All language subtitles for Sonora (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:06,333 A NETFLIX APRESENTA 2 00:00:16,375 --> 00:00:21,083 SOPA GR�TIS 3 00:01:06,583 --> 00:01:09,500 Uma crise provocada pela Grande Depress�o de 1929 domina os EUA. 4 00:01:09,583 --> 00:01:14,875 O governo dos EUA ordena a deporta��o em massa de mexicanos 5 00:01:14,958 --> 00:01:17,167 e fecha a fronteira. 6 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 O nacionalismo espalha-se pelo M�xico, 7 00:01:25,333 --> 00:01:28,625 e em Sonora, isso leva � expuls�o de chineses 8 00:01:28,708 --> 00:01:31,167 que tinham chegado durante o Porfiriato. 9 00:01:35,667 --> 00:01:40,000 CONTINUEM A ANDAR, MEXICANOS N�O CONSEGUIMOS CUIDAR DOS NOSSOS 10 00:01:41,542 --> 00:01:46,792 FRONTEIRA SONORA-ARIZONA, 1931 11 00:01:53,667 --> 00:01:54,875 Mexam-se! V�! 12 00:01:55,417 --> 00:01:56,375 Mexam-se! 13 00:01:56,833 --> 00:01:58,792 Mexe-te. 14 00:01:59,292 --> 00:02:00,625 Mexam-se! 15 00:02:00,708 --> 00:02:02,000 V� l�. Toca a andar. 16 00:02:02,542 --> 00:02:04,750 - Mexe-te. - Toca a andar. 17 00:02:05,292 --> 00:02:07,083 Anda. Mexe-te. 18 00:02:08,333 --> 00:02:09,208 Toca a andar. 19 00:02:10,417 --> 00:02:11,250 Depressa. 20 00:02:11,333 --> 00:02:12,417 Andem. 21 00:02:15,625 --> 00:02:17,208 A festa acabou. 22 00:02:17,375 --> 00:02:20,000 Mexam-se. Vamos. 23 00:02:20,292 --> 00:02:23,042 - Vira-te. Vai para a esta��o. - Continuem a andar. 24 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 - Depressa! - Mexam-se. 25 00:02:25,417 --> 00:02:26,292 Despachem-se. 26 00:02:26,708 --> 00:02:27,542 Mexam-se. 27 00:02:28,542 --> 00:02:30,833 - Onde estamos, senhor? - Nogales. 28 00:02:31,500 --> 00:02:33,667 - N�o h� nada aqui. - Bem-vindo a casa. 29 00:02:34,875 --> 00:02:35,833 A festa acabou. 30 00:02:37,333 --> 00:02:38,708 Vai para a esta��o. 31 00:02:39,625 --> 00:02:41,750 V�, mexam-se. 32 00:02:43,458 --> 00:02:47,958 N�o s�o permitidos carros mexicanos nem cidad�os mexicanos. 33 00:02:48,583 --> 00:02:49,417 Isto � de loucos. 34 00:02:50,833 --> 00:02:52,667 Nunca vimos nada assim. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,292 - Aar�n, boa tarde. - O que se passa, Paco? 36 00:02:56,375 --> 00:02:58,292 O Presidente Hoover fechou a fronteira. 37 00:02:58,375 --> 00:03:01,167 Proibiu o uso de estradas dos EUA por ve�culos estrangeiros. 38 00:03:01,667 --> 00:03:04,375 Pode dar-me os seus documentos? Tenho de registar o ve�culo. 39 00:03:05,375 --> 00:03:07,208 - Obrigado. - Isto n�o pode ser verdade. 40 00:03:07,583 --> 00:03:08,917 A fronteira est� fechada. 41 00:03:09,167 --> 00:03:10,875 � a melhor rota para ganhar dinheiro. 42 00:03:11,417 --> 00:03:12,500 O que vamos fazer? 43 00:03:13,250 --> 00:03:15,542 A pr�xima presta��o � daqui a uma semana. 44 00:03:15,625 --> 00:03:16,875 Que se lixem os gringos. 45 00:03:17,875 --> 00:03:19,667 Vamos levar as pessoas pelo deserto. 46 00:03:19,875 --> 00:03:21,875 Aar�n, n�o h� estradas deste lado. 47 00:03:21,958 --> 00:03:23,333 Ent�o, cobramos ainda mais. 48 00:03:23,833 --> 00:03:25,708 � a lei da oferta e da procura. 49 00:03:26,083 --> 00:03:26,917 Est�s louco? 50 00:03:27,250 --> 00:03:29,750 J� fiz essa viagem duas vezes no Ford do Rivera. 51 00:03:32,417 --> 00:03:34,917 Havia menos press�o quando s� alugavas o carro. 52 00:03:35,958 --> 00:03:37,833 Se alugares, �s um empregado, 53 00:03:38,292 --> 00:03:40,875 mas se fores o dono, �s um homem de neg�cios. 54 00:03:41,792 --> 00:03:44,208 N�o h� carros nem cidad�os mexicanos... 55 00:03:44,292 --> 00:03:46,417 Aqui est�. Bem-vindos ao M�xico. For�a. 56 00:03:47,292 --> 00:03:50,042 S� os americanos poder�o regressar. 57 00:03:51,083 --> 00:03:52,333 N�o podem passar! 58 00:03:58,250 --> 00:04:01,333 O que estamos a fazer � pelo bem-estar das nossas fam�lias. 59 00:04:02,333 --> 00:04:05,000 Pensar no futuro dos nossos filhos e netos. 60 00:04:05,708 --> 00:04:08,958 Aqueles Guardas Verdes s�o horr�veis. Quando podemos viver em paz? 61 00:04:09,458 --> 00:04:12,667 Podem voltar para o seu pa�s. M�xico para os mexicanos. 62 00:04:12,833 --> 00:04:15,875 Como disse, muita gente vai querer fugir de Sonora. 63 00:04:17,917 --> 00:04:19,833 E a maioria ser� chinesa. 64 00:04:28,542 --> 00:04:29,750 Ol�, pap�. 65 00:04:33,375 --> 00:04:35,167 Anita, acho que a m�e precisa de ajuda. 66 00:04:41,792 --> 00:04:43,375 M�e, posso ajudar? 67 00:04:43,917 --> 00:04:46,583 Sim, meu amor. Vai buscar aqueles pratos. Vai. 68 00:04:50,167 --> 00:04:53,750 Devido � viola��o de regras de sa�de, este restaurante est� fechado. 69 00:04:54,375 --> 00:04:57,792 - Saiam todos! V�! - Pap�, eles chegaram! 70 00:04:58,792 --> 00:05:01,208 - Larga a arma. - N�o � uma arma. 71 00:05:02,417 --> 00:05:04,750 - Amarrem-nos! - N�o, � minha filha! 72 00:05:05,750 --> 00:05:08,042 Uma viola��o flagrante da Lei 31. 73 00:05:08,875 --> 00:05:10,958 Tragam-na, com este z�-ningu�m amarelo. 74 00:05:11,417 --> 00:05:12,750 N�o t�m esse direito! 75 00:05:15,500 --> 00:05:20,958 O Presidente, o Governador Calles e o verdadeiro povo mexicano 76 00:05:21,042 --> 00:05:22,458 deram-nos esta miss�o. 77 00:05:22,958 --> 00:05:23,917 � a lei. 78 00:05:24,292 --> 00:05:25,250 - Vamos! - Mam�! 79 00:05:25,333 --> 00:05:26,542 Larguem a minha filha! 80 00:05:26,958 --> 00:05:28,833 - Para onde levam o meu marido? - Vem ver. 81 00:05:31,833 --> 00:05:33,167 Tenho de ir, padre. 82 00:05:33,792 --> 00:05:36,500 Mas como chegas l�, Rosario? O Arizona est� fechado. 83 00:05:36,917 --> 00:05:39,833 Ouvi dizer que h� carros que levam pessoas pelo deserto. 84 00:05:40,208 --> 00:05:44,042 � muito perigoso. � a antiga rota dos mission�rios. 85 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 Chamam-na de Estrada do Diabo por alguma raz�o. 86 00:05:47,875 --> 00:05:49,125 N�o tenho escolha, padre. 87 00:05:49,625 --> 00:05:51,417 N�o posso deixar as crian�as sozinhas. 88 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 Tem cuidado, Rosario. 89 00:05:54,292 --> 00:05:56,083 Expulsem os chineses! 90 00:05:58,542 --> 00:06:04,958 Estes c�es amarelos foram declarados uma amea�a � sa�de p�blica. 91 00:06:05,542 --> 00:06:08,875 Noventa e cinco por cento s�o portadores de s�filis... 92 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Chineses nojentos! 93 00:06:10,458 --> 00:06:14,458 ... tuberculose, berib�ri, lepra. 94 00:06:16,125 --> 00:06:18,208 � uma necessidade nacional. 95 00:06:19,000 --> 00:06:20,875 O dever de qualquer mexicano 96 00:06:21,292 --> 00:06:23,583 que anseia pela grandeza da sua ra�a e do seu pa�s. 97 00:06:23,667 --> 00:06:24,792 Pap�! 98 00:06:27,042 --> 00:06:29,583 A fome e a pouca-vergonha 99 00:06:29,667 --> 00:06:32,417 levaram as nossas mulheres para os bra�os de homens chineses. 100 00:06:45,875 --> 00:06:47,042 Como est�s, Marquitos? 101 00:06:47,833 --> 00:06:50,125 Boa tarde, Comiss�rio. Senhores. 102 00:06:50,208 --> 00:06:52,417 Tamb�m fecharam as minas no Arizona? 103 00:06:52,500 --> 00:06:54,750 N�o, mas est�o a expulsar todos os mexicanos. 104 00:06:54,958 --> 00:06:55,875 Raios partam. 105 00:06:56,667 --> 00:07:00,000 Comiss�rio, sabe se o meu tio ainda vive aqui? 106 00:07:00,125 --> 00:07:00,958 Emeterio? 107 00:07:02,250 --> 00:07:05,083 Ele nem deve saber, mas ainda est� aqui. 108 00:07:05,333 --> 00:07:06,458 E ainda b�bado. 109 00:07:06,958 --> 00:07:07,917 Est� bem. 110 00:07:09,583 --> 00:07:12,458 Bem, em vez de lhe dares uma bebida, porque n�o o ajudas? 111 00:07:14,083 --> 00:07:18,000 S� os esp�ritos Papago o podem ajudar agora, Marquitos. 112 00:07:34,083 --> 00:07:34,917 Estou? 113 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Comiss�rio? 114 00:07:37,167 --> 00:07:38,167 Comiss�rio? 115 00:08:09,542 --> 00:08:11,958 - E a Serafina? - Tenho-a aqui. 116 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Hermosillo. A partir daqui a 20 minutos. 117 00:08:22,583 --> 00:08:25,875 - A partir em 15 minutos para Cananea. - Hermosillo. 118 00:08:25,958 --> 00:08:28,417 - Cananea. - Guaymas, esta tarde. 119 00:08:28,958 --> 00:08:30,958 - Para Hermosillo. - Cananea. 120 00:08:31,792 --> 00:08:36,083 VIAGENS DE LUXO, MEXICALI 121 00:08:40,583 --> 00:08:42,292 Espero que os p�ssaros n�o o caguem. 122 00:08:43,333 --> 00:08:46,625 - Adoras demasiado esse carro. - Mas � s� um Chrysler. 123 00:08:47,292 --> 00:08:50,250 Tu, meu amor, �s um Cadillac. 124 00:08:52,083 --> 00:08:54,667 Os poetas comparam as suas mulheres a flores. 125 00:08:55,458 --> 00:08:57,292 Porque n�o podem comprar carros. 126 00:08:59,250 --> 00:09:00,292 Isto est� horr�vel. 127 00:09:04,375 --> 00:09:07,375 Um homem de neg�cios que acha que vai ficar rico no deserto. 128 00:09:11,083 --> 00:09:13,250 N�o sei porque queres ir para Mexicali. 129 00:09:13,333 --> 00:09:15,625 Toda a gente vai para Cananea ou Guaymas. 130 00:09:17,292 --> 00:09:19,500 Teremos passageiros, Alma. Espera s�. 131 00:09:26,958 --> 00:09:29,958 - Vai para Mexicali? - � o que diz. 132 00:09:31,250 --> 00:09:32,875 - Bom dia. - Bom dia. 133 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 N�o est� aqui ningu�m. 134 00:09:35,417 --> 00:09:36,708 Para Mexicali? 135 00:09:40,083 --> 00:09:40,917 Olha. 136 00:09:42,042 --> 00:09:44,875 Acho que temos clientes. V�s? O que te disse? 137 00:09:46,292 --> 00:09:48,208 Devem ser pessoas desesperadas. 138 00:09:50,750 --> 00:09:51,667 Bom dia. 139 00:09:52,417 --> 00:09:53,875 - Mexicali? - Sim. 140 00:09:54,083 --> 00:09:55,708 - Sim. - Eu tamb�m. 141 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Vamos. 142 00:10:20,292 --> 00:10:22,375 A MINHA LUTA, ADOLF HITLER 143 00:10:22,458 --> 00:10:23,792 A estrada acaba em Sonoyta. 144 00:10:24,875 --> 00:10:28,417 Vamos parar para abastecer e beber �gua. N�o mais do que 20 minutos. 145 00:10:29,667 --> 00:10:31,375 Tamb�m h� casas de banho l�. 146 00:10:32,167 --> 00:10:34,917 Continuamos at� Mexicali por mais 200 quil�metros. 147 00:10:35,458 --> 00:10:36,292 Qual � a rota? 148 00:10:37,000 --> 00:10:40,125 Consigo ler o deserto como um livro. J� o cruzei muitas vezes. 149 00:10:43,833 --> 00:10:45,792 - O que se passa? - O meu est�mago. 150 00:10:46,042 --> 00:10:48,083 - Est� bem? - O que aconteceu? 151 00:10:48,417 --> 00:10:50,583 � porque comemos naquele restaurante horr�vel. 152 00:10:50,667 --> 00:10:53,250 Como podia saber que fecharam o restaurante chin�s? 153 00:10:53,333 --> 00:10:54,208 Envenenaram-no? 154 00:10:55,875 --> 00:10:58,625 - Envenenaram-no. - Senhor, por favor. 155 00:10:59,208 --> 00:11:00,792 Sei como s�o os chineses. 156 00:11:01,833 --> 00:11:03,958 Ajudem-nos, por favor. Precisamos de um m�dico. 157 00:11:04,417 --> 00:11:06,708 Socorro! Precisamos de um m�dico! 158 00:11:08,042 --> 00:11:10,500 - O que se passa? - O meu marido est� doente. 159 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 - Calma. - Precisamos de um m�dico! 160 00:11:12,792 --> 00:11:15,333 - O que se passa? - Parecem facas no meu est�mago. 161 00:11:15,417 --> 00:11:17,917 - Temos de o levar ao Lao Chan. - � chin�s? 162 00:11:18,000 --> 00:11:19,542 Sim, senhor, mas � o �nico m�dico. 163 00:11:22,333 --> 00:11:23,583 Estou aqui. 164 00:11:24,750 --> 00:11:25,917 - Tem calma. - O que �? 165 00:11:27,417 --> 00:11:30,042 O seu ap�ndice est� mal. Tem de ser retirado imediatamente. 166 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 - Agora? - Eu consigo. 167 00:11:31,208 --> 00:11:33,958 Ter� de ficar aqui uma semana para recuperar. 168 00:11:34,417 --> 00:11:36,333 - Foda-se. - Vais ficar bem. 169 00:11:36,875 --> 00:11:37,750 Mastigue isto. 170 00:11:39,042 --> 00:11:40,125 Mas n�o engula. 171 00:11:40,833 --> 00:11:42,250 Aposto que � �pio. 172 00:11:42,500 --> 00:11:45,125 Espero que sim. N�o h� nada melhor para a dor. 173 00:11:46,625 --> 00:11:51,125 At� trouxeram as drogas para c�. Um dia, v�o arruinar todo o continente. 174 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 Quando partimos? 175 00:11:52,792 --> 00:11:56,167 O seu motorista precisa de cirurgia e de uma semana para recuperar. 176 00:11:56,250 --> 00:11:59,583 Pag�mos muito para chegar a Mexicali hoje. 177 00:11:59,792 --> 00:12:02,458 Lamento, mas ter� de esperar. 178 00:12:02,542 --> 00:12:04,042 Eu devolvo-vos o dinheiro. 179 00:12:04,292 --> 00:12:07,417 - E deixa-nos aqui? - N�o, t�nhamos um acordo. 180 00:12:07,917 --> 00:12:09,292 Pag�mos, n�o foi? 181 00:12:09,708 --> 00:12:11,458 Tenho de ir ter com os meus netos. 182 00:12:11,542 --> 00:12:13,292 - Est�o s�s. - O meu irm�o espera-me. 183 00:12:13,375 --> 00:12:16,083 Tenho assuntos oficiais na Baixa Calif�rnia. 184 00:12:16,167 --> 00:12:18,792 - Tenho de ir j�. - Ent�o, sabe conduzir? 185 00:12:19,125 --> 00:12:22,000 N�o, um norte�o � um cavaleiro. Aquelas m�quinas... 186 00:12:22,083 --> 00:12:26,750 - Voc� sabe conduzir? - S� os gringos e os ricos t�m carros. 187 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 - Ent�o, ter� de esperar. - Ela sabe conduzir. 188 00:12:29,583 --> 00:12:32,583 N�o. Tenho de ficar com o meu marido. 189 00:12:32,667 --> 00:12:35,458 � m�dica? O que pode fazer por ele? 190 00:12:35,708 --> 00:12:37,875 Ademais, ter� de pagar ao chin�s, 191 00:12:37,958 --> 00:12:39,542 que deve cobrar-lhe como um judeu. 192 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Se chegarmos l� quando prometeu, 193 00:12:42,667 --> 00:12:43,667 isto � seu. 194 00:12:45,792 --> 00:12:46,667 Alma! 195 00:12:47,542 --> 00:12:50,042 - N�o sei o caminho. - Alma, vem c�! 196 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Nem com um mapa. 197 00:12:51,625 --> 00:12:53,083 Conhe�o algu�m que sabe. 198 00:12:54,917 --> 00:12:55,875 Mas ter� um custo. 199 00:12:56,167 --> 00:12:59,042 E quem � esse mestre do deserto, Marquitos? 200 00:13:19,958 --> 00:13:21,458 Calma, tio. Sou eu. 201 00:13:27,458 --> 00:13:28,458 Marcos? 202 00:13:31,125 --> 00:13:33,333 Umas pessoas precisam de ajuda pelo deserto. 203 00:13:37,042 --> 00:13:38,208 � demasiado perigoso. 204 00:13:40,292 --> 00:13:42,542 Esta � a �poca mais quente do ano. 205 00:13:42,917 --> 00:13:44,625 � por isso que pagam tanto. 206 00:13:44,917 --> 00:13:46,958 Ouve-me. 207 00:13:48,042 --> 00:13:50,125 N�o consigo. 208 00:13:53,083 --> 00:13:54,542 J� n�o sirvo para isso. 209 00:13:58,167 --> 00:14:01,125 Ningu�m se lembra de quando servias para algo, tio. 210 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 V�, embebeda-te. 211 00:14:05,500 --> 00:14:07,250 Desiste de tudo e de todos. 212 00:14:37,958 --> 00:14:39,333 Precisamos do dinheiro. 213 00:14:40,167 --> 00:14:41,583 Tens de os levar. 214 00:14:42,833 --> 00:14:43,667 N�o. 215 00:14:44,250 --> 00:14:45,750 O meu dever � estar contigo. 216 00:14:46,083 --> 00:14:49,083 O teu dever � tomar o meu lugar. 217 00:15:00,208 --> 00:15:01,083 Eu fico bem. 218 00:15:01,792 --> 00:15:03,208 - Sim. - Eu fico bem. 219 00:15:40,333 --> 00:15:41,792 V�s aquela montanha vermelha? 220 00:15:42,917 --> 00:15:43,750 Sim. 221 00:15:43,833 --> 00:15:47,292 V� at� ela e depois vire � esquerda, por favor. 222 00:15:47,708 --> 00:15:48,542 Sim. 223 00:17:09,458 --> 00:17:11,083 Tem uma voz bonita. 224 00:17:14,583 --> 00:17:16,375 � a can��o favorita do meu marido. 225 00:17:18,792 --> 00:17:20,583 Quando conduzimos durante horas, 226 00:17:22,583 --> 00:17:23,583 canto para ele. 227 00:17:25,125 --> 00:17:27,583 Ele diz que quando est� comigo n�o precisa de r�dio. 228 00:17:54,417 --> 00:17:57,083 Sabias que aquelas montanhas est�o nos Estados Unidos? 229 00:17:58,708 --> 00:18:00,208 Passei muito tempo l�. 230 00:18:00,542 --> 00:18:01,375 Como �? 231 00:18:02,125 --> 00:18:04,667 O trabalho � dif�cil, mas pagam muito melhor. 232 00:18:05,583 --> 00:18:06,500 � muito moderno. 233 00:18:07,083 --> 00:18:09,708 Acabaram de construir o edif�cio mais alto do mundo. 234 00:18:10,333 --> 00:18:11,542 O Empire State. 235 00:18:12,042 --> 00:18:13,458 E h� muita m�sica. 236 00:18:14,292 --> 00:18:15,542 J� ouviste jazz? 237 00:18:15,875 --> 00:18:16,792 N�o me parece. 238 00:18:17,125 --> 00:18:19,875 Parece que tem um problema com os chineses. 239 00:18:20,542 --> 00:18:23,500 Nem por isso, mas deviam voltar para o seu pa�s. 240 00:18:23,833 --> 00:18:25,542 N�o s� s�o pregui�osos e nojentos, 241 00:18:26,208 --> 00:18:28,542 como tamb�m ficaram com os nossos empregos. 242 00:18:28,833 --> 00:18:31,875 Se s�o pregui�osos, porque querem os nossos empregos? 243 00:18:34,542 --> 00:18:37,000 De certeza que vamos ficar bem em Mexicali? 244 00:18:37,375 --> 00:18:38,208 Sim. 245 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 A Baixa est� em paz. 246 00:18:48,000 --> 00:18:50,083 Tem de haver outra forma de l� chegar. 247 00:18:51,167 --> 00:18:52,333 S� por via a�rea. 248 00:18:54,500 --> 00:18:56,208 Tenho calor. 249 00:18:56,667 --> 00:18:59,375 N�s tamb�m, querida, mas temos de aguentar. 250 00:19:00,250 --> 00:19:02,708 Estaremos l� em breve e ver�s os teus primos. 251 00:19:04,083 --> 00:19:07,167 - Seria melhor viajar � noite. - Se tiv�ssemos far�is. 252 00:19:12,042 --> 00:19:14,042 Arrependes-te de casar comigo? 253 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Nunca. 254 00:19:41,333 --> 00:19:43,167 Somos todos filhos de Deus. 255 00:19:44,625 --> 00:19:47,292 - �s Cristera? - Sou uma boa cat�lica. 256 00:19:49,208 --> 00:19:51,958 O qu�? Tamb�m tens problemas com os cat�licos? 257 00:19:52,792 --> 00:19:56,208 A religi�o ter� o seu lugar, embora reduzido, neste novo M�xico. 258 00:19:59,042 --> 00:20:00,292 Mas a invas�o amarela 259 00:20:01,125 --> 00:20:04,667 pode significar o fim da nossa civiliza��o. 260 00:20:05,708 --> 00:20:09,542 Muitos deles s�o cidad�os desde a �poca de Don Porfirio. 261 00:20:09,875 --> 00:20:10,792 Aquele idiota. 262 00:20:11,958 --> 00:20:14,833 S� queria beber vinho franc�s 263 00:20:15,333 --> 00:20:17,000 e enriquecer os amigos. 264 00:20:18,000 --> 00:20:22,125 Se tivesse ficado no poder, �amos para Mexicali numa estrada. 265 00:20:22,208 --> 00:20:25,625 Sim, pavimentada com os ossos dos homens que a constru�ram. 266 00:20:26,917 --> 00:20:28,542 Lutou na revolu��o? 267 00:20:30,000 --> 00:20:34,333 Fui oficial de cavalaria no ex�rcito de Pancho Villa. 268 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 O que se passa? 269 00:20:53,000 --> 00:20:56,083 N�o podemos subir a colina. T�m de empurrar. 270 00:20:56,792 --> 00:20:58,792 Aos tr�s, empurramos todos, 271 00:20:59,792 --> 00:21:02,625 e a senhora Alma carrega no acelerador. 272 00:21:03,583 --> 00:21:04,708 N�o vou empurrar. 273 00:21:05,667 --> 00:21:07,417 J� paguei mais por esses dois. 274 00:21:08,042 --> 00:21:11,500 A classe trabalhadora que empurre. Eu paguei para viajar. 275 00:21:11,708 --> 00:21:13,208 Devia ter vergonha. 276 00:21:16,875 --> 00:21:18,250 V�, dona Rosario. 277 00:21:18,708 --> 00:21:19,875 Deixe-me ajud�-la. 278 00:21:20,833 --> 00:21:22,000 Dona Rosario, menina. 279 00:21:23,292 --> 00:21:26,292 Andem por um lado. O carro pode levantar pedras. 280 00:21:26,375 --> 00:21:27,625 Chama-se Pilar, tio. 281 00:21:35,333 --> 00:21:36,750 For�a, menina Alma. 282 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 Com mais for�a, tio. 283 00:22:12,875 --> 00:22:13,875 Tio! 284 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 Est�s bem? 285 00:22:18,417 --> 00:22:19,375 O que se passa? 286 00:22:23,417 --> 00:22:24,542 Preciso de uma bebida. 287 00:22:25,292 --> 00:22:26,708 N�o, n�o precisas. 288 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 Desmaiavas. Vamos l�. 289 00:22:55,917 --> 00:22:56,750 Abrande! 290 00:22:59,667 --> 00:23:00,792 O que lhes aconteceu? 291 00:23:02,375 --> 00:23:04,042 - Socorro! Por favor! - Aqui! 292 00:23:06,750 --> 00:23:10,208 Ainda bem que nos encontraram. Estamos aqui h� horas. 293 00:23:10,292 --> 00:23:12,458 - Aonde v�o? - Mexicali. 294 00:23:20,625 --> 00:23:22,042 N�o liga com este calor. 295 00:23:22,667 --> 00:23:24,542 � um milagre ter chegado t�o longe. 296 00:23:25,167 --> 00:23:29,750 O motor avariado, a bateria descarregada e a bomba de �leo a vazar. 297 00:23:29,833 --> 00:23:31,750 O que sabe um �ndio sobre carros? 298 00:23:32,208 --> 00:23:34,500 O meu tio era mec�nico nas minas do Arizona. 299 00:23:34,583 --> 00:23:35,500 Arranja de tudo. 300 00:23:35,958 --> 00:23:38,333 Chega de conversa. Temos de continuar. 301 00:23:38,417 --> 00:23:39,333 N�o podemos voltar. 302 00:23:39,417 --> 00:23:41,958 Devia ter pensado nisso antes de casar com isto. 303 00:23:42,208 --> 00:23:43,917 N�o podemos deix�-los no deserto. 304 00:23:44,583 --> 00:23:45,667 H� muito espa�o. 305 00:23:47,958 --> 00:23:51,750 Posso ir no estribo com o meu tio e o cavalheiro, 306 00:23:52,125 --> 00:23:54,500 e a senhora e a menina v�o dentro. 307 00:23:56,042 --> 00:23:58,167 - Estas pessoas n�o pagaram. - Temos dinheiro. 308 00:23:59,083 --> 00:24:01,125 - Como se chama? - Lee Wong. 309 00:24:01,500 --> 00:24:02,333 Wong. 310 00:24:02,875 --> 00:24:05,792 Todos os a favor da fam�lia Wong vir connosco levantem a m�o. 311 00:24:11,000 --> 00:24:12,417 Mantenham-nos longe de mim. 312 00:24:14,458 --> 00:24:15,333 Vamos. 313 00:24:17,125 --> 00:24:18,000 Obrigada. 314 00:24:23,208 --> 00:24:24,125 Est� tudo bem. 315 00:24:27,167 --> 00:24:28,375 Vamos ficar bem. 316 00:24:29,458 --> 00:24:32,958 Fiz chichi quando vi aquele homem. 317 00:24:33,792 --> 00:24:34,625 N�o te preocupes. 318 00:24:35,875 --> 00:24:37,417 Eu protejo-te a ti e � mam�. 319 00:24:39,375 --> 00:24:42,458 � o homem que te bateu e te atirou �gua. 320 00:24:44,083 --> 00:24:47,208 � s� um homem zangado, 321 00:24:48,625 --> 00:24:51,125 que tem mais medo do que n�s. 322 00:24:53,000 --> 00:24:53,917 Percebes? 323 00:24:54,667 --> 00:24:55,500 Sim. 324 00:25:15,875 --> 00:25:17,875 Tiram-lhe a casa assim? 325 00:25:18,250 --> 00:25:20,250 Tudo come�ou durante a revolu��o. 326 00:25:20,458 --> 00:25:22,458 Essa foi a vontade do povo mexicano, 327 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 tal como esta cruzada. 328 00:25:25,000 --> 00:25:28,042 N�o tem nada a ver com a minha vontade nem a da maioria das pessoas. 329 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 Durante a revolu��o, senhora. 330 00:25:29,958 --> 00:25:31,625 Lutou na revolu��o? 331 00:25:32,500 --> 00:25:36,417 Bem, n�o no sentido de portar armas ou nas trincheiras. 332 00:25:36,792 --> 00:25:38,167 H� outras formas de servir. 333 00:25:38,500 --> 00:25:40,375 Maneiras de se servir a si mesmo. 334 00:25:42,250 --> 00:25:45,333 Uma revolu��o � muito mais do que um campo de batalha. 335 00:25:45,625 --> 00:25:50,208 Sim, muita gente acredita nessas tretas 336 00:25:50,750 --> 00:25:53,958 e quando o fumo come�a a dissipar, os verdadeiros her�is aparecem, 337 00:25:54,208 --> 00:25:58,333 por tr�s das suas secret�rias, sem um arranh�o. 338 00:25:59,500 --> 00:26:00,875 H� algo ali � frente. 339 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 O que � agora? 340 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 � um massacre. 341 00:26:35,667 --> 00:26:37,417 Algu�m estava com muita pressa. 342 00:26:37,500 --> 00:26:39,667 A pol�cia deve t�-los apanhado. 343 00:26:41,375 --> 00:26:42,875 Encontrei sobreviventes. 344 00:26:44,667 --> 00:26:46,292 Duas pessoas subiram. 345 00:26:49,167 --> 00:26:51,250 E vieram outros dois de l�. 346 00:26:52,208 --> 00:26:53,208 Vale muito. 347 00:26:53,917 --> 00:26:56,125 Podemos arranjar espa�o para isto, certo? 348 00:27:05,750 --> 00:27:06,583 - Eme. - O qu�? 349 00:27:07,000 --> 00:27:08,500 Preciso que estejas alerta. 350 00:27:08,583 --> 00:27:11,042 Este homem. O que faz com isso? 351 00:27:11,417 --> 00:27:13,375 - Isto vai connosco. - N�o h� espa�o. 352 00:27:13,458 --> 00:27:17,750 Se os chineses cabem, a bebida tamb�m. 353 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 Como vamos caber aqui? 354 00:27:20,208 --> 00:27:21,458 S� queria cheirar para 355 00:27:22,083 --> 00:27:24,458 saber com que tipo de contrabando estamos a lidar. 356 00:27:25,583 --> 00:27:27,375 Vamos embora, raios! 357 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Vamos! 358 00:27:35,667 --> 00:27:36,542 Est� tudo bem. 359 00:27:46,875 --> 00:27:48,250 Cinco dedos. 360 00:27:48,792 --> 00:27:51,458 Um, dois, tr�s, quatro, cinco... 361 00:27:52,458 --> 00:27:54,875 ... seis, sete, oito, nove, dez. 362 00:27:55,375 --> 00:27:58,333 Ela s� tem oito dedos. 363 00:28:03,167 --> 00:28:05,042 Como acabou por casar com o Sr. Wong? 364 00:28:06,292 --> 00:28:07,125 Bem... 365 00:28:07,917 --> 00:28:11,542 O meu pai morreu na revolu��o e fic�mos sem nada. 366 00:28:12,792 --> 00:28:14,583 A fam�lia do Lee vivia perto. 367 00:28:15,125 --> 00:28:18,375 Tinham um talho e davam-nos sempre o que sobrava. 368 00:28:20,292 --> 00:28:21,417 Foi assim que o conheci. 369 00:28:23,333 --> 00:28:24,542 � um homem muito bom. 370 00:28:25,042 --> 00:28:26,750 A espalhar doen�as. 371 00:28:27,958 --> 00:28:30,708 Doen�as chinesas que este pa�s n�o tinha antes. 372 00:28:31,958 --> 00:28:33,958 - N�o chores. - Uma praga amarela. 373 00:28:34,167 --> 00:28:35,000 Abra�a a Serafina. 374 00:28:35,917 --> 00:28:37,333 Quanto tempo at� chegarmos l�? 375 00:28:39,333 --> 00:28:40,167 Abranda. 376 00:28:43,250 --> 00:28:44,167 O que est� a fazer? 377 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 Tio. 378 00:28:49,750 --> 00:28:52,000 S�o os mesmos trilhos que vimos no cami�o. 379 00:28:53,750 --> 00:28:55,375 Andam em c�rculos. 380 00:28:58,208 --> 00:28:59,125 Ent�o! 381 00:29:04,375 --> 00:29:05,875 Volte aqui! 382 00:29:55,375 --> 00:29:56,375 Este � um gringo. 383 00:29:56,458 --> 00:29:58,708 S�o os contrabandistas. Dev�amos deix�-los aqui. 384 00:30:03,708 --> 00:30:04,667 A minha pistola? 385 00:30:05,458 --> 00:30:06,500 Joe. 386 00:30:07,042 --> 00:30:09,125 Joe, acorda, seu ensebado. 387 00:30:19,000 --> 00:30:19,875 Tens a tua pistola? 388 00:30:20,792 --> 00:30:21,625 N�o. 389 00:30:23,000 --> 00:30:24,625 Estes dois devem t�-las roubado. 390 00:30:26,208 --> 00:30:27,750 Descobre a hist�ria deles. 391 00:30:31,125 --> 00:30:32,500 H� aqui alguma cidade? 392 00:30:33,542 --> 00:30:34,375 N�o. 393 00:30:35,250 --> 00:30:36,083 Apenas deserto. 394 00:30:36,708 --> 00:30:37,542 O que disse ele? 395 00:30:38,750 --> 00:30:39,958 O que fazem aqui? 396 00:30:41,667 --> 00:30:43,125 Estamos a guiar uns viajantes. 397 00:30:43,583 --> 00:30:44,458 T�m carro? 398 00:30:49,042 --> 00:30:50,833 Se se conseguirem levantar, temos �gua. 399 00:30:52,333 --> 00:30:53,167 O que disse ele? 400 00:30:55,583 --> 00:30:57,167 Est�s com sorte, irland�s burro. 401 00:31:15,167 --> 00:31:16,750 Quem s�o estes dois? 402 00:31:17,292 --> 00:31:18,417 Estavam quase mortos. 403 00:31:19,125 --> 00:31:20,250 Ent�o, deixe-os morrer. 404 00:31:20,417 --> 00:31:23,333 Estamos a apanhar todo o lixo que encontramos no caminho? 405 00:31:23,500 --> 00:31:25,208 Isso n�o � muito amig�vel, irm�o. 406 00:31:26,792 --> 00:31:29,292 N�o te iludas, n�o �s meu irm�o. 407 00:31:29,708 --> 00:31:31,625 Yuma Joe, ao seu servi�o. 408 00:31:32,167 --> 00:31:34,708 - Ele � o Tony. - Se n�o pagar, n�o vai connosco. 409 00:31:34,792 --> 00:31:35,625 O que disse ele? 410 00:31:35,958 --> 00:31:37,792 Que temos de pagar para ir com eles. 411 00:31:39,000 --> 00:31:41,583 Ai sim? Se n�o tivesse perdido a minha Smith & Wesson... 412 00:31:42,875 --> 00:31:45,292 - Temos dinheiro, amigo. - N�o sou teu amigo. 413 00:31:46,292 --> 00:31:47,542 Maldito Pocho. 414 00:31:49,208 --> 00:31:50,500 N�o resta muita luz do dia. 415 00:31:51,208 --> 00:31:52,667 - Temos de ir. - N�o. 416 00:31:53,583 --> 00:31:55,042 Vamos acampar aqui. 417 00:31:55,125 --> 00:31:56,792 O carro n�o tem far�is? 418 00:31:57,542 --> 00:31:59,125 N�o vejo bem � noite. 419 00:31:59,292 --> 00:32:01,292 Porra. 420 00:32:04,417 --> 00:32:06,250 As senhoras podem dormir no carro. 421 00:32:08,000 --> 00:32:11,375 Chineses em fuga, gringos perdidos, 422 00:32:11,625 --> 00:32:12,833 �ndios cegos. 423 00:32:13,875 --> 00:32:15,000 Que pesadelo. 424 00:32:44,208 --> 00:32:46,958 N�o � preciso muito para que um homem aprecie um burrito. 425 00:32:47,625 --> 00:32:48,750 Fala por ti. 426 00:32:49,667 --> 00:32:51,250 Eu como-o, se n�o quiseres. 427 00:32:54,250 --> 00:32:56,125 Os chineses comem c�es e gatos. 428 00:33:00,792 --> 00:33:03,292 Tivemos de deixar o nosso gato em casa. 429 00:33:06,542 --> 00:33:08,167 Talvez o teu pai tenha comido. 430 00:33:09,583 --> 00:33:11,333 O homem est� a brincar, querida. 431 00:33:13,500 --> 00:33:14,625 Estou a dizer a verdade. 432 00:33:15,875 --> 00:33:17,333 N�o est�, pois n�o, pap�? 433 00:33:17,667 --> 00:33:18,583 � mentira. 434 00:33:19,333 --> 00:33:20,792 Est�s a chamar-me mentiroso? 435 00:33:21,208 --> 00:33:23,042 N�o sabe nada sobre chineses. 436 00:33:23,417 --> 00:33:25,000 � por isso que tem medo de n�s. 437 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 N�o te metas. 438 00:33:40,833 --> 00:33:42,792 Quem tem medo de quem, animal? 439 00:33:44,125 --> 00:33:45,458 Animal. Chamou-lhe um animal. 440 00:33:45,542 --> 00:33:48,208 N�o pode agir como um adulto civilizado? 441 00:33:50,208 --> 00:33:52,625 Esquece-se de que n�o tem o seu bando. 442 00:33:52,792 --> 00:33:56,958 Estas pessoas n�o sabem lutar. S� como te esfaquear nas costas. 443 00:33:58,292 --> 00:33:59,958 Mas n�o sabem lutar. 444 00:34:00,500 --> 00:34:01,333 - Lutem! - Lee! 445 00:34:01,417 --> 00:34:02,250 Pap�! 446 00:34:03,542 --> 00:34:05,375 Aposto 20 em como o chinoca o desgasta. 447 00:34:05,458 --> 00:34:06,292 Apostado. 448 00:34:06,625 --> 00:34:07,917 Parem, senhores! 449 00:34:08,208 --> 00:34:09,125 Parem! 450 00:34:11,292 --> 00:34:13,000 Fica quieto, chin�s! 451 00:34:16,375 --> 00:34:18,833 Vou partir-te o pesco�o, chin�s! 452 00:34:30,125 --> 00:34:32,125 - Paga. - Por favor. Chamas luta a isso? 453 00:34:32,875 --> 00:34:34,875 Um tipo est� de p�. O outro n�o. 454 00:34:36,583 --> 00:34:37,417 V� l�. 455 00:34:46,625 --> 00:34:47,458 Sente-se. 456 00:34:49,417 --> 00:34:50,833 Vou tentar tir�-los. 457 00:34:56,625 --> 00:34:57,792 Pare de choramingar. 458 00:35:02,542 --> 00:35:04,792 Apaga o fogo quando acabarem de comer. 459 00:35:08,042 --> 00:35:09,375 Preciso de espa�o. 460 00:35:21,583 --> 00:35:23,500 Esta � a �ltima foto que me enviaram. 461 00:35:25,583 --> 00:35:27,333 Devem ter quatro e seis anos. 462 00:35:29,208 --> 00:35:30,500 Anjinhos. 463 00:35:31,792 --> 00:35:33,792 Eu e o Aar�n tent�mos tudo, 464 00:35:34,417 --> 00:35:36,542 mas n�o fomos aben�oados com crian�as. 465 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 Tem muita sorte. 466 00:35:41,042 --> 00:35:44,542 N�o, sou demasiado velha para cuidar de duas crian�as. 467 00:35:45,042 --> 00:35:47,083 De certeza que ser� uma m�e maravilhosa. 468 00:35:50,083 --> 00:35:52,125 Fui uma m�e terr�vel para a Yasmine. 469 00:35:54,667 --> 00:35:56,667 Ela fugiu com um z�-ningu�m. 470 00:35:57,583 --> 00:35:59,333 Ainda mais escuro do que o nosso guia. 471 00:36:00,875 --> 00:36:01,958 S� tinha 15 anos. 472 00:36:04,792 --> 00:36:06,125 Disse-lhe para sair. 473 00:36:08,917 --> 00:36:11,167 Expulsei-a e nunca mais a vi. 474 00:36:13,625 --> 00:36:15,750 S� sabia da vida dela por cartas. 475 00:36:19,792 --> 00:36:20,625 E o pai? 476 00:36:21,833 --> 00:36:22,667 Deixou-a. 477 00:36:25,333 --> 00:36:27,042 Ela tem meningite. 478 00:36:31,500 --> 00:36:32,958 Agora nunca mais a verei. 479 00:36:50,500 --> 00:36:52,625 Porque queres ir para os Estados Unidos? 480 00:36:53,625 --> 00:36:54,542 Estou sozinha. 481 00:36:57,500 --> 00:37:00,250 Os meus pais morreram. O meu irm�o � tudo o que tenho. 482 00:37:01,708 --> 00:37:02,792 Vais gostar. 483 00:37:04,542 --> 00:37:06,417 N�o h� tantas regras a seguir. 484 00:37:08,792 --> 00:37:09,875 H� mais liberdade. 485 00:37:13,625 --> 00:37:15,750 Deves ter uma mulher l�. 486 00:37:17,250 --> 00:37:18,083 N�o tenho nada. 487 00:37:20,583 --> 00:37:21,542 Tamb�m estou sozinho. 488 00:37:30,042 --> 00:37:31,292 � melhor ir para o carro. 489 00:38:29,708 --> 00:38:30,667 N�s pertencemos aqui. 490 00:38:32,667 --> 00:38:34,542 Somos o Povo do Deserto. 491 00:38:35,917 --> 00:38:38,417 Este � o I'itoi, o Homem no Labirinto. 492 00:38:40,083 --> 00:38:42,708 Existimos para cantar e dan�ar. 493 00:38:45,167 --> 00:38:47,292 Porque fazemos estas coisas, Emeterio? 494 00:38:50,833 --> 00:38:54,208 Cantamos e dan�amos como o I'itoi nos ensinou 495 00:38:55,542 --> 00:38:57,208 para trazer as chuvas 496 00:38:58,208 --> 00:38:59,750 e preservar a terra. 497 00:39:50,958 --> 00:39:52,125 I'itoi. 498 00:39:54,292 --> 00:39:55,208 D�-me for�a. 499 00:40:08,917 --> 00:40:11,292 N�o vamos para o Arizona, vamos para Mexicali. 500 00:40:11,375 --> 00:40:13,875 - Pode atravessar l�. - Ent�o, porque lhe paguei? 501 00:40:14,458 --> 00:40:15,542 A fronteira � por ali. 502 00:40:15,750 --> 00:40:19,125 Se quiser arriscar, devolvo-lhe o dinheiro. 503 00:40:21,000 --> 00:40:23,167 - O que disse ela? - V�o para a Baixa. 504 00:40:26,917 --> 00:40:29,542 Estes gringos s� nos v�o atrasar. 505 00:40:30,917 --> 00:40:32,250 De que est� ele a falar? 506 00:40:32,583 --> 00:40:34,000 Diz que gosta dos teus sapatos. 507 00:40:34,708 --> 00:40:35,542 Vamos! 508 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Para. 509 00:41:31,042 --> 00:41:31,875 Para. 510 00:41:33,542 --> 00:41:34,667 O que foi agora? 511 00:41:35,375 --> 00:41:37,750 � uma passagem antiga. Temos de mover estas pedras. 512 00:41:42,292 --> 00:41:43,125 O qu�? 513 00:41:45,667 --> 00:41:47,125 Estou ferido, voc� viu. 514 00:41:48,750 --> 00:41:51,250 S� o vi a receber o que merecia. 515 00:42:06,167 --> 00:42:07,667 Quanto at� � cidade fronteiri�a? 516 00:42:08,708 --> 00:42:09,833 Quanto at� � fronteira? 517 00:42:10,792 --> 00:42:11,667 Talvez dois dias. 518 00:42:12,667 --> 00:42:14,167 Se o carro n�o avariar. 519 00:42:16,125 --> 00:42:17,208 Dois dias, acha ele. 520 00:42:26,000 --> 00:42:27,958 O qu�? Queres uma bebida, meu amigo? 521 00:42:29,167 --> 00:42:30,625 Afinal, � tua. 522 00:42:43,708 --> 00:42:44,542 Sa�de. 523 00:42:50,125 --> 00:42:50,958 O que se passa? 524 00:42:51,333 --> 00:42:53,542 Parece que esta gente encontrou a nossa carrinha. 525 00:42:53,625 --> 00:42:55,875 - Ent�o? - Ent�o que sabem o que estamos a fazer. 526 00:42:56,292 --> 00:42:58,458 E achas que pensariam que somos turistas? 527 00:42:59,542 --> 00:43:01,833 Pareces um rufia, mesmo sem roupa. 528 00:43:01,917 --> 00:43:03,750 Tu pareces um ensebado com cor de merda. 529 00:43:03,833 --> 00:43:04,833 A tua m�e gostou. 530 00:43:05,833 --> 00:43:06,667 Falem ingl�s. 531 00:43:11,208 --> 00:43:12,333 Aqui tens, grandalh�o. 532 00:43:12,792 --> 00:43:13,750 - Eme. - N�o. 533 00:43:14,417 --> 00:43:17,417 - Preciso de uma bebida. - N�o, n�o precisas. 534 00:43:17,917 --> 00:43:20,583 Olha para mim. Olha para isto. 535 00:43:21,500 --> 00:43:22,333 D� c�. 536 00:43:23,250 --> 00:43:24,083 Calma. 537 00:43:32,542 --> 00:43:34,875 Aquele jovem � um filho da m�e de sangue frio. 538 00:43:58,208 --> 00:43:59,792 Ent�o, o Don Emeterio � teu tio? 539 00:44:00,792 --> 00:44:02,792 - A minha m�e era O'odham. - Papagos. 540 00:44:03,333 --> 00:44:05,333 Ou como diriam os Apaches, �ndios mexicanos. 541 00:44:05,583 --> 00:44:08,417 Tohono O'odham. Pessoas do Deserto. 542 00:44:09,375 --> 00:44:11,167 Toda esta terra era nossa 543 00:44:11,250 --> 00:44:14,167 muito antes de os gringos e os mexicanos a dividirem. 544 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Ent�o, j� temos algo em comum. 545 00:44:16,583 --> 00:44:18,250 A minha fam�lia � de Yuma, Arizona. 546 00:44:18,542 --> 00:44:20,625 Foram dos primeiros a chegar l� h� s�culos. 547 00:44:20,917 --> 00:44:22,708 Ent�o, nasceste nos Estados Unidos. 548 00:44:23,083 --> 00:44:25,333 Quando nasci, o Arizona ainda era um territ�rio. 549 00:44:25,958 --> 00:44:27,667 O Eme trabalhou nas minas de Bisbee. 550 00:44:30,375 --> 00:44:31,375 Nunca foste com ele? 551 00:44:33,083 --> 00:44:34,542 Eu? N�o. 552 00:44:35,625 --> 00:44:37,917 Acho que n�s, mexicanos, devemos ficar no M�xico. 553 00:45:13,542 --> 00:45:15,083 Est� morto h� uns dias. 554 00:45:17,625 --> 00:45:18,833 Veio dali. 555 00:45:19,958 --> 00:45:21,833 Pode haver mais algu�m. 556 00:45:23,250 --> 00:45:25,083 Devem estar mortos, tio. 557 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 E se n�o estiverem? 558 00:45:28,917 --> 00:45:31,250 E se a fam�lia dele estiver num carro avariado? 559 00:45:31,792 --> 00:45:34,458 S� se estiverem protegidos do sol e tiverem �gua. 560 00:45:35,958 --> 00:45:36,792 Vou ver. 561 00:45:37,333 --> 00:45:38,833 N�o vai a lado nenhum. 562 00:45:41,833 --> 00:45:43,042 Paguei para ir a Mexicali 563 00:45:43,917 --> 00:45:46,875 e n�o para parar e apanhar todos os idiotas 564 00:45:47,208 --> 00:45:48,917 que se perderam no deserto. 565 00:45:49,833 --> 00:45:51,083 Voc�, venha comigo. 566 00:45:52,583 --> 00:45:53,875 Venha comigo! 567 00:45:53,958 --> 00:45:56,667 - A pistola n�o � de nenhum de n�s. - Isto � s�rio, Tony. 568 00:45:56,750 --> 00:45:58,375 Claro que � s�rio. O que quer ele? 569 00:45:58,458 --> 00:45:59,625 Est� a levar o carro. 570 00:45:59,708 --> 00:46:01,417 Se acha que lhe vou deixar... 571 00:46:12,333 --> 00:46:13,792 Pelo menos, deixe-nos �gua. 572 00:46:40,542 --> 00:46:41,375 Vamos. 573 00:46:45,833 --> 00:46:46,708 Vamos! 574 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Levaram a Serafina! 575 00:46:54,625 --> 00:46:55,833 Vamos recuper�-la. 576 00:47:00,042 --> 00:47:00,958 O que fazemos agora? 577 00:47:03,292 --> 00:47:06,500 Com apenas um homem a empurrar o carro, n�o passar�o das dunas. 578 00:47:55,375 --> 00:47:57,542 Tenho medo de me perder sem o Emeterio. 579 00:47:58,167 --> 00:48:00,958 Aquele �ndio b�bado � uma farsa. 580 00:48:02,375 --> 00:48:03,667 Continua a ir para oeste. 581 00:48:04,083 --> 00:48:05,417 Acho que vamos para leste. 582 00:48:05,750 --> 00:48:07,875 � dif�cil dizer quando o sol est� t�o alto. 583 00:48:08,292 --> 00:48:09,542 N�o tem uma b�ssola? 584 00:48:13,208 --> 00:48:16,250 M�e, ouve o barulho que estas pedras fazem. 585 00:48:17,375 --> 00:48:19,458 S�o pedrinhas cantantes. 586 00:48:21,083 --> 00:48:22,750 A nova Serafina est� quase pronta. 587 00:48:22,958 --> 00:48:24,958 Quero p�r-lhe o cabelo. 588 00:48:25,292 --> 00:48:26,125 For�a. 589 00:48:26,292 --> 00:48:27,750 V�, olha. 590 00:48:32,125 --> 00:48:33,958 Vou ver o que se passa ali. 591 00:48:51,125 --> 00:48:52,458 Estou a arder. 592 00:48:53,083 --> 00:48:54,583 A ferida j� est� infetada. 593 00:48:55,167 --> 00:48:56,250 O que fazemos, tio? 594 00:48:57,792 --> 00:48:59,375 Temos de tirar a bala. 595 00:49:00,125 --> 00:49:02,167 - N�o se mexa. - J� o fez? 596 00:49:03,333 --> 00:49:04,542 H� muito tempo que n�o. 597 00:49:11,708 --> 00:49:12,708 Faz com que beba isto. 598 00:49:15,542 --> 00:49:16,417 Quanto bebeste? 599 00:49:17,458 --> 00:49:19,167 Ajuda a dar firmeza � m�o. 600 00:49:19,375 --> 00:49:21,167 E ofusca a tua mente, tio. 601 00:49:23,625 --> 00:49:25,042 Toma, bebe. 602 00:49:25,667 --> 00:49:27,250 Segurem-no para n�o se mexer. 603 00:49:28,000 --> 00:49:29,083 Temos de o segurar. 604 00:49:42,000 --> 00:49:42,833 Eu fa�o. 605 00:49:43,042 --> 00:49:44,375 N�o. 606 00:49:45,167 --> 00:49:46,792 Pode dar-me o gancho, por favor? 607 00:49:47,250 --> 00:49:48,750 N�o deixem que me toque. 608 00:49:49,708 --> 00:49:51,083 Ele vai matar-me! 609 00:49:51,167 --> 00:49:55,042 Passei a vida inteira a cortar vacas, borregos e porcos. 610 00:49:55,667 --> 00:49:57,750 Um norte�o n�o deve ser muito mais complicado. 611 00:49:58,458 --> 00:49:59,292 N�o. 612 00:49:59,750 --> 00:50:00,583 Fica quieto. 613 00:50:11,375 --> 00:50:12,375 Aqui est�. 614 00:50:15,667 --> 00:50:18,167 Senhora, molhe as ervas e esmague-as. 615 00:50:22,042 --> 00:50:23,375 Pressione-as na ferida. 616 00:50:24,958 --> 00:50:26,333 Pressione com for�a. 617 00:50:27,333 --> 00:50:29,125 Com mais for�a. Para baixo. 618 00:50:29,792 --> 00:50:31,125 Para baixo. 619 00:50:32,417 --> 00:50:34,208 Isso ajudar� a tratar a infe��o. 620 00:50:47,667 --> 00:50:49,375 N�o trave. Porque parou? 621 00:50:50,708 --> 00:50:51,625 Aquela colina. 622 00:50:52,417 --> 00:50:53,583 V�, depressa! 623 00:51:00,000 --> 00:51:03,042 Mais r�pido. Conseguimos se formos mais r�pidos. 624 00:51:03,583 --> 00:51:05,083 - Se assim o diz. - V� l�. 625 00:51:09,500 --> 00:51:12,458 V� l�. Mais r�pido! 626 00:51:12,542 --> 00:51:14,333 - Vamos! - N�o d� para ir mais r�pido! 627 00:51:17,375 --> 00:51:18,458 Mais r�pido. 628 00:51:19,292 --> 00:51:21,083 V� l�. 629 00:51:25,042 --> 00:51:25,917 O que aconteceu? 630 00:51:32,750 --> 00:51:33,750 Sobreaqueceu. 631 00:51:36,792 --> 00:51:38,458 O que fazemos? Como o arranjamos? 632 00:51:40,333 --> 00:51:42,958 Temos de esperar que arrefe�a e deitar mais �gua. 633 00:51:44,333 --> 00:51:45,458 Quanto tempo demora? 634 00:51:47,167 --> 00:51:48,667 At� a �gua parar de ferver. 635 00:51:51,417 --> 00:51:52,250 Raios. 636 00:52:08,792 --> 00:52:09,667 Estamos a parar? 637 00:52:12,375 --> 00:52:13,208 N�o. 638 00:52:14,708 --> 00:52:16,292 Vamos o mais longe que pudermos. 639 00:52:25,458 --> 00:52:26,375 A mais jovem. 640 00:52:27,708 --> 00:52:28,542 Pilar? 641 00:52:29,875 --> 00:52:32,750 Normalmente, estaria a planear lev�-la a dar uma volta � noite 642 00:52:32,833 --> 00:52:35,125 mas... estou t�o cansado. 643 00:52:35,958 --> 00:52:37,417 A tua pila n�o est� interessada. 644 00:52:38,583 --> 00:52:39,917 N�o mijo h� dois dias. 645 00:52:41,458 --> 00:52:42,292 Cara�as. 646 00:52:49,875 --> 00:52:51,125 Sem um carro, 647 00:52:53,292 --> 00:52:54,708 vamos morrer aqui. 648 00:52:57,792 --> 00:52:59,208 Como vim aqui parar? 649 00:53:02,167 --> 00:53:04,083 N�o sei como cheguei aqui. 650 00:53:45,458 --> 00:53:46,292 Ouviu? 651 00:53:47,500 --> 00:53:48,333 N�o. 652 00:53:49,083 --> 00:53:49,917 O qu�? 653 00:53:55,583 --> 00:53:56,708 Fique no carro. 654 00:53:58,333 --> 00:53:59,167 E em sil�ncio. 655 00:54:54,833 --> 00:54:56,917 �ndio de merda. 656 00:55:04,750 --> 00:55:05,583 N�o! 657 00:55:06,375 --> 00:55:07,208 Largue-o. 658 00:55:09,542 --> 00:55:10,375 Deixe-o em paz. 659 00:55:24,083 --> 00:55:25,292 Ele magoou-a? 660 00:55:25,542 --> 00:55:27,750 N�o, estou bem, mas o carro n�o liga. 661 00:55:34,875 --> 00:55:37,083 Devia acabar com este tipo agora. 662 00:55:37,167 --> 00:55:38,083 Poupa a muni��o. 663 00:55:39,958 --> 00:55:41,500 A mangueira de �gua est� partida. 664 00:55:44,208 --> 00:55:46,208 Gringo de merda. 665 00:55:47,125 --> 00:55:50,042 Mais um pio e rebento-te esses miolos de ensebado. 666 00:55:50,708 --> 00:55:51,542 Percebeste? 667 00:56:03,375 --> 00:56:05,042 Devia ter esperado por n�s. 668 00:56:05,917 --> 00:56:06,917 Como est�o todos? 669 00:56:07,625 --> 00:56:08,583 N�o estamos bem. 670 00:56:13,625 --> 00:56:15,500 Pronto, menina Alma, ligue o carro. 671 00:56:20,333 --> 00:56:21,667 Obrigada, Emeterio. 672 00:56:22,750 --> 00:56:23,750 Afaste-se, senhor. 673 00:56:23,833 --> 00:56:26,500 Pronto, malta, ou�am. Tem sido �timo conhecer-vos. 674 00:56:27,000 --> 00:56:28,792 Como era, Joe? Hasta la vista? 675 00:56:28,875 --> 00:56:30,083 Boa sorte para voc�s! 676 00:56:30,792 --> 00:56:32,125 - N�o! - Vamos! 677 00:56:32,208 --> 00:56:33,042 N�o! 678 00:56:33,125 --> 00:56:35,125 - Arranca! - N�o! 679 00:56:35,208 --> 00:56:36,458 Vamos sair daqui. 680 00:56:38,417 --> 00:56:39,625 - N�o. - Est� bem? 681 00:56:43,667 --> 00:56:44,750 Acelera, boneca. 682 00:57:15,333 --> 00:57:16,750 Vamos segui-los? 683 00:57:18,208 --> 00:57:19,042 N�o. 684 00:57:21,000 --> 00:57:22,750 Vamos descansar mais � frente. 685 00:57:23,708 --> 00:57:25,167 Estas pessoas t�m de descansar. 686 00:57:28,583 --> 00:57:29,958 O que fazemos com ele? 687 00:57:30,958 --> 00:57:34,208 Espera que adorme�a e esmaga-lhe o cr�nio com uma pedra. 688 00:57:35,167 --> 00:57:37,875 Ou se tivermos sorte, ele vai embora sozinho. 689 00:57:38,458 --> 00:57:39,292 Vai perder-se. 690 00:57:40,833 --> 00:57:42,458 Est� perdido h� muito tempo. 691 00:58:13,833 --> 00:58:16,583 Diz-lhe que se tentar alguma coisa, � isca para os abutres. 692 00:58:16,667 --> 00:58:18,042 - Ela sabe. - Diz-lhe. 693 00:58:21,250 --> 00:58:23,958 Ele diz que tens o rabo mais bonito que j� viu. 694 00:58:25,500 --> 00:58:26,750 Encontra o caminho. 695 00:58:27,875 --> 00:58:30,583 Quer casar contigo e construir-te um pal�cio. 696 00:58:31,833 --> 00:58:32,917 Oxal� morram. 697 00:58:48,417 --> 00:58:49,417 Desenterra isto. 698 00:58:55,208 --> 00:58:58,625 Quando era mi�do, esper�vamos que os frutos dos catos amadurecessem 699 00:59:00,292 --> 00:59:03,708 e as mulheres colhiam-nos com paus compridos, 700 00:59:05,250 --> 00:59:07,000 e met�amos em cestos 701 00:59:08,333 --> 00:59:09,625 para que fermentassem 702 00:59:11,208 --> 00:59:12,750 e se tornassem em vinho. 703 00:59:14,125 --> 00:59:16,125 Depois, cant�mos e dan��mos 704 00:59:16,917 --> 00:59:19,083 e isso fez chover no deserto. 705 00:59:19,167 --> 00:59:20,125 Uma vez por ano. 706 00:59:22,208 --> 00:59:25,583 Os homens e as mulheres deitavam-se na areia e adormeciam. 707 00:59:28,208 --> 00:59:30,500 Os jovens uniam-se e faziam amor. 708 00:59:34,375 --> 00:59:36,583 Foi a� que conheci a minha falecida mulher. 709 00:59:40,125 --> 00:59:41,500 Nos anos que passei com ela, 710 00:59:43,292 --> 00:59:44,375 o meu cora��o era leve. 711 00:59:46,750 --> 00:59:49,750 Senti que podia flutuar do meu peito. 712 00:59:53,833 --> 00:59:57,875 Depois vieram os mexicanos e come��mos a trabalhar para eles. 713 00:59:58,750 --> 01:00:02,792 Come��mos a vestir-nos como eles e a aprender os seus modos. 714 01:00:05,458 --> 01:00:07,083 E ensinaram-nos a beber. 715 01:00:10,333 --> 01:00:12,208 Pod�amos beber quando quis�ssemos. 716 01:00:17,917 --> 01:00:19,542 Se mastigarem isto, ajudar�. 717 01:00:23,833 --> 01:00:24,667 Nunca a conheci. 718 01:00:28,958 --> 01:00:32,125 A minha mulher morreu de c�lera, 719 01:00:34,875 --> 01:00:36,458 enquanto eu trabalhava no Arizona. 720 01:00:42,917 --> 01:00:43,792 Alma... 721 01:00:46,500 --> 01:00:47,875 Tens de me ajudar. 722 01:00:50,208 --> 01:00:51,125 Sou a Pilar. 723 01:00:54,125 --> 01:00:55,458 Viste os meus netos. 724 01:00:57,083 --> 01:00:58,167 Na foto, sim. 725 01:01:01,292 --> 01:01:02,375 Este � o Juan Ignacio 726 01:01:03,250 --> 01:01:05,375 e a sua irm� mais nova � a Mar�a del Carmen. 727 01:01:07,500 --> 01:01:08,792 Tu e o teu marido... 728 01:01:11,000 --> 01:01:13,042 ... t�m um neg�cio. - Sou a Pilar. 729 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 T�m um bom casamento. 730 01:01:19,167 --> 01:01:21,667 Talvez este seja o plano de Deus. 731 01:02:09,833 --> 01:02:12,125 - �s um Irving Berlin comum, Joe. - N�o. 732 01:02:12,458 --> 01:02:14,708 - Harry Richman. - V� l�, ele � o pior. 733 01:02:19,542 --> 01:02:20,375 Merda. 734 01:02:34,833 --> 01:02:35,958 Vamos viver... 735 01:02:36,708 --> 01:02:38,333 ... num local onde as pessoas... 736 01:02:39,250 --> 01:02:40,833 ... n�o est�o zangadas ou doentes. 737 01:02:49,083 --> 01:02:52,000 Anita! 738 01:02:52,083 --> 01:02:53,000 Anita! 739 01:02:53,792 --> 01:02:54,625 Ol�. 740 01:03:17,375 --> 01:03:18,208 Espera aqui. 741 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 O morto que encontr�mos. 742 01:03:30,958 --> 01:03:32,333 Deve ter vindo num carro. 743 01:03:34,750 --> 01:03:35,708 � verdade. 744 01:03:36,125 --> 01:03:36,958 Tens raz�o. 745 01:03:40,583 --> 01:03:41,667 � muito longe, tio. 746 01:03:41,917 --> 01:03:44,708 N�o temos escolha. Nunca conseguiremos a p�. 747 01:03:44,792 --> 01:03:46,208 Vamos procurar ajuda. 748 01:03:46,292 --> 01:03:48,792 - Vou contigo. - N�o, n�o vamos demorar. 749 01:03:49,333 --> 01:03:50,250 Por favor. 750 01:03:50,333 --> 01:03:51,208 Eu vou com ele. 751 01:03:55,125 --> 01:03:57,292 - Pap�! - Anita, vem c�. 752 01:03:57,708 --> 01:03:59,708 O pai vai pedir ajuda. Vem c�. 753 01:04:10,125 --> 01:04:11,333 Para de acelerar. 754 01:04:12,292 --> 01:04:13,208 Para de acelerar. 755 01:04:14,042 --> 01:04:16,208 Fizeste-nos ficar presos, mexicana est�pida. 756 01:04:20,417 --> 01:04:21,417 T�m de empurrar. 757 01:04:22,917 --> 01:04:25,042 Est� bem, mas far�s o que eu disser. 758 01:04:28,542 --> 01:04:30,583 O qu�? Temos de empurrar isto agora? 759 01:04:30,667 --> 01:04:31,500 Sim. 760 01:04:32,625 --> 01:04:34,583 Mexicana est�pida de merda. 761 01:04:38,292 --> 01:04:41,667 - Est� mau? - N�o, est� excelente. 762 01:04:43,708 --> 01:04:44,625 Foda-se. 763 01:04:46,833 --> 01:04:47,667 Merda. 764 01:05:04,000 --> 01:05:05,292 Emeterio, mais devagar! 765 01:05:06,500 --> 01:05:07,333 Eme! 766 01:05:26,625 --> 01:05:28,917 "O resultado da mistura de ra�as 767 01:05:30,708 --> 01:05:32,875 sempre degrada a ra�a superior. 768 01:05:34,583 --> 01:05:37,333 � uma degenera��o f�sica e intelectual 769 01:05:37,583 --> 01:05:42,292 que se move lentamente at� se tornar uma doen�a progressiva. 770 01:05:43,958 --> 01:05:45,958 As grandes culturas do passado 771 01:05:47,500 --> 01:05:50,667 pereceram porque a ra�a original da qual descenderam 772 01:05:52,167 --> 01:05:53,833 morreram de sangue contaminado." 773 01:05:53,917 --> 01:05:54,917 J� chega! 774 01:05:56,167 --> 01:05:57,000 Pare! 775 01:05:58,667 --> 01:05:59,500 Olhe para mim. 776 01:06:00,750 --> 01:06:02,667 Olhe-me nos olhos. 777 01:06:05,042 --> 01:06:05,875 Olhe para mim. 778 01:06:10,375 --> 01:06:12,500 Isto � tudo culpa sua. 779 01:06:13,833 --> 01:06:16,000 Voc� e as suas ideias est�pidas. 780 01:06:17,125 --> 01:06:19,458 O seu racismo idiota. 781 01:06:19,833 --> 01:06:21,083 Mam�. 782 01:06:24,042 --> 01:06:24,875 O meu marido... 783 01:06:26,042 --> 01:06:28,167 ... � muito melhor do que voc�. 784 01:06:40,917 --> 01:06:42,917 Aquele homem est� cheio de veneno. 785 01:06:48,083 --> 01:06:48,917 Acelera! 786 01:06:49,000 --> 01:06:49,917 Empurra! V�. 787 01:06:54,625 --> 01:06:55,583 Aos tr�s, est� bem? 788 01:06:56,250 --> 01:06:58,083 Espera um segundo. Vamos l�. 789 01:06:58,167 --> 01:06:59,792 Um, dois, tr�s. 790 01:07:00,250 --> 01:07:01,125 V� l�! 791 01:07:02,333 --> 01:07:03,167 V� l�! 792 01:07:07,542 --> 01:07:08,417 V� l�! 793 01:07:21,833 --> 01:07:22,667 O que foi? 794 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 Podes dar-me �gua? 795 01:07:35,917 --> 01:07:37,625 Mas bebe devagar. 796 01:07:55,292 --> 01:07:56,500 Ainda aguento, Anita. 797 01:08:10,458 --> 01:08:12,208 Dona Rosario. 798 01:08:19,375 --> 01:08:20,333 - Acelera! - Empurra! 799 01:08:20,958 --> 01:08:22,750 Estou a empurrar, porra! 800 01:08:27,250 --> 01:08:29,667 Tens futuro no setor autom�vel, Joe. 801 01:08:31,167 --> 01:08:33,042 - Ei! - Ei! Mais devagar! 802 01:08:33,125 --> 01:08:34,417 Para, sua cabra maluca. 803 01:08:35,792 --> 01:08:37,042 Para de acelerar! 804 01:08:37,542 --> 01:08:39,500 Que raio est�s a fazer? Para! 805 01:08:39,958 --> 01:08:41,250 - Para! - Para! 806 01:08:42,000 --> 01:08:44,042 Para o raio do carro! Para! 807 01:08:45,167 --> 01:08:48,042 Para, cabra maluca! Para o carro. 808 01:08:48,125 --> 01:08:49,833 Est� demasiado longe, g�nio. 809 01:08:49,917 --> 01:08:53,000 Ela vai buscar os outros e deixar-nos aqui para morrer. 810 01:08:54,625 --> 01:08:55,625 Foda-se. 811 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Que sorte a minha ficar preso a este idiota. 812 01:09:02,250 --> 01:09:03,292 Fala ingl�s. 813 01:09:05,000 --> 01:09:06,708 Um idiota que pensa que � o chefe, 814 01:09:07,792 --> 01:09:10,083 mas � s� um cabr�o com uma arma. 815 01:09:14,000 --> 01:09:15,292 Disse para falares ingl�s 816 01:09:15,917 --> 01:09:17,167 ou mato-te! 817 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 For�a. 818 01:09:24,208 --> 01:09:25,417 Maldito imbecil. 819 01:09:25,500 --> 01:09:26,875 Maldito ensebado morto. 820 01:09:49,250 --> 01:09:53,417 Vou matar-te antes do deserto, irland�s. 821 01:09:56,042 --> 01:09:58,042 V�, branquela. Levanta-te. 822 01:10:17,583 --> 01:10:18,542 De volta aos mortos. 823 01:10:20,042 --> 01:10:20,875 Vai! 824 01:10:23,958 --> 01:10:25,125 Contrabandistas. 825 01:10:26,250 --> 01:10:29,167 Acham que trazer gasolina � suficiente para atravessar o deserto. 826 01:10:38,167 --> 01:10:39,958 Achas que consegues mover o corpo? 827 01:11:05,000 --> 01:11:06,292 Ela acha que sou a Alma. 828 01:11:07,417 --> 01:11:09,125 Quer que adote os netos dela. 829 01:11:10,833 --> 01:11:13,083 Ela percebe que tens um bom cora��o. 830 01:11:49,000 --> 01:11:50,083 Mataram-nos. 831 01:11:51,875 --> 01:11:53,250 Como ratos 832 01:11:54,208 --> 01:11:55,125 numa ratoeira. 833 01:11:56,875 --> 01:11:59,333 Chegaram l� primeiro. 834 01:12:00,708 --> 01:12:01,958 Chegaram primeiro a Celaya. 835 01:12:02,250 --> 01:12:04,750 Encurralaram-nos com cercas de arame farpado. 836 01:12:05,375 --> 01:12:08,542 E fomos diretamente para a armadilha deles. 837 01:12:08,625 --> 01:12:12,458 Era uma m�quina de matar e eles estavam a matar-nos. 838 01:12:13,167 --> 01:12:17,667 E o General Villa disse: "Ataque!" 839 01:12:18,208 --> 01:12:22,250 Est�vamos a chicotear os cavalos at� sangrarem 840 01:12:23,125 --> 01:12:24,792 e estavam a matar-nos. 841 01:12:26,750 --> 01:12:30,667 Mataram os nossos camaradas e obrigaram-nos a enterr�-los. 842 01:12:33,417 --> 01:12:35,500 E agora dizem que... 843 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 ... somos bandidos. 844 01:12:40,167 --> 01:12:41,583 Somos s� bandidos. 845 01:12:42,000 --> 01:12:42,833 Bandidos! 846 01:12:43,708 --> 01:12:45,708 Sou oficial de cavalaria. 847 01:13:37,792 --> 01:13:39,250 Malditos gringos. 848 01:13:40,208 --> 01:13:42,000 Malditos gringos. 849 01:14:07,500 --> 01:14:08,708 O vento negro. 850 01:14:11,792 --> 01:14:13,000 Era s� o que me faltava. 851 01:14:19,500 --> 01:14:20,333 Senhor, 852 01:14:21,417 --> 01:14:23,208 se pudesses esperar um pouco, 853 01:14:23,792 --> 01:14:25,625 ficar-lhe-ia muito grato. 854 01:14:29,000 --> 01:14:31,042 Entra. 855 01:14:41,833 --> 01:14:42,958 Quanto tempo durar�? 856 01:14:45,500 --> 01:14:47,167 Depende de qu�o zangado est�. 857 01:14:48,125 --> 01:14:48,958 Quem? 858 01:14:50,583 --> 01:14:51,417 O I'itoi. 859 01:14:52,875 --> 01:14:54,792 Ele vigia-nos e, de vez em quando, 860 01:14:55,667 --> 01:14:57,250 n�o aguenta a raiva. 861 01:16:34,542 --> 01:16:35,375 Aar�n. 862 01:16:39,208 --> 01:16:40,042 Meu amor. 863 01:17:48,292 --> 01:17:49,417 Cometes... 864 01:17:54,000 --> 01:17:57,333 ... um ato tolo na vida... 865 01:18:05,542 --> 01:18:06,500 e tens de viver... 866 01:18:09,333 --> 01:18:10,750 ... com as consequ�ncias. 867 01:18:13,417 --> 01:18:14,667 Que Deus perdoe... 868 01:18:15,833 --> 01:18:17,917 ... todo o nosso �dio. 869 01:18:24,583 --> 01:18:25,458 Yasmine. 870 01:19:09,542 --> 01:19:10,375 Mar�a! 871 01:19:25,167 --> 01:19:27,875 Pap�, a dona Rosario morreu. 872 01:19:37,250 --> 01:19:38,208 Como est�s, tio? 873 01:19:39,792 --> 01:19:42,042 Temos de ir. Temos pouca gasolina. 874 01:20:38,208 --> 01:20:39,250 E a Alma? 875 01:20:41,083 --> 01:20:41,958 O carro? 876 01:20:49,083 --> 01:20:49,917 Vamos. 877 01:20:59,125 --> 01:21:00,375 Os gringos est�o mortos. 878 01:21:01,458 --> 01:21:03,292 E a menina Alma foi embora com o carro. 879 01:21:10,750 --> 01:21:11,583 Liga! 880 01:21:13,167 --> 01:21:14,000 Liga. 881 01:21:19,542 --> 01:21:20,958 Estamos sem gasolina. 882 01:21:24,167 --> 01:21:25,000 Liga! 883 01:21:44,208 --> 01:21:45,542 N�o nos deixes aqui! 884 01:22:01,708 --> 01:22:02,542 Lee. 885 01:22:08,958 --> 01:22:11,417 Minha querida, vem c�. 886 01:23:30,125 --> 01:23:30,958 � o carro. 887 01:23:32,625 --> 01:23:33,500 � ela. 888 01:23:34,583 --> 01:23:35,667 Ajuda a tua namorada. 889 01:23:36,875 --> 01:23:37,792 Vamos. R�pido! 890 01:24:05,917 --> 01:24:07,958 Aqui! Estou aqui. 891 01:24:09,083 --> 01:24:11,542 Aqui! 892 01:24:15,042 --> 01:24:17,167 Estou aqui. 893 01:24:18,042 --> 01:24:19,833 - Est�s sozinho? - N�o. 894 01:24:20,458 --> 01:24:21,708 Os outros v�m atr�s. 895 01:24:23,667 --> 01:24:24,917 J� n�o h� gasolina. 896 01:24:26,708 --> 01:24:27,542 Pilar. 897 01:24:28,917 --> 01:24:30,542 Estava t�o preocupada contigo. 898 01:24:41,708 --> 01:24:42,625 E a dona Rosario? 899 01:24:44,667 --> 01:24:45,583 Est� morta. 900 01:24:49,792 --> 01:24:51,125 Ela disse-me para te dar... 901 01:24:53,875 --> 01:24:54,708 ... isto. 902 01:25:05,542 --> 01:25:06,667 Que mais disse ela? 903 01:25:08,417 --> 01:25:10,417 A morada est� escrita no verso. 904 01:25:15,417 --> 01:25:16,750 Serafina. 905 01:25:33,417 --> 01:25:35,458 Isso mesmo. Bebe tudo. 906 01:25:36,542 --> 01:25:38,125 Devia ter-te deixado em Sonoyta 907 01:25:38,750 --> 01:25:40,750 para beberes at� � morte, tio. 908 01:25:43,375 --> 01:25:44,583 Traz as outras garrafas. 909 01:26:38,542 --> 01:26:40,292 - Boa tarde. - Ol�. 910 01:26:57,958 --> 01:26:59,000 Tenho uns amigos. 911 01:27:00,208 --> 01:27:03,917 - O deserto tem sido muito duro para eles. - Est� bem. 912 01:27:04,000 --> 01:27:06,333 Qu�o longe fica San Luis R�o Colorado? 913 01:27:07,042 --> 01:27:08,125 Veja por si mesmo. 914 01:27:09,333 --> 01:27:10,375 Atr�s das colinas. 915 01:27:22,667 --> 01:27:24,583 A mi�da. A mi�da primeiro, por favor. 916 01:27:30,833 --> 01:27:31,750 Obrigada. 917 01:27:36,792 --> 01:27:37,625 Pilar. 918 01:27:38,583 --> 01:27:39,625 Pilar, �gua. 919 01:28:44,458 --> 01:28:49,292 As campanhas contra chineses foram banidas em 1934 pelo Presidente L�zaro C�rdenas. 920 01:28:49,375 --> 01:28:52,417 Em 1958, foi aberta a estrada Mexicali-Sonoyta, 921 01:28:52,500 --> 01:28:56,042 que atravessa o Gran Desierto de Altar e El Pinacate. 922 01:33:48,500 --> 01:33:51,708 Legendas: Lara Brito63444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.