Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,588 --> 00:02:03,155
لعنها الله! حذر.
2
00:02:06,594 --> 00:02:08,194
يجب أن أكون هنا
مكان ما.
3
00:02:09,363 --> 00:02:10,662
أعطني سكينك
4
00:02:17,872 --> 00:02:19,571
عليك اللعنة!
5
00:02:34,321 --> 00:02:35,387
نحن في الأعمال التجارية.
6
00:02:36,457 --> 00:02:37,457
لنذهب.
7
00:02:42,329 --> 00:02:44,229
وهذا لك ،
الأحمق.
8
00:03:04,652 --> 00:03:06,132
ها هي لك.
شكرا لك.
9
00:03:09,323 --> 00:03:11,356
ها هي لك.
<ط> غراسياس. I>
10
00:03:15,362 --> 00:03:16,595
الحلوى الخاصة بك يا سيدي.
11
00:03:17,298 --> 00:03:18,964
ما هذا؟
12
00:03:18,966 --> 00:03:20,832
فطيرة خاصة
لقد طلبت.
13
00:03:20,834 --> 00:03:24,269
فطيرة تفاح.
أمرت فطيرة التفاح.
14
00:03:27,274 --> 00:03:29,354
سوف إصلاح ذلك على الفور
لك يا سيدي. آسف.
15
00:03:32,446 --> 00:03:34,813
- مهلا.
- اوه مهلا.
16
00:03:34,815 --> 00:03:36,248
هل ستأتي الليلة؟
17
00:03:38,953 --> 00:03:41,787
يا صاحبي ، إنها ليست أمك.
لا تستطيع أن تخبرك بما يجب عليك فعله.
18
00:03:41,789 --> 00:03:44,356
إنها لن تعرف ذلك.
علاوة على ذلك ...
19
00:03:45,659 --> 00:03:47,759
داهمت خزانة والدي.
20
00:03:47,761 --> 00:03:49,695
سيكون لدينا متعة حقيقية الليلة.
21
00:03:49,697 --> 00:03:52,531
سوف أرى
إذا كنت أستطيع التسلل.
22
00:03:59,707 --> 00:04:01,440
اهلا يا فتاة. انت جيد؟
23
00:04:01,442 --> 00:04:05,777
بلى. آسف.
فقط أحلام اليقظة.
24
00:04:06,647 --> 00:04:07,813
كيف هي علاجك؟
25
00:04:11,018 --> 00:04:12,884
إنها طفل جيد.
ليس هناك مشاكل.
26
00:04:15,022 --> 00:04:16,321
انها تكرهني.
27
00:04:17,725 --> 00:04:19,858
حسنا ، أنت أختها.
هذا وظيفتها.
28
00:04:22,329 --> 00:04:24,463
كل شيء ستعمل
كن بخير يا مادي.
29
00:04:24,465 --> 00:04:27,866
لكنها تمر حقا
الوقت الصعب الآن ، كما تعلمون.
30
00:04:27,868 --> 00:04:31,670
لا أعرف لماذا قلت ذلك.
بالطبع أنت تعرف.
31
00:04:34,008 --> 00:04:35,008
حسنا.
32
00:04:45,819 --> 00:04:47,319
ما هذا؟
33
00:04:47,321 --> 00:04:49,621
انها فطيرة. أنت تأكله.
34
00:04:52,426 --> 00:04:53,426
على الرحب و السعة.
35
00:04:57,298 --> 00:04:59,765
عزيزي ، أنت تعرف
يمكنك التحدث معي.
36
00:05:01,535 --> 00:05:02,734
كما فعل؟
37
00:05:04,538 --> 00:05:07,572
الزبون؟
العسل ، بعض الناس هم وقح فقط.
38
00:05:07,574 --> 00:05:09,374
انه الأحمق.
39
00:05:09,376 --> 00:05:11,856
لا تستخدم هذه اللغة ، يا عزيزي.
لما لا؟
40
00:05:11,979 --> 00:05:13,312
لماذا لا؟
41
00:05:14,448 --> 00:05:16,581
ربما لا ينبغي أن يكون لدينا
انتقلت الى هنا.
42
00:05:16,583 --> 00:05:19,785
ربما يجب عليك التوقف عن هذا العمل كربي
حيث تحصل المتسكعون لدفع لك حول ...
43
00:05:19,787 --> 00:05:21,653
شخص ما لديه ل
دفع الفواتير ، إيمي.
44
00:05:24,491 --> 00:05:25,824
أريد العودة إلى ديارهم.
45
00:05:25,826 --> 00:05:29,695
حسنا. تحول بلدي انتهى تقريبا.
اووه تعال.
46
00:05:29,697 --> 00:05:31,797
أنا بالفعل مراهق.
يمكنني الاعتناء بنفسي.
47
00:05:31,799 --> 00:05:33,732
انت 16
ايا كان.
48
00:05:33,734 --> 00:05:35,701
لوري يبلغ من العمر 16 عامًا
ويمكنها أن تفعل ما تشاء.
49
00:05:35,703 --> 00:05:37,569
هي ليست انت.
50
00:05:38,639 --> 00:05:40,372
حسنا ، أنت لست أمي.
51
00:05:47,514 --> 00:05:49,581
حسنًا ، دعني أحصل عليك
بعض الحليب.
52
00:05:49,583 --> 00:05:50,615
إنهي واجباتك المنزلية.
53
00:05:54,588 --> 00:05:55,987
مهلا ، أنت بخير؟
54
00:05:55,989 --> 00:05:57,022
إيمي.
55
00:05:58,892 --> 00:06:00,125
إيمي ، أنت بخير؟
56
00:06:01,495 --> 00:06:02,794
مهلا.
57
00:06:02,796 --> 00:06:04,363
أين جهاز الاستنشاق الخاص بك؟
58
00:06:04,365 --> 00:06:06,465
انها في المنزل.
انه بخير.
59
00:06:06,467 --> 00:06:08,767
انه بخير.
60
00:06:21,448 --> 00:06:23,482
لدينا مشاكل أكبر
من وجهك.
61
00:06:24,518 --> 00:06:27,152
هذا الشيء
يحتاج الى رمز المرور.
62
00:06:28,088 --> 00:06:30,856
حسنا ، ماذا عن هذا؟
63
00:06:30,858 --> 00:06:33,592
لا أدري، لا أعرف. ارمها
الانتظار ، الانتظار ، الانتظار ، الانتظار.
64
00:06:38,766 --> 00:06:40,465
حول هذا الهاتف ...
65
00:06:40,467 --> 00:06:42,100
شيء جيد
حصلت على تطبيق لذلك.
66
00:06:44,171 --> 00:06:47,172
انفجارات...
67
00:06:47,174 --> 00:06:48,807
مفتوحة.
68
00:06:49,910 --> 00:06:51,910
بحق الجحيم؟
كل هذا القرف في التعليمات البرمجية.
69
00:06:52,980 --> 00:06:54,746
لا شيء سوى الأحرف الأولى.
70
00:06:54,748 --> 00:06:55,781
نظرة.
71
00:06:56,517 --> 00:06:58,116
هل ترى؟ هناك.
72
00:06:58,118 --> 00:07:02,754
بعث الرسالة
إلى 596 بادئة.
73
00:07:02,756 --> 00:07:04,589
هذا هو قسم الشرطة.
اللعنة!
74
00:07:05,893 --> 00:07:07,726
واش موثيرفوكينج!
75
00:07:08,729 --> 00:07:10,462
ماذا تقول؟
76
00:07:10,464 --> 00:07:13,304
لا أدري، لا أعرف. إنه مجرد عنوان.
ربما بقعة الاجتماع.
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,467
نحن بحاجة للعثور عليه
78
00:07:15,469 --> 00:07:17,836
قبل ذلك ابن العاهرة
دعهم يعرفون أين نحن.
79
00:07:18,772 --> 00:07:20,038
ربما يجب علينا السماح له.
80
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
ماذا؟
81
00:07:22,910 --> 00:07:25,744
انظروا ، سأرسله
مكان اجتماع جديد.
82
00:07:27,714 --> 00:07:30,515
بهذه الطريقة ، لا يتعين علينا العثور عليه.
سوف يجدنا.
83
00:07:45,899 --> 00:07:47,132
يا ستيف.
84
00:07:48,035 --> 00:07:49,634
ملازم ، هيا.
85
00:07:50,871 --> 00:07:53,939
- أنا أتجاهلك يا توني.
- ليس اليوم ، ستيف.
86
00:07:53,941 --> 00:07:57,242
ما أنت يا مطارد؟
لقد انتهيت للتو من ضعف. لا يمكن أن هذا الانتظار؟
87
00:07:57,244 --> 00:08:00,245
لا يمكن. أنا فقط حصلت على نص من جونزاليس ،
لدينا CI في الأراضي المسطحة.
88
00:08:01,181 --> 00:08:03,148
جيمي سخيف جونزو؟
89
00:08:03,150 --> 00:08:05,150
هذا غير منطقي.
90
00:08:05,152 --> 00:08:06,785
لقد تحدثت معه اليوم.
91
00:08:08,055 --> 00:08:10,021
هو قال
كان ذاهبا صامتة الراديو.
92
00:08:10,023 --> 00:08:13,191
انه ليس صامت الراديو.
لقد أرسل لي رسالة إلى مكان الاجتماع.
93
00:08:13,193 --> 00:08:14,993
ولماذا كان هو
الذهاب خارج الشبكة؟
94
00:08:14,995 --> 00:08:17,662
- أراد أن يكذب منخفضة.
- هل تصدقه؟
95
00:08:20,968 --> 00:08:23,869
بالطبع لا.
انه تاجر و CI.
96
00:08:23,871 --> 00:08:26,705
جنون العظمة
هي طبيعته الثانية.
97
00:08:26,707 --> 00:08:29,074
لقد مد يده.
ربما انها حالة طارئة.
98
00:08:29,076 --> 00:08:31,042
يمكن.
99
00:08:31,044 --> 00:08:33,545
نعم ربما
لقد صنع حقا.
100
00:08:33,547 --> 00:08:35,280
حسنا ، نحن بحاجة إلى
التحقق من ذلك ، ستيف.
101
00:08:38,185 --> 00:08:40,018
أنت تحقق من
الاجتماع.
102
00:08:40,020 --> 00:08:42,187
أنا سأدار من قبل
مكانه.
103
00:08:58,005 --> 00:09:00,772
انا اسف يا دكتور
لم يكن لدي أي فكرة بأنها تركتها في المنزل.
104
00:09:00,774 --> 00:09:04,054
عليك أن تحقق مرة أخرى. هذا ال
المرة الثالثة كانت في هذا الشهر.
105
00:09:06,079 --> 00:09:08,747
اه نعم لا أنا آسف.
لن أدع ذلك يحدث مرة أخرى.
106
00:09:08,749 --> 00:09:10,181
أختك الشابة.
107
00:09:10,183 --> 00:09:14,019
الكثير من الإثارة أو الصدمة
يمكن أن تجعل لها hyperventilate.
108
00:09:14,021 --> 00:09:16,288
هذا سوف يؤدي
الربو.
109
00:09:16,290 --> 00:09:19,758
كلما كانت أكثر نضجا ، كلما كانت أقل عرضة
انها سوف تكون لتحريك هذه الهجمات.
110
00:09:19,760 --> 00:09:22,794
حتى ذلك الحين ، فهي تعتمد عليك.
حسنا؟ نعم فعلا.
111
00:09:24,264 --> 00:09:26,631
اذا كيف حالك؟
هل تستمتع بورتوريكو؟
112
00:09:26,633 --> 00:09:28,967
بلى.
البقاء منشغلا؟ عمل؟
113
00:09:28,969 --> 00:09:32,771
أنا فقط اريد منك ان تعرف،
إذا كنت غارقة ،
114
00:09:32,773 --> 00:09:35,340
أنت بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما ،
لدينا المهنيين هنا.
115
00:09:35,342 --> 00:09:38,109
شكرا يا دكتور. أنا بخير.
أريد فقط التأكد من حسن اختي.
116
00:09:49,590 --> 00:09:51,256
هذا غبي.
117
00:09:51,258 --> 00:09:55,860
لا ، غبي هو
ترك جهاز الاستنشاق في المنزل.
118
00:09:55,862 --> 00:09:58,964
أكرهها. كل الأطفال الآخرين
يسخر مني بسبب ذلك.
119
00:09:58,966 --> 00:10:00,366
لماذا يسخرون؟
لك؟
120
00:10:01,602 --> 00:10:03,668
انهم اطفال.
ماذا يفعل الاطفال.
121
00:10:05,672 --> 00:10:10,742
- متى نصل إلى المنزل؟
- إنهم يريدون أن يبقيك بين عشية وضحاها.
122
00:10:10,744 --> 00:10:11,810
مرة أخرى؟
123
00:10:12,980 --> 00:10:14,079
بلى.
124
00:10:16,717 --> 00:10:18,083
ابقى معي.
125
00:10:18,085 --> 00:10:22,287
العسل ، لا أستطيع.
يجب أن أعود إلى العمل.
126
00:10:22,289 --> 00:10:25,249
انتهت ساعات الزيارة بالفعل ،
وأنا يجب أن أعود إلى نوبتي الثانية.
127
00:10:26,693 --> 00:10:28,860
لا أريد البقاء هنا
وحده.
128
00:10:28,862 --> 00:10:32,063
ستكون بخير. سأعود في الصباح ،
لقد حصلت على هذا.
129
00:10:36,003 --> 00:10:38,169
مهلا. مهلا ، مهلا.
130
00:10:40,641 --> 00:10:41,673
رجاء؟
131
00:10:54,354 --> 00:10:57,188
العسل ، أنا ... العسل ، لا أستطيع.
132
00:10:58,358 --> 00:11:00,859
فقط لأن
أنت تكره المستشفيات.
133
00:11:00,861 --> 00:11:03,094
لا أحد يحب المستشفيات.
134
00:11:04,398 --> 00:11:06,164
باستثناء ربما الناس المرضى.
135
00:11:07,401 --> 00:11:09,167
اناس مرضى
أكرههم أكثر.
136
00:11:42,102 --> 00:11:43,935
- مادي ، هل هي بخير؟
- مهلا.
137
00:11:43,937 --> 00:11:45,770
نعم ، إنها بخير.
138
00:11:45,772 --> 00:11:48,139
<ط> تخويف bejesus
مني. I>
139
00:11:48,141 --> 00:11:49,908
اسمع ، أنا في طريقي.
140
00:11:49,910 --> 00:11:51,276
نعم عزيزي. لا الاندفاع.
141
00:11:51,278 --> 00:11:54,312
<ط> هل تفعل حسنا؟ I>
نعم أنا بخير.
142
00:11:54,314 --> 00:11:56,074
هم ، اه ...
إنهم يحتفظون بها طوال الليل.
143
00:11:56,917 --> 00:11:58,249
وأنت لن تبقى؟
144
00:11:59,219 --> 00:12:01,720
لا أدري، لا أعرف.
145
00:12:01,722 --> 00:12:03,788
فقط ، بعد حادث أمي ،
فقط...
146
00:12:05,025 --> 00:12:07,425
قضاء الوقت في المستشفيات ،
أنت تعلم؟
147
00:12:07,427 --> 00:12:12,263
حسنا ، إذا كنت لا تفعل أي شيء بعد
التحول الخاص بك ، تعال إلى مكاني.
148
00:12:12,265 --> 00:12:14,265
يمكننا شرب بعض النبيذ محاصر ،
149
00:12:14,267 --> 00:12:16,234
<ط> ربما مشاهدة بعض TV المهملات. I>
150
00:12:16,236 --> 00:12:17,769
حسنا.
سأرى كيف أشعر.
151
00:12:18,939 --> 00:12:21,272
<ط> الله! متى فعلت
الحصول على قديمة جدا؟ I>
152
00:12:22,275 --> 00:12:24,476
<ط> أوه ، أشعر بنفس الطريقة. I>
153
00:12:24,478 --> 00:12:26,745
<ط> ولكن كل الحق.
سأراك في القليل. I>
154
00:12:26,747 --> 00:12:28,012
شكرا جميلتي. وداعا.
155
00:13:09,356 --> 00:13:11,156
لعنها الله!
156
00:13:15,228 --> 00:13:16,995
الانفتاح ، جيمي. هذا أنا.
157
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
جيمي!
158
00:13:19,366 --> 00:13:21,099
هيا! النزول مؤخرتك!
159
00:13:27,007 --> 00:13:30,241
أوه ، اللعنة. المسيح عيسى.
160
00:13:35,015 --> 00:13:37,282
<ط> مرحبا.
نحن لسنا متاحين الآن. من فضلك ... I>
161
00:13:50,063 --> 00:13:51,296
يا القرف.
162
00:13:59,239 --> 00:14:01,873
تعال ، التقط ، ألعنه.
163
00:14:01,875 --> 00:14:02,941
التقط ، أنا ...
164
00:14:06,613 --> 00:14:08,179
اخرج من هناك!
165
00:14:08,181 --> 00:14:10,448
اخرج من هناك!
إنه إعداد!
166
00:15:18,418 --> 00:15:20,084
بيرس ، نحن يجب أن نذهب.
167
00:15:25,292 --> 00:15:26,324
اذهب.
168
00:15:32,499 --> 00:15:34,132
يجب أن نذهب الآن!
169
00:15:37,637 --> 00:15:39,938
يا! مهلا توقف.
170
00:15:40,607 --> 00:15:41,639
توقف!
171
00:15:52,419 --> 00:15:53,451
يا!
172
00:15:54,120 --> 00:15:56,254
أوه ، اللعنة!
173
00:16:00,226 --> 00:16:01,359
أوه لا.
174
00:16:02,595 --> 00:16:04,128
يا المسيح.
175
00:16:27,253 --> 00:16:29,320
لا تتحرك لا تتحرك
لديك جرح بطلق ناري.
176
00:16:29,322 --> 00:16:30,989
انتظر ماذا؟
177
00:16:30,991 --> 00:16:33,124
أنت ستكون بخير يا عزيزي.
ما هو اسمك؟ هل تعرف؟
178
00:16:33,126 --> 00:16:34,425
ماديسون تايلور.
179
00:16:38,398 --> 00:16:39,998
لماذا يوجد رجال شرطة؟
180
00:16:40,000 --> 00:16:42,066
الإجراء القياسي فقط
عندما تم إطلاق النار على شخص ما ، حسنا؟
181
00:16:42,068 --> 00:16:44,002
- من الذي تم إطلاق النار عليه؟
- انت لكن لا تقلق.
182
00:16:44,004 --> 00:16:46,004
أنت ستكون بخير.
أنت ستكون بخير.
183
00:16:52,779 --> 00:16:56,214
<ط> الترقوة كسر ،
الكبد رعي. I>
184
00:16:56,216 --> 00:16:58,483
أكبر المضاعفات
كان فقدان الدم.
185
00:16:58,485 --> 00:17:00,651
استغرق الأمر أربع وحدات
في محاولة لتحقيق الاستقرار له.
186
00:17:04,791 --> 00:17:06,257
أنا آسف ، المحقق.
187
00:17:08,261 --> 00:17:10,261
هل حصلت يا رفاق
الرجال الذين فعلوا هذا؟
188
00:17:12,298 --> 00:17:13,331
ليس بعد.
189
00:17:15,468 --> 00:17:16,634
اين الفتاة
190
00:17:18,538 --> 00:17:20,571
بحق الجحيم
هل كنت تفكر؟
191
00:17:20,573 --> 00:17:23,533
رأيت شاهد.
ماذا بحق الجحيم تريد مني أن أفعل؟
192
00:17:23,743 --> 00:17:26,411
بندقيتك. بندقيتك!
193
00:17:26,413 --> 00:17:29,213
هل تدرك
ما نوع الفوضى التي نحن فيها؟
194
00:17:29,215 --> 00:17:31,249
لم أر أي حلول
تحلق من مؤخرتك.
195
00:17:31,251 --> 00:17:33,217
المقذوفات الخاصة بك
في النظام!
196
00:17:33,219 --> 00:17:36,187
نحن بحاجة إلى تلك الرصاصة.
197
00:17:45,565 --> 00:17:47,331
ماذا الآن؟
198
00:17:47,333 --> 00:17:49,300
نجدها ونفقدها.
199
00:17:57,677 --> 00:17:59,610
الآن ، هذا ...
200
00:17:59,612 --> 00:18:02,513
هذه هي الرصاصة المدفونة
في عضلات الفخذ لديك ،
201
00:18:02,515 --> 00:18:04,315
عن شبر واحد
تحت بشرتك.
202
00:18:05,485 --> 00:18:07,485
انت محظوظ جدا
ماديسون.
203
00:18:07,487 --> 00:18:09,687
انها في الواقع ليست أكثر من ذلك بكثير
من جرح ثقب.
204
00:18:11,658 --> 00:18:14,692
كل الأشياء تم اعتبارها،
كان يمكن أن يكون أسوأ بكثير.
205
00:18:14,694 --> 00:18:19,397
هل يمكن أن تتحطم عظم الفخذ الخاص بك أو
قطعت الشريان الفخذي الخاص بك أو ...
206
00:18:19,399 --> 00:18:21,599
حسنا ، أنا ... فهمت ذلك. أم ...
207
00:18:21,601 --> 00:18:24,469
متى تأخذ هذا
مني؟
208
00:18:24,471 --> 00:18:27,471
ليس الليلة.
كل شيء آخر يتحقق بخير.
209
00:18:28,641 --> 00:18:31,409
الجراحون لدينا خارج لهذه الليلة.
نحن نحاول أن يصلح لك.
210
00:18:33,113 --> 00:18:35,446
ربما في يوم أو يومين.
كيف تشعر؟
211
00:18:35,448 --> 00:18:36,614
اه ...
212
00:18:37,784 --> 00:18:40,218
قرحة صغيرة.
متعب في الغالب.
213
00:18:41,221 --> 00:18:42,620
أم ...
214
00:18:42,622 --> 00:18:45,323
ماذا حدث
إلى الرجل الآخر؟
215
00:18:47,327 --> 00:18:49,861
لقد فعلنا كل ما في وسعنا.
216
00:18:49,863 --> 00:18:53,231
الذي يذكرني ... هل أنت على استعداد للزائر؟
الشرطة هنا.
217
00:18:53,233 --> 00:18:55,867
أنا حقا لا أتذكر أي شيء.
أنا أعلم.
218
00:18:55,869 --> 00:18:58,503
ما زالوا يريدون
للتحدث معك.
219
00:18:58,505 --> 00:19:00,805
المحقق
هو إصرار جدا.
220
00:19:18,191 --> 00:19:19,191
مرحبا ماديسون.
221
00:19:19,826 --> 00:19:21,459
أنا ملازم يستيقظ.
222
00:19:22,896 --> 00:19:25,163
سمعت كان لديك
ليلة سعيدة.
223
00:19:25,632 --> 00:19:27,231
آه.
224
00:19:27,233 --> 00:19:29,433
نعم ، كان رائعا.
225
00:19:33,706 --> 00:19:35,206
كنت تشعر حتى هذا؟
226
00:19:36,476 --> 00:19:37,742
الى ماذا؟
227
00:19:37,744 --> 00:19:39,710
فقط بعض الأسئلة.
228
00:19:39,712 --> 00:19:42,446
فقط حول ما رأيته ،
من الذي قد تكون رأيته ،
229
00:19:42,882 --> 00:19:44,649
و ماذا حدث.
230
00:19:44,651 --> 00:19:47,418
اه انا حقا لا
تذكر أي شيء.
231
00:19:48,788 --> 00:19:50,354
لا شيئ؟
232
00:19:50,356 --> 00:19:53,691
يجب أن اسأل.
انها وظيفتي.
233
00:19:53,693 --> 00:19:56,661
غميت،
لذلك أنا حقا لا أستطيع مساعدتك.
234
00:19:56,663 --> 00:19:59,430
اسف جدا. I-I ...
أنا لا أتذكر أي شيء.
235
00:20:02,702 --> 00:20:05,503
ماديسون ، عليك أن تجرب.
236
00:20:05,505 --> 00:20:07,371
لديك لمساعدتي.
237
00:20:07,373 --> 00:20:10,775
لا استطيع مساعدتك
إلا إذا كنت تساعدني.
238
00:20:10,777 --> 00:20:12,677
أنا أعلم أنه أمر مخيف.
أنا آسف.
239
00:20:18,818 --> 00:20:21,319
- ماديسون؟
- يسوع ، شخص ما حاول قتلي.
240
00:20:24,924 --> 00:20:27,291
هل رأيت مطلق النار؟
241
00:20:27,293 --> 00:20:29,594
لا ، أم ...
242
00:20:29,596 --> 00:20:33,297
كان هناك فقط بعض الظلال
في الظلام.
243
00:20:35,501 --> 00:20:36,834
الظلال؟
244
00:20:37,937 --> 00:20:39,870
كما هو الحال في صيغة الجمع؟
245
00:20:39,872 --> 00:20:41,472
بلى.
246
00:20:41,474 --> 00:20:42,673
أنت متأكد؟
247
00:20:44,244 --> 00:20:47,945
مم-هم.
رأيت فقط رجل واحد من القمامة.
248
00:20:49,649 --> 00:20:50,881
رقم أم ...
249
00:20:52,652 --> 00:20:54,885
لا ، كان هناك اثنان منهم.
كان يوجد...
250
00:20:54,887 --> 00:20:58,356
واحد في ، أم ...
في نهاية الزقاق.
251
00:20:58,358 --> 00:21:01,392
هل سمعت أي شيء؟
أي أصوات؟
252
00:21:01,394 --> 00:21:02,893
أي شيء فعلي.
253
00:21:02,895 --> 00:21:04,996
سمعت للتو ، أم ...
سمعت طلقات نارية.
254
00:21:06,633 --> 00:21:09,867
بدوا ، أم ،
حادة حقا ، صغيرة.
255
00:21:12,705 --> 00:21:14,438
هذه رصاصة من عيار 40.
256
00:21:16,676 --> 00:21:19,877
أكد الوثيقة ذلك.
أنت فتاة محظوظة للغاية.
257
00:21:22,515 --> 00:21:25,349
هل تتذكر أي شيء آخر على الإطلاق؟
اسم؟
258
00:21:26,819 --> 00:21:28,319
يمكنك مساعدتي.
259
00:21:29,856 --> 00:21:30,955
أنا آسف.
260
00:21:31,991 --> 00:21:33,391
يمكن لي أن أسأل...
261
00:21:34,994 --> 00:21:37,461
من كان هذا الرجل؟
عن ماذا يدور الموضوع؟
262
00:21:39,866 --> 00:21:41,532
كان شريكي.
263
00:21:44,904 --> 00:21:46,837
هؤلاء الرجال
قتل شرطي.
264
00:21:47,840 --> 00:21:49,540
انهم خطرون ،
265
00:21:49,542 --> 00:21:51,575
وأنت شاهد.
266
00:21:52,645 --> 00:21:54,378
هل هم ذاهبون؟
تعال ورائي؟
267
00:21:55,615 --> 00:21:56,714
ممكن.
268
00:22:17,904 --> 00:22:21,038
<ط> أعضاء عائلة واي ،
يرجى تقديم تقرير إلى الاستقبال ، I>
269
00:22:21,040 --> 00:22:23,341
<ط> تقع في الطابق الأول. I>
270
00:22:32,785 --> 00:22:34,719
عفوا.
ماذا تفعل؟
271
00:22:35,855 --> 00:22:38,789
الرقيب تال ، نائب الشعبة.
272
00:22:38,791 --> 00:22:40,791
ماذا حدث للفتاة
كان هنا في وقت سابق ،
273
00:22:40,793 --> 00:22:42,727
الذي أطلق عليه الرصاص
في الساق؟
274
00:22:42,729 --> 00:22:44,028
لست متأكد.
275
00:22:44,030 --> 00:22:46,063
هرعوها
بالخارج،
276
00:22:46,065 --> 00:22:49,033
أخذها إلى مكان آخر ،
كل الصمت الصمت.
277
00:22:50,503 --> 00:22:51,769
خذنا إلى الأمن.
278
00:23:00,446 --> 00:23:04,014
هذا هو الطابق السابع.
أمراض معدية.
279
00:23:04,884 --> 00:23:06,550
ليس سيئا كما يبدو.
280
00:23:07,987 --> 00:23:11,789
نصف الكلمة
هو مختبرات المرض.
281
00:23:11,791 --> 00:23:14,658
النصف الاخر
هو جناح العزلة.
282
00:23:14,660 --> 00:23:17,995
جناح العزل؟
هذا فقط يحصل على أفضل وأفضل.
283
00:23:17,997 --> 00:23:20,030
انها حيث الحجر الصحي
هؤلاء المرضى.
284
00:23:22,001 --> 00:23:26,570
لا تقلق لم يكن لدينا
أي تفشي للإيبولا. بعد.
285
00:23:27,707 --> 00:23:29,740
هل أنا الوحيد
في هذا الطابق؟
286
00:23:29,742 --> 00:23:31,709
نعم فعلا.
287
00:23:31,711 --> 00:23:34,145
هذا هو الأكثر أمانا
مكان لك.
288
00:23:34,147 --> 00:23:37,548
آسف يا سيدي.
لقد انتهيت للتو من تنظيف الأرض.
289
00:23:37,550 --> 00:23:39,750
هذا هو الضابط جاكوبس.
290
00:23:39,752 --> 00:23:43,921
سوف يراقبك الليلة ،
فقط في حالة.
291
00:23:45,491 --> 00:23:47,825
أنت متأكد من أنني سأعمل
كن آمنا هنا؟
292
00:23:47,827 --> 00:23:50,861
لقد قدمنا لك اسم مستعار.
293
00:23:50,863 --> 00:23:53,864
حتى لو كان القاتل
يمكن أن تجد لك ،
294
00:23:53,866 --> 00:23:57,802
هناك شرطي ، شرطي مسلح ،
الحق خارج الباب الخاص بك.
295
00:23:58,838 --> 00:24:00,704
الانتظار ، ماذا عن أختي؟
296
00:24:00,706 --> 00:24:03,746
أنا أسقطتها هنا في وقت سابق في
المستشفى قبل حدوث كل شيء.
297
00:24:04,844 --> 00:24:06,477
سوف تكون بخير.
298
00:24:09,982 --> 00:24:12,216
انا اسف حقا
أنا شاهد رديء.
299
00:24:13,152 --> 00:24:15,019
أوه ، لا ، لا تكون.
300
00:24:16,456 --> 00:24:18,222
لقد كنت مساعدة كبيرة.
301
00:24:18,224 --> 00:24:19,457
هل حقا؟
302
00:24:21,561 --> 00:24:22,693
حسنا هذا صحيح.
303
00:24:25,631 --> 00:24:29,600
لكنك أخرجتني من ليلة البوكر ،
وهو رائع حقا.
304
00:24:32,772 --> 00:24:36,807
المحقق،
هل يمكنني السؤال عما تفعله في سان خوان؟
305
00:24:38,177 --> 00:24:40,077
لماذا يأتي الجميع
الى الجزيرة.
306
00:24:41,481 --> 00:24:43,013
يركض من الأشباح.
307
00:24:44,484 --> 00:24:45,816
أنت لا تعرف ذلك؟
308
00:24:47,553 --> 00:24:50,554
لذلك ، لا عائلة ، هاه؟
309
00:24:51,757 --> 00:24:53,157
الرجال مثلي ...
310
00:24:56,262 --> 00:24:57,795
لا عصا حولها.
311
00:25:03,169 --> 00:25:05,202
الضابط
سوف يكون خارج الباب.
312
00:25:06,772 --> 00:25:08,873
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ،
سوف الممرضات يكون في الخدمة.
313
00:25:08,875 --> 00:25:10,274
فقط اضغط على الزر.
314
00:25:13,179 --> 00:25:14,179
أن هاتفك؟
315
00:25:14,914 --> 00:25:16,180
اه نعم.
316
00:25:18,217 --> 00:25:19,984
سوف أضع هاتفي في ، حسنا؟
317
00:25:21,254 --> 00:25:24,054
أم ، زنزانتي هنا.
318
00:25:24,056 --> 00:25:26,657
في حال واجهتك أي مشاكل،
فقط اتصل بي مباشرة.
319
00:25:28,261 --> 00:25:29,660
بلى.
320
00:25:30,763 --> 00:25:33,531
استدعاء الملازم يستيقظ ،
ليس 911.
321
00:25:34,867 --> 00:25:36,066
في احسن الاحوال.
322
00:25:36,836 --> 00:25:37,902
ما عدا شيء واحد.
323
00:25:39,171 --> 00:25:41,238
أود منك
للاتصال بي ستيف.
324
00:25:43,743 --> 00:25:45,175
"الخدمة والحماية."
325
00:25:47,213 --> 00:25:49,313
دعونا نرى. ماديسون تايلور.
326
00:25:50,149 --> 00:25:53,317
و ، إميلي تايلور.
327
00:25:53,319 --> 00:25:56,086
أختها ، على ما أعتقد.
البقاء في جناح الأطفال.
328
00:25:56,088 --> 00:25:58,989
اه ، لا ، فقط ... فقط ماديسون.
329
00:25:58,991 --> 00:26:01,592
والضابط ذلك ،
اه ، جاء
330
00:26:01,594 --> 00:26:03,594
وأراد أن يتحرك لها ،
اسمه كان؟
331
00:26:03,596 --> 00:26:06,630
اه ، يستيقظ. ملازم يستيقظ.
332
00:26:06,632 --> 00:26:08,098
يستيقظ.
333
00:26:08,100 --> 00:26:10,968
وقلت أنها انتقلت لها
إلى الطابق السابع؟
334
00:26:10,970 --> 00:26:13,270
نعم فعلا. غرفة الحجر الصحي 707.
335
00:26:13,272 --> 00:26:16,206
لقد تم إغلاقها
بسبب أضرار إعصار ماريا.
336
00:26:16,208 --> 00:26:19,677
هل هي نوع من الشهود أو شيء من هذا؟
ليس تماما.
337
00:26:19,679 --> 00:26:23,047
نعتقد أنها شخص مهم
مع المعلومات الجديدة التي جاءت في.
338
00:26:25,117 --> 00:26:27,885
حسنًا ، يمكنني تقريب الموظفين
إذا كنت بحاجة إلى النسخ الاحتياطي.
339
00:26:27,887 --> 00:26:29,753
لا لا،
لا يمكننا إشراك المدنيين.
340
00:26:29,755 --> 00:26:32,990
ولكن ما يمكنك القيام به هو قفل
أسفل هذا الطابق السابع.
341
00:26:32,992 --> 00:26:34,325
حسنا،
342
00:26:34,327 --> 00:26:37,094
يمكنني البدء
تأمين المصعد
343
00:26:37,096 --> 00:26:41,832
من شأنها أن تحد من المصاعد
للوصول إلى بطاقة المفتاح فقط.
344
00:26:41,834 --> 00:26:45,135
الآن ، الدرج ، يمكنني قفل هؤلاء
من هنا فقط على جانب الدرج.
345
00:26:45,137 --> 00:26:46,837
شكر.
346
00:26:46,839 --> 00:26:50,140
وهل لي معروفا.
تنبيه الموظفين.
347
00:26:50,142 --> 00:26:52,977
فليعلموا أن يقدموا تقريرا
أي شيء مشبوه.
348
00:26:52,979 --> 00:26:55,679
واحفظهم بعيدًا عن طريقنا
لسلامتهم الخاصة.
349
00:26:57,817 --> 00:27:00,851
يستيقظ هو المسؤول عن خاص
مشاريع للجرائم الكبرى ، أليس كذلك؟
350
00:27:00,853 --> 00:27:02,653
الآن نحن نعرف
الذي يسحب الاوتار.
351
00:27:02,655 --> 00:27:05,155
ماركوس وليامز
تنظيف المشهد؟
352
00:27:06,993 --> 00:27:08,726
بلى.
353
00:27:08,728 --> 00:27:11,028
أنت تعرف ، يستيقظ هو واحد
من هؤلاء الملاعين الدؤوب.
354
00:27:11,030 --> 00:27:13,130
انه لن يتوقف عند هذا.
355
00:27:13,132 --> 00:27:15,766
سوف أضع ماركوس
وليامز عليه.
356
00:27:15,768 --> 00:27:16,834
فكره جيده.
357
00:27:34,987 --> 00:27:38,222
نعم ، نراه نشرت.
سوف نعلمه أننا نتولى المسؤولية.
358
00:27:38,224 --> 00:27:42,893
قف ، يا. يا رفاق لا يمكن أن تكون هنا.
هذه المنطقة خارج الحدود.
359
00:27:42,895 --> 00:27:45,929
مهلا ، الاسترخاء ، طفل.
نحن هنا لتخفيف لك.
360
00:27:45,931 --> 00:27:49,066
الملازم ويكز لم يقل
أي شيء عن التحول الإغاثة.
361
00:27:49,068 --> 00:27:52,202
اعتبر نفسك محظوظا.
لماذا لا تأخذ استراحة؟
362
00:27:52,204 --> 00:27:54,438
أنا ، آه ، يجب أن أتحقق من ويكز.
363
00:27:54,440 --> 00:27:57,441
نعم ، <أنا> لا مشكلة. I>
لدي له هنا.
364
00:28:04,050 --> 00:28:06,016
يجب أن كنت قد اتخذت
ليلة قبالة ، kiddo.
365
00:28:07,053 --> 00:28:08,053
لنذهب.
366
00:28:44,423 --> 00:28:46,663
سوف يحبس السلالم.
يمكنك تعطيل لوحة التبديل.
367
00:29:43,916 --> 00:29:45,249
ضابط جاكوبس؟
368
00:31:24,450 --> 00:31:25,649
هل هذه هي الغرفة المناسبة؟
369
00:31:30,322 --> 00:31:33,457
بلى. هذه هي.
ثم أين هي في الجحيم؟
370
00:31:33,459 --> 00:31:35,626
هذا الباب
مغلق من الداخل.
371
00:31:39,398 --> 00:31:41,431
لعنها الله!
هناك باب آخر!
372
00:31:41,433 --> 00:31:42,499
القرف!
373
00:33:36,215 --> 00:33:38,115
هل فعلت...
بلى.
374
00:33:38,117 --> 00:33:39,216
حبسهم
375
00:33:42,421 --> 00:33:44,087
انها بالقرب من المصعد.
376
00:35:55,888 --> 00:36:00,223
<ط> الترحيل الدكتور هانوفر.
يرجى الإبلاغ إلى غرفة الصدمة ثلاثة. I>
377
00:36:33,659 --> 00:36:35,825
افتح الباب الداعر!
378
00:36:43,702 --> 00:36:45,268
افتح الباب!
379
00:36:49,641 --> 00:36:51,942
شخص ما ... شخص ما ساعدني.
380
00:36:51,944 --> 00:36:53,910
<ط> شخص ما الرجاء مساعدتي. I>
381
00:36:57,916 --> 00:36:59,816
لن يساعدك أحد ،
أميرة.
382
00:36:59,818 --> 00:37:03,486
لقد اتصلت بالفعل الشرطة.
383
00:37:03,488 --> 00:37:05,589
نحن الشرطة سخيف.
384
00:37:05,591 --> 00:37:07,257
افتح الباب!
385
00:37:12,331 --> 00:37:14,497
بيرس ، وضع ذلك أسفل.
386
00:37:24,309 --> 00:37:25,408
<ط> ماديسون؟ I>
387
00:37:29,948 --> 00:37:31,748
كيف تعرف اسمي؟
388
00:37:31,750 --> 00:37:34,351
نحن الشرطة ، ماديسون.
نحن الرجال الطيبين.
389
00:37:34,353 --> 00:37:36,853
كل شيء على ما يرام.
انها مجرد سوء فهم.
390
00:37:36,855 --> 00:37:38,855
لكنه كان يطاردني
بمسدس.
391
00:37:40,959 --> 00:37:43,393
<ط> نعم ، كان هذا خطأ. I>
392
00:37:43,395 --> 00:37:45,762
ترى ، شريكي هنا
ظننت أنك ، أم ...
393
00:37:46,498 --> 00:37:47,664
شخص اخر.
394
00:37:48,834 --> 00:37:52,269
استمع.
اسمي الرقيب تال.
395
00:37:52,271 --> 00:37:55,338
كنا نرد على مكالمة
الذي أدلى به خدمات الحماية.
396
00:37:55,340 --> 00:37:57,574
<ط> هذا هو حارس الشرطة
كان ذلك يحميك في وقت سابق. I>
397
00:37:57,576 --> 00:38:01,411
عندما وصلنا إلى مكان الحادث ،
وجدنا له ميتا وأنت في عداد المفقودين.
398
00:38:02,681 --> 00:38:04,281
<ط> شخص ما قتله. I>
399
00:38:05,784 --> 00:38:08,718
- لقد كنت أنت. قتلته.
- لا.
400
00:38:09,855 --> 00:38:11,554
<ط> كان شخص ما
من كان بعدك. I>
401
00:38:14,660 --> 00:38:16,760
نحن تأمين الكلمة
غرفة تلو غرفة
402
00:38:16,762 --> 00:38:19,296
<ط> وهذا عندما برزت
من العدم. I>
403
00:38:19,298 --> 00:38:21,931
شريكى...
404
00:38:21,933 --> 00:38:25,935
المحقق بيرس ، حسنا ،
يمكنك أن تقول أنك ذعرت له سيئة للغاية.
405
00:38:25,937 --> 00:38:27,604
<ط> كان يعتقد أنك كنت perp. I>
406
00:38:28,407 --> 00:38:29,973
أنت تعرف ، إنه مظلم ،
407
00:38:29,975 --> 00:38:33,476
الأدرينالين يضخ ،
أنت لا تفكر بشكل مستقيم.
408
00:38:33,478 --> 00:38:37,580
<ط> الآن ، نعم ، كان لديه سلاحه خارج ،
لكننا كنا نبحث عن perp.
409
00:38:40,018 --> 00:38:43,953
أنت تعرف ، هذا كل شيء
حقا سوء فهم كبير واحد.
410
00:38:43,955 --> 00:38:47,691
<ط> ولكن نحن على حد سواء بالارتياح
أنك بخير. I>
411
00:38:50,796 --> 00:38:51,796
هيا.
412
00:38:52,964 --> 00:38:53,964
افتح الباب.
413
00:38:55,500 --> 00:38:57,334
نحن جميعا على
نفس الفريق هنا.
414
00:39:05,677 --> 00:39:08,078
حسنا.
<ط> لقد اتخذت القرار الصحيح ، ماديسون. I>
415
00:39:09,481 --> 00:39:10,481
تعليق.
416
00:39:12,684 --> 00:39:16,553
حارس بلدي ،
ضابط ، أم ، ديفيدسون.
417
00:39:16,555 --> 00:39:18,655
<ط> ماذا حدث
لجسده؟ I>
418
00:39:21,526 --> 00:39:22,959
ضابط ديفيدسون؟
419
00:39:22,961 --> 00:39:26,896
نعم ، وجدنا جثته في ...
في غرفة المريض فارغة.
420
00:39:28,367 --> 00:39:30,367
<ط> طفل فقير. I>
421
00:39:30,369 --> 00:39:33,470
طفل مسكين. اسمه كان،
أم ، ضابط جاكوبس.
422
00:39:34,806 --> 00:39:36,039
اللعنة.
423
00:39:40,112 --> 00:39:42,579
حق.
لا ، هذا - هذا ما قلته.
424
00:39:42,581 --> 00:39:43,813
<ط> ضابط جاكوبس. I>
425
00:39:50,989 --> 00:39:53,690
هل يمكنني رؤية شارتك مرة أخرى؟
<ط> بالطبع. I>
426
00:40:05,003 --> 00:40:06,836
هذا ليس بندقية الشرطي.
427
00:40:06,838 --> 00:40:08,405
لديها كاتم الصوت.
428
00:40:11,410 --> 00:40:14,411
<ط> ماديسون ، افتح الباب. I>
429
00:40:14,413 --> 00:40:16,045
<ط> هذه هي الطريقة الوحيدة حقا. I>
430
00:40:17,449 --> 00:40:19,749
<ط> افتح الباب الآن. I>
431
00:40:19,751 --> 00:40:21,451
الكثير لشرطي جيد ،
الشرطي السيء.
432
00:41:02,494 --> 00:41:04,194
لا!
433
00:41:16,107 --> 00:41:18,007
أرجوك دعني وشأني!
434
00:41:18,009 --> 00:41:20,543
<ط> لم أر أي شيء! I>
435
00:41:20,545 --> 00:41:23,646
هذا ليس ما رأيته.
هذا ما لديك.
436
00:41:23,648 --> 00:41:25,114
ليس لدي أي شيء.
437
00:41:26,751 --> 00:41:28,618
ماذا اريد
ليس عليك.
438
00:41:29,154 --> 00:41:30,487
<ط> إنه فيكم. I>
439
00:41:34,826 --> 00:41:38,661
ماديسون ، أنت تنزف.
أنت تموت.
440
00:41:38,663 --> 00:41:41,564
افتح الباب
لذلك يمكنني مساعدتك.
441
00:42:38,657 --> 00:42:40,297
<ط> تحليل إيقاع القلب. I>
442
00:42:42,661 --> 00:42:44,741
<ط> لا تلمس المريض. I>
443
00:42:47,332 --> 00:42:49,732
<ط> الشحن.
ابق بعيدًا عن المريض. i>
444
00:42:55,206 --> 00:42:57,340
<ط> اضغط على الزر البرتقالي الآن. I>
445
00:43:00,845 --> 00:43:02,679
<ط> صدمة تسليمها. I>
446
00:43:26,838 --> 00:43:29,205
- مهلا ، ستيف.
- على ماذا حصلت؟
447
00:43:29,207 --> 00:43:31,007
حصلت على شيء.
قذيفة أخرى.
448
00:43:31,009 --> 00:43:33,376
يقول علامة قذيفة
قد يكون غلوك. نظرة.
449
00:43:33,378 --> 00:43:35,912
سوف المختبر ل
تحقق ، لذلك ...
450
00:43:36,848 --> 00:43:38,181
وضع علامة عليها وحملها.
451
00:43:40,285 --> 00:43:42,852
ملعون. أي رصاصة؟
452
00:43:42,854 --> 00:43:46,222
بلى. في المرحلة الابتدائية ،
هناك ستة آثار في المجموع.
453
00:43:46,224 --> 00:43:49,826
زوجين في القمامة ، اثنان في الأسفلت ،
واثنان هناك في الحائط.
454
00:43:49,828 --> 00:43:52,161
جميع شظايا الصعب الأثر.
لا المقذوفات.
455
00:43:53,164 --> 00:43:54,897
مجموعات ضيقة من اثنين؟
456
00:43:54,899 --> 00:43:58,134
طبعا أكيد.
ثلاث بوصات على مدرج المطار.
457
00:43:58,136 --> 00:44:00,203
واستراحة هناك ،
ربما بوصة ، بوصة ونصف.
458
00:44:00,205 --> 00:44:03,673
هناك حق في القمامة ،
هناك قدم بينهما.
459
00:44:03,675 --> 00:44:05,274
لقد حصلوا على قذرة.
460
00:44:09,014 --> 00:44:10,213
حصلت على شيء.
461
00:44:11,650 --> 00:44:13,149
حصلت على اثنين من الأشياء.
462
00:44:16,788 --> 00:44:20,256
بالتأكيد اثنين من الرماة.
واحد إلى الأمام ، واحد وراء لتغطية.
463
00:44:24,729 --> 00:44:27,063
يجب أن يكون هناك
جزء آخر بالقرب من.
464
00:44:27,065 --> 00:44:28,097
أنا عليه.
465
00:44:29,434 --> 00:44:31,668
هناك مشكلة.
إنهم بحاجة إلينا في المستودع.
466
00:44:32,437 --> 00:44:35,738
مسرح الجريمة الأخرى؟
467
00:44:35,740 --> 00:44:38,620
تلك هي المشكلة.
لا يبدو أنه مشهد جريمة.
468
00:46:12,971 --> 00:46:14,003
هيا.
469
00:46:24,182 --> 00:46:25,281
عليك اللعنة!
470
00:46:37,495 --> 00:46:39,529
لوري يبلغ من العمر 16 عامًا
ويمكنها أن تفعل ما تشاء.
471
00:46:39,531 --> 00:46:42,131
هي ليست انت.
حسنا ، أنت لست أمي.
472
00:46:52,410 --> 00:46:54,290
لا اريد ذلك
البقاء هنا وحيدا.
473
00:46:57,048 --> 00:46:58,247
ابقى معي.
474
00:47:04,088 --> 00:47:05,454
هلا هلا هلا.
475
00:47:08,126 --> 00:47:09,126
ليس هنا.
476
00:47:10,261 --> 00:47:11,894
لن تموت هنا.
477
00:47:36,955 --> 00:47:39,222
هيا. هيا.
478
00:48:12,991 --> 00:48:15,524
عفوا.
عفوا. مرحبا؟
479
00:48:15,526 --> 00:48:17,326
عفوا. عفوا.
480
00:48:17,328 --> 00:48:20,429
تحتاج إلى مساعدتي ، من فضلك.
هناك رجلان يطاردانني.
481
00:48:23,902 --> 00:48:25,434
انتظر. رقم شوش!
482
00:48:25,436 --> 00:48:28,104
صه! رجاء. انا بحاجة الى مساعدة.
483
00:48:50,161 --> 00:48:51,594
مساعدة!
484
00:48:51,596 --> 00:48:54,330
الأمان! و <ط> señorita. I>
485
00:49:03,174 --> 00:49:06,042
الفتاة! هناك!
حسنا شكرا لك.
486
00:49:06,044 --> 00:49:07,076
حسنا. شكرا لك.
487
00:49:54,392 --> 00:49:56,292
- هذا واحد مغلق.
- انهم جميعا مقفل.
488
00:50:19,384 --> 00:50:20,583
بحق الجحيم؟
489
00:50:50,715 --> 00:50:53,282
ملعون.
كيف كانت تفتح ذلك؟
490
00:50:53,284 --> 00:50:55,351
لا يهم
إنه مصعد خدمة.
491
00:50:55,353 --> 00:50:57,119
انها تنخفض فقط
إلى طابق واحد.
492
00:50:59,290 --> 00:51:00,290
هيا.
493
00:51:18,476 --> 00:51:21,310
الصبر. المغلق هو التعبئة والتغليف.
سنحصل عليه وهو وحده.
494
00:51:28,519 --> 00:51:31,120
ولكن فقط في حالة.
495
00:51:38,529 --> 00:51:41,430
بحق الجحيم؟
يا رفاق يحزمون؟
496
00:51:41,432 --> 00:51:44,633
نعم نحن. لا يوجد
مسرح الجريمة هنا ، ستيف.
497
00:51:44,635 --> 00:51:46,569
لا مسرح الجريمة؟
نعم.
498
00:51:46,571 --> 00:51:49,438
رأيت الجثة بنفسي.
أنا لا أقول لم يكن هناك جريمة.
499
00:51:49,440 --> 00:51:51,807
ليس هناك مشهد.
500
00:51:51,809 --> 00:51:54,143
انظروا ، يقول K-9
كان هناك المخدرات.
501
00:51:54,145 --> 00:51:57,513
ليس هناك ما يكفي من تتبع ل
قل لنا أي نوع. المستترون؟ لا شيء.
502
00:51:58,616 --> 00:52:00,716
ضحيتك كانت هنا ،
حق؟
503
00:52:00,718 --> 00:52:02,852
حق؟ هنا. حسنا.
504
00:52:02,854 --> 00:52:04,820
نعم ، رأيته.
هنا.
505
00:52:04,822 --> 00:52:06,856
حسنا.
هنا!
506
00:52:06,858 --> 00:52:08,824
لذلك luminol
أظهر الدم هنا ،
507
00:52:08,826 --> 00:52:11,227
كميات ضئيلة ،
وتناقص.
508
00:52:11,229 --> 00:52:12,661
تناقص؟
نعم.
509
00:52:12,663 --> 00:52:14,830
شخص تنظيفها
مع بيروكسيد الهيدروجين.
510
00:52:14,832 --> 00:52:18,367
أنه يحط الهيموغلوبين إلى
نشير إلى أن luminol لا يمكن أن يستلم السلعة.
511
00:52:18,369 --> 00:52:20,903
و هنا...
512
00:52:20,905 --> 00:52:23,372
رأينا هذا عندما كنا
الإضاءة السوداء و luminol.
513
00:52:23,374 --> 00:52:26,775
فواتير ملحوظ مع
الأشعة فوق البنفسجية حقن الحبر البنفسجي.
514
00:52:26,777 --> 00:52:28,744
ما يقرب من 200،000 دولار؟
515
00:52:28,746 --> 00:52:30,613
مائة واثنان وثمانون.
516
00:52:32,183 --> 00:52:33,249
أهو لك؟
517
00:52:34,485 --> 00:52:37,653
بلى.
كان جيمي جونزو يعقبي.
518
00:52:38,589 --> 00:52:40,589
أعطاني سبعة تماثيل نصفية.
519
00:52:41,692 --> 00:52:44,927
لقد اصطدمت بجدار.
تم إلغاء الصفقات.
520
00:52:44,929 --> 00:52:48,631
وقال جيمي كان هناك
مضرب حماية تدور.
521
00:52:48,633 --> 00:52:50,566
هل سمعت عن أي من ذلك؟
522
00:52:50,568 --> 00:52:53,836
لذلك كان لي بعض اللاعبين النبات
بعض النقدية التي يمكن تتبعها.
523
00:52:53,838 --> 00:52:56,872
الشيء التالي الذي أعرفه ،
يعتقد أنه صنع.
524
00:52:56,874 --> 00:52:58,507
يبدو وكأنه كان على حق.
525
00:52:58,509 --> 00:53:00,342
من يدير المضرب
قتله.
526
00:53:02,180 --> 00:53:04,947
نحن نتحدث شخص ما
من يستطيع أن يأخذ تماثيل نصفية ...
527
00:53:06,851 --> 00:53:08,617
و بقعة المال ملحوظ.
528
00:53:08,619 --> 00:53:10,519
أنت تقول شرطي
فعلت هذا؟
529
00:53:12,223 --> 00:53:13,856
ليس "شرطي"
530
00:53:13,858 --> 00:53:15,858
رجال الشرطة. أكثر من واحد.
531
00:54:10,781 --> 00:54:13,716
يغيب!
ما الذي تفعله هنا؟
532
00:54:15,786 --> 00:54:18,420
انهم يحاولون قتلي.
يجب عليك إخراجي من هنا.
533
00:54:18,422 --> 00:54:20,756
هدء من روعك.
هذا هو الطابق الخدمة.
534
00:54:20,758 --> 00:54:22,992
حسنا.
انها خارج حدود للمرضى.
535
00:54:22,994 --> 00:54:25,794
أنا لست صبور. يعني أنا كذلك.
لكنهم أغلقوا المصاعد.
536
00:54:25,796 --> 00:54:26,996
يجب أن أخرجني.
537
00:54:31,402 --> 00:54:33,936
المقعدالامامي،
هذا هو ضابط كارول.
538
00:54:33,938 --> 00:54:36,772
أنا بحاجة إلى بعض النسخ الاحتياطي.
لقد أه ... لقد حصلت على المريض.
539
00:57:42,460 --> 00:57:44,092
أخذت مفاتيحه لعنة.
540
00:57:47,965 --> 00:57:49,598
بطاقة الذاكرة.
541
00:57:49,600 --> 00:57:52,067
أنا خسرت
بطاقة الذاكرة الملعونه.
542
00:57:53,904 --> 00:57:55,637
بحق الجحيم
هل سنفعل الآن؟
543
00:57:57,541 --> 00:57:59,208
انه الوقت ل
خذها إلى أعلى درجة.
544
00:58:04,215 --> 00:58:06,615
<ط> الاهتمام بجميع الموظفين. I>
545
00:58:06,617 --> 00:58:09,184
<ط> نجا المريض
في الطابق الحجر الصحي. I>
546
00:58:09,186 --> 00:58:12,254
<ط> يرجى تقديم تقرير إلى الأمن
في أقرب وقت ممكن. I>
547
00:58:28,873 --> 00:58:30,873
مرحبا؟ هل من أحد هنا؟
548
00:59:26,330 --> 00:59:27,330
مادلين.
549
01:03:30,908 --> 01:03:33,275
<ط> دقيقة واحدة فقط. I>
550
01:03:34,444 --> 01:03:35,911
<ط> من هو؟ I>
551
01:03:35,913 --> 01:03:38,079
<ط> الحديث عن المال لعنة. I>
552
01:03:42,352 --> 01:03:44,486
<ط> ما الأمر يا رجل؟ I>
553
01:03:44,488 --> 01:03:47,022
<ط> أنا لا أعرف. قل لنا.
هل هناك مشكلة؟
554
01:03:47,024 --> 01:03:49,524
<ط> مشكلة؟
من هو اتصالك؟ I>
555
01:03:49,526 --> 01:03:51,993
<ط> ليس لديك اتصال.
من يوتّر لك؟ I>
556
01:03:51,995 --> 01:03:53,528
<ط> ما أنت
نتحدث عنه؟ I>
557
01:03:55,532 --> 01:03:58,099
<ط> أنت تعرف ، أنت أحمق سخيف.
أنت تعرف ذلك؟ I>
558
01:03:58,101 --> 01:04:00,035
<ط> نحن رجال شرطة. I>
559
01:04:00,037 --> 01:04:03,505
<ط> هل تعتقد حقا أننا
لن تلاحظ فواتير ملحوظة؟ I>
560
01:04:03,507 --> 01:04:05,440
<ط> ليس لدي
أي فواتير ملحوظة. I>
561
01:04:08,245 --> 01:04:10,405
<ط> يا رجل ، اعتقدت أننا أصدقاء. I>
562
01:04:11,081 --> 01:04:13,081
<ط> مهلا ، يا رجل ، أنا آسف. I>
563
01:04:22,092 --> 01:04:24,292
<ط> يجب أن تكون في مكان ما. I>
564
01:04:24,294 --> 01:04:26,161
<ط> سنجد ذلك يا رجل.
سنجدها. I>
565
01:04:27,264 --> 01:04:28,430
هيا.
566
01:04:30,400 --> 01:04:31,466
هيا.
567
01:04:34,938 --> 01:04:35,938
حسنا.
568
01:04:47,084 --> 01:04:50,585
- يستيقظ ، الجرائم الكبرى.
- ملازم ، اسمع لي.
569
01:04:50,587 --> 01:04:53,421
الرجال الذين يطاردونني ،
انهم الرماة.
570
01:04:53,423 --> 01:04:56,458
ماديسون؟
ماديسون ، هل أنت بخير؟
571
01:04:56,460 --> 01:04:59,394
اين انت الان؟
هل انت آمن
572
01:04:59,396 --> 01:05:02,597
استمع. عليك أن تستمع لي.
انهم رجال شرطة.
573
01:05:02,599 --> 01:05:05,467
اعلم اعلم.
أنا فقط لا أعرف من.
574
01:05:05,469 --> 01:05:09,170
O-حسنا. أسمائهم هي ، آه ، تال.
تال و بيرس.
575
01:05:09,172 --> 01:05:10,939
<ط> بالطبع. من نائب. I>
576
01:05:10,941 --> 01:05:13,174
انتظر. كيف علمت بذلك؟
577
01:05:13,176 --> 01:05:15,243
لأنهم هنا ،
وهم يطاردون بعدي.
578
01:05:15,245 --> 01:05:17,479
ماديسون ، اسمع لي.
أين أنت؟
579
01:05:17,481 --> 01:05:19,347
اه ، أنا ... أنا في المشرحة.
580
01:05:19,349 --> 01:05:20,916
<ط> ماذا؟ المشرحة؟ I>
581
01:05:20,918 --> 01:05:22,417
مجرد البقاء هناك!
582
01:05:22,419 --> 01:05:24,519
مجرد البقاء هناك ، ماديسون.
انا في الطريق.
583
01:05:24,521 --> 01:05:26,087
يجب أن أحصل على أختي.
584
01:05:27,291 --> 01:05:28,657
اسمع ، لا تقلق.
585
01:05:29,960 --> 01:05:31,159
<ط> مجرد البقاء هناك ، ماديسون. I>
586
01:05:31,161 --> 01:05:32,193
إميلي.
587
01:05:32,930 --> 01:05:33,962
<ط> ماديسون؟ I>
588
01:05:34,531 --> 01:05:36,598
إميلي.
<ط> ماديسون! I>
589
01:05:36,600 --> 01:05:37,933
يسوع.
590
01:05:38,468 --> 01:05:39,567
<ط> مادلين! I>
591
01:05:42,406 --> 01:05:44,239
ماديسون!
592
01:06:31,521 --> 01:06:33,154
وليامز ، نائب.
593
01:06:35,359 --> 01:06:37,592
بلى.
أعتقد أن هذا يجعلك ...
594
01:06:38,562 --> 01:06:39,995
الشريك الآخر.
595
01:06:42,132 --> 01:06:43,598
علقة.
596
01:06:43,600 --> 01:06:46,534
قسم الملعون كله
يجب أن يكون عليه.
597
01:06:50,107 --> 01:06:52,674
مئات الدولارات تقول
هناك غالون في الجذع.
598
01:06:54,144 --> 01:06:56,077
جنبا إلى جنب مع جيمي الجسم.
599
01:07:09,159 --> 01:07:12,260
أحتاج وحدات في وسط المدينة العام.
<ط> المضي قدما. I>
600
01:07:12,262 --> 01:07:14,362
الكود الثالث.
كرر ، الكود الثالث.
601
01:07:14,364 --> 01:07:17,165
<ط> نسخ.
سيكون لدينا وحدات المضي قدما إلى الموقع. I>
602
01:07:17,167 --> 01:07:18,800
<ط> عشر دقائق ايتا. انتهى. I>
603
01:07:18,802 --> 01:07:20,235
عشر دقائق؟
604
01:07:48,698 --> 01:07:50,532
هي هنا. أنا أعلم أنه.
605
01:07:51,701 --> 01:07:53,601
<ط> الكمال. ضعها على. I>
606
01:07:55,806 --> 01:07:57,205
<ط> ماديسون؟ I>
607
01:07:58,475 --> 01:07:59,741
<ط> ماديسون. I>
608
01:08:03,213 --> 01:08:05,613
لدي شخص هنا ، أم ،
609
01:08:05,615 --> 01:08:07,115
يريد أن يقول مرحبا.
610
01:08:14,324 --> 01:08:16,591
مادلين،
لماذا الشرطة هنا؟
611
01:08:20,497 --> 01:08:22,097
إنها حقيقة بسيطة يا مادي.
612
01:08:23,166 --> 01:08:25,467
هيا خارج،
وسأسمح لها بالرحيل.
613
01:08:27,604 --> 01:08:30,839
<ط> ماديسون،
هذه هي فرصتك الأخيرة. I>
614
01:08:32,542 --> 01:08:35,110
<ط> لا تجعل هذا أكثر صعوبة
مما هو عليه بالفعل. I>
615
01:08:37,114 --> 01:08:39,114
<ط> مادلين. I>
616
01:08:59,636 --> 01:09:01,269
الآن لا يمكنك الجري.
617
01:09:16,219 --> 01:09:17,752
انه بخير.
618
01:09:17,754 --> 01:09:19,454
كل شيء على مايرام.
619
01:09:28,498 --> 01:09:29,564
<ط> ماديسون؟ I>
620
01:09:41,478 --> 01:09:44,512
نحن نحفظ
جسدها على قيد الحياة ، ولكن ...
621
01:09:44,514 --> 01:09:45,947
لكنها مجرد جسدها.
622
01:09:47,350 --> 01:09:49,317
كيف اه ... كم من الوقت؟
623
01:09:49,319 --> 01:09:54,389
تأمين والديك
يغطي فقط 30 يوما
624
01:09:54,391 --> 01:09:56,424
دعم الحياة
في هذه الحالات.
625
01:09:56,426 --> 01:09:59,260
ولكن عليك أن تفعل
اتخاذ قرار قريبا.
626
01:10:05,569 --> 01:10:07,202
أنا آسف جدا ، ماديسون.
627
01:10:11,408 --> 01:10:12,941
هل أطلب منه،
مادلين؟
628
01:10:14,878 --> 01:10:16,978
هل أطلب منه
إذا كانت ستستيقظ؟
629
01:10:31,294 --> 01:10:32,360
استيقظ.
630
01:10:34,397 --> 01:10:35,830
مادي ، استيقظ.
631
01:10:37,667 --> 01:10:39,634
استيقظ!
632
01:10:44,808 --> 01:10:46,374
أعتقد أن واحدة عملت.
633
01:10:52,549 --> 01:10:54,582
ماذا تريد مني؟
634
01:10:54,584 --> 01:10:57,285
حسنا ، في البداية كنا نريد
تلك الرصاصة من ساقك.
635
01:10:59,522 --> 01:11:02,423
لكن انظر،
شريكي هنا ، عبقرية ،
636
01:11:02,425 --> 01:11:05,593
أطلق النار عليك بسلاح خدمته ،
وانه شرطي.
637
01:11:05,595 --> 01:11:07,595
وهو ما يعني له المقذوفات
في النظام ،
638
01:11:07,597 --> 01:11:09,631
الذي يضعنا
في مكان الجريمة.
639
01:11:12,302 --> 01:11:16,671
نحن حقا بحاجة الى معرفة ،
أين وضعت بطاقة الفيديو؟
640
01:11:16,673 --> 01:11:19,474
- إذا لمست أختي ...
- شح. توقف.
641
01:11:19,476 --> 01:11:21,776
أنت في أي موقف
لتقديم أي تهديدات.
642
01:11:23,546 --> 01:11:25,713
لقد اتصلت بالفعل رجال الشرطة.
انهم في طريقهم.
643
01:11:25,715 --> 01:11:27,649
تقصد صديقك ،
يستيقظ؟
644
01:11:28,885 --> 01:11:30,785
انه لا يأتي
ليوفر لك
645
01:11:32,789 --> 01:11:34,355
لا يوجد أحد قادم.
646
01:11:34,357 --> 01:11:36,491
انها فقط أنت ولنا.
647
01:11:37,994 --> 01:11:39,794
تعال ، ماديسون.
648
01:11:39,796 --> 01:11:44,299
أخبرنا أين توجد البطاقة ،
وأعدكم أنني سوف تجعل هذا سريع.
649
01:11:44,301 --> 01:11:47,502
سوف يضر قليلا فقط.
شرف الكشفية.
650
01:11:47,504 --> 01:11:49,737
اللعنة عليك.
651
01:11:50,840 --> 01:11:52,907
لا تزال بحاجة إلى
الحصول على تلك الرصاصة.
652
01:11:52,909 --> 01:11:54,942
لماذا لا نبدأ؟
عن طريق الحفر؟
653
01:11:57,047 --> 01:11:58,613
انتظر.
654
01:11:58,615 --> 01:12:01,049
الانتظار ، الانتظار ، الانتظار ، الانتظار.
655
01:12:01,051 --> 01:12:04,319
إذا قمت بذلك ، لن نكون قادرين
للعثور عليه. انها ستنزف.
656
01:12:07,757 --> 01:12:10,358
ماديسون ، يجب أن أقول إنني شديد
بخيبة أمل كبيرة فيك.
657
01:12:12,362 --> 01:12:14,362
لكن ربما
يجب أن أذهب للحصول على أختك.
658
01:12:14,364 --> 01:12:16,898
ربما هذا سوف يسرع
معالجة ما يصل قليلا.
659
01:12:18,068 --> 01:12:19,934
سأعود حالا.
660
01:12:19,936 --> 01:12:21,969
لنلعب مع هذه مرة أخرى.
661
01:12:21,971 --> 01:12:24,472
<ط> تعقيم الآن.
الوقوف واضح. I>
662
01:12:37,954 --> 01:12:40,421
الطبيب ، أين تلك الفتاة
احضرت في وقت سابق؟
663
01:12:40,423 --> 01:12:42,657
- مطلق النار؟
- ماذا؟ ليس...
664
01:12:42,659 --> 01:12:44,959
لا لا لا.
الفتاة ماديسون.
665
01:12:44,961 --> 01:12:48,830
يبحث رجال الشرطة الآخرون عنها الآن.
قالوا إنها كانت المشتبه بإطلاق النار.
666
01:12:48,832 --> 01:12:50,998
كان الأمن لإغلاق
معظم الطوابق.
667
01:12:51,000 --> 01:12:54,469
- أغلق ماذا؟
- كله. تعال معي.
668
01:12:59,476 --> 01:13:02,410
- كيف هذا يهز ذاكرتك؟
- بالكاد شعرت به.
669
01:13:03,747 --> 01:13:07,448
هل حقا؟
الآن تريد أن تلعب؟
670
01:13:07,450 --> 01:13:10,585
دعنا نحول هذا إلى ألف.
671
01:13:12,822 --> 01:13:14,756
<ط> بيرس. بيرس ، التقط. I>
672
01:13:15,992 --> 01:13:17,425
ماذا؟
673
01:13:17,427 --> 01:13:20,962
توقف عن ذلك. أتركها وحدها.
هذا أمر.
674
01:13:20,964 --> 01:13:23,898
عليك اللعنة.
كان لدي المعلومات منها تقريبا.
675
01:13:23,900 --> 01:13:24,900
أعطيني لحظة.
676
01:13:26,503 --> 01:13:29,670
<ط> لم اسمع
من وليامز وماركوس. I>
677
01:13:29,672 --> 01:13:32,673
يستيقظ علينا.
تحتاج إلى الخروج من هناك. الآن.
678
01:13:33,510 --> 01:13:34,510
حسنا.
679
01:13:36,880 --> 01:13:39,147
يا القرف!
680
01:13:45,655 --> 01:13:46,821
<ط> تحليل الآن. I>
681
01:13:48,425 --> 01:13:49,991
<ط> التحقق من النبض. I>
682
01:13:55,098 --> 01:13:56,664
بيرس.
683
01:13:57,534 --> 01:13:58,534
<ط> بيرس؟ I>
684
01:14:01,671 --> 01:14:02,970
انا في الطريق.
685
01:14:04,974 --> 01:14:06,007
القرف.
686
01:14:07,844 --> 01:14:09,477
أختي بخير ، أليس كذلك؟
687
01:14:14,784 --> 01:14:16,017
ماذا سيحدث لها؟
688
01:14:17,787 --> 01:14:18,986
لماذا لا ، نحن أم ...
689
01:14:20,023 --> 01:14:21,622
الذهاب معرفة ذلك معا؟
690
01:14:31,634 --> 01:14:33,114
أنا لن أؤذيك
على أية حال.
691
01:14:35,772 --> 01:14:36,772
لنذهب.
692
01:15:01,564 --> 01:15:02,997
هيا.
693
01:15:02,999 --> 01:15:05,633
مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا!
694
01:15:06,970 --> 01:15:08,102
اوقف هذا.
695
01:15:16,613 --> 01:15:19,847
دعها تذهب ، الأحمق.
696
01:15:21,050 --> 01:15:23,951
- ستيفي.
- أنا يجب أن يكون سخيف معروفة.
697
01:15:23,953 --> 01:15:26,687
كنت دائما
شرطي غزر.
698
01:15:26,689 --> 01:15:30,258
يا. الآن ، أنت لست متعة.
699
01:15:30,260 --> 01:15:34,695
كان عليك فقط أن تسلك طريق الضابط ،
ترك لنا همهمات الفقراء وراء.
700
01:15:34,697 --> 01:15:36,731
أنت تعطي همهمات سمعة سيئة.
701
01:15:36,733 --> 01:15:40,268
كيف هذا الكتف ،
على فكرة؟
702
01:15:40,270 --> 01:15:42,236
سأكون سعيدا
لالتقاطها مرة أخرى.
703
01:15:42,238 --> 01:15:44,305
لقد مرت 20 سنة.
704
01:15:44,307 --> 01:15:46,874
أتظن
يمكنك التعامل معها الآن؟
705
01:15:47,877 --> 01:15:49,710
دع الطفل يذهب أولا.
706
01:15:52,215 --> 01:15:54,248
اذهب.
707
01:16:37,126 --> 01:16:39,060
مادلين. مادلين!
708
01:16:51,307 --> 01:16:54,875
انه بخير. عسل. لا لا لا.
انه بخير. هلا هلا هلا. انه بخير.
709
01:16:54,877 --> 01:16:57,144
استمع لي.
علينا أن نخرج من هنا ، حسناً؟
710
01:16:57,146 --> 01:16:58,946
هيا. لنذهب.
هيا.
711
01:17:40,957 --> 01:17:42,323
ماديسون.
712
01:17:51,868 --> 01:17:53,701
أنت...
نعم انا بخير
713
01:18:06,849 --> 01:18:09,016
بسرعة بسرعة.
إذهب! إذهب! إذهب. اذهب!
714
01:18:16,793 --> 01:18:18,893
عسل. اذهب. اذهب.
715
01:18:18,895 --> 01:18:19,927
اذهب يا إيمي.
716
01:18:21,731 --> 01:18:23,197
اذهب. إيمي ، تذهب.
717
01:18:52,228 --> 01:18:54,962
سأقتل أختك الصغيرة أولاً ،
الكلبة.
718
01:18:54,964 --> 01:18:58,833
سيكون آخر شيء تراه
قبل أن أغمض عينيك.
719
01:18:58,835 --> 01:19:01,135
تعال يا مادي. استيقظ.
720
01:19:01,137 --> 01:19:02,137
استيقظ.
721
01:19:03,372 --> 01:19:06,207
أنت لا تعمل لا أكثر.
هيا!
722
01:19:06,209 --> 01:19:08,175
حصلت أختك.
ماذا ستفعل؟
723
01:19:09,112 --> 01:19:10,112
استيقظ.
724
01:19:11,080 --> 01:19:12,080
استيقظ!
725
01:19:19,021 --> 01:19:20,454
وضع روعها.
726
01:19:20,456 --> 01:19:23,858
أو ماذا؟
هل ستطلق النار؟
727
01:19:23,860 --> 01:19:26,927
هل سبق لك أن أطلقت
سلاح من قبل ، مادي؟
728
01:19:26,929 --> 01:19:30,131
لا تقلق ، إميلي.
كل شيء سيصبح سريعا.
729
01:19:31,968 --> 01:19:33,167
إيمي.
730
01:19:33,169 --> 01:19:34,335
مادلين. مادلين.
731
01:19:35,371 --> 01:19:36,371
إميلي.
732
01:19:38,141 --> 01:19:39,507
مادلين.
733
01:19:39,509 --> 01:19:41,809
هيا. هيا.
734
01:20:06,469 --> 01:20:08,435
صه. انه بخير.
735
01:20:08,437 --> 01:20:11,038
ش ، ش ، ش. انه بخير.
انت آمن. انه بخير.
736
01:20:13,543 --> 01:20:15,176
صه.
737
01:20:19,182 --> 01:20:21,515
انه بخير. انه بخير.
738
01:20:23,219 --> 01:20:24,985
فقط تنفس. انه بخير.
739
01:20:33,396 --> 01:20:35,029
قلت لك أنك سوف تفعل ذلك.
740
01:20:43,439 --> 01:20:44,439
هل انت بخير؟
741
01:20:56,519 --> 01:20:58,352
ما هذا؟
742
01:20:58,354 --> 01:20:59,854
الأدلة الخاصة بك.
743
01:21:01,324 --> 01:21:03,057
شكرا لعودتك
744
01:21:09,398 --> 01:21:10,998
أنت ستكون على ما يرام.
745
01:21:12,401 --> 01:21:13,601
أنت ستكون على ما يرام.
746
01:21:17,173 --> 01:21:18,472
تصرف نفسك
747
01:21:19,508 --> 01:21:21,041
سأعود لاحقا
مع بعض المساعدة.
748
01:21:23,980 --> 01:21:26,146
انه بخير. أنت آمن الآن.
انه بخير.
65330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.