspector Van Roon. Divisi�n Cr�menes Violentos. 43 00:02:34,797 --> 00:02:36,599 Habla Matt Edwards. 44 00:02:36,867 --> 00:02:39,269 Ha pasado mucho tiempo. �Qu� puedo hacer por ti? 45 00:02:39,344 --> 00:02:42,853 Miembros de la CIA dirigen un sindicato criminal global. 46 00:02:43,687 --> 00:02:45,384 Esa es una acusaci�n seria. 47 00:02:45,531 --> 00:02:47,438 S� lo suficiente para comenzar una investigaci�n, 48 00:02:47,469 --> 00:02:49,067 pero necesito ayuda internacional. 49 00:02:49,215 --> 00:02:51,359 Est�n relacionados con el asesinato de una mujer en Berl�n 50 00:02:51,390 --> 00:02:53,314 y un estadounidense llamado Jacob Vickers, 51 00:02:53,329 --> 00:02:54,855 alias Stephen Haynes. 52 00:02:55,003 --> 00:02:56,418 Tendr�a que tener m�s detalles. 53 00:02:56,645 --> 00:02:58,495 Me gustar�a discutirlo en persona. 54 00:02:58,940 --> 00:03:00,841 Estoy en �msterdam. 55 00:03:00,953 --> 00:03:02,767 Te llamar� cuando aterrice. 56 00:03:07,929 --> 00:03:09,553 B�scame a Ellen Becker. 57 00:03:13,285 --> 00:03:14,710 Buenos d�as, Ellen. 58 00:03:15,452 --> 00:03:16,586 Dan. 59 00:03:18,010 --> 00:03:20,680 Considera esto una revelaci�n total. 60 00:03:20,818 --> 00:03:22,217 �De qu�? 61 00:03:23,525 --> 00:03:24,834 Treadstone. 62 00:03:27,833 --> 00:03:29,034 �Est� activo? 63 00:03:29,108 --> 00:03:31,045 Estados Unidos quiere ganar. 64 00:03:31,450 --> 00:03:33,209 El bar�metro marca victoria. 65 00:03:33,342 --> 00:03:35,506 Kwon ten�a raz�n. �ramos nosotros todo el tiempo. 66 00:03:35,537 --> 00:03:37,644 Fomentamos el inter�s nacional, Ellen. 67 00:03:37,655 --> 00:03:38,714 No me mientas. 68 00:03:38,738 --> 00:03:40,308 Hablo de los sectores p�blico y privado 69 00:03:40,319 --> 00:03:41,618 trabajando juntos codo a codo. 70 00:03:41,629 --> 00:03:43,970 Dan, ni de casualidad me voy a apuntar a esto. 71 00:03:43,981 --> 00:03:46,018 Ah�rrame la indignaci�n moral. 72 00:03:46,265 --> 00:03:48,174 Mira el estado en el que est� el pa�s. 73 00:03:48,185 --> 00:03:50,226 Lo correcto y lo incorrecto han cedido el lugar 74 00:03:50,237 --> 00:03:51,937 a ganar a cualquier precio. 75 00:03:52,095 --> 00:03:55,098 Es hora de seguir con este programa. 76 00:03:56,633 --> 00:03:58,561 Respetar� mi acuerdo de confidencialidad 77 00:03:58,608 --> 00:04:00,694 y permanecer� callada... 78 00:04:00,811 --> 00:04:02,213 pero voy a renunciar, 79 00:04:02,252 --> 00:04:04,450 considera esto mi preaviso. 80 00:04:04,483 --> 00:04:05,785 La Agencia te necesita. 81 00:04:05,818 --> 00:04:07,119 No acepto tu renuncia. 82 00:04:07,153 --> 00:04:09,121 No vas a hacerme participar, Dan. 83 00:04:09,155 --> 00:04:10,823 Ya est�s involucrada. 84 00:04:11,690 --> 00:04:15,227 Tengo una transcripci�n de ti orden�ndole a Matt Edwards 85 00:04:15,250 --> 00:04:17,653 que asesine a Stephen Haynes en territorio de EE. UU. 86 00:04:17,763 --> 00:04:19,999 Tambi�n tengo una grabaci�n de ello. 87 00:04:24,737 --> 00:04:26,909 �Qu�, me quieres ver en la c�rcel? �Es eso? 88 00:04:26,956 --> 00:04:30,600 Eso depender�a de una investigaci�n de un abogado independiente. 89 00:04:31,359 --> 00:04:34,196 Por Dios... Me pusiste una puta trampa. 90 00:04:34,376 --> 00:04:36,709 Me inculpaste lo suficiente para colgarme. 91 00:04:36,732 --> 00:04:39,111 Solo porque eres la mejor persona para el trabajo, Ellen. 92 00:04:39,166 --> 00:04:40,755 Necesitaba alguien que no tuviera miedo 93 00:04:40,794 --> 00:04:42,307 de moverse r�pido y romper cosas. 94 00:04:42,338 --> 00:04:43,656 Las apuestas eran demasiado altas. 95 00:04:43,689 --> 00:04:45,143 Qu� diablos, me gustar�a tenerte con nosotros. 96 00:04:45,178 --> 00:04:46,446 �Nosotros? 97 00:04:47,398 --> 00:04:49,221 �Qui�nes son "nosotros"? 98 00:04:51,984 --> 00:04:53,375 Te mostrar�. 99 00:05:11,389 --> 00:05:14,397 www.subtitulamos.tv 100 00:05:25,790 --> 00:05:29,414 Es un antagonista farmacol�gico de los receptores neuronales. 101 00:05:29,844 --> 00:05:32,380 Contrarresta la sugestionabilidad hipn�tica 102 00:05:32,395 --> 00:05:34,840 que el programa te implant� en el cerebro. 103 00:05:34,874 --> 00:05:36,575 �S�mbolos como el c�rculo rojo? 104 00:05:36,609 --> 00:05:38,165 Y todo lo dem�s. 105 00:05:38,204 --> 00:05:39,729 �No sentir� el impulso? 106 00:05:39,791 --> 00:05:42,874 No mientras tengas estos medicamentos en tu sistema. 107 00:05:47,567 --> 00:05:49,657 �Un sitio web de citas? 108 00:05:50,459 --> 00:05:52,327 S�, as� nos mantendremos en contacto. 109 00:05:52,397 --> 00:05:54,415 Ingresas en el perfil que cre� 110 00:05:54,426 --> 00:05:55,933 y abres la carpeta de borradores. 111 00:05:56,011 --> 00:05:58,330 Lo revisas a diario y solo marcas el borrador 112 00:05:58,371 --> 00:06:00,171 si es una emergencia. 113 00:06:14,805 --> 00:06:17,626 Hace 11 a�os, en el pub McQuigg's 114 00:06:18,097 --> 00:06:21,940 en el lago Barkley, cre� que hab�a conquistado a la chica de mis sue�os. 115 00:06:23,769 --> 00:06:25,824 No fue tan simple, �verdad? 116 00:06:25,858 --> 00:06:28,502 Fui al lago Barkley el 4 de julio 117 00:06:28,516 --> 00:06:30,752 porque hiciste que eso fuera parte de mi tapadera. 118 00:06:32,531 --> 00:06:35,768 Me entrenaste para creer que he estado haciendo eso toda mi vida. 119 00:06:35,801 --> 00:06:37,857 Cuando cancelaron el programa, 120 00:06:37,896 --> 00:06:40,590 me dije que le dar�a un a�o, 121 00:06:40,940 --> 00:06:43,755 que te dar�a un a�o 122 00:06:43,976 --> 00:06:46,993 para vivir tu vida y enamorarte. 123 00:06:47,980 --> 00:06:50,593 Para que crearas algo que fuera tuyo. 124 00:06:50,648 --> 00:06:52,476 �Pero sab�as d�nde estar�a todo el tiempo? 125 00:06:52,507 --> 00:06:54,830 Al principio, s�. S�. 126 00:06:55,022 --> 00:06:56,590 Pero mientras m�s tiempo pasaba, 127 00:06:56,623 --> 00:06:58,112 m�s comenzar�as a tomar decisiones 128 00:06:58,182 --> 00:07:00,630 bas�ndote en experiencias, no en la programaci�n. 129 00:07:02,051 --> 00:07:03,467 Doug... 130 00:07:07,073 --> 00:07:09,342 Lo siento mucho. 131 00:07:11,170 --> 00:07:14,340 Hay muchas cosas que desear�a poder cambiar. 132 00:07:19,641 --> 00:07:22,005 No debiste haber esperado un a�o. 133 00:07:24,383 --> 00:07:26,257 Estoy muy seguro de que pas� todo el tiempo 134 00:07:26,296 --> 00:07:28,261 busc�ndote a ti, de todos modos. 135 00:07:59,123 --> 00:08:00,925 Cuando el programa se cancel�, 136 00:08:00,976 --> 00:08:03,391 un grupo de nosotros creamos una serie de protocolos 137 00:08:03,437 --> 00:08:05,357 para comunicaci�n. 138 00:08:06,935 --> 00:08:09,838 Ten�a que ser an�logo, no digital. 139 00:08:17,569 --> 00:08:20,678 El programa era demasiado siniestro, demasiado real. 140 00:08:21,874 --> 00:08:24,320 Ten�amos que tener una manera de comunicarnos. 141 00:08:24,367 --> 00:08:26,367 HOTEL HAY-ADAMS ENTRADA, 15:45 142 00:08:26,399 --> 00:08:29,346 Sabemos que despertaron a dos activos: a Vincent y a ti. 143 00:08:29,362 --> 00:08:30,898 Si est�n despertando a m�s, 144 00:08:30,929 --> 00:08:33,481 querr�n asegurarse de que ninguno tenga un fallo como t�. 145 00:08:33,755 --> 00:08:36,177 Querr�n que vuelva para que pueda ayudarlos. 146 00:08:36,787 --> 00:08:39,436 Si la CIA descubre que sigo vivo, 147 00:08:39,758 --> 00:08:40,996 te matar�n. 148 00:08:41,043 --> 00:08:43,050 Mientras mantengas tu identidad secreta como Vincent, 149 00:08:43,101 --> 00:08:45,170 nuestra historia se mantendr�. 150 00:08:46,598 --> 00:08:48,557 Le van a enviar otro objetivo a Vincent, �verdad? 151 00:08:48,604 --> 00:08:50,620 Tienes que hacer lo necesario en el momento, 152 00:08:50,682 --> 00:08:52,229 - �est� bien? - No soy un asesino. 153 00:09:07,423 --> 00:09:10,549 Una vez que regreses, puede que no volvamos a vernos jam�s. 154 00:09:14,026 --> 00:09:15,509 Si queremos sobrevivir, 155 00:09:15,571 --> 00:09:17,990 esta es la �nica jugada que nos queda. 156 00:09:20,362 --> 00:09:21,830 Te amo, cari�o. 157 00:09:22,201 --> 00:09:23,479 Y yo a ti. 158 00:09:48,149 --> 00:09:49,919 Para usted, se�ora. 159 00:09:53,248 --> 00:09:54,573 �Qui�n habla? 160 00:09:54,651 --> 00:09:56,479 Sube al pr�ximo taxi que se detenga. 161 00:10:10,001 --> 00:10:11,650 Hola, Sam. 162 00:10:12,037 --> 00:10:13,526 Leo. 163 00:10:13,971 --> 00:10:15,216 En marcha. 164 00:10:26,628 --> 00:10:28,755 Estos somos "nosotros". 165 00:10:41,336 --> 00:10:42,398 OBJETIVO NEUTRALIZADO 166 00:10:49,799 --> 00:10:51,702 OBJETIVO RECIBIDO - ESTADO CONFIRMADO 167 00:10:53,395 --> 00:10:55,466 - �A esto llamas altas apuestas? - Ellen. 168 00:10:55,481 --> 00:10:59,224 Yo veo actos ilegales de guerra en varios frentes, 169 00:10:59,262 --> 00:11:02,079 �y ahora me arrastras a esta mierda? 170 00:11:17,206 --> 00:11:19,015 �Qu� demonios es esto? 171 00:11:25,007 --> 00:11:26,681 OBJETIVO ELIMINADO ESPERANDO NUEVA MISI�N 172 00:11:32,983 --> 00:11:34,385 Dios m�o, Dan. 173 00:11:35,070 --> 00:11:37,995 BUDAPEST, HUNGR�A 1973 174 00:11:53,560 --> 00:11:55,302 Mi comunicado obtuvo respuesta. 175 00:11:55,349 --> 00:11:56,638 Veremos a Yuri... 176 00:11:57,687 --> 00:11:59,189 en una hora. 177 00:12:00,490 --> 00:12:02,046 �Eso es todo lo que tenemos? 178 00:12:02,192 --> 00:12:03,426 �Una hora? 179 00:12:06,970 --> 00:12:08,224 S�. 180 00:12:19,756 --> 00:12:21,791 Solo ap�gate al plan. 181 00:12:22,271 --> 00:12:24,207 Todo lo que tengo que hacer es volver a comportarme 182 00:12:24,240 --> 00:12:26,039 como un asesino al que le lavaron el cerebro... 183 00:12:26,278 --> 00:12:28,947 hasta que encuentre a Matheson y a los dem�s. 184 00:12:29,144 --> 00:12:30,786 Tendr�s que ser convincente. 185 00:12:30,880 --> 00:12:33,049 Aprend� de la mejor. 186 00:12:41,395 --> 00:12:43,909 Jam�s volver� a ver Rusia. 187 00:12:44,205 --> 00:12:46,370 �La extra�as? 188 00:12:47,242 --> 00:12:49,456 Extra�ar� el campo. 189 00:12:50,375 --> 00:12:52,456 Y tambi�n el lago Baikal. 190 00:12:53,376 --> 00:12:55,378 Eso no me lo esperaba. 191 00:12:55,448 --> 00:12:57,408 Siempre pens� que una vida tranquila 192 00:12:57,419 --> 00:13:00,160 despu�s de una carrera de servicio era algo honorable. 193 00:13:02,520 --> 00:13:04,113 Estaba equivocada. 194 00:13:12,742 --> 00:13:15,621 �Sabes? Tengo mi propia versi�n del lago Baikal. 195 00:13:16,602 --> 00:13:18,038 �S�? 196 00:13:19,473 --> 00:13:21,475 Hocking Hills, Ohio. 197 00:13:21,532 --> 00:13:23,224 Es donde crec�. 198 00:13:24,836 --> 00:13:27,294 Hay un bosque que es interminable. 199 00:13:27,946 --> 00:13:29,340 Cascadas. 200 00:13:31,508 --> 00:13:32,876 Parece hermoso. 201 00:13:38,136 --> 00:13:39,715 Podr�amos ser nosotros. 202 00:13:41,180 --> 00:13:43,277 En Hocking Hills, Ohio. 203 00:13:47,123 --> 00:13:48,965 Probablemente no ser� como el lago Baikal. 204 00:13:49,004 --> 00:13:50,360 Servir� igual. 205 00:13:55,795 --> 00:13:57,664 Tengo algo para ti. 206 00:14:00,636 --> 00:14:02,852 Cuando regres� al laboratorio... 207 00:14:02,914 --> 00:14:04,615 Mi reloj. 208 00:14:08,815 --> 00:14:11,382 Era de mi madre. Gracias. 209 00:14:50,138 --> 00:14:54,365 UA 922. DULLES A BOGOT�. 23:50 IDENTIDAD: PROFESOR CRISTIAN VARGAS 210 00:15:41,098 --> 00:15:43,994 CENTRO DE LA KBG BUDAPEST, HUNGR�A 211 00:15:46,221 --> 00:15:47,636 Me est� esperando. 212 00:16:25,264 --> 00:16:26,693 Estoy impresionado, Petrushka. 213 00:16:26,779 --> 00:16:29,162 Te promet� que lo traer�a de vuelta. 214 00:16:33,404 --> 00:16:35,094 �C�mo lograste hacerlo? 215 00:16:36,954 --> 00:16:38,832 Le dije que era mi favorito. 216 00:16:38,861 --> 00:16:39,932 �Tu favorito? 217 00:16:48,421 --> 00:16:49,866 �Te acostaste con �l? 218 00:16:51,510 --> 00:16:52,510 S�. 219 00:16:55,965 --> 00:16:57,554 �Eso te excita? 220 00:16:58,477 --> 00:16:59,743 �Y a ti? 221 00:17:08,419 --> 00:17:09,619 Vamos... 222 00:17:09,677 --> 00:17:12,958 Que tu Cigarra act�e para m�. 223 00:17:26,566 --> 00:17:28,358 �Cu�l es tu misi�n, John? 224 00:17:28,382 --> 00:17:29,703 Servir. 225 00:17:29,891 --> 00:17:31,375 �Qui�n eres? 226 00:17:31,448 --> 00:17:33,217 Soy tu soldado. 227 00:17:38,159 --> 00:17:39,682 Golp�alo otra vez. 228 00:17:43,272 --> 00:17:45,310 Te dije que era el m�s fuerte. 229 00:17:45,853 --> 00:17:49,402 Es tu fortaleza lo que me impresiona m�s. 230 00:17:50,598 --> 00:17:52,705 Bien hecho, camarada. 231 00:17:55,076 --> 00:17:56,286 Ven aqu�. 232 00:18:00,740 --> 00:18:02,035 �Y ahora qu�? 233 00:18:03,313 --> 00:18:05,560 Meisner ahora trabaja en Rumania. 234 00:18:05,998 --> 00:18:07,676 Har� que env�en a Bentley all�. 235 00:18:13,456 --> 00:18:14,456 Yuri... 236 00:18:15,602 --> 00:18:18,320 Espera, �l sigue aqu�. 237 00:18:18,809 --> 00:18:20,079 Pens� que 238 00:18:20,204 --> 00:18:24,084 te gustar�a que nos viera tu mascota. 239 00:18:24,687 --> 00:18:26,908 Yo cre�a que t� eras mi mascota. 240 00:18:32,617 --> 00:18:33,792 Sergei... 241 00:18:33,890 --> 00:18:36,062 Ll�valo al laboratorio de Meisner. 242 00:18:43,481 --> 00:18:45,412 Ten�a mis dudas... 243 00:18:46,684 --> 00:18:50,368 pero tu futuro se ve muy promisorio, 244 00:18:50,750 --> 00:18:51,955 Petrushka. 245 00:18:58,091 --> 00:19:00,085 KURSK, RUSIA 246 00:19:02,228 --> 00:19:04,504 As� que viniste hasta aqu� 247 00:19:04,522 --> 00:19:06,989 para hablar conmigo de Yuri. 248 00:19:09,157 --> 00:19:10,503 �Por qu�? 249 00:19:11,786 --> 00:19:13,875 Todos los dem�s que trabajaron con �l 250 00:19:13,906 --> 00:19:16,071 a lo largo de los a�os resulta que est�n muertos. 251 00:19:16,172 --> 00:19:17,975 La KGB ten�a sus riesgos. 252 00:19:18,009 --> 00:19:19,878 Ya no trabajas m�s para la KGB. 253 00:19:23,877 --> 00:19:26,133 Hice un juramento de confidencialidad. 254 00:19:26,157 --> 00:19:28,842 Y yo jur� proteger a mis fuentes. 255 00:19:30,448 --> 00:19:32,214 Crees que yo ser� tu fuente. 256 00:19:32,228 --> 00:19:33,963 Solo dame cinco minutos. 257 00:19:36,695 --> 00:19:38,543 No voy a hablar de Yuri. 258 00:19:38,568 --> 00:19:40,070 �Por qu� lo proteges? 259 00:19:48,242 --> 00:19:50,478 �Realmente por qu� est�s aqu�? 260 00:19:55,351 --> 00:19:59,522 He pasado a�os investigando a Stiletto Seis, 261 00:19:59,807 --> 00:20:02,687 y ha destrozado mi vida... 262 00:20:03,148 --> 00:20:05,411 pero no puedo dejar de pensar en ello. 263 00:20:05,811 --> 00:20:08,531 Sue�o con eso. 264 00:20:08,983 --> 00:20:12,300 S� que Yuri est� detr�s de todo y tengo que detenerlo. 265 00:20:12,820 --> 00:20:15,845 No me queda otro sitio a donde ir. 266 00:20:17,134 --> 00:20:19,570 Y, literalmente, eres 267 00:20:19,939 --> 00:20:23,058 la �ltima persona que queda que puede ayudarme. 268 00:20:23,167 --> 00:20:26,913 Ese misil era nuestro secreto mejor guardado. 269 00:20:29,654 --> 00:20:31,358 Hubo una �poca 270 00:20:31,809 --> 00:20:33,776 en la que alguien te habr�a matado 271 00:20:33,830 --> 00:20:37,185 solo por decir en voz alta Stiletto Seis. 272 00:20:40,748 --> 00:20:44,018 Antes, las palabras significaban algo. 273 00:20:50,982 --> 00:20:53,212 Quiero mostrarte algo. 274 00:20:56,807 --> 00:20:58,378 BUCAREST, RUMANIA 1973 275 00:21:43,065 --> 00:21:46,113 �Est�s listo... 276 00:21:47,147 --> 00:21:50,217 para terminar tu entrenamiento, John? 277 00:21:58,215 --> 00:22:00,557 Estoy listo, Dr. Meisner. 278 00:22:03,281 --> 00:22:06,045 Despu�s de lo que pas� la �ltima vez... 279 00:22:08,001 --> 00:22:10,562 te vigilar� mucho m�s de cerca. 280 00:22:11,069 --> 00:22:12,567 Ahora... 281 00:22:13,303 --> 00:22:15,236 tendr�s compa��a. 282 00:22:35,859 --> 00:22:37,407 �Viste a Matheson all�? 283 00:22:37,418 --> 00:22:39,501 �Mat� a Matheson? �Sigue vivo? 284 00:22:39,520 --> 00:22:40,722 Est� vivo. 285 00:22:41,336 --> 00:22:42,170 �No! 286 00:22:42,215 --> 00:22:43,746 �Qu� diablos te hicieron? 287 00:22:43,800 --> 00:22:45,068 Soy Don Matheson. 288 00:22:45,107 --> 00:22:47,376 La estaci�n me envi� a buscarte. 289 00:22:48,182 --> 00:22:50,196 Has estado desaparecido meses. 290 00:22:53,405 --> 00:22:54,655 Se han metido en tu mente. 291 00:22:54,679 --> 00:22:55,933 Si Matheson sigue vivo, 292 00:22:55,952 --> 00:22:57,948 tengo que regresar y salvarlo. 293 00:23:02,202 --> 00:23:03,756 �Matheson? 294 00:23:23,092 --> 00:23:24,434 �Matheson? 295 00:23:29,445 --> 00:23:30,702 �Matheson? 296 00:23:41,029 --> 00:23:42,756 �Te encuentras bien? 297 00:23:45,019 --> 00:23:46,125 S�. 298 00:23:56,409 --> 00:23:57,759 �Qui�nes son los otros? 299 00:23:59,317 --> 00:24:01,917 Uno es brit�nico. El otro es espa�ol. 300 00:24:04,738 --> 00:24:06,674 Vamos a salir todos. 301 00:24:09,374 --> 00:24:11,677 Es imposible bajar aqu�. 302 00:24:11,891 --> 00:24:13,792 Tengo una manera. 303 00:24:13,993 --> 00:24:16,970 Entre nosotros, podemos hacerlo. 304 00:24:29,937 --> 00:24:31,627 - �Guardias! - Matheson. 305 00:24:31,659 --> 00:24:33,019 Matheson, �qu� haces? 306 00:24:33,048 --> 00:24:35,154 Este tipo no es uno de nosotros. 307 00:24:50,379 --> 00:24:52,982 MINEROS INVADEN ALDEA IND�GENA EN COLOMBIA 308 00:25:02,013 --> 00:25:04,793 L�DER IND�GENA DAR� DISCURSO SOBRE LA INVASI�N DEL TERRENO PROTEGIDO 309 00:25:07,765 --> 00:25:10,798 EMPRESA MINERA PRESIONA A L�DER TRIBAL POR CONFLICTO EN TIERRAS IND�GENAS 310 00:25:12,939 --> 00:25:16,042 L�DER TRIBAL DETIENE ACTIVIDAD MINERA 311 00:25:35,172 --> 00:25:38,599 ESTOY ACTIVO. EN CAMINO A AEROPUERTO SIM�N BOL�VAR. 312 00:25:38,827 --> 00:25:42,186 �TE ENCUENTRAS BIEN? 313 00:26:43,823 --> 00:26:45,532 Matheson. 314 00:26:50,695 --> 00:26:52,652 Matheson. 315 00:26:53,617 --> 00:26:54,772 Soy yo. 316 00:26:56,538 --> 00:26:58,421 �C�mo sabes mi nombre? 317 00:26:59,368 --> 00:27:02,250 Soy John Randolph Bentley. 318 00:27:03,296 --> 00:27:04,918 Ambos somos estadounidenses. 319 00:27:05,106 --> 00:27:07,466 Est�bamos en la estaci�n de Berl�n. 320 00:27:07,477 --> 00:27:09,137 No te conozco. 321 00:27:09,602 --> 00:27:12,872 Regres� para sacarte de aqu�. 322 00:27:15,357 --> 00:27:17,662 - No quiero irme. - M�rame. 323 00:27:17,779 --> 00:27:19,515 Te han programado 324 00:27:19,578 --> 00:27:21,547 para que no recuerdes qui�n soy. 325 00:27:21,849 --> 00:27:23,553 Se supone que est� aqu�. 326 00:27:23,656 --> 00:27:25,420 �Despierta, vamos! 327 00:27:38,660 --> 00:27:40,722 Matheson ha hecho un gran progreso 328 00:27:40,761 --> 00:27:42,642 desde que te fuiste, Bentley. 329 00:27:45,894 --> 00:27:47,773 Esta es una excelente oportunidad 330 00:27:47,807 --> 00:27:50,643 para ver qui�n es realmente el mejor de los dos. 331 00:28:02,548 --> 00:28:04,298 Desde el momento en que me vaya, 332 00:28:04,594 --> 00:28:06,160 tienen un arma 333 00:28:06,624 --> 00:28:08,080 y una bala. 334 00:28:26,711 --> 00:28:28,166 No lo hagas. 335 00:29:02,976 --> 00:29:04,868 Tenemos que trabajar juntos, Matheson. 336 00:29:04,930 --> 00:29:06,381 No te conozco. 337 00:29:07,347 --> 00:29:09,674 Hicimos juntos el entrenamiento para agentes de la CIA 338 00:29:09,721 --> 00:29:10,940 en Camp Peary. 339 00:29:10,986 --> 00:29:12,586 �Entonces por qu� no lo recuerdo? 340 00:29:12,750 --> 00:29:15,353 El curso de ruso nos estaba volviendo locos. 341 00:29:15,400 --> 00:29:16,990 Lo �nico que nos salv� 342 00:29:17,023 --> 00:29:19,758 fue la bonita tutora rubia que trajeron. 343 00:29:19,797 --> 00:29:21,570 Se llamaba Andrea. 344 00:29:21,695 --> 00:29:23,696 �No recuerdo una mierda! 345 00:29:28,055 --> 00:29:29,778 Recuerda por Andrea. 346 00:29:31,070 --> 00:29:32,872 �Por qu� recordar�a a una tutora? 347 00:29:32,905 --> 00:29:34,497 Te casaste con ella. 348 00:29:34,757 --> 00:29:36,834 Recuerda por Russell y Melanie. 349 00:29:36,887 --> 00:29:38,521 Esos nombres no significan nada para m�. 350 00:29:38,532 --> 00:29:40,098 Son tus hijos. 351 00:29:44,749 --> 00:29:46,117 No. 352 00:29:50,456 --> 00:29:52,131 Si no recuerdas, 353 00:29:52,373 --> 00:29:54,055 voy a apretar el gatillo. 354 00:29:54,560 --> 00:29:56,814 Voy a tener que mirar a los ojos a tu esposa y a tus hijos 355 00:29:56,845 --> 00:29:58,545 y decirles lo que hice. 356 00:29:59,551 --> 00:30:01,914 Sabes que no puedo dejarte vivo aqu�, 357 00:30:02,044 --> 00:30:04,723 no despu�s de todo lo que te programaron para hacer. 358 00:30:06,498 --> 00:30:08,100 No recuerdo. 359 00:30:11,077 --> 00:30:12,278 �ltima oportunidad. 360 00:30:13,989 --> 00:30:15,336 No... 361 00:30:34,573 --> 00:30:36,529 Me estoy volviendo loco, Bentley. 362 00:30:38,783 --> 00:30:40,276 �C�mo me llamaste? 363 00:30:40,354 --> 00:30:41,892 - No lo s�. - �C�mo me...? 364 00:30:41,947 --> 00:30:43,251 No lo s�. No lo s�. 365 00:30:43,282 --> 00:30:44,463 No, no, no. 366 00:30:46,279 --> 00:30:47,980 �C�mo me llamaste? 367 00:30:48,014 --> 00:30:49,826 �Cu�l es mi nombre? 368 00:30:51,050 --> 00:30:52,652 Qu�date conmigo, Matheson. 369 00:30:53,920 --> 00:30:55,221 Qu�date conmigo. 370 00:30:56,637 --> 00:30:57,918 M�rame. 371 00:31:07,633 --> 00:31:10,280 Andrea me dijo que regresara a casa sano y salvo. 372 00:31:10,823 --> 00:31:12,777 La amo mucho, John. 373 00:31:15,742 --> 00:31:16,976 Oye. 374 00:31:17,861 --> 00:31:19,236 �Me ayudas? 375 00:31:40,266 --> 00:31:42,305 - �Cu�ntos quedan? - Solo dos. 376 00:31:42,426 --> 00:31:44,075 El espa�ol y el brit�nico. 377 00:32:26,540 --> 00:32:27,747 Prep�rate. 378 00:32:30,559 --> 00:32:31,675 Vamos. 379 00:32:37,300 --> 00:32:38,658 �Date la vuelta! 380 00:32:40,960 --> 00:32:42,462 �C�breme! 381 00:32:44,263 --> 00:32:45,531 �C�breme! 382 00:33:02,081 --> 00:33:03,286 Muy bien, hora de irnos. 383 00:33:03,297 --> 00:33:05,067 - Vamos. - Yo no voy. 384 00:33:05,091 --> 00:33:06,476 �Qu�, quieres quedarte con Meisner? 385 00:33:06,487 --> 00:33:07,602 Quiero quedarme por ella. 386 00:33:07,642 --> 00:33:09,219 La mujer del cabello rojo. 387 00:33:09,595 --> 00:33:11,097 Dijo que siempre regresar�a por m� 388 00:33:11,129 --> 00:33:12,278 siempre que me quedara aqu�. 389 00:33:12,364 --> 00:33:13,326 Espera. 390 00:33:13,359 --> 00:33:14,977 �Qu�, ha estado aqu�? 391 00:33:15,051 --> 00:33:16,751 Me dijo que jam�s me dejar�a. 392 00:33:16,897 --> 00:33:18,272 �Crees que la conoces como yo? 393 00:33:18,311 --> 00:33:19,623 No... Mierda, vamos. 394 00:33:20,071 --> 00:33:21,583 �Me voy a quedar aqu�! 395 00:33:21,661 --> 00:33:22,942 �Tenemos que irnos! 396 00:33:25,737 --> 00:33:27,368 Ven. Vamos. 397 00:33:28,303 --> 00:33:29,809 Vamos. 398 00:33:39,317 --> 00:33:40,385 John. 399 00:33:42,855 --> 00:33:44,290 Vamos, Bentley. 400 00:33:45,725 --> 00:33:47,446 Termina tu misi�n. 401 00:33:49,610 --> 00:33:52,288 �De verdad crees que curaste a Matheson? 402 00:33:52,421 --> 00:33:55,691 �Crees que realmente has sido curado, Bentley? 403 00:33:57,570 --> 00:33:59,677 Todo esto es parte del plan. 404 00:33:59,820 --> 00:34:01,088 M�talo. 405 00:34:01,606 --> 00:34:03,141 Aprieta el gatillo. 406 00:34:03,308 --> 00:34:05,977 Mi sacrificio es parte del plan. 407 00:34:07,480 --> 00:34:09,815 Regresa con tu gente como un verdadero h�roe. 408 00:34:10,922 --> 00:34:13,224 Termina tu misi�n, John. 409 00:34:13,352 --> 00:34:15,424 No soy parte de tu misi�n. 410 00:34:16,488 --> 00:34:17,488 �No! 411 00:34:19,025 --> 00:34:20,326 �Vamos! 412 00:34:37,149 --> 00:34:39,814 PUERTO NARI�O, COLOMBIA 413 00:35:38,960 --> 00:35:42,826 NO CONF�AN EN M� 414 00:36:08,295 --> 00:36:09,720 �Y ahora qu�? 415 00:36:10,621 --> 00:36:12,231 T� primero. 416 00:36:40,725 --> 00:36:42,460 �Qu� lugar es este? 417 00:36:55,503 --> 00:36:57,542 El trabajo de toda mi vida. 418 00:36:59,843 --> 00:37:01,772 Stiletto Seis. 419 00:37:04,942 --> 00:37:07,225 La ojiva ha sido desactivada. 420 00:37:07,280 --> 00:37:10,192 La carga nuclear ha sido retirada. 421 00:37:12,725 --> 00:37:14,593 Yuri gan�. 422 00:37:16,289 --> 00:37:19,756 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS SE�L, COREA DEL SUR 423 00:37:21,990 --> 00:37:23,712 Hola, Sra. Pak. 424 00:37:26,363 --> 00:37:28,132 Su documento parece ser leg�timo, 425 00:37:28,156 --> 00:37:29,885 pero me temo que necesitaremos que complete 426 00:37:29,896 --> 00:37:31,378 una documentaci�n adicional. 427 00:37:31,602 --> 00:37:33,204 Tengo que hablar con la CIA. 428 00:37:33,237 --> 00:37:34,274 Todo a su debido momento. 429 00:37:34,527 --> 00:37:36,470 �Ahora mismo, maldici�n! 430 00:37:41,655 --> 00:37:42,890 Levine. 431 00:37:47,290 --> 00:37:48,748 Mantenla encerrada. 432 00:37:50,335 --> 00:37:52,604 Espera m�s �rdenes. 433 00:37:57,612 --> 00:38:01,065 La embajada en Se�l recibi� una visita imprevista. 434 00:38:03,234 --> 00:38:04,969 La Sra. Soyun Pak. 435 00:38:06,979 --> 00:38:08,166 �Una Cigarra? 436 00:38:09,666 --> 00:38:11,876 Stiletto Seis sigue en juego 437 00:38:11,939 --> 00:38:13,776 y Yuri Leniov est� detr�s de eso. 438 00:38:13,811 --> 00:38:16,094 Soyun escuch� una conversaci�n 439 00:38:16,125 --> 00:38:19,191 entre Yuri y un coronel norcoreano llamado Shin. 440 00:38:19,370 --> 00:38:22,512 Shin ha comprado la ojiva y se dirige a Chipre. 441 00:38:46,343 --> 00:38:50,114 Te ves muy calmada considerando que la ojiva nuclear 442 00:38:50,129 --> 00:38:52,648 que hab�a en tu patio desapareci�. 443 00:38:53,400 --> 00:38:55,122 3 de octubre... 444 00:38:56,234 --> 00:38:57,742 1986. 445 00:38:58,085 --> 00:39:01,192 Un submarino sovi�tico tiene una aver�a y se hunde 446 00:39:01,247 --> 00:39:04,378 a m�s de 5000 metros debajo del nivel del mar. 447 00:39:05,296 --> 00:39:08,033 Un barco de investigaci�n encuentra los restos. 448 00:39:08,465 --> 00:39:11,544 Las escotillas de los misiles hab�an sido forzadas. 449 00:39:11,969 --> 00:39:14,172 Eran visibles las marcas de herramientas. 450 00:39:16,173 --> 00:39:20,837 Ese d�a, 34 ojivas nucleares fueron declaradas desaparecidas. 451 00:39:22,179 --> 00:39:24,481 Y lo siguen estando. 452 00:39:26,608 --> 00:39:28,389 Antes que pases noches sin poder dormir 453 00:39:28,436 --> 00:39:30,511 pregunt�ndote qu� pas� con tu historia... 454 00:39:31,608 --> 00:39:33,423 simplemente recuerda... 455 00:39:33,891 --> 00:39:37,261 este es el mundo en el que vivimos todos. 456 00:39:58,947 --> 00:40:00,142 �S�? 457 00:40:00,156 --> 00:40:02,654 Soyun, habla el director adjunto Dan Levine 458 00:40:02,677 --> 00:40:04,801 y quiero que sepas que estamos muy agradecidos 459 00:40:04,812 --> 00:40:06,824 por todo lo que has hecho por nosotros hasta ahora. 460 00:40:06,857 --> 00:40:09,142 Quiero la ciudadan�a estadounidense para mi familia. 461 00:40:09,253 --> 00:40:10,421 �Qu� tengo que hacer? 462 00:40:10,556 --> 00:40:11,861 Lamento decir que no podemos 463 00:40:11,872 --> 00:40:14,028 simplemente sacar a una familia de Corea del Norte. 464 00:40:14,078 --> 00:40:16,798 Los estoy ayudando a evitar una guerra. 465 00:40:18,293 --> 00:40:20,162 �Qu� sabes del coronel Shin? 466 00:40:22,006 --> 00:40:23,358 Planea un golpe de Estado 467 00:40:23,429 --> 00:40:25,342 y quiere que mi esposo cargue con la culpa. 468 00:40:25,690 --> 00:40:27,805 Si puedes ayudarnos a eliminar al coronel Shin, 469 00:40:27,828 --> 00:40:30,257 no ser� problema el asilo para tu familia. 470 00:40:33,904 --> 00:40:35,446 Tenemos un trato. 471 00:40:39,098 --> 00:40:40,866 �Cu�nto de esto sab�as? 472 00:40:41,025 --> 00:40:42,656 El senador Wray me llam�. 473 00:40:42,672 --> 00:40:44,784 Dijo que Yuri y �l ten�an una oportunidad 474 00:40:44,815 --> 00:40:47,235 de abrir Corea del Norte al comercio global. 475 00:40:47,259 --> 00:40:49,600 �Y cu�ndo mencion� un misil nuclear, Dan? 476 00:40:49,633 --> 00:40:50,910 No lo hizo. 477 00:40:51,402 --> 00:40:53,270 �Cu�l era la propuesta? 478 00:40:53,304 --> 00:40:55,701 Necesitaban eliminar al general Kwon. 479 00:40:56,820 --> 00:40:59,306 Se interpon�a en el cambio de r�gimen en el pa�s. 480 00:40:59,337 --> 00:41:02,007 Cuando me incluiste en la operaci�n Kwon, 481 00:41:02,079 --> 00:41:04,329 no ten�a idea de que me ped�as 482 00:41:04,344 --> 00:41:06,149 ayudarte a organizar un puto golpe de Estado. 483 00:41:06,160 --> 00:41:08,143 El senador no me dijo del misil, �s�? 484 00:41:08,154 --> 00:41:09,481 Tampoco creo que lo supiera. 485 00:41:09,520 --> 00:41:11,309 Porque Yuri los enga�� a los dos. 486 00:41:12,656 --> 00:41:15,726 La �nica manera de provocar un cambio de r�gimen inmediato 487 00:41:15,751 --> 00:41:18,053 es que Pionyang compre Stiletto Seis. 488 00:41:18,106 --> 00:41:19,085 Eso es obvio. 489 00:41:19,148 --> 00:41:20,575 No habr�a autorizado nada de esto 490 00:41:20,586 --> 00:41:22,594 si hubiera sabido que un maldito misil estaba involucrado. 491 00:41:22,633 --> 00:41:24,635 Est�s metido hasta el cuello, amigo. 492 00:41:24,668 --> 00:41:26,447 El general Kwon se supon�a que fuera una excepci�n. 493 00:41:26,470 --> 00:41:28,347 Dan, estoy de pie aqu� 494 00:41:28,363 --> 00:41:30,497 observando varias operaciones. 495 00:41:30,516 --> 00:41:32,751 Esto se supon�a que fuera discreto. 496 00:41:33,973 --> 00:41:35,775 Bueno, no funcion�, �verdad? 497 00:41:35,801 --> 00:41:37,270 Por eso acud� a ti. 498 00:41:38,582 --> 00:41:41,397 Para que me ayudes a solucionarlo. 499 00:41:55,389 --> 00:41:57,524 Muy bien, va a ser una noche larga. 500 00:41:57,565 --> 00:42:01,299 Identifiquen todas las propiedades de Yuri Leniov en Chipre, por favor. 501 00:42:01,354 --> 00:42:03,274 Podemos enviar una unidad de una divisi�n local 502 00:42:03,298 --> 00:42:06,099 para interceptar ahora la ojiva en Chipre. 503 00:42:06,133 --> 00:42:07,228 �D�nde est� Yuri Leniov? 504 00:42:07,252 --> 00:42:08,490 Los manifiestos de vuelo lo muestran 505 00:42:08,514 --> 00:42:10,146 en un jet privado yendo de Se�l a Mosc�. 506 00:42:10,193 --> 00:42:12,407 Bien, ya tenemos un activo en el pa�s. 507 00:42:12,477 --> 00:42:14,107 �Podemos hacer una activaci�n remota? 508 00:42:14,138 --> 00:42:15,750 - �Acceso telef�nico? - Confirmado. 509 00:42:15,797 --> 00:42:18,246 �Esto significa que te apuntas al programa, Ellen? 510 00:42:21,077 --> 00:42:23,693 No es que me hayas dejado otra opci�n, Dan... 511 00:42:23,917 --> 00:42:26,080 Despertando activo. 512 00:42:43,457 --> 00:42:48,524 www.subtitulamos.tv 36434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.