Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,140
[RWBY Volume 4 Intro - Let's Just Live]
2
00:00:12,980 --> 00:00:14,980
It used to feel like a fairytale
3
00:00:15,180 --> 00:00:19,140
Now it seems we were just pretending
4
00:00:19,140 --> 00:00:24,620
We'd fix our world then on our way to a happy ending
5
00:00:24,620 --> 00:00:30,400
Then it turned out life is far less like a bedtime story
6
00:00:30,400 --> 00:00:35,940
Than a tragedy with no big reveal of the hero's glory
7
00:00:35,940 --> 00:00:41,300
And it seems we weren't prepared
8
00:00:41,520 --> 00:00:46,740
For a game that wasn't fair
9
00:00:46,840 --> 00:00:49,760
Do we just go home?
10
00:00:49,760 --> 00:00:52,720
Can we follow through?
11
00:00:52,720 --> 00:00:55,700
When all hope is gone
12
00:00:55,700 --> 00:01:00,720
There is one thing we can do!
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,540
Let's just live!
14
00:01:02,540 --> 00:01:06,640
Day by day, and not be conquered by our sorrows
15
00:01:06,680 --> 00:01:12,680
The past can't hold us down, we must break free!
16
00:01:12,680 --> 00:01:15,000
Inside we're torn apart
17
00:01:15,160 --> 00:01:17,840
But time will mend our hearts
18
00:01:18,100 --> 00:01:20,100
Move onward, not there yet
19
00:01:20,100 --> 00:01:26,020
So let's just live!
20
00:01:32,400 --> 00:01:36,660
[Zwei panting]
21
00:01:45,280 --> 00:01:46,220
Taiyang: Whoa...
22
00:01:46,480 --> 00:01:48,240
that thing packs a punch!
23
00:01:48,800 --> 00:01:50,220
Yang: We’ve been at this for weeks.
24
00:01:50,480 --> 00:01:51,560
I get it,
25
00:01:51,560 --> 00:01:53,560
you wanna make sure I can still fight.
26
00:01:54,640 --> 00:01:56,640
I think I’m doing just fine.
27
00:01:57,580 --> 00:01:58,740
Taiyang: You’re close.
28
00:01:59,960 --> 00:02:01,000
Yang: Oh, really?
29
00:02:01,600 --> 00:02:02,880
Taiyang: You’re still off balance.
30
00:02:03,320 --> 00:02:05,100
Yang: What?! No I’m not!
31
00:02:06,840 --> 00:02:09,760
Honestly, I’m kind of surprised.
32
00:02:10,420 --> 00:02:12,600
I thought it would just be this huge weight, but...
33
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
it feels...
34
00:02:14,520 --> 00:02:15,520
natural.
35
00:02:16,400 --> 00:02:17,980
They did a great job with this thing.
36
00:02:22,900 --> 00:02:25,880
Taiyang: I wasn’t talking about your actual balance.
37
00:02:30,500 --> 00:02:33,320
Although, that could use some work too.
38
00:02:38,520 --> 00:02:39,740
Yang: Meaning?
39
00:02:41,780 --> 00:02:43,260
Taiyang: I saw your tournament fights.
40
00:02:43,760 --> 00:02:45,120
During the Vytal Festival.
41
00:02:45,920 --> 00:02:47,100
Yang: Let me guess.
42
00:02:47,120 --> 00:02:48,940
“I was sloppy.”
43
00:02:49,600 --> 00:02:51,080
Taiyang: No, no,
44
00:02:51,500 --> 00:02:53,440
you were predictable.
45
00:02:53,440 --> 00:02:55,340
And... stubborn
46
00:02:55,340 --> 00:02:57,360
And maybe a little boneheaded.
47
00:03:02,840 --> 00:03:04,940
Do you realize that you used your Semblance
48
00:03:04,940 --> 00:03:08,080
to win every fight after the qualifiers?
49
00:03:08,840 --> 00:03:09,960
Yang: So what?
50
00:03:10,300 --> 00:03:12,420
How is me using my Semblance any different
51
00:03:12,420 --> 00:03:14,040
than someone else using theirs?
52
00:03:14,900 --> 00:03:18,900
Taiyang: Because not everyone else’s is basically a temper tantrum.
53
00:03:21,340 --> 00:03:22,800
I’m serious!
54
00:03:23,580 --> 00:03:24,920
Once you take damage,
55
00:03:24,920 --> 00:03:27,020
you can dish it back twice as hard,
56
00:03:27,020 --> 00:03:29,320
but that doesn’t make you invincible!
57
00:03:29,920 --> 00:03:31,000
It’s great when you’re in a bind,
58
00:03:31,000 --> 00:03:32,740
but what happens if you miss?
59
00:03:32,740 --> 00:03:36,100
What happens if they’re stronger? What then?
60
00:03:36,240 --> 00:03:38,080
Now you’re just weak and tired!
61
00:03:40,120 --> 00:03:44,900
You’ve always been one to burn brighter than everyone else,
62
00:03:45,100 --> 00:03:48,380
whether it was with your smile, or,
63
00:03:48,740 --> 00:03:50,900
well, I remember your first haircut.
64
00:03:54,800 --> 00:03:57,360
Taiyang: But you gotta keep your emotions in check.
65
00:03:57,680 --> 00:04:00,960
Keep a level head, and think before you act.
66
00:04:02,360 --> 00:04:04,280
Your Semblance is a great fallback,
67
00:04:04,280 --> 00:04:06,560
but you can’t let yourself rely on it.
68
00:04:08,060 --> 00:04:10,180
It won’t always save you.
69
00:04:11,040 --> 00:04:12,220
Obviously.
70
00:04:15,500 --> 00:04:17,600
You definitely have your mom's stubbornness
71
00:04:19,380 --> 00:04:21,500
Yang: Oh, so now we can talk about her?
72
00:04:22,560 --> 00:04:25,260
Taiyang: Well, as I have been informed,
73
00:04:25,260 --> 00:04:27,400
you’re an adult now, remember?
74
00:04:29,340 --> 00:04:31,720
Yang: Well, sorry I remind you of her.
75
00:04:32,300 --> 00:04:33,260
Taiyang: Don’t be.
76
00:04:35,380 --> 00:04:38,240
Raven was great in so many ways -
77
00:04:38,460 --> 00:04:41,040
her strength, her ambition,
78
00:04:41,300 --> 00:04:45,060
her dedication to whatever cause she thought was worth fighting for.
79
00:04:45,920 --> 00:04:48,380
I’m proud of how much of her I see in you.
80
00:04:49,940 --> 00:04:50,960
But,
81
00:04:50,960 --> 00:04:53,720
I’m glad I don’t see all of her in you.
82
00:04:54,780 --> 00:04:55,780
Yang: Why?
83
00:04:59,340 --> 00:05:01,560
Taiyang: Your mother was...
84
00:05:01,560 --> 00:05:03,260
a complicated woman.
85
00:05:04,540 --> 00:05:07,260
Like everybody, she had her faults,
86
00:05:07,260 --> 00:05:11,320
but those faults are what tore our team apart.
87
00:05:11,860 --> 00:05:15,080
And, it did a real number on our family.
88
00:05:16,700 --> 00:05:21,220
You both act like the easiest way to tackle an obstacle is through it.
89
00:05:21,500 --> 00:05:24,460
That strength is all that matters in a fight.
90
00:05:25,220 --> 00:05:27,680
But if you just take a second look,
91
00:05:27,680 --> 00:05:30,580
then maybe you see...
92
00:05:30,580 --> 00:05:32,140
there’s a way around as well.
93
00:05:36,240 --> 00:05:37,080
C'mon
94
00:05:39,180 --> 00:05:40,560
one more before dinner.
95
00:06:01,140 --> 00:06:02,740
Taiyang: Heh. See?
96
00:06:03,000 --> 00:06:05,700
Alright! Now you’re using your head instead of your-
97
00:06:34,800 --> 00:06:36,560
Whitley: Hello sister
98
00:06:43,660 --> 00:06:44,600
Weiss: Leave.
99
00:06:45,000 --> 00:06:47,380
Whitley: How hurtful. And here I am,
100
00:06:47,380 --> 00:06:49,380
about to offer you a favor.
101
00:06:49,840 --> 00:06:51,760
Father’s taking me to town to introduce me
102
00:06:51,760 --> 00:06:53,520
to some of his business partners.
103
00:06:53,520 --> 00:06:55,720
I’d thought I’d see if you wanted me to pick up anything,
104
00:06:55,720 --> 00:06:57,300
since you’re...
105
00:06:57,300 --> 00:06:58,460
well,
106
00:06:58,460 --> 00:06:59,640
stuck here.
107
00:07:00,880 --> 00:07:03,240
Weiss: Are you jealous? Is that it?
108
00:07:04,160 --> 00:07:05,440
Whitley: Whatever do you mean?
109
00:07:06,020 --> 00:07:07,980
Weiss: Is that why you hate me?
110
00:07:07,980 --> 00:07:11,600
Are you jealous of my abilities? Of Winter’s?
111
00:07:13,140 --> 00:07:14,340
Whitley: Hmmm...
112
00:07:15,720 --> 00:07:17,300
no, not really.
113
00:07:17,820 --> 00:07:19,680
Honestly, I find it barbaric.
114
00:07:20,000 --> 00:07:22,680
It’s beneath people like me. Like Father.
115
00:07:23,000 --> 00:07:26,200
What can a single Huntsman possibly do then that an army could not?
116
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
That’s why we have one,
117
00:07:28,420 --> 00:07:30,260
even if it is run by a fool.
118
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Weiss: I said,
119
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Leave.
120
00:07:35,000 --> 00:07:37,200
Whitley: Fine, fine.
121
00:07:37,200 --> 00:07:38,840
I’ve got better things to do.
122
00:07:40,040 --> 00:07:42,800
Enjoy your... training,
123
00:07:43,000 --> 00:07:44,480
however pointless it is.
124
00:07:45,860 --> 00:07:47,680
Whitley: What is your plan, anyway?
125
00:07:47,940 --> 00:07:50,880
What do you hope to accomplish while trapped in your own bedroom?
126
00:07:51,560 --> 00:07:52,240
[SLAM]
127
00:08:35,740 --> 00:08:37,640
Klein: Miss Schnee! Are you alright?!
128
00:08:45,340 --> 00:08:46,580
Weiss: Yes.
129
00:08:51,640 --> 00:08:53,640
Weiss: Klein, I need a favor.
130
00:09:06,060 --> 00:09:06,560
Spy: [gasp]
131
00:09:07,100 --> 00:09:07,900
Sun: Gotcha!
132
00:09:10,720 --> 00:09:11,780
Sun: Hey, wait up!
133
00:09:11,780 --> 00:09:13,160
Blake: Don’t let her out of your sight!
134
00:09:40,440 --> 00:09:42,240
Blake: Why are you watching me?
135
00:09:46,680 --> 00:09:48,780
Sun: Give it up! I’m not above hitting a girl, you kn-
136
00:09:48,780 --> 00:09:49,420
Whoa!
137
00:09:54,800 --> 00:09:55,840
Sun: Grab the Scroll!!
138
00:09:56,060 --> 00:09:58,320
Seems someone thinks it’s important!
139
00:09:58,800 --> 00:10:00,080
Spy: Get OFF!
140
00:10:10,460 --> 00:10:12,460
Sun: Quit staring and grab it!
141
00:10:21,320 --> 00:10:23,000
Blake, watch out!
142
00:10:29,980 --> 00:10:31,080
Blake: Ilia.
143
00:10:33,220 --> 00:10:34,220
Sun: Wait,
144
00:10:34,220 --> 00:10:35,460
you know her?!
145
00:10:36,100 --> 00:10:38,360
But she doesn’t even look like a f—aagh!
146
00:10:38,420 --> 00:10:39,280
Blake: Sun!
147
00:10:40,000 --> 00:10:41,120
Ilia: Give it to me.
148
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Blake: No.
149
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
Ilia: You shouldn’t have come back.
150
00:11:00,440 --> 00:11:01,200
Blake: Sun!
151
00:11:02,320 --> 00:11:03,060
Sun!
152
00:11:03,820 --> 00:11:06,320
No, no, no, no, not again, please!
153
00:11:07,000 --> 00:11:08,680
Help! Somebody!
154
00:11:12,820 --> 00:11:14,320
Hold on, Sun
155
00:11:16,000 --> 00:11:17,120
just hold on.
156
00:11:23,640 --> 00:11:26,120
Ruby: Just... hold on, Uncle Qrow.
157
00:11:33,260 --> 00:11:34,160
Qrow: Tai...
158
00:11:35,640 --> 00:11:37,820
She's not... coming...
159
00:11:38,140 --> 00:11:38,980
Tai...
160
00:11:39,620 --> 00:11:42,400
[Qrow coughing]
161
00:11:42,400 --> 00:11:43,480
Jaune: He’s getting worse.
162
00:11:43,920 --> 00:11:45,060
Ruby: How much farther?
163
00:11:45,220 --> 00:11:46,420
Nora: We’ve gotta be close.
164
00:11:47,540 --> 00:11:49,300
Ren: Without the map, there’s no way of knowing.
165
00:11:50,320 --> 00:11:52,420
But I feel like we’re close to something.
166
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Ruby: What is it?
167
00:12:06,060 --> 00:12:07,820
Nora: Hey, hey! Mistral!
168
00:12:07,820 --> 00:12:09,420
We’re on the right path!
169
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Oh...
170
00:12:12,820 --> 00:12:14,220
Ruby: Does it say how close?!
171
00:12:14,500 --> 00:12:15,340
Ren: No.
172
00:12:15,620 --> 00:12:18,360
And it looks like the path takes us up through the mountains.
173
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Jaune: Guys,
174
00:12:22,000 --> 00:12:24,660
I don’t know if all of us can make that climb.
175
00:12:29,700 --> 00:12:32,940
Ruby: Okay. Well, what about this place?
176
00:12:34,500 --> 00:12:36,380
Kuro... Kuroyuri.
177
00:12:37,360 --> 00:12:38,500
Can we get help there?
178
00:12:39,860 --> 00:12:41,980
Ren: That village was destroyed years ago.
179
00:12:42,720 --> 00:12:44,120
Jaune: But if it takes us around the mountains,
180
00:12:44,120 --> 00:12:45,580
it’s the best bet we’ve got.
181
00:12:45,580 --> 00:12:46,660
Ren: It will take too long.
182
00:12:46,840 --> 00:12:48,660
Ruby: The town would have had a doctor, right?
183
00:12:48,660 --> 00:12:50,420
or maybe we could scavenge for medicine!
184
00:12:50,420 --> 00:12:51,220
Jaune: Right!
185
00:12:51,220 --> 00:12:52,860
Ren: We’re not going to find anything!
186
00:12:52,860 --> 00:12:54,860
We just have to press on!
187
00:12:59,120 --> 00:13:00,400
Jaune: Ren, why are you acting-
188
00:13:00,400 --> 00:13:01,840
Nora: We can split up.
189
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
Ruby: Huh?
190
00:13:04,000 --> 00:13:05,360
Nora: Ren and I can cut through the mountains
191
00:13:05,360 --> 00:13:08,080
while you and Ruby take Qrow around through the village.
192
00:13:08,500 --> 00:13:10,500
Jaune: No, we’re supposed to stick together.
193
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
We keep each other safe!
194
00:13:11,880 --> 00:13:13,980
Nora: We don’t have time for safe!
195
00:13:14,880 --> 00:13:16,020
If we make it to Mistral,
196
00:13:16,020 --> 00:13:17,260
we’ll bring back help!
197
00:13:17,360 --> 00:13:20,800
If we don’t, we'll at least have a better view of the land!
198
00:13:20,800 --> 00:13:23,800
Up there, we can see if there’s somewhere else we can go!
199
00:13:30,380 --> 00:13:33,220
[Qrow coughs]
200
00:13:38,960 --> 00:13:39,760
Jaune: Okay.
201
00:13:45,000 --> 00:13:46,740
Just take care of each other.
202
00:13:48,700 --> 00:13:50,160
Nora: We always have.
203
00:14:13,060 --> 00:14:15,040
Ruby: They’re gonna be fine, Jaune.
204
00:14:16,460 --> 00:14:17,700
Jaune: You don’t know that.
205
00:14:51,340 --> 00:15:01,240
[ENDING CREDITS\}
14342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.