Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,167 --> 00:00:11,577
Subtitulado por: Movistar +
2
00:04:26,126 --> 00:04:27,916
Answer the phone.
3
00:04:30,542 --> 00:04:32,332
Hello.
4
00:04:33,209 --> 00:04:35,169
Come on, answer the phone.
5
00:06:19,251 --> 00:06:24,331
Answer it! Answer it!
Answer it! Answer it!
6
00:07:54,126 --> 00:07:55,576
Shall we meet for lunch?
7
00:07:59,417 --> 00:08:02,247
If you refuse to speak to me,
you'll have to come to my office.
8
00:08:02,626 --> 00:08:03,996
You're a fucking great educator,
9
00:08:04,292 --> 00:08:06,422
but it doesn't give you the right
to do what you want.
10
00:08:06,751 --> 00:08:08,831
I don't care about
your fights with my mother
11
00:08:09,126 --> 00:08:10,626
or your disagreement about
her medical model.
12
00:08:10,917 --> 00:08:12,077
- This time you've gone overboard.
- Why?
13
00:08:12,376 --> 00:08:13,576
Taking out a patient
without permission...
14
00:08:13,876 --> 00:08:16,576
No, I had medical authorization.
15
00:08:18,667 --> 00:08:20,327
- Are you pulling my leg?
- No.
16
00:08:20,626 --> 00:08:22,076
Who do you think you are?
Valentina?
17
00:08:22,376 --> 00:08:24,036
Come on, Carol...
18
00:08:24,334 --> 00:08:27,004
José would be more independent
if we gave him the chance...
19
00:08:27,292 --> 00:08:28,922
To play football, go to the beach,
ride a bike...
20
00:08:29,209 --> 00:08:31,579
- Yes, a normal life.
- But he has severe ASD.
21
00:08:31,917 --> 00:08:34,287
If you saw him with his brother
you'd see it's not all in the books.
22
00:08:36,667 --> 00:08:37,827
Carol...
23
00:08:38,376 --> 00:08:39,126
What?
24
00:08:39,417 --> 00:08:41,377
- You were with his brother.
- Yes.
25
00:08:43,709 --> 00:08:45,039
Why are you doing this?
26
00:08:48,459 --> 00:08:49,959
I register all the meetings.
27
00:08:50,251 --> 00:08:52,331
It's incredible how he progresses
in safe, supportive surroundings.
28
00:08:52,667 --> 00:08:55,377
Stop it. You can't treat
your patient as an experiment.
29
00:08:55,709 --> 00:08:57,629
- But I'm not...
- He's not your guinea pig.
30
00:08:59,542 --> 00:09:02,672
I know what you think of my mother,
but like it or not, she runs this center.
31
00:09:03,792 --> 00:09:05,132
Respect her.
32
00:09:13,084 --> 00:09:15,254
Good morning, Mr. Mur.
You have a visitor.
33
00:09:15,542 --> 00:09:17,212
I just spoke to Luz
and she said nothing.
34
00:09:17,834 --> 00:09:21,044
Sorry, she has no appointment,
but she insisted.
35
00:09:21,334 --> 00:09:22,794
There's the lady.
36
00:09:31,126 --> 00:09:33,996
- What are you doing here?
- What happened to you?
37
00:09:34,292 --> 00:09:36,962
It's not very professional of you
to come to my workplace.
38
00:09:37,251 --> 00:09:39,671
If a patient calls me 20 times
in the middle of the night,
39
00:09:39,959 --> 00:09:42,829
it's professional to find out
if something bad happened to him.
40
00:09:43,126 --> 00:09:44,666
I don't know what you mean.
41
00:09:44,959 --> 00:09:48,669
- I cancelled four sessions to come.
- Well, you can go now.
42
00:09:49,001 --> 00:09:50,711
If this has become a game to you,
43
00:09:51,001 --> 00:09:54,251
I think it's time you found
another psychologist.
44
00:09:55,126 --> 00:09:56,576
Have a good day.
45
00:10:08,126 --> 00:10:09,246
Thank you.
46
00:10:12,876 --> 00:10:13,916
Sara!
47
00:10:17,542 --> 00:10:18,882
Wait.
48
00:10:19,459 --> 00:10:20,459
Sara, wait.
49
00:10:21,084 --> 00:10:22,254
Sara.
50
00:10:29,084 --> 00:10:33,004
I've no time for more nonsense.
There are people who do need me.
51
00:10:33,876 --> 00:10:36,206
I can't recall anything
of last night.
52
00:10:37,834 --> 00:10:39,634
How do you expect me
to believe you?
53
00:10:42,167 --> 00:10:43,997
I'd like to tell you something.
54
00:10:45,417 --> 00:10:46,827
Here.
55
00:10:48,001 --> 00:10:49,961
I'd rather do it inside.
56
00:10:58,667 --> 00:11:00,667
Everyone has a price.
57
00:11:03,167 --> 00:11:04,997
Even a mother.
58
00:11:07,542 --> 00:11:09,332
You gave her money?
59
00:11:10,501 --> 00:11:12,791
You paid her to go away?
60
00:11:18,084 --> 00:11:20,134
Did you do it for her
or for yourself?
61
00:11:22,459 --> 00:11:24,789
We came to a deal.
62
00:11:28,126 --> 00:11:30,036
And how do you feel?
63
00:11:31,209 --> 00:11:33,879
Are you satisfied? Are you happy?
64
00:11:38,084 --> 00:11:40,334
Who's happy in this world?
65
00:11:43,001 --> 00:11:46,041
You've closed a chapter,
I'm sure you'll improve.
66
00:11:56,459 --> 00:11:58,419
Since she's been back
I've had dreams.
67
00:11:59,709 --> 00:12:01,419
What kind of dreams?
68
00:12:03,417 --> 00:12:06,457
I have nightmares.
I wake up sweating, shaking...
69
00:12:06,751 --> 00:12:09,251
Sometimes it's worse than
the anxiety. I can't sleep, I can't...
70
00:12:10,251 --> 00:12:13,881
I need you to describe one to me.
Or is it always the same?
71
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
I don't know.
72
00:12:24,084 --> 00:12:27,004
- I don't know.
- Are they about your childhood?
73
00:12:28,834 --> 00:12:32,254
Are they memories?
Real scenes distorted?
74
00:12:34,834 --> 00:12:36,964
I need a clue, Marco.
75
00:12:39,667 --> 00:12:43,667
They're fuzzy, intermingled images.
I don't remember, I don't know.
76
00:12:46,001 --> 00:12:50,001
Do you want to go in there?
To explore what's behind?
77
00:12:53,917 --> 00:12:56,827
- I know who can help us.
- Today?
78
00:13:00,376 --> 00:13:02,166
That's not in my hands.
79
00:13:03,959 --> 00:13:07,629
LAST CONNECTION: 2 MINUTES
80
00:13:11,501 --> 00:13:17,081
I MISS YOU
81
00:13:21,876 --> 00:13:26,206
I NEED TO SEE YOU
82
00:13:33,209 --> 00:13:37,419
CAN WE SEE EACH OTHER?
83
00:13:40,001 --> 00:13:41,541
It's your phone.
84
00:13:42,001 --> 00:13:44,711
Yes, but my hands are busy.
85
00:13:46,834 --> 00:13:48,464
Good morning, Mr. Bernal.
86
00:13:49,876 --> 00:13:51,626
You look raw today.
87
00:13:52,667 --> 00:13:56,377
My office is beautiful,
but very uncomfortable to sleep in.
88
00:13:57,667 --> 00:13:59,127
You slept here?
89
00:14:00,834 --> 00:14:02,924
And I will be for a while.
90
00:14:04,751 --> 00:14:06,791
I've separated from Bárbara.
91
00:14:10,917 --> 00:14:12,747
- Diego.
- What?
92
00:14:14,792 --> 00:14:16,462
This is great,
93
00:14:16,834 --> 00:14:19,084
- but it's what it is.
- Right.
94
00:14:19,834 --> 00:14:21,334
I know what it is.
95
00:14:22,126 --> 00:14:24,826
And I'm not doing this for you.
96
00:14:25,334 --> 00:14:28,174
I'm doing it because my relationship
is dead and that's that.
97
00:14:29,251 --> 00:14:31,421
Are you sure you want
to go through this?
98
00:14:32,167 --> 00:14:33,417
Very sure.
99
00:14:35,876 --> 00:14:38,036
I'm going to be much better,
you'll see.
100
00:14:39,959 --> 00:14:42,129
- Then I'm happy.
- So am I.
101
00:14:47,001 --> 00:14:48,541
Will I see you later?
102
00:15:04,084 --> 00:15:05,834
Alright, the plans...
103
00:15:06,126 --> 00:15:07,286
Good morning, BOX.
104
00:15:07,626 --> 00:15:10,996
Good morning, Miss Vergara.
Can I help you with something?
105
00:15:11,292 --> 00:15:12,712
If you only knew.
106
00:15:13,084 --> 00:15:16,384
Sorry, I didn't understand.
Could you say that again?
107
00:15:20,751 --> 00:15:24,711
I've been running this company's
marketing department for years!
108
00:15:25,001 --> 00:15:25,751
Bárbara, calm down.
109
00:15:26,042 --> 00:15:28,712
I'm much more qualified to launch
BOX, BAX or any old shit.
110
00:15:29,001 --> 00:15:30,381
- Stop causing a scene, please...
- Because when I go...
111
00:15:30,709 --> 00:15:33,579
Bárbara. Diego.
What's going on here?
112
00:15:34,917 --> 00:15:36,417
All she can do is yell.
113
00:15:37,126 --> 00:15:38,666
I don't have access
to the new project.
114
00:15:39,001 --> 00:15:41,211
Because you're not running it,
get that through your head.
115
00:15:41,501 --> 00:15:44,291
Yes, I've got it alright.
Did you know I wasn't running the campaign?
116
00:15:44,584 --> 00:15:46,924
It's the first I've heard of it.
117
00:15:49,417 --> 00:15:51,417
I think I was clear the other day.
118
00:15:51,709 --> 00:15:55,379
Yes, but I also make decisions
in this company.
119
00:15:55,709 --> 00:15:56,829
You know what it is?
120
00:15:57,126 --> 00:16:00,246
Lately Diego makes decisions
while his dick's getting sucked.
121
00:16:00,542 --> 00:16:02,712
- At least somebody sucks it.
- Go fuck yourself!
122
00:16:03,001 --> 00:16:04,081
- Can we talk, Bárbara?
- Fuck off.
123
00:16:04,626 --> 00:16:05,536
Jeez...
124
00:16:21,084 --> 00:16:22,004
What?
125
00:16:23,042 --> 00:16:26,542
Remember our first meeting here,
when he went for champagne
126
00:16:26,834 --> 00:16:28,674
and came back with
four liters of beer?
127
00:16:29,001 --> 00:16:31,751
And now what?
Now what? Look at him.
128
00:16:32,209 --> 00:16:34,879
Really, Marco, I don't understand
why he's doing this to me.
129
00:16:35,167 --> 00:16:36,957
I don't understand, I don't.
130
00:16:39,251 --> 00:16:42,541
I still love him and he doesn't see
that he's fucking it all up.
131
00:16:45,167 --> 00:16:46,997
He's sleeping with Eva.
132
00:16:56,209 --> 00:16:57,959
You knew about it?
133
00:17:00,459 --> 00:17:02,039
You knew.
134
00:17:02,834 --> 00:17:04,924
And you let put her in here.
135
00:17:06,876 --> 00:17:09,246
Things aren't that easy, Bárbara.
136
00:17:14,001 --> 00:17:16,001
No, they're not.
137
00:17:18,167 --> 00:17:20,917
But I didn't think
I was so alone.
138
00:17:26,501 --> 00:17:27,881
Let's go outside.
139
00:17:34,751 --> 00:17:38,251
We were kids when we started this.
You want to ruin it now?
140
00:17:38,542 --> 00:17:39,962
Fuck, I'm not ruining anything.
141
00:17:40,251 --> 00:17:42,711
She's deranged. Why else
do you think I took her off BOX?
142
00:17:43,001 --> 00:17:45,461
I said it'd turn out badly
and you did want you wanted.
143
00:17:45,751 --> 00:17:47,711
Have you thought about
the consequences?
144
00:17:48,209 --> 00:17:49,539
She goes.
145
00:17:51,167 --> 00:17:52,377
No, she goes.
146
00:17:52,667 --> 00:17:56,537
Millions of marketing directors
would sell their asses to work here.
147
00:17:56,834 --> 00:17:58,674
- You've gone mad.
- No, no, no.
148
00:17:58,959 --> 00:18:01,629
You just said it.
You and I started this, right?
149
00:18:01,917 --> 00:18:03,997
- The others are expendable.
- Eva too.
150
00:18:04,292 --> 00:18:07,172
Look, this company is yours and mine,
151
00:18:07,459 --> 00:18:11,289
and if we can't agree,
then we both run it how we like.
152
00:18:13,001 --> 00:18:14,421
Is that what you want?
153
00:18:18,917 --> 00:18:21,207
I took you for a smarter guy.
154
00:18:54,084 --> 00:18:57,464
Company, a confidant, understanding,
155
00:19:00,084 --> 00:19:03,084
- love.
- It's a goddam speaker.
156
00:19:03,501 --> 00:19:07,751
People are alone in their lives.
Technology is ending affection.
157
00:19:08,042 --> 00:19:09,752
Here we go with
the apocalyptic vision.
158
00:19:10,042 --> 00:19:11,882
No, the opportunistic vision.
159
00:19:12,167 --> 00:19:14,247
Loads of people have
no one waiting at home.
160
00:19:14,626 --> 00:19:18,626
Then adopt a dog, you should see
Oscar welcome me home.
161
00:19:18,917 --> 00:19:21,077
- He's called Oscar?
- In memory of my granddad.
162
00:19:21,376 --> 00:19:23,956
Right, guys, let's focus.
163
00:19:25,709 --> 00:19:27,459
We're going to fill their lives.
164
00:19:27,792 --> 00:19:30,712
You know old people get sick
because they don't talk to anyone?
165
00:19:32,001 --> 00:19:34,001
BOX could say good morning to them,
166
00:19:34,292 --> 00:19:36,882
wish them a happy birthday,
comment on the news.
167
00:19:37,167 --> 00:19:38,747
I don't know if
we could go that far...
168
00:19:39,042 --> 00:19:40,962
Then let's not start there,
but I realized that
169
00:19:41,251 --> 00:19:44,831
for BOX to stand out from other
computers, we have to give it life.
170
00:19:45,126 --> 00:19:47,826
We have to think of it
as a companion person.
171
00:19:48,126 --> 00:19:49,996
Then I'd rather it had
a girl's voice.
172
00:19:50,501 --> 00:19:52,921
Then give it a girl's voice.
Or better, everyone chooses
173
00:19:53,209 --> 00:19:54,789
if they want a guy's
or a girl's voice.
174
00:19:55,084 --> 00:19:57,674
Let's prep some simulations
175
00:19:57,959 --> 00:20:00,169
and I'll prep the presentation
for the next creative committee.
176
00:20:00,459 --> 00:20:02,669
That's... five days.
177
00:20:03,084 --> 00:20:04,674
Then we're already behind.
178
00:20:06,417 --> 00:20:07,577
Come on.
179
00:20:16,376 --> 00:20:19,126
- She's glaring at us.
- Who?
180
00:20:20,709 --> 00:20:24,579
Let her look. Check this out.
181
00:20:26,709 --> 00:20:30,289
What? No way I'm spending
so much on this shit.
182
00:20:30,667 --> 00:20:31,877
I'm paying.
183
00:20:32,167 --> 00:20:35,707
- Can I help you?
- Yeah, I want...
184
00:20:37,251 --> 00:20:40,961
this, this and this.
185
00:20:41,251 --> 00:20:43,881
And a skirt for me,
I'll go look for it now...
186
00:20:44,167 --> 00:20:46,997
And one of those things
you're wearing.
187
00:20:47,626 --> 00:20:49,996
Excellent.
I'll get it right away.
188
00:21:09,376 --> 00:21:10,536
Look, look, look.
189
00:21:16,667 --> 00:21:18,917
6, 8 and 1 0.
190
00:21:21,042 --> 00:21:22,542
Look, look, look.
191
00:21:23,084 --> 00:21:26,584
400... Two plus two make four.
That's for the dress.
192
00:21:27,126 --> 00:21:28,286
OK?
193
00:21:46,959 --> 00:21:48,079
Hello.
194
00:21:49,001 --> 00:21:50,291
We want lunch.
195
00:22:49,917 --> 00:22:52,577
Good afternoon.
How can I help you?
196
00:22:52,959 --> 00:22:54,129
Hello.
197
00:22:55,251 --> 00:22:57,001
We wanted a double room.
198
00:22:57,292 --> 00:22:58,922
Very well. One night?
199
00:23:01,001 --> 00:23:02,081
A week.
200
00:23:02,626 --> 00:23:03,996
A week.
201
00:23:04,542 --> 00:23:08,672
For a week I can offer you
a deluxe, a premium,
202
00:23:09,001 --> 00:23:11,001
a deluxe with views,
a club with terrace,
203
00:23:11,292 --> 00:23:13,082
a junior suite, a grand junior suite,
a grand deluxe...
204
00:23:13,376 --> 00:23:14,376
Whatever you think.
205
00:23:14,917 --> 00:23:15,997
Sorry?
206
00:23:16,292 --> 00:23:20,082
No, the room's for sleeping,
taking a shower...
207
00:23:20,417 --> 00:23:23,997
Of course, but I have to
inform you of all your options.
208
00:23:24,292 --> 00:23:27,582
Whatever room he fucking likes,
but with a shit-hot bathroom.
209
00:23:29,376 --> 00:23:30,996
Oh, sorry.
210
00:23:31,792 --> 00:23:33,752
A room with a good bathroom.
211
00:23:34,792 --> 00:23:35,832
Very well.
212
00:23:37,126 --> 00:23:40,786
- That'll be 270 euros a night.
- Okay.
213
00:23:41,084 --> 00:23:44,464
Fuck... What's it got,
gold bathroom tiles?
214
00:24:00,084 --> 00:24:01,334
That's it, right?
215
00:24:38,084 --> 00:24:40,044
Ooh, chocolate.
216
00:24:41,917 --> 00:24:42,997
Delicious.
217
00:24:45,501 --> 00:24:48,131
Ooh, what a bed.
218
00:24:48,417 --> 00:24:50,917
Must be great fucking on this.
219
00:24:54,459 --> 00:24:56,629
It's so nice having money.
220
00:25:50,501 --> 00:25:52,921
- Hello.
- Hello. Can I help you?
221
00:25:53,209 --> 00:25:56,079
Yes, we found this jacket
in Mr. Mur's office,
222
00:25:56,376 --> 00:25:58,376
and we think it's the woman's
who saw him this morning.
223
00:25:59,459 --> 00:26:01,709
If you give me the contact,
I could return it to her.
224
00:26:02,084 --> 00:26:04,584
Sorry, I can't give you
that information.
225
00:26:04,876 --> 00:26:07,626
If you want to leave it here,
she can pick it up later.
226
00:26:13,376 --> 00:26:14,996
Look, I'll tell you the truth.
227
00:26:15,292 --> 00:26:17,082
I've only been here a few days,
228
00:26:17,376 --> 00:26:20,206
and Mr. Mur gave me the contact
of the person we're meeting
229
00:26:20,501 --> 00:26:21,921
and I lost it.
230
00:26:23,167 --> 00:26:26,877
I know it sounds silly,
but I can't blow something so stupid.
231
00:26:27,167 --> 00:26:29,997
If you could give me
just the name...
232
00:26:33,959 --> 00:26:35,129
Okay.
233
00:26:37,001 --> 00:26:38,631
Do you know what time she came?
234
00:26:39,001 --> 00:26:40,881
She's the only visitor
he had this morning.
235
00:26:44,001 --> 00:26:45,131
Sara Ortuño?
236
00:26:45,417 --> 00:26:47,747
Sara Ortuño? Sara!
237
00:26:48,501 --> 00:26:52,211
That's it. Thank you so much.
Your name?
238
00:26:52,501 --> 00:26:55,881
- Nico. Nicolás Gómez.
- I owe you one, Nico.
239
00:26:56,251 --> 00:26:57,711
I'll make a note of it.
240
00:27:17,001 --> 00:27:19,461
- BOX?
- How can I help you?
241
00:27:19,751 --> 00:27:22,541
Locate the psychotherapist
Sara Ortuño in Madrid.
242
00:27:22,834 --> 00:27:24,754
Sara Ortuño, psychologist.
243
00:27:25,376 --> 00:27:29,326
- Send it to my list of contacts.
- Sent.
244
00:27:34,334 --> 00:27:36,794
Dr. Sara Ortuño's office.
Hello?
245
00:27:37,084 --> 00:27:40,004
Good afternoon.
I'd like to make an appointment.
246
00:27:40,292 --> 00:27:42,002
- Is it the first time?
- Yes.
247
00:27:42,709 --> 00:27:46,919
The doctor's agenda is closed.
She's not seeing any new patients.
248
00:27:47,709 --> 00:27:50,039
Could you put me on
the waiting list?
249
00:27:50,417 --> 00:27:52,747
I really want her to see me.
250
00:27:53,042 --> 00:27:55,002
The doctor has no waiting list.
251
00:27:58,167 --> 00:28:01,627
Then... could you pass on my request?
252
00:28:02,751 --> 00:28:05,791
I'm temporarily living in Madrid
and I don't want to interrupt
253
00:28:06,084 --> 00:28:09,084
an advanced therapy I had in Paris
with another specialist.
254
00:28:09,376 --> 00:28:10,626
I'm sorry, but...
255
00:28:10,917 --> 00:28:12,707
Please, just a request,
it's very important.
256
00:28:13,001 --> 00:28:14,631
I can't promise you anything.
257
00:28:15,834 --> 00:28:18,004
Your number, please?
258
00:28:18,751 --> 00:28:20,541
Yes, of course.
259
00:28:21,209 --> 00:28:22,539
It's 670...
260
00:28:22,834 --> 00:28:25,794
- 553 421-
- And your name?
261
00:28:26,959 --> 00:28:29,249
Sara, Sara Esteban.
262
00:28:29,542 --> 00:28:32,792
- Very well. Thank you.
- Have a good afternoon.
263
00:28:44,126 --> 00:28:44,996
What?
264
00:28:46,542 --> 00:28:48,792
Are you enjoying what's going on?
265
00:28:50,251 --> 00:28:51,921
- What's going on?
- You're playing with Diego
266
00:28:52,209 --> 00:28:55,079
to get a place in the company
at Bárbara's expense, that's what.
267
00:28:55,376 --> 00:28:58,246
You underrate Diego
and overestimate me.
268
00:28:58,542 --> 00:28:59,832
I don't think so.
269
00:29:01,084 --> 00:29:04,674
My only weapon to get a job here
are my projects and I thought you liked them.
270
00:29:04,959 --> 00:29:07,539
I don't like you
or Diego since he's been with you.
271
00:29:08,084 --> 00:29:11,134
I may have been with Diego
longer than you imagine.
272
00:29:13,292 --> 00:29:15,672
Because you're one of those
who do imagine, right?
273
00:29:18,417 --> 00:29:20,037
Are you going to fire me?
274
00:29:22,209 --> 00:29:25,129
I checked, and Diego's
secured your contract.
275
00:29:26,751 --> 00:29:28,631
That's why you act that way.
276
00:29:30,001 --> 00:29:31,881
- That way?
- Yes.
277
00:29:32,751 --> 00:29:34,001
Like what?
278
00:29:34,417 --> 00:29:35,877
Your attitude.
279
00:29:40,376 --> 00:29:44,416
Marco, don't fret over Diego,
it's just an affair.
280
00:29:44,834 --> 00:29:45,924
Right.
281
00:29:46,792 --> 00:29:48,962
I thought you were
more open-minded.
282
00:29:51,084 --> 00:29:52,794
What the hell
do you know about me?
283
00:29:54,709 --> 00:29:58,169
I don't know. Otherwise you
couldn't create what you create.
284
00:30:09,084 --> 00:30:10,634
I'll be watching you.
285
00:30:17,167 --> 00:30:18,377
And I you.
286
00:30:19,376 --> 00:30:21,166
I just got an appointment at 5.
287
00:30:21,459 --> 00:30:22,829
No, I can't at that time.
288
00:30:23,126 --> 00:30:27,456
Dr. Garrido is no ordinary therapist,
and you asked me.
289
00:30:31,334 --> 00:30:32,714
Okay, fine.
290
00:30:33,001 --> 00:30:36,001
I'll pick you up now.
It's better you come with me.
291
00:30:38,334 --> 00:30:39,884
- Come on.
- No.
292
00:30:41,376 --> 00:30:42,956
- Let's go.
- Carol, this isn't the lake.
293
00:30:44,084 --> 00:30:46,334
We have to walk a little, José.
294
00:30:46,626 --> 00:30:49,996
- You go to the lake by car, Carol.
- Come on, it's this way.
295
00:30:50,292 --> 00:30:53,542
No. You go to the lake by car, Carol.
296
00:30:54,334 --> 00:30:55,634
Let's go.
297
00:30:57,917 --> 00:31:00,877
No. You go to the lake by car, Carol.
298
00:31:01,167 --> 00:31:02,787
Ay, ay, ay,
299
00:31:03,084 --> 00:31:07,714
I'm so sad he's dead,
300
00:31:08,001 --> 00:31:10,381
- my canary.
- Good.
301
00:31:10,667 --> 00:31:12,957
Ay, I'm so sad
302
00:31:13,251 --> 00:31:17,001
he's dead, my canary.
303
00:31:17,292 --> 00:31:19,832
Ay, I'm so sad
304
00:31:20,126 --> 00:31:23,786
- he's dead, my canary.
- Wait, Carol.
305
00:31:24,084 --> 00:31:25,004
Canary.
306
00:31:30,126 --> 00:31:31,416
Marco.
307
00:31:33,834 --> 00:31:35,214
Carol, Marco's coming.
308
00:31:36,667 --> 00:31:37,997
Marco!
309
00:31:39,001 --> 00:31:41,921
Marco's coming! Marco!
310
00:31:46,167 --> 00:31:47,377
Marco!
311
00:31:49,126 --> 00:31:50,536
Marco!
312
00:32:03,001 --> 00:32:05,081
- Where's Marco, Carol?
- I don't know.
313
00:32:05,501 --> 00:32:07,671
Miss, this is for you.
314
00:32:08,292 --> 00:32:09,832
Marco!
315
00:32:13,501 --> 00:32:16,921
"This gift is for José.
I can't be there today". Marco.
316
00:32:22,209 --> 00:32:24,919
Look, José,
Marco got you a gift.
317
00:32:26,001 --> 00:32:28,001
It's got blue hair,
like in the movie.
318
00:32:29,251 --> 00:32:30,961
Marco. Carol.
319
00:32:33,292 --> 00:32:34,922
Marco!
320
00:32:38,251 --> 00:32:41,831
José, look at me. Look at me.
Marco can't come.
321
00:32:42,126 --> 00:32:45,996
So we're going to the car
and back to the center, okay?
322
00:32:58,751 --> 00:33:00,631
You can take this back.
323
00:33:47,167 --> 00:33:48,577
José!
324
00:34:03,126 --> 00:34:04,706
José!
325
00:34:26,126 --> 00:34:27,666
José!
326
00:34:33,751 --> 00:34:36,131
Marco!
327
00:34:39,167 --> 00:34:40,917
José!
328
00:34:47,042 --> 00:34:48,962
Marco!
329
00:34:55,084 --> 00:34:57,384
Marco!
330
00:35:21,126 --> 00:35:22,536
Do we wait here?
331
00:35:23,626 --> 00:35:27,576
No. He'll be waiting for us.
332
00:35:55,959 --> 00:35:57,749
We have an appointment, don't we?
333
00:35:58,334 --> 00:36:00,884
It doesn't quite work like that.
334
00:36:06,001 --> 00:36:07,381
Trust me.
335
00:36:15,876 --> 00:36:17,166
Hello.
336
00:36:18,167 --> 00:36:19,537
Hello.
337
00:36:22,459 --> 00:36:24,039
If you'll allow me...
338
00:36:30,084 --> 00:36:32,334
Sometimes you have to trust
that you don't have enemies.
339
00:36:32,626 --> 00:36:33,246
Come in, please.
340
00:36:44,667 --> 00:36:45,997
So?
341
00:36:48,626 --> 00:36:50,996
Marco's been my patient for...
342
00:36:51,626 --> 00:36:52,996
Let him speak.
343
00:36:56,209 --> 00:36:57,669
I have dreams.
344
00:37:00,501 --> 00:37:04,041
I have nightmares that won't let me sleep
and I need to know what they mean.
345
00:37:05,626 --> 00:37:07,826
- Marco suffered...
- Can we start now?
346
00:37:11,417 --> 00:37:13,707
Marco Mur, right?
347
00:37:14,959 --> 00:37:16,039
Yes?
348
00:37:18,251 --> 00:37:21,461
What made you think, Mr. Mur,
349
00:37:23,042 --> 00:37:25,212
that you control the times here?
350
00:37:29,751 --> 00:37:34,211
I want you to respond fast with
the first thing that comes to mind.
351
00:37:35,876 --> 00:37:38,626
Here we use word association.
352
00:37:39,751 --> 00:37:42,331
So say the first thing
that comes to your head
353
00:37:43,876 --> 00:37:46,456
when I say each of these terms.
354
00:37:48,751 --> 00:37:50,041
Ready?
355
00:37:55,792 --> 00:37:57,462
Let's go. Green.
356
00:37:57,751 --> 00:37:58,791
Red.
357
00:37:59,459 --> 00:38:00,999
- Boy.
- Childhood.
358
00:38:01,501 --> 00:38:03,291
- Work.
- Create.
359
00:38:03,667 --> 00:38:05,537
- Life.
- Death.
360
00:38:06,001 --> 00:38:07,001
Mother.
361
00:38:13,917 --> 00:38:14,787
Mother.
362
00:38:20,751 --> 00:38:22,421
Memory.
363
00:38:25,126 --> 00:38:27,246
- Violence.
- Sex.
364
00:38:29,876 --> 00:38:32,036
- Love.
- Pain.
365
00:38:33,376 --> 00:38:35,206
- Money.
- Power.
366
00:38:35,501 --> 00:38:36,921
Blood.
367
00:38:41,751 --> 00:38:43,291
Blood.
368
00:38:56,126 --> 00:38:59,036
- How long ago did you leave?
- 1 7 years.
369
00:38:59,334 --> 00:39:00,584
And why are you back?
370
00:39:00,876 --> 00:39:04,126
You said an interview.
This is like an interrogation.
371
00:39:05,001 --> 00:39:08,131
If you want me to help you
with custody of your son, José,
372
00:39:08,417 --> 00:39:09,997
I need to know everything.
373
00:39:11,292 --> 00:39:13,082
What was the reason
for the desertion?
374
00:39:15,292 --> 00:39:18,382
I've lived outside Spain
for many years.
375
00:39:18,709 --> 00:39:21,829
- You didn't answer the question.
- I had to leave the country.
376
00:39:22,626 --> 00:39:23,666
And now?
377
00:39:24,459 --> 00:39:26,249
And now...
378
00:39:27,792 --> 00:39:30,922
I want them to know they have
a mother who loves them
379
00:39:31,209 --> 00:39:32,669
and that I'm back and...
380
00:39:32,959 --> 00:39:34,459
Are you sorry?
381
00:39:37,376 --> 00:39:40,376
I'm sorry, but with this story
we'd need a miracle
382
00:39:40,709 --> 00:39:43,539
to get your son back.
I'm a lawyer, not a saint.
383
00:39:44,542 --> 00:39:46,582
I need your remorse at least.
384
00:39:48,751 --> 00:39:50,671
I'm telling you the truth, eh?
385
00:39:50,959 --> 00:39:53,879
And I need details.
I don't take cases I can't win.
386
00:39:54,167 --> 00:39:58,957
Fuck, you're lucky, aren't you?
To be able to say that in life, I mean.
387
00:40:00,167 --> 00:40:02,037
Everyone makes their own way.
388
00:40:02,334 --> 00:40:03,584
Yes.
389
00:40:03,876 --> 00:40:06,456
Tell me, what do you
want to do?
390
00:40:06,792 --> 00:40:10,292
Hit the road, you know?
We don't see eye to eye.
391
00:40:10,584 --> 00:40:12,174
I think we do.
392
00:40:13,542 --> 00:40:15,292
Marco Mur's mother.
393
00:40:16,126 --> 00:40:18,246
Nothing fascinates me more
than a media case.
394
00:40:18,667 --> 00:40:20,247
I don't want that.
395
00:40:20,542 --> 00:40:22,672
It'd help in your case,
I assure you.
396
00:40:22,959 --> 00:40:25,579
Laura, give me something
to defend you
397
00:40:25,876 --> 00:40:27,916
and I'll get your son back to you.
398
00:40:30,251 --> 00:40:32,171
Why did you desert your children?
399
00:40:55,917 --> 00:40:58,827
I do house calls, honey.
400
00:41:03,084 --> 00:41:05,004
Just kidding.
401
00:41:13,542 --> 00:41:15,252
Wait for my call.
402
00:41:17,959 --> 00:41:20,789
- What happened?
- Let's talk outside.
403
00:41:23,501 --> 00:41:25,001
What did she tell you?
404
00:41:26,001 --> 00:41:28,961
- She's taken the case.
- Why are you running off?
405
00:41:31,876 --> 00:41:32,996
I don't know.
406
00:41:34,042 --> 00:41:36,252
This is fucking great!
407
00:41:36,542 --> 00:41:38,002
What's wrong?
408
00:41:40,001 --> 00:41:44,381
We're going do it, eh?
Get out of all this shit.
409
00:41:46,042 --> 00:41:47,752
Any news of him?
410
00:41:48,126 --> 00:41:50,536
He doesn't know
where we are for now.
411
00:41:56,876 --> 00:42:01,286
- Shall we celebrate?
- Sure. New hair, new life...
412
00:42:14,417 --> 00:42:15,457
How did it go?
413
00:42:22,084 --> 00:42:25,254
- I won't treat your patient.
- I can't help him alone.
414
00:42:25,542 --> 00:42:27,462
Like so many other patients
and you don't bring them here.
415
00:42:27,751 --> 00:42:28,881
With him it's different.
416
00:42:30,501 --> 00:42:32,001
Why?
417
00:42:33,376 --> 00:42:37,036
Because his mother just came back
after deserting him 1 7 years ago.
418
00:42:37,334 --> 00:42:39,634
- Why do you care about that?
- I'm his psychologist.
419
00:42:39,917 --> 00:42:42,127
I don't know what
you're trying to say.
420
00:42:43,042 --> 00:42:45,042
- You're projecting.
- Fuck off.
421
00:42:45,334 --> 00:42:47,464
I don't transfer my problems
onto my patients.
422
00:42:47,917 --> 00:42:51,037
That young man frees himself
from anxiety the same way you do,
423
00:42:51,542 --> 00:42:53,002
through sex.
424
00:42:53,667 --> 00:42:55,917
I haven't heard from you
in three years.
425
00:42:56,376 --> 00:42:58,786
- I'm cured.
- No, addictions aren't cured.
426
00:42:59,084 --> 00:43:01,134
- Sorry, I'm rehabilitated.
- Really?
427
00:43:02,917 --> 00:43:06,457
- I don't recall releasing you.
- I recall why I left therapy.
428
00:43:09,376 --> 00:43:11,786
Because you didn't want to listen
to what you had to hear.
429
00:43:12,292 --> 00:43:14,792
Thanks, Pol. It's been a pleasure.
430
00:43:17,667 --> 00:43:19,917
- I'll treat your patient.
- If...?
431
00:43:20,667 --> 00:43:24,247
If you commit to finishing
therapy with me.
432
00:43:26,959 --> 00:43:29,419
- I'll come once a week.
- You'll come when I tell you.
433
00:43:29,751 --> 00:43:32,211
- We will not do regressions.
- But we'll discuss the origin.
434
00:43:32,501 --> 00:43:33,921
I will not bring Nacho.
435
00:43:34,251 --> 00:43:35,461
Alright.
436
00:43:48,667 --> 00:43:50,287
We start tomorrow.
437
00:43:50,917 --> 00:43:53,127
Free association will give me clues,
438
00:43:54,084 --> 00:43:56,884
but the main thing now
is to reach the subconscious.
439
00:43:57,167 --> 00:44:00,167
We'll work with hypnosis,
regressive hypnosis...
440
00:44:02,084 --> 00:44:04,714
and maybe later with EMDR.
441
00:44:05,001 --> 00:44:06,961
I don't know what
you're talking about.
442
00:44:07,959 --> 00:44:10,959
It's a stimulation treatment
based on eye movement.
443
00:44:11,251 --> 00:44:13,081
It helps to decipher
traumatic experiences.
444
00:44:13,376 --> 00:44:15,246
No, I didn't mention any trauma.
445
00:44:15,751 --> 00:44:17,381
What about my dreams?
446
00:44:20,959 --> 00:44:23,579
I see you like to be in control,
right, Mr. Mur?
447
00:44:24,126 --> 00:44:28,036
Look, if you want us to make progress
you'll have to trust me.
448
00:44:28,667 --> 00:44:29,917
Alright?
449
00:44:30,417 --> 00:44:32,077
There are no enemies here.
450
00:45:14,876 --> 00:45:17,996
His brother didn't turn up
and José had another attack.
451
00:45:19,917 --> 00:45:23,377
He ran away with no direction
or control for over three hours.
452
00:45:28,001 --> 00:45:30,751
This means a setback
in his evolution.
453
00:45:50,084 --> 00:45:51,254
José.
454
00:45:51,834 --> 00:45:53,424
...Marco.
455
00:45:53,709 --> 00:45:55,709
Right, right...
Look, it's here.
456
00:46:10,126 --> 00:46:11,536
One foot.
457
00:46:40,834 --> 00:46:42,754
I can explain, Doctor.
458
00:46:43,667 --> 00:46:45,667
Collect your things.
33163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.