All language subtitles for Red.Handed.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 Moloch el dios-demonio de Canaan. Se enfurece sobre la tierra maldita 2 00:00:28,024 --> 00:00:32,024 Los cannaites ofrecen su primogénito, para asegurar una cosecha favorable. 3 00:00:32,048 --> 00:00:37,048 Los niños fueron quemados en el famoso lago de la región. 4 00:00:37,072 --> 00:00:41,772 Los sacerdotes paganos hicieron sonar el shophar para ahogar sus gritos. 5 00:00:57,096 --> 00:01:00,096 Todos los niños de Cannan no perecieron en las llamas 6 00:01:00,120 --> 00:01:03,020 Otros fueron forzados a beber de su cáliz 7 00:01:03,044 --> 00:01:05,844 Luego fueron marcados por el colmillo de la serpiente. 8 00:01:05,868 --> 00:01:09,568 Y se mantuvieron vivos 9 00:01:11,092 --> 00:01:14,792 Valle del Río Sazarac Oregón 2018 10 00:01:42,403 --> 00:01:46,221 Fue hace 30 años, casi hasta el día de hoy, 11 00:01:47,408 --> 00:01:51,593 que llevé a mis tres hijos al río Sazarac. 12 00:01:56,750 --> 00:02:00,185 Había crecido en ese río pescando trucha arco-iris 13 00:02:00,187 --> 00:02:01,737 con mi hermano, Reynolds. 14 00:02:12,800 --> 00:02:16,952 No volví a hablar con mi hermano después de lo que pasó. 15 00:02:32,553 --> 00:02:36,071 Dicen que la historia se repite. 16 00:02:40,861 --> 00:02:42,111 Pero no es así. 17 00:02:45,966 --> 00:02:47,282 No exactamente. 18 00:02:55,176 --> 00:02:56,426 La historia rima. 19 00:03:13,294 --> 00:03:16,328 Siempre dije que estaba sobre mi cadáver. 20 00:03:16,330 --> 00:03:19,114 Que alguna vez volvería al Sazarac. 21 00:03:26,740 --> 00:03:29,208 Bueno, eso es exactamente lo que se necesitó 22 00:03:29,210 --> 00:03:31,259 para mí volver al final. 23 00:03:36,116 --> 00:03:37,532 Mi cadáver. 24 00:03:52,533 --> 00:03:54,233 ¿Quieres que te ayude? 25 00:03:54,235 --> 00:03:56,084 No, estoy bien. 26 00:03:57,771 --> 00:03:59,354 Todavía tengo una mano buena. 27 00:04:00,808 --> 00:04:04,009 ¿Cómo está tu esposa, Lauren o Laura? 28 00:04:04,011 --> 00:04:05,427 ¿Cómo se llamaba? 29 00:04:07,581 --> 00:04:09,248 - Laurel. - Sí, sí, sí, 30 00:04:09,250 --> 00:04:10,500 ¿Cómo está ella? 31 00:04:11,452 --> 00:04:13,352 Lo está haciendo mejor. 32 00:04:13,354 --> 00:04:14,703 ¿Sigue bebiendo? 33 00:04:17,258 --> 00:04:20,993 Ella está haciendo... 34 00:04:20,995 --> 00:04:27,314 Bueno, ya sabes, puedes mentirle a tu esposa y puedes mentir 35 00:04:27,334 --> 00:04:31,653 a la policía y puedes mentirle a tu amante, 36 00:04:32,773 --> 00:04:35,657 pero no me mientas, no le mientas a tu padre, ¿de acuerdo? 37 00:04:37,711 --> 00:04:40,078 La recogí del tratamiento el martes. 38 00:04:40,080 --> 00:04:42,047 ¿Las cosas de los 28 días? 39 00:04:42,049 --> 00:04:43,582 Lo sé, yo sólo... 40 00:04:43,584 --> 00:04:45,166 Te advertí sobre ella. 41 00:04:46,053 --> 00:04:47,786 Sabía que iba a ser algo que te dije. 42 00:04:47,788 --> 00:04:49,521 Bueno, eso es exactamente lo que es, 43 00:04:49,523 --> 00:04:52,173 Es un "te lo dije" porque te lo dije. 44 00:04:58,098 --> 00:04:59,564 Si quieres ayudarme con esto, yo.... 45 00:04:59,566 --> 00:05:00,999 Sí, haré lo del filtro de aire.... 46 00:05:01,001 --> 00:05:02,891 Sólo pon la maldita cosa dentro, ¿quieres? 47 00:05:06,707 --> 00:05:09,624 Toma. 48 00:05:13,881 --> 00:05:15,080 Tuviste a Louie el tiempo 49 00:05:15,082 --> 00:05:17,949 que estaba cumpliendo, sus 28 días? 50 00:05:17,951 --> 00:05:20,585 Tienes que oír las cosas de la boca de este chico. 51 00:05:20,587 --> 00:05:22,054 ¿Como qué está diciendo? 52 00:05:22,056 --> 00:05:24,940 Papá, me gustarías, incluso si tú me matas por accidente. 53 00:05:27,961 --> 00:05:29,211 ¿Qué? 54 00:05:29,797 --> 00:05:32,664 Será mejor que lo averigües. 55 00:05:32,666 --> 00:05:35,867 ¿Y tus hermanos? ¿Alguna vez hablas con ellos? 56 00:05:35,869 --> 00:05:40,589 Gus, sí, no sé, hablo con él, él es, ya sabes. 57 00:05:41,608 --> 00:05:43,258 ¿Qué hay del otro? 58 00:05:47,648 --> 00:05:50,265 No, no he sabido nada de Pete. 59 00:05:52,386 --> 00:05:54,502 ¿Por qué no hablas con tus hermanos? 60 00:06:03,931 --> 00:06:05,163 ¡Oye, Louie! 61 00:06:05,165 --> 00:06:08,283 Muéstrale a papá el dibujo del cocodrilo. 62 00:06:22,216 --> 00:06:24,666 Bueno, ya sabes, es tu hijo. 63 00:06:27,955 --> 00:06:33,274 Es tu chico y cuando un hombre tiene un hijo es como 64 00:06:36,530 --> 00:06:38,813 es casi una segunda oportunidad en la vida. 65 00:06:41,735 --> 00:06:44,619 Tiene algo increíble, es un regalo, es... 66 00:06:47,441 --> 00:06:51,359 Siempre lo tendrás, siempre tendrás esa única cosa. 67 00:06:58,419 --> 00:06:59,669 ¡Oye, Louie! 68 00:07:01,588 --> 00:07:03,722 Bájate del auto, tenemos que irnos. 69 00:07:03,724 --> 00:07:06,024 Está bien, de acuerdo, me tengo que ir. 70 00:07:06,026 --> 00:07:07,276 De acuerdo, claro. 71 00:07:08,896 --> 00:07:10,146 De acuerdo. 72 00:07:13,000 --> 00:07:16,051 Louie, vamos, no quiero que te pierdas el béisbol. 73 00:07:16,837 --> 00:07:18,087 Nos vemos, amigo. 74 00:07:19,039 --> 00:07:20,272 Adiós, papá. 75 00:07:20,274 --> 00:07:21,524 Nos vemos. 76 00:07:36,957 --> 00:07:39,925 Eres justo el hombre que quería ver. 77 00:07:39,927 --> 00:07:41,993 Tengo muchos problemas con el auto. 78 00:07:41,995 --> 00:07:43,428 ¿Qué clase de problemas? 79 00:07:43,430 --> 00:07:45,330 Sigue gorjeando cada dos kilómetros, 80 00:07:45,332 --> 00:07:47,566 Realmente no sé qué le pasa. 81 00:07:47,568 --> 00:07:48,818 Gorgoteando. 82 00:07:49,269 --> 00:07:50,519 Si. 83 00:07:51,305 --> 00:07:52,821 ¿Me das uno de esos? 84 00:07:53,807 --> 00:07:56,141 Claro, toma ése. 85 00:07:56,143 --> 00:07:57,609 Gracias. 86 00:07:57,611 --> 00:07:59,741 Le agradecería mucho que echaras un vistazo. 87 00:08:02,082 --> 00:08:03,482 ¿Crees que puedes ayudarme? 88 00:08:03,484 --> 00:08:05,366 Creo que probablemente pueda, sí. 89 00:08:11,959 --> 00:08:13,842 Lo conduciré alrededor de la manzana. 90 00:08:15,062 --> 00:08:16,978 ¿Harías eso por mí? 91 00:08:27,641 --> 00:08:29,608 Mierda, esta puerta siempre se atasca, 92 00:08:29,610 --> 00:08:31,176 no te importa, ¿verdad? 93 00:08:31,178 --> 00:08:33,211 Bueno, no, en absoluto, adelante. 94 00:08:33,213 --> 00:08:35,180 Yo me encargo. 95 00:08:35,182 --> 00:08:38,483 No conozco a nadie que no le guste eso. 96 00:08:38,485 --> 00:08:39,551 Sácame de aquí. 97 00:08:39,553 --> 00:08:42,053 - Aquí estamos. - Jesús. 98 00:08:42,055 --> 00:08:44,022 Vaya, ¿quién vive aquí? 99 00:08:44,024 --> 00:08:45,457 Mi tío. 100 00:08:45,459 --> 00:08:46,709 ¿En serio? 101 00:08:48,629 --> 00:08:49,895 ¿Te gusta? 102 00:08:49,897 --> 00:08:52,364 Oh, no hace mucho por mí, cariño. 103 00:08:52,366 --> 00:08:55,467 Así que eres un hombre difícil de impresionar, ¿verdad? 104 00:08:55,469 --> 00:08:57,385 - Vamos. - ¿Estamos solos? 105 00:09:01,775 --> 00:09:04,192 Whoa. 106 00:09:08,448 --> 00:09:10,698 Vamos a ir por aquí, vaquero, vamos. 107 00:09:12,319 --> 00:09:13,485 Vamos. 108 00:09:13,487 --> 00:09:15,620 Oh, Dios mío. 109 00:09:15,622 --> 00:09:16,888 ¿Adónde me llevas? 110 00:09:16,890 --> 00:09:18,807 - Muy bien, cariño. - ¿Dónde está mi coche? 111 00:09:54,595 --> 00:09:57,095 Aquí hay mis tres cosas favoritas. 112 00:09:57,097 --> 00:09:58,196 ¿Qué son? 113 00:09:58,198 --> 00:10:00,715 Pieza de época, lesbiana japonesa. 114 00:10:01,868 --> 00:10:03,868 Sí, puedo verlo yo mismo. 115 00:10:03,870 --> 00:10:04,836 Oh, te ves bien. 116 00:10:04,838 --> 00:10:06,304 Tienes toda la razón, lo sé. 117 00:10:06,306 --> 00:10:07,305 Los dos nos vemos bien. 118 00:10:07,307 --> 00:10:08,790 Soy un guapo hijo de puta. 119 00:10:10,777 --> 00:10:13,294 Whoa, deja de empujarme. 120 00:10:15,782 --> 00:10:17,032 Oh. 121 00:10:18,652 --> 00:10:20,785 Cielos, estoy un poco mareado. 122 00:10:20,787 --> 00:10:22,937 ¿Qué demonios es esto? 123 00:10:23,657 --> 00:10:24,923 Hey, Lou. 124 00:10:24,925 --> 00:10:25,857 Hmm? 125 00:10:25,859 --> 00:10:27,475 ¿Quieres tomar una sauna conmigo? 126 00:10:31,264 --> 00:10:34,082 Bueno, suena como una buena idea. 127 00:10:36,203 --> 00:10:38,103 Bueno, hay un baño ahí dentro. 128 00:10:38,105 --> 00:10:40,421 ¿Agarro eso y luego me reuno contigo allí? 129 00:10:55,522 --> 00:10:58,990 Bueno, allí nunca me dijiste lo que 130 00:10:58,992 --> 00:11:00,692 le pasó a tus dedos. 131 00:11:00,694 --> 00:11:02,594 Ah, ya sabes, estaba trabajando en un coche 132 00:11:02,596 --> 00:11:07,348 y el capó cayó sobre mi mano y me rompió los dedos. 133 00:11:08,201 --> 00:11:11,636 Riesgos laborales, ya sabes, ¿qué puedo decir? 134 00:11:11,638 --> 00:11:13,138 O es mi imaginación 135 00:11:13,140 --> 00:11:16,241 o hace más calor de lo que tiene que hacer. 136 00:11:16,243 --> 00:11:17,692 Bueno, es una sauna. 137 00:11:18,845 --> 00:11:21,680 Mi tío lo fabricó para que fuera extra-caluroso. 138 00:11:21,682 --> 00:11:22,614 ¿En serio? 139 00:11:22,616 --> 00:11:24,699 Tuvo éxito en eso, sí. 140 00:11:27,120 --> 00:11:29,154 Dios mío, qué calor hace aquí. 141 00:11:29,156 --> 00:11:31,406 ¿Qué hay del champán? 142 00:11:32,392 --> 00:11:33,558 Deja que te lo coja yo. 143 00:11:33,560 --> 00:11:35,827 Sí, deberías hacerlo. 144 00:11:35,829 --> 00:11:37,962 ¿Quieres saber algo, Lou? 145 00:11:37,964 --> 00:11:39,214 ¿Qué? 146 00:11:40,267 --> 00:11:43,535 Esta habitación me recuerda muchísimo a tu hijo Pete. 147 00:11:43,537 --> 00:11:44,787 De acuerdo. 148 00:11:50,143 --> 00:11:51,426 ¿Mi hijo Pete? 149 00:11:57,015 --> 00:11:58,050 ¡Hey! 150 00:11:58,652 --> 00:12:00,802 ¡Abre esta maldita cosa! 151 00:12:09,629 --> 00:12:10,428 Dale. 152 00:12:10,430 --> 00:12:11,730 Sí, soy yo. 153 00:12:11,732 --> 00:12:12,982 Ayúdame. 154 00:12:13,934 --> 00:12:16,201 Traicionaste a toda la familia, ahora te vas a quemar. 155 00:12:16,203 --> 00:12:18,770 ¡Hemos esperado 29 años! 156 00:12:18,772 --> 00:12:20,538 Ahora es mi momento. 157 00:12:20,540 --> 00:12:22,707 ¡Déjenme salir de aquí! 158 00:12:22,709 --> 00:12:25,043 No irás a ninguna parte. 159 00:12:25,045 --> 00:12:27,445 ¿Dónde está esa perra? 160 00:12:27,447 --> 00:12:29,314 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que 161 00:12:29,316 --> 00:12:30,882 los hermanos se han visto? 162 00:12:30,884 --> 00:12:32,350 ¡Déjenme salir de aquí! 163 00:12:32,352 --> 00:12:33,384 Abre esta cosa. 164 00:12:33,386 --> 00:12:34,586 ¿Adónde te fuiste? 165 00:12:34,588 --> 00:12:36,087 Cuando termine de cocinar ahí dentro, 166 00:12:36,089 --> 00:12:38,456 llévalo a su casa para que puedan encontrar el cadáver. 167 00:12:39,159 --> 00:12:40,292 - Buen trabajo, Rachael. 168 00:12:40,294 --> 00:12:41,760 Nos vemos en un par de semanas. 169 00:12:42,262 --> 00:12:43,461 Déjame salir de aquí, joder. 170 00:12:43,463 --> 00:12:45,196 Nos vemos en el Sazarac. 171 00:12:45,198 --> 00:12:47,565 ¡Hey! 172 00:12:47,567 --> 00:12:52,854 ¡Abre esta maldita cosa! 173 00:13:01,100 --> 00:13:03,100 SEIS DÍAS DESPUÉS 174 00:13:38,518 --> 00:13:39,350 Hola, Pete. 175 00:13:39,352 --> 00:13:41,386 ¿Qué está pasando? 176 00:13:41,388 --> 00:13:42,638 Nada. 177 00:13:43,523 --> 00:13:45,356 Tu teléfono está sonando. 178 00:13:45,358 --> 00:13:47,158 Sí, sí, ni siquiera lo oí. 179 00:13:47,160 --> 00:13:49,677 Normalmente se para. 180 00:13:51,431 --> 00:13:54,032 Sí, probablemente sea tu hermano. 181 00:13:54,034 --> 00:13:55,967 Llamó a la estación de guardabosques, 182 00:13:55,969 --> 00:13:58,019 pero le dijeron que estabas de permiso. 183 00:13:58,605 --> 00:14:00,638 Si. 184 00:14:00,640 --> 00:14:03,524 Sí, sí, tuve que usar algunos de mis días de vacaciones. 185 00:14:04,544 --> 00:14:05,877 ¿Entonces por qué llevas el uniforme? 186 00:14:05,879 --> 00:14:07,762 Mis otras cosas están en la lavadora. 187 00:14:09,716 --> 00:14:12,800 Oye, hombre, escucha, tengo malas noticias. 188 00:14:14,421 --> 00:14:15,671 Vamos a tenerlas. 189 00:14:16,623 --> 00:14:17,873 Es tu padre. 190 00:14:18,792 --> 00:14:20,042 Falleció. 191 00:14:22,796 --> 00:14:24,229 ¿Eso es todo? 192 00:14:24,231 --> 00:14:25,296 Lo siento. 193 00:14:25,298 --> 00:14:27,115 Sí, sí, sí, sí, sí. 194 00:15:06,139 --> 00:15:09,290 ¡Cada vez, joder! 195 00:15:12,946 --> 00:15:14,495 ¿Qué? 196 00:15:16,016 --> 00:15:18,650 Jesucristo, vamos. 197 00:15:18,652 --> 00:15:19,918 Ponte algo de ropa. 198 00:15:19,920 --> 00:15:21,886 Bueno, entonces llámame primero, hombre. 199 00:15:21,888 --> 00:15:23,738 ¿Por qué? ¿Quieres entrar o qué? 200 00:15:28,061 --> 00:15:29,311 ¿Qué pasa? 201 00:15:36,870 --> 00:15:38,120 Es papá. 202 00:15:39,072 --> 00:15:41,572 ¿Qué? 203 00:15:41,574 --> 00:15:43,491 Espera, espera, espera, whoa, ¿está vivo? 204 00:15:48,882 --> 00:15:50,464 ¿Qué ha pasado, cariño? 205 00:16:00,927 --> 00:16:04,896 ¿Qué vamos a hacer? 206 00:16:04,898 --> 00:16:07,481 Recibí una carta del tío Reynolds. 207 00:16:08,601 --> 00:16:10,251 Mi querido Duffy, 208 00:16:11,071 --> 00:16:14,455 las palabras no pueden expresar mi dolor en este momento. 209 00:16:15,909 --> 00:16:17,141 Entiendo que estás teniendo 210 00:16:17,143 --> 00:16:19,227 un servicio conmemorativo por mi hermano. 211 00:16:20,380 --> 00:16:24,565 Desafortunadamente, la obligación me tiene en otra parte. 212 00:16:25,719 --> 00:16:29,370 Recuerdo que Lou me dijo que quería que lo cremaran. 213 00:16:30,457 --> 00:16:32,390 No sé cuáles son sus planes para los restos, 214 00:16:32,392 --> 00:16:37,311 pero ¿puedo sugerir el rancho donde crecimos? 215 00:16:38,431 --> 00:16:42,600 En ese río, tuvimos algunos de los mejores 216 00:16:42,602 --> 00:16:46,237 profundas y algunas de las conversaciones más estúpidas 217 00:16:46,239 --> 00:16:49,040 que he tenido en toda mi vida. 218 00:16:49,042 --> 00:16:51,192 Si las cosas hubieran sido diferentes hoy, 219 00:16:52,445 --> 00:16:54,962 Sólo sé que ahí es donde me pondría. 220 00:16:58,551 --> 00:17:00,818 Quiero que te quedes con la casa de la familia. 221 00:17:00,820 --> 00:17:02,487 Haré que los cuidadores de la calle 222 00:17:02,489 --> 00:17:04,689 lo abran para ti. 223 00:17:04,691 --> 00:17:07,842 Bajaré el viernes por la noche y podremos cenar todos. 224 00:17:09,496 --> 00:17:11,696 El único problema que tu padre tenía conmigo, Duffy, 225 00:17:11,698 --> 00:17:15,783 era mi sentido de la responsabilidad. 226 00:17:16,903 --> 00:17:19,337 Espero que podamos dejar todo esto atrás. 227 00:17:19,339 --> 00:17:21,022 E intentar ser una familia ahora. 228 00:17:21,808 --> 00:17:23,424 Tu tío, Reynolds. 229 00:17:24,677 --> 00:17:26,944 ¿Te dan la tarifa semanal aquí, Gus? 230 00:17:26,946 --> 00:17:28,312 Tiene bromas. 231 00:17:28,314 --> 00:17:29,814 ¿Se está drogando otra vez? 232 00:17:29,816 --> 00:17:33,100 Lleva 32 días limpia, pero gracias por tu preocupación. 233 00:17:34,031 --> 00:17:36,031 Salud. 234 00:17:36,056 --> 00:17:37,655 Nunca te gustó mi esposa. 235 00:17:37,657 --> 00:17:40,158 Nunca me gustó y nunca me gustaste tú tampoco. 236 00:17:40,160 --> 00:17:42,427 Siento no recordar tu nombre. 237 00:17:42,429 --> 00:17:43,679 Emma. 238 00:17:44,431 --> 00:17:46,247 La has visto como tres veces. 239 00:17:47,133 --> 00:17:49,600 Un poco joven para ti, ¿no, Gus? 240 00:17:49,602 --> 00:17:52,570 Si son mayores que ella, no les hablo. 241 00:17:52,572 --> 00:17:54,588 ¿Cuánto tiempo ha estado pasando esto? 242 00:17:55,475 --> 00:17:58,609 Como un año, nos conocimos el invierno pasado. 243 00:17:58,611 --> 00:18:00,278 Se cayó de la góndola de esquí. 244 00:18:00,280 --> 00:18:01,595 Él me rescató. 245 00:18:03,016 --> 00:18:04,266 Dios. 246 00:18:05,085 --> 00:18:07,251 Estoy segura de que todo eso del artista hambriento 247 00:18:07,253 --> 00:18:09,187 parece atractivo ahora, 248 00:18:09,189 --> 00:18:11,389 pero realmente te estás quedando en los barrios bajos. 249 00:18:11,391 --> 00:18:13,157 ¿Y sabes lo que les pasa a las chicas buenas 250 00:18:13,159 --> 00:18:14,929 como tú cuando van a los barrios bajos? 251 00:18:16,663 --> 00:18:18,596 Terminan en tugurios. 252 00:18:18,598 --> 00:18:20,681 Gracias por el consejo, abuela. 253 00:18:21,434 --> 00:18:23,367 Hablando de abuelas. 254 00:18:23,369 --> 00:18:24,735 No lo hagas, Gus. 255 00:18:24,737 --> 00:18:27,472 Tengo la historia más conmovedora para vosotros. 256 00:18:27,474 --> 00:18:28,606 Nadie la quiere oír, 257 00:18:28,608 --> 00:18:30,274 delante del niño. 258 00:18:30,276 --> 00:18:32,610 No, estoy intrigada. 259 00:18:32,612 --> 00:18:34,679 Una noche, Duffy y yo salimos. 260 00:18:34,681 --> 00:18:36,681 Conocimos a estos dos soldados. 261 00:18:36,683 --> 00:18:39,350 Empezamos a salir con ellos y al regresar. 262 00:18:39,352 --> 00:18:41,352 Acabamos en casa de la abuela del soldado. 263 00:18:41,354 --> 00:18:44,989 Pasan unas horas y nadie puede encontrar a Duffy. 264 00:18:44,991 --> 00:18:49,427 Finalmente, la abuela de estos soldados está de rodillas con Duffy. 265 00:18:49,429 --> 00:18:52,196 Se la va a chupar, luego con el analingus. 266 00:18:52,198 --> 00:18:53,998 Sólo nos sentamos y observamos. 267 00:18:54,000 --> 00:18:57,918 Dios mío, fue asqueroso, ¿verdad, Duff? 268 00:19:02,609 --> 00:19:07,862 ¡Woo! 269 00:19:53,026 --> 00:19:55,409 Oye, no te metas ahí. 270 00:20:00,934 --> 00:20:02,166 ¿Ya es Navidad? 271 00:20:02,168 --> 00:20:03,418 ¿Qué pasa, Petey? 272 00:20:04,971 --> 00:20:06,221 ¿Cómo estás, hombre? 273 00:20:09,309 --> 00:20:11,409 ¿Qué, te casaste o algo así? 274 00:20:11,411 --> 00:20:13,794 Oh no, es algo, sólo que... 275 00:20:14,414 --> 00:20:15,996 Esta es mi amiga, Emma. 276 00:20:19,552 --> 00:20:20,802 ¿Qué es esto? 277 00:20:23,356 --> 00:20:24,755 Tenemos los restos de papá en el coche, 278 00:20:24,757 --> 00:20:26,574 esperábamos que vinieras. 279 00:20:27,460 --> 00:20:29,560 Lo llevaremos al río. 280 00:20:29,562 --> 00:20:30,812 ¿Sazarac? 281 00:20:31,531 --> 00:20:33,547 No, gracias. 282 00:20:35,101 --> 00:20:37,651 Tengo que hacer algunas cosas este fin de semana. 283 00:20:39,505 --> 00:20:41,655 Además, ¿no has estado ahí abajo? 284 00:20:42,642 --> 00:20:44,976 Hay mucha gente en Starbucks. 285 00:20:44,978 --> 00:20:46,944 Es donde pasó su juventud. 286 00:20:46,946 --> 00:20:49,213 ¿No puedes encontrar un estanque o algo así? 287 00:20:49,215 --> 00:20:52,083 Vamos, papá pidió un deseo. 288 00:20:52,085 --> 00:20:53,251 Estoy fuera. 289 00:20:53,253 --> 00:20:54,752 No me gustan las multitudes. 290 00:20:54,754 --> 00:20:56,704 Sólo seríamos nosotros seis. 291 00:20:57,423 --> 00:20:59,139 Conmigo cuento cinco. 292 00:21:00,093 --> 00:21:01,726 Tenemos a Louie en el auto. 293 00:21:01,728 --> 00:21:03,410 ¿Lo llamas Louie? 294 00:21:04,197 --> 00:21:06,797 ¿Cuántos años tiene ahora? Tiene seis años. 295 00:21:06,799 --> 00:21:08,049 Déjame verle. 296 00:21:10,036 --> 00:21:11,286 ¡Oye, Louie! 297 00:21:18,044 --> 00:21:19,894 Louie, este es tu tío Pete. 298 00:21:20,713 --> 00:21:22,480 ¿Tengo un tío Pete? 299 00:21:22,482 --> 00:21:23,732 Mm hmm. 300 00:21:24,284 --> 00:21:25,534 Vamos. 301 00:21:32,125 --> 00:21:33,375 De acuerdo. 302 00:21:35,094 --> 00:21:37,428 ¿Tienes suficiente espacio en tu armario? 303 00:21:37,430 --> 00:21:38,729 ¿Qué? 304 00:21:38,731 --> 00:21:40,498 Ha estado viendo infomerciales. 305 00:21:40,500 --> 00:21:43,000 Los armarios llenos de gente significan que la ropa está arrugada. 306 00:21:43,002 --> 00:21:46,070 El Bend-A-Hanger puede triplicar el espacio de su armario. 307 00:21:46,072 --> 00:21:49,473 Es lo suficientemente fuerte para cinco abrigos de invierno. 308 00:21:49,475 --> 00:21:51,642 Me ocuparé de eso. 309 00:21:51,644 --> 00:21:53,761 Voy a ir con mi tío Pete. 310 00:21:55,315 --> 00:21:57,231 Vamos, vamos, tío Pete. 311 00:21:58,685 --> 00:22:00,568 Supongo que te seguiré, entonces. 312 00:22:57,810 --> 00:23:00,978 ¿Qué tan espeluznante es ese maldito lugar? 313 00:23:00,980 --> 00:23:04,064 Espero que la casa de tu tío sea mejor. 314 00:23:15,061 --> 00:23:17,645 Sí, yo diría que es más agradable. 315 00:24:30,403 --> 00:24:33,337 ¿Qué demonios hemos estado haciendo con nuestras vidas? 316 00:24:33,339 --> 00:24:35,389 Supongo que hemos estado en los barrios bajos. 317 00:24:40,847 --> 00:24:42,046 Me quedo con la casa de huéspedes. 318 00:24:42,048 --> 00:24:43,781 Vamos, hombre, eso no es divertido. 319 00:24:43,783 --> 00:24:45,073 Quédate aquí con nosotros. 320 00:24:49,555 --> 00:24:52,656 En serio, ¿por qué nunca hemos estado aquí antes? 321 00:24:52,658 --> 00:24:55,059 No se hablaron durante 30 años. 322 00:24:55,061 --> 00:24:56,694 Ni siquiera sé qué pasó. 323 00:24:56,696 --> 00:24:59,466 Tal vez alguna razón por la que a papá nunca le gustó el dinero. 324 00:25:01,067 --> 00:25:02,766 Pero nunca se sintió bien tender la mano 325 00:25:02,768 --> 00:25:05,786 a Reynolds sabiendo cómo se sentía el viejo. 326 00:25:37,336 --> 00:25:39,503 Ve y búscanos la mejor habitación, ¿de acuerdo? 327 00:25:39,505 --> 00:25:40,988 - De acuerdo. 328 00:25:42,208 --> 00:25:44,925 Vamos a buscar nuestra habitación. 329 00:26:21,681 --> 00:26:23,797 ¿Qué pasa con el agua de lluvia? 330 00:26:25,151 --> 00:26:27,167 ¿Con qué te lavas el pelo? 331 00:26:28,054 --> 00:26:29,304 Yo no lo hago. 332 00:26:30,289 --> 00:26:32,122 Deberías lavarte el pelo con agua de lluvia. 333 00:26:32,124 --> 00:26:33,591 Ella me enseñó. 334 00:26:33,593 --> 00:26:36,060 Es como si le diera una gran textura, 335 00:26:36,062 --> 00:26:37,744 lo hace sentir natural. 336 00:26:38,364 --> 00:26:39,646 Parece natural. 337 00:26:42,134 --> 00:26:44,234 ¿Adónde vas, pequeñín? 338 00:26:44,236 --> 00:26:46,704 Vamos a recoger algunas manzanas. 339 00:26:46,706 --> 00:26:49,206 Vamos a ir al huerto antes del anochecer. 340 00:26:49,208 --> 00:26:50,741 Lo que sea, vámonos. 341 00:26:50,743 --> 00:26:53,143 Sabes qué, fue un largo viaje, 342 00:26:53,145 --> 00:26:55,079 estoy cansado, sólo salgo con Louie. 343 00:26:55,081 --> 00:26:57,681 ¿Quizás conocer un poco a Pete? 344 00:26:57,683 --> 00:26:59,883 A menos que Pete, ¿quieres venir? 345 00:26:59,885 --> 00:27:01,435 Me gustan las manzanas. 346 00:27:44,864 --> 00:27:46,747 Señora, ¿tiene hambre? 347 00:27:56,776 --> 00:27:59,143 ¿Crees que tu hijo podría venir a jugar con nosotros? 348 00:27:59,145 --> 00:28:00,794 Por supuesto que puede. 349 00:28:01,947 --> 00:28:04,364 Vamos, Louie, ve a hacer nuevos amigos. 350 00:28:11,390 --> 00:28:12,790 Oye, ¿necesitas ayuda? 351 00:28:12,792 --> 00:28:14,391 No, he estado trepando de los manzanos 352 00:28:14,393 --> 00:28:15,592 - desde que nací. - Toma, aquí. 353 00:28:15,594 --> 00:28:19,012 - Te echaré una mano. - Atrás, amigo. 354 00:28:21,400 --> 00:28:23,517 ¿Quién es el soltero? 355 00:28:24,570 --> 00:28:27,471 No tienes que tener una gran polla, pero tienes que tener un trabajo. 356 00:28:27,473 --> 00:28:28,706 No tienes que pagar mis cuentas, 357 00:28:28,708 --> 00:28:30,541 pero tienes que pagar tus propias cuentas. 358 00:28:30,543 --> 00:28:31,608 ¿Y bien? 359 00:28:31,610 --> 00:28:32,776 Entonces, ¿y qué? 360 00:28:32,778 --> 00:28:33,977 ¿Tienes trabajo o qué? 361 00:28:33,979 --> 00:28:36,413 Bueno, sí, quiero decir, soy pintor. 362 00:28:36,415 --> 00:28:37,881 ¿Casas y cosas así? 363 00:28:37,883 --> 00:28:39,750 No, hombre, cuadros. 364 00:28:39,752 --> 00:28:41,251 Cuadros, ¿eh? 365 00:28:41,253 --> 00:28:42,753 No quiero sonar un poco desesperado, 366 00:28:42,755 --> 00:28:46,440 pero el tiempo avanza, tengo dos sobrinas. 367 00:28:47,259 --> 00:28:48,726 Y no hay muchos pretendientes 368 00:28:48,728 --> 00:28:50,594 por estos lugares. 369 00:28:50,596 --> 00:28:52,062 ¿Alguna vez sonríes? 370 00:28:52,064 --> 00:28:54,531 Vamos, te llevaré al río Sazarac. 371 00:28:54,533 --> 00:28:56,200 Hermosas mujeres por aquí. ¿Quieres venir? 372 00:28:56,202 --> 00:28:57,701 Nah, estoy bien. 373 00:28:57,703 --> 00:28:59,269 Conozcan a mis sobrinas, les gustará. 374 00:28:59,271 --> 00:29:01,572 Voy a cortar el pan. 375 00:29:01,574 --> 00:29:03,640 Los alcanzaré, chicos. 376 00:29:03,642 --> 00:29:06,693 Ellas son Allegra y Rachael. 377 00:29:08,013 --> 00:29:09,463 ¿Quieres un poco de pastel? 378 00:29:10,683 --> 00:29:12,583 - Mamá acaba de hacernos un poco. - Yo no... 379 00:29:12,585 --> 00:29:14,234 quería imponer, señorita. 380 00:29:15,087 --> 00:29:17,187 Tonterías, puedes llamarme Nano. 381 00:29:17,189 --> 00:29:18,439 ¿Nano? 382 00:29:52,792 --> 00:29:55,043 Hey, amigo. Hola, Pa. 383 00:29:56,929 --> 00:29:58,162 Te llama papá. 384 00:29:58,164 --> 00:30:01,598 Sí, desde que le enseñé Old Yeller. 385 00:30:01,600 --> 00:30:02,933 Creo que eres el más adorable 386 00:30:02,935 --> 00:30:04,234 que he visto en mi vida. 387 00:30:04,236 --> 00:30:05,719 Tu eres adorable. 388 00:30:17,683 --> 00:30:22,553 Recuerdo cuando era pequeña y me intoxiqué con la comida. 389 00:30:22,555 --> 00:30:26,256 Vomité sobre mi cama y Nano entró. 390 00:30:26,258 --> 00:30:28,792 Y trató de limpiar 391 00:30:28,794 --> 00:30:31,628 todo el asunto con un pañuelo. 392 00:30:31,630 --> 00:30:33,280 Eso fue hace mucho tiempo. 393 00:30:34,533 --> 00:30:36,483 Sí, las edades. 394 00:30:38,838 --> 00:30:40,454 Eres tan desagradecida. 395 00:30:41,874 --> 00:30:43,473 No lo soy. 396 00:30:43,475 --> 00:30:46,626 Tienes que entregarte por completo, igual que yo. 397 00:30:47,947 --> 00:30:50,547 ¿Qué me queda por dar? 398 00:30:50,549 --> 00:30:51,898 Dale un bebé. 399 00:30:55,287 --> 00:30:57,688 Mis sobrinas como tú, me di cuenta. 400 00:30:57,690 --> 00:30:59,206 - Si? - Si. 401 00:31:00,159 --> 00:31:02,025 ¿Por qué no traes al chico mañana? 402 00:31:02,027 --> 00:31:05,479 Para que pueda venir a jugar con los otros niños. 403 00:31:54,179 --> 00:31:56,213 ¿Alguien ha visto a Gus? 404 00:31:56,215 --> 00:31:57,497 Por allá. 405 00:32:05,891 --> 00:32:08,141 Voy a jugar en mi habitación. 406 00:32:14,099 --> 00:32:16,283 Juraría que cerré esa cosa. 407 00:32:18,470 --> 00:32:21,321 Pete, ¿estaba ahí cuando nos fuimos? 408 00:32:27,846 --> 00:32:28,679 ¿Está tallado? 409 00:32:28,681 --> 00:32:30,330 Bueno, eso es latín. 410 00:32:36,655 --> 00:32:38,655 No me arrodillo ante nadie. 411 00:32:38,657 --> 00:32:40,457 ¿Cómo mierda sabías eso? 412 00:32:40,459 --> 00:32:42,859 Está en la línea de la cruz. 413 00:32:42,861 --> 00:32:48,181 Simboliza como protección entre niños o algo así. 414 00:32:48,201 --> 00:32:49,467 Eso suena bastante bien. 415 00:32:50,269 --> 00:32:51,401 Voy a revisar la casa. 416 00:32:51,403 --> 00:32:52,369 ¿Sabes una cosa? 417 00:32:52,371 --> 00:32:53,704 No me gusta esa mierda. 418 00:32:53,706 --> 00:32:55,676 Toda esta mierda me pone los pelos de punta. 419 00:33:01,046 --> 00:33:02,762 Pete, ¿hay alguien ahí arriba? 420 00:33:04,416 --> 00:33:05,649 - No. - Por cierto, 421 00:33:05,651 --> 00:33:08,668 pueden todos dejar de ser unos cobardes? 422 00:33:09,822 --> 00:33:13,623 Es el 2018 en América, no hay mocosos ahí fuera. 423 00:33:13,625 --> 00:33:15,092 Sólo relájate. 424 00:33:15,094 --> 00:33:16,943 Reynolds llegará pronto. 425 00:33:17,563 --> 00:33:19,429 Enciende un fuego, toma una cerveza. 426 00:33:19,431 --> 00:33:22,716 Cálmate, es todo lo que necesitas, ¿de acuerdo? 427 00:33:43,622 --> 00:33:45,322 Espero que les guste la casa. 428 00:33:45,324 --> 00:33:48,825 Gracias por la cena, me alegro de que hayamos podido hacer que esto ocurra. 429 00:33:48,827 --> 00:33:50,460 Sí, siempre... 430 00:33:50,462 --> 00:33:51,945 Eres tan dulce. 431 00:33:55,701 --> 00:33:58,301 Laurel, ¿qué hay en la, qué hay en la taza de sorber? 432 00:33:58,303 --> 00:33:59,736 - Déjame ver esto. - Esto es. 433 00:33:59,738 --> 00:34:01,338 Esto es de Lilly. 434 00:34:01,340 --> 00:34:03,173 Déjame ver esta taza para sorber. 435 00:34:03,175 --> 00:34:04,441 - ¿De Lilly? - Déjame oler. 436 00:34:04,443 --> 00:34:05,675 Lilly no está en la mesa. 437 00:34:05,677 --> 00:34:08,007 - Dame la taza para sorber. - Es lo que está pasando. 438 00:34:08,881 --> 00:34:09,913 Déjame ver, déjame ver. 439 00:34:09,915 --> 00:34:11,481 De acuerdo,. 440 00:34:11,483 --> 00:34:13,333 Joder, has robado esto. 441 00:34:16,088 --> 00:34:17,621 Está bien. 442 00:34:17,623 --> 00:34:18,655 ¿Cómo se conocieron? 443 00:34:18,657 --> 00:34:20,424 Sí, ¿cómo se conocieron? 444 00:34:20,426 --> 00:34:21,625 - Wow. - Oh. 445 00:34:21,627 --> 00:34:22,893 - Pete lo ha invertido, - Lo quiere saber. 446 00:34:22,895 --> 00:34:25,395 No quieres escuchar esta historia, es que... 447 00:34:25,397 --> 00:34:26,763 Sí, quiero oírlo. 448 00:34:26,765 --> 00:34:29,599 Así que, Gus me invita a la inauguración de la galería 449 00:34:29,601 --> 00:34:31,068 una noche en el centro. 450 00:34:31,070 --> 00:34:32,736 Oh, este no. 451 00:34:32,738 --> 00:34:34,371 El artista está allí con su joven novia 452 00:34:34,373 --> 00:34:36,139 que resultó ser 453 00:34:36,141 --> 00:34:38,625 antes de casarnos, mi querida esposa Laurel. 454 00:34:39,745 --> 00:34:44,731 Así que, estamos allí y Gus la ve y la acorrala. 455 00:34:45,017 --> 00:34:46,550 ¿Cuándo fue eso? 456 00:34:46,552 --> 00:34:48,151 Fue hace 10 años, no te preocupes. 457 00:34:48,153 --> 00:34:50,053 De todas formas, el escultor anda por ahí, 458 00:34:50,055 --> 00:34:51,221 hablando con los donantes. 459 00:34:51,223 --> 00:34:54,057 Mientras tanto, Gus está cubierto de Laurel, 460 00:34:54,059 --> 00:34:55,892 Es como si la hubiera atrapado en un rincón, 461 00:34:55,894 --> 00:34:58,862 está jugando a tocarle el culo, haciendo pequeños juegos secretos. 462 00:34:58,864 --> 00:35:00,464 El tipo viene y se enoja. 463 00:35:00,466 --> 00:35:03,033 Y él dice, como, oye, aléjate de mi chica. 464 00:35:03,035 --> 00:35:04,534 Por supuesto que no lo hice. 465 00:35:04,536 --> 00:35:07,053 Sí, Gus empieza a hablar así que el tipo le empuja 466 00:35:08,207 --> 00:35:10,607 en el camarero que tiene una bandeja de copas de champán. 467 00:35:10,609 --> 00:35:13,110 Las rompe en todas partes, por todos lados en mis ojos. 468 00:35:13,112 --> 00:35:15,145 No puedo ver, pero lo sentí. 469 00:35:15,147 --> 00:35:17,077 Quiero decir, no estaba muy contento, pero. 470 00:35:18,083 --> 00:35:19,416 Más camareros tuvieron que venir. 471 00:35:19,418 --> 00:35:21,518 Sí, mientras tanto Duffy está a la espera 472 00:35:21,520 --> 00:35:23,403 viendo todo esto. 473 00:35:24,289 --> 00:35:26,456 Se da la vuelta y se acerca al tipo con calma. 474 00:35:26,458 --> 00:35:29,893 Duffy se desgarra su propia camisa. 475 00:35:29,895 --> 00:35:33,630 Y toma al tipo, lo golpea contra su propia instalación, 476 00:35:33,632 --> 00:35:35,599 luego se levanta y se vuelve hacia los camareros 477 00:35:35,601 --> 00:35:37,734 y dice, espera, ¿qué les dijiste, Duff? 478 00:35:37,736 --> 00:35:39,853 ¿Quién quiere un pedazo de esto? 479 00:35:41,240 --> 00:35:43,974 ¿En medio de una galería de arte? - La mejor línea. 480 00:35:43,976 --> 00:35:46,409 Y ahí fue cuando supe que iba a pasar 481 00:35:46,411 --> 00:35:49,462 el resto de mi existencia terrenal con este. 482 00:35:50,682 --> 00:35:53,617 ¿Qué se supone que significa eso? 483 00:35:53,619 --> 00:35:55,619 Deberías haberlo visto, Petey. 484 00:35:55,621 --> 00:35:56,753 Sí, Pete, ojalá estuvieras ahí. 485 00:35:56,755 --> 00:35:58,138 Sí, yo también. 486 00:36:07,032 --> 00:36:09,082 Pete, ¿estás bien? 487 00:36:15,073 --> 00:36:17,257 ¿Por qué fue internado? 488 00:36:19,511 --> 00:36:20,477 No lo sabemos. 489 00:36:20,479 --> 00:36:24,831 Quiero decir, está loco de remate. 490 00:36:25,918 --> 00:36:29,252 Papá nunca nos dijo nada y obviamente 491 00:36:29,254 --> 00:36:31,188 puedes ver que Pete no es muy hablador. 492 00:36:31,190 --> 00:36:32,739 Para cuando regresó. 493 00:36:34,860 --> 00:36:36,660 Nunca volvió a ser él mismo. 494 00:36:36,662 --> 00:36:37,861 ¿Qué quieres decir con que nunca fue él mismo? 495 00:36:37,863 --> 00:36:39,462 Era un niño pequeño cuando entró. 496 00:36:39,464 --> 00:36:41,231 Y recuerdo cómo era. 497 00:36:41,233 --> 00:36:42,483 ¿Qué? 498 00:36:43,435 --> 00:36:45,051 Un chico normal, hombre. 499 00:36:50,742 --> 00:36:52,892 Vamos a la cama, cariño. 500 00:36:58,483 --> 00:37:00,317 ¿Cómo va todo por aquí? 501 00:37:00,319 --> 00:37:01,569 Bien. 502 00:37:03,922 --> 00:37:07,340 Nunca te das cuenta de lo ruidosa que es la ciudad. 503 00:37:08,827 --> 00:37:11,995 Hasta que vienes a un lugar como este. 504 00:37:11,997 --> 00:37:14,614 Sí, por eso me mantengo fuera de la ciudad. 505 00:37:16,301 --> 00:37:20,170 Entonces, ¿dónde trabajas? 506 00:37:20,172 --> 00:37:21,705 Trabajo en Crater Lake. 507 00:37:21,707 --> 00:37:23,389 Tres meses de descanso en otoño. 508 00:37:23,942 --> 00:37:25,242 Es agradable. 509 00:37:25,244 --> 00:37:27,377 Los parques nacionales. 510 00:37:27,379 --> 00:37:29,796 ¿No son una cosa para sorprenderse? 511 00:37:29,917 --> 00:37:31,016 Si. 512 00:37:32,017 --> 00:37:34,016 Sabes, ahora que lo pienso, Pete. 513 00:37:34,019 --> 00:37:36,386 Me vendría bien que un tipo como tú se ocupara 514 00:37:36,388 --> 00:37:38,371 de la propiedad aquí abajo para mí. 515 00:37:39,224 --> 00:37:41,291 Puedes ir y venir cuando quieras. 516 00:37:41,293 --> 00:37:43,109 Y haz tu propio horario. 517 00:37:44,696 --> 00:37:46,896 ¿Por qué harías eso por mí? 518 00:37:46,898 --> 00:37:49,966 Porque eres de la familia y no veo en ninguno 519 00:37:49,968 --> 00:37:54,137 de tus hermanos el tipo de fuerza que veo en ti. 520 00:37:54,139 --> 00:37:56,923 ¿Por qué pasas el tiempo trabajando para extraños 521 00:37:57,876 --> 00:37:59,509 cuando puedes trabajar tu propia tierra? 522 00:37:59,511 --> 00:38:02,145 Bueno, no es mi tierra, es la tuya. 523 00:38:02,147 --> 00:38:04,230 Pero no será para siempre. 524 00:38:06,952 --> 00:38:09,302 ¿Qué necesitas exactamente que haga? 525 00:38:13,258 --> 00:38:14,824 ¿Quién crees que ganaría una pelea 526 00:38:14,826 --> 00:38:17,377 entre Harry Potter y Peppa Pig? 527 00:38:21,333 --> 00:38:23,683 Harry Potter y Peppa Pig, ¿eh? 528 00:38:25,771 --> 00:38:29,556 Tengo que decir Harry Potter. 529 00:38:31,343 --> 00:38:32,809 ¿Qué opinas tú? 530 00:38:32,811 --> 00:38:35,312 Sí, porque ha estado en la escuela de magos 531 00:38:35,314 --> 00:38:38,048 durante ocho años, así que eso es fácil. 532 00:38:38,050 --> 00:38:40,884 Sí, creo que tienes razón. 533 00:38:40,886 --> 00:38:45,388 Ya venció a Voldemort, a Draco y a toda la banda de Slytherin. 534 00:38:45,390 --> 00:38:46,790 ¿Como Tom Riddle? 535 00:38:46,792 --> 00:38:49,475 Tom Riddle, así es, ya lo venció. 536 00:38:50,262 --> 00:38:51,628 El baskalisk. 537 00:38:51,630 --> 00:38:53,296 Y el baskalisk. 538 00:38:53,298 --> 00:38:55,665 Louie, puedo ver la luz, lo que es... 539 00:38:55,667 --> 00:38:57,383 Buenas noches, hombrecito. 540 00:38:58,303 --> 00:38:59,819 Buenas noches, tío Pete. 541 00:39:01,206 --> 00:39:02,922 Duerme un poco. 542 00:39:22,728 --> 00:39:24,094 ¿Qué pasó anoche? 543 00:39:24,096 --> 00:39:25,411 ¿Qué fue eso? 544 00:39:28,100 --> 00:39:30,216 Tengo esta condición neurológica 545 00:39:31,336 --> 00:39:34,938 que magnifica los sonidos, no puedo procesar un ruido como ese. 546 00:39:34,940 --> 00:39:37,457 Me sacude el cerebro. 547 00:39:38,543 --> 00:39:39,876 Lo siento si te asusté. 548 00:39:39,878 --> 00:39:41,828 No, no, no me asustaste. 549 00:39:45,951 --> 00:39:48,067 Por eso me gusta tanto este lugar. 550 00:39:49,755 --> 00:39:52,905 Siempre me gusta estar cerca del agua donde hay silencio. 551 00:39:55,494 --> 00:39:58,678 Cuando estoy aquí, realmente siento que soy parte de su Tierra. 552 00:40:01,366 --> 00:40:03,933 ¿Tienes algún lugar como este a tu alrededor? 553 00:40:03,935 --> 00:40:05,551 El baño de abajo. 554 00:40:08,874 --> 00:40:11,775 Es el único lugar donde puedo trabajar en mi música. 555 00:40:11,777 --> 00:40:13,993 Tengo que esconderme y encerrarme ahí abajo. 556 00:40:15,113 --> 00:40:17,714 Es bueno que tengas algo así. 557 00:40:17,716 --> 00:40:19,532 Sabes, te vi tocar una vez. 558 00:40:20,352 --> 00:40:21,602 ¿Cuándo fue eso? 559 00:40:22,354 --> 00:40:24,654 Estabas en el instituto y papá me invitó 560 00:40:24,656 --> 00:40:26,406 a uno de tus conciertos. 561 00:40:27,058 --> 00:40:28,675 Tú también estuviste muy bien. 562 00:40:30,829 --> 00:40:33,579 Recuerdo que cuando te miraba era como... 563 00:40:34,900 --> 00:40:36,032 Duffy, ¿qué haces aquí? 564 00:40:36,034 --> 00:40:37,284 Vuelve a la cama. 565 00:40:38,804 --> 00:40:40,270 ¿Qué estabas diciendo? 566 00:40:40,272 --> 00:40:41,571 - Oh, nada. - Termina lo que estabas diciendo. 567 00:40:41,573 --> 00:40:43,440 Hablaremos de ello más tarde, el deber llama. 568 00:40:43,442 --> 00:40:44,692 ¿De acuerdo? 569 00:40:46,178 --> 00:40:47,428 Nos vemos. 570 00:40:50,415 --> 00:40:52,515 Vi algunos libros y cosas, ¿te gusta leer? 571 00:40:52,517 --> 00:40:53,767 No. 572 00:40:57,155 --> 00:40:59,138 Aquí hay uno buena, agarremos ésta. 573 00:41:05,597 --> 00:41:06,696 De acuerdo. 574 00:41:06,698 --> 00:41:07,664 ¿Estás listo? 575 00:41:07,666 --> 00:41:08,916 - Si. - Si. 576 00:41:12,437 --> 00:41:14,053 ¿Qué es eso? 577 00:41:17,976 --> 00:41:20,393 Eso es algo extraño de descubrir aquí. 578 00:41:23,849 --> 00:41:25,099 ¿Qué es esto? 579 00:41:27,486 --> 00:41:29,969 Es el cáliz del señor de la tierra. 580 00:41:31,156 --> 00:41:33,406 Hubo un pacto hecho con la humanidad. 581 00:41:34,693 --> 00:41:38,177 A quien bebe de ella se le concede una nueva vida. 582 00:41:40,031 --> 00:41:41,848 ¿Una cosa cristiana? 583 00:41:43,568 --> 00:41:44,818 No. 584 00:41:48,840 --> 00:41:51,374 Bueno, ¿cómo sabes de estas cosas? 585 00:41:51,376 --> 00:41:55,345 ¿Acerca del cáliz del señor de la tierra? 586 00:41:55,347 --> 00:41:57,196 Bueno, el cáliz es un símbolo. 587 00:41:58,216 --> 00:42:00,683 Se llama ocultismo, Gus. 588 00:42:00,685 --> 00:42:02,986 ¿Y cómo sabes todo esto? 589 00:42:02,988 --> 00:42:04,954 Es súper espeluznante que lo hagas. 590 00:42:04,956 --> 00:42:06,206 ¿Espeluznante? 591 00:42:06,958 --> 00:42:09,726 Tal vez, pero lo oculto no es ni bueno ni malo, 592 00:42:09,728 --> 00:42:11,194 sólo significa conocimiento. 593 00:42:11,196 --> 00:42:13,863 El conocimiento está oculto en el trabajo de los símbolos y los símbolos. 594 00:42:13,865 --> 00:42:16,165 Están trabajando en ti todos los días. 595 00:42:16,167 --> 00:42:18,434 - Wow. - No van a funcionar conmigo. 596 00:42:18,436 --> 00:42:21,187 ¿Cómo funciona si no crees en ello? 597 00:42:23,008 --> 00:42:25,542 En la década de 1950, cuando Betty Crocker 598 00:42:25,544 --> 00:42:28,378 introdujo la mezcla instantánea para pasteles, al principio no vendía 599 00:42:28,380 --> 00:42:30,346 lo descubrieron las madres de clase media 600 00:42:30,348 --> 00:42:32,682 se sintió culpable por no haberlo hecho desde cero. 601 00:42:32,684 --> 00:42:36,269 Añadieron tres simples palabras a la caja, añadieron un huevo. 602 00:42:37,222 --> 00:42:38,054 ¿Añadir un huevo? 603 00:42:38,056 --> 00:42:39,055 Añadir un huevo. 604 00:42:39,057 --> 00:42:40,290 Es un símbolo. 605 00:42:40,292 --> 00:42:42,008 Es el antiguo signo de fertilidad. 606 00:42:42,861 --> 00:42:44,093 Verá, la madre se imaginaba a sí misma 607 00:42:44,095 --> 00:42:46,329 rompiendo el huevo y ya no se sentía culpable. 608 00:42:46,331 --> 00:42:47,697 Entraron en su mente y controlaron 609 00:42:47,699 --> 00:42:49,999 su proceso de pensamiento subconscientemente. 610 00:42:50,001 --> 00:42:52,318 Una perversión absoluta de su libre albedrío. 611 00:42:53,171 --> 00:42:54,554 Y eso es lo oculto. 612 00:43:32,377 --> 00:43:34,310 ¿Qué haces ahí arriba, Petey? 613 00:43:34,312 --> 00:43:35,928 ¿En las montañas? 614 00:43:44,422 --> 00:43:47,406 Deja de hacer tanto ruido, Rachael. 615 00:44:05,377 --> 00:44:09,262 Bueno, la otra noche vi Miracle en la calle 34. 616 00:44:09,848 --> 00:44:11,781 ¿Y luego qué pasó? 617 00:44:11,783 --> 00:44:13,516 Lo espero con impaciencia todo el año. 618 00:44:13,518 --> 00:44:16,653 Sabes que me gusta cuando Natalie Wood consigue la casa de sus sueños. 619 00:44:16,655 --> 00:44:17,887 ¿Por qué esperas todo el año? 620 00:44:17,889 --> 00:44:19,722 Ya sabes, ahora tienen tiendas para eso. 621 00:44:19,724 --> 00:44:22,225 Entras y te alquilan la película. 622 00:44:22,227 --> 00:44:23,426 - No, ¿qué? - ¿Qué? 623 00:44:23,428 --> 00:44:24,627 ¿En qué década estás viviendo? 624 00:44:24,629 --> 00:44:26,612 Ya no tenemos tiendas de vídeo. 625 00:44:27,465 --> 00:44:30,667 Sólo tienes que alquilar la película allí mismo cuando la necesites. 626 00:44:30,669 --> 00:44:32,001 Presiona un botón y listo. 627 00:44:32,003 --> 00:44:34,303 No creo que tenga ese tipo de televisión. 628 00:44:34,305 --> 00:44:35,638 Bueno, ves la película en la televisión, 629 00:44:35,640 --> 00:44:37,140 tienes que ver todos los comerciales. 630 00:44:37,142 --> 00:44:38,341 Me gusta verlo cuando sé 631 00:44:38,343 --> 00:44:40,192 otras personas también están mirando. 632 00:44:42,547 --> 00:44:45,665 Sabes, la otra noche tuve este sueño 633 00:44:46,584 --> 00:44:49,886 y en el sueño estoy viendo la película 634 00:44:49,888 --> 00:44:52,422 y puedo ver dentro de la casa de todos los demás 635 00:44:52,424 --> 00:44:56,475 que está mirando, sólo que yo soy el único que está sintonizado. 636 00:45:06,037 --> 00:45:08,805 ¿Por qué papá te envió lejos? 637 00:45:08,807 --> 00:45:11,107 Nunca escuché la historia completa. 638 00:45:11,109 --> 00:45:12,341 Problemas emocionales. 639 00:45:12,343 --> 00:45:13,993 ¿Adónde te envió? 640 00:45:14,846 --> 00:45:17,080 Instituto Mental del Estado de New Hampshire. 641 00:45:17,082 --> 00:45:20,083 Oh, hey, ahí es donde Kurt Vonnegut 642 00:45:20,085 --> 00:45:22,218 hizo toda esa investigación para Cat's Cradle. 643 00:45:22,220 --> 00:45:23,152 Eso es genial. 644 00:45:23,154 --> 00:45:25,321 Sí, sí, fue fantástico. 645 00:45:25,323 --> 00:45:26,556 Papá los envió a la escuela de arte 646 00:45:26,558 --> 00:45:29,542 y tengo que ir al psiquiátrico. 647 00:45:30,929 --> 00:45:33,346 Hombre, ¿qué has hecho ahí dentro? 648 00:45:34,165 --> 00:45:35,748 Artesanías en su mayoría. 649 00:45:36,367 --> 00:45:37,633 Salgamos de aquí. 650 00:45:37,635 --> 00:45:39,525 Tengo ganas de dar un paseo por el bosque. 651 00:46:48,306 --> 00:46:49,556 ¿Dónde está Gus? 652 00:46:51,576 --> 00:46:53,959 Creo que está tomando un baño de vapor. 653 00:46:56,050 --> 00:46:58,017 Oye, ¿has visto a Pete? 654 00:46:58,019 --> 00:47:00,036 Dijo que iba a dar un paseo. 655 00:47:07,258 --> 00:47:08,508 ¡Oye, Louie! 656 00:47:09,093 --> 00:47:10,443 Venga, vámonos. 657 00:47:11,296 --> 00:47:12,528 Voy a cruzar el río. 658 00:47:12,530 --> 00:47:14,397 Vas a jugar con los otros niños. 659 00:47:14,399 --> 00:47:15,781 ¿El qué? 660 00:47:16,434 --> 00:47:17,684 De acuerdo. 661 00:48:04,549 --> 00:48:06,282 ¿Qué crees que estás haciendo? 662 00:48:06,284 --> 00:48:08,651 Vamos, no tengo uno en mi habitación. 663 00:48:08,653 --> 00:48:09,652 No es justo. 664 00:48:09,654 --> 00:48:11,053 Fuera de aquí. 665 00:48:11,055 --> 00:48:15,358 Madura, somos prácticamente hermano y hermana. 666 00:48:15,360 --> 00:48:17,276 Llevas puesta tu ropa interior. 667 00:48:18,129 --> 00:48:19,845 Es lo mismo que un traje de baño. 668 00:48:22,734 --> 00:48:24,049 Muy bien, entra. 669 00:48:25,536 --> 00:48:27,252 Pero nada de cosas raras. 670 00:48:32,777 --> 00:48:35,811 En la antigüedad, en el valle del gnomo, 671 00:48:35,813 --> 00:48:37,747 los primogénitos fueron forzados 672 00:48:37,749 --> 00:48:39,148 para nadar en el lago de fuego. 673 00:48:39,150 --> 00:48:42,551 Y así la tierra fue contaminada con sangre. 674 00:48:42,553 --> 00:48:44,987 Luego vino Moloch, el benévolo. 675 00:48:44,989 --> 00:48:47,490 Misericordioso Moloch, ordenó a los cananeos 676 00:48:47,492 --> 00:48:49,775 renunciar al control de los niños. 677 00:48:50,662 --> 00:48:52,895 Y así pasaron los hijos de Canaán 678 00:48:52,897 --> 00:48:55,331 a través del fuego nunca más. 679 00:48:55,333 --> 00:48:58,000 A partir de entonces, fueron consagrados a su sumo sacerdote.... 680 00:48:58,002 --> 00:48:59,201 ¿Qué dices, Duffy? 681 00:48:59,203 --> 00:49:00,202 ¿Qué pasa, Dale? 682 00:49:00,204 --> 00:49:01,037 ¿Cómo has dormido? 683 00:49:01,039 --> 00:49:02,305 Bastante bien. 684 00:49:02,307 --> 00:49:04,140 Algunas cosas fueron etiquetadas en la casa. 685 00:49:04,142 --> 00:49:06,542 Oh, deben son los jefes de la metanfetamina de la calle. 686 00:49:06,544 --> 00:49:08,411 Sí, eso es lo que dijo mi hermano. 687 00:49:08,413 --> 00:49:11,263 Sí, me golpearon antes, pero yo se los devolví. 688 00:49:17,622 --> 00:49:20,456 Te estás quedando en la casa de los ricos, ¿verdad? 689 00:49:20,458 --> 00:49:21,724 Sí, ¿cómo lo sabes? 690 00:49:21,726 --> 00:49:23,492 Bueno, vi tu auto estacionado en el frente, 691 00:49:23,494 --> 00:49:26,829 es un seis cilindros, ¿verdad? 692 00:49:26,831 --> 00:49:28,081 Si. 693 00:49:28,800 --> 00:49:31,183 Hey, Rachael, Rachael, ven aquí un minuto! 694 00:49:32,337 --> 00:49:33,869 Y los padres que pasaron a sus hijos 695 00:49:33,871 --> 00:49:37,406 al sacerdote de Moloch no sería culpable. 696 00:49:37,408 --> 00:49:40,309 Se esperan futuros partos y una cosecha exitosa. 697 00:49:40,311 --> 00:49:42,278 Es un sombrero muy bonito el que tienes ahí. 698 00:49:42,280 --> 00:49:43,963 Es un Dumbledore. 699 00:49:46,451 --> 00:49:49,151 Esta debe ser su agradable esposa. 700 00:49:49,153 --> 00:49:50,836 Apenas conozco a esta mujer. 701 00:49:52,390 --> 00:49:54,357 Encantada de conocerte. 702 00:49:54,359 --> 00:49:58,027 Lo siento, es temporada de gérmenes y no me gusta dar la mano. 703 00:49:58,029 --> 00:49:59,462 Cierto. 704 00:49:59,464 --> 00:50:01,864 Oye, están escuchando una historia bastante buena 705 00:50:01,866 --> 00:50:04,016 por allí si quieres comprobarlo. 706 00:50:10,174 --> 00:50:12,341 ¿Ya has visto el granero? 707 00:50:12,343 --> 00:50:14,477 No, no lo he hecho, pero me gustaría. 708 00:50:14,479 --> 00:50:15,811 Realmente deberías hacerlo. 709 00:50:15,813 --> 00:50:17,146 Vigilaremos al niño. 710 00:50:17,148 --> 00:50:19,198 Los dos vayan a conocerse. 711 00:50:23,121 --> 00:50:24,987 Entonces, ¿qué haces tu misma? 712 00:50:24,989 --> 00:50:27,089 ¿Te refieres a mi trabajo diurno? 713 00:50:27,091 --> 00:50:28,341 Soy una niñera. 714 00:50:28,960 --> 00:50:29,792 ¿Eres niñera? 715 00:50:29,794 --> 00:50:31,427 Uh huh. 716 00:50:31,429 --> 00:50:32,878 ¿Qué opinas tú? 717 00:50:36,034 --> 00:50:38,300 Dijo que cree que su nueva niñera es bonita. 718 00:50:38,302 --> 00:50:39,135 Oh. 719 00:50:39,137 --> 00:50:40,469 ¡Mamá! 720 00:50:40,471 --> 00:50:42,104 Bueno, ¿por qué no les doy un minuto 721 00:50:42,106 --> 00:50:44,306 para que se conozcan. 722 00:50:44,308 --> 00:50:46,809 Oye, ¿puedes ir a sentarte junto a Rachael? 723 00:50:46,811 --> 00:50:48,061 De acuerdo. 724 00:50:49,814 --> 00:50:51,897 Oye, escúchala, ¿de acuerdo? 725 00:51:14,672 --> 00:51:16,722 ¿Dónde está mi comida china para llevar? 726 00:51:33,958 --> 00:51:35,791 ¿Te gusta ser niñera? 727 00:51:35,793 --> 00:51:37,993 Siempre he disfrutado cuidando a los niños, 728 00:51:37,995 --> 00:51:40,946 pero en realidad, soy más bien un cantante. 729 00:51:42,700 --> 00:51:46,251 Me gustaría oírte cantar alguna vez. 730 00:52:31,014 --> 00:52:33,881 Si no estuvieras casado.. 731 00:52:34,218 --> 00:52:37,102 Esto se trata de que, sólo quería pasar tiempo contigo y.. 732 00:52:38,322 --> 00:52:40,823 - No. - Así que estás casado. 733 00:52:40,825 --> 00:52:44,193 Mi esposa y su familia insistieron en ello. 734 00:52:44,195 --> 00:52:46,562 Así que es como una cosa religiosa o... 735 00:52:46,564 --> 00:52:49,614 Sólo en lo que se refiere a molestar a otras personas. 736 00:52:59,110 --> 00:53:01,944 ¿Sabes lo que pienso? 737 00:53:01,946 --> 00:53:04,263 Creo que extrañas ser joven. 738 00:53:08,753 --> 00:53:10,736 Sabes, soy joven. 739 00:53:47,625 --> 00:53:49,959 Necesito ir al baño. 740 00:53:49,961 --> 00:53:52,878 Puedes ir para allá. 741 00:53:56,100 --> 00:53:58,417 Sólo ve al bosque. 742 00:54:35,139 --> 00:54:37,573 ¿Dónde escribes tus canciones? 743 00:54:37,575 --> 00:54:39,942 Justo al otro lado de las montañas. 744 00:54:39,944 --> 00:54:41,877 Es la granja de mi bisabuelo. 745 00:54:41,879 --> 00:54:43,679 Hay un viejo camión averiado 746 00:54:43,681 --> 00:54:46,248 en el que he estado jugando desde que era pequeña. 747 00:54:46,250 --> 00:54:48,651 Mi mamá jugó en él antes que yo. 748 00:54:48,653 --> 00:54:51,470 Hemos estado cultivando productos lácteos allí durante 100 años. 749 00:54:52,323 --> 00:54:54,723 ¿Podemos ir allí alguna vez? 750 00:54:54,725 --> 00:54:56,575 Eso ya lo veremos, señor. 751 00:55:00,031 --> 00:55:02,881 Deberíamos volver antes de que nos atrapen. 752 00:55:04,568 --> 00:55:08,020 Tú ve por ahí y yo saldré por ahí. 753 00:55:09,140 --> 00:55:11,640 Que, ¿junto al árbol en unos 10 minutos? 754 00:55:11,642 --> 00:55:12,775 - De acuerdo. 755 00:55:12,777 --> 00:55:14,426 ¡Vete! 756 00:55:16,881 --> 00:55:18,131 ¡Vete! 757 00:57:36,921 --> 00:57:38,171 ¡Louie! 758 00:57:41,091 --> 00:57:42,958 Oye, ¿has visto a Louie? 759 00:57:42,960 --> 00:57:43,892 ¿Qué, uh? 760 00:57:43,894 --> 00:57:45,394 No, pensé que estaba contigo. 761 00:57:45,396 --> 00:57:46,862 ¿Dónde está Emma? 762 00:57:46,864 --> 00:57:48,130 Louie se ha ido. 763 00:57:48,132 --> 00:57:50,315 Mira, ponte tu chaqueta, baja las escaleras. 764 00:57:51,869 --> 00:57:53,335 Pete 765 00:57:53,337 --> 00:57:54,870 Está mi hijo ahí dentro, ¿lo has visto? 766 00:57:54,872 --> 00:57:56,138 No, no hay nadie aquí. 767 00:57:56,140 --> 00:57:57,673 ¿Qué, lo perdiste o algo así? 768 00:57:57,675 --> 00:57:59,441 Lo dejé con la gente que estuvimos ayer. 769 00:57:59,443 --> 00:58:01,653 Bueno, no lo he visto desde anoche. 770 00:58:05,749 --> 00:58:06,982 Se ha ido. 771 00:58:06,984 --> 00:58:09,194 Bueno, será mejor que vayamos a buscarlo entonces. 772 00:58:51,862 --> 00:58:53,112 ¡Louie! 773 00:59:10,514 --> 00:59:12,464 Él favorece nuestro trabajo. ¿Quién es él? 774 00:59:14,585 --> 00:59:17,502 ¡Oye, oye, oye, oye, apágalo! 775 00:59:23,861 --> 00:59:25,627 No sabía que funcionaba, tiene 100 años. 776 00:59:25,629 --> 00:59:27,129 Bueno, vamos, hombre. 777 00:59:27,131 --> 00:59:28,381 Hey. 778 00:59:29,133 --> 00:59:31,082 - Pete, ¿estás bien? - ¿Estás bien, hombre? 779 00:59:44,782 --> 00:59:46,264 ¿Qué pasa...? 780 01:00:33,364 --> 01:00:35,380 ¿Ves algo ahí abajo? 781 01:01:00,290 --> 01:01:01,606 Hey. 782 01:02:13,000 --> 01:02:15,900 Benditos sean destructores de la falsa esperanza 783 01:02:19,103 --> 01:02:20,335 Vamos a revisar el granero. 784 01:02:20,337 --> 01:02:21,570 Ya revisé el granero. 785 01:02:21,572 --> 01:02:23,382 Sí, ¿como cuando revisaste el cobertizo? 786 01:02:30,047 --> 01:02:31,297 ¡Louie! 787 01:02:33,917 --> 01:02:35,317 Hola, Pete. 788 01:02:35,319 --> 01:02:37,319 ¿Cómo sabías que ese compartimento estaba abajo? 789 01:02:37,321 --> 01:02:38,653 ¿Qué? 790 01:02:38,655 --> 01:02:40,088 Oh, ¿no lo sabes? 791 01:02:40,090 --> 01:02:42,257 Estaba, estaba ahí abajo y, no sé, 792 01:02:42,259 --> 01:02:43,291 algo sólo... 793 01:02:43,293 --> 01:02:44,459 ¡Dímelo ahora mismo! 794 01:02:44,461 --> 01:02:45,877 ¿Cómo supiste eso? 795 01:02:46,563 --> 01:02:47,529 Hey, hey. 796 01:02:47,531 --> 01:02:49,631 No, enséñale esta mierda. 797 01:02:49,633 --> 01:02:50,932 Es igual que el sitio 798 01:02:50,934 --> 01:02:52,701 donde estaba el sombrero de Louie. 799 01:02:52,703 --> 01:02:54,402 ¿Qué está pasando en la casa de huéspedes? 800 01:02:54,404 --> 01:02:56,471 ¿Qué intentas decir, Duffy? 801 01:02:56,473 --> 01:02:58,440 Le estabas leyendo libros. 802 01:02:58,442 --> 01:03:00,408 Nueve de cada diez veces dicen que es uno de la familia. 803 01:03:00,410 --> 01:03:02,327 ¿Escuchas esta mierda? 804 01:03:03,113 --> 01:03:05,280 Ya veo cómo te comportas con él. 805 01:03:05,282 --> 01:03:07,449 Estás haciendo toda esta mierda luciférica. 806 01:03:07,451 --> 01:03:08,950 Mira, estoy empezando a enfadarme. 807 01:03:08,952 --> 01:03:11,353 Muy bien, si los dos idiotas quieren quedarse aquí 808 01:03:11,355 --> 01:03:12,554 y perder el tiempo, bien. 809 01:03:12,556 --> 01:03:13,755 Voy a buscar a Louie, ¿vale? 810 01:03:13,757 --> 01:03:15,527 Ve a buscarlo entonces, hijo de puta. 811 01:03:17,861 --> 01:03:19,628 ¡Eres parte de mi maldita familia! 812 01:03:19,630 --> 01:03:20,829 ¿Crees que me llevé a tu hijo? 813 01:03:20,831 --> 01:03:23,431 ¿Es eso lo que crees que soy, chico? 814 01:03:23,433 --> 01:03:24,933 ¿Crees que yo también le haría daño? 815 01:03:24,935 --> 01:03:27,585 No tengo que hacerlo, Pete, ¿me entiendes? 816 01:03:31,842 --> 01:03:35,110 ¿Sabías que el Ejercitador 817 01:03:35,112 --> 01:03:38,380 proporciona un entrenamiento cardiovascular completo 818 01:03:38,382 --> 01:03:41,800 en la privacidad de su casa en menos de tres minutos? 819 01:03:43,287 --> 01:03:44,753 Si no dejas de hablar, voy a poner a 820 01:03:44,755 --> 01:03:48,190 de nuevo en el agujero oscuro. 821 01:03:48,192 --> 01:03:51,726 Conozco a un chico en la escuela que habla como tú. 822 01:03:51,728 --> 01:03:52,894 Habla raro. 823 01:03:52,896 --> 01:03:54,646 Te dije que dejaras de hablar. 824 01:04:34,872 --> 01:04:36,271 ¿Qué te pasó, Pete? 825 01:04:36,273 --> 01:04:38,389 ¿Por qué papá te llevó así? 826 01:04:40,611 --> 01:04:41,861 No lo sé. 827 01:04:43,947 --> 01:04:46,117 Nunca dijo nada sobre el hospital. 828 01:04:48,085 --> 01:04:50,485 Me fui cuando tenía seis años y estaba tan 829 01:04:50,487 --> 01:04:52,687 drogado con escrituras que no recuerdo nada 830 01:04:52,689 --> 01:04:54,305 antes de unirme al Cuerpo. 831 01:05:06,536 --> 01:05:08,720 No vuelvas de donde estaba yo. 832 01:05:11,308 --> 01:05:13,358 No sé por qué papá me envió lejos, 833 01:05:14,177 --> 01:05:17,479 y después de que volví no pude 834 01:05:17,481 --> 01:05:18,963 venir aquí nunca más. 835 01:05:24,421 --> 01:05:26,104 No sé lo que hice, 836 01:05:28,358 --> 01:05:30,742 y no sé qué me pasó, pero, 837 01:05:32,029 --> 01:05:35,079 No he podido pensar en otra cosa desde entonces. 838 01:05:42,172 --> 01:05:44,255 Y eso es todo lo que tengo. 839 01:05:45,042 --> 01:05:46,292 Es todo lo que tengo. 840 01:05:50,280 --> 01:05:51,530 Eso es todo. 841 01:05:52,082 --> 01:05:53,332 Eso es todo. 842 01:05:54,351 --> 01:05:55,183 Lo siento, Pete. 843 01:05:55,185 --> 01:05:56,451 No, no hay problema. 844 01:05:56,453 --> 01:05:57,652 - Lo siento. - No hay problema. 845 01:05:57,654 --> 01:05:58,853 - Yo era tu hermano. - Bien 846 01:05:58,855 --> 01:06:00,121 Yo era tu hermano, debería estar 847 01:06:00,123 --> 01:06:01,656 - ahí para ti. - No es tu culpa, Gus. 848 01:06:01,658 --> 01:06:03,124 - Debería haber estado allí. - No es tu culpa.. 849 01:06:03,126 --> 01:06:04,359 Estado ahí para ti. 850 01:06:04,361 --> 01:06:06,494 Mira, mira, mira, mírame. 851 01:06:06,496 --> 01:06:07,746 Hey, hey! 852 01:06:09,833 --> 01:06:11,083 Lo siento mucho. 853 01:06:47,104 --> 01:06:48,354 Allí. 854 01:06:50,474 --> 01:06:52,273 Tenemos que ir a ver eso. 855 01:06:52,275 --> 01:06:53,641 Creo que deberíamos separarnos, 856 01:06:53,643 --> 01:06:54,676 nos quedamos sin tiempo. 857 01:06:54,678 --> 01:06:56,261 Sí, vamos a dividirnos entonces. 858 01:06:57,914 --> 01:06:59,814 Duffy, ve a ver de dónde viene ese humo, 859 01:06:59,816 --> 01:07:01,016 Voy a bajar por el río. 860 01:07:01,018 --> 01:07:02,217 Voy a mirar cerca de las canoas, 861 01:07:02,219 --> 01:07:03,749 ¿Por qué no puedo ver las canoas? 862 01:07:04,888 --> 01:07:07,705 Porque tal vez no quiera escalar esa maldita montaña. 863 01:07:09,793 --> 01:07:12,343 Voy a revisar en la casa. 864 01:07:20,170 --> 01:07:21,903 ¿Por qué sigues poniéndome 865 01:07:21,905 --> 01:07:25,040 en todos estos lugares oscuros? 866 01:07:25,042 --> 01:07:26,574 Porque ahí es donde van los niños. 867 01:07:26,576 --> 01:07:28,643 Así son las cosas. 868 01:07:28,645 --> 01:07:31,863 ¡Quiero que mi papá venga a buscarme ahora mismo! 869 01:07:55,305 --> 01:07:56,555 ¡Hey! 870 01:07:57,007 --> 01:07:58,257 ¡Espera! 871 01:07:59,276 --> 01:08:00,526 ¡Alto! 872 01:08:02,245 --> 01:08:03,495 Siéntese. 873 01:08:09,152 --> 01:08:10,402 ¡Louie! 874 01:08:12,189 --> 01:08:13,455 ¿Dónde está mi hijo? 875 01:08:13,457 --> 01:08:14,923 No lo sé. 876 01:08:14,925 --> 01:08:16,175 No sé una mierda. 877 01:08:18,528 --> 01:08:20,044 Este es el iPad de mi hijo. 878 01:08:20,630 --> 01:08:22,046 ¿Se llevaron a tu hijo? 879 01:08:24,534 --> 01:08:26,718 Mi hijo, Vernon Junior. 880 01:08:28,238 --> 01:08:32,357 Se lo llevaron cuando estábamos pescando en el arroyo en 1976. 881 01:08:34,911 --> 01:08:40,231 Verás, es el río el que lleva a los niños. 882 01:08:42,052 --> 01:08:45,887 Cuando los arroyos se levantan, ya están lavados. 883 01:08:45,889 --> 01:08:49,757 Toda la madera a lo largo de las orillas. 884 01:08:49,759 --> 01:08:52,527 Y no sólo la madera muerta, ¿entiendes? 885 01:08:52,529 --> 01:08:56,397 Los árboles están vivos cuando llega el arroyo. 886 01:08:56,399 --> 01:08:58,549 Pero cuando llegue ese momento, 887 01:09:01,238 --> 01:09:04,122 esa atracción del momento oscuro, 888 01:09:05,675 --> 01:09:10,061 se lava todo el camino hasta el mar. 889 01:09:11,982 --> 01:09:14,682 ¿Esa fue la última vez que lo vio? 890 01:09:14,684 --> 01:09:16,584 Oh, él regresa. 891 01:09:16,586 --> 01:09:20,571 Que Vernon dejó de ser nuestro chico hace mucho tiempo. 892 01:09:22,459 --> 01:09:25,693 Lo que sea que ese chico tenía dentro, 893 01:09:25,695 --> 01:09:29,781 que acaban de arrancárselo. 894 01:09:33,603 --> 01:09:35,987 ¿Cuántos años tenía su hijo cuando se lo llevaron? 895 01:09:36,041 --> 01:09:37,658 Seis. 896 01:09:38,059 --> 01:09:42,089 Siempre los toman cuando tienen seis años. 897 01:09:48,752 --> 01:09:50,368 Ven rápido ahora. 898 01:09:51,922 --> 01:09:53,172 Llámame Nano. 899 01:10:28,525 --> 01:10:32,109 Será mejor que te apures antes de que vuelvan. 900 01:12:02,919 --> 01:12:04,218 ¿Qué pasa, grandullón? 901 01:12:04,220 --> 01:12:06,604 No tengo nada con qué jugar. 902 01:12:08,391 --> 01:12:11,609 Si pudieras tener algo, ¿qué sería? 903 01:12:13,363 --> 01:12:16,547 Bueno, ¿qué le vas a pedir a Santa este año? 904 01:12:18,635 --> 01:12:20,618 Cuernos de reno. 905 01:12:32,215 --> 01:12:36,918 Conozco a alguien como Santa Claus. 906 01:12:36,920 --> 01:12:38,319 ¿Lo conoces? 907 01:12:38,321 --> 01:12:40,688 Sí, excepto que él sabe lo que quieres. 908 01:12:40,690 --> 01:12:42,373 Antes de siquiera preguntar. 909 01:12:43,393 --> 01:12:45,776 ¿Sabes que siempre crees en Santa Claus? 910 01:12:46,996 --> 01:12:49,513 ¿Cómo es que Santa Claus siempre te ayuda? 911 01:12:50,967 --> 01:12:52,800 Exactamente como lo que te estoy diciendo 912 01:12:52,802 --> 01:12:54,569 va a hacer por ti. 913 01:12:54,571 --> 01:12:56,170 Tienes que confiar en él. 914 01:12:56,172 --> 01:12:59,957 Pase lo que pase después, sostén esos cuernos bien apretados, ¿de acuerdo? 915 01:13:00,677 --> 01:13:01,776 De acuerdo. 916 01:13:01,778 --> 01:13:03,094 De acuerdo. 917 01:13:07,384 --> 01:13:11,535 ¿Te das cuenta de que es el nieto de mi hermano? 918 01:13:12,622 --> 01:13:15,592 Comida para perros es lo que le hemos estado dando a todos los niños. 919 01:13:19,162 --> 01:13:20,561 ¿Has olvidado lo que te enseñé? 920 01:13:20,563 --> 01:13:24,732 Cuando un niño hace el bien, debe ser recompensado. 921 01:13:24,734 --> 01:13:27,451 Justo como solía recompensarte. 922 01:13:31,307 --> 01:13:32,623 ¿Te recompensé? 923 01:13:34,177 --> 01:13:38,146 Tú tú, tú, tú, tú. 924 01:13:38,148 --> 01:13:39,398 No hay problema. 925 01:13:39,849 --> 01:13:40,715 ¿Te recompensé? 926 01:13:40,717 --> 01:13:42,233 Puedes hacer tus signos. 927 01:14:06,342 --> 01:14:07,508 Hey. 928 01:14:07,510 --> 01:14:08,760 Detective Doherty. 929 01:14:11,347 --> 01:14:12,597 Encontramos al chico. 930 01:14:14,250 --> 01:14:15,082 Lo encontraste. 931 01:14:15,084 --> 01:14:15,917 Lo encontramos. 932 01:14:15,919 --> 01:14:17,169 ¿Louie? 933 01:14:19,322 --> 01:14:20,555 ¿Dónde lo encontraste? 934 01:14:20,557 --> 01:14:22,089 Estos caminos de la tala, es una locura. 935 01:14:22,091 --> 01:14:25,059 Sabes, si haces un giro equivocado, el chico se pierde. 936 01:14:25,061 --> 01:14:26,260 ¿Cuál de ellos? 937 01:14:26,262 --> 01:14:30,264 Como... ya sabes, arriba, por la carretera del río. 938 01:14:30,266 --> 01:14:31,516 De inmediato. 939 01:14:32,402 --> 01:14:33,935 ¿Dónde está ahora? 940 01:14:33,937 --> 01:14:35,570 Carretera, esperando a que subas. 941 01:14:35,572 --> 01:14:37,254 Es la cosa más maldita. 942 01:14:46,483 --> 01:14:47,965 Hola, ¿qué está pasando? 943 01:14:50,487 --> 01:14:52,002 Lo encontraron, Duffy. 944 01:14:52,555 --> 01:14:53,805 ¿Lo encontraron? 945 01:14:55,725 --> 01:14:56,975 Lo siento mucho. 946 01:14:58,161 --> 01:14:59,411 Se ha ido. 947 01:15:00,763 --> 01:15:02,079 ¿Él es qué? 948 01:15:02,665 --> 01:15:04,281 Fallecido. 949 01:15:15,578 --> 01:15:17,812 No escuches ni una palabra de lo que dice. 950 01:15:17,814 --> 01:15:21,048 Cada palabra que sale de su boca es una mentira sádica. 951 01:15:21,050 --> 01:15:22,950 Tiene a tu hijo cautivo, 952 01:15:22,952 --> 01:15:24,118 y él es el que 953 01:15:24,120 --> 01:15:26,170 mató a tu padre! 954 01:15:32,529 --> 01:15:35,646 Asegúrate de que Nano se quede en el granero ahora. 955 01:15:37,667 --> 01:15:38,799 Yo me encargaré de ello. 956 01:15:38,801 --> 01:15:40,051 De acuerdo. 957 01:15:43,606 --> 01:15:45,222 ¿Louie? 958 01:15:46,976 --> 01:15:48,576 ¡Louie! 959 01:15:48,578 --> 01:15:49,828 Emma, hola. 960 01:15:52,782 --> 01:15:55,199 ¿Qué mierda es esto? 961 01:16:01,124 --> 01:16:03,824 Se suponía que iba a ser un bautismo. 962 01:16:03,826 --> 01:16:05,960 Fue un sacrificio. 963 01:16:05,962 --> 01:16:07,545 Un bautismo. 964 01:16:10,133 --> 01:16:11,849 Un sacrificio. 965 01:16:24,480 --> 01:16:25,646 ¿Donde estoy? 966 01:16:25,648 --> 01:16:28,049 La granja de tu bisabuelo. 967 01:16:28,051 --> 01:16:29,700 Aquí es donde todo comenzó. 968 01:16:31,854 --> 01:16:35,973 Debo haber pasado 5.000 horas en esta habitación. 969 01:16:36,859 --> 01:16:38,059 Tu padre, también. 970 01:16:38,061 --> 01:16:39,877 Es un trabajo duro, ganadería lechera. 971 01:16:41,497 --> 01:16:44,081 Pero te prepara para lo que viene. 972 01:16:44,968 --> 01:16:46,500 ¿Y qué se avecina exactamente? 973 01:16:46,502 --> 01:16:50,004 Siento mucho lo que le hice a tu padre, 974 01:16:50,006 --> 01:16:52,122 pero somos los hijos de Moloch. 975 01:16:54,477 --> 01:16:56,344 Y le faltaba la constitución 976 01:16:56,346 --> 01:16:58,529 para ser parte del negocio familiar. 977 01:16:59,582 --> 01:17:01,882 Es el decreto sagrado de Moloch que el niño 978 01:17:01,884 --> 01:17:05,486 ser entregado en su sexto año en su sexto mes 979 01:17:05,488 --> 01:17:07,788 y el sexto día de su vida. 980 01:17:07,790 --> 01:17:09,840 ¿No es eso mañana? 981 01:17:11,327 --> 01:17:13,844 Siempre podríamos hacer que engendraras con Rachael. 982 01:17:14,664 --> 01:17:17,498 O Laurel es lo suficientemente joven para tener otro hijo. 983 01:17:17,500 --> 01:17:18,750 Dos hijos. 984 01:17:20,403 --> 01:17:22,152 Sólo tienes que dejar ir a este chico. 985 01:17:25,742 --> 01:17:27,191 Nos vemos a las seis. 986 01:17:37,420 --> 01:17:41,272 Algunos de mis árboles tienen 3.000 años. 987 01:17:42,892 --> 01:17:44,992 ¿Sabes cómo se alimentan? 988 01:17:44,994 --> 01:17:47,745 Sus arterias corren bajo la superficie 989 01:17:48,564 --> 01:17:52,116 100 pies en todas las direcciones. 990 01:17:53,002 --> 01:17:55,202 No puedes verlos, pero sus venas 991 01:17:55,204 --> 01:17:58,205 hay que tragar la vida. 992 01:17:58,207 --> 01:18:01,008 Así es como nos enfrentamos a ustedes. 993 01:18:01,010 --> 01:18:03,110 Estamos en tu casa a cada hora, 994 01:18:03,112 --> 01:18:06,463 viendo todo lo que dices o haces. 995 01:18:08,187 --> 01:18:15,287 Somos los hijos de MOLOCH. Ningún sacerdote depravado puede ocultarnos ese conocimiento esta noche. 996 01:18:15,358 --> 01:18:17,608 Esta noche presenciarán el pasaje oscuro. 997 01:18:19,729 --> 01:18:22,329 Contempla los cinco lados de tu escudo 998 01:18:22,331 --> 01:18:26,100 y considera este juramento que te prestamos, 999 01:18:26,102 --> 01:18:27,568 príncipe heredero. 1000 01:18:27,570 --> 01:18:29,403 Un bautismo. 1001 01:18:29,405 --> 01:18:31,272 Un sacrificio. 1002 01:18:31,274 --> 01:18:34,858 Invocamos esta noche a la gran Leviatán dentro de este niño 1003 01:18:35,712 --> 01:18:38,395 y te ofrecemos su alma en veneración 1004 01:18:38,948 --> 01:18:41,916 en este, el 52º año de Satanás. 1005 01:18:41,918 --> 01:18:43,317 - Que los fuegos del infierno. 1006 01:18:43,319 --> 01:18:44,552 - ardan dentro de él. 1007 01:18:44,554 --> 01:18:46,654 Y le den fuerza. 1008 01:18:46,656 --> 01:18:48,589 Esta noche, pequeño, nos iremos de aquí. 1009 01:18:48,591 --> 01:18:51,392 E ir a la capital, donde para el resto 1010 01:18:51,394 --> 01:18:54,295 de tus años de formación te complacerás 1011 01:18:54,297 --> 01:18:58,649 en cada placer natural conocido por el hombre. 1012 01:19:01,204 --> 01:19:02,454 Laurel. 1013 01:19:06,609 --> 01:19:08,042 Laurel. 1014 01:19:08,044 --> 01:19:09,760 ¿Cómo sabe tu nombre? 1015 01:19:10,379 --> 01:19:11,695 Somos hermanas. 1016 01:19:18,488 --> 01:19:20,004 ¿No lo ves, Duffy? 1017 01:19:21,224 --> 01:19:23,340 Todas son mis hermanas. 1018 01:19:30,533 --> 01:19:32,566 - Hola, tío Reynolds. 1019 01:19:32,568 --> 01:19:33,818 Sobrinas. 1020 01:19:40,843 --> 01:19:43,160 Hey, está bien. 1021 01:19:45,047 --> 01:19:46,297 Mami está aquí. 1022 01:19:47,650 --> 01:19:50,851 Ese buen hombre te llevará de viaje con él. 1023 01:19:50,853 --> 01:19:53,621 Pero no quiero ir de viaje con él. 1024 01:19:53,623 --> 01:19:55,823 Pero él es el sumo sacerdote. 1025 01:19:55,825 --> 01:19:58,092 Habrá muchos otros chicos con los que jugar. 1026 01:19:58,094 --> 01:20:00,411 Chicos especiales, como tú. 1027 01:20:06,736 --> 01:20:09,537 Ahora, volvamos a esta posición ventajosa y desde 1028 01:20:09,539 --> 01:20:11,522 el cáliz del señor oscuro. 1029 01:20:14,877 --> 01:20:16,410 Muy bien. 1030 01:20:16,412 --> 01:20:17,861 Y ahora respira. 1031 01:20:19,382 --> 01:20:22,766 Porque cuando entramos en esta vida, inhalamos, 1032 01:20:23,553 --> 01:20:26,904 y cuando salimos de esta vida, exhalamos. 1033 01:20:28,491 --> 01:20:31,842 Ahora, toma tu último aliento en esta habitación 1034 01:20:32,695 --> 01:20:34,511 mientras bebes del verdadero grial. 1035 01:20:35,298 --> 01:20:36,548 Bien. 1036 01:20:44,006 --> 01:20:46,173 Aléjate de él, gordo pedazo de mierda. 1037 01:20:46,175 --> 01:20:47,425 Duffy, no. 1038 01:20:48,778 --> 01:20:50,294 Deja que lo haga él. 1039 01:20:51,881 --> 01:20:53,514 Este es su comienzo. 1040 01:20:53,516 --> 01:20:55,499 Bueno, sí, eso es cierto. 1041 01:20:57,920 --> 01:20:59,636 No, lo estás haciendo mal. 1042 01:21:00,189 --> 01:21:01,538 No me interrumpas. 1043 01:21:01,562 --> 01:21:04,362 El niño debe ser sangrado por un miembro de la familia. 1044 01:21:04,393 --> 01:21:07,411 Tiene razón y lo sabes. 1045 01:21:32,000 --> 01:21:40,000 Oh MOLOCH, te consagramos este niño a ti con Lucifer tu serpiente, que lo marcará ahora. 1046 01:21:50,840 --> 01:21:52,940 Pete 1047 01:21:52,942 --> 01:21:54,308 ¡Pete! 1048 01:21:54,310 --> 01:21:56,243 Por el amor de cualquier cosa en la que creas. 1049 01:21:56,245 --> 01:21:58,579 Aleja esa serpiente de Louie ahora mismo. 1050 01:21:58,581 --> 01:21:59,831 Pete 1051 01:22:00,783 --> 01:22:02,033 ¡Pete! 1052 01:22:02,551 --> 01:22:03,617 ¡Pete, no! 1053 01:22:03,619 --> 01:22:06,086 ¡Quédate abajo! 1054 01:22:06,088 --> 01:22:10,407 ¡Maldito hijo de puta! 1055 01:22:21,804 --> 01:22:24,788 ¡Louie, Louie, corre y escóndete! 1056 01:22:28,678 --> 01:22:32,146 ¿Adónde crees que vas? 1057 01:22:32,148 --> 01:22:33,747 - ¡Ven aquí! - ¡Suéltame! 1058 01:22:33,749 --> 01:22:35,732 ¡Tío Pete, ayúdame! 1059 01:22:37,119 --> 01:22:38,585 El chico nunca fue hecho para ti, 1060 01:22:38,587 --> 01:22:40,020 esta destinado a ser una expiación. 1061 01:22:40,022 --> 01:22:41,272 ¡Cuidado! 1062 01:22:41,691 --> 01:22:42,923 ¡Eso es por Gus! 1063 01:22:42,925 --> 01:22:44,825 - Sí, abre la boca. - Deja que el chico se vaya. 1064 01:22:44,827 --> 01:22:47,828 ¡Tío Pete, ayúdame! 1065 01:22:47,830 --> 01:22:49,713 Si sigues viniendo, te mataré. 1066 01:22:57,039 --> 01:22:58,956 Me mataste hace mucho tiempo. 1067 01:23:07,483 --> 01:23:10,467 Me encantan los pelirrojos. 1068 01:23:24,433 --> 01:23:25,366 Cepilla esto, ¿vale? 1069 01:23:25,368 --> 01:23:27,517 No te preocupes, vámonos. 1070 01:23:29,038 --> 01:23:30,420 Pete, ¿estás bien? 1071 01:23:34,110 --> 01:23:36,243 No te preocupes, el tío Pete va a estar bien. 1072 01:23:36,245 --> 01:23:37,495 No hay problema. 1073 01:23:38,447 --> 01:23:41,048 Para, estas bien, no te preocupes. 1074 01:23:41,050 --> 01:23:42,583 Vamos. 1075 01:23:42,585 --> 01:23:43,951 Ayúdame a levantarlo. 1076 01:23:43,953 --> 01:23:46,336 Pete,estas bien, ¿verdad? 1077 01:23:47,156 --> 01:23:48,406 Bien. 1078 01:23:49,525 --> 01:23:53,260 ¿Qué le dijiste a ese tipo? 1079 01:23:53,262 --> 01:23:54,512 ¿Qué? 1080 01:23:55,598 --> 01:23:59,983 ¿Qué le dijiste a ese tipo en el bar esa vez? 1081 01:24:02,872 --> 01:24:05,589 Dije que quién quiere un pedazo de esto. 1082 01:24:15,418 --> 01:24:16,668 Oh, Pete. 1083 01:24:43,479 --> 01:24:45,679 Un par de chicas huyeron. 1084 01:24:45,681 --> 01:24:47,597 Te llevaré con los otros niños. 1085 01:25:33,462 --> 01:25:35,345 Oye, ¿qué te ha pasado, hombre? 1086 01:25:46,842 --> 01:25:48,575 Oye, ¿ésta es tu pelota? 1087 01:25:48,577 --> 01:25:50,077 Si. 1088 01:25:50,079 --> 01:25:51,962 ¡Oye, oye, detente! 1089 01:26:51,774 --> 01:26:52,806 ¿Quién mierda...? 1090 01:26:52,808 --> 01:26:54,058 Espera, solo. 1091 01:26:57,213 --> 01:26:58,463 Qué... 1092 01:26:59,081 --> 01:27:01,064 ¿Qué es lo que quieres aquí? 1093 01:27:02,618 --> 01:27:05,569 ¿Quién eres? 1094 01:27:56,038 --> 01:27:58,622 ¿Quieres que te lleve a cuestas? 1095 01:28:01,243 --> 01:28:02,493 Arriba. 1096 01:28:03,279 --> 01:28:05,479 Si ahí es donde pusimos al tío Gus, 1097 01:28:05,481 --> 01:28:07,931 entonces, ¿dónde vamos a poner al tío Pete? 1098 01:28:09,652 --> 01:28:12,862 Tengo una idea bastante buena de dónde vamos a poner al tío Pete. 1099 01:29:35,100 --> 01:29:41,700 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 78107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.