Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,586 --> 00:00:11,336
�Ponga las manos donde pueda verlas!
2
00:00:11,641 --> 00:00:13,602
Me llamo Soyun Pak.
3
00:00:13,936 --> 00:00:15,741
Soy ciudadana de Corea del Norte
4
00:00:15,803 --> 00:00:18,272
y tengo informaci�n urgente para la CIA.
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,207
Si Matheson sigue vivo, tengo
que regresar y salvarlo.
6
00:00:21,269 --> 00:00:22,944
A �l y a todos los que siguen all�.
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,935
Nunca los encontrar�s sin m�.
8
00:00:25,435 --> 00:00:26,779
Meisner est� vivo.
9
00:00:26,857 --> 00:00:28,075
No. Eso es imposible.
10
00:00:28,146 --> 00:00:30,316
S� que sigue entrenando
a Matheson y a los otros.
11
00:00:30,327 --> 00:00:32,531
- Puedo conseguir la nueva ubicaci�n.
- �C�mo?
12
00:00:33,600 --> 00:00:34,601
Yuri.
13
00:00:34,663 --> 00:00:35,763
Tenemos una coincidencia.
14
00:00:35,826 --> 00:00:37,080
Sargento Petra Andropov.
15
00:00:37,113 --> 00:00:39,716
Cigarra. Es un antiguo programa ruso.
16
00:00:39,755 --> 00:00:41,437
Todos los que trabajaron
all� est�n muertos,
17
00:00:41,459 --> 00:00:43,898
excepto por la mujer que
voy a ir a ver ahora.
18
00:00:43,950 --> 00:00:45,496
Har� que un equipo se encargue.
19
00:00:45,559 --> 00:00:47,808
Ma�ana a esta hora, habremos
hecho limpieza a todo...
20
00:00:48,152 --> 00:00:50,593
Los polic�as, Doug y Samantha.
21
00:00:50,874 --> 00:00:52,738
�Por qu� no buscamos a tu esposa
22
00:00:52,898 --> 00:00:54,931
y continuamos esta discusi�n con ella?
23
00:01:00,282 --> 00:01:02,038
Es de mi altura. Pesa igual que yo.
24
00:01:02,071 --> 00:01:04,242
Somos de complexi�n parecida.
Sam, puedo hacerme pasar por �l.
25
00:01:04,297 --> 00:01:06,309
Si creen que est�s muerto,
eso nos dar� tiempo.
26
00:01:06,320 --> 00:01:08,947
Les diremos que el objetivo est�
muerto. Que yo tambi�n lo estoy.
27
00:01:09,012 --> 00:01:10,787
�Y despu�s ser�s Vincent?
28
00:01:11,915 --> 00:01:13,995
- �C�mo me veo?
- Como �l.
29
00:01:14,092 --> 00:01:15,760
Colmena, tenemos al tirador.
30
00:01:20,046 --> 00:01:21,600
Eso fue una ejecuci�n, Ellen.
31
00:01:21,647 --> 00:01:23,074
Haynes pudo habernos ayudado.
32
00:01:23,113 --> 00:01:25,391
Fui yo quien autoriz� esta operaci�n.
33
00:01:25,422 --> 00:01:27,269
La que te dio la libertad
34
00:01:27,308 --> 00:01:28,464
para ir a investigar,
35
00:01:28,519 --> 00:01:31,177
y recib� a cambio un rastro
de malditos cad�veres.
36
00:01:31,239 --> 00:01:32,436
Y d�jame decirte algo,
37
00:01:32,482 --> 00:01:35,004
si esto se hace p�blico, a
m� es a quien van a destruir.
38
00:02:07,702 --> 00:02:09,183
MEZQUITA AYAAN
39
00:02:15,603 --> 00:02:17,223
No, no, no. No pueden estar aqu�.
40
00:02:17,240 --> 00:02:18,709
No, no, no. Salgan.
41
00:02:30,830 --> 00:02:32,579
SEDE CENTRAL INTERPOL
PA�SES BAJOS
42
00:02:32,626 --> 00:02:34,764
Inspector Van Roon.
Divisi�n Cr�menes Violentos.
43
00:02:34,797 --> 00:02:36,599
Habla Matt Edwards.
44
00:02:36,867 --> 00:02:39,269
Ha pasado mucho tiempo.
�Qu� puedo hacer por ti?
45
00:02:39,344 --> 00:02:42,853
Miembros de la CIA dirigen
un sindicato criminal global.
46
00:02:43,687 --> 00:02:45,384
Esa es una acusaci�n seria.
47
00:02:45,531 --> 00:02:47,438
S� lo suficiente para
comenzar una investigaci�n,
48
00:02:47,469 --> 00:02:49,067
pero necesito ayuda internacional.
49
00:02:49,215 --> 00:02:51,359
Est�n relacionados con el
asesinato de una mujer en Berl�n
50
00:02:51,390 --> 00:02:53,314
y un estadounidense
llamado Jacob Vickers,
51
00:02:53,329 --> 00:02:54,855
alias Stephen Haynes.
52
00:02:55,003 --> 00:02:56,418
Tendr�a que tener m�s detalles.
53
00:02:56,645 --> 00:02:58,495
Me gustar�a discutirlo en persona.
54
00:02:58,940 --> 00:03:00,841
Estoy en �msterdam.
55
00:03:00,953 --> 00:03:02,767
Te llamar� cuando aterrice.
56
00:03:07,929 --> 00:03:09,553
B�scame a Ellen Becker.
57
00:03:13,285 --> 00:03:14,710
Buenos d�as, Ellen.
58
00:03:15,452 --> 00:03:16,586
Dan.
59
00:03:18,010 --> 00:03:20,680
Considera esto una revelaci�n total.
60
00:03:20,818 --> 00:03:22,217
�De qu�?
61
00:03:23,525 --> 00:03:24,834
Treadstone.
62
00:03:27,833 --> 00:03:29,034
�Est� activo?
63
00:03:29,108 --> 00:03:31,045
Estados Unidos quiere ganar.
64
00:03:31,450 --> 00:03:33,209
El bar�metro marca victoria.
65
00:03:33,342 --> 00:03:35,506
Kwon ten�a raz�n. �ramos
nosotros todo el tiempo.
66
00:03:35,537 --> 00:03:37,644
Fomentamos el inter�s nacional, Ellen.
67
00:03:37,655 --> 00:03:38,714
No me mientas.
68
00:03:38,738 --> 00:03:40,308
Hablo de los sectores p�blico y privado
69
00:03:40,319 --> 00:03:41,618
trabajando juntos codo a codo.
70
00:03:41,629 --> 00:03:43,970
Dan, ni de casualidad
me voy a apuntar a esto.
71
00:03:43,981 --> 00:03:46,018
Ah�rrame la indignaci�n moral.
72
00:03:46,265 --> 00:03:48,174
Mira el estado en el que est� el pa�s.
73
00:03:48,185 --> 00:03:50,226
Lo correcto y lo incorrecto
han cedido el lugar
74
00:03:50,237 --> 00:03:51,937
a ganar a cualquier precio.
75
00:03:52,095 --> 00:03:55,098
Es hora de seguir con este programa.
76
00:03:56,633 --> 00:03:58,561
Respetar� mi acuerdo de confidencialidad
77
00:03:58,608 --> 00:04:00,694
y permanecer� callada...
78
00:04:00,811 --> 00:04:02,213
pero voy a renunciar,
79
00:04:02,252 --> 00:04:04,450
considera esto mi preaviso.
80
00:04:04,483 --> 00:04:05,785
La Agencia te necesita.
81
00:04:05,818 --> 00:04:07,119
No acepto tu renuncia.
82
00:04:07,153 --> 00:04:09,121
No vas a hacerme participar, Dan.
83
00:04:09,155 --> 00:04:10,823
Ya est�s involucrada.
84
00:04:11,690 --> 00:04:15,227
Tengo una transcripci�n de
ti orden�ndole a Matt Edwards
85
00:04:15,250 --> 00:04:17,653
que asesine a Stephen Haynes
en territorio de EE. UU.
86
00:04:17,763 --> 00:04:19,999
Tambi�n tengo una grabaci�n de ello.
87
00:04:24,737 --> 00:04:26,909
�Qu�, me quieres ver
en la c�rcel? �Es eso?
88
00:04:26,956 --> 00:04:30,600
Eso depender�a de una investigaci�n
de un abogado independiente.
89
00:04:31,359 --> 00:04:34,196
Por Dios... Me pusiste una puta trampa.
90
00:04:34,376 --> 00:04:36,709
Me inculpaste lo
suficiente para colgarme.
91
00:04:36,732 --> 00:04:39,111
Solo porque eres la mejor
persona para el trabajo, Ellen.
92
00:04:39,166 --> 00:04:40,755
Necesitaba alguien que no tuviera miedo
93
00:04:40,794 --> 00:04:42,307
de moverse r�pido y romper cosas.
94
00:04:42,338 --> 00:04:43,656
Las apuestas eran demasiado altas.
95
00:04:43,689 --> 00:04:45,143
Qu� diablos, me gustar�a
tenerte con nosotros.
96
00:04:45,178 --> 00:04:46,446
�Nosotros?
97
00:04:47,398 --> 00:04:49,221
�Qui�nes son "nosotros"?
98
00:04:51,984 --> 00:04:53,375
Te mostrar�.
99
00:05:11,389 --> 00:05:14,397
www.subtitulamos.tv
100
00:05:25,790 --> 00:05:29,414
Es un antagonista farmacol�gico
de los receptores neuronales.
101
00:05:29,844 --> 00:05:32,380
Contrarresta la
sugestionabilidad hipn�tica
102
00:05:32,395 --> 00:05:34,840
que el programa te
implant� en el cerebro.
103
00:05:34,874 --> 00:05:36,575
�S�mbolos como el c�rculo rojo?
104
00:05:36,609 --> 00:05:38,165
Y todo lo dem�s.
105
00:05:38,204 --> 00:05:39,729
�No sentir� el impulso?
106
00:05:39,791 --> 00:05:42,874
No mientras tengas estos
medicamentos en tu sistema.
107
00:05:47,567 --> 00:05:49,657
�Un sitio web de citas?
108
00:05:50,459 --> 00:05:52,327
S�, as� nos mantendremos en contacto.
109
00:05:52,397 --> 00:05:54,415
Ingresas en el perfil que cre�
110
00:05:54,426 --> 00:05:55,933
y abres la carpeta de borradores.
111
00:05:56,011 --> 00:05:58,330
Lo revisas a diario y
solo marcas el borrador
112
00:05:58,371 --> 00:06:00,171
si es una emergencia.
113
00:06:14,805 --> 00:06:17,626
Hace 11 a�os, en el pub McQuigg's
114
00:06:18,097 --> 00:06:21,940
en el lago Barkley, cre� que hab�a
conquistado a la chica de mis sue�os.
115
00:06:23,769 --> 00:06:25,824
No fue tan simple, �verdad?
116
00:06:25,858 --> 00:06:28,502
Fui al lago Barkley el 4 de julio
117
00:06:28,516 --> 00:06:30,752
porque hiciste que eso
fuera parte de mi tapadera.
118
00:06:32,531 --> 00:06:35,768
Me entrenaste para creer que he
estado haciendo eso toda mi vida.
119
00:06:35,801 --> 00:06:37,857
Cuando cancelaron el programa,
120
00:06:37,896 --> 00:06:40,590
me dije que le dar�a un a�o,
121
00:06:40,940 --> 00:06:43,755
que te dar�a un a�o
122
00:06:43,976 --> 00:06:46,993
para vivir tu vida y enamorarte.
123
00:06:47,980 --> 00:06:50,593
Para que crearas algo que fuera tuyo.
124
00:06:50,648 --> 00:06:52,476
�Pero sab�as d�nde
estar�a todo el tiempo?
125
00:06:52,507 --> 00:06:54,830
Al principio, s�. S�.
126
00:06:55,022 --> 00:06:56,590
Pero mientras m�s tiempo pasaba,
127
00:06:56,623 --> 00:06:58,112
m�s comenzar�as a tomar decisiones
128
00:06:58,182 --> 00:07:00,630
bas�ndote en experiencias,
no en la programaci�n.
129
00:07:02,051 --> 00:07:03,467
Doug...
130
00:07:07,073 --> 00:07:09,342
Lo siento mucho.
131
00:07:11,170 --> 00:07:14,340
Hay muchas cosas que
desear�a poder cambiar.
132
00:07:19,641 --> 00:07:22,005
No debiste haber esperado un a�o.
133
00:07:24,383 --> 00:07:26,257
Estoy muy seguro de
que pas� todo el tiempo
134
00:07:26,296 --> 00:07:28,261
busc�ndote a ti, de todos modos.
135
00:07:59,123 --> 00:08:00,925
Cuando el programa se cancel�,
136
00:08:00,976 --> 00:08:03,391
un grupo de nosotros creamos
una serie de protocolos
137
00:08:03,437 --> 00:08:05,357
para comunicaci�n.
138
00:08:06,935 --> 00:08:09,838
Ten�a que ser an�logo, no digital.
139
00:08:17,569 --> 00:08:20,678
El programa era demasiado
siniestro, demasiado real.
140
00:08:21,874 --> 00:08:24,320
Ten�amos que tener una
manera de comunicarnos.
141
00:08:24,367 --> 00:08:26,367
HOTEL HAY-ADAMS
ENTRADA, 15:45
142
00:08:26,399 --> 00:08:29,346
Sabemos que despertaron a dos
activos: a Vincent y a ti.
143
00:08:29,362 --> 00:08:30,898
Si est�n despertando a m�s,
144
00:08:30,929 --> 00:08:33,481
querr�n asegurarse de que
ninguno tenga un fallo como t�.
145
00:08:33,755 --> 00:08:36,177
Querr�n que vuelva para
que pueda ayudarlos.
146
00:08:36,787 --> 00:08:39,436
Si la CIA descubre que sigo vivo,
147
00:08:39,758 --> 00:08:40,996
te matar�n.
148
00:08:41,043 --> 00:08:43,050
Mientras mantengas tu
identidad secreta como Vincent,
149
00:08:43,101 --> 00:08:45,170
nuestra historia se mantendr�.
150
00:08:46,598 --> 00:08:48,557
Le van a enviar otro
objetivo a Vincent, �verdad?
151
00:08:48,604 --> 00:08:50,620
Tienes que hacer lo
necesario en el momento,
152
00:08:50,682 --> 00:08:52,229
- �est� bien?
- No soy un asesino.
153
00:09:07,423 --> 00:09:10,549
Una vez que regreses, puede
que no volvamos a vernos jam�s.
154
00:09:14,026 --> 00:09:15,509
Si queremos sobrevivir,
155
00:09:15,571 --> 00:09:17,990
esta es la �nica jugada que nos queda.
156
00:09:20,362 --> 00:09:21,830
Te amo, cari�o.
157
00:09:22,201 --> 00:09:23,479
Y yo a ti.
158
00:09:48,149 --> 00:09:49,919
Para usted, se�ora.
159
00:09:53,248 --> 00:09:54,573
�Qui�n habla?
160
00:09:54,651 --> 00:09:56,479
Sube al pr�ximo taxi que se detenga.
161
00:10:10,001 --> 00:10:11,650
Hola, Sam.
162
00:10:12,037 --> 00:10:13,526
Leo.
163
00:10:13,971 --> 00:10:15,216
En marcha.
164
00:10:26,628 --> 00:10:28,755
Estos somos "nosotros".
165
00:10:41,336 --> 00:10:42,398
OBJETIVO NEUTRALIZADO
166
00:10:49,799 --> 00:10:51,702
OBJETIVO RECIBIDO - ESTADO CONFIRMADO
167
00:10:53,395 --> 00:10:55,466
- �A esto llamas altas apuestas?
- Ellen.
168
00:10:55,481 --> 00:10:59,224
Yo veo actos ilegales de
guerra en varios frentes,
169
00:10:59,262 --> 00:11:02,079
�y ahora me arrastras a esta mierda?
170
00:11:17,206 --> 00:11:19,015
�Qu� demonios es esto?
171
00:11:25,007 --> 00:11:26,681
OBJETIVO ELIMINADO
ESPERANDO NUEVA MISI�N
172
00:11:32,983 --> 00:11:34,385
Dios m�o, Dan.
173
00:11:35,070 --> 00:11:37,995
BUDAPEST, HUNGR�A
1973
174
00:11:53,560 --> 00:11:55,302
Mi comunicado obtuvo respuesta.
175
00:11:55,349 --> 00:11:56,638
Veremos a Yuri...
176
00:11:57,687 --> 00:11:59,189
en una hora.
177
00:12:00,490 --> 00:12:02,046
�Eso es todo lo que tenemos?
178
00:12:02,192 --> 00:12:03,426
�Una hora?
179
00:12:06,970 --> 00:12:08,224
S�.
180
00:12:19,756 --> 00:12:21,791
Solo ap�gate al plan.
181
00:12:22,271 --> 00:12:24,207
Todo lo que tengo que hacer
es volver a comportarme
182
00:12:24,240 --> 00:12:26,039
como un asesino al que
le lavaron el cerebro...
183
00:12:26,278 --> 00:12:28,947
hasta que encuentre a
Matheson y a los dem�s.
184
00:12:29,144 --> 00:12:30,786
Tendr�s que ser convincente.
185
00:12:30,880 --> 00:12:33,049
Aprend� de la mejor.
186
00:12:41,395 --> 00:12:43,909
Jam�s volver� a ver Rusia.
187
00:12:44,205 --> 00:12:46,370
�La extra�as?
188
00:12:47,242 --> 00:12:49,456
Extra�ar� el campo.
189
00:12:50,375 --> 00:12:52,456
Y tambi�n el lago Baikal.
190
00:12:53,376 --> 00:12:55,378
Eso no me lo esperaba.
191
00:12:55,448 --> 00:12:57,408
Siempre pens� que una vida tranquila
192
00:12:57,419 --> 00:13:00,160
despu�s de una carrera de
servicio era algo honorable.
193
00:13:02,520 --> 00:13:04,113
Estaba equivocada.
194
00:13:12,742 --> 00:13:15,621
�Sabes? Tengo mi propia
versi�n del lago Baikal.
195
00:13:16,602 --> 00:13:18,038
�S�?
196
00:13:19,473 --> 00:13:21,475
Hocking Hills, Ohio.
197
00:13:21,532 --> 00:13:23,224
Es donde crec�.
198
00:13:24,836 --> 00:13:27,294
Hay un bosque que es interminable.
199
00:13:27,946 --> 00:13:29,340
Cascadas.
200
00:13:31,508 --> 00:13:32,876
Parece hermoso.
201
00:13:38,136 --> 00:13:39,715
Podr�amos ser nosotros.
202
00:13:41,180 --> 00:13:43,277
En Hocking Hills, Ohio.
203
00:13:47,123 --> 00:13:48,965
Probablemente no ser�
como el lago Baikal.
204
00:13:49,004 --> 00:13:50,360
Servir� igual.
205
00:13:55,795 --> 00:13:57,664
Tengo algo para ti.
206
00:14:00,636 --> 00:14:02,852
Cuando regres� al laboratorio...
207
00:14:02,914 --> 00:14:04,615
Mi reloj.
208
00:14:08,815 --> 00:14:11,382
Era de mi madre. Gracias.
209
00:14:50,138 --> 00:14:54,365
UA 922. DULLES A BOGOT�. 23:50
IDENTIDAD: PROFESOR CRISTIAN VARGAS
210
00:15:41,098 --> 00:15:43,994
CENTRO DE LA KBG
BUDAPEST, HUNGR�A
211
00:15:46,221 --> 00:15:47,636
Me est� esperando.
212
00:16:25,264 --> 00:16:26,693
Estoy impresionado, Petrushka.
213
00:16:26,779 --> 00:16:29,162
Te promet� que lo traer�a de vuelta.
214
00:16:33,404 --> 00:16:35,094
�C�mo lograste hacerlo?
215
00:16:36,954 --> 00:16:38,832
Le dije que era mi favorito.
216
00:16:38,861 --> 00:16:39,932
�Tu favorito?
217
00:16:48,421 --> 00:16:49,866
�Te acostaste con �l?
218
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
S�.
219
00:16:55,965 --> 00:16:57,554
�Eso te excita?
220
00:16:58,477 --> 00:16:59,743
�Y a ti?
221
00:17:08,419 --> 00:17:09,619
Vamos...
222
00:17:09,677 --> 00:17:12,958
Que tu Cigarra act�e para m�.
223
00:17:26,566 --> 00:17:28,358
�Cu�l es tu misi�n, John?
224
00:17:28,382 --> 00:17:29,703
Servir.
225
00:17:29,891 --> 00:17:31,375
�Qui�n eres?
226
00:17:31,448 --> 00:17:33,217
Soy tu soldado.
227
00:17:38,159 --> 00:17:39,682
Golp�alo otra vez.
228
00:17:43,272 --> 00:17:45,310
Te dije que era el m�s fuerte.
229
00:17:45,853 --> 00:17:49,402
Es tu fortaleza lo
que me impresiona m�s.
230
00:17:50,598 --> 00:17:52,705
Bien hecho, camarada.
231
00:17:55,076 --> 00:17:56,286
Ven aqu�.
232
00:18:00,740 --> 00:18:02,035
�Y ahora qu�?
233
00:18:03,313 --> 00:18:05,560
Meisner ahora trabaja en Rumania.
234
00:18:05,998 --> 00:18:07,676
Har� que env�en a Bentley all�.
235
00:18:13,456 --> 00:18:14,456
Yuri...
236
00:18:15,602 --> 00:18:18,320
Espera, �l sigue aqu�.
237
00:18:18,809 --> 00:18:20,079
Pens� que
238
00:18:20,204 --> 00:18:24,084
te gustar�a que nos viera tu mascota.
239
00:18:24,687 --> 00:18:26,908
Yo cre�a que t� eras mi mascota.
240
00:18:32,617 --> 00:18:33,792
Sergei...
241
00:18:33,890 --> 00:18:36,062
Ll�valo al laboratorio de Meisner.
242
00:18:43,481 --> 00:18:45,412
Ten�a mis dudas...
243
00:18:46,684 --> 00:18:50,368
pero tu futuro se ve muy promisorio,
244
00:18:50,750 --> 00:18:51,955
Petrushka.
245
00:18:58,091 --> 00:19:00,085
KURSK, RUSIA
246
00:19:02,228 --> 00:19:04,504
As� que viniste hasta aqu�
247
00:19:04,522 --> 00:19:06,989
para hablar conmigo de Yuri.
248
00:19:09,157 --> 00:19:10,503
�Por qu�?
249
00:19:11,786 --> 00:19:13,875
Todos los dem�s que trabajaron con �l
250
00:19:13,906 --> 00:19:16,071
a lo largo de los a�os
resulta que est�n muertos.
251
00:19:16,172 --> 00:19:17,975
La KGB ten�a sus riesgos.
252
00:19:18,009 --> 00:19:19,878
Ya no trabajas m�s para la KGB.
253
00:19:23,877 --> 00:19:26,133
Hice un juramento de confidencialidad.
254
00:19:26,157 --> 00:19:28,842
Y yo jur� proteger a mis fuentes.
255
00:19:30,448 --> 00:19:32,214
Crees que yo ser� tu fuente.
256
00:19:32,228 --> 00:19:33,963
Solo dame cinco minutos.
257
00:19:36,695 --> 00:19:38,543
No voy a hablar de Yuri.
258
00:19:38,568 --> 00:19:40,070
�Por qu� lo proteges?
259
00:19:48,242 --> 00:19:50,478
�Realmente por qu� est�s aqu�?
260
00:19:55,351 --> 00:19:59,522
He pasado a�os investigando
a Stiletto Seis,
261
00:19:59,807 --> 00:20:02,687
y ha destrozado mi vida...
262
00:20:03,148 --> 00:20:05,411
pero no puedo dejar de pensar en ello.
263
00:20:05,811 --> 00:20:08,531
Sue�o con eso.
264
00:20:08,983 --> 00:20:12,300
S� que Yuri est� detr�s de
todo y tengo que detenerlo.
265
00:20:12,820 --> 00:20:15,845
No me queda otro sitio a donde ir.
266
00:20:17,134 --> 00:20:19,570
Y, literalmente, eres
267
00:20:19,939 --> 00:20:23,058
la �ltima persona que
queda que puede ayudarme.
268
00:20:23,167 --> 00:20:26,913
Ese misil era nuestro
secreto mejor guardado.
269
00:20:29,654 --> 00:20:31,358
Hubo una �poca
270
00:20:31,809 --> 00:20:33,776
en la que alguien te habr�a matado
271
00:20:33,830 --> 00:20:37,185
solo por decir en voz
alta Stiletto Seis.
272
00:20:40,748 --> 00:20:44,018
Antes, las palabras significaban algo.
273
00:20:50,982 --> 00:20:53,212
Quiero mostrarte algo.
274
00:20:56,807 --> 00:20:58,378
BUCAREST, RUMANIA
1973
275
00:21:43,065 --> 00:21:46,113
�Est�s listo...
276
00:21:47,147 --> 00:21:50,217
para terminar tu entrenamiento, John?
277
00:21:58,215 --> 00:22:00,557
Estoy listo, Dr. Meisner.
278
00:22:03,281 --> 00:22:06,045
Despu�s de lo que pas� la �ltima vez...
279
00:22:08,001 --> 00:22:10,562
te vigilar� mucho m�s de cerca.
280
00:22:11,069 --> 00:22:12,567
Ahora...
281
00:22:13,303 --> 00:22:15,236
tendr�s compa��a.
282
00:22:35,859 --> 00:22:37,407
�Viste a Matheson all�?
283
00:22:37,418 --> 00:22:39,501
�Mat� a Matheson? �Sigue vivo?
284
00:22:39,520 --> 00:22:40,722
Est� vivo.
285
00:22:41,336 --> 00:22:42,170
�No!
286
00:22:42,215 --> 00:22:43,746
�Qu� diablos te hicieron?
287
00:22:43,800 --> 00:22:45,068
Soy Don Matheson.
288
00:22:45,107 --> 00:22:47,376
La estaci�n me envi� a buscarte.
289
00:22:48,182 --> 00:22:50,196
Has estado desaparecido meses.
290
00:22:53,405 --> 00:22:54,655
Se han metido en tu mente.
291
00:22:54,679 --> 00:22:55,933
Si Matheson sigue vivo,
292
00:22:55,952 --> 00:22:57,948
tengo que regresar y salvarlo.
293
00:23:02,202 --> 00:23:03,756
�Matheson?
294
00:23:23,092 --> 00:23:24,434
�Matheson?
295
00:23:29,445 --> 00:23:30,702
�Matheson?
296
00:23:41,029 --> 00:23:42,756
�Te encuentras bien?
297
00:23:45,019 --> 00:23:46,125
S�.
298
00:23:56,409 --> 00:23:57,759
�Qui�nes son los otros?
299
00:23:59,317 --> 00:24:01,917
Uno es brit�nico. El otro es espa�ol.
300
00:24:04,738 --> 00:24:06,674
Vamos a salir todos.
301
00:24:09,374 --> 00:24:11,677
Es imposible bajar aqu�.
302
00:24:11,891 --> 00:24:13,792
Tengo una manera.
303
00:24:13,993 --> 00:24:16,970
Entre nosotros, podemos hacerlo.
304
00:24:29,937 --> 00:24:31,627
- �Guardias!
- Matheson.
305
00:24:31,659 --> 00:24:33,019
Matheson, �qu� haces?
306
00:24:33,048 --> 00:24:35,154
Este tipo no es uno de nosotros.
307
00:24:50,379 --> 00:24:52,982
MINEROS INVADEN ALDEA
IND�GENA EN COLOMBIA
308
00:25:02,013 --> 00:25:04,793
L�DER IND�GENA DAR� DISCURSO SOBRE
LA INVASI�N DEL TERRENO PROTEGIDO
309
00:25:07,765 --> 00:25:10,798
EMPRESA MINERA PRESIONA A L�DER TRIBAL
POR CONFLICTO EN TIERRAS IND�GENAS
310
00:25:12,939 --> 00:25:16,042
L�DER TRIBAL DETIENE ACTIVIDAD MINERA
311
00:25:35,172 --> 00:25:38,599
ESTOY ACTIVO. EN CAMINO A
AEROPUERTO SIM�N BOL�VAR.
312
00:25:38,827 --> 00:25:42,186
�TE ENCUENTRAS BIEN?
313
00:26:43,823 --> 00:26:45,532
Matheson.
314
00:26:50,695 --> 00:26:52,652
Matheson.
315
00:26:53,617 --> 00:26:54,772
Soy yo.
316
00:26:56,538 --> 00:26:58,421
�C�mo sabes mi nombre?
317
00:26:59,368 --> 00:27:02,250
Soy John Randolph Bentley.
318
00:27:03,296 --> 00:27:04,918
Ambos somos estadounidenses.
319
00:27:05,106 --> 00:27:07,466
Est�bamos en la estaci�n de Berl�n.
320
00:27:07,477 --> 00:27:09,137
No te conozco.
321
00:27:09,602 --> 00:27:12,872
Regres� para sacarte de aqu�.
322
00:27:15,357 --> 00:27:17,662
- No quiero irme.
- M�rame.
323
00:27:17,779 --> 00:27:19,515
Te han programado
324
00:27:19,578 --> 00:27:21,547
para que no recuerdes qui�n soy.
325
00:27:21,849 --> 00:27:23,553
Se supone que est� aqu�.
326
00:27:23,656 --> 00:27:25,420
�Despierta, vamos!
327
00:27:38,660 --> 00:27:40,722
Matheson ha hecho un gran progreso
328
00:27:40,761 --> 00:27:42,642
desde que te fuiste, Bentley.
329
00:27:45,894 --> 00:27:47,773
Esta es una excelente oportunidad
330
00:27:47,807 --> 00:27:50,643
para ver qui�n es realmente
el mejor de los dos.
331
00:28:02,548 --> 00:28:04,298
Desde el momento en que me vaya,
332
00:28:04,594 --> 00:28:06,160
tienen un arma
333
00:28:06,624 --> 00:28:08,080
y una bala.
334
00:28:26,711 --> 00:28:28,166
No lo hagas.
335
00:29:02,976 --> 00:29:04,868
Tenemos que trabajar juntos, Matheson.
336
00:29:04,930 --> 00:29:06,381
No te conozco.
337
00:29:07,347 --> 00:29:09,674
Hicimos juntos el entrenamiento
para agentes de la CIA
338
00:29:09,721 --> 00:29:10,940
en Camp Peary.
339
00:29:10,986 --> 00:29:12,586
�Entonces por qu� no lo recuerdo?
340
00:29:12,750 --> 00:29:15,353
El curso de ruso nos
estaba volviendo locos.
341
00:29:15,400 --> 00:29:16,990
Lo �nico que nos salv�
342
00:29:17,023 --> 00:29:19,758
fue la bonita tutora rubia que trajeron.
343
00:29:19,797 --> 00:29:21,570
Se llamaba Andrea.
344
00:29:21,695 --> 00:29:23,696
�No recuerdo una mierda!
345
00:29:28,055 --> 00:29:29,778
Recuerda por Andrea.
346
00:29:31,070 --> 00:29:32,872
�Por qu� recordar�a a una tutora?
347
00:29:32,905 --> 00:29:34,497
Te casaste con ella.
348
00:29:34,757 --> 00:29:36,834
Recuerda por Russell y Melanie.
349
00:29:36,887 --> 00:29:38,521
Esos nombres no significan nada para m�.
350
00:29:38,532 --> 00:29:40,098
Son tus hijos.
351
00:29:44,749 --> 00:29:46,117
No.
352
00:29:50,456 --> 00:29:52,131
Si no recuerdas,
353
00:29:52,373 --> 00:29:54,055
voy a apretar el gatillo.
354
00:29:54,560 --> 00:29:56,814
Voy a tener que mirar a los
ojos a tu esposa y a tus hijos
355
00:29:56,845 --> 00:29:58,545
y decirles lo que hice.
356
00:29:59,551 --> 00:30:01,914
Sabes que no puedo dejarte vivo aqu�,
357
00:30:02,044 --> 00:30:04,723
no despu�s de todo lo que
te programaron para hacer.
358
00:30:06,498 --> 00:30:08,100
No recuerdo.
359
00:30:11,077 --> 00:30:12,278
�ltima oportunidad.
360
00:30:13,989 --> 00:30:15,336
No...
361
00:30:34,573 --> 00:30:36,529
Me estoy volviendo loco, Bentley.
362
00:30:38,783 --> 00:30:40,276
�C�mo me llamaste?
363
00:30:40,354 --> 00:30:41,892
- No lo s�.
- �C�mo me...?
364
00:30:41,947 --> 00:30:43,251
No lo s�. No lo s�.
365
00:30:43,282 --> 00:30:44,463
No, no, no.
366
00:30:46,279 --> 00:30:47,980
�C�mo me llamaste?
367
00:30:48,014 --> 00:30:49,826
�Cu�l es mi nombre?
368
00:30:51,050 --> 00:30:52,652
Qu�date conmigo, Matheson.
369
00:30:53,920 --> 00:30:55,221
Qu�date conmigo.
370
00:30:56,637 --> 00:30:57,918
M�rame.
371
00:31:07,633 --> 00:31:10,280
Andrea me dijo que regresara
a casa sano y salvo.
372
00:31:10,823 --> 00:31:12,777
La amo mucho, John.
373
00:31:15,742 --> 00:31:16,976
Oye.
374
00:31:17,861 --> 00:31:19,236
�Me ayudas?
375
00:31:40,266 --> 00:31:42,305
- �Cu�ntos quedan?
- Solo dos.
376
00:31:42,426 --> 00:31:44,075
El espa�ol y el brit�nico.
377
00:32:26,540 --> 00:32:27,747
Prep�rate.
378
00:32:30,559 --> 00:32:31,675
Vamos.
379
00:32:37,300 --> 00:32:38,658
�Date la vuelta!
380
00:32:40,960 --> 00:32:42,462
�C�breme!
381
00:32:44,263 --> 00:32:45,531
�C�breme!
382
00:33:02,081 --> 00:33:03,286
Muy bien, hora de irnos.
383
00:33:03,297 --> 00:33:05,067
- Vamos.
- Yo no voy.
384
00:33:05,091 --> 00:33:06,476
�Qu�, quieres quedarte con Meisner?
385
00:33:06,487 --> 00:33:07,602
Quiero quedarme por ella.
386
00:33:07,642 --> 00:33:09,219
La mujer del cabello rojo.
387
00:33:09,595 --> 00:33:11,097
Dijo que siempre regresar�a por m�
388
00:33:11,129 --> 00:33:12,278
siempre que me quedara aqu�.
389
00:33:12,364 --> 00:33:13,326
Espera.
390
00:33:13,359 --> 00:33:14,977
�Qu�, ha estado aqu�?
391
00:33:15,051 --> 00:33:16,751
Me dijo que jam�s me dejar�a.
392
00:33:16,897 --> 00:33:18,272
�Crees que la conoces como yo?
393
00:33:18,311 --> 00:33:19,623
No... Mierda, vamos.
394
00:33:20,071 --> 00:33:21,583
�Me voy a quedar aqu�!
395
00:33:21,661 --> 00:33:22,942
�Tenemos que irnos!
396
00:33:25,737 --> 00:33:27,368
Ven. Vamos.
397
00:33:28,303 --> 00:33:29,809
Vamos.
398
00:33:39,317 --> 00:33:40,385
John.
399
00:33:42,855 --> 00:33:44,290
Vamos, Bentley.
400
00:33:45,725 --> 00:33:47,446
Termina tu misi�n.
401
00:33:49,610 --> 00:33:52,288
�De verdad crees que curaste a Matheson?
402
00:33:52,421 --> 00:33:55,691
�Crees que realmente has
sido curado, Bentley?
403
00:33:57,570 --> 00:33:59,677
Todo esto es parte del plan.
404
00:33:59,820 --> 00:34:01,088
M�talo.
405
00:34:01,606 --> 00:34:03,141
Aprieta el gatillo.
406
00:34:03,308 --> 00:34:05,977
Mi sacrificio es parte del plan.
407
00:34:07,480 --> 00:34:09,815
Regresa con tu gente
como un verdadero h�roe.
408
00:34:10,922 --> 00:34:13,224
Termina tu misi�n, John.
409
00:34:13,352 --> 00:34:15,424
No soy parte de tu misi�n.
410
00:34:16,488 --> 00:34:17,488
�No!
411
00:34:19,025 --> 00:34:20,326
�Vamos!
412
00:34:37,149 --> 00:34:39,814
PUERTO NARI�O, COLOMBIA
413
00:35:38,960 --> 00:35:42,826
NO CONF�AN EN M�
414
00:36:08,295 --> 00:36:09,720
�Y ahora qu�?
415
00:36:10,621 --> 00:36:12,231
T� primero.
416
00:36:40,725 --> 00:36:42,460
�Qu� lugar es este?
417
00:36:55,503 --> 00:36:57,542
El trabajo de toda mi vida.
418
00:36:59,843 --> 00:37:01,772
Stiletto Seis.
419
00:37:04,942 --> 00:37:07,225
La ojiva ha sido desactivada.
420
00:37:07,280 --> 00:37:10,192
La carga nuclear ha sido retirada.
421
00:37:12,725 --> 00:37:14,593
Yuri gan�.
422
00:37:16,289 --> 00:37:19,756
EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS
SE�L, COREA DEL SUR
423
00:37:21,990 --> 00:37:23,712
Hola, Sra. Pak.
424
00:37:26,363 --> 00:37:28,132
Su documento parece ser leg�timo,
425
00:37:28,156 --> 00:37:29,885
pero me temo que
necesitaremos que complete
426
00:37:29,896 --> 00:37:31,378
una documentaci�n adicional.
427
00:37:31,602 --> 00:37:33,204
Tengo que hablar con la CIA.
428
00:37:33,237 --> 00:37:34,274
Todo a su debido momento.
429
00:37:34,527 --> 00:37:36,470
�Ahora mismo, maldici�n!
430
00:37:41,655 --> 00:37:42,890
Levine.
431
00:37:47,290 --> 00:37:48,748
Mantenla encerrada.
432
00:37:50,335 --> 00:37:52,604
Espera m�s �rdenes.
433
00:37:57,612 --> 00:38:01,065
La embajada en Se�l recibi�
una visita imprevista.
434
00:38:03,234 --> 00:38:04,969
La Sra. Soyun Pak.
435
00:38:06,979 --> 00:38:08,166
�Una Cigarra?
436
00:38:09,666 --> 00:38:11,876
Stiletto Seis sigue en juego
437
00:38:11,939 --> 00:38:13,776
y Yuri Leniov est� detr�s de eso.
438
00:38:13,811 --> 00:38:16,094
Soyun escuch� una conversaci�n
439
00:38:16,125 --> 00:38:19,191
entre Yuri y un coronel
norcoreano llamado Shin.
440
00:38:19,370 --> 00:38:22,512
Shin ha comprado la ojiva
y se dirige a Chipre.
441
00:38:46,343 --> 00:38:50,114
Te ves muy calmada considerando
que la ojiva nuclear
442
00:38:50,129 --> 00:38:52,648
que hab�a en tu patio desapareci�.
443
00:38:53,400 --> 00:38:55,122
3 de octubre...
444
00:38:56,234 --> 00:38:57,742
1986.
445
00:38:58,085 --> 00:39:01,192
Un submarino sovi�tico
tiene una aver�a y se hunde
446
00:39:01,247 --> 00:39:04,378
a m�s de 5000 metros
debajo del nivel del mar.
447
00:39:05,296 --> 00:39:08,033
Un barco de investigaci�n
encuentra los restos.
448
00:39:08,465 --> 00:39:11,544
Las escotillas de los
misiles hab�an sido forzadas.
449
00:39:11,969 --> 00:39:14,172
Eran visibles las
marcas de herramientas.
450
00:39:16,173 --> 00:39:20,837
Ese d�a, 34 ojivas nucleares
fueron declaradas desaparecidas.
451
00:39:22,179 --> 00:39:24,481
Y lo siguen estando.
452
00:39:26,608 --> 00:39:28,389
Antes que pases noches sin poder dormir
453
00:39:28,436 --> 00:39:30,511
pregunt�ndote qu� pas�
con tu historia...
454
00:39:31,608 --> 00:39:33,423
simplemente recuerda...
455
00:39:33,891 --> 00:39:37,261
este es el mundo en
el que vivimos todos.
456
00:39:58,947 --> 00:40:00,142
�S�?
457
00:40:00,156 --> 00:40:02,654
Soyun, habla el director
adjunto Dan Levine
458
00:40:02,677 --> 00:40:04,801
y quiero que sepas que
estamos muy agradecidos
459
00:40:04,812 --> 00:40:06,824
por todo lo que has hecho
por nosotros hasta ahora.
460
00:40:06,857 --> 00:40:09,142
Quiero la ciudadan�a
estadounidense para mi familia.
461
00:40:09,253 --> 00:40:10,421
�Qu� tengo que hacer?
462
00:40:10,556 --> 00:40:11,861
Lamento decir que no podemos
463
00:40:11,872 --> 00:40:14,028
simplemente sacar a una
familia de Corea del Norte.
464
00:40:14,078 --> 00:40:16,798
Los estoy ayudando a evitar una guerra.
465
00:40:18,293 --> 00:40:20,162
�Qu� sabes del coronel Shin?
466
00:40:22,006 --> 00:40:23,358
Planea un golpe de Estado
467
00:40:23,429 --> 00:40:25,342
y quiere que mi esposo
cargue con la culpa.
468
00:40:25,690 --> 00:40:27,805
Si puedes ayudarnos a
eliminar al coronel Shin,
469
00:40:27,828 --> 00:40:30,257
no ser� problema el
asilo para tu familia.
470
00:40:33,904 --> 00:40:35,446
Tenemos un trato.
471
00:40:39,098 --> 00:40:40,866
�Cu�nto de esto sab�as?
472
00:40:41,025 --> 00:40:42,656
El senador Wray me llam�.
473
00:40:42,672 --> 00:40:44,784
Dijo que Yuri y �l
ten�an una oportunidad
474
00:40:44,815 --> 00:40:47,235
de abrir Corea del Norte
al comercio global.
475
00:40:47,259 --> 00:40:49,600
�Y cu�ndo mencion� un
misil nuclear, Dan?
476
00:40:49,633 --> 00:40:50,910
No lo hizo.
477
00:40:51,402 --> 00:40:53,270
�Cu�l era la propuesta?
478
00:40:53,304 --> 00:40:55,701
Necesitaban eliminar al general Kwon.
479
00:40:56,820 --> 00:40:59,306
Se interpon�a en el cambio
de r�gimen en el pa�s.
480
00:40:59,337 --> 00:41:02,007
Cuando me incluiste
en la operaci�n Kwon,
481
00:41:02,079 --> 00:41:04,329
no ten�a idea de que me ped�as
482
00:41:04,344 --> 00:41:06,149
ayudarte a organizar un
puto golpe de Estado.
483
00:41:06,160 --> 00:41:08,143
El senador no me dijo del misil, �s�?
484
00:41:08,154 --> 00:41:09,481
Tampoco creo que lo supiera.
485
00:41:09,520 --> 00:41:11,309
Porque Yuri los enga�� a los dos.
486
00:41:12,656 --> 00:41:15,726
La �nica manera de provocar
un cambio de r�gimen inmediato
487
00:41:15,751 --> 00:41:18,053
es que Pionyang compre Stiletto Seis.
488
00:41:18,106 --> 00:41:19,085
Eso es obvio.
489
00:41:19,148 --> 00:41:20,575
No habr�a autorizado nada de esto
490
00:41:20,586 --> 00:41:22,594
si hubiera sabido que un maldito
misil estaba involucrado.
491
00:41:22,633 --> 00:41:24,635
Est�s metido hasta el cuello, amigo.
492
00:41:24,668 --> 00:41:26,447
El general Kwon se supon�a
que fuera una excepci�n.
493
00:41:26,470 --> 00:41:28,347
Dan, estoy de pie aqu�
494
00:41:28,363 --> 00:41:30,497
observando varias operaciones.
495
00:41:30,516 --> 00:41:32,751
Esto se supon�a que fuera discreto.
496
00:41:33,973 --> 00:41:35,775
Bueno, no funcion�, �verdad?
497
00:41:35,801 --> 00:41:37,270
Por eso acud� a ti.
498
00:41:38,582 --> 00:41:41,397
Para que me ayudes a solucionarlo.
499
00:41:55,389 --> 00:41:57,524
Muy bien, va a ser una noche larga.
500
00:41:57,565 --> 00:42:01,299
Identifiquen todas las propiedades
de Yuri Leniov en Chipre, por favor.
501
00:42:01,354 --> 00:42:03,274
Podemos enviar una unidad
de una divisi�n local
502
00:42:03,298 --> 00:42:06,099
para interceptar ahora
la ojiva en Chipre.
503
00:42:06,133 --> 00:42:07,228
�D�nde est� Yuri Leniov?
504
00:42:07,252 --> 00:42:08,490
Los manifiestos de vuelo lo muestran
505
00:42:08,514 --> 00:42:10,146
en un jet privado yendo de Se�l a Mosc�.
506
00:42:10,193 --> 00:42:12,407
Bien, ya tenemos un activo en el pa�s.
507
00:42:12,477 --> 00:42:14,107
�Podemos hacer una activaci�n remota?
508
00:42:14,138 --> 00:42:15,750
- �Acceso telef�nico?
- Confirmado.
509
00:42:15,797 --> 00:42:18,246
�Esto significa que te
apuntas al programa, Ellen?
510
00:42:21,077 --> 00:42:23,693
No es que me hayas dejado
otra opci�n, Dan...
511
00:42:23,917 --> 00:42:26,080
Despertando activo.
512
00:42:43,457 --> 00:42:48,524
www.subtitulamos.tv
36434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.