All language subtitles for They.Were.Expendable.1945.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,394 --> 00:02:09,385 Alle boten van Brick. 2 00:02:09,596 --> 00:02:12,963 Zorg dat ze er goed uitzien. Het is de de eerste keer dat ze PT-boten hebben gezien. 3 00:02:34,154 --> 00:02:35,382 Alle boten van Brick. 4 00:02:35,589 --> 00:02:37,989 Alle boten van Brick. Goed bezig. 5 00:02:39,860 --> 00:02:40,827 Brick van Rusty. 6 00:02:41,028 --> 00:02:42,495 Dat zou ze moeten laten zien. 7 00:02:58,512 --> 00:03:00,036 Ze manoeuvreren prachtig, mijnheer. 8 00:04:01,641 --> 00:04:03,973 - Een prachtig ogende man. -Dank u meneer. 9 00:04:04,177 --> 00:04:06,077 Heren, we zijn laat. 10 00:04:08,281 --> 00:04:11,512 Die boten van jou manoeuvreer prachtig. 11 00:04:12,319 --> 00:04:15,880 Maar in oorlogstijd, vrees ik dat ik er de voorkeur aan geef iets substantieelers. 12 00:04:30,937 --> 00:04:33,098 Het is geweldig mensen geloven ... 13 00:04:33,306 --> 00:04:35,274 ... in krachtige apparaten kano's van jou. 14 00:04:36,643 --> 00:04:38,543 Geloof je niet in hen, Rusty? 15 00:04:39,412 --> 00:04:43,314 En ik liet je me dat spul verkopen over een "eigen bevel". 16 00:04:43,683 --> 00:04:46,117 Jij schipper de 34 boot, is het niet? 17 00:04:46,520 --> 00:04:49,887 Ik droeg altijd een stuk zeep in een badkuip ook. 18 00:04:50,090 --> 00:04:51,557 Veilig van inspectie. 19 00:04:51,758 --> 00:04:52,816 Ontslagen! 20 00:05:27,460 --> 00:05:29,451 - Leuk spektakel vandaag, jongens. -Dank je. 21 00:05:29,663 --> 00:05:30,493 Luitenant? 22 00:05:30,697 --> 00:05:31,664 Goedenavond. 23 00:05:32,966 --> 00:05:37,426 Ik zou graag willen dat je een bootschipper ontmoet. Shorty Long, Lefty Aiken .... 24 00:05:38,738 --> 00:05:39,830 Wat de--? 25 00:06:00,827 --> 00:06:04,695 Ik wil dat je Andy Andrews ontmoet. Hij heeft net gemeld. Shorty Long. 26 00:06:04,898 --> 00:06:06,889 -Blij je te kennen. -Dank je. 27 00:06:07,100 --> 00:06:08,124 Lefty Aiken. 28 00:06:10,070 --> 00:06:11,094 Waar is Rusty? 29 00:06:11,705 --> 00:06:13,605 Het lijkt erop dat hij zijn papierwerk doet. 30 00:06:23,583 --> 00:06:25,244 -Andy! - Hallo, Rusty. 31 00:06:25,452 --> 00:06:28,080 Lefty zei dat je ingecheckt was. Wat zal het zijn? 32 00:06:28,288 --> 00:06:29,550 Bier. 33 00:06:29,756 --> 00:06:31,519 Uw inkomstenbelasting berekenen? 34 00:06:31,725 --> 00:06:35,024 Nee. Ik moest een vloeiende lijn uitwerken ... 35 00:06:35,228 --> 00:06:38,197 ... om de admiraal te overtuigen Ik hoor op een destroyer. 36 00:06:38,999 --> 00:06:41,092 Dus je stopt echt het squadron? 37 00:06:42,302 --> 00:06:44,964 Kan geen reputatie bij de marine opbouwen een triplex-droom rijden. 38 00:06:45,705 --> 00:06:48,970 Waar richt je op? Bouwen aan een reputatie ... 39 00:06:49,175 --> 00:06:51,405 ... of voor het team spelen? 40 00:06:51,611 --> 00:06:55,172 Kijk, Brick, al jaren heb ik dat je vaderlijke advies opvolgen. 41 00:06:55,382 --> 00:06:57,043 Het is nooit erg goed geweest. 42 00:06:57,250 --> 00:06:59,548 Vanaf hier ben ik een eenmansband! 43 00:06:59,753 --> 00:07:02,085 Stuur uw verzoek in. Ik zal het doorsturen. 44 00:07:04,524 --> 00:07:06,219 Wat dacht je van een biertje, Rusty? 45 00:07:06,927 --> 00:07:08,724 Five San Miguels. 46 00:07:10,697 --> 00:07:11,959 Mooie muziek. 47 00:07:36,256 --> 00:07:38,349 Oh de apen hebben Geen staarten in Zamboanga 48 00:07:39,759 --> 00:07:42,319 Oh de apen hebben Geen staarten in Zamboanga 49 00:07:43,530 --> 00:07:45,327 Oh de apen hebben geen staarten 50 00:07:46,066 --> 00:07:47,966 Ze werden afgebeten door walvissen 51 00:07:49,402 --> 00:07:52,371 Oh de apen hebben Geen staarten in Zamboanga 52 00:07:54,307 --> 00:07:58,107 Oh hij zal niet meer teruggaan naar Subic 53 00:08:01,014 --> 00:08:04,415 Oh hij zal niet meer teruggaan naar Subic 54 00:08:07,320 --> 00:08:10,380 Oh we zullen de fok hijsen en slaan 55 00:08:11,291 --> 00:08:13,953 En we zullen pijpen, "Alle handen, voor anker!" 56 00:08:15,395 --> 00:08:18,364 Maar hij zal niet meer teruggaan naar Subic 57 00:08:18,565 --> 00:08:20,055 Lucky Dog! 58 00:08:21,968 --> 00:08:24,095 Klein biertje! Klein biertje! Zeer klein biertje! 59 00:08:24,304 --> 00:08:26,363 Melk! Sarsaparilla! Sarsaparilla! 60 00:08:27,507 --> 00:08:28,769 Gemberbier! 61 00:08:29,342 --> 00:08:31,367 Verfvernis en scheutje rode pepers! 62 00:08:34,280 --> 00:08:35,577 Mijne heren! 63 00:08:35,782 --> 00:08:38,273 Ik wil absolute stilte. 64 00:08:38,551 --> 00:08:41,384 Boten hier heeft een korte speech om te maken. 65 00:08:42,689 --> 00:08:44,748 Ik ga geen speech houden. 66 00:08:47,494 --> 00:08:49,394 Ik heb gewoon iets te zeggen. 67 00:08:50,964 --> 00:08:54,229 Morgen onze oude vriend Doc hier gaat uit. 68 00:08:54,667 --> 00:08:57,500 Hij wordt na 30 jaar afbetaald. 69 00:08:58,204 --> 00:09:01,230 Ik weet dat de meesten van jullie kinderen een manier hebben om te gaan voordat je erachter komt ... 70 00:09:01,441 --> 00:09:03,841 ... wat 30 jaar in de marine betekent. 71 00:09:04,511 --> 00:09:05,944 Het betekent service. 72 00:09:06,146 --> 00:09:07,841 Stoer en goed. 73 00:09:08,048 --> 00:09:11,211 Het betekent dat je je land dient in vrede en in oorlog. 74 00:09:12,085 --> 00:09:12,949 Dus laten we verhogen ... 75 00:09:13,153 --> 00:09:15,917 We onderbreken dit programma voor een belangrijke aankondiging. 76 00:09:16,122 --> 00:09:20,081 Vanochtend, de zondagse rust van Pearl Harbor was gebroken door het donderen-- 77 00:09:21,027 --> 00:09:23,621 Dus laten we onze bril opheffen en drink naar Doc ... 78 00:09:23,830 --> 00:09:26,264 ... met al die ernst deze gelegenheid eist. 79 00:09:27,000 --> 00:09:28,490 Naar Doc. 80 00:10:25,725 --> 00:10:27,693 Sorry dat ik je moet onderbreken. 81 00:10:29,762 --> 00:10:31,195 Dames en heren. 82 00:10:31,397 --> 00:10:34,059 Ik heb een heel belangrijke aankondiging te maken. 83 00:10:34,467 --> 00:10:35,866 Dit is officieel. 84 00:10:37,737 --> 00:10:39,637 De Japanners hebben aangevallen Pearl Harbor. 85 00:10:40,807 --> 00:10:42,536 Er zijn geen details. 86 00:10:43,543 --> 00:10:47,070 Alle personeel van het leger en de marine moet onmiddellijk rapporteren aan hun berichten. 87 00:10:48,214 --> 00:10:49,511 Ik herhaal: 88 00:10:49,949 --> 00:10:54,079 Alle personeel van het leger en de marine moet onmiddellijk rapporteren aan hun berichten. 89 00:10:59,626 --> 00:11:01,093 Laten we gaan, Rusty. 90 00:11:03,730 --> 00:11:05,459 Ben je iets vergeten? 91 00:11:25,652 --> 00:11:28,587 Land waar mijn vaders stierven 92 00:11:31,057 --> 00:11:33,821 Land van de trots van de pelgrims 93 00:11:36,296 --> 00:11:39,129 Van elke berghelling 94 00:11:42,402 --> 00:11:44,734 Laat vrijheid klinken 95 00:11:55,648 --> 00:11:56,637 Hou het vast. 96 00:12:00,553 --> 00:12:03,283 Ik weet het niet. Ik ben gewoon aan het doen wat mij is verteld. Je weet wel. 97 00:12:12,198 --> 00:12:13,893 Is er een hete dope, Whitey? 98 00:12:14,100 --> 00:12:15,761 Nog niets, Brick. 99 00:12:22,842 --> 00:12:24,810 Dat is waarschijnlijk waar ze zullen aanvallen. 100 00:12:25,011 --> 00:12:25,841 Ga verder. 101 00:12:26,045 --> 00:12:27,512 We zullen ons best doen, mijnheer. 102 00:12:31,684 --> 00:12:33,345 Dit kwam net binnen, mijnheer. 103 00:12:43,096 --> 00:12:44,358 Mijne heren. 104 00:12:44,664 --> 00:12:47,189 Je mag aannemen dat dat een staat is van oorlog bestaat tussen ... 105 00:12:47,400 --> 00:12:49,527 ...de Verenigde Staten en het rijk van Japan. 106 00:12:49,902 --> 00:12:51,426 Regeer jezelf dienovereenkomstig. 107 00:12:51,871 --> 00:12:53,634 Mijn complimenten, heren. 108 00:13:02,215 --> 00:13:03,739 Dit zijn de bestellingen. 109 00:13:08,354 --> 00:13:09,218 Hooley. 110 00:13:19,899 --> 00:13:21,332 Heb je iets voor ons? 111 00:13:21,534 --> 00:13:23,399 Hoe noem je die outfit opnieuw? 112 00:13:24,804 --> 00:13:27,534 Motor Torpedo Boat Squadron Three. 113 00:13:27,740 --> 00:13:29,731 Geen bestellingen voor u nu. Misschien morgen. 114 00:13:29,942 --> 00:13:32,342 Wat wil je dat we doen? Zit je op ons duffs? 115 00:13:32,545 --> 00:13:34,809 Ik zal het de oude man vragen. Stand-by. 116 00:13:49,996 --> 00:13:53,488 Laat een boot patrouilleren in de baai en één staat klaar voor de boodschapper. 117 00:14:40,880 --> 00:14:43,940 Alle boten zijn getankt. Torpedo's zullen binnen een half uur worden geladen. 118 00:14:44,150 --> 00:14:44,980 Elke dope? 119 00:14:45,184 --> 00:14:47,414 Onze bestellingen moeten standhouden. 120 00:14:47,620 --> 00:14:49,520 Die torpedojagers staan ​​niet voor. 121 00:14:49,722 --> 00:14:52,282 Ze gingen dat kanaal af als een ratrace. 122 00:14:52,492 --> 00:14:54,892 Iemand heeft het misschien gegeven ze moeten gaan. 123 00:14:55,795 --> 00:14:58,491 Je hebt daar 20 dozen met 50 kaliber. 124 00:14:58,698 --> 00:14:59,790 Geef 12 aan Lefty. 125 00:14:59,999 --> 00:15:01,023 Hoor dit nu. 126 00:15:01,234 --> 00:15:03,998 Niet-geïdentificeerde vliegtuigen naderen Cavite. 127 00:15:04,203 --> 00:15:07,536 Niet-geïdentificeerde vliegtuigen Cavite naderen. 128 00:15:27,493 --> 00:15:29,120 Dat zijn Jap-vliegtuigen. 129 00:15:29,495 --> 00:15:30,359 Op deze manier geleid. 130 00:15:39,071 --> 00:15:40,971 Alle boten in de baai. 131 00:15:41,641 --> 00:15:43,905 Volg mij en wacht op signalen. 132 00:15:52,018 --> 00:15:53,246 Is dat een andere oefening? 133 00:15:53,453 --> 00:15:54,283 Kan geen oefening zijn. 134 00:15:54,487 --> 00:15:56,955 Alles wat we in deze marine krijgen is boren, boren, boren. 135 00:15:57,156 --> 00:15:59,351 Vuur in de verfkluis! 136 00:16:57,416 --> 00:16:59,008 Eén formatie. 137 00:16:59,218 --> 00:17:00,549 Afbreken. 138 00:17:00,753 --> 00:17:02,220 Ga onze kant op, mijnheer. 139 00:17:06,092 --> 00:17:07,855 Stand-by om te verspreiden. 140 00:17:08,361 --> 00:17:10,420 Alle boten vanaf 41. Alle boten vanaf 41. 141 00:17:10,630 --> 00:17:11,995 Stand-by voor spreidingsplan. 142 00:17:12,198 --> 00:17:13,688 Stand-by voor spreidingsplan. 143 00:17:13,900 --> 00:17:15,265 Bedankt, Smokey. 144 00:17:23,109 --> 00:17:24,133 Verspreidingsplan Baker. 145 00:17:24,343 --> 00:17:26,709 Verspreidingsplan Baker. 146 00:17:31,017 --> 00:17:32,041 Uitvoeren. 147 00:17:32,952 --> 00:17:33,884 Uitvoeren! 148 00:17:59,912 --> 00:18:02,039 Goed geschoten, Smokey. Herken je hem? 149 00:18:02,315 --> 00:18:04,442 Ik kende hem goed. Schoor zijn vader. 150 00:18:17,530 --> 00:18:18,929 Pak hem, Junior! 151 00:18:56,402 --> 00:18:58,632 Alle boten vanaf 41. 152 00:18:58,871 --> 00:19:01,135 Alle boten vanaf 41. 153 00:19:01,440 --> 00:19:03,067 Ga terug naar de basis. 154 00:19:03,275 --> 00:19:05,209 Ga terug naar de basis. 155 00:20:46,245 --> 00:20:47,974 Best ruig, toch? 156 00:20:50,249 --> 00:20:51,876 Laten we gaan, Rusty. 157 00:21:29,488 --> 00:21:32,286 We hebben alles gecontroleerd, mijnheer. De berging is weg. 158 00:21:32,491 --> 00:21:36,552 Geen torpedo's, geen motoren, geen reserveonderdelen, niets. 159 00:21:43,402 --> 00:21:46,166 Vraag me af of ze hebben eventuele torpedo's op Corregidor. 160 00:21:46,972 --> 00:21:49,702 -Kan zijn. Ik zal het controleren. 161 00:21:59,485 --> 00:22:00,816 Hoi. 162 00:22:02,254 --> 00:22:03,312 Een beetje ruig. 163 00:22:07,226 --> 00:22:10,855 Je hebt natte kleren aan onder die deken? 164 00:22:11,063 --> 00:22:12,894 Gewoon bang. 165 00:22:14,366 --> 00:22:16,527 Je hebt het niet een monopolie daarop. 166 00:22:23,375 --> 00:22:24,672 Waar kijk je naar? 167 00:22:24,877 --> 00:22:28,074 Gewoon op zoek naar de Arizona om te komen stomen naar de basis ... 168 00:22:28,280 --> 00:22:30,612 ... met haar 14-inch kanonnen gloeiend ... 169 00:22:30,816 --> 00:22:33,376 ... en de beste kooktoestellen in de marine. 170 00:22:34,520 --> 00:22:36,078 Arizona? 171 00:22:43,596 --> 00:22:45,086 Arizona. 172 00:22:55,507 --> 00:22:59,068 Sommige jongens van het leger vertelden ons een Japanse taskforce gaat op weg naar Lingayen Gulf. 173 00:22:59,278 --> 00:23:01,974 -Planes zag het bij zonsondergang. - Moet een andere landing zijn. 174 00:23:02,181 --> 00:23:03,876 Lingayen? 175 00:23:06,185 --> 00:23:07,812 Geef me die schaar, Doc. 176 00:23:08,020 --> 00:23:10,989 Dat gaat alleen maar over 200 mijl vanaf hier. 177 00:23:12,391 --> 00:23:13,756 Tweeendertig. 178 00:23:13,959 --> 00:23:15,722 Waarom slaan we die baby's niet af? 179 00:23:15,928 --> 00:23:19,364 Met wat? Een cake van zeep en een badkuip? Geef me dat potlood. 180 00:23:29,541 --> 00:23:32,669 Mr Brickley, de admiraal, mijnheer. Meteen. 181 00:23:33,379 --> 00:23:35,404 Controleer je benzine. 182 00:23:36,148 --> 00:23:37,445 Voel beter? 183 00:23:38,217 --> 00:23:39,582 Overnemen. 184 00:23:41,020 --> 00:23:44,319 Lijn je motoren uit, controleer alle boten. Stap erop, mannen. 185 00:23:44,523 --> 00:23:46,354 Vuur in de verfkluis. 186 00:23:55,200 --> 00:23:57,327 -Ja? -Brickley. 187 00:23:57,803 --> 00:23:59,668 Mr Brickley, mijnheer. 188 00:24:02,174 --> 00:24:03,141 Heb je me gestuurd? 189 00:24:03,342 --> 00:24:07,108 Ja, maak een boot klaar om mijn personeel naar Corregidor te verplaatsen. 190 00:24:08,681 --> 00:24:11,548 Je zult messenger-trips uitvoeren tussen Manila en The Rock. 191 00:24:12,384 --> 00:24:15,217 Werk een schema uit met de stafchef. 192 00:24:18,590 --> 00:24:21,388 Cavite is klaar als basis. 193 00:24:21,760 --> 00:24:24,923 Verplaats je outfit naar Sisiman Cove op Bataan. 194 00:24:28,100 --> 00:24:29,931 Is dat alles, mijnheer? 195 00:24:30,135 --> 00:24:31,727 Dat is alles. 196 00:24:35,507 --> 00:24:40,103 Klopt het dat een Jap-taskforce gaat naar de Golf van Lingayen, mijnheer? 197 00:24:42,181 --> 00:24:43,842 Typ dat en verzend het. 198 00:24:47,252 --> 00:24:48,844 Ga zitten, Brickley. 199 00:24:55,461 --> 00:24:57,861 Die taakgroep zal landen. 200 00:24:58,063 --> 00:25:00,031 Jij en ik kunnen het niet stoppen. 201 00:25:00,833 --> 00:25:04,997 Pearl Harbor was een ramp, zoals de Spaanse Armada. 202 00:25:06,305 --> 00:25:07,329 Luister, zoon ... 203 00:25:08,574 --> 00:25:10,838 ... jij en ik zijn professionals. 204 00:25:11,043 --> 00:25:15,571 Als de manager zegt: "Offer," we stellen een stootslag ... 205 00:25:15,781 --> 00:25:18,773 ... en laat iemand anders klik op de home runs. 206 00:25:19,351 --> 00:25:21,148 We weten van die destroyers ... 207 00:25:21,353 --> 00:25:24,220 ... buiten dienst, vastgebonden rond San Diego. 208 00:25:24,857 --> 00:25:26,791 We kunnen ze hier gebruiken ... 209 00:25:27,226 --> 00:25:28,625 ... maar ze zijn er niet. 210 00:25:29,361 --> 00:25:30,828 Dat zullen ze niet zijn. 211 00:25:31,830 --> 00:25:35,197 Het is onze taak om te gaan liggen dat offer. 212 00:25:36,001 --> 00:25:38,526 Daar zijn we voor opgeleid. 213 00:25:38,737 --> 00:25:40,364 Dat is wat we zullen doen. 214 00:25:41,707 --> 00:25:43,197 Begrijpen? 215 00:25:58,090 --> 00:25:59,523 Dank je. 216 00:26:03,095 --> 00:26:04,585 Klaar, mijnheer. 217 00:26:07,332 --> 00:26:08,856 Beveilig uw boten. 218 00:26:09,068 --> 00:26:10,797 Beveilig de boten? 219 00:26:11,003 --> 00:26:14,234 Shorty, neem de admiraal en zijn staf naar Corregidor. 220 00:26:15,074 --> 00:26:19,374 Lefty, je staat klaar om weg te rennen een boodschapper dagelijks op 900. 221 00:26:19,678 --> 00:26:22,806 De rest van jullie neem je boten naar Sisiman Cove. 222 00:26:23,482 --> 00:26:25,279 Jij komt daar bij ons. 223 00:26:37,362 --> 00:26:39,592 Maak je een grapje, Brick? 224 00:26:40,165 --> 00:26:42,656 Hun niet om te reden waarom, van hen maar te doen-- 225 00:26:42,868 --> 00:26:44,062 En ga dood. 226 00:26:44,269 --> 00:26:47,397 Ik wil me niet vervelen doodlopende berichten. 227 00:26:48,006 --> 00:26:51,305 Ik zal zien dat je krijgt de meer intrigerende. 228 00:26:54,113 --> 00:26:55,671 Helpt dat? 229 00:28:24,903 --> 00:28:25,995 Elke chow, Brick? 230 00:28:26,572 --> 00:28:29,700 -Scheermesjes en tandpasta. - Dat is een deining dieet. 231 00:28:29,908 --> 00:28:33,674 - Wat is het verdomde, schipper? -Jap-transporten landden naar het noorden. 232 00:28:33,879 --> 00:28:36,313 Ze geven Bataan de werken. 233 00:28:41,720 --> 00:28:44,450 -Goedemorgen meneer. Elke dope? - Geen drugs. 234 00:28:45,224 --> 00:28:46,714 Goedemorgen meneer. 235 00:28:46,925 --> 00:28:48,153 Er is net een bericht binnengekomen. 236 00:28:48,360 --> 00:28:52,023 En Admiraal Blackwell wenst om je onmiddellijk te zien. Zeer dringend. 237 00:28:52,231 --> 00:28:53,528 Dank je. 238 00:28:55,801 --> 00:28:59,202 Waarschijnlijk wil ons dat we dragen een bericht aan Garcia. 239 00:29:00,772 --> 00:29:03,240 Steek over, blijf staan ​​met die boot. 240 00:29:03,442 --> 00:29:05,740 Laten we die scheermesjes gebruiken. 241 00:29:07,512 --> 00:29:10,970 Commandant, ik wil dat je blijft sanitaire voorzorgsmaatregelen te allen tijde. 242 00:29:11,183 --> 00:29:14,846 Graaf een groot gat daar om neer te zetten de vuilnis in en wat-heb-je. 243 00:29:15,053 --> 00:29:17,487 Houd deze potten en pannen geschrobd. 244 00:29:17,689 --> 00:29:20,249 Steek niets in de baai, wat je ook doet. 245 00:29:23,495 --> 00:29:25,725 Heilige rookt, kook! Noem je die soep? 246 00:29:26,164 --> 00:29:27,825 Nee, mijnheer, dat is afwaswater. 247 00:29:38,243 --> 00:29:39,676 Uithangborden. 248 00:29:44,082 --> 00:29:45,879 Ik veronderstel dat je moe wordt ... 249 00:29:46,084 --> 00:29:49,144 ... van al deze routine messenger en patrouille plicht. 250 00:29:50,822 --> 00:29:54,758 Ik weet dat je wilt bewijzen jouw theorie van de motor torpedoboot. 251 00:29:57,963 --> 00:29:59,760 Zoals je weet... 252 00:29:59,965 --> 00:30:02,263 ... de Jappen hebben Subic Bay. 253 00:30:03,268 --> 00:30:07,568 Ze hebben een kruiser in Fort Balanga onze posities op Bataan te beschieten. 254 00:30:07,839 --> 00:30:09,864 We moeten haar laten zinken ... 255 00:30:10,075 --> 00:30:12,202 ... of onze troepen terugtrekken. 256 00:30:12,411 --> 00:30:16,871 Corregidor, Sisiman Cove, Subic. 257 00:30:17,082 --> 00:30:18,982 De lijnen zijn hier. 258 00:30:19,184 --> 00:30:21,448 De Jap mijnenvelden hier. 259 00:30:22,154 --> 00:30:23,587 Hun kruiser ... 260 00:30:23,789 --> 00:30:24,949 ...er. 261 00:30:27,626 --> 00:30:29,059 Laat haar zinken. 262 00:30:29,561 --> 00:30:31,620 Excuseer me mijnheer, mag ik dat lenen? 263 00:30:39,705 --> 00:30:42,765 Ik denk dat een boot, is het niet, meneer Ryan? 264 00:30:43,208 --> 00:30:46,268 Nee, ik denk aan twee boten, Mr. Brickley. 265 00:30:48,547 --> 00:30:50,014 Twee boten, mijnheer. 266 00:30:50,215 --> 00:30:51,842 Schoof weg bij zonsondergang. 267 00:30:53,251 --> 00:30:54,980 Goedenavond, heren. 268 00:31:01,193 --> 00:31:04,287 We hebben niet genoeg stalen helmen om rond te gaan ... 269 00:31:04,496 --> 00:31:07,226 ... dus geef ze aan je schutters en torpedo mannen. 270 00:31:17,676 --> 00:31:19,109 Ik herhaal het opnieuw ... 271 00:31:19,311 --> 00:31:23,873 ... doe niet open op uw radio's tot je zeker weet dat ze je gezien hebben. 272 00:31:24,583 --> 00:31:27,416 Gebruik je 50-kalibers om de zoeklichten uit te schakelen. 273 00:31:27,619 --> 00:31:29,951 Je zei dat er twee boten zouden zijn. Wie is de tweede? 274 00:31:30,155 --> 00:31:32,453 Roestig met de 34 boot. 275 00:31:33,024 --> 00:31:36,482 Dat is alles. We zullen rond 1800 afschuiven. 276 00:31:36,695 --> 00:31:38,094 Ik regel de snelheid ... 277 00:31:38,296 --> 00:31:41,629 ... dus we zullen het einde bereiken van dit been hier in de duisternis. 278 00:31:41,833 --> 00:31:43,357 Oké, Andy. 279 00:31:45,837 --> 00:31:48,101 Oké, laten we gaan, Mahan. 280 00:31:53,578 --> 00:31:54,738 Sir. 281 00:31:55,514 --> 00:31:56,674 Niets. 282 00:31:56,882 --> 00:31:59,817 -Sir? - Geen kans, Shorty. 283 00:32:01,119 --> 00:32:04,680 Kopieer dat met de lange hand en geef het aan Andy op de 34 boot. 284 00:32:06,291 --> 00:32:07,883 Eager bevers. 285 00:32:09,261 --> 00:32:11,957 Wat is er met ons aan de hand? We hebben de beste boot. 286 00:32:12,164 --> 00:32:14,496 En mijn boot is de snelste in het water. 287 00:32:15,534 --> 00:32:17,092 Zeventien-dertig. 288 00:32:17,302 --> 00:32:20,362 Doc, wil je even kijken bij deze vinger? 289 00:32:25,377 --> 00:32:26,435 Fellas ... 290 00:32:28,013 --> 00:32:30,447 ... we hebben eindelijk het groene licht ... 291 00:32:30,649 --> 00:32:33,015 ... om een ​​Jap-kruiser te laten zinken in Subic Bay. 292 00:32:33,685 --> 00:32:36,449 Door die Jap-mijnen, artillerie en langs hen patrouillevaartuigen. 293 00:32:37,622 --> 00:32:39,681 Een van onze boten zou terug moeten komen. 294 00:32:39,891 --> 00:32:43,019 Ieder van jullie is niet op tijd niet gaan. 295 00:32:43,528 --> 00:32:45,553 Oké, Shakespeare. 296 00:32:55,774 --> 00:32:59,266 Je hebt bloedvergif in de elleboog. Jij hoort in het ziekenhuis. 297 00:32:59,478 --> 00:33:00,740 Wanneer ik terugkom. 298 00:33:00,946 --> 00:33:05,246 - Als je het niet wilt verliezen, ga nu. - Leg er jodium op en pak het op. 299 00:33:06,852 --> 00:33:11,312 Luister Doc, doe me een lol. Houd je mond erover. 300 00:33:13,458 --> 00:33:16,552 Vergeet niet een snufje zout te zetten in dat pannenkoekenbeslag. 301 00:33:16,761 --> 00:33:19,059 Je vindt jam onder mijn stapelbed. Geef ze dat. 302 00:33:23,935 --> 00:33:25,527 Helemaal klaar, Rusty. 303 00:33:27,772 --> 00:33:30,502 - Je arm oke? -Zeker. 304 00:33:32,444 --> 00:33:33,570 Alles is klaar. 305 00:33:33,778 --> 00:33:37,270 Oké, Slug, ontspan tot de tijd verstreken is afschuiven. 306 00:33:38,416 --> 00:33:39,747 Hé, Rusty! 307 00:33:42,687 --> 00:33:44,314 Laat me die arm zien. 308 00:33:52,998 --> 00:33:54,898 Je gaat naar de ziekenboeg, kerel. 309 00:33:55,100 --> 00:33:58,627 Je bent niet bang voor een beetje concurrentie, ben jij, Brick? 310 00:33:59,271 --> 00:34:03,071 Shorty, de 31 boot zal gaan in plaats van de 34. Maak haar klaar. 311 00:34:05,410 --> 00:34:08,709 Ik verlies geen goede exec omdat je helemaal gek bent. 312 00:34:15,954 --> 00:34:17,922 Beveilig de boot. 313 00:34:21,393 --> 00:34:22,826 Mulcahey! 314 00:34:23,395 --> 00:34:26,296 Voor twee bits zou ik je slaan recht in de brij. 315 00:34:29,067 --> 00:34:31,297 - Je kent de score. -Rechts. 316 00:34:32,571 --> 00:34:35,836 En laat je torpedomaan klaarstaan in het geval die circuits uitvallen. 317 00:34:38,476 --> 00:34:39,568 Maak ze op. 318 00:34:42,847 --> 00:34:44,041 Kom op. 319 00:34:46,585 --> 00:34:48,450 Laten we gaan, veel geluk. 320 00:35:49,781 --> 00:35:52,807 Corpsman! Corpsman! 321 00:35:53,018 --> 00:35:55,782 Dit is een ziekenhuis. Waarom huur je geen hal in? 322 00:35:57,355 --> 00:35:58,913 Doe je hoed af. 323 00:36:09,901 --> 00:36:12,870 Het is maar een klein stukje langs de vinger. Ik niet-- 324 00:36:44,302 --> 00:36:45,997 Shirts zijn moeilijk om hier weg te komen. 325 00:36:46,204 --> 00:36:48,138 Het zijn ook kunstmatige armen. 326 00:36:53,578 --> 00:36:55,273 Verankert aweigh. 327 00:37:08,126 --> 00:37:11,152 Je hebt een temperatuur iets meer dan 103. 328 00:37:11,930 --> 00:37:13,727 Kauw deze zwavel pillen. 329 00:37:15,900 --> 00:37:17,697 Wat is dit, granaatscherven? 330 00:37:21,106 --> 00:37:22,266 Waar heb je het vandaan? 331 00:37:22,474 --> 00:37:23,702 Cavite. 332 00:37:24,375 --> 00:37:26,002 Het doet geen pijn. 333 00:37:26,444 --> 00:37:28,002 Het doet geen pijn? 334 00:37:29,013 --> 00:37:31,277 Heb je het ooit gehoord? van bloedvergiftiging? 335 00:37:32,450 --> 00:37:36,216 Als je een paar uur later was geweest, Ik had die arm moeten afzetten. 336 00:37:37,789 --> 00:37:40,519 Hoofdkantoor geroepen. Slachtoffers komen binnen twee uur aan. 337 00:37:40,725 --> 00:37:42,590 -Hoeveel? -Over 200. 338 00:37:42,794 --> 00:37:45,262 Dubbeldekkers. Probeer wat rust te nemen. 339 00:37:47,298 --> 00:37:49,766 We hebben werk te doen. Die jonge man is ziek. 340 00:37:49,968 --> 00:37:52,493 Zet zijn temperatuur laag en laat hem slapen. 341 00:37:52,704 --> 00:37:54,569 Neem zelf een paar minuten de tijd. 342 00:37:58,543 --> 00:38:01,205 Je kunt maar beter gaan liggen. Je hebt een temperatuur van 103. 343 00:38:01,412 --> 00:38:02,242 Dus ik heb het gehoord. 344 00:38:02,447 --> 00:38:05,109 Je marinejongens rennen altijd rond twee graden boven normaal. 345 00:38:05,316 --> 00:38:06,806 Moet de tijd op zee zijn. 346 00:38:07,552 --> 00:38:08,712 Wat is jouw rang? 347 00:38:09,587 --> 00:38:10,713 Tweede luitenant. 348 00:38:10,922 --> 00:38:13,117 Ik ben een J.G., dus let op je taal. 349 00:38:15,460 --> 00:38:18,327 Ik dacht dat je een motoragent was. 350 00:38:18,930 --> 00:38:21,398 Ondanks je gouden vlechtwerk, je vertelt het ons niet. 351 00:38:21,599 --> 00:38:23,032 We vertellen het je. Dus ga liggen. 352 00:38:29,741 --> 00:38:30,935 Maak je broek los. 353 00:38:31,676 --> 00:38:34,076 -Wat? - Maak je broek los. 354 00:38:34,946 --> 00:38:37,005 Maak je broek los. 355 00:39:04,442 --> 00:39:05,932 Kom maar een beetje. 356 00:39:06,377 --> 00:39:07,844 Precies een beetje! 357 00:39:08,546 --> 00:39:11,174 Dit zou de mijnenvelden nu, mijnheer. 358 00:39:15,353 --> 00:39:16,843 Een beetje vertrokken. 359 00:39:17,488 --> 00:39:18,978 Gemakkelijk gelaten. 360 00:39:20,158 --> 00:39:21,648 Stabiel als ze gaat. 361 00:39:23,228 --> 00:39:26,459 - Een teken van Long's boot? - Zie hem niet, mijnheer. 362 00:39:49,487 --> 00:39:52,047 -Wat is er mis? - Dit gas was geladen met was. 363 00:39:52,257 --> 00:39:53,121 Sabotage. 364 00:39:53,324 --> 00:39:55,622 - Hoe lang moet je beginnen? - Ongeveer 40 minuten. 365 00:39:55,827 --> 00:39:57,419 Schiet op alles wat je kunt. 366 00:39:59,898 --> 00:40:01,024 Veertig minuten werk. 367 00:40:01,232 --> 00:40:02,756 Ze proberen ons op te halen. 368 00:40:04,702 --> 00:40:06,192 Krijg dat licht! 369 00:40:26,724 --> 00:40:28,214 Verlaat het schip! 370 00:40:28,493 --> 00:40:30,586 Verlaat het schip! 371 00:40:49,747 --> 00:40:51,681 De kustaccu's hebben gekregen de boot 31, mijnheer. 372 00:40:51,883 --> 00:40:54,613 Blijf bij je torpedobuizen. 373 00:41:40,431 --> 00:41:41,921 Stand-by! 374 00:41:45,136 --> 00:41:46,160 Vuur een! 375 00:41:50,274 --> 00:41:51,332 Vuur twee! 376 00:43:58,202 --> 00:44:00,762 - Wel, Cookie, we hebben het gedaan. -Deed wat? 377 00:44:00,972 --> 00:44:01,870 Ben je ergens geweest? 378 00:44:02,073 --> 00:44:04,098 We hebben die Jap-kruiser opgeblazen naar de volgende maand. 379 00:44:04,575 --> 00:44:05,701 Kort geleden? 380 00:44:05,910 --> 00:44:06,877 Elke chow oprapen? 381 00:44:07,078 --> 00:44:10,275 Ik vergat het je te vertellen, Mick, je was droogt. Kwam uit. 382 00:44:10,481 --> 00:44:12,676 Jullie waren ook te laat voor het ontbijt. Het was geweldig. 383 00:44:12,884 --> 00:44:15,079 Ja, cupcakes met rozijnen. 384 00:44:16,053 --> 00:44:17,384 Luister, bigmouth. 385 00:44:17,588 --> 00:44:20,148 Dat schip was groot, bekeerd baan met acht-inch kanonnen ... 386 00:44:20,358 --> 00:44:22,883 ... en we hebben haar verpest het koninkrijk komt. 387 00:44:38,776 --> 00:44:40,175 Tompkins. 388 00:44:40,978 --> 00:44:43,105 -Hoe? -Machinegeweer in de buik. 389 00:44:43,314 --> 00:44:45,839 Ja, en we hebben de 31 boot ook verloren. 390 00:45:05,903 --> 00:45:09,862 Onze club op Bataan nam er nog een rap op de kin gisteravond. 391 00:45:10,308 --> 00:45:12,276 Waar is die marine van jou eigenlijk? 392 00:45:12,476 --> 00:45:14,307 Over Central Park Lake? 393 00:45:14,712 --> 00:45:16,179 Ze komen mee. 394 00:45:16,380 --> 00:45:18,541 We zullen ze niet zien tot Kerstmis. 395 00:45:19,317 --> 00:45:22,582 Tegen die tijd zal de luchtmacht hebben de oorlog gewonnen, neem ik aan. 396 00:45:22,787 --> 00:45:24,311 Alleen, waar is de luchtmacht? 397 00:45:39,537 --> 00:45:41,164 Vijandelijke vliegtuigen naderen. 398 00:45:41,372 --> 00:45:43,863 Beveilig alle ventilatoren en schotten. 399 00:45:44,075 --> 00:45:46,976 Herhaal: vijandige vliegtuigen naderen. 400 00:45:47,178 --> 00:45:48,668 Beveilig alle ... 401 00:45:49,080 --> 00:45:51,048 ... ventilatoren en schotten. 402 00:47:21,339 --> 00:47:24,035 Dat is een aardig soort meisje rond hebben ... 403 00:47:24,241 --> 00:47:25,708 ... in oorlogstijd. 404 00:47:25,910 --> 00:47:27,400 Of altijd. 405 00:47:28,979 --> 00:47:29,843 Zij is... 406 00:47:30,047 --> 00:47:31,810 ... ook schattig. 407 00:47:32,249 --> 00:47:35,218 11.000 jongens kunnen niet verkeerd zijn. 408 00:47:41,692 --> 00:47:43,353 Best stoer, toch? 409 00:47:43,561 --> 00:47:45,324 Waarom doe je geen meisjes rust wat uit? 410 00:47:45,563 --> 00:47:46,928 Denk niet dat we dat niet zullen doen. 411 00:47:47,131 --> 00:47:47,995 Wat vind je ervan? 412 00:47:48,199 --> 00:47:50,667 Gaan lang, donker vragen en onaangenaam? 413 00:47:57,108 --> 00:47:59,406 Ik moet er mooi uitzien voor die dans vanavond. 414 00:48:00,811 --> 00:48:02,210 Hoe gaat het met je arm? 415 00:48:02,413 --> 00:48:03,675 Oke. 416 00:48:03,881 --> 00:48:06,042 Goed. Zou jij willen naar een dans gaan? 417 00:48:06,450 --> 00:48:09,010 Luister, zuster, ik dans niet. 418 00:48:09,220 --> 00:48:11,688 En ik kan niet nemen time-out nu om te leren. 419 00:48:11,989 --> 00:48:14,321 Alles wat ik wil doen is hier weg. 420 00:48:24,568 --> 00:48:27,560 Nu, wacht even voordat je begint te ploffen. 421 00:48:27,872 --> 00:48:30,432 Het kan me niet schelen als zij dans hun honden af. 422 00:48:31,509 --> 00:48:34,945 Wees redelijk. Die meiden hebben ontspanning nodig. 423 00:48:35,146 --> 00:48:37,114 Iets om hen aan te herinneren. Ze zijn ... 424 00:48:37,314 --> 00:48:38,144 ...vrouw! 425 00:48:38,349 --> 00:48:39,281 Zeker. 426 00:48:39,483 --> 00:48:41,917 Dat gaan ze niet doen herinner me overal aan. 427 00:48:42,119 --> 00:48:43,814 Alles kwam omhoog in die ... 428 00:48:44,021 --> 00:48:45,852 ... aardappelzakken. 429 00:49:58,762 --> 00:50:00,286 -Hallo. -Hallo. 430 00:50:00,965 --> 00:50:02,023 Leuk feest. 431 00:50:02,900 --> 00:50:05,960 Nu dat je hier bent, waarom blijf je niet een tijdje? 432 00:50:06,170 --> 00:50:08,331 Oh, nee, ik kwam net naar ... 433 00:50:08,539 --> 00:50:09,836 ...dank u voor... 434 00:50:10,040 --> 00:50:13,009 ... weet je, mijn shirt aan het naaien. 435 00:50:13,744 --> 00:50:15,712 Maar je danst, of niet? 436 00:50:28,792 --> 00:50:30,817 Goedenavond, meneer Ryan. 437 00:50:32,196 --> 00:50:33,220 Hallo. 438 00:51:12,436 --> 00:51:14,768 Ik denk dat je beter kunt zetten die arm terug in de tilband? 439 00:51:14,972 --> 00:51:17,099 Je zou het ooit kunnen gebruiken ... 440 00:51:17,408 --> 00:51:20,206 ... voor ploegen, of het uitsnijden van papieren poppen. 441 00:51:21,478 --> 00:51:23,446 Waarom de interesse? 442 00:51:23,814 --> 00:51:25,406 Professional? 443 00:51:37,361 --> 00:51:39,659 Het is een beetje zoals thuis, is het niet? 444 00:51:40,230 --> 00:51:41,663 De veranda... 445 00:51:41,865 --> 00:51:43,355 ...hangmat... 446 00:51:44,068 --> 00:51:45,933 ... vuurvliegjes. 447 00:51:46,470 --> 00:51:47,767 Waar? 448 00:51:48,005 --> 00:51:49,529 Iowa. 449 00:51:50,874 --> 00:51:52,899 Weet je, lange mais. 450 00:51:55,479 --> 00:51:56,343 Waar? 451 00:51:56,547 --> 00:51:58,344 Upper New York State. 452 00:51:58,549 --> 00:51:59,641 Je weet wel... 453 00:51:59,850 --> 00:52:01,215 ...appels. 454 00:52:18,669 --> 00:52:19,761 Dat pistool flitst ... 455 00:52:19,970 --> 00:52:22,029 ... lijken op vuurvliegjes. 456 00:52:24,875 --> 00:52:26,638 Elke nacht... 457 00:52:27,344 --> 00:52:29,369 ... ze komen een beetje dichterbij. 458 00:53:07,251 --> 00:53:08,411 Hallo, Rusty. 459 00:53:08,619 --> 00:53:10,211 Sandy, dit is Lt. Brickley. 460 00:53:10,621 --> 00:53:12,179 -Miss Davys. -Hoe gaat het met u? 461 00:53:13,023 --> 00:53:14,149 Hallo. 462 00:53:15,059 --> 00:53:16,048 Leuk feest? 463 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 Zwellen! 464 00:53:20,030 --> 00:53:21,190 Die grote hand dans? 465 00:53:21,398 --> 00:53:23,059 Geweldig. 466 00:53:23,267 --> 00:53:25,633 Ik ben maar één keer op haar voet gestapt. 467 00:53:26,203 --> 00:53:27,397 Hoe gaat het? 468 00:53:28,172 --> 00:53:29,503 Het kan wachten. 469 00:53:32,776 --> 00:53:33,708 Ga je gang. 470 00:54:00,704 --> 00:54:03,002 Andy deed het best goed op de kruiser. 471 00:54:03,207 --> 00:54:05,004 Alles wat we nog over hebben is Gardner. 472 00:54:05,209 --> 00:54:07,143 Hij is zo'n jong kind voor ... 473 00:54:07,344 --> 00:54:09,141 Het is een lastige taak. 474 00:54:14,918 --> 00:54:16,317 Waarom niet? 475 00:54:16,687 --> 00:54:17,779 Oke. 476 00:54:22,192 --> 00:54:23,716 Hoe slecht is die hand eigenlijk? 477 00:54:23,927 --> 00:54:27,658 De vinger is open voor het bot. En er is nog steeds een infectie. 478 00:54:28,198 --> 00:54:29,859 Laten we met de dokter gaan praten. 479 00:54:30,067 --> 00:54:31,125 Helpt het? 480 00:54:31,335 --> 00:54:32,324 Ja. 481 00:54:32,536 --> 00:54:35,061 Kom op, Brick. Help me om de hitte op te blazen. 482 00:55:45,876 --> 00:55:46,774 Hoe ging het? 483 00:55:46,977 --> 00:55:48,274 Ben je iemand kwijtgeraakt? 484 00:55:49,046 --> 00:55:49,876 Nee meneer. 485 00:55:50,681 --> 00:55:52,808 Mr Ryan heeft ons mooi opgehaald. 486 00:55:53,884 --> 00:55:55,078 Het spijt me mijnheer. 487 00:55:55,285 --> 00:55:57,446 Ik verlies liever mijn rechterarm dan de 33 boot. 488 00:55:58,555 --> 00:55:59,988 Kan niet worden geholpen. 489 00:56:00,958 --> 00:56:02,323 Afbetaald. 490 00:56:03,427 --> 00:56:04,655 Ja meneer. 491 00:56:05,162 --> 00:56:06,356 Bedankt. 492 00:56:09,366 --> 00:56:12,426 Andy kreeg een 7.7 door beide enkels. 493 00:56:15,672 --> 00:56:17,003 Slang. 494 00:56:18,375 --> 00:56:20,536 Neem Andy's plaats op de 34 boot. 495 00:56:22,012 --> 00:56:23,138 Aye Aye mijnheer. 496 00:56:37,794 --> 00:56:39,694 Dat is pech, Andy. 497 00:56:39,897 --> 00:56:40,989 Hoe voelen ze zich nu? 498 00:56:42,532 --> 00:56:43,965 Dat doen ze niet. 499 00:56:44,501 --> 00:56:46,662 Jij geeft ons het woord als je iets nodig hebt. 500 00:56:47,404 --> 00:56:48,769 Zeker. 501 00:56:48,972 --> 00:56:50,405 We zijn over om je te zien. 502 00:56:50,607 --> 00:56:52,734 De baan is weer van jou wanneer je het kunt nemen. 503 00:56:53,911 --> 00:56:55,640 Ik zal je de duw geven ... 504 00:56:55,846 --> 00:56:57,609 ... over volgende week. 505 00:57:00,450 --> 00:57:01,712 Maak ze op. 506 00:57:23,206 --> 00:57:25,674 Je hebt nog nooit zoiets gezien. We hebben die Nip uit het water geblazen! 507 00:57:25,876 --> 00:57:28,106 -Twee vis, precies in het lef. - Krijg dit, Mick. 508 00:57:28,312 --> 00:57:29,836 We begonnen zo te rennen-- 509 00:57:30,047 --> 00:57:31,810 We hadden cupcakes als ontbijt! 510 00:57:32,015 --> 00:57:33,642 Met rozijnen. 511 00:58:01,845 --> 00:58:05,076 -Glad je te zien aan boord, Miss Davys. -Dank je. Goedenavond. 512 00:58:05,282 --> 00:58:07,648 Heren, dat zou ik doen graag presenteren ... 513 00:58:07,851 --> 00:58:10,877 ...Dhr. Ryan's gast, Miss Davys. 514 00:58:12,322 --> 00:58:13,619 Dit is een-- 515 00:58:13,924 --> 00:58:15,983 Wacht even. 516 00:58:47,691 --> 00:58:48,885 Mr. Long. 517 00:58:49,092 --> 00:58:51,356 - Het is een genoegen om je hier te hebben. -Dank je. 518 00:58:51,561 --> 00:58:52,994 -Dhr. Aiken. -Hoe gaat het met u? 519 00:58:53,196 --> 00:58:54,493 Hoe gaat het met u? 520 00:58:54,698 --> 00:58:56,131 Mr Gardner. 521 00:58:56,466 --> 00:58:58,024 - Leuk dat je hier bent. -Dank je. 522 00:58:58,235 --> 00:59:01,102 - En meneer Cross. - Ik ben blij je te kennen. 523 00:59:12,215 --> 00:59:13,409 Het avondeten wordt geserveerd, mijnheer. 524 00:59:13,617 --> 00:59:14,811 Dank je. 525 00:59:15,886 --> 00:59:18,354 Wilt u mijn plaats innemen? aan het hoofd van de tafel? 526 00:59:37,574 --> 00:59:41,806 Miss Davys zorgde voor Rusty toen hij was in het ziekenhuis van Corregidor. 527 00:59:42,012 --> 00:59:45,778 Ze is nu gehecht aan de veldhospitaal op het schiereiland Bataan. 528 00:59:45,982 --> 00:59:48,109 Er zijn verpleegsters hier op Bataan? 529 00:59:48,318 --> 00:59:49,512 Een paar. 530 00:59:50,187 --> 00:59:53,281 Was het niet gemeen genoeg voor jou in Corregidor ... 531 00:59:53,490 --> 00:59:55,856 ... zonder je meisjes hierheen te sturen? 532 00:59:56,059 --> 00:59:57,890 Nou, ik heb erom gevraagd. 533 00:59:58,328 --> 01:00:01,422 Hier kan ik met Rusty praten soms aan de telefoon. 534 01:00:03,767 --> 01:00:05,394 Bij George zijn we nu buren! 535 01:00:05,602 --> 01:00:08,537 Breng de volgende keer de andere meisjes. We zullen dansen! 536 01:00:08,738 --> 01:00:10,137 Wees een goed idee! 537 01:00:14,811 --> 01:00:16,608 Dit is een leuk feestje. 538 01:00:16,813 --> 01:00:18,144 Het is geweldig. 539 01:00:18,815 --> 01:00:19,873 Bedankt. 540 01:00:22,419 --> 01:00:24,284 -Benny. -Ja meneer. 541 01:00:31,862 --> 01:00:32,954 Dank je. 542 01:00:34,331 --> 01:00:35,320 Soep. 543 01:00:48,411 --> 01:00:49,241 Hot. 544 01:00:49,779 --> 01:00:51,644 Koekjes, heel goed. 545 01:00:51,848 --> 01:00:52,906 Dank je. 546 01:00:56,553 --> 01:00:58,418 Echte jam, mijnheer. 547 01:00:59,789 --> 01:01:02,087 Soep, koekjes, jam. 548 01:01:02,292 --> 01:01:04,260 Ik zeg nog steeds dat het een geweldig feest is. 549 01:01:04,461 --> 01:01:07,555 Nu is alles wat we nodig hebben een orkest en een vloer show. 550 01:01:08,064 --> 01:01:11,625 Miss Davys, je staat op het spel de grootste verrassing van je leven. 551 01:01:14,104 --> 01:01:17,130 Lieve oude meid 552 01:01:19,609 --> 01:01:21,236 De roodborst ... 553 01:01:22,412 --> 01:01:24,312 ... zingt boven je 554 01:01:30,053 --> 01:01:32,146 Lieve oude meid 555 01:01:34,724 --> 01:01:37,693 Het spreekt over hoe ik van je hou 556 01:01:46,570 --> 01:01:49,266 De verblindende tranen vallen 557 01:01:59,749 --> 01:02:02,684 Als ik denk aan mijn verloren parel 558 01:02:09,693 --> 01:02:12,423 En mijn gebroken hart roept 559 01:02:19,936 --> 01:02:22,097 Oproep voor jou 560 01:02:27,444 --> 01:02:30,106 Lieve oude meid 561 01:02:41,224 --> 01:02:43,124 Geweldig! Geweldig! 562 01:02:47,897 --> 01:02:50,388 Als je me wilt excuseren, Ik moet nog veel controleren. 563 01:02:50,600 --> 01:02:51,589 Zeker. 564 01:03:01,011 --> 01:03:03,411 Heel erg bedankt voor je komst. 565 01:03:04,547 --> 01:03:06,913 Het betekende veel voor ons allemaal. 566 01:03:07,984 --> 01:03:08,916 Welterusten, Sandy. 567 01:03:09,119 --> 01:03:10,313 Goede nacht. 568 01:03:10,520 --> 01:03:12,579 -Ik ook. Mag ik je Sandy noemen? -Zeker. 569 01:03:12,789 --> 01:03:14,256 - Welterusten. -Goede nacht. 570 01:03:14,457 --> 01:03:15,446 Bedankt. 571 01:03:16,726 --> 01:03:18,887 - Goede nacht, Sandy. -Goede nacht. 572 01:03:25,302 --> 01:03:28,669 Ik weet niet wanneer ik het heb had zo'n leuke tijd. 573 01:03:28,872 --> 01:03:32,330 En vergeet nu niet, we zijn buren en zo. 574 01:03:33,143 --> 01:03:34,235 Welterusten, Rusty. 575 01:03:48,625 --> 01:03:49,614 Hoe is het met de chow? 576 01:03:49,859 --> 01:03:50,848 Super goed! 577 01:03:51,127 --> 01:03:53,527 Jongen, als ik jou had op het oude Arizona ... 578 01:03:53,730 --> 01:03:56,631 ... ik zou een pot roosteren dat zou je haar doen krullen. 579 01:04:46,182 --> 01:04:47,171 Huilen? 580 01:04:47,817 --> 01:04:49,375 Ik ben niet aan het huilen. 581 01:04:52,756 --> 01:04:55,725 Alleen zij zijn het zulke aardige jongens. 582 01:04:57,227 --> 01:04:58,854 Je maakt geen grapje. 583 01:05:09,773 --> 01:05:12,367 Mr Brickley en Mr. Ryan. 584 01:05:25,155 --> 01:05:26,281 Vertrouwelijk... 585 01:05:27,557 --> 01:05:30,082 ... de president heeft me bevolen ... 586 01:05:30,293 --> 01:05:33,228 ... en bepaalde belangrijke personeelsleden Naar Australië. 587 01:05:34,030 --> 01:05:36,396 Uw boten brengen ons naar Mindanao. 588 01:05:36,766 --> 01:05:39,530 Vanaf daar een leger-bommenwerper zal ons naar het zuiden vliegen. 589 01:05:40,870 --> 01:05:43,031 U wilt gebruiken alle vier de boten? 590 01:05:43,239 --> 01:05:45,366 Ja. Maak ze klaar. 591 01:05:45,575 --> 01:05:46,735 Dit is geheim. 592 01:05:46,943 --> 01:05:47,875 Herhaling. 593 01:05:48,077 --> 01:05:49,066 Geheim. 594 01:05:50,046 --> 01:05:51,513 U krijgt de datum waarop deze is ingesteld. 595 01:05:52,849 --> 01:05:54,180 Aye Aye mijnheer. 596 01:05:54,384 --> 01:05:55,681 Slechts een minuut. 597 01:06:04,594 --> 01:06:07,028 Ik denk dat je alles zult vinden de grafieken die je nodig hebt. 598 01:06:09,032 --> 01:06:11,557 Je weet dat het niet goed gaat bij ons hier. 599 01:06:11,768 --> 01:06:12,666 We krijgen het nieuws. 600 01:06:13,636 --> 01:06:16,696 We schrappen alles wat we kunnen om een ​​marinebataljon te vormen. 601 01:06:17,340 --> 01:06:19,001 Kun je mannen sparen? 602 01:06:20,710 --> 01:06:23,235 We hebben twee extra bemanningen, mijnheer. 603 01:06:23,613 --> 01:06:25,444 Ik zou ze kunnen gebruiken, Brickley. 604 01:06:26,282 --> 01:06:27,442 Ja meneer. 605 01:06:32,088 --> 01:06:34,818 We zullen 600 kilometer zuidwaarts rennen. 606 01:06:35,024 --> 01:06:36,491 Er is slecht weer daar. 607 01:06:36,693 --> 01:06:38,251 Het zal moeilijk gaan. 608 01:06:38,461 --> 01:06:41,294 Als een boot kapot gaat, we zullen haar moeten laten gaan. 609 01:06:41,498 --> 01:06:44,399 Eenmalig. Je weet wat dat betekent. 610 01:06:45,401 --> 01:06:47,232 Eerste nacht hardlopen ... 611 01:06:47,504 --> 01:06:48,971 ... Cuyo-eilanden. 612 01:06:49,672 --> 01:06:51,299 Gat daar overdag. 613 01:06:51,508 --> 01:06:53,408 Tweede nacht run ... 614 01:06:53,977 --> 01:06:56,172 ... naar Cagayan op Mindanao. 615 01:06:56,379 --> 01:06:59,610 We houden daar nog steeds het vliegveld, maar de Jappen gaan snel. 616 01:06:59,816 --> 01:07:02,376 Het is een kwestie van hoe lang we kunnen eraan vasthouden. 617 01:07:03,453 --> 01:07:06,013 Benader elke aanlanding voorzichtig. 618 01:07:06,856 --> 01:07:08,790 Wees voorbereid om te vechten of rennen. 619 01:07:08,992 --> 01:07:12,792 Maar vergeet niet, je primaire plicht is om deze mensen eruit te krijgen. 620 01:07:14,197 --> 01:07:17,325 Rusty neemt de admiraal op de 34 boot. 621 01:07:18,368 --> 01:07:19,835 En ik neem ... 622 01:07:20,036 --> 01:07:22,300 ... het legerpersoneel met mij. 623 01:07:24,140 --> 01:07:26,574 We vertrekken om 21.00 uur. 624 01:07:28,044 --> 01:07:29,443 Motorboot klaar? 625 01:07:29,646 --> 01:07:31,511 Wanneer u ook bent, mijnheer. 626 01:07:31,748 --> 01:07:33,443 Zou Mulcahey mijn taak kunnen overnemen? 627 01:07:33,650 --> 01:07:35,413 Ik zou graag mee willen gaan en Andy zien. 628 01:07:36,452 --> 01:07:39,717 Ja tuurlijk. We vertrekken om 21.00 uur. 629 01:07:47,664 --> 01:07:50,360 Rustig aan. Breng die planken naar boven. 630 01:07:55,004 --> 01:07:57,700 Deze drums gaan overboord op de eerste zee die we raken. 631 01:07:57,907 --> 01:07:58,737 Kruis ze af. 632 01:07:58,942 --> 01:08:00,807 Zet ze op juiste en strak. 633 01:08:01,444 --> 01:08:03,776 Dat is precies wat Ik heb het ze verteld. 634 01:08:03,980 --> 01:08:06,346 Laten we het doen hoe de kapitein en ik wil het gedaan hebben. 635 01:08:22,599 --> 01:08:24,590 We kunnen alles pakken wat we hebben, mijnheer. 636 01:08:25,335 --> 01:08:27,235 Hoe is het met meneer Andrews? 637 01:08:27,837 --> 01:08:31,102 Dokter zegt dat hij er goed voor is ongeveer acht of negen dagen. 638 01:08:32,442 --> 01:08:34,603 Geef je hem een ​​aloha voor me? 639 01:09:27,563 --> 01:09:28,723 Slechts twee minuten. 640 01:09:28,931 --> 01:09:32,697 Wees vrolijk en, weet je, geef hem de oude een-twee-drie. 641 01:09:32,969 --> 01:09:34,231 Ja mevrouw. 642 01:09:43,279 --> 01:09:44,576 Hallo, Brick. 643 01:09:45,815 --> 01:09:46,804 Hallo... 644 01:09:47,250 --> 01:09:48,239 ... jongens. 645 01:09:49,719 --> 01:09:50,743 -Hallo Andy. - Hallo. 646 01:09:50,953 --> 01:09:52,215 Hoe voel je je? 647 01:09:54,023 --> 01:09:55,251 Wat is dit? 648 01:09:55,658 --> 01:09:57,990 Een PT-bootconventie? 649 01:09:59,262 --> 01:10:00,286 Het is goed om je te zien. 650 01:10:00,496 --> 01:10:01,827 Je ziet er geweldig uit, Andy. 651 01:10:02,031 --> 01:10:04,499 Wanneer stop je met wachten? en weer aan het werk gaan? 652 01:10:05,001 --> 01:10:06,400 Elk moment. 653 01:10:06,769 --> 01:10:08,464 Hoe is het eten in dit hotel? 654 01:10:08,671 --> 01:10:09,660 Geweldig. 655 01:10:10,039 --> 01:10:11,028 Squab. 656 01:10:11,240 --> 01:10:12,229 Biefstuk. 657 01:10:12,675 --> 01:10:15,007 -Mulcahey en Mahan zeggen hallo. - Kookie ook. 658 01:10:15,211 --> 01:10:16,576 De hele bende. 659 01:10:16,779 --> 01:10:18,872 - Hoe is de 34 boot? Fine. 660 01:10:19,082 --> 01:10:20,413 Ik veronderstel... 661 01:10:20,616 --> 01:10:22,550 ... Snake heeft mijn baan verprutst. 662 01:10:22,752 --> 01:10:24,743 Hij is geen Andrews. 663 01:10:25,521 --> 01:10:27,989 Zeg, ik heb hier wat sigaretten. 664 01:10:28,191 --> 01:10:29,021 Ga door, heb wat. 665 01:10:29,225 --> 01:10:30,658 Bedankt. 666 01:10:30,860 --> 01:10:32,725 We houden hem in conditie. 667 01:10:32,929 --> 01:10:36,126 Hij probeert je plaats in te nemen. -Proberen is goed. 668 01:10:41,270 --> 01:10:43,830 We hebben een patrouille om klaar te maken. 669 01:10:44,574 --> 01:10:47,202 Het is jouw taak wanneer je maar kunt. 670 01:10:47,410 --> 01:10:48,877 -Bedankt. -Zie je volgende week. 671 01:10:49,078 --> 01:10:50,807 -Zo lang. -Doe het rustig aan. 672 01:10:52,415 --> 01:10:53,643 Zeg, schipper-- 673 01:10:57,053 --> 01:10:58,418 Ga zitten, Brick. 674 01:11:03,292 --> 01:11:05,920 Dat was een leuke daad die jullie jongens deden. 675 01:11:07,797 --> 01:11:09,731 Hoe ben je aan het woord gekomen? 676 01:11:10,366 --> 01:11:11,697 Scuttlebutt. 677 01:11:16,506 --> 01:11:18,371 Hier. Ik zal het voor je halen. 678 01:11:24,747 --> 01:11:26,146 Als je erdoorheen bent ... 679 01:11:27,049 --> 01:11:28,676 ... mail deze, wil je? 680 01:11:29,318 --> 01:11:31,548 Natuurlijk, als er mail is. 681 01:11:32,722 --> 01:11:34,280 Eén voor moeder. 682 01:11:35,792 --> 01:11:37,487 Eén voor Myra. 683 01:11:37,860 --> 01:11:39,851 Weet je, ze is in Lockheed. 684 01:11:43,065 --> 01:11:44,965 Ik heb ook een testament geschreven. 685 01:11:47,537 --> 01:11:50,335 Dat was een behoorlijk goede daad je doet jezelf aan. 686 01:11:53,075 --> 01:11:55,771 Alle onafgemaakte zaken dat je me wilt ... 687 01:11:55,978 --> 01:11:57,809 ... om voor u te zorgen? 688 01:11:59,882 --> 01:12:03,374 Alles wat je maar wilt om me te laten zeggen tegen je mensen ... 689 01:12:03,586 --> 01:12:04,746 ... of naar Myra? 690 01:12:09,792 --> 01:12:12,784 Ik denk dat ik heb geschreven over alles wat ik te zeggen had. 691 01:12:15,631 --> 01:12:18,191 Sorry dat ik niet meer kon doen voor het squadron. 692 01:13:43,920 --> 01:13:46,081 Is daar iemand aan het werk? 693 01:13:46,289 --> 01:13:48,257 Geef me het veldhospitaal. 694 01:13:49,091 --> 01:13:51,025 Dit is luitenant Ryan, Marine. 695 01:13:51,227 --> 01:13:54,492 Ik wil met een van je verpleegsters praten. Luitenant Davys. 696 01:13:54,697 --> 01:13:56,528 Sandy Davys. 697 01:13:56,732 --> 01:13:58,199 Ik ken haar voornaam niet. 698 01:13:58,401 --> 01:14:00,835 Sandy. Sandy Davys. 699 01:14:17,520 --> 01:14:18,612 Oh, wat is het nut? 700 01:14:18,821 --> 01:14:20,686 Hier! Doe het rustig aan! 701 01:14:20,890 --> 01:14:22,653 Je hebt tijd genoeg. 702 01:14:24,093 --> 01:14:25,390 Ik blijf proberen. 703 01:14:30,399 --> 01:14:32,526 - Neem dat teken. -Ja meneer. 704 01:14:45,648 --> 01:14:46,478 Op zijn gemak. 705 01:14:55,992 --> 01:14:57,584 Je bent een geweldige stelletje. 706 01:14:59,161 --> 01:15:01,686 Ik ben blij dat ik ben geweest in staat om met je te dienen. 707 01:15:03,532 --> 01:15:05,363 Ik zou je graag willen vertellen ... 708 01:15:05,568 --> 01:15:08,128 ... dat we uit gingen om hulp terug te brengen. 709 01:15:08,337 --> 01:15:10,271 Maar dat zou niet de waarheid zijn. 710 01:15:11,140 --> 01:15:13,700 We gaan de grens over om een ​​klus te klaren. 711 01:15:14,810 --> 01:15:17,301 Je gaat naar Bataan met het leger. 712 01:15:17,880 --> 01:15:20,144 Dat is niet wat je hebt getraind voor. 713 01:15:20,983 --> 01:15:22,814 Maar ze hebben je hulp nodig. 714 01:15:23,853 --> 01:15:24,717 Jij oudere mannen ... 715 01:15:25,521 --> 01:15:27,751 ... met langere serviceverslagen ... 716 01:15:28,991 --> 01:15:30,754 ... zorg voor de kinderen. 717 01:15:37,099 --> 01:15:38,088 Kan zijn.... 718 01:15:42,872 --> 01:15:44,100 Dat is alles. 719 01:15:46,909 --> 01:15:48,376 God zegene je. 720 01:16:23,512 --> 01:16:26,208 -Ryan spreekt. - Hallo, Rusty. 721 01:16:28,818 --> 01:16:31,150 Is de 15e goed? 722 01:16:31,720 --> 01:16:33,779 Nee, dat is het niet, Sandy. 723 01:16:34,490 --> 01:16:36,617 Zou de 16e beter zijn? 724 01:16:36,826 --> 01:16:38,623 Niets zou beter zijn. 725 01:16:39,728 --> 01:16:42,492 Wat is dit eigenlijk? 726 01:16:43,799 --> 01:16:45,926 Ik neem aan dat het afscheid is. 727 01:16:50,906 --> 01:16:53,966 Kun je me vertellen waar je naartoe gaat? 728 01:16:54,910 --> 01:16:56,639 Ik wou dat ik dat kon. 729 01:16:58,314 --> 01:17:00,339 Kom je terug? 730 01:17:02,184 --> 01:17:03,651 Ik weet het niet zeker. 731 01:17:04,920 --> 01:17:06,649 Maar ik denk het niet. 732 01:17:10,426 --> 01:17:13,259 Wel, dit is echt vaarwel, dan. 733 01:17:16,632 --> 01:17:19,157 Het was erg leuk, nietwaar? 734 01:17:20,035 --> 01:17:21,696 Het is opgezwollen. 735 01:17:22,671 --> 01:17:25,071 Luister, Sandy, ik ben niet goed in praten. 736 01:17:25,274 --> 01:17:28,641 Ik heb je een brief geschreven. Shorty Long krijgt het voor je. 737 01:17:28,844 --> 01:17:32,143 Sorry mevrouw. We moeten dit eruit halen. We gaan naar het zuiden. 738 01:17:36,352 --> 01:17:37,341 Operator? 739 01:17:37,686 --> 01:17:39,381 Je hebt ons afgesneden. 740 01:17:39,855 --> 01:17:43,450 Een paar generaals? Kunnen ze niet wachten tot we klaar waren? 741 01:18:00,442 --> 01:18:02,706 Motor-whaleboat langs komen, mijnheer. 742 01:18:03,112 --> 01:18:05,637 Zet Miss Davys terug op de lijn. 743 01:18:07,816 --> 01:18:10,410 Operator, wat is er misgegaan met deze regel? 744 01:18:12,121 --> 01:18:13,088 Verdwenen. 745 01:18:13,289 --> 01:18:14,586 Dat is moeilijk, mijnheer. 746 01:18:14,790 --> 01:18:17,953 Hoop wat die generaals zijn moest zeggen was belangrijk. 747 01:18:19,962 --> 01:18:21,725 - Lange tijd, Doc. -Vaarwel meneer. 748 01:18:21,931 --> 01:18:23,228 Tot ziens, Willie. 749 01:18:23,432 --> 01:18:25,662 - Een goede jongen. -Ja meneer. 750 01:18:27,937 --> 01:18:29,564 - Zo lang, slank. -Zo lang. 751 01:18:29,772 --> 01:18:32,434 -Shalom Aleichem, Sammy. - Net als jij, schat. 752 01:18:33,842 --> 01:18:36,572 - Zo lang, Phil, oude jongen. - Je bent nu in het leger. 753 01:18:46,789 --> 01:18:48,780 -Ready, Brickley. - Eerlijk, mijnheer. 754 01:20:40,569 --> 01:20:42,537 Meneer, handteken mijn hoed. 755 01:20:43,038 --> 01:20:44,403 Waarom, zeker. 756 01:20:47,142 --> 01:20:48,541 Goedenavond heer. 757 01:20:56,251 --> 01:20:57,081 Klaar, Ryan. 758 01:20:58,420 --> 01:20:59,352 Maak ze op. 759 01:21:11,533 --> 01:21:13,660 Kom op, pardon. Scat! 760 01:21:46,368 --> 01:21:47,357 Kom binnen! 761 01:21:52,141 --> 01:21:53,608 Rechter gezicht! 762 01:21:53,809 --> 01:21:54,901 Grond stap! 763 01:21:55,110 --> 01:21:56,168 Vooruit. 764 01:21:56,378 --> 01:21:57,367 Maart! 765 01:23:44,820 --> 01:23:45,878 Op tijd. 766 01:23:47,789 --> 01:23:49,723 Slechts drie boten. 767 01:23:50,559 --> 01:23:52,117 Moet er een verloren hebben. 768 01:25:14,242 --> 01:25:15,300 Orders, mijnheer? 769 01:25:17,312 --> 01:25:20,713 Het squadron zal hier werken onder generaal Martin. 770 01:25:22,384 --> 01:25:26,150 We hebben nogal wat mannen in Bataan. Ik wil ze graag ophalen. 771 01:25:33,562 --> 01:25:35,826 Je hebt alles gedaan wat je kunt. 772 01:25:38,934 --> 01:25:41,129 Hoe zit het met luchtvaartbenzine? 773 01:25:41,336 --> 01:25:43,167 We zullen proberen te vinden wat je nodig hebt. 774 01:25:43,372 --> 01:25:44,532 Hoe zit het met torpedo's? 775 01:25:44,740 --> 01:25:47,470 Er zijn misschien wat op Cebu. Ik zal het vragen. 776 01:25:47,909 --> 01:25:50,343 We moeten hebben luchtvaartgas en torpedo's. 777 01:25:50,545 --> 01:25:51,773 Ik besef dat. 778 01:25:52,247 --> 01:25:55,045 We houden je op de hoogte wat betreft vijandelijke activiteit. 779 01:25:55,617 --> 01:25:58,313 Plan je eigen operaties tegen hun schepen. 780 01:25:58,520 --> 01:26:00,351 Maar meld mij dagelijks telefonisch. 781 01:26:09,598 --> 01:26:11,759 -Goodbye, Brickley. -Vaarwel meneer. 782 01:26:12,834 --> 01:26:13,766 Ryan. 783 01:26:13,969 --> 01:26:15,197 Vaarwel meneer. 784 01:26:27,449 --> 01:26:29,076 Dat is pech. Wat is er gebeurd? 785 01:26:29,284 --> 01:26:32,310 Oliefalen. Verbrand elk lul-ogenlager. 786 01:26:32,654 --> 01:26:34,781 Er is een scheepswerf in Cebu. We slepen je. 787 01:26:34,990 --> 01:26:38,289 -Betere afbreken van die motoren. - Ik ben al begonnen. 788 01:26:39,327 --> 01:26:40,521 Bedankt voor het trekken. 789 01:26:40,729 --> 01:26:42,162 Nada. 790 01:26:42,698 --> 01:26:44,222 Doe hetzelfde voor jou op een dag. 791 01:26:44,466 --> 01:26:45,990 Ik hoop het niet. 792 01:26:48,070 --> 01:26:50,868 Vraag je je af over de kinderen op de 32 boot. 793 01:26:51,640 --> 01:26:54,006 Ze waren boven ons om 3:00 in de ochtend. 794 01:26:54,309 --> 01:26:55,799 Toen misten we ze. 795 01:26:57,145 --> 01:26:58,874 Stel dat die kruiser ze heeft? 796 01:27:00,015 --> 01:27:01,380 Maak je geen zorgen, Brick. 797 01:27:01,583 --> 01:27:02,982 Ze komen opdagen. 798 01:27:05,754 --> 01:27:07,654 Ik ga naar het vliegveld. 799 01:27:08,323 --> 01:27:10,348 Haal een oude kist op, kijk of ik ze kan vinden. 800 01:27:10,559 --> 01:27:11,992 Overnemen, wil je? 801 01:27:13,462 --> 01:27:15,453 -Doe het rustig aan. - Kijk eens naar die plank. 802 01:27:15,664 --> 01:27:17,529 En pas op voor het koraal. 803 01:27:19,134 --> 01:27:21,500 Mag ik uw aandacht? Aandacht, alle handen. 804 01:27:21,703 --> 01:27:24,934 Mr Brickley heeft gevraagd dat ik de volgende aankondiging maak: 805 01:27:25,907 --> 01:27:28,273 Voor elke officier en man in dit squadron ... 806 01:27:28,477 --> 01:27:30,104 ... voor je werk in de oorlog tot nu toe-- 807 01:27:30,312 --> 01:27:32,473 Blij, ga daarheen en geef hem een ​​hand. 808 01:27:36,084 --> 01:27:37,574 De algemene... 809 01:27:37,786 --> 01:27:40,721 ... heeft de Silver Star bekroond ... 810 01:27:40,922 --> 01:27:42,116 ... voor dapperheid. 811 01:27:42,324 --> 01:27:44,019 Junior, ga naar binnen en help hem. 812 01:27:48,530 --> 01:27:51,260 Planking is los. De bodem is vol met koraal. 813 01:27:52,334 --> 01:27:53,494 Okee. 814 01:28:01,209 --> 01:28:02,801 Ik heb een klein nieuwsbericht. 815 01:28:03,411 --> 01:28:05,436 Aan elke officier en man in dit squadron ... 816 01:28:05,647 --> 01:28:07,171 ... voor je werk in de oorlog tot nu toe-- 817 01:28:07,382 --> 01:28:08,440 Excuseer me mijnheer. 818 01:28:08,650 --> 01:28:11,448 Al die tijd, deze zwarte kat is aan boord geweest van deze boot. 819 01:28:11,753 --> 01:28:14,779 De generaal heeft toegekend de Silver Star voor dapperheid. 820 01:28:14,990 --> 01:28:17,891 Uit rechten moet de kat dat doen zijn aan boord van de 32 boot geweest. 821 01:28:18,093 --> 01:28:21,028 Misschien deze zwarte kat is veel geluk voor ons, de 41 boot. 822 01:28:21,229 --> 01:28:23,720 Hoe dan ook, je bent beloond de zilveren kat. 823 01:28:45,153 --> 01:28:46,381 Een beetje geluk? 824 01:28:47,088 --> 01:28:48,612 Geen teken van hen. 825 01:29:09,010 --> 01:29:10,807 Vuur in de verfkluis. 826 01:29:16,184 --> 01:29:18,652 Oké, Mahan. Denk snel. Wat is er gebeurd? 827 01:29:18,854 --> 01:29:20,754 Het is allemaal mijn schuld, mijnheer. 828 01:29:20,956 --> 01:29:22,389 Zie je, ik zeg tegen Mulcahey ... 829 01:29:22,591 --> 01:29:24,582 ... "Laten we de bemanning halen een paar biertjes. " 830 01:29:24,926 --> 01:29:26,791 Dat is het domste excuus Ik heb het ooit gehoord. 831 01:29:26,995 --> 01:29:28,485 -Mijn excuses. -Dat helpt! 832 01:29:28,697 --> 01:29:30,722 Dus als we terug komen, ze was hoog en droog. 833 01:29:30,932 --> 01:29:33,924 De motoren zouden niet starten. Het is net zo goed mijn schuld. 834 01:29:34,135 --> 01:29:35,727 Buis naar beneden. Ik neem de rap. 835 01:29:35,937 --> 01:29:39,270 Voor twee cent, zou ik jullie allebei pakken tot zeeman tweede. 836 01:29:39,474 --> 01:29:41,704 Ik hou je mond van mijn zaken. 837 01:29:46,114 --> 01:29:49,277 Alles, mijnheer. Wielen, stutten en assen. 838 01:29:58,493 --> 01:30:00,051 -Het is mijn fout. - Hoe zou het gebeuren? 839 01:30:00,262 --> 01:30:03,060 - Er is niemand anders de schuld. -Hoe is het gebeurd? 840 01:30:03,265 --> 01:30:04,197 Het zit zo. 841 01:30:04,399 --> 01:30:06,128 We waren heet, moe en dorstig. 842 01:30:06,334 --> 01:30:08,325 Slug en ik dachten dat we zouden krijgen wat bier-- 843 01:30:08,536 --> 01:30:12,131 Blijf bij de 41 boot staan. We trekken haar uit en zien de schade. 844 01:30:12,340 --> 01:30:14,535 -Ja, meneer, maar ik wil niet-- - Hoe was het bier? 845 01:30:14,743 --> 01:30:16,108 We hadden geen. 846 01:30:44,940 --> 01:30:46,737 Klaar op de 35 boot. 847 01:30:47,008 --> 01:30:49,306 Klaar voor de boot! 848 01:31:16,504 --> 01:31:17,698 Herhaal de instructies. 849 01:31:17,906 --> 01:31:20,875 Als je wordt aangevallen, verbrand je je boten. We zullen proberen je op te halen. 850 01:31:21,142 --> 01:31:22,939 Als we worden aangevallen ... 851 01:31:23,144 --> 01:31:24,634 ... brand uw boten. 852 01:31:24,846 --> 01:31:27,974 En we zullen proberen je op te halen. 853 01:32:01,549 --> 01:32:02,880 José Fernandez Maria! 854 01:32:03,084 --> 01:32:04,415 Ga daar heen. 855 01:32:04,619 --> 01:32:06,712 Ik zal je een nekjuk geven. 856 01:32:08,123 --> 01:32:09,181 Steen! 857 01:32:09,391 --> 01:32:11,689 Heb een gebogen stut en as aan bakboord. 858 01:32:11,893 --> 01:32:14,521 - Controleer je plankenwerk? - Planking is oké. 859 01:32:16,398 --> 01:32:18,423 Hoe lang denk je het zal duren, pa? 860 01:32:18,633 --> 01:32:19,691 Ik kan het nog niet vertellen. 861 01:32:19,901 --> 01:32:22,028 Ik ga niet weg voordat ik klaar ben. 862 01:32:24,205 --> 01:32:25,763 Hoe ga ik je betalen? 863 01:32:26,508 --> 01:32:29,568 Je gaat met ze vechten en ik zal ze repareren. Dat is genoeg betalen. 864 01:32:29,778 --> 01:32:32,804 Ik hoop alleen dat we ze hier weg krijgen voordat de Japs intreden. 865 01:32:33,214 --> 01:32:35,045 Hoe ver denk je dat ze zijn? 866 01:32:35,250 --> 01:32:36,581 De helft van de nabijgelegen eilanden. 867 01:32:36,785 --> 01:32:40,118 Cruisers en destroyers dagenlang rondneuzen. 868 01:32:40,955 --> 01:32:43,219 Wat ga je doen als ze een landing maken? 869 01:32:43,825 --> 01:32:46,191 Ze zullen moeten vechten om me te pakken te krijgen. 870 01:32:46,394 --> 01:32:48,259 Jij, Ascevedo Perreira! 871 01:32:48,463 --> 01:32:50,192 Ga weg van die wateremmer. 872 01:32:50,398 --> 01:32:52,229 Drink op uw eigen tijd. 873 01:32:54,436 --> 01:32:57,098 Dat herinnert me eraan. Wat dacht je van een beetje snuiven? 874 01:32:57,772 --> 01:32:58,761 Later. 875 01:32:59,908 --> 01:33:00,897 Gezagvoerder. 876 01:33:01,142 --> 01:33:02,109 Onderzeeër. 877 01:33:02,310 --> 01:33:04,710 S-29 komt op het kanaal, mijnheer. 878 01:33:04,913 --> 01:33:06,881 En chow is klaar. 879 01:33:11,686 --> 01:33:13,620 Ik heb orders om te laden eten en kinine ... 880 01:33:13,822 --> 01:33:15,517 ... en probeer het uit te voeren naar Corregidor. 881 01:33:15,723 --> 01:33:18,590 Ze willen ook het interisland steamers om de blokkade te proberen. 882 01:33:18,793 --> 01:33:21,261 We hebben hier zeven kleine stoomboten. 883 01:33:21,463 --> 01:33:23,954 We kunnen een zijspan of twee optuigen. 884 01:33:24,165 --> 01:33:25,393 En enkele gemotoriseerde zeilers. 885 01:33:25,600 --> 01:33:27,568 Ik regel meteen voorraden. 886 01:33:27,769 --> 01:33:29,430 Laten we haar dwingen. 887 01:33:30,205 --> 01:33:32,332 Ik moet werken. Tot ziens. 888 01:33:32,540 --> 01:33:33,768 Oh Snuffy. 889 01:33:46,754 --> 01:33:49,348 Wat denk je ervan om torpedo's van je te krijgen? 890 01:33:49,557 --> 01:33:51,787 Voor die crackerdozen van jou? 891 01:33:51,993 --> 01:33:54,553 Niet te zeggen wanneer we zullen zien weer een moederschip. 892 01:33:55,663 --> 01:33:57,096 Hoe lang ben je al op patrouille geweest? 893 01:33:57,298 --> 01:33:58,526 Sinds de oorlog begon. 894 01:33:58,733 --> 01:34:00,667 Wat heb je gekregen? 895 01:34:00,869 --> 01:34:02,097 Twee kleine vrachtschepen. 896 01:34:02,303 --> 01:34:03,497 We hadden veel geluk. 897 01:34:03,705 --> 01:34:07,801 Terwijl je aan het cruisen was, die kraker dozen zijn gezonken 2 cruisers ... 898 01:34:08,009 --> 01:34:09,840 ... een hulpvliegdekschip ... 899 01:34:10,044 --> 01:34:12,342 ... een tanker van 10.000 ton, een groot vrachtschip ... 900 01:34:12,547 --> 01:34:15,015 ... een kudde lichters en talrijke zonen van Nippon. 901 01:34:15,216 --> 01:34:16,649 En ook in onze korte carrière ... 902 01:34:16,851 --> 01:34:19,843 ... we hebben meer berichten bij zich dan Western Union. 903 01:34:20,054 --> 01:34:23,512 Ik zou je graag willen helpen, maar ik kreeg orders-- 904 01:34:24,359 --> 01:34:27,351 Wie speelde de hoofdrolspeelster in "Tess of the d'Urbervilles" ... 905 01:34:27,562 --> 01:34:30,463 ... in 1932 op de Academie? 906 01:34:31,466 --> 01:34:33,991 En weet uw bemanning hiervan? 907 01:34:40,108 --> 01:34:41,507 Hoeveel wilt u? 908 01:34:41,709 --> 01:34:42,539 Je hebt 16. 909 01:34:42,744 --> 01:34:43,904 We nemen 8. 910 01:34:44,112 --> 01:34:46,512 En we zullen proberen ze te plaatsen waar ze thuishoren. 911 01:34:49,117 --> 01:34:50,106 Bedankt. 912 01:35:16,811 --> 01:35:18,142 Vind je het erg? 913 01:35:20,415 --> 01:35:22,508 Ik heb eindelijk goed nieuws voor je. 914 01:35:23,351 --> 01:35:25,751 Morgen gaan bommenwerpers van start van Australië... 915 01:35:25,954 --> 01:35:27,945 ... en schiet hier elk Jap-schip op. 916 01:35:28,156 --> 01:35:29,487 Daar hadden we op gehoopt. 917 01:35:29,691 --> 01:35:31,591 Maar er zit een addertje onder het gras. 918 01:35:31,859 --> 01:35:34,123 Op deze manier gaat een kruiser op weg. 919 01:35:34,329 --> 01:35:36,627 Waarschijnlijk heeft ze destroyers bij zich. 920 01:35:36,831 --> 01:35:40,028 Informatie zegt dat ze dat is van de Mogami-klasse. 921 01:35:40,935 --> 01:35:42,596 Betekent dat iets voor jou? 922 01:35:43,504 --> 01:35:46,029 Dat is ongeveer net zo groot zoals ze komen. Ja meneer. 923 01:35:49,811 --> 01:35:53,577 Ze zal deze voedselschepen omhullen voordat ze weg zijn van het dok. 924 01:35:54,182 --> 01:35:56,480 Tenzij jullie jongens haar kunnen stoppen. 925 01:35:57,619 --> 01:35:58,608 Kan doen? 926 01:35:59,254 --> 01:36:01,381 - Probeer het, mijnheer. -Dat is eerlijk genoeg. 927 01:36:01,589 --> 01:36:04,387 Je kunt beter gaan. Neem mijn chauffeur en succes. 928 01:36:06,861 --> 01:36:07,953 Ik zal rijden. 929 01:36:19,807 --> 01:36:23,299 Mogami-klasse cruiser gemiddelde wat dan ook, Mr Ryan? 930 01:36:37,759 --> 01:36:40,125 - Wat is er, schipper? - Nieuws, Brick? 931 01:36:40,328 --> 01:36:42,057 Hoe snel kun je ze klaar maken? 932 01:36:42,263 --> 01:36:44,493 Niet voor drie dagen, met de 35 boot. 933 01:36:44,699 --> 01:36:48,191 - Je kunt sneller gaan dan dat. -Danagers hebben tijd nodig! 934 01:36:48,403 --> 01:36:51,304 Rusty's boot is klaar, maar zij romp moet 24 uur laten weken. 935 01:36:51,606 --> 01:36:53,574 De 41 boot zal moet alleen gaan, dan. 936 01:36:53,775 --> 01:36:54,742 Maak haar klaar. 937 01:36:55,677 --> 01:36:57,144 Oké, gang, laten we gaan. 938 01:37:01,115 --> 01:37:03,015 Dit is ver genoeg gegaan. 939 01:37:03,217 --> 01:37:06,380 Die 41 boot is altijd de goede banen regelen. 940 01:37:06,587 --> 01:37:09,021 We weken op onze weg om de Jappen te raken. 941 01:37:09,223 --> 01:37:11,987 Wat doen we? Zit op onze duffs tot ze terug zijn? 942 01:37:12,460 --> 01:37:15,156 De 41 kan deze taak niet alleen aan. 943 01:37:18,366 --> 01:37:20,197 Wat vind je ervan, mijnheer? 944 01:37:22,136 --> 01:37:23,967 Maar als ze water begint in te nemen ... 945 01:37:24,172 --> 01:37:25,571 ...terugdraaien. 946 01:37:53,000 --> 01:37:54,433 Klaar hier. 947 01:38:14,756 --> 01:38:16,280 Daar gaat ze, Esperanzo. 948 01:38:16,491 --> 01:38:18,857 Als water van de rug van een kat. 949 01:38:22,497 --> 01:38:23,486 Roestig! 950 01:38:24,265 --> 01:38:25,493 Ik ben geen drinker. 951 01:38:25,700 --> 01:38:28,464 Maar ik bewaar het grootste deel hiervan tot je terug bent. 952 01:39:01,402 --> 01:39:04,462 Daar is ze! Jumping Jeremiah, daar is ze! 953 01:39:06,073 --> 01:39:07,665 Rusty van Brick. 954 01:39:08,676 --> 01:39:12,134 Ik ga rennen van het strand. Je maakt de jouwe van zeewaarts. 955 01:39:12,346 --> 01:39:13,335 Over. 956 01:39:13,948 --> 01:39:15,108 Brick van Rusty. 957 01:39:15,316 --> 01:39:16,305 Wilco. 958 01:39:45,746 --> 01:39:46,735 Stand-by. 959 01:40:11,706 --> 01:40:13,173 Vuur een! 960 01:40:13,841 --> 01:40:14,933 Vuur twee! 961 01:40:40,601 --> 01:40:42,466 Rusty van Brick. 962 01:40:43,170 --> 01:40:44,569 Begin met rennen. 963 01:40:44,772 --> 01:40:46,205 Begin met rennen. Over. 964 01:40:46,407 --> 01:40:48,398 Brick van Rusty. Wilco. 965 01:40:51,379 --> 01:40:53,074 Daar gaan we! 966 01:41:22,677 --> 01:41:23,939 Stand-by! 967 01:41:32,987 --> 01:41:33,885 Vuur een! 968 01:41:38,326 --> 01:41:39,258 Vuur twee! 969 01:42:19,133 --> 01:42:21,226 Blijf bij je torpedo's! 970 01:42:26,307 --> 01:42:28,639 -Een! -Brand drie! 971 01:42:30,978 --> 01:42:32,639 Vuur vier! 972 01:43:08,783 --> 01:43:10,512 Blijf bij torpedo's! 973 01:43:14,622 --> 01:43:16,146 Laten we deze goedmaken! 974 01:43:26,067 --> 01:43:26,897 Yards. 975 01:43:31,305 --> 01:43:32,795 Vuur drie! 976 01:43:35,209 --> 01:43:36,972 Vuur vier! 977 01:43:38,345 --> 01:43:40,404 Laten we onze staarten hier wegslepen! 978 01:44:17,852 --> 01:44:20,286 We zijn luwte van het land, mijnheer. Ze zijn ons kwijt. 979 01:44:20,488 --> 01:44:21,921 Overnemen. 980 01:44:25,259 --> 01:44:27,750 Denk dat Mr Brickley een kans had om weg te komen, mijnheer? 981 01:44:27,962 --> 01:44:29,827 Dat doet hij meestal. 982 01:45:16,877 --> 01:45:18,936 Laag op 50-kaliber! 983 01:45:22,850 --> 01:45:26,115 - We kunnen het vuur niet beheersen! -Grab Mahan! 984 01:46:23,310 --> 01:46:24,834 Zoek dekking! 985 01:47:09,556 --> 01:47:10,784 Wat is de score? 986 01:47:10,991 --> 01:47:12,982 Negende inning, jochie. 987 01:47:51,498 --> 01:47:54,126 Mijn excuses. De vader is hier niet, mijnheer. 988 01:47:54,335 --> 01:47:57,202 Hij was bij de ziekenhuis voor twee dagen. 989 01:48:20,294 --> 01:48:23,525 Een militair wordt verondersteld om een ​​begrafenis te houden. 990 01:48:25,132 --> 01:48:28,124 Dat is een eerbetoon aan de manier hij bracht zijn leven door. 991 01:48:29,570 --> 01:48:30,969 Escort ... 992 01:48:32,439 --> 01:48:34,100 ...executiepeloton... 993 01:48:36,510 --> 01:48:39,172 ... gewikkeld in de vlag hij diende onder ... 994 01:48:39,780 --> 01:48:41,304 ... en stierf voor. 995 01:48:46,020 --> 01:48:48,921 In oorlog moet je vergeet die dingen ... 996 01:48:49,957 --> 01:48:52,585 ... en begraven worden de beste manier waarop je kunt. 997 01:48:54,328 --> 01:48:55,226 Jullie wisten het allemaal ... 998 01:48:55,429 --> 01:48:58,626 ... Squarehead Larsen en Slug Mahan. 999 01:48:59,566 --> 01:49:03,161 Ze waren er maar een paar blauwe jassen die hun werk hebben gedaan. 1000 01:49:04,071 --> 01:49:05,504 . 1001 01:49:07,274 --> 01:49:09,970 34 boot kon niet hebben kon zonder hen. 1002 01:49:12,446 --> 01:49:14,141 Squarehead Larsen. 1003 01:49:15,015 --> 01:49:17,313 Hij is de beste kok in de marine. 1004 01:49:18,786 --> 01:49:21,152 Hij hield van het oude Arizona. 1005 01:49:22,056 --> 01:49:24,081 Nu zijn ze allebei verdwenen. 1006 01:49:25,592 --> 01:49:26,854 Naaktslak... 1007 01:49:28,595 --> 01:49:30,358 ... hij was altijd ... 1008 01:49:30,697 --> 01:49:32,528 ... vers aanhalen. 1009 01:49:34,735 --> 01:49:36,635 Stukjes poëzie. 1010 01:49:39,006 --> 01:49:40,064 Zo... 1011 01:49:40,641 --> 01:49:42,506 ... hier is er een voor hem. 1012 01:49:44,611 --> 01:49:46,977 Het gaat over de enige die ik ken. 1013 01:49:48,515 --> 01:49:50,107 Onder de brede ... 1014 01:49:50,317 --> 01:49:52,080 ...sterrenhemel 1015 01:49:53,020 --> 01:49:54,715 Graaf het graf 1016 01:49:55,089 --> 01:49:56,784 En laat me liegen. 1017 01:49:57,825 --> 01:49:59,850 Blij leefde ik 1018 01:50:00,461 --> 01:50:02,258 En ga graag dood 1019 01:50:03,197 --> 01:50:05,665 En ik legde me neer met een testament 1020 01:50:07,468 --> 01:50:10,164 Dit is het vers dat je voor me hebt gemaakt 1021 01:50:13,173 --> 01:50:15,767 Hier ligt hij waar hij verlangde te zijn 1022 01:50:17,344 --> 01:50:19,403 Thuis is de zeeman ... 1023 01:50:20,180 --> 01:50:22,148 ... thuis van de zee 1024 01:50:23,550 --> 01:50:26,018 En de jager thuis van de heuvel. 1025 01:50:33,927 --> 01:50:35,485 Is het in orde, mijnheer? 1026 01:50:37,164 --> 01:50:38,529 Zeker. 1027 01:51:18,839 --> 01:51:20,466 Bedankt, zoon. 1028 01:51:22,676 --> 01:51:23,768 Sorry. Bar gesloten. 1029 01:51:24,178 --> 01:51:25,907 - We gaan weg! -Sorry, de bar is open. 1030 01:51:26,113 --> 01:51:28,445 Nee nee! Jap komt, Jap komt! 1031 01:51:51,138 --> 01:51:53,163 Musica, Senor Teniente. 1032 01:51:53,373 --> 01:51:56,900 Musica. Es San Francisco. 1033 01:52:47,427 --> 01:52:49,759 WBKR San Francisco. 1034 01:52:49,963 --> 01:52:51,624 Een korte onderbreking, alsjeblieft. 1035 01:52:51,832 --> 01:52:54,995 Dit is spot en tragisch nieuws van de Filippijnen. 1036 01:52:55,769 --> 01:52:57,396 De witte vlag van overgave werd gehesen ... 1037 01:52:57,604 --> 01:53:00,095 ... op de bloederige hoogte van Bataan vanmiddag. 1038 01:53:00,307 --> 01:53:03,003 36.000 Amerikaanse soldaten ... 1039 01:53:03,210 --> 01:53:04,199 ...hongerig... 1040 01:53:04,411 --> 01:53:06,902 ... haveloze, half uitgehongerde schaduwen ... 1041 01:53:07,114 --> 01:53:09,776 ... gevangen als ratten maar dood gaan als mannen ... 1042 01:53:09,983 --> 01:53:14,647 ... zijn uiteindelijk versleten door 200.000 Japanse soldaten geplukt. 1043 01:53:15,555 --> 01:53:19,116 Mannen die vechten voor een onwrikbaar geloof ... 1044 01:53:19,326 --> 01:53:21,021 ... zijn meer dan vlees. 1045 01:53:21,228 --> 01:53:22,559 Maar ze zijn geen staal. 1046 01:53:22,763 --> 01:53:25,163 Vlees moet eindelijk bezwijken. 1047 01:53:25,365 --> 01:53:27,390 Endurance smelt weg. 1048 01:53:27,701 --> 01:53:29,362 Het einde moet komen. 1049 01:53:30,037 --> 01:53:31,561 Bataan is gevallen. 1050 01:53:31,772 --> 01:53:33,899 Maar de geest dat maakte het een baken ... 1051 01:53:34,107 --> 01:53:36,940 ... voor alle liefhebbers van vrijheid zal nooit wankelen. 1052 01:53:37,778 --> 01:53:39,939 De witte vlag was nauwelijks gehesen boven Bataan ... 1053 01:53:40,147 --> 01:53:43,947 ... voordat Jap-artillerie begon slaand weg bij Corregidor ... 1054 01:53:44,151 --> 01:53:46,949 ... ons laatste sterke punt in de Filippijnen. 1055 01:54:38,705 --> 01:54:40,172 Mannen, met Mr. Brickley weg ... 1056 01:54:40,374 --> 01:54:42,365 ... ik zal doorgaan Ik denk dat hij dat zou doen. 1057 01:54:42,576 --> 01:54:44,271 Ik denk dat je gelijk hebt over Leyte Island. 1058 01:54:44,478 --> 01:54:47,641 Daar zijn legermannen. Misschien kunnen we het uitstellen tot er hulp komt. 1059 01:54:47,848 --> 01:54:50,373 Graaf bij elke bruggenhoofd en pass, Lefty. 1060 01:54:50,584 --> 01:54:52,279 Laat ze betalen. 1061 01:54:53,587 --> 01:54:56,317 -Goed geluk, jongens. -Zo lang. 1062 01:55:00,761 --> 01:55:02,695 Herhaal uw bestellingen. 1063 01:55:03,363 --> 01:55:06,491 Om generaal Martin te vinden en hierover te rapporteren en houd hem op de hoogte. 1064 01:55:06,967 --> 01:55:08,662 Oké, ga aan de slag. 1065 01:55:09,202 --> 01:55:12,330 - Oude Franklin High, Junior. -Roosevelt Hoog, mijnheer. 1066 01:55:18,078 --> 01:55:20,569 Pa, ik ga het proberen en zoek Brick. 1067 01:55:20,914 --> 01:55:22,905 Waarom ga je niet met me mee? 1068 01:55:23,250 --> 01:55:25,582 Ik heb hier veertig jaar voor gewerkt, zoon. 1069 01:55:25,786 --> 01:55:28,448 Als ik het verlaat, zullen ze het doen moet me naar buiten dragen. 1070 01:57:19,399 --> 01:57:20,388 Hallo, jochie. 1071 01:57:26,706 --> 01:57:28,071 We dachten dat de Japs jou hadden. 1072 01:57:28,275 --> 01:57:30,505 Ik dacht dat ze jou ook hadden. 1073 01:57:30,710 --> 01:57:31,904 Wat is er gebeurd? 1074 01:57:32,112 --> 01:57:34,307 Liep naar het zuiden door ondiep water. 1075 01:57:41,187 --> 01:57:42,711 Waar is je crew? 1076 01:57:43,356 --> 01:57:45,916 We verloren Mahan en Larsen. 1077 01:57:46,393 --> 01:57:49,226 - Een paar kinderen zijn gewond geraakt. Hoe zouden ze Slug krijgen? 1078 01:57:49,429 --> 01:57:51,659 Machinegeweer vanuit een vliegtuig. 1079 01:57:53,066 --> 01:57:55,227 Dat is geweldig. 1080 01:57:59,239 --> 01:58:00,968 Leuk je terug te zien. 1081 01:58:15,488 --> 01:58:17,319 Waar is je boot? 1082 01:58:17,991 --> 01:58:19,925 Jap-bommenwerpers hebben haar. 1083 01:58:20,660 --> 01:58:22,958 We hebben de 35 boot gebrand. 1084 01:58:23,496 --> 01:58:25,464 De bende liep naar Leyte. 1085 01:58:27,267 --> 01:58:28,791 Ze is klaar. 1086 01:58:29,469 --> 01:58:32,632 Generaal Martin wees haar af naar het leger ... 1087 01:58:32,839 --> 01:58:35,364 ... om boodschappen te doen op Lake Lanao. 1088 01:58:35,909 --> 01:58:38,241 Oké, marine. We nemen het over. 1089 01:58:59,833 --> 01:59:02,393 Oké, leger. Haal haar weg. 1090 01:59:43,777 --> 01:59:46,871 Oké, verzamel je spullen. We gaan eropuit. 1091 01:59:57,357 --> 01:59:59,882 Ben je ook op zoek naar de Arizona? 1092 02:02:25,138 --> 02:02:26,469 Brickley. 1093 02:02:31,277 --> 02:02:34,246 Ik heb orders om te vliegen jij en Ryan naar Australië. 1094 02:02:34,747 --> 02:02:37,079 Kent ook Gardner en Cross. 1095 02:02:37,283 --> 02:02:39,308 - Ze liggen ten westen van de stad. - We zullen ze vinden. 1096 02:02:39,519 --> 02:02:41,714 Waarom wij? We zijn gewoon een paar luitenanten. 1097 02:02:42,422 --> 02:02:45,789 Jullie mannen hebben bewezen dat ze PT-boten zijn hebben enige waarde in deze oorlog. 1098 02:02:45,992 --> 02:02:48,517 Washington wil jou in de Verenigde Staten om ze op te bouwen. 1099 02:02:48,728 --> 02:02:49,956 Dat zijn mijn orders. 1100 02:02:50,196 --> 02:02:51,128 En de mannen? 1101 02:02:51,331 --> 02:02:52,559 Er is geen ruimte. 1102 02:02:52,765 --> 02:02:56,531 - Generaal Martin, die mannen ... - Er is geen ruimte voor hen. 1103 02:02:56,970 --> 02:02:59,564 - Klaar, mijnheer. -Laat haar gaan. 1104 02:03:07,714 --> 02:03:09,375 Ik denk dat we een fout maken ... 1105 02:03:09,582 --> 02:03:13,245 Er is geen ruimte. Meld direct aan de luchthaven. 1106 02:03:13,453 --> 02:03:16,251 Bestuurder. En je kunt beter gaan. 1107 02:03:25,131 --> 02:03:28,123 Maakt een paar mooie hakken uit ons. 1108 02:03:46,853 --> 02:03:49,913 Meneer Ryan en ik zijn geweest besteld. 1109 02:04:09,342 --> 02:04:10,934 Veel succes meneer. 1110 02:04:12,779 --> 02:04:14,770 Veel geluk voor jou, Jonesy. 1111 02:04:16,683 --> 02:04:18,207 Dat geldt ook voor jou. 1112 02:04:19,852 --> 02:04:20,716 Let op hem. 1113 02:04:27,226 --> 02:04:29,285 Ik wil je hand schudden. 1114 02:04:29,729 --> 02:04:31,560 Dat zal een genoegen zijn. 1115 02:04:31,764 --> 02:04:34,824 Het boek betekent hier niet veel, dus ik ga zeggen ... 1116 02:04:35,034 --> 02:04:38,026 ... zo lang, Brick. Je bent een geweldige kerel geweest. 1117 02:04:38,237 --> 02:04:39,670 Zo lang, Iers. 1118 02:04:40,840 --> 02:04:42,171 Tot ziens, Rusty. 1119 02:04:42,642 --> 02:04:44,872 Tot ziens, grote klootzak. 1120 02:04:50,583 --> 02:04:52,983 Bemanningsgezinde stuurman Mulcahey. 1121 02:04:53,953 --> 02:04:55,181 Overnemen. 1122 02:04:59,258 --> 02:05:01,089 Rechter gezicht! 1123 02:05:01,828 --> 02:05:04,661 Kruissteek. Volg mij! 1124 02:05:59,552 --> 02:05:59,916 -Vierde mariniers. -Eenenveertig. 1125 02:06:00,053 --> 02:06:01,020 Dank u meneer. 1126 02:06:01,220 --> 02:06:03,814 -Lieutenant Strong. -Negenendertig. 1127 02:06:04,023 --> 02:06:05,115 Fijn. 1128 02:06:07,727 --> 02:06:09,786 -Hier ben je. -Dank u meneer. 1129 02:06:10,296 --> 02:06:11,888 Brickley, U.S.N. 1130 02:06:12,665 --> 02:06:14,565 Nummer 27. 1131 02:06:16,102 --> 02:06:18,036 Ryan, U.S.N. 1132 02:06:18,571 --> 02:06:20,038 Nummer 28. 1133 02:06:22,241 --> 02:06:24,903 Mijn excuses. Ik weet niet of mijn naam staat op die lijst. 1134 02:06:25,111 --> 02:06:27,409 Morton. Majoor James Morton. 1135 02:06:29,048 --> 02:06:31,016 Jij bent nummer 31, majoor. 1136 02:06:31,217 --> 02:06:33,117 Ik mag gaan? 1137 02:06:33,319 --> 02:06:35,617 Elk vliegtuig bevat 30 mannen. 1138 02:06:35,822 --> 02:06:38,154 Als er twee vliegtuigen komen, je zult gaan. 1139 02:06:38,357 --> 02:06:39,346 31. Bedankt. 1140 02:06:39,926 --> 02:06:42,156 Ik wou dat die kinderen zouden komen opdagen. 1141 02:06:46,866 --> 02:06:48,163 Ohio! 1142 02:06:48,901 --> 02:06:51,665 Hallo, Rusty. Hoe gaat het, kerel? 1143 02:06:51,871 --> 02:06:53,304 Wanneer ben je The Rock verlaten? 1144 02:06:53,506 --> 02:06:57,135 Vier of vijf dagen geleden, een week. Ik weet het niet. 1145 02:06:58,911 --> 02:07:02,813 Denk aan Sandy, de kleine verpleegster met de groene ogen? 1146 02:07:03,015 --> 02:07:06,280 Zeker. Dat zullen ook 11.000 andere jongens zijn. 1147 02:07:06,486 --> 02:07:07,976 Weet je waar ze is? 1148 02:07:08,187 --> 02:07:11,247 Nee, ik weet niet waar ze nu zou zijn. 1149 02:07:11,457 --> 02:07:14,255 Ze is misschien in de heuvels ... 1150 02:07:15,461 --> 02:07:17,224 ... of ergens een gevangene. 1151 02:07:18,364 --> 02:07:19,888 De schotel opwellen. 1152 02:07:20,199 --> 02:07:23,532 Ik denk dat ze meer voor jou betekende dan dat ze de rest van ons deed. 1153 02:07:25,905 --> 02:07:28,305 Ik hoop echt dat het goed gaat. 1154 02:07:31,511 --> 02:07:34,002 De laatste keer dat ik met haar sprak ... 1155 02:07:34,213 --> 02:07:36,773 ... was op Bataan over de telefoon. 1156 02:07:37,783 --> 02:07:39,910 Stem klonk opgezwollen. 1157 02:07:40,553 --> 02:07:41,884 Duidelijk... 1158 02:07:42,722 --> 02:07:44,212 ... en dapper ... 1159 02:07:45,324 --> 02:07:47,019 ... en ver weg. 1160 02:07:56,102 --> 02:07:57,899 Slechts één vliegtuig. 1161 02:07:59,539 --> 02:08:02,975 Waar denk je Gardner over? en Cross had kunnen worden? 1162 02:08:19,525 --> 02:08:21,288 Een hele klus, kapitein. 1163 02:08:21,761 --> 02:08:24,195 - Hé, Smokey! -Hoi, Joe. 1164 02:08:25,231 --> 02:08:29,190 Terwijl ik je naam noem, stapt u vriendelijk het vliegtuig in. 1165 02:08:29,602 --> 02:08:33,265 Nummer één, sergeant T.V. Smith. 1166 02:08:35,007 --> 02:08:38,568 Nummer twee, luitenant A. C. James. 1167 02:08:41,113 --> 02:08:42,512 Aandacht! 1168 02:08:47,687 --> 02:08:48,915 Brickley. 1169 02:08:54,694 --> 02:08:59,154 Wanneer je de generaal ziet, vertel hem dat het einde hier nabij is. 1170 02:08:59,365 --> 02:09:01,925 Als hij je zou vragen wat we willen ... 1171 02:09:02,134 --> 02:09:04,034 ... vertel hem een ​​Navy Task Force ... 1172 02:09:04,237 --> 02:09:07,434 ... een tanker geladen met benzine en 100.000 mannen. 1173 02:09:07,640 --> 02:09:10,632 Geef me dat, en we kunnen beginnen de eilanden terugnemen. 1174 02:09:10,843 --> 02:09:14,870 Ik weet dat hij ze waarschijnlijk niet heeft, maar als hij het je vraagt, vertel het hem. 1175 02:09:15,081 --> 02:09:17,606 Ja meneer. Hebben zij gelegen Gardner en Cross? 1176 02:09:17,817 --> 02:09:20,149 Nee, ze zijn nog steeds op zoek naar hen. 1177 02:09:26,325 --> 02:09:29,590 Nummer 27, Luitenant Brickley, Marine. 1178 02:09:30,529 --> 02:09:33,965 Nummer 28, Luitenant Ryan, Marine. 1179 02:09:34,967 --> 02:09:37,765 Nummer 29, Ensign Gardner. 1180 02:09:43,242 --> 02:09:45,870 Nummer 30, vaandrigkruis. 1181 02:09:50,416 --> 02:09:53,647 Eenendertig, majoor James Morton. 1182 02:09:53,853 --> 02:09:55,013 Hier. 1183 02:09:56,022 --> 02:09:58,889 Nummer 32, Captain Carter. 1184 02:09:59,091 --> 02:10:00,251 Hier. 1185 02:10:01,794 --> 02:10:03,159 Dat is alles. 1186 02:10:09,902 --> 02:10:11,301 Tot ziens, sergeant. 1187 02:10:36,862 --> 02:10:39,387 Majoor Morton en kapitein Carter, Mijn excuses. 1188 02:10:39,598 --> 02:10:43,090 Je plaatsen zijn toegewezen voor deze twee mannen. Mijn excuses. 1189 02:10:44,570 --> 02:10:47,903 -Sorry, we zijn laat, maar we zijn beschoten. - We hebben allebei onze fietsen verloren. 1190 02:10:48,107 --> 02:10:49,574 -Het spijt me mijnheer. -Helemaal niet. 1191 02:10:49,775 --> 02:10:52,938 - Veel succes, zeeman. - Ik hoop dat je een vlotte reis naar huis hebt. 1192 02:10:53,713 --> 02:10:56,204 Als je er doorheen komt, zou je dat doen een briefje sturen naar mijn vrouw? 1193 02:10:56,415 --> 02:10:57,609 Natuurlijk. 1194 02:10:57,817 --> 02:11:00,547 Hier is haar telefoonnummer. Bel haar op lange afstand. 1195 02:11:00,753 --> 02:11:02,983 Vertel haar dat je me zag en dat ik nog steeds van haar hou. 1196 02:11:03,189 --> 02:11:04,349 Wedden van wel. 1197 02:11:04,557 --> 02:11:06,684 Maak geen pasjes op haar, zeeman. 1198 02:11:06,892 --> 02:11:09,326 - Gelukkige landingen! -Wacht even. 1199 02:11:09,762 --> 02:11:11,696 Je belt haar. Ik heb hier zaken. 1200 02:11:11,897 --> 02:11:15,025 Je hebt zaken terug In de Staten. Loopplank. 1201 02:11:16,535 --> 02:11:18,628 Voor wie werk je? 1202 02:11:19,505 --> 02:11:21,029 Jezelf? 1203 02:11:22,274 --> 02:11:25,141 Hij zei het, kerel. 1204 02:11:34,186 --> 02:11:35,414 Bedankt. 1205 02:11:36,188 --> 02:11:37,450 Helemaal niet. 1206 02:11:53,005 --> 02:11:55,405 Hoeveel meer vliegtuigen komen er binnen? 1207 02:11:56,642 --> 02:11:57,802 Geen. 1208 02:11:59,879 --> 02:12:01,244 Kijk zoon... 1209 02:12:02,281 --> 02:12:04,010 ... we gaan naar huis om een ​​klus te klaren. 1210 02:12:05,351 --> 02:12:08,411 En die taak is om je voor te bereiden terug komen. 1211 02:12:09,989 --> 02:12:11,013 Controleren? 87937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.