All language subtitles for La.Dernière.Folie.de.Claire.Darling.2018.FRENCH.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,608 --> 00:01:33,775 Wat doe jij hier? -Ik wil bij de olifantklok slapen. 2 00:01:33,900 --> 00:01:38,150 Ik ben bang in het donker. -Naar je eigen kamer, Marie. 3 00:01:39,275 --> 00:01:41,108 Schiet op. 4 00:04:43,858 --> 00:04:45,566 Wat? 5 00:05:06,525 --> 00:05:09,108 Maar wie is daar? 6 00:06:31,025 --> 00:06:32,775 Zo. 7 00:06:34,233 --> 00:06:36,191 Klaar. 8 00:06:43,816 --> 00:06:47,108 Verderonne, 21 juni: kermis en vuurwerk 9 00:07:22,400 --> 00:07:25,275 Het lijkt wel of je een geest ziet. 10 00:07:25,441 --> 00:07:29,941 Het is ook al lang geleden. Alles goed met u, mevrouw Darling? 11 00:07:31,400 --> 00:07:33,941 Nee, maar lief dat je het vraagt. 12 00:07:35,483 --> 00:07:38,983 Zou je iets voor me willen doen? -Natuurlijk. 13 00:07:40,900 --> 00:07:46,108 Waarom komt ze zelf niet? -Ze zit al jaren binnen, ze is van het padje. 14 00:08:20,441 --> 00:08:22,858 tuinverkoop 15 00:08:47,275 --> 00:08:51,608 Dag, lieverds. Er wacht jullie een nieuw leven. 16 00:08:51,775 --> 00:08:53,691 Een gelukkig leven. 17 00:09:02,733 --> 00:09:05,983 Hebt u hulp nodig? -Nee, dank je, het lukt best. 18 00:09:38,733 --> 00:09:42,400 Mevrouw? Sorry, wij moeten ervandoor. 19 00:09:42,566 --> 00:09:45,650 Waarheen? De hele benedenverdieping moet nog. 20 00:09:45,816 --> 00:09:47,941 We werken in de steengroeve. 21 00:09:48,108 --> 00:09:51,441 Straks krijgen we op onze donder. Eh, kop. 22 00:09:51,608 --> 00:09:54,775 De steengroeve? -Ja, alleen in het weekend. 23 00:09:54,900 --> 00:09:58,733 De steengroeve is van mij. Eén telefoontje is genoeg. 24 00:09:58,900 --> 00:10:01,900 Dat lijkt me sterk. Hij is van Chinezen. 25 00:10:02,066 --> 00:10:04,191 Van Chinezen? 26 00:10:04,358 --> 00:10:07,150 Grapjas. Mijn man heeft er de leiding. 27 00:10:09,108 --> 00:10:11,650 Roken? Op jouw leeftijd? 28 00:10:12,775 --> 00:10:15,941 U rookt ook. -Op uw leeftijd... 29 00:10:16,108 --> 00:10:19,900 Hoe oud ben ik dan? -Dat weet ik niet. Tachtig? 30 00:10:20,900 --> 00:10:23,441 Dat denk ik niet. 31 00:10:23,608 --> 00:10:26,900 We moeten er echt vandoor. Kunt u ons betalen? 32 00:10:27,025 --> 00:10:30,191 Ja, wacht even. Ik ga geld pakken. 33 00:11:07,691 --> 00:11:11,275 Mevrouw Darling? -Straks gaat ze de pijp uit. 34 00:11:11,441 --> 00:11:13,525 Gaat het? 35 00:11:14,525 --> 00:11:18,025 Ja, het gaat. Dank je wel, jongen. 36 00:11:21,775 --> 00:11:24,608 Hier is jullie geld. 37 00:11:24,775 --> 00:11:28,191 Om vandaag het hele huis leeg te halen. 38 00:11:28,358 --> 00:11:31,483 Kan ik op jullie rekenen? -Jazeker. 39 00:12:11,150 --> 00:12:14,275 Ik kan beter m'n hoed gaan pakken. 40 00:12:14,441 --> 00:12:17,316 Maar die staat op je hoofd, mama. 41 00:12:19,025 --> 00:12:21,525 Lieverd, wat doe jij hier? 42 00:12:24,316 --> 00:12:27,816 In die overall die je absoluut niet staat. 43 00:12:28,941 --> 00:12:34,150 Waarom staat alles buiten? Heb jij die rommel gemaakt, Martin? 44 00:12:35,358 --> 00:12:38,150 Het zijn uw eigen spullen. 45 00:12:38,316 --> 00:12:41,816 En ik heet Lucas. Lucas Mercier. 46 00:12:41,941 --> 00:12:45,733 O ja, sorry. Sorry, Lucas Mercier. 47 00:12:45,900 --> 00:12:50,191 Welke meubels wilt u buiten hebben? Er is niet veel plek meer. 48 00:12:50,358 --> 00:12:55,233 Dat is waar. We verkopen eerst wat en doen daarna de benedenverdieping. 49 00:12:55,400 --> 00:12:58,608 Wacht maar in het café. Ik laat jullie roepen. 50 00:12:58,775 --> 00:13:02,858 Jullie krijgen geld van me. -U heeft ons al betaald. 51 00:13:02,983 --> 00:13:07,025 O ja. Jij bent de aardigste, Amir. -Dank u. 52 00:13:07,191 --> 00:13:10,358 Laat de poort maar open. -Amir staat je goed. 53 00:13:10,525 --> 00:13:13,025 Kop dicht, Martin. -Wie is Martin? 54 00:14:48,275 --> 00:14:50,733 Kijk, een clown die gitaar speelt. 55 00:14:50,900 --> 00:14:53,941 Mooi, hè? -Ik vind ze eng. 56 00:14:54,108 --> 00:14:56,525 Maar het is niet duur. 57 00:14:56,691 --> 00:14:59,358 Nee? Dan niet. 58 00:15:14,441 --> 00:15:16,441 Dank u wel. 59 00:15:21,025 --> 00:15:23,358 Mevrouw Darling? 60 00:15:28,775 --> 00:15:33,275 Herkent u mij niet? -Ik zou liegen als ik ja zei. 61 00:15:34,275 --> 00:15:38,816 Ik ben Martine. Martine Leroy, de vriendin van Marie. 62 00:15:40,150 --> 00:15:43,441 Ja, Marie... -We zaten bij elkaar op school. 63 00:15:45,483 --> 00:15:49,441 Ja... Ja, Leroy... 64 00:15:49,608 --> 00:15:53,775 O ja, de kleine Martine. Hoe is het met je? 65 00:15:53,900 --> 00:15:56,900 Goed. -Hoeveel wilt u hiervoor? 66 00:15:57,983 --> 00:16:01,525 Vijftig cent? -Oké, alstublieft. 67 00:16:01,691 --> 00:16:04,650 Tot ziens. Dank u wel. 68 00:16:04,816 --> 00:16:08,233 Vijftig cent? Wat bent u aan het doen? 69 00:16:08,400 --> 00:16:10,691 Dat zie je toch? 70 00:16:11,691 --> 00:16:15,316 Dit is een mooie kassa. -Maar... 71 00:16:15,483 --> 00:16:20,108 Wat bent u precies aan het verkopen? -Alles. Ik verkoop alles. 72 00:16:20,275 --> 00:16:24,441 Waarom verkoopt u alles? -Omdat, kindje... 73 00:16:25,650 --> 00:16:30,191 Als u per se alles wilt verkopen, kan ik een expert laten komen. 74 00:16:31,191 --> 00:16:37,775 Ik heb net twee engeltjes teruggekocht van een vrouw die er 20 euro voor had betaald. 75 00:16:37,900 --> 00:16:43,149 Ach, het geld kan me niet schelen. Zij zijn blij met een koopje. 76 00:16:43,316 --> 00:16:49,358 U verkoopt die poppen toch niet? Die engeltjes wil ik u teruggeven. 77 00:16:49,524 --> 00:16:52,566 Hoezo? Wat moet ik ermee? 78 00:16:52,733 --> 00:16:57,358 Moet ik Marie bellen? -O nee. Het idee, zeg. 79 00:17:18,525 --> 00:17:21,858 Heb jij een vuurtje? Ik ben m'n aansteker kwijt. 80 00:17:27,066 --> 00:17:31,066 Hallo, Martine. Leuk om je te zien. 81 00:17:31,233 --> 00:17:34,066 Ook aan het rondsnuffelen? 82 00:17:34,233 --> 00:17:37,650 Hoeveel doet dit bureau? -Twintig euro. 83 00:17:37,816 --> 00:17:44,441 Goeie keus. M'n overgrootvader heeft het in 1920 gekocht van baron Malvray. 84 00:17:44,608 --> 00:17:48,150 Die bewaarde de gebalsemde hand van z'n maîtresse erin. 85 00:17:48,316 --> 00:17:53,691 Afgehakt omdat zij hem bedrogen had. Maar hun liefde leed er niet onder. 86 00:17:54,691 --> 00:17:58,691 Maar meteen meenemen. Ik wil van de hele handel af. 87 00:17:59,816 --> 00:18:03,275 Vanavond moet het huis leeg zijn. -Als u zich bedenkt... 88 00:18:03,441 --> 00:18:05,233 Dacht ik niet. 89 00:18:45,941 --> 00:18:49,191 Dit hier is de bibliotheek. 90 00:18:51,191 --> 00:18:54,525 Dit is de zitkamer en m'n broer Martin. 91 00:19:00,900 --> 00:19:02,733 Niet doen. 92 00:19:55,108 --> 00:19:56,691 Ik ben weg. 93 00:19:56,858 --> 00:20:01,233 Nee mama, niet weggaan. 94 00:20:01,400 --> 00:20:04,525 Ik maak eten voor je, en verder niet. 95 00:20:04,691 --> 00:20:07,150 Ik heb honger. 96 00:20:07,316 --> 00:20:09,441 Ik wil eten. 97 00:20:33,983 --> 00:20:37,816 Dat is een magische klok. Hij helpt om in slaap te vallen. 98 00:20:40,066 --> 00:20:42,275 Ben jij Martine? 99 00:20:43,400 --> 00:20:45,650 Je hebt smaak. 100 00:20:45,816 --> 00:20:48,941 Heb je wel eens een verzameling gezien? -Nee. 101 00:20:50,983 --> 00:20:56,525 Deze is in de 19de eeuw gemaakt. Door een beroemde klokkenmaker. 102 00:21:58,441 --> 00:22:02,108 Deze heb ik voor mijn kleine Martin gekocht. 103 00:22:03,233 --> 00:22:05,775 Een pareltje. 104 00:22:08,191 --> 00:22:11,025 Hij is in 1910 gemaakt. 105 00:22:12,025 --> 00:22:14,983 Mam, hij pest me. -Nee, dat doe je zelf. 106 00:22:15,983 --> 00:22:17,900 Marie! 107 00:22:33,650 --> 00:22:36,566 Die is niet te koop. -Alles is toch te koop? 108 00:22:36,733 --> 00:22:40,900 Niet die klok. Zoek maar iets anders uit. 109 00:22:41,025 --> 00:22:43,941 Weet u waar hij is? -Dat gaat je niet aan. 110 00:22:44,108 --> 00:22:47,525 Ik hoop alleen maar dat hij ergens veilig staat. 111 00:22:47,691 --> 00:22:49,941 Dat is lief van je. 112 00:22:50,108 --> 00:22:53,900 Roep jij de jongens even? Er moet handel bij komen. 113 00:22:54,025 --> 00:22:57,150 Sorry, nee. Dit is echt waanzin. 114 00:22:57,316 --> 00:23:00,066 Goed, dan haal ik ze zelf wel. 115 00:23:11,025 --> 00:23:14,108 Octave, kom hier, verdomme. 116 00:24:13,316 --> 00:24:15,150 Mam? 117 00:24:44,358 --> 00:24:48,150 Ik denk dat dit van Duitse makelij is. 118 00:25:12,108 --> 00:25:14,275 Dat is m'n oma. 119 00:26:04,983 --> 00:26:07,233 Mam? 120 00:26:07,400 --> 00:26:09,608 Dag, lieverd. 121 00:26:17,025 --> 00:26:19,108 Kom je helpen? 122 00:26:20,150 --> 00:26:22,816 Waarom staat alles buiten? 123 00:26:22,941 --> 00:26:27,191 Nog niet alles. De halve zitkamer en de eetkamer moeten nog. 124 00:26:27,358 --> 00:26:31,775 Een enorme klus. Gelukkig helpen die jongens me. 125 00:26:32,775 --> 00:26:35,941 Waarom doe je dit? Heb je geld nodig? 126 00:26:36,108 --> 00:26:39,775 Liefje, ik mag verkopen wat ik wil. 127 00:26:40,775 --> 00:26:44,275 Had je maar eerder belangstelling moeten tonen. 128 00:26:55,066 --> 00:26:58,358 Jij eentje? Het is goed voor de zenuwen. 129 00:27:05,525 --> 00:27:08,566 Marie? -Ja, mam, ik ben het. 130 00:27:09,900 --> 00:27:12,525 Je bent aangekomen. 131 00:27:15,733 --> 00:27:19,275 En? Wat brengt je hier ineens? 132 00:27:19,441 --> 00:27:23,233 Ik heb me al die jaren goed kunnen redden zonder jou. 133 00:27:23,400 --> 00:27:25,566 Dank je wel. 134 00:27:26,566 --> 00:27:29,566 Hoe is het met je? -Oké. 135 00:27:29,733 --> 00:27:33,525 Oké? Meer niet? Vertel eens wat meer. 136 00:27:33,691 --> 00:27:37,191 Gaat het goed met je? Ben ik inmiddels oma? 137 00:27:39,358 --> 00:27:45,150 Maar je hoeft niks te zeggen. Ik vermoed dat je hier niet echt bent. 138 00:27:48,941 --> 00:27:54,316 Ik heb er vaker last van. Ik denk dat je binnenkort stilletjes verdwijnt. 139 00:27:54,483 --> 00:27:57,816 Verdwijnen? Ik ben toch hier? 140 00:27:57,941 --> 00:28:00,733 Je kunt net zo goed dood zijn. 141 00:28:00,900 --> 00:28:03,150 Ben je dood, lieverd? 142 00:28:04,608 --> 00:28:07,025 Je broer was vanochtend hier. 143 00:28:09,566 --> 00:28:12,275 Vertel eens wat er is. 144 00:28:12,441 --> 00:28:16,233 Dit is m'n laatste dag. -Laatste dag waarvan? 145 00:28:16,400 --> 00:28:19,691 Van m'n leven, lieverd. Van m'n leven. 146 00:28:21,150 --> 00:28:25,233 Waar is je vader? Pilar is vandaag ook niet geweest. 147 00:28:25,400 --> 00:28:29,233 Moet je al dat stof zien. Heel... 148 00:28:36,900 --> 00:28:38,858 Laat maar. 149 00:28:40,900 --> 00:28:42,900 Wat doe je hier? 150 00:28:43,066 --> 00:28:45,900 Kom je m'n ring teruggeven? -Je ring? 151 00:28:46,066 --> 00:28:49,566 Dat weet je heel goed. De ring die je gestolen hebt. 152 00:28:49,733 --> 00:28:54,941 Begin je daar nu weer over? -Het is een heel waardevolle ring. 153 00:28:55,108 --> 00:28:58,816 Het is een belangrijk erfstuk, hij brengt geluk. 154 00:28:58,941 --> 00:29:01,775 Hij gaat over van moeder op dochter... 155 00:29:01,900 --> 00:29:06,066 Ik heb 'm niet gestolen. Ik had 'm in papa z'n bureau gelegd. 156 00:29:06,233 --> 00:29:08,441 Daar wist ik niks van. -Waar is het bureau? 157 00:29:08,608 --> 00:29:11,400 Niet zo hard. Ik hoor je wel. 158 00:29:15,441 --> 00:29:21,400 O ja, ik ging thee zetten. Help je even om dit naar beneden te dragen? 159 00:29:21,566 --> 00:29:24,525 Laat maar. Ga even rustig zitten. 160 00:29:24,691 --> 00:29:27,066 Ik ga thee zetten voor je. 161 00:29:28,233 --> 00:29:30,691 Ik ben zo terug. Oké? 162 00:30:12,275 --> 00:30:14,483 Wat doe je? 163 00:30:15,733 --> 00:30:17,566 Dat zie je toch? 164 00:30:17,733 --> 00:30:20,608 Waarom zet je het niet op de bank? 165 00:30:22,233 --> 00:30:25,566 Vermogensbelasting, zegt dat je iets? 166 00:30:25,733 --> 00:30:29,775 Jij wordt liever beroofd. -Alsjeblieft, Claire. 167 00:30:32,275 --> 00:30:36,441 Geef me wat geld. Ik heb een prachtige pop gezien. 168 00:30:36,608 --> 00:30:41,275 Ter vervanging van mijn lievelingspop die gebroken is. 169 00:30:41,441 --> 00:30:43,691 Nee, dat gaat niet. 170 00:30:43,858 --> 00:30:45,983 Pardon? -Het gaat niet. 171 00:30:48,275 --> 00:30:52,775 Niet nu. We zitten heel krap, dat weet je. 172 00:30:52,900 --> 00:30:56,608 We zijn toch vermogend? -Geen woordgrapjes. 173 00:30:57,650 --> 00:31:03,691 Je weet waar je geld vandaan komt. Ik wil 1000 franc, voordat jij m'n geld kwijtraakt. 174 00:31:03,858 --> 00:31:06,858 O ja? Hier heb je je geld. 175 00:31:15,275 --> 00:31:18,316 Met jou alles goed? -Jawel. 176 00:31:19,441 --> 00:31:24,983 Ik wist niet dat je nog in Parijs woonde. De laatste keer zei dat je er weg wilde. 177 00:31:25,150 --> 00:31:27,900 Ik ben sinds kort weer terug. 178 00:31:28,025 --> 00:31:31,191 Ik wil alles weten. 179 00:31:31,358 --> 00:31:34,525 Dank voor het bellen. -Heb je haar gesproken? 180 00:31:34,691 --> 00:31:37,150 Ze is flink de kluts kwijt. 181 00:31:37,316 --> 00:31:40,150 Volgens haar gaat ze vandaag overlijden. 182 00:31:40,316 --> 00:31:42,650 Ontzettend sneu. 183 00:31:45,108 --> 00:31:49,900 Ik heb de hele ochtend gered wat er te redden viel. 184 00:31:50,066 --> 00:31:54,400 Je moet haar tegenhouden. -Ze had het alleen over een ring... 185 00:31:54,566 --> 00:32:00,150 die ik gepikt zou hebben. Ik had 'm verstopt in pa z'n bureau en dat is vast verkocht. 186 00:32:13,608 --> 00:32:17,858 Dag, mevrouw Hiram. -Nee maar, Marie Darling... 187 00:32:17,983 --> 00:32:22,025 Leuk dat je langskomt. Kopje koffie? Een sapje? 188 00:32:22,191 --> 00:32:24,608 Geen tijd. -Mag ik? 189 00:32:24,775 --> 00:32:29,400 We vroegen ons af of u een ring hebt gevonden in het bureau. 190 00:32:29,566 --> 00:32:32,025 Nee. -Een oude ring. 191 00:32:32,191 --> 00:32:35,650 Alleen die rommel, maar geen ring. 192 00:33:04,566 --> 00:33:07,733 Ze heeft ze niet geopend, maar wel bewaard. 193 00:33:28,858 --> 00:33:31,608 Wat doe ik hier? Eén en al doem. 194 00:33:31,775 --> 00:33:36,441 M'n moeder had net als ik moeten weggaan. Alles achter zich laten. 195 00:33:37,441 --> 00:33:42,191 Ik wil haar spullen en haar huis niet. Ik wil niets van haar. 196 00:33:44,441 --> 00:33:47,566 Je beseft niet hoe gezegend je bent. 197 00:33:47,733 --> 00:33:51,941 Dat huis is een kunstwerk. Alles is kunst. 198 00:33:52,108 --> 00:33:54,233 Wil je even stoppen? 199 00:33:54,399 --> 00:33:57,274 Sorry, ik... -Ik heb frisse lucht nodig. 200 00:33:57,441 --> 00:34:02,441 Ik loop een eindje, daarna voel ik me beter. Stop alsjeblieft even. 201 00:34:52,275 --> 00:34:55,608 Dat jasje staat je goed. -Bespioneer je me? 202 00:34:55,775 --> 00:34:58,358 Nee, ik kijk alleen. 203 00:35:06,191 --> 00:35:08,233 Draag je 'm niet meer? -Wat? 204 00:35:08,400 --> 00:35:11,191 Je ring. -Afblijven. 205 00:35:11,358 --> 00:35:16,233 Hij is straks toch van mij? -Ja, zodra je trouwt. 206 00:35:16,400 --> 00:35:20,025 Als niemand mij nou wil? Of ik wil niemand? 207 00:35:20,191 --> 00:35:24,650 Dat komt nog wel. Iedereen krijgt wel iemand. 208 00:35:24,816 --> 00:35:27,275 Als je het zo stelt... 209 00:35:34,858 --> 00:35:39,358 Zelfs jij wilt mij niet meer. -Dat zie je verkeerd, liefje. 210 00:35:40,566 --> 00:35:43,233 Ik wil hoe dan ook niet trouwen. 211 00:35:44,483 --> 00:35:47,525 Wat ga je doen? -Ik ga uit. 212 00:35:48,941 --> 00:35:53,400 Waarheen? -Zeurkous. Naar de notaris. 213 00:35:56,150 --> 00:35:58,900 Dat doet pijn, lieverd. 214 00:35:59,025 --> 00:36:01,733 Je hebt niet om hulp gebeld. 215 00:36:01,900 --> 00:36:04,441 Wat? 216 00:36:04,608 --> 00:36:07,983 Hoe durf je? -Ik weet het zeker. 217 00:36:11,150 --> 00:36:13,025 Eruit. 218 00:36:13,191 --> 00:36:14,941 Nu. 219 00:38:43,191 --> 00:38:46,233 Vanavond, 21 juni om acht uur... 220 00:38:46,400 --> 00:38:51,525 staat circus Benzini met z'n nieuwe programma in Verderonne. 221 00:38:51,691 --> 00:38:56,650 Kom kijken naar de menselijke piramide van onze acrobaten. 222 00:38:56,816 --> 00:38:59,483 Naar Lorelei, onze koorddanseres... 223 00:38:59,650 --> 00:39:05,650 Magda, de vrouw van elastiek, Nicolo, de drieste jongleur, Gaël, de reus... 224 00:39:05,816 --> 00:39:11,316 de dansende kameel, de zingende lama's en Moko, de leeuw. 225 00:40:10,066 --> 00:40:12,108 Sino Cement 226 00:40:21,983 --> 00:40:24,150 Darling Cement 227 00:40:25,441 --> 00:40:29,150 Jullie pa is een eikel. Die groeve wordt m'n graf nog. 228 00:40:29,316 --> 00:40:32,566 Leuk, Amir. -Je kickt op uniformen. 229 00:40:32,733 --> 00:40:35,983 Waarom hou je dat ding aan? -Gemakzucht. 230 00:40:36,150 --> 00:40:40,191 Komen jullie naar het feest? -Nee, ik ben kapot. Morgen vroeg op. 231 00:40:40,358 --> 00:40:42,941 En jij, Marie? Haal je me op? -Oké. 232 00:40:43,108 --> 00:40:45,066 Tot later. 233 00:40:50,858 --> 00:40:53,025 Kom, dit is korter. 234 00:40:58,900 --> 00:41:01,108 Moet je zien. 235 00:41:04,941 --> 00:41:07,816 Een mestkever. 236 00:41:07,941 --> 00:41:14,358 Hij is niet eng. Hij verplaatst zich op het licht van de zon, de maan, de Melkweg... 237 00:41:14,525 --> 00:41:19,316 Ook licht dat in waterdruppels weerkaatst. 238 00:41:25,775 --> 00:41:27,983 Mama? 239 00:41:31,608 --> 00:41:34,191 Mag Martine bij ons slapen? 240 00:44:14,691 --> 00:44:17,525 Dit is de parochie van Verderonne. 241 00:44:17,691 --> 00:44:23,150 Pastoor Van der Meersch kan u niet te woord staan. Laat een bericht achter. 242 00:44:23,316 --> 00:44:26,858 Georges? Zou je willen komen? 243 00:44:26,983 --> 00:44:29,608 Ik verwacht je vanavond. 244 00:44:38,483 --> 00:44:41,191 Denk om het opstapje. Het is kapot. 245 00:44:41,358 --> 00:44:43,983 Dag, pastoor. -Mevrouw Darling. 246 00:44:44,150 --> 00:44:47,483 Zeg maar Claire. -Dan ben ik Georges. 247 00:44:49,066 --> 00:44:51,233 Mag ik? -Natuurlijk. 248 00:44:53,066 --> 00:44:56,816 Mevrouw Taillandier had gelijk: het is prachtig. 249 00:44:56,941 --> 00:45:01,275 Volgens haar is het een Monet. -Kijk nog eens goed. 250 00:45:03,858 --> 00:45:08,400 Inderdaad, ja. J.C. Monet is iets minder beroemd. 251 00:45:08,566 --> 00:45:11,816 Dat zeg ik ook tegen haar. Ga zitten. 252 00:45:13,108 --> 00:45:16,525 Het doek heeft hoe dan ook iets rustgevends. 253 00:45:16,691 --> 00:45:19,275 Dat vind ik ook. 254 00:45:19,441 --> 00:45:23,483 Mooie voorwerpen verheffen de ziel, niet? 255 00:45:23,650 --> 00:45:26,525 Een schitterende ring. -Inderdaad. 256 00:45:26,691 --> 00:45:31,441 M'n moeder noemde het de 'liefdesring'. Er staat iets in gegraveerd. 257 00:45:34,441 --> 00:45:38,150 'Liefde.' En het woord daarvoor? 258 00:45:38,316 --> 00:45:39,983 'Eeuwige.' 259 00:45:43,525 --> 00:45:46,566 Sorry, maar zou ik het mogen kopen? 260 00:45:46,733 --> 00:45:51,275 Geeft niet, hoor. Maar het is niet te koop. 261 00:45:51,441 --> 00:45:55,441 Maar je kunt altijd komen kijken. -Heel graag. 262 00:45:57,691 --> 00:45:59,358 Goed... 263 00:46:01,150 --> 00:46:04,233 We zijn blij met jou als pastoor, Georges. 264 00:46:06,066 --> 00:46:08,150 Denk om het afstapje. 265 00:46:40,191 --> 00:46:42,025 Kom. 266 00:46:55,025 --> 00:46:57,858 Ik heb hem vermoord. -Claire... 267 00:47:57,233 --> 00:48:00,233 'Moge dit moois je tot troost zijn.' 268 00:48:00,400 --> 00:48:04,066 'Hou het zo lang je wilt. Georges.' 269 00:48:30,400 --> 00:48:32,566 Nee, niet nu. 270 00:50:03,066 --> 00:50:07,525 Dit is alles wat ik bij me heb, 70 euro. -Nee. 271 00:50:15,275 --> 00:50:19,358 Dit is toch de klok die u bedoelt? -Snel, naar binnen. 272 00:50:21,316 --> 00:50:24,108 Bedankt, ontzettend bedankt. 273 00:50:24,275 --> 00:50:25,983 Graag gedaan. 274 00:50:50,900 --> 00:50:53,525 Dag, lieve Amir. 275 00:50:53,691 --> 00:50:56,025 Vandaag herkent u me wel? 276 00:50:56,191 --> 00:50:59,900 Ik herken je altijd. -Niet altijd, hoor. 277 00:51:00,025 --> 00:51:03,400 Gelukkig ben jij er om me bij de les te houden. 278 00:51:05,025 --> 00:51:10,108 Dus u verkoopt uw oude spulletjes? -Ik ben een zenuwinzinking nabij. 279 00:51:13,150 --> 00:51:16,983 Ik kreeg vannacht een duidelijke boodschap. 280 00:51:17,150 --> 00:51:19,066 Glashelder. 281 00:51:19,233 --> 00:51:23,066 Van wie? -Geen idee. Van God? 282 00:51:24,316 --> 00:51:28,566 Als het van God komt... -Ik ga vanavond dood, Amir. 283 00:51:28,733 --> 00:51:31,191 En daarom verkoopt u alles? 284 00:51:31,358 --> 00:51:34,483 Dat lijkt me reden genoeg. 285 00:51:35,650 --> 00:51:39,650 Mevrouw Darling, u gaat vanavond niet dood. 286 00:51:39,816 --> 00:51:44,900 Ik verlang lang genoeg naar de dood. Wil je een kopje thee? 287 00:51:45,025 --> 00:51:49,233 Ik zag je vliegtuig vanochtend. -Ja, dat was ik. 288 00:52:15,775 --> 00:52:19,858 Gendarme. -Neem me maar in de maling. 289 00:52:19,983 --> 00:52:22,691 Ik vind dat het me goed staat. 290 00:52:26,691 --> 00:52:31,566 En jouw haar? -Ik heb alles veranderd. Niet mooi? 291 00:52:31,733 --> 00:52:33,941 Jawel. 292 00:52:34,108 --> 00:52:37,525 Het is even wennen. -Krijg ik daarom geen knuffel? 293 00:52:37,691 --> 00:52:39,650 Natuurlijk niet. 294 00:52:42,066 --> 00:52:43,691 Sorry. 295 00:52:53,233 --> 00:52:56,775 Amir, kun jij hier niet een stokje voor steken? 296 00:52:56,900 --> 00:53:01,191 Zolang zij niks vraagt, kan ik niets doen. 297 00:53:01,358 --> 00:53:05,566 Ze is oud en wijs genoeg. -En heeft alles nog op een rijtje? 298 00:53:05,733 --> 00:53:08,441 Officieel wel. 299 00:53:08,608 --> 00:53:11,650 Ik ga af en toe bij haar langs. 300 00:53:11,816 --> 00:53:14,400 Als ze me herkent, doet ze open. 301 00:53:14,566 --> 00:53:17,275 Heeft ze het wel eens over mij? 302 00:53:18,691 --> 00:53:20,566 Niet vaak. 303 00:53:27,691 --> 00:53:29,900 Niet weggaan, Martin. 304 00:53:30,066 --> 00:53:32,900 Ik mis je zo. 305 00:53:33,066 --> 00:53:37,691 Hoe gaat het, lieverd? -Goed, ik heb het er naar m'n zin. 306 00:53:37,858 --> 00:53:41,066 Het is er niet zo vreselijk als jij denkt. 307 00:53:41,233 --> 00:53:44,441 Echt? -Ja. 308 00:53:44,608 --> 00:53:47,400 Je moet loslaten. Snap je dat? 309 00:53:48,400 --> 00:53:52,275 Loslaten. -Dat is goed voor een mens. 310 00:53:55,525 --> 00:53:57,483 En je vader? 311 00:54:07,858 --> 00:54:10,858 Bijzonder wel, die haarkleur. 312 00:54:10,983 --> 00:54:14,775 Lief van je. Maar m'n ring krijg ik er niet mee terug. 313 00:54:14,900 --> 00:54:16,650 Hou toch op. 314 00:54:16,816 --> 00:54:20,400 Waarom? Het is het enige dat ik nog van m'n moeder had. 315 00:54:20,566 --> 00:54:25,733 Ophouden. Als je m'n brieven gelezen had, wist je dat ik 'm niet heb. 316 00:54:25,900 --> 00:54:28,275 Ze liegt of het gedrukt staat. 317 00:54:36,650 --> 00:54:39,483 Misschien is er meer. -Ja, kijk maar. 318 00:54:39,650 --> 00:54:43,691 Francs zijn waardeloos. -Je kunt ze via internet verkopen. 319 00:54:43,858 --> 00:54:47,566 De boeken zijn nu van mij. -Nee, niet waar. 320 00:54:48,650 --> 00:54:50,483 Welles. 321 00:54:50,650 --> 00:54:52,608 Wat is dit? -Niks. 322 00:54:52,775 --> 00:54:55,358 Rustig, dat is kwetsbaar. 323 00:54:55,525 --> 00:54:57,983 Geef hier, meisje. 324 00:55:01,900 --> 00:55:05,275 Die boeken zijn niet te koop. Ga van mijn gazon af. 325 00:55:05,441 --> 00:55:08,650 Wegwezen. Wat moet dat hier? 326 00:55:08,816 --> 00:55:13,358 Wegwezen, stelletje dieven. -Horen jullie dat? Naar huis. 327 00:55:13,525 --> 00:55:18,150 De verkoop is gestopt. Wegwezen. Leg terug, meneer. 328 00:55:18,316 --> 00:55:21,066 Alstublieft. En u ook. 329 00:55:23,983 --> 00:55:26,858 Zo kan ie wel weer. 330 00:55:26,983 --> 00:55:30,525 Allemaal naar buiten. Jongeman? Jongedame? 331 00:55:30,691 --> 00:55:33,358 Nee, nergens meer aankomen. 332 00:55:34,691 --> 00:55:38,816 Mevrouw, wilt u alstublieft doorlopen? 333 00:55:42,191 --> 00:55:44,983 We zetten alles weer binnen. 334 00:55:45,150 --> 00:55:49,275 Hier, pak de leunstoel. Vooruit, doorlopen. 335 00:55:50,275 --> 00:55:51,941 Gaat het, mam? 336 00:55:55,650 --> 00:56:00,025 Pak jij de bank? -De grote spullen eerst. 337 00:57:30,650 --> 00:57:32,566 Gaat het echt? 338 00:57:32,733 --> 00:57:36,733 Als je me nodig hebt, bel je me thuis of in de winkel. 339 00:58:05,025 --> 00:58:07,941 Het ruimt in ieder geval lekker op. 340 00:58:15,566 --> 00:58:18,900 Blijf je wel even? 341 00:58:19,066 --> 00:58:21,941 Ik kan haar zo niet achterlaten. 342 00:58:22,108 --> 00:58:28,316 Er moeten zaken geregeld worden, besluiten genomen. Echt iets voor mij. 343 00:58:37,816 --> 00:58:40,983 Heb je kinderen? -Ja, eentje. Een dochter. 344 00:58:42,858 --> 00:58:47,816 Haar moeder en ik zijn uit elkaar. Ze maakt ons het leven flink zuur. 345 00:58:47,941 --> 00:58:50,316 Niet zo'n beetje ook. 346 00:58:56,108 --> 00:58:59,191 Je mag gaan, hoor. Ik red me wel. 347 00:59:01,983 --> 00:59:05,691 Ik heb nog tijd, ik pik haar over twee uur op. 348 00:59:10,108 --> 00:59:12,566 Sorry, ik weet niet wat... 349 00:59:14,191 --> 00:59:17,566 Je mag best huilen. -Maar ik wil het niet. 350 00:59:19,275 --> 00:59:21,900 Ik ben dat naargeestige zat. 351 00:59:22,025 --> 00:59:25,566 Ik moet iets doen. Anders word ik gek hier. 352 00:59:31,650 --> 00:59:34,025 Laten we naar de groeve gaan. 353 00:59:38,275 --> 00:59:40,150 Ik kom zo. 354 01:00:06,650 --> 01:00:08,608 Voel je je beter? 355 01:00:09,983 --> 01:00:12,191 Wat doe je? 356 01:00:12,358 --> 01:00:15,816 Ik wacht, lieverd. Ik wacht... 357 01:00:15,941 --> 01:00:18,150 Waarop? 358 01:00:18,316 --> 01:00:24,150 Vanavond gebeurt het, dat weet je. Dan zie ik eindelijk wat er hierna komt. 359 01:00:31,358 --> 01:00:35,150 Zul je geen domme dingen doen? -Nee, dat beloof ik. 360 01:00:35,316 --> 01:00:39,025 Dan had ik dat lang geleden al gedaan. 361 01:00:40,566 --> 01:00:44,108 Is Amir weg? -Nee, hij is er nog. 362 01:00:44,275 --> 01:00:48,858 We gaan een ritje maken. Is dat oké? -Natuurlijk. Waarom niet? 363 01:00:50,733 --> 01:00:52,858 Ik ben niet lang weg. 364 01:01:25,650 --> 01:01:27,608 Wat? 365 01:01:27,775 --> 01:01:31,150 Wat? Wat is er gebeurd? 366 01:01:31,316 --> 01:01:34,650 Waar? Nee, ik kom eraan. 367 01:02:05,900 --> 01:02:08,316 Wat is er gebeurd? 368 01:02:12,733 --> 01:02:14,858 Wat is er gebeurd? 369 01:02:17,525 --> 01:02:20,608 Je zult sterk moeten zijn. 370 01:02:22,858 --> 01:02:24,566 Martin... 371 01:02:50,358 --> 01:02:54,941 Toen ik je moeder daarna zag, dacht ik dat ze het mij kwalijk nam... 372 01:02:56,025 --> 01:02:58,108 dat ik nog leefde. 373 01:02:59,816 --> 01:03:05,400 Maar nee, toen ze me zag, omhelsde ze me heel stevig. 374 01:03:05,566 --> 01:03:07,400 Jij ook. 375 01:03:13,691 --> 01:03:16,025 Ik denk er voortdurend aan. 376 01:03:19,191 --> 01:03:23,733 Niemand heeft het me ooit uitgelegd. We spraken er niet over. 377 01:03:29,191 --> 01:03:32,400 De opzichter had het opblazen moeten doen. 378 01:03:35,025 --> 01:03:37,816 Maar het was laat, hij was al weg. 379 01:03:39,983 --> 01:03:42,191 Ik wilde het niet doen. 380 01:03:45,608 --> 01:03:48,191 Maar Martin wilde het wel doen. 381 01:03:49,525 --> 01:03:53,691 Waarschijnlijk om z'n vader te laten zien dat hij het kon. 382 01:03:56,150 --> 01:03:58,566 Je vader liet hem z'n gang gaan. 383 01:04:04,233 --> 01:04:08,108 Als ik ja gezegd had, was Martin er nu misschien nog. 384 01:04:08,275 --> 01:04:11,150 M'n vader had het niet moeten toestaan. 385 01:04:48,441 --> 01:04:51,025 Het is kennelijk nog niet zover. 386 01:04:56,525 --> 01:04:58,900 Goedenavond, mevrouw Darling. 387 01:04:59,025 --> 01:05:01,525 Geen Claire meer? 388 01:05:01,691 --> 01:05:04,483 Claire. Sorry. 389 01:05:04,650 --> 01:05:07,025 Lang geleden, hè Georges? 390 01:05:10,983 --> 01:05:13,525 Je vroeg of ik wilde langskomen. 391 01:05:15,400 --> 01:05:17,566 Weet je nog? 392 01:05:24,650 --> 01:05:28,775 Vertel eens, Georges, wat brengt je hier? 393 01:05:28,900 --> 01:05:31,983 Ik zei het al: jij hebt mij gebeld. 394 01:05:34,275 --> 01:05:38,608 Heeft het misschien te maken met de verkoop van je spullen? 395 01:05:39,608 --> 01:05:42,316 Daar heeft God me opdracht toe gegeven. 396 01:05:44,608 --> 01:05:50,775 Je praat hele dagen met God, maar als God zelf iets zegt, geloof je het niet. 397 01:05:50,900 --> 01:05:54,108 God? Zegt dat je iets? 398 01:05:56,858 --> 01:06:00,816 Ik wilde voor mijn dood alvast een beetje opruimen. 399 01:06:02,191 --> 01:06:05,650 Maar het viel me zwaar, zo zwaar. 400 01:06:07,150 --> 01:06:09,858 Al die dingen... 401 01:06:09,983 --> 01:06:13,858 die me op hun manier vergezeld hebben... 402 01:06:14,858 --> 01:06:17,275 Ik heb ze nu niet meer nodig. 403 01:06:25,691 --> 01:06:29,066 Misschien maak je een soort crisis door. 404 01:06:35,608 --> 01:06:38,775 Je hebt je altijd schuldig gevoeld. 405 01:06:38,900 --> 01:06:43,400 Misschien is de tijd rijp om schoon schip te maken. 406 01:06:43,566 --> 01:06:45,691 Nee, alsjeblieft, zeg. 407 01:06:45,858 --> 01:06:50,900 Bewaar je preek maar voor je ouwe dametjes. Niks, schoon schip. 408 01:06:51,025 --> 01:06:56,025 Alsjeblieft, Georges. Denk eens wat beter na... 409 01:06:56,191 --> 01:06:59,733 en kom met iets beters en diepzinnigers. 410 01:07:00,983 --> 01:07:05,233 En kom niet aan met: 'Gods wegen zijn ondoorgrondelijk'. 411 01:07:09,108 --> 01:07:11,108 Ben je gewond? 412 01:07:12,108 --> 01:07:15,233 Denk dan na. Ik wacht nog steeds. 413 01:07:16,650 --> 01:07:19,983 Er is het verhaal van de rijke, verwaande jongeman... 414 01:07:20,150 --> 01:07:23,191 die wil weten hoe hij het hemelrijk betreedt. 415 01:07:23,358 --> 01:07:28,483 Jezus zegt dat hij al zijn bezit moet verkopen ten behoeve van de armen. 416 01:07:28,650 --> 01:07:32,566 Het enige waartoe hij zich niet in staat acht. 417 01:07:32,733 --> 01:07:36,941 Het probleem, dat zijn niet de spullen, de dingen... 418 01:07:37,108 --> 01:07:38,900 dat is hét ding. 419 01:07:39,025 --> 01:07:44,358 Iedereen heeft last van iets groots en verblindends dat hem of haar belemmert. 420 01:07:44,525 --> 01:07:46,983 Ik weet weer waarom ik je gebeld heb. 421 01:07:49,191 --> 01:07:52,066 Ik wil dat je een geestuitdrijving doet. 422 01:07:53,149 --> 01:07:57,483 Dat meen je niet. Dat doen wij al heel lang niet meer. 423 01:07:57,649 --> 01:07:59,858 Nu ga je het wel doen. 424 01:07:59,983 --> 01:08:03,899 Niet in discussie gaan. Je gaat het doen, hè? 425 01:08:04,066 --> 01:08:06,441 Ik stik, Georges. 426 01:08:06,608 --> 01:08:10,941 Alsjeblieft, doe het voor mij. Voor ons. 427 01:08:13,441 --> 01:08:15,774 Nee, Claire. 428 01:08:23,191 --> 01:08:25,608 Claire? 429 01:08:25,774 --> 01:08:30,399 Is de waterlelie verkocht? -Welke waterlelie? 430 01:08:30,566 --> 01:08:33,858 O ja, onze waterlelie. Wat was die prachtig. 431 01:08:35,608 --> 01:08:39,483 Geen idee. Vanochtend hing hij er nog. Maar nu... 432 01:08:43,441 --> 01:08:47,358 Zul jij nog aan me terugdenken? Aan ons? 433 01:08:49,983 --> 01:08:53,024 Je bent nooit uit mijn gedachten geweest. 434 01:10:44,358 --> 01:10:46,483 Kijk eens, mama. 435 01:12:23,150 --> 01:12:25,233 Kom nu. 436 01:12:30,775 --> 01:12:33,025 Marie heeft je nodig. 437 01:12:37,816 --> 01:12:40,733 En ik heb je nodig. 438 01:12:40,900 --> 01:12:43,275 Raak me niet aan. -Claire... 439 01:12:45,358 --> 01:12:48,858 Ik haat je. Ik haat je. 440 01:12:48,983 --> 01:12:53,066 Ik wil je niet meer zien. Jij hebt hem vermoord. 441 01:12:53,233 --> 01:12:58,483 Ik wil je nooit meer zien. Jij hebt hem vermoord. 442 01:14:21,275 --> 01:14:23,066 Papa. 443 01:14:24,733 --> 01:14:27,775 Ik heb het alarmnummer gebeld. 444 01:14:39,983 --> 01:14:42,525 Ga je een keer mee? -Misschien. 445 01:14:42,691 --> 01:14:46,150 Ik heb vliegangst, vooral in kleine vliegtuigjes. 446 01:14:46,316 --> 01:14:51,275 Je weet niet wat je mist. -Ik zei misschien. Niet nee. 447 01:17:27,400 --> 01:17:29,316 Mam. 448 01:17:29,483 --> 01:17:32,941 Ze zakte ineen. Ik heb haar niet aangereden. 449 01:17:34,566 --> 01:17:39,108 Een ongeluk in Verderonne... -Hoor je me, mam? 450 01:17:39,275 --> 01:17:42,108 Een vrouw die ineenzakte. 451 01:17:57,483 --> 01:18:01,566 Ik ben de weg kwijt. Kwijt... 452 01:18:01,733 --> 01:18:03,691 Marie... 453 01:18:07,358 --> 01:18:11,233 Ik keek zonder iets te doen toe hoe je vader stierf. 454 01:18:11,400 --> 01:18:15,483 Hou toch op. Je had het alarmnummer gebeld. 455 01:18:15,650 --> 01:18:17,900 Is dat zo? 456 01:18:18,066 --> 01:18:20,566 Heb je gezien dat ik belde? -Ja. 457 01:18:22,066 --> 01:18:24,691 Weet je dat zeker? -Ja. 458 01:18:28,066 --> 01:18:32,150 O Marie, blijf alsjeblieft bij me. Ga niet weg. 459 01:18:32,316 --> 01:18:34,816 Ik blijf bij je. 460 01:18:36,316 --> 01:18:41,316 De dokter zegt dat het niet ernstig is. Ik was zo geschrokken. 461 01:18:43,066 --> 01:18:46,483 Ik heb je zo gemist. 462 01:18:46,650 --> 01:18:50,858 Ik ben blij dat je er bent, meisje van me. 463 01:18:52,233 --> 01:18:54,108 Kijk eens. 464 01:18:55,525 --> 01:18:58,025 Kijk eens wat ik gevonden heb. 465 01:19:06,316 --> 01:19:08,108 Wacht... 466 01:19:09,108 --> 01:19:13,025 Je hebt zulke slanke vingers. Net als je broer. 467 01:19:14,483 --> 01:19:18,150 Doe ermee wat je wilt. Als je maar gelukkig bent. 468 01:19:19,191 --> 01:19:23,066 Niet zoals ik. Ik heb het verpest met jou. 469 01:19:23,233 --> 01:19:26,025 Ik ben zo hard geweest. 470 01:19:26,191 --> 01:19:28,691 Dat heeft me op de been gehouden. 471 01:19:36,191 --> 01:19:40,691 Goed idee van me, hè? Daardoor ben je teruggekomen. 472 01:19:43,358 --> 01:19:47,525 Je hoeft niet meer bang te zijn. Je bent nu groot. 473 01:19:50,983 --> 01:19:55,650 Als je wilt, zet ik de olifantklok weer in je kamer. 474 01:19:57,900 --> 01:20:00,358 Wat vind je daarvan, jongedame? 475 01:20:10,483 --> 01:20:16,691 Niet zo hard. Laat los, lieverd, je doet me pijn. 476 01:20:56,191 --> 01:20:58,150 Mevrouw Darling? 477 01:22:40,941 --> 01:22:44,108 Zit iedereen? Gordels vast? 478 01:22:44,275 --> 01:22:46,775 Daar gaat ie. 479 01:22:46,900 --> 01:22:49,525 Hou je stuur goed vast. 480 01:24:35,733 --> 01:24:38,900 In de naam van de almachtige Vader... 481 01:24:39,066 --> 01:24:44,608 Jezus Christus, zijn Zoon, onze Heer en de Heilige Geest... 482 01:24:44,775 --> 01:24:50,441 word gewijd water waarmee de vijand van zijn kracht ontdaan wordt. 483 01:24:52,483 --> 01:24:55,191 Eeuwige en almachtige Vader... 484 01:24:56,316 --> 01:24:58,733 wij smeken U... 485 01:24:58,900 --> 01:25:03,691 of U dit zout wilt zegenen en heiligen... 486 01:25:03,858 --> 01:25:06,150 dat U de mens geschonken heeft... 487 01:25:06,316 --> 01:25:11,525 opdat een ieders geest en lichaam ermee gereinigd kunnen worden. 488 01:25:12,566 --> 01:25:17,483 Moge U, hemelse Vorst, met de goddelijke kracht die in U huist... 489 01:25:17,650 --> 01:25:22,066 naar de hel sturen Satan en alle boze geesten... 490 01:25:22,233 --> 01:25:26,900 die de aarde afzoeken naar dolende zielen. Amen. 491 01:25:39,983 --> 01:25:42,066 Wie ben jij? 492 01:25:45,566 --> 01:25:48,025 Maar wat... 493 01:25:48,191 --> 01:25:50,566 Ik ga maar thee zetten. 494 01:26:06,941 --> 01:26:11,108 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 495 01:28:56,191 --> 01:28:58,025 Mama... 35267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.