Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:06,333
A NETFLIX APRESENTA
2
00:00:16,375 --> 00:00:21,083
SOPA GR�TIS
3
00:01:06,583 --> 00:01:09,500
Uma crise provocada pela Grande Depress�ode 1929 domina os EUA.
4
00:01:09,583 --> 00:01:14,875
O governo dos EUA ordenaa deporta��o em massa de mexicanos
5
00:01:14,958 --> 00:01:17,167
e fecha a fronteira.
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,250
O nacionalismo espalha-se pelo M�xico,
7
00:01:25,333 --> 00:01:28,625
e em Sonora,isso leva � expuls�o de chineses
8
00:01:28,708 --> 00:01:31,167
que tinham chegado durante o Porfiriato.
9
00:01:35,667 --> 00:01:40,000
CONTINUEM A ANDAR, MEXICANOS
N�O CONSEGUIMOS CUIDAR DOS NOSSOS
10
00:01:41,542 --> 00:01:46,792
FRONTEIRA SONORA-ARIZONA, 1931
11
00:01:53,667 --> 00:01:54,875
Mexam-se! V�!
12
00:01:55,417 --> 00:01:56,375
Mexam-se!
13
00:01:56,833 --> 00:01:58,792
Mexe-te.
14
00:01:59,292 --> 00:02:00,625
Mexam-se!
15
00:02:00,708 --> 00:02:02,000
V� l�. Toca a andar.
16
00:02:02,542 --> 00:02:04,750
- Mexe-te.
- Toca a andar.
17
00:02:05,292 --> 00:02:07,083
Anda. Mexe-te.
18
00:02:08,333 --> 00:02:09,208
Toca a andar.
19
00:02:10,417 --> 00:02:11,250
Depressa.
20
00:02:11,333 --> 00:02:12,417
Andem.
21
00:02:15,625 --> 00:02:17,208
A festa acabou.
22
00:02:17,375 --> 00:02:20,000
Mexam-se. Vamos.
23
00:02:20,292 --> 00:02:23,042
- Vira-te. Vai para a esta��o.
- Continuem a andar.
24
00:02:23,125 --> 00:02:24,583
- Depressa!
- Mexam-se.
25
00:02:25,417 --> 00:02:26,292
Despachem-se.
26
00:02:26,708 --> 00:02:27,542
Mexam-se.
27
00:02:28,542 --> 00:02:30,833
- Onde estamos, senhor?
- Nogales.
28
00:02:31,500 --> 00:02:33,667
- N�o h� nada aqui.
- Bem-vindo a casa.
29
00:02:34,875 --> 00:02:35,833
A festa acabou.
30
00:02:37,333 --> 00:02:38,708
Vai para a esta��o.
31
00:02:39,625 --> 00:02:41,750
V�, mexam-se.
32
00:02:43,458 --> 00:02:47,958
N�o s�o permitidos carros mexicanos
nem cidad�os mexicanos.
33
00:02:48,583 --> 00:02:49,417
Isto � de loucos.
34
00:02:50,833 --> 00:02:52,667
Nunca vimos nada assim.
35
00:02:54,000 --> 00:02:56,292
- Aar�n, boa tarde.
- O que se passa, Paco?
36
00:02:56,375 --> 00:02:58,292
O Presidente Hoover fechou a fronteira.
37
00:02:58,375 --> 00:03:01,167
Proibiu o uso de estradas dos EUA
por ve�culos estrangeiros.
38
00:03:01,667 --> 00:03:04,375
Pode dar-me os seus documentos?
Tenho de registar o ve�culo.
39
00:03:05,375 --> 00:03:07,208
- Obrigado.
- Isto n�o pode ser verdade.
40
00:03:07,583 --> 00:03:08,917
A fronteira est� fechada.
41
00:03:09,167 --> 00:03:10,875
� a melhor rota para ganhar dinheiro.
42
00:03:11,417 --> 00:03:12,500
O que vamos fazer?
43
00:03:13,250 --> 00:03:15,542
A pr�xima presta��o � daqui a uma semana.
44
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
Que se lixem os gringos.
45
00:03:17,875 --> 00:03:19,667
Vamos levar as pessoas pelo deserto.
46
00:03:19,875 --> 00:03:21,875
Aar�n, n�o h� estradas deste lado.
47
00:03:21,958 --> 00:03:23,333
Ent�o, cobramos ainda mais.
48
00:03:23,833 --> 00:03:25,708
� a lei da oferta e da procura.
49
00:03:26,083 --> 00:03:26,917
Est�s louco?
50
00:03:27,250 --> 00:03:29,750
J� fiz essa viagem duas vezes
no Ford do Rivera.
51
00:03:32,417 --> 00:03:34,917
Havia menos press�o
quando s� alugavas o carro.
52
00:03:35,958 --> 00:03:37,833
Se alugares, �s um empregado,
53
00:03:38,292 --> 00:03:40,875
mas se fores o dono,
�s um homem de neg�cios.
54
00:03:41,792 --> 00:03:44,208
N�o h� carros nem cidad�os mexicanos...
55
00:03:44,292 --> 00:03:46,417
Aqui est�. Bem-vindos ao M�xico. For�a.
56
00:03:47,292 --> 00:03:50,042
S� os americanos poder�o regressar.
57
00:03:51,083 --> 00:03:52,333
N�o podem passar!
58
00:03:58,250 --> 00:04:01,333
O que estamos a fazer �
pelo bem-estar das nossas fam�lias.
59
00:04:02,333 --> 00:04:05,000
Pensar no futuro
dos nossos filhos e netos.
60
00:04:05,708 --> 00:04:08,958
Aqueles Guardas Verdes s�o horr�veis.
Quando podemos viver em paz?
61
00:04:09,458 --> 00:04:12,667
Podem voltar para o seu pa�s.
M�xico para os mexicanos.
62
00:04:12,833 --> 00:04:15,875
Como disse, muita gente
vai querer fugir de Sonora.
63
00:04:17,917 --> 00:04:19,833
E a maioria ser� chinesa.
64
00:04:28,542 --> 00:04:29,750
Ol�, pap�.
65
00:04:33,375 --> 00:04:35,167
Anita, acho que a m�e precisa de ajuda.
66
00:04:41,792 --> 00:04:43,375
M�e, posso ajudar?
67
00:04:43,917 --> 00:04:46,583
Sim, meu amor.
Vai buscar aqueles pratos. Vai.
68
00:04:50,167 --> 00:04:53,750
Devido � viola��o de regras de sa�de,
este restaurante est� fechado.
69
00:04:54,375 --> 00:04:57,792
- Saiam todos! V�!
- Pap�, eles chegaram!
70
00:04:58,792 --> 00:05:01,208
- Larga a arma.
- N�o � uma arma.
71
00:05:02,417 --> 00:05:04,750
- Amarrem-nos!
- N�o, � minha filha!
72
00:05:05,750 --> 00:05:08,042
Uma viola��o flagrante da Lei 31.
73
00:05:08,875 --> 00:05:10,958
Tragam-na, com este z�-ningu�m amarelo.
74
00:05:11,417 --> 00:05:12,750
N�o t�m esse direito!
75
00:05:15,500 --> 00:05:20,958
O Presidente, o Governador Calles
e o verdadeiro povo mexicano
76
00:05:21,042 --> 00:05:22,458
deram-nos esta miss�o.
77
00:05:22,958 --> 00:05:23,917
� a lei.
78
00:05:24,292 --> 00:05:25,250
- Vamos!
- Mam�!
79
00:05:25,333 --> 00:05:26,542
Larguem a minha filha!
80
00:05:26,958 --> 00:05:28,833
- Para onde levam o meu marido?
- Vem ver.
81
00:05:31,833 --> 00:05:33,167
Tenho de ir, padre.
82
00:05:33,792 --> 00:05:36,500
Mas como chegas l�, Rosario?
O Arizona est� fechado.
83
00:05:36,917 --> 00:05:39,833
Ouvi dizer que h� carros
que levam pessoas pelo deserto.
84
00:05:40,208 --> 00:05:44,042
� muito perigoso.
� a antiga rota dos mission�rios.
85
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
Chamam-na de Estrada do Diabo
por alguma raz�o.
86
00:05:47,875 --> 00:05:49,125
N�o tenho escolha, padre.
87
00:05:49,625 --> 00:05:51,417
N�o posso deixar as crian�as sozinhas.
88
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Tem cuidado, Rosario.
89
00:05:54,292 --> 00:05:56,083
Expulsem os chineses!
90
00:05:58,542 --> 00:06:04,958
Estes c�es amarelos foram declarados
uma amea�a � sa�de p�blica.
91
00:06:05,542 --> 00:06:08,875
Noventa e cinco por cento
s�o portadores de s�filis...
92
00:06:08,958 --> 00:06:10,375
Chineses nojentos!
93
00:06:10,458 --> 00:06:14,458
... tuberculose, berib�ri, lepra.
94
00:06:16,125 --> 00:06:18,208
� uma necessidade nacional.
95
00:06:19,000 --> 00:06:20,875
O dever de qualquer mexicano
96
00:06:21,292 --> 00:06:23,583
que anseia pela grandeza
da sua ra�a e do seu pa�s.
97
00:06:23,667 --> 00:06:24,792
Pap�!
98
00:06:27,042 --> 00:06:29,583
A fome e a pouca-vergonha
99
00:06:29,667 --> 00:06:32,417
levaram as nossas mulheres
para os bra�os de homens chineses.
100
00:06:45,875 --> 00:06:47,042
Como est�s, Marquitos?
101
00:06:47,833 --> 00:06:50,125
Boa tarde, Comiss�rio. Senhores.
102
00:06:50,208 --> 00:06:52,417
Tamb�m fecharam as minas no Arizona?
103
00:06:52,500 --> 00:06:54,750
N�o, mas est�o a expulsar
todos os mexicanos.
104
00:06:54,958 --> 00:06:55,875
Raios partam.
105
00:06:56,667 --> 00:07:00,000
Comiss�rio,
sabe se o meu tio ainda vive aqui?
106
00:07:00,125 --> 00:07:00,958
Emeterio?
107
00:07:02,250 --> 00:07:05,083
Ele nem deve saber, mas ainda est� aqui.
108
00:07:05,333 --> 00:07:06,458
E ainda b�bado.
109
00:07:06,958 --> 00:07:07,917
Est� bem.
110
00:07:09,583 --> 00:07:12,458
Bem, em vez de lhe dares uma bebida,
porque n�o o ajudas?
111
00:07:14,083 --> 00:07:18,000
S� os esp�ritos Papago
o podem ajudar agora, Marquitos.
112
00:07:34,083 --> 00:07:34,917
Estou?
113
00:07:35,500 --> 00:07:36,375
Comiss�rio?
114
00:07:37,167 --> 00:07:38,167
Comiss�rio?
115
00:08:09,542 --> 00:08:11,958
- E a Serafina?
- Tenho-a aqui.
116
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Hermosillo. A partir daqui a 20 minutos.
117
00:08:22,583 --> 00:08:25,875
- A partir em 15 minutos para Cananea.
- Hermosillo.
118
00:08:25,958 --> 00:08:28,417
- Cananea.
- Guaymas, esta tarde.
119
00:08:28,958 --> 00:08:30,958
- Para Hermosillo.
- Cananea.
120
00:08:31,792 --> 00:08:36,083
VIAGENS DE LUXO, MEXICALI
121
00:08:40,583 --> 00:08:42,292
Espero que os p�ssaros n�o o caguem.
122
00:08:43,333 --> 00:08:46,625
- Adoras demasiado esse carro.
- Mas � s� um Chrysler.
123
00:08:47,292 --> 00:08:50,250
Tu, meu amor, �s um Cadillac.
124
00:08:52,083 --> 00:08:54,667
Os poetas comparam
as suas mulheres a flores.
125
00:08:55,458 --> 00:08:57,292
Porque n�o podem comprar carros.
126
00:08:59,250 --> 00:09:00,292
Isto est� horr�vel.
127
00:09:04,375 --> 00:09:07,375
Um homem de neg�cios
que acha que vai ficar rico no deserto.
128
00:09:11,083 --> 00:09:13,250
N�o sei porque queres ir para Mexicali.
129
00:09:13,333 --> 00:09:15,625
Toda a gente vai para Cananea ou Guaymas.
130
00:09:17,292 --> 00:09:19,500
Teremos passageiros, Alma. Espera s�.
131
00:09:26,958 --> 00:09:29,958
- Vai para Mexicali?
- � o que diz.
132
00:09:31,250 --> 00:09:32,875
- Bom dia.
- Bom dia.
133
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
N�o est� aqui ningu�m.
134
00:09:35,417 --> 00:09:36,708
Para Mexicali?
135
00:09:40,083 --> 00:09:40,917
Olha.
136
00:09:42,042 --> 00:09:44,875
Acho que temos clientes.
V�s? O que te disse?
137
00:09:46,292 --> 00:09:48,208
Devem ser pessoas desesperadas.
138
00:09:50,750 --> 00:09:51,667
Bom dia.
139
00:09:52,417 --> 00:09:53,875
- Mexicali?
- Sim.
140
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
- Sim.
- Eu tamb�m.
141
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Vamos.
142
00:10:20,292 --> 00:10:22,375
A MINHA LUTA, ADOLF HITLER
143
00:10:22,458 --> 00:10:23,792
A estrada acaba em Sonoyta.
144
00:10:24,875 --> 00:10:28,417
Vamos parar para abastecer e beber �gua.
N�o mais do que 20 minutos.
145
00:10:29,667 --> 00:10:31,375
Tamb�m h� casas de banho l�.
146
00:10:32,167 --> 00:10:34,917
Continuamos at� Mexicali
por mais 200 quil�metros.
147
00:10:35,458 --> 00:10:36,292
Qual � a rota?
148
00:10:37,000 --> 00:10:40,125
Consigo ler o deserto como um livro.
J� o cruzei muitas vezes.
149
00:10:43,833 --> 00:10:45,792
- O que se passa?
- O meu est�mago.
150
00:10:46,042 --> 00:10:48,083
- Est� bem?
- O que aconteceu?
151
00:10:48,417 --> 00:10:50,583
� porque comemos
naquele restaurante horr�vel.
152
00:10:50,667 --> 00:10:53,250
Como podia saber que fecharam
o restaurante chin�s?
153
00:10:53,333 --> 00:10:54,208
Envenenaram-no?
154
00:10:55,875 --> 00:10:58,625
- Envenenaram-no.
- Senhor, por favor.
155
00:10:59,208 --> 00:11:00,792
Sei como s�o os chineses.
156
00:11:01,833 --> 00:11:03,958
Ajudem-nos, por favor.
Precisamos de um m�dico.
157
00:11:04,417 --> 00:11:06,708
Socorro! Precisamos de um m�dico!
158
00:11:08,042 --> 00:11:10,500
- O que se passa?
- O meu marido est� doente.
159
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
- Calma.
- Precisamos de um m�dico!
160
00:11:12,792 --> 00:11:15,333
- O que se passa?
- Parecem facas no meu est�mago.
161
00:11:15,417 --> 00:11:17,917
- Temos de o levar ao Lao Chan.
- � chin�s?
162
00:11:18,000 --> 00:11:19,542
Sim, senhor, mas � o �nico m�dico.
163
00:11:22,333 --> 00:11:23,583
Estou aqui.
164
00:11:24,750 --> 00:11:25,917
- Tem calma.
- O que �?
165
00:11:27,417 --> 00:11:30,042
O seu ap�ndice est� mal.
Tem de ser retirado imediatamente.
166
00:11:30,125 --> 00:11:31,125
- Agora?
- Eu consigo.
167
00:11:31,208 --> 00:11:33,958
Ter� de ficar aqui uma semana
para recuperar.
168
00:11:34,417 --> 00:11:36,333
- Foda-se.
- Vais ficar bem.
169
00:11:36,875 --> 00:11:37,750
Mastigue isto.
170
00:11:39,042 --> 00:11:40,125
Mas n�o engula.
171
00:11:40,833 --> 00:11:42,250
Aposto que � �pio.
172
00:11:42,500 --> 00:11:45,125
Espero que sim.
N�o h� nada melhor para a dor.
173
00:11:46,625 --> 00:11:51,125
At� trouxeram as drogas para c�.
Um dia, v�o arruinar todo o continente.
174
00:11:51,208 --> 00:11:52,458
Quando partimos?
175
00:11:52,792 --> 00:11:56,167
O seu motorista precisa de cirurgia
e de uma semana para recuperar.
176
00:11:56,250 --> 00:11:59,583
Pag�mos muito para chegar a Mexicali hoje.
177
00:11:59,792 --> 00:12:02,458
Lamento, mas ter� de esperar.
178
00:12:02,542 --> 00:12:04,042
Eu devolvo-vos o dinheiro.
179
00:12:04,292 --> 00:12:07,417
- E deixa-nos aqui?
- N�o, t�nhamos um acordo.
180
00:12:07,917 --> 00:12:09,292
Pag�mos, n�o foi?
181
00:12:09,708 --> 00:12:11,458
Tenho de ir ter com os meus netos.
182
00:12:11,542 --> 00:12:13,292
- Est�o s�s.
- O meu irm�o espera-me.
183
00:12:13,375 --> 00:12:16,083
Tenho assuntos oficiais
na Baixa Calif�rnia.
184
00:12:16,167 --> 00:12:18,792
- Tenho de ir j�.
- Ent�o, sabe conduzir?
185
00:12:19,125 --> 00:12:22,000
N�o, um norte�o � um cavaleiro.
Aquelas m�quinas...
186
00:12:22,083 --> 00:12:26,750
- Voc� sabe conduzir?
- S� os gringos e os ricos t�m carros.
187
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
- Ent�o, ter� de esperar.
- Ela sabe conduzir.
188
00:12:29,583 --> 00:12:32,583
N�o. Tenho de ficar com o meu marido.
189
00:12:32,667 --> 00:12:35,458
� m�dica? O que pode fazer por ele?
190
00:12:35,708 --> 00:12:37,875
Ademais, ter� de pagar ao chin�s,
191
00:12:37,958 --> 00:12:39,542
que deve cobrar-lhe como um judeu.
192
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Se chegarmos l� quando prometeu,
193
00:12:42,667 --> 00:12:43,667
isto � seu.
194
00:12:45,792 --> 00:12:46,667
Alma!
195
00:12:47,542 --> 00:12:50,042
- N�o sei o caminho.
- Alma, vem c�!
196
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Nem com um mapa.
197
00:12:51,625 --> 00:12:53,083
Conhe�o algu�m que sabe.
198
00:12:54,917 --> 00:12:55,875
Mas ter� um custo.
199
00:12:56,167 --> 00:12:59,042
E quem � esse mestre do deserto,
Marquitos?
200
00:13:19,958 --> 00:13:21,458
Calma, tio. Sou eu.
201
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
Marcos?
202
00:13:31,125 --> 00:13:33,333
Umas pessoas precisam
de ajuda pelo deserto.
203
00:13:37,042 --> 00:13:38,208
� demasiado perigoso.
204
00:13:40,292 --> 00:13:42,542
Esta � a �poca mais quente do ano.
205
00:13:42,917 --> 00:13:44,625
� por isso que pagam tanto.
206
00:13:44,917 --> 00:13:46,958
Ouve-me.
207
00:13:48,042 --> 00:13:50,125
N�o consigo.
208
00:13:53,083 --> 00:13:54,542
J� n�o sirvo para isso.
209
00:13:58,167 --> 00:14:01,125
Ningu�m se lembra
de quando servias para algo, tio.
210
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
V�, embebeda-te.
211
00:14:05,500 --> 00:14:07,250
Desiste de tudo e de todos.
212
00:14:37,958 --> 00:14:39,333
Precisamos do dinheiro.
213
00:14:40,167 --> 00:14:41,583
Tens de os levar.
214
00:14:42,833 --> 00:14:43,667
N�o.
215
00:14:44,250 --> 00:14:45,750
O meu dever � estar contigo.
216
00:14:46,083 --> 00:14:49,083
O teu dever � tomar o meu lugar.
217
00:15:00,208 --> 00:15:01,083
Eu fico bem.
218
00:15:01,792 --> 00:15:03,208
- Sim.
- Eu fico bem.
219
00:15:40,333 --> 00:15:41,792
V�s aquela montanha vermelha?
220
00:15:42,917 --> 00:15:43,750
Sim.
221
00:15:43,833 --> 00:15:47,292
V� at� ela e depois vire � esquerda,
por favor.
222
00:15:47,708 --> 00:15:48,542
Sim.
223
00:17:09,458 --> 00:17:11,083
Tem uma voz bonita.
224
00:17:14,583 --> 00:17:16,375
� a can��o favorita do meu marido.
225
00:17:18,792 --> 00:17:20,583
Quando conduzimos durante horas,
226
00:17:22,583 --> 00:17:23,583
canto para ele.
227
00:17:25,125 --> 00:17:27,583
Ele diz que quando est� comigo
n�o precisa de r�dio.
228
00:17:54,417 --> 00:17:57,083
Sabias que aquelas montanhas
est�o nos Estados Unidos?
229
00:17:58,708 --> 00:18:00,208
Passei muito tempo l�.
230
00:18:00,542 --> 00:18:01,375
Como �?
231
00:18:02,125 --> 00:18:04,667
O trabalho � dif�cil,
mas pagam muito melhor.
232
00:18:05,583 --> 00:18:06,500
� muito moderno.
233
00:18:07,083 --> 00:18:09,708
Acabaram de construir
o edif�cio mais alto do mundo.
234
00:18:10,333 --> 00:18:11,542
O Empire State.
235
00:18:12,042 --> 00:18:13,458
E h� muita m�sica.
236
00:18:14,292 --> 00:18:15,542
J� ouviste jazz?
237
00:18:15,875 --> 00:18:16,792
N�o me parece.
238
00:18:17,125 --> 00:18:19,875
Parece que tem um problema
com os chineses.
239
00:18:20,542 --> 00:18:23,500
Nem por isso,
mas deviam voltar para o seu pa�s.
240
00:18:23,833 --> 00:18:25,542
N�o s� s�o pregui�osos e nojentos,
241
00:18:26,208 --> 00:18:28,542
como tamb�m ficaram
com os nossos empregos.
242
00:18:28,833 --> 00:18:31,875
Se s�o pregui�osos,
porque querem os nossos empregos?
243
00:18:34,542 --> 00:18:37,000
De certeza
que vamos ficar bem em Mexicali?
244
00:18:37,375 --> 00:18:38,208
Sim.
245
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
A Baixa est� em paz.
246
00:18:48,000 --> 00:18:50,083
Tem de haver outra forma de l� chegar.
247
00:18:51,167 --> 00:18:52,333
S� por via a�rea.
248
00:18:54,500 --> 00:18:56,208
Tenho calor.
249
00:18:56,667 --> 00:18:59,375
N�s tamb�m, querida,
mas temos de aguentar.
250
00:19:00,250 --> 00:19:02,708
Estaremos l� em breve
e ver�s os teus primos.
251
00:19:04,083 --> 00:19:07,167
- Seria melhor viajar � noite.
- Se tiv�ssemos far�is.
252
00:19:12,042 --> 00:19:14,042
Arrependes-te de casar comigo?
253
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Nunca.
254
00:19:41,333 --> 00:19:43,167
Somos todos filhos de Deus.
255
00:19:44,625 --> 00:19:47,292
- �s Cristera?
- Sou uma boa cat�lica.
256
00:19:49,208 --> 00:19:51,958
O qu�? Tamb�m tens problemas
com os cat�licos?
257
00:19:52,792 --> 00:19:56,208
A religi�o ter� o seu lugar,
embora reduzido, neste novo M�xico.
258
00:19:59,042 --> 00:20:00,292
Mas a invas�o amarela
259
00:20:01,125 --> 00:20:04,667
pode significar
o fim da nossa civiliza��o.
260
00:20:05,708 --> 00:20:09,542
Muitos deles s�o cidad�os desde
a �poca de Don Porfirio.
261
00:20:09,875 --> 00:20:10,792
Aquele idiota.
262
00:20:11,958 --> 00:20:14,833
S� queria beber vinho franc�s
263
00:20:15,333 --> 00:20:17,000
e enriquecer os amigos.
264
00:20:18,000 --> 00:20:22,125
Se tivesse ficado no poder,
�amos para Mexicali numa estrada.
265
00:20:22,208 --> 00:20:25,625
Sim, pavimentada com os ossos
dos homens que a constru�ram.
266
00:20:26,917 --> 00:20:28,542
Lutou na revolu��o?
267
00:20:30,000 --> 00:20:34,333
Fui oficial de cavalaria
no ex�rcito de Pancho Villa.
268
00:20:51,375 --> 00:20:52,208
O que se passa?
269
00:20:53,000 --> 00:20:56,083
N�o podemos subir a colina.
T�m de empurrar.
270
00:20:56,792 --> 00:20:58,792
Aos tr�s, empurramos todos,
271
00:20:59,792 --> 00:21:02,625
e a senhora Alma carrega no acelerador.
272
00:21:03,583 --> 00:21:04,708
N�o vou empurrar.
273
00:21:05,667 --> 00:21:07,417
J� paguei mais por esses dois.
274
00:21:08,042 --> 00:21:11,500
A classe trabalhadora que empurre.
Eu paguei para viajar.
275
00:21:11,708 --> 00:21:13,208
Devia ter vergonha.
276
00:21:16,875 --> 00:21:18,250
V�, dona Rosario.
277
00:21:18,708 --> 00:21:19,875
Deixe-me ajud�-la.
278
00:21:20,833 --> 00:21:22,000
Dona Rosario, menina.
279
00:21:23,292 --> 00:21:26,292
Andem por um lado.
O carro pode levantar pedras.
280
00:21:26,375 --> 00:21:27,625
Chama-se Pilar, tio.
281
00:21:35,333 --> 00:21:36,750
For�a, menina Alma.
282
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Com mais for�a, tio.
283
00:22:12,875 --> 00:22:13,875
Tio!
284
00:22:16,458 --> 00:22:17,375
Est�s bem?
285
00:22:18,417 --> 00:22:19,375
O que se passa?
286
00:22:23,417 --> 00:22:24,542
Preciso de uma bebida.
287
00:22:25,292 --> 00:22:26,708
N�o, n�o precisas.
288
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
Desmaiavas. Vamos l�.
289
00:22:55,917 --> 00:22:56,750
Abrande!
290
00:22:59,667 --> 00:23:00,792
O que lhes aconteceu?
291
00:23:02,375 --> 00:23:04,042
- Socorro! Por favor!
- Aqui!
292
00:23:06,750 --> 00:23:10,208
Ainda bem que nos encontraram.
Estamos aqui h� horas.
293
00:23:10,292 --> 00:23:12,458
- Aonde v�o?
- Mexicali.
294
00:23:20,625 --> 00:23:22,042
N�o liga com este calor.
295
00:23:22,667 --> 00:23:24,542
� um milagre ter chegado t�o longe.
296
00:23:25,167 --> 00:23:29,750
O motor avariado, a bateria descarregada
e a bomba de �leo a vazar.
297
00:23:29,833 --> 00:23:31,750
O que sabe um �ndio sobre carros?
298
00:23:32,208 --> 00:23:34,500
O meu tio era mec�nico
nas minas do Arizona.
299
00:23:34,583 --> 00:23:35,500
Arranja de tudo.
300
00:23:35,958 --> 00:23:38,333
Chega de conversa. Temos de continuar.
301
00:23:38,417 --> 00:23:39,333
N�o podemos voltar.
302
00:23:39,417 --> 00:23:41,958
Devia ter pensado nisso
antes de casar com isto.
303
00:23:42,208 --> 00:23:43,917
N�o podemos deix�-los no deserto.
304
00:23:44,583 --> 00:23:45,667
H� muito espa�o.
305
00:23:47,958 --> 00:23:51,750
Posso ir no estribo
com o meu tio e o cavalheiro,
306
00:23:52,125 --> 00:23:54,500
e a senhora e a menina v�o dentro.
307
00:23:56,042 --> 00:23:58,167
- Estas pessoas n�o pagaram.
- Temos dinheiro.
308
00:23:59,083 --> 00:24:01,125
- Como se chama?
- Lee Wong.
309
00:24:01,500 --> 00:24:02,333
Wong.
310
00:24:02,875 --> 00:24:05,792
Todos os a favor da fam�lia Wong
vir connosco levantem a m�o.
311
00:24:11,000 --> 00:24:12,417
Mantenham-nos longe de mim.
312
00:24:14,458 --> 00:24:15,333
Vamos.
313
00:24:17,125 --> 00:24:18,000
Obrigada.
314
00:24:23,208 --> 00:24:24,125
Est� tudo bem.
315
00:24:27,167 --> 00:24:28,375
Vamos ficar bem.
316
00:24:29,458 --> 00:24:32,958
Fiz chichi quando vi aquele homem.
317
00:24:33,792 --> 00:24:34,625
N�o te preocupes.
318
00:24:35,875 --> 00:24:37,417
Eu protejo-te a ti e � mam�.
319
00:24:39,375 --> 00:24:42,458
� o homem que te bateu e te atirou �gua.
320
00:24:44,083 --> 00:24:47,208
� s� um homem zangado,
321
00:24:48,625 --> 00:24:51,125
que tem mais medo do que n�s.
322
00:24:53,000 --> 00:24:53,917
Percebes?
323
00:24:54,667 --> 00:24:55,500
Sim.
324
00:25:15,875 --> 00:25:17,875
Tiram-lhe a casa assim?
325
00:25:18,250 --> 00:25:20,250
Tudo come�ou durante a revolu��o.
326
00:25:20,458 --> 00:25:22,458
Essa foi a vontade do povo mexicano,
327
00:25:23,250 --> 00:25:24,375
tal como esta cruzada.
328
00:25:25,000 --> 00:25:28,042
N�o tem nada a ver com a minha vontade
nem a da maioria das pessoas.
329
00:25:28,125 --> 00:25:29,708
Durante a revolu��o, senhora.
330
00:25:29,958 --> 00:25:31,625
Lutou na revolu��o?
331
00:25:32,500 --> 00:25:36,417
Bem, n�o no sentido de portar armas
ou nas trincheiras.
332
00:25:36,792 --> 00:25:38,167
H� outras formas de servir.
333
00:25:38,500 --> 00:25:40,375
Maneiras de se servir a si mesmo.
334
00:25:42,250 --> 00:25:45,333
Uma revolu��o � muito mais
do que um campo de batalha.
335
00:25:45,625 --> 00:25:50,208
Sim, muita gente acredita nessas tretas
336
00:25:50,750 --> 00:25:53,958
e quando o fumo come�a a dissipar,
os verdadeiros her�is aparecem,
337
00:25:54,208 --> 00:25:58,333
por tr�s das suas secret�rias,
sem um arranh�o.
338
00:25:59,500 --> 00:26:00,875
H� algo ali � frente.
339
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
O que � agora?
340
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
� um massacre.
341
00:26:35,667 --> 00:26:37,417
Algu�m estava com muita pressa.
342
00:26:37,500 --> 00:26:39,667
A pol�cia deve t�-los apanhado.
343
00:26:41,375 --> 00:26:42,875
Encontrei sobreviventes.
344
00:26:44,667 --> 00:26:46,292
Duas pessoas subiram.
345
00:26:49,167 --> 00:26:51,250
E vieram outros dois de l�.
346
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
Vale muito.
347
00:26:53,917 --> 00:26:56,125
Podemos arranjar espa�o para isto, certo?
348
00:27:05,750 --> 00:27:06,583
- Eme.
- O qu�?
349
00:27:07,000 --> 00:27:08,500
Preciso que estejas alerta.
350
00:27:08,583 --> 00:27:11,042
Este homem. O que faz com isso?
351
00:27:11,417 --> 00:27:13,375
- Isto vai connosco.
- N�o h� espa�o.
352
00:27:13,458 --> 00:27:17,750
Se os chineses cabem, a bebida tamb�m.
353
00:27:18,375 --> 00:27:20,125
Como vamos caber aqui?
354
00:27:20,208 --> 00:27:21,458
S� queria cheirar para
355
00:27:22,083 --> 00:27:24,458
saber com que tipo de contrabando
estamos a lidar.
356
00:27:25,583 --> 00:27:27,375
Vamos embora, raios!
357
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Vamos!
358
00:27:35,667 --> 00:27:36,542
Est� tudo bem.
359
00:27:46,875 --> 00:27:48,250
Cinco dedos.
360
00:27:48,792 --> 00:27:51,458
Um, dois, tr�s, quatro, cinco...
361
00:27:52,458 --> 00:27:54,875
... seis, sete, oito, nove, dez.
362
00:27:55,375 --> 00:27:58,333
Ela s� tem oito dedos.
363
00:28:03,167 --> 00:28:05,042
Como acabou por casar com o Sr. Wong?
364
00:28:06,292 --> 00:28:07,125
Bem...
365
00:28:07,917 --> 00:28:11,542
O meu pai morreu na revolu��o
e fic�mos sem nada.
366
00:28:12,792 --> 00:28:14,583
A fam�lia do Lee vivia perto.
367
00:28:15,125 --> 00:28:18,375
Tinham um talho
e davam-nos sempre o que sobrava.
368
00:28:20,292 --> 00:28:21,417
Foi assim que o conheci.
369
00:28:23,333 --> 00:28:24,542
� um homem muito bom.
370
00:28:25,042 --> 00:28:26,750
A espalhar doen�as.
371
00:28:27,958 --> 00:28:30,708
Doen�as chinesas
que este pa�s n�o tinha antes.
372
00:28:31,958 --> 00:28:33,958
- N�o chores.
- Uma praga amarela.
373
00:28:34,167 --> 00:28:35,000
Abra�a a Serafina.
374
00:28:35,917 --> 00:28:37,333
Quanto tempo at� chegarmos l�?
375
00:28:39,333 --> 00:28:40,167
Abranda.
376
00:28:43,250 --> 00:28:44,167
O que est� a fazer?
377
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Tio.
378
00:28:49,750 --> 00:28:52,000
S�o os mesmos trilhos que vimos no cami�o.
379
00:28:53,750 --> 00:28:55,375
Andam em c�rculos.
380
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Ent�o!
381
00:29:04,375 --> 00:29:05,875
Volte aqui!
382
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
Este � um gringo.
383
00:29:56,458 --> 00:29:58,708
S�o os contrabandistas.
Dev�amos deix�-los aqui.
384
00:30:03,708 --> 00:30:04,667
A minha pistola?
385
00:30:05,458 --> 00:30:06,500
Joe.
386
00:30:07,042 --> 00:30:09,125
Joe, acorda, seu ensebado.
387
00:30:19,000 --> 00:30:19,875
Tens a tua pistola?
388
00:30:20,792 --> 00:30:21,625
N�o.
389
00:30:23,000 --> 00:30:24,625
Estes dois devem t�-las roubado.
390
00:30:26,208 --> 00:30:27,750
Descobre a hist�ria deles.
391
00:30:31,125 --> 00:30:32,500
H� aqui alguma cidade?
392
00:30:33,542 --> 00:30:34,375
N�o.
393
00:30:35,250 --> 00:30:36,083
Apenas deserto.
394
00:30:36,708 --> 00:30:37,542
O que disse ele?
395
00:30:38,750 --> 00:30:39,958
O que fazem aqui?
396
00:30:41,667 --> 00:30:43,125
Estamos a guiar uns viajantes.
397
00:30:43,583 --> 00:30:44,458
T�m carro?
398
00:30:49,042 --> 00:30:50,833
Se se conseguirem levantar, temos �gua.
399
00:30:52,333 --> 00:30:53,167
O que disse ele?
400
00:30:55,583 --> 00:30:57,167
Est�s com sorte, irland�s burro.
401
00:31:15,167 --> 00:31:16,750
Quem s�o estes dois?
402
00:31:17,292 --> 00:31:18,417
Estavam quase mortos.
403
00:31:19,125 --> 00:31:20,250
Ent�o, deixe-os morrer.
404
00:31:20,417 --> 00:31:23,333
Estamos a apanhar todo o lixo
que encontramos no caminho?
405
00:31:23,500 --> 00:31:25,208
Isso n�o � muito amig�vel, irm�o.
406
00:31:26,792 --> 00:31:29,292
N�o te iludas, n�o �s meu irm�o.
407
00:31:29,708 --> 00:31:31,625
Yuma Joe, ao seu servi�o.
408
00:31:32,167 --> 00:31:34,708
- Ele � o Tony.
- Se n�o pagar, n�o vai connosco.
409
00:31:34,792 --> 00:31:35,625
O que disse ele?
410
00:31:35,958 --> 00:31:37,792
Que temos de pagar para ir com eles.
411
00:31:39,000 --> 00:31:41,583
Ai sim? Se n�o tivesse perdido
a minha Smith & Wesson...
412
00:31:42,875 --> 00:31:45,292
- Temos dinheiro, amigo.
- N�o sou teu amigo.
413
00:31:46,292 --> 00:31:47,542
Maldito Pocho.
414
00:31:49,208 --> 00:31:50,500
N�o resta muita luz do dia.
415
00:31:51,208 --> 00:31:52,667
- Temos de ir.
- N�o.
416
00:31:53,583 --> 00:31:55,042
Vamos acampar aqui.
417
00:31:55,125 --> 00:31:56,792
O carro n�o tem far�is?
418
00:31:57,542 --> 00:31:59,125
N�o vejo bem � noite.
419
00:31:59,292 --> 00:32:01,292
Porra.
420
00:32:04,417 --> 00:32:06,250
As senhoras podem dormir no carro.
421
00:32:08,000 --> 00:32:11,375
Chineses em fuga, gringos perdidos,
422
00:32:11,625 --> 00:32:12,833
�ndios cegos.
423
00:32:13,875 --> 00:32:15,000
Que pesadelo.
424
00:32:44,208 --> 00:32:46,958
N�o � preciso muito
para que um homem aprecie um burrito.
425
00:32:47,625 --> 00:32:48,750
Fala por ti.
426
00:32:49,667 --> 00:32:51,250
Eu como-o, se n�o quiseres.
427
00:32:54,250 --> 00:32:56,125
Os chineses comem c�es e gatos.
428
00:33:00,792 --> 00:33:03,292
Tivemos de deixar o nosso gato em casa.
429
00:33:06,542 --> 00:33:08,167
Talvez o teu pai tenha comido.
430
00:33:09,583 --> 00:33:11,333
O homem est� a brincar, querida.
431
00:33:13,500 --> 00:33:14,625
Estou a dizer a verdade.
432
00:33:15,875 --> 00:33:17,333
N�o est�, pois n�o, pap�?
433
00:33:17,667 --> 00:33:18,583
� mentira.
434
00:33:19,333 --> 00:33:20,792
Est�s a chamar-me mentiroso?
435
00:33:21,208 --> 00:33:23,042
N�o sabe nada sobre chineses.
436
00:33:23,417 --> 00:33:25,000
� por isso que tem medo de n�s.
437
00:33:34,000 --> 00:33:35,125
N�o te metas.
438
00:33:40,833 --> 00:33:42,792
Quem tem medo de quem, animal?
439
00:33:44,125 --> 00:33:45,458
Animal. Chamou-lhe um animal.
440
00:33:45,542 --> 00:33:48,208
N�o pode agir como um adulto civilizado?
441
00:33:50,208 --> 00:33:52,625
Esquece-se de que n�o tem o seu bando.
442
00:33:52,792 --> 00:33:56,958
Estas pessoas n�o sabem lutar.
S� como te esfaquear nas costas.
443
00:33:58,292 --> 00:33:59,958
Mas n�o sabem lutar.
444
00:34:00,500 --> 00:34:01,333
- Lutem!
- Lee!
445
00:34:01,417 --> 00:34:02,250
Pap�!
446
00:34:03,542 --> 00:34:05,375
Aposto 20 em como o chinoca o desgasta.
447
00:34:05,458 --> 00:34:06,292
Apostado.
448
00:34:06,625 --> 00:34:07,917
Parem, senhores!
449
00:34:08,208 --> 00:34:09,125
Parem!
450
00:34:11,292 --> 00:34:13,000
Fica quieto, chin�s!
451
00:34:16,375 --> 00:34:18,833
Vou partir-te o pesco�o, chin�s!
452
00:34:30,125 --> 00:34:32,125
- Paga.
- Por favor. Chamas luta a isso?
453
00:34:32,875 --> 00:34:34,875
Um tipo est� de p�. O outro n�o.
454
00:34:36,583 --> 00:34:37,417
V� l�.
455
00:34:46,625 --> 00:34:47,458
Sente-se.
456
00:34:49,417 --> 00:34:50,833
Vou tentar tir�-los.
457
00:34:56,625 --> 00:34:57,792
Pare de choramingar.
458
00:35:02,542 --> 00:35:04,792
Apaga o fogo quando acabarem de comer.
459
00:35:08,042 --> 00:35:09,375
Preciso de espa�o.
460
00:35:21,583 --> 00:35:23,500
Esta � a �ltima foto que me enviaram.
461
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
Devem ter quatro e seis anos.
462
00:35:29,208 --> 00:35:30,500
Anjinhos.
463
00:35:31,792 --> 00:35:33,792
Eu e o Aar�n tent�mos tudo,
464
00:35:34,417 --> 00:35:36,542
mas n�o fomos aben�oados com crian�as.
465
00:35:39,375 --> 00:35:40,500
Tem muita sorte.
466
00:35:41,042 --> 00:35:44,542
N�o, sou demasiado velha
para cuidar de duas crian�as.
467
00:35:45,042 --> 00:35:47,083
De certeza que ser� uma m�e maravilhosa.
468
00:35:50,083 --> 00:35:52,125
Fui uma m�e terr�vel para a Yasmine.
469
00:35:54,667 --> 00:35:56,667
Ela fugiu com um z�-ningu�m.
470
00:35:57,583 --> 00:35:59,333
Ainda mais escuro do que o nosso guia.
471
00:36:00,875 --> 00:36:01,958
S� tinha 15 anos.
472
00:36:04,792 --> 00:36:06,125
Disse-lhe para sair.
473
00:36:08,917 --> 00:36:11,167
Expulsei-a e nunca mais a vi.
474
00:36:13,625 --> 00:36:15,750
S� sabia da vida dela por cartas.
475
00:36:19,792 --> 00:36:20,625
E o pai?
476
00:36:21,833 --> 00:36:22,667
Deixou-a.
477
00:36:25,333 --> 00:36:27,042
Ela tem meningite.
478
00:36:31,500 --> 00:36:32,958
Agora nunca mais a verei.
479
00:36:50,500 --> 00:36:52,625
Porque queres ir para os Estados Unidos?
480
00:36:53,625 --> 00:36:54,542
Estou sozinha.
481
00:36:57,500 --> 00:37:00,250
Os meus pais morreram.
O meu irm�o � tudo o que tenho.
482
00:37:01,708 --> 00:37:02,792
Vais gostar.
483
00:37:04,542 --> 00:37:06,417
N�o h� tantas regras a seguir.
484
00:37:08,792 --> 00:37:09,875
H� mais liberdade.
485
00:37:13,625 --> 00:37:15,750
Deves ter uma mulher l�.
486
00:37:17,250 --> 00:37:18,083
N�o tenho nada.
487
00:37:20,583 --> 00:37:21,542
Tamb�m estou sozinho.
488
00:37:30,042 --> 00:37:31,292
� melhor ir para o carro.
489
00:38:29,708 --> 00:38:30,667
N�s pertencemos aqui.
490
00:38:32,667 --> 00:38:34,542
Somos o Povo do Deserto.
491
00:38:35,917 --> 00:38:38,417
Este � o I'itoi, o Homem no Labirinto.
492
00:38:40,083 --> 00:38:42,708
Existimos para cantar e dan�ar.
493
00:38:45,167 --> 00:38:47,292
Porque fazemos estas coisas, Emeterio?
494
00:38:50,833 --> 00:38:54,208
Cantamos e dan�amos
como o I'itoi nos ensinou
495
00:38:55,542 --> 00:38:57,208
para trazer as chuvas
496
00:38:58,208 --> 00:38:59,750
e preservar a terra.
497
00:39:50,958 --> 00:39:52,125
I'itoi.
498
00:39:54,292 --> 00:39:55,208
D�-me for�a.
499
00:40:08,917 --> 00:40:11,292
N�o vamos para o Arizona,
vamos para Mexicali.
500
00:40:11,375 --> 00:40:13,875
- Pode atravessar l�.
- Ent�o, porque lhe paguei?
501
00:40:14,458 --> 00:40:15,542
A fronteira � por ali.
502
00:40:15,750 --> 00:40:19,125
Se quiser arriscar,
devolvo-lhe o dinheiro.
503
00:40:21,000 --> 00:40:23,167
- O que disse ela?
- V�o para a Baixa.
504
00:40:26,917 --> 00:40:29,542
Estes gringos s� nos v�o atrasar.
505
00:40:30,917 --> 00:40:32,250
De que est� ele a falar?
506
00:40:32,583 --> 00:40:34,000
Diz que gosta dos teus sapatos.
507
00:40:34,708 --> 00:40:35,542
Vamos!
508
00:41:29,000 --> 00:41:29,833
Para.
509
00:41:31,042 --> 00:41:31,875
Para.
510
00:41:33,542 --> 00:41:34,667
O que foi agora?
511
00:41:35,375 --> 00:41:37,750
� uma passagem antiga.
Temos de mover estas pedras.
512
00:41:42,292 --> 00:41:43,125
O qu�?
513
00:41:45,667 --> 00:41:47,125
Estou ferido, voc� viu.
514
00:41:48,750 --> 00:41:51,250
S� o vi a receber o que merecia.
515
00:42:06,167 --> 00:42:07,667
Quanto at� � cidade fronteiri�a?
516
00:42:08,708 --> 00:42:09,833
Quanto at� � fronteira?
517
00:42:10,792 --> 00:42:11,667
Talvez dois dias.
518
00:42:12,667 --> 00:42:14,167
Se o carro n�o avariar.
519
00:42:16,125 --> 00:42:17,208
Dois dias, acha ele.
520
00:42:26,000 --> 00:42:27,958
O qu�? Queres uma bebida, meu amigo?
521
00:42:29,167 --> 00:42:30,625
Afinal, � tua.
522
00:42:43,708 --> 00:42:44,542
Sa�de.
523
00:42:50,125 --> 00:42:50,958
O que se passa?
524
00:42:51,333 --> 00:42:53,542
Parece que esta gente
encontrou a nossa carrinha.
525
00:42:53,625 --> 00:42:55,875
- Ent�o?
- Ent�o que sabem o que estamos a fazer.
526
00:42:56,292 --> 00:42:58,458
E achas que pensariam que somos turistas?
527
00:42:59,542 --> 00:43:01,833
Pareces um rufia, mesmo sem roupa.
528
00:43:01,917 --> 00:43:03,750
Tu pareces um ensebado com cor de merda.
529
00:43:03,833 --> 00:43:04,833
A tua m�e gostou.
530
00:43:05,833 --> 00:43:06,667
Falem ingl�s.
531
00:43:11,208 --> 00:43:12,333
Aqui tens, grandalh�o.
532
00:43:12,792 --> 00:43:13,750
- Eme.
- N�o.
533
00:43:14,417 --> 00:43:17,417
- Preciso de uma bebida.
- N�o, n�o precisas.
534
00:43:17,917 --> 00:43:20,583
Olha para mim. Olha para isto.
535
00:43:21,500 --> 00:43:22,333
D� c�.
536
00:43:23,250 --> 00:43:24,083
Calma.
537
00:43:32,542 --> 00:43:34,875
Aquele jovem
� um filho da m�e de sangue frio.
538
00:43:58,208 --> 00:43:59,792
Ent�o, o Don Emeterio � teu tio?
539
00:44:00,792 --> 00:44:02,792
- A minha m�e era O'odham.
- Papagos.
540
00:44:03,333 --> 00:44:05,333
Ou como diriam os Apaches,
�ndios mexicanos.
541
00:44:05,583 --> 00:44:08,417
Tohono O'odham. Pessoas do Deserto.
542
00:44:09,375 --> 00:44:11,167
Toda esta terra era nossa
543
00:44:11,250 --> 00:44:14,167
muito antes de os gringos
e os mexicanos a dividirem.
544
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Ent�o, j� temos algo em comum.
545
00:44:16,583 --> 00:44:18,250
A minha fam�lia � de Yuma, Arizona.
546
00:44:18,542 --> 00:44:20,625
Foram dos primeiros
a chegar l� h� s�culos.
547
00:44:20,917 --> 00:44:22,708
Ent�o, nasceste nos Estados Unidos.
548
00:44:23,083 --> 00:44:25,333
Quando nasci,
o Arizona ainda era um territ�rio.
549
00:44:25,958 --> 00:44:27,667
O Eme trabalhou nas minas de Bisbee.
550
00:44:30,375 --> 00:44:31,375
Nunca foste com ele?
551
00:44:33,083 --> 00:44:34,542
Eu? N�o.
552
00:44:35,625 --> 00:44:37,917
Acho que n�s, mexicanos,
devemos ficar no M�xico.
553
00:45:13,542 --> 00:45:15,083
Est� morto h� uns dias.
554
00:45:17,625 --> 00:45:18,833
Veio dali.
555
00:45:19,958 --> 00:45:21,833
Pode haver mais algu�m.
556
00:45:23,250 --> 00:45:25,083
Devem estar mortos, tio.
557
00:45:26,375 --> 00:45:27,375
E se n�o estiverem?
558
00:45:28,917 --> 00:45:31,250
E se a fam�lia dele
estiver num carro avariado?
559
00:45:31,792 --> 00:45:34,458
S� se estiverem protegidos do sol
e tiverem �gua.
560
00:45:35,958 --> 00:45:36,792
Vou ver.
561
00:45:37,333 --> 00:45:38,833
N�o vai a lado nenhum.
562
00:45:41,833 --> 00:45:43,042
Paguei para ir a Mexicali
563
00:45:43,917 --> 00:45:46,875
e n�o para parar
e apanhar todos os idiotas
564
00:45:47,208 --> 00:45:48,917
que se perderam no deserto.
565
00:45:49,833 --> 00:45:51,083
Voc�, venha comigo.
566
00:45:52,583 --> 00:45:53,875
Venha comigo!
567
00:45:53,958 --> 00:45:56,667
- A pistola n�o � de nenhum de n�s.
- Isto � s�rio, Tony.
568
00:45:56,750 --> 00:45:58,375
Claro que � s�rio. O que quer ele?
569
00:45:58,458 --> 00:45:59,625
Est� a levar o carro.
570
00:45:59,708 --> 00:46:01,417
Se acha que lhe vou deixar...
571
00:46:12,333 --> 00:46:13,792
Pelo menos, deixe-nos �gua.
572
00:46:40,542 --> 00:46:41,375
Vamos.
573
00:46:45,833 --> 00:46:46,708
Vamos!
574
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Levaram a Serafina!
575
00:46:54,625 --> 00:46:55,833
Vamos recuper�-la.
576
00:47:00,042 --> 00:47:00,958
O que fazemos agora?
577
00:47:03,292 --> 00:47:06,500
Com apenas um homem a empurrar o carro,
n�o passar�o das dunas.
578
00:47:55,375 --> 00:47:57,542
Tenho medo de me perder
sem o Emeterio.
579
00:47:58,167 --> 00:48:00,958
Aquele �ndio b�bado � uma farsa.
580
00:48:02,375 --> 00:48:03,667
Continua a ir para oeste.
581
00:48:04,083 --> 00:48:05,417
Acho que vamos para leste.
582
00:48:05,750 --> 00:48:07,875
� dif�cil dizer
quando o sol est� t�o alto.
583
00:48:08,292 --> 00:48:09,542
N�o tem uma b�ssola?
584
00:48:13,208 --> 00:48:16,250
M�e, ouve o barulho
que estas pedras fazem.
585
00:48:17,375 --> 00:48:19,458
S�o pedrinhas cantantes.
586
00:48:21,083 --> 00:48:22,750
A nova Serafina est� quase pronta.
587
00:48:22,958 --> 00:48:24,958
Quero p�r-lhe o cabelo.
588
00:48:25,292 --> 00:48:26,125
For�a.
589
00:48:26,292 --> 00:48:27,750
V�, olha.
590
00:48:32,125 --> 00:48:33,958
Vou ver o que se passa ali.
591
00:48:51,125 --> 00:48:52,458
Estou a arder.
592
00:48:53,083 --> 00:48:54,583
A ferida j� est� infetada.
593
00:48:55,167 --> 00:48:56,250
O que fazemos, tio?
594
00:48:57,792 --> 00:48:59,375
Temos de tirar a bala.
595
00:49:00,125 --> 00:49:02,167
- N�o se mexa.
- J� o fez?
596
00:49:03,333 --> 00:49:04,542
H� muito tempo que n�o.
597
00:49:11,708 --> 00:49:12,708
Faz com que beba isto.
598
00:49:15,542 --> 00:49:16,417
Quanto bebeste?
599
00:49:17,458 --> 00:49:19,167
Ajuda a dar firmeza � m�o.
600
00:49:19,375 --> 00:49:21,167
E ofusca a tua mente, tio.
601
00:49:23,625 --> 00:49:25,042
Toma, bebe.
602
00:49:25,667 --> 00:49:27,250
Segurem-no para n�o se mexer.
603
00:49:28,000 --> 00:49:29,083
Temos de o segurar.
604
00:49:42,000 --> 00:49:42,833
Eu fa�o.
605
00:49:43,042 --> 00:49:44,375
N�o.
606
00:49:45,167 --> 00:49:46,792
Pode dar-me o gancho, por favor?
607
00:49:47,250 --> 00:49:48,750
N�o deixem que me toque.
608
00:49:49,708 --> 00:49:51,083
Ele vai matar-me!
609
00:49:51,167 --> 00:49:55,042
Passei a vida inteira
a cortar vacas, borregos e porcos.
610
00:49:55,667 --> 00:49:57,750
Um norte�o n�o deve ser
muito mais complicado.
611
00:49:58,458 --> 00:49:59,292
N�o.
612
00:49:59,750 --> 00:50:00,583
Fica quieto.
613
00:50:11,375 --> 00:50:12,375
Aqui est�.
614
00:50:15,667 --> 00:50:18,167
Senhora, molhe as ervas e esmague-as.
615
00:50:22,042 --> 00:50:23,375
Pressione-as na ferida.
616
00:50:24,958 --> 00:50:26,333
Pressione com for�a.
617
00:50:27,333 --> 00:50:29,125
Com mais for�a. Para baixo.
618
00:50:29,792 --> 00:50:31,125
Para baixo.
619
00:50:32,417 --> 00:50:34,208
Isso ajudar� a tratar a infe��o.
620
00:50:47,667 --> 00:50:49,375
N�o trave. Porque parou?
621
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
Aquela colina.
622
00:50:52,417 --> 00:50:53,583
V�, depressa!
623
00:51:00,000 --> 00:51:03,042
Mais r�pido.
Conseguimos se formos mais r�pidos.
624
00:51:03,583 --> 00:51:05,083
- Se assim o diz.
- V� l�.
625
00:51:09,500 --> 00:51:12,458
V� l�. Mais r�pido!
626
00:51:12,542 --> 00:51:14,333
- Vamos!
- N�o d� para ir mais r�pido!
627
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
Mais r�pido.
628
00:51:19,292 --> 00:51:21,083
V� l�.
629
00:51:25,042 --> 00:51:25,917
O que aconteceu?
630
00:51:32,750 --> 00:51:33,750
Sobreaqueceu.
631
00:51:36,792 --> 00:51:38,458
O que fazemos? Como o arranjamos?
632
00:51:40,333 --> 00:51:42,958
Temos de esperar que arrefe�a
e deitar mais �gua.
633
00:51:44,333 --> 00:51:45,458
Quanto tempo demora?
634
00:51:47,167 --> 00:51:48,667
At� a �gua parar de ferver.
635
00:51:51,417 --> 00:51:52,250
Raios.
636
00:52:08,792 --> 00:52:09,667
Estamos a parar?
637
00:52:12,375 --> 00:52:13,208
N�o.
638
00:52:14,708 --> 00:52:16,292
Vamos o mais longe que pudermos.
639
00:52:25,458 --> 00:52:26,375
A mais jovem.
640
00:52:27,708 --> 00:52:28,542
Pilar?
641
00:52:29,875 --> 00:52:32,750
Normalmente, estaria a planear lev�-la
a dar uma volta � noite
642
00:52:32,833 --> 00:52:35,125
mas... estou t�o cansado.
643
00:52:35,958 --> 00:52:37,417
A tua pila n�o est� interessada.
644
00:52:38,583 --> 00:52:39,917
N�o mijo h� dois dias.
645
00:52:41,458 --> 00:52:42,292
Cara�as.
646
00:52:49,875 --> 00:52:51,125
Sem um carro,
647
00:52:53,292 --> 00:52:54,708
vamos morrer aqui.
648
00:52:57,792 --> 00:52:59,208
Como vim aqui parar?
649
00:53:02,167 --> 00:53:04,083
N�o sei como cheguei aqui.
650
00:53:45,458 --> 00:53:46,292
Ouviu?
651
00:53:47,500 --> 00:53:48,333
N�o.
652
00:53:49,083 --> 00:53:49,917
O qu�?
653
00:53:55,583 --> 00:53:56,708
Fique no carro.
654
00:53:58,333 --> 00:53:59,167
E em sil�ncio.
655
00:54:54,833 --> 00:54:56,917
�ndio de merda.
656
00:55:04,750 --> 00:55:05,583
N�o!
657
00:55:06,375 --> 00:55:07,208
Largue-o.
658
00:55:09,542 --> 00:55:10,375
Deixe-o em paz.
659
00:55:24,083 --> 00:55:25,292
Ele magoou-a?
660
00:55:25,542 --> 00:55:27,750
N�o, estou bem, mas o carro n�o liga.
661
00:55:34,875 --> 00:55:37,083
Devia acabar com este tipo agora.
662
00:55:37,167 --> 00:55:38,083
Poupa a muni��o.
663
00:55:39,958 --> 00:55:41,500
A mangueira de �gua est� partida.
664
00:55:44,208 --> 00:55:46,208
Gringo de merda.
665
00:55:47,125 --> 00:55:50,042
Mais um pio
e rebento-te esses miolos de ensebado.
666
00:55:50,708 --> 00:55:51,542
Percebeste?
667
00:56:03,375 --> 00:56:05,042
Devia ter esperado por n�s.
668
00:56:05,917 --> 00:56:06,917
Como est�o todos?
669
00:56:07,625 --> 00:56:08,583
N�o estamos bem.
670
00:56:13,625 --> 00:56:15,500
Pronto, menina Alma, ligue o carro.
671
00:56:20,333 --> 00:56:21,667
Obrigada, Emeterio.
672
00:56:22,750 --> 00:56:23,750
Afaste-se, senhor.
673
00:56:23,833 --> 00:56:26,500
Pronto, malta, ou�am.
Tem sido �timo conhecer-vos.
674
00:56:27,000 --> 00:56:28,792
Como era, Joe? Hasta la vista?
675
00:56:28,875 --> 00:56:30,083
Boa sorte para voc�s!
676
00:56:30,792 --> 00:56:32,125
- N�o!
- Vamos!
677
00:56:32,208 --> 00:56:33,042
N�o!
678
00:56:33,125 --> 00:56:35,125
- Arranca!
- N�o!
679
00:56:35,208 --> 00:56:36,458
Vamos sair daqui.
680
00:56:38,417 --> 00:56:39,625
- N�o.
- Est� bem?
681
00:56:43,667 --> 00:56:44,750
Acelera, boneca.
682
00:57:15,333 --> 00:57:16,750
Vamos segui-los?
683
00:57:18,208 --> 00:57:19,042
N�o.
684
00:57:21,000 --> 00:57:22,750
Vamos descansar mais � frente.
685
00:57:23,708 --> 00:57:25,167
Estas pessoas t�m de descansar.
686
00:57:28,583 --> 00:57:29,958
O que fazemos com ele?
687
00:57:30,958 --> 00:57:34,208
Espera que adorme�a e
esmaga-lhe o cr�nio com uma pedra.
688
00:57:35,167 --> 00:57:37,875
Ou se tivermos sorte,
ele vai embora sozinho.
689
00:57:38,458 --> 00:57:39,292
Vai perder-se.
690
00:57:40,833 --> 00:57:42,458
Est� perdido h� muito tempo.
691
00:58:13,833 --> 00:58:16,583
Diz-lhe que se tentar alguma coisa,
� isca para os abutres.
692
00:58:16,667 --> 00:58:18,042
- Ela sabe.
- Diz-lhe.
693
00:58:21,250 --> 00:58:23,958
Ele diz que tens o rabo mais bonito
que j� viu.
694
00:58:25,500 --> 00:58:26,750
Encontra o caminho.
695
00:58:27,875 --> 00:58:30,583
Quer casar contigo
e construir-te um pal�cio.
696
00:58:31,833 --> 00:58:32,917
Oxal� morram.
697
00:58:48,417 --> 00:58:49,417
Desenterra isto.
698
00:58:55,208 --> 00:58:58,625
Quando era mi�do, esper�vamos
que os frutos dos catos amadurecessem
699
00:59:00,292 --> 00:59:03,708
e as mulheres colhiam-nos
com paus compridos,
700
00:59:05,250 --> 00:59:07,000
e met�amos em cestos
701
00:59:08,333 --> 00:59:09,625
para que fermentassem
702
00:59:11,208 --> 00:59:12,750
e se tornassem em vinho.
703
00:59:14,125 --> 00:59:16,125
Depois, cant�mos e dan��mos
704
00:59:16,917 --> 00:59:19,083
e isso fez chover no deserto.
705
00:59:19,167 --> 00:59:20,125
Uma vez por ano.
706
00:59:22,208 --> 00:59:25,583
Os homens e as mulheres
deitavam-se na areia e adormeciam.
707
00:59:28,208 --> 00:59:30,500
Os jovens uniam-se e faziam amor.
708
00:59:34,375 --> 00:59:36,583
Foi a� que conheci
a minha falecida mulher.
709
00:59:40,125 --> 00:59:41,500
Nos anos que passei com ela,
710
00:59:43,292 --> 00:59:44,375
o meu cora��o era leve.
711
00:59:46,750 --> 00:59:49,750
Senti que podia flutuar do meu peito.
712
00:59:53,833 --> 00:59:57,875
Depois vieram os mexicanos
e come��mos a trabalhar para eles.
713
00:59:58,750 --> 01:00:02,792
Come��mos a vestir-nos como eles
e a aprender os seus modos.
714
01:00:05,458 --> 01:00:07,083
E ensinaram-nos a beber.
715
01:00:10,333 --> 01:00:12,208
Pod�amos beber quando quis�ssemos.
716
01:00:17,917 --> 01:00:19,542
Se mastigarem isto, ajudar�.
717
01:00:23,833 --> 01:00:24,667
Nunca a conheci.
718
01:00:28,958 --> 01:00:32,125
A minha mulher morreu de c�lera,
719
01:00:34,875 --> 01:00:36,458
enquanto eu trabalhava no Arizona.
720
01:00:42,917 --> 01:00:43,792
Alma...
721
01:00:46,500 --> 01:00:47,875
Tens de me ajudar.
722
01:00:50,208 --> 01:00:51,125
Sou a Pilar.
723
01:00:54,125 --> 01:00:55,458
Viste os meus netos.
724
01:00:57,083 --> 01:00:58,167
Na foto, sim.
725
01:01:01,292 --> 01:01:02,375
Este � o Juan Ignacio
726
01:01:03,250 --> 01:01:05,375
e a sua irm� mais nova �
a Mar�a del Carmen.
727
01:01:07,500 --> 01:01:08,792
Tu e o teu marido...
728
01:01:11,000 --> 01:01:13,042
... t�m um neg�cio.
- Sou a Pilar.
729
01:01:13,500 --> 01:01:15,333
T�m um bom casamento.
730
01:01:19,167 --> 01:01:21,667
Talvez este seja o plano de Deus.
731
01:02:09,833 --> 01:02:12,125
- �s um Irving Berlin comum, Joe.
- N�o.
732
01:02:12,458 --> 01:02:14,708
- Harry Richman.
- V� l�, ele � o pior.
733
01:02:19,542 --> 01:02:20,375
Merda.
734
01:02:34,833 --> 01:02:35,958
Vamos viver...
735
01:02:36,708 --> 01:02:38,333
... num local onde as pessoas...
736
01:02:39,250 --> 01:02:40,833
... n�o est�o zangadas ou doentes.
737
01:02:49,083 --> 01:02:52,000
Anita!
738
01:02:52,083 --> 01:02:53,000
Anita!
739
01:02:53,792 --> 01:02:54,625
Ol�.
740
01:03:17,375 --> 01:03:18,208
Espera aqui.
741
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
O morto que encontr�mos.
742
01:03:30,958 --> 01:03:32,333
Deve ter vindo num carro.
743
01:03:34,750 --> 01:03:35,708
� verdade.
744
01:03:36,125 --> 01:03:36,958
Tens raz�o.
745
01:03:40,583 --> 01:03:41,667
� muito longe, tio.
746
01:03:41,917 --> 01:03:44,708
N�o temos escolha.
Nunca conseguiremos a p�.
747
01:03:44,792 --> 01:03:46,208
Vamos procurar ajuda.
748
01:03:46,292 --> 01:03:48,792
- Vou contigo.
- N�o, n�o vamos demorar.
749
01:03:49,333 --> 01:03:50,250
Por favor.
750
01:03:50,333 --> 01:03:51,208
Eu vou com ele.
751
01:03:55,125 --> 01:03:57,292
- Pap�!
- Anita, vem c�.
752
01:03:57,708 --> 01:03:59,708
O pai vai pedir ajuda. Vem c�.
753
01:04:10,125 --> 01:04:11,333
Para de acelerar.
754
01:04:12,292 --> 01:04:13,208
Para de acelerar.
755
01:04:14,042 --> 01:04:16,208
Fizeste-nos ficar presos,
mexicana est�pida.
756
01:04:20,417 --> 01:04:21,417
T�m de empurrar.
757
01:04:22,917 --> 01:04:25,042
Est� bem, mas far�s o que eu disser.
758
01:04:28,542 --> 01:04:30,583
O qu�?
Temos de empurrar isto agora?
759
01:04:30,667 --> 01:04:31,500
Sim.
760
01:04:32,625 --> 01:04:34,583
Mexicana est�pida de merda.
761
01:04:38,292 --> 01:04:41,667
- Est� mau?
- N�o, est� excelente.
762
01:04:43,708 --> 01:04:44,625
Foda-se.
763
01:04:46,833 --> 01:04:47,667
Merda.
764
01:05:04,000 --> 01:05:05,292
Emeterio, mais devagar!
765
01:05:06,500 --> 01:05:07,333
Eme!
766
01:05:26,625 --> 01:05:28,917
"O resultado da mistura de ra�as
767
01:05:30,708 --> 01:05:32,875
sempre degrada a ra�a superior.
768
01:05:34,583 --> 01:05:37,333
� uma degenera��o f�sica e intelectual
769
01:05:37,583 --> 01:05:42,292
que se move lentamente
at� se tornar uma doen�a progressiva.
770
01:05:43,958 --> 01:05:45,958
As grandes culturas do passado
771
01:05:47,500 --> 01:05:50,667
pereceram porque a ra�a original
da qual descenderam
772
01:05:52,167 --> 01:05:53,833
morreram de sangue contaminado."
773
01:05:53,917 --> 01:05:54,917
J� chega!
774
01:05:56,167 --> 01:05:57,000
Pare!
775
01:05:58,667 --> 01:05:59,500
Olhe para mim.
776
01:06:00,750 --> 01:06:02,667
Olhe-me nos olhos.
777
01:06:05,042 --> 01:06:05,875
Olhe para mim.
778
01:06:10,375 --> 01:06:12,500
Isto � tudo culpa sua.
779
01:06:13,833 --> 01:06:16,000
Voc� e as suas ideias est�pidas.
780
01:06:17,125 --> 01:06:19,458
O seu racismo idiota.
781
01:06:19,833 --> 01:06:21,083
Mam�.
782
01:06:24,042 --> 01:06:24,875
O meu marido...
783
01:06:26,042 --> 01:06:28,167
... � muito melhor do que voc�.
784
01:06:40,917 --> 01:06:42,917
Aquele homem est� cheio de veneno.
785
01:06:48,083 --> 01:06:48,917
Acelera!
786
01:06:49,000 --> 01:06:49,917
Empurra! V�.
787
01:06:54,625 --> 01:06:55,583
Aos tr�s, est� bem?
788
01:06:56,250 --> 01:06:58,083
Espera um segundo. Vamos l�.
789
01:06:58,167 --> 01:06:59,792
Um, dois, tr�s.
790
01:07:00,250 --> 01:07:01,125
V� l�!
791
01:07:02,333 --> 01:07:03,167
V� l�!
792
01:07:07,542 --> 01:07:08,417
V� l�!
793
01:07:21,833 --> 01:07:22,667
O que foi?
794
01:07:25,458 --> 01:07:26,833
Podes dar-me �gua?
795
01:07:35,917 --> 01:07:37,625
Mas bebe devagar.
796
01:07:55,292 --> 01:07:56,500
Ainda aguento, Anita.
797
01:08:10,458 --> 01:08:12,208
Dona Rosario.
798
01:08:19,375 --> 01:08:20,333
- Acelera!
- Empurra!
799
01:08:20,958 --> 01:08:22,750
Estou a empurrar, porra!
800
01:08:27,250 --> 01:08:29,667
Tens futuro no setor autom�vel, Joe.
801
01:08:31,167 --> 01:08:33,042
- Ei!
- Ei! Mais devagar!
802
01:08:33,125 --> 01:08:34,417
Para, sua cabra maluca.
803
01:08:35,792 --> 01:08:37,042
Para de acelerar!
804
01:08:37,542 --> 01:08:39,500
Que raio est�s a fazer? Para!
805
01:08:39,958 --> 01:08:41,250
- Para!
- Para!
806
01:08:42,000 --> 01:08:44,042
Para o raio do carro! Para!
807
01:08:45,167 --> 01:08:48,042
Para, cabra maluca! Para o carro.
808
01:08:48,125 --> 01:08:49,833
Est� demasiado longe, g�nio.
809
01:08:49,917 --> 01:08:53,000
Ela vai buscar os outros
e deixar-nos aqui para morrer.
810
01:08:54,625 --> 01:08:55,625
Foda-se.
811
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Que sorte a minha ficar preso
a este idiota.
812
01:09:02,250 --> 01:09:03,292
Fala ingl�s.
813
01:09:05,000 --> 01:09:06,708
Um idiota que pensa que � o chefe,
814
01:09:07,792 --> 01:09:10,083
mas � s� um cabr�o com uma arma.
815
01:09:14,000 --> 01:09:15,292
Disse para falares ingl�s
816
01:09:15,917 --> 01:09:17,167
ou mato-te!
817
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
For�a.
818
01:09:24,208 --> 01:09:25,417
Maldito imbecil.
819
01:09:25,500 --> 01:09:26,875
Maldito ensebado morto.
820
01:09:49,250 --> 01:09:53,417
Vou matar-te antes do deserto, irland�s.
821
01:09:56,042 --> 01:09:58,042
V�, branquela. Levanta-te.
822
01:10:17,583 --> 01:10:18,542
De volta aos mortos.
823
01:10:20,042 --> 01:10:20,875
Vai!
824
01:10:23,958 --> 01:10:25,125
Contrabandistas.
825
01:10:26,250 --> 01:10:29,167
Acham que trazer gasolina
� suficiente para atravessar o deserto.
826
01:10:38,167 --> 01:10:39,958
Achas que consegues mover o corpo?
827
01:11:05,000 --> 01:11:06,292
Ela acha que sou a Alma.
828
01:11:07,417 --> 01:11:09,125
Quer que adote os netos dela.
829
01:11:10,833 --> 01:11:13,083
Ela percebe que tens um bom cora��o.
830
01:11:49,000 --> 01:11:50,083
Mataram-nos.
831
01:11:51,875 --> 01:11:53,250
Como ratos
832
01:11:54,208 --> 01:11:55,125
numa ratoeira.
833
01:11:56,875 --> 01:11:59,333
Chegaram l� primeiro.
834
01:12:00,708 --> 01:12:01,958
Chegaram primeiro a Celaya.
835
01:12:02,250 --> 01:12:04,750
Encurralaram-nos com cercas
de arame farpado.
836
01:12:05,375 --> 01:12:08,542
E fomos diretamente
para a armadilha deles.
837
01:12:08,625 --> 01:12:12,458
Era uma m�quina de matar
e eles estavam a matar-nos.
838
01:12:13,167 --> 01:12:17,667
E o General Villa disse: "Ataque!"
839
01:12:18,208 --> 01:12:22,250
Est�vamos a chicotear
os cavalos at� sangrarem
840
01:12:23,125 --> 01:12:24,792
e estavam a matar-nos.
841
01:12:26,750 --> 01:12:30,667
Mataram os nossos camaradas
e obrigaram-nos a enterr�-los.
842
01:12:33,417 --> 01:12:35,500
E agora dizem que...
843
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
... somos bandidos.
844
01:12:40,167 --> 01:12:41,583
Somos s� bandidos.
845
01:12:42,000 --> 01:12:42,833
Bandidos!
846
01:12:43,708 --> 01:12:45,708
Sou oficial de cavalaria.
847
01:13:37,792 --> 01:13:39,250
Malditos gringos.
848
01:13:40,208 --> 01:13:42,000
Malditos gringos.
849
01:14:07,500 --> 01:14:08,708
O vento negro.
850
01:14:11,792 --> 01:14:13,000
Era s� o que me faltava.
851
01:14:19,500 --> 01:14:20,333
Senhor,
852
01:14:21,417 --> 01:14:23,208
se pudesses esperar um pouco,
853
01:14:23,792 --> 01:14:25,625
ficar-lhe-ia muito grato.
854
01:14:29,000 --> 01:14:31,042
Entra.
855
01:14:41,833 --> 01:14:42,958
Quanto tempo durar�?
856
01:14:45,500 --> 01:14:47,167
Depende de qu�o zangado est�.
857
01:14:48,125 --> 01:14:48,958
Quem?
858
01:14:50,583 --> 01:14:51,417
O I'itoi.
859
01:14:52,875 --> 01:14:54,792
Ele vigia-nos e, de vez em quando,
860
01:14:55,667 --> 01:14:57,250
n�o aguenta a raiva.
861
01:16:34,542 --> 01:16:35,375
Aar�n.
862
01:16:39,208 --> 01:16:40,042
Meu amor.
863
01:17:48,292 --> 01:17:49,417
Cometes...
864
01:17:54,000 --> 01:17:57,333
... um ato tolo na vida...
865
01:18:05,542 --> 01:18:06,500
e tens de viver...
866
01:18:09,333 --> 01:18:10,750
... com as consequ�ncias.
867
01:18:13,417 --> 01:18:14,667
Que Deus perdoe...
868
01:18:15,833 --> 01:18:17,917
... todo o nosso �dio.
869
01:18:24,583 --> 01:18:25,458
Yasmine.
870
01:19:09,542 --> 01:19:10,375
Mar�a!
871
01:19:25,167 --> 01:19:27,875
Pap�, a dona Rosario morreu.
872
01:19:37,250 --> 01:19:38,208
Como est�s, tio?
873
01:19:39,792 --> 01:19:42,042
Temos de ir. Temos pouca gasolina.
874
01:20:38,208 --> 01:20:39,250
E a Alma?
875
01:20:41,083 --> 01:20:41,958
O carro?
876
01:20:49,083 --> 01:20:49,917
Vamos.
877
01:20:59,125 --> 01:21:00,375
Os gringos est�o mortos.
878
01:21:01,458 --> 01:21:03,292
E a menina Alma foi embora com o carro.
879
01:21:10,750 --> 01:21:11,583
Liga!
880
01:21:13,167 --> 01:21:14,000
Liga.
881
01:21:19,542 --> 01:21:20,958
Estamos sem gasolina.
882
01:21:24,167 --> 01:21:25,000
Liga!
883
01:21:44,208 --> 01:21:45,542
N�o nos deixes aqui!
884
01:22:01,708 --> 01:22:02,542
Lee.
885
01:22:08,958 --> 01:22:11,417
Minha querida, vem c�.
886
01:23:30,125 --> 01:23:30,958
� o carro.
887
01:23:32,625 --> 01:23:33,500
� ela.
888
01:23:34,583 --> 01:23:35,667
Ajuda a tua namorada.
889
01:23:36,875 --> 01:23:37,792
Vamos. R�pido!
890
01:24:05,917 --> 01:24:07,958
Aqui! Estou aqui.
891
01:24:09,083 --> 01:24:11,542
Aqui!
892
01:24:15,042 --> 01:24:17,167
Estou aqui.
893
01:24:18,042 --> 01:24:19,833
- Est�s sozinho?
- N�o.
894
01:24:20,458 --> 01:24:21,708
Os outros v�m atr�s.
895
01:24:23,667 --> 01:24:24,917
J� n�o h� gasolina.
896
01:24:26,708 --> 01:24:27,542
Pilar.
897
01:24:28,917 --> 01:24:30,542
Estava t�o preocupada contigo.
898
01:24:41,708 --> 01:24:42,625
E a dona Rosario?
899
01:24:44,667 --> 01:24:45,583
Est� morta.
900
01:24:49,792 --> 01:24:51,125
Ela disse-me para te dar...
901
01:24:53,875 --> 01:24:54,708
... isto.
902
01:25:05,542 --> 01:25:06,667
Que mais disse ela?
903
01:25:08,417 --> 01:25:10,417
A morada est� escrita no verso.
904
01:25:15,417 --> 01:25:16,750
Serafina.
905
01:25:33,417 --> 01:25:35,458
Isso mesmo. Bebe tudo.
906
01:25:36,542 --> 01:25:38,125
Devia ter-te deixado em Sonoyta
907
01:25:38,750 --> 01:25:40,750
para beberes at� � morte, tio.
908
01:25:43,375 --> 01:25:44,583
Traz as outras garrafas.
909
01:26:38,542 --> 01:26:40,292
- Boa tarde.
- Ol�.
910
01:26:57,958 --> 01:26:59,000
Tenho uns amigos.
911
01:27:00,208 --> 01:27:03,917
- O deserto tem sido muito duro para eles.
- Est� bem.
912
01:27:04,000 --> 01:27:06,333
Qu�o longe fica San Luis R�o Colorado?
913
01:27:07,042 --> 01:27:08,125
Veja por si mesmo.
914
01:27:09,333 --> 01:27:10,375
Atr�s das colinas.
915
01:27:22,667 --> 01:27:24,583
A mi�da. A mi�da primeiro, por favor.
916
01:27:30,833 --> 01:27:31,750
Obrigada.
917
01:27:36,792 --> 01:27:37,625
Pilar.
918
01:27:38,583 --> 01:27:39,625
Pilar, �gua.
919
01:28:44,458 --> 01:28:49,292
As campanhas contra chineses foram banidas
em 1934 pelo Presidente L�zaro C�rdenas.
920
01:28:49,375 --> 01:28:52,417
Em 1958,
foi aberta a estrada Mexicali-Sonoyta,
921
01:28:52,500 --> 01:28:56,042
que atravessa o Gran Desierto de Altar
e El Pinacate.
922
01:33:48,500 --> 01:33:51,708
Legendas: Lara Brito63444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.