All language subtitles for Il.Compleanno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,714 --> 00:00:34,338 Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός @HarryPopper@4/2015 2 00:01:39,238 --> 00:01:42,238 Θα ορκιζόμουν πως το είχα βάλει στο αθόρυβο. 3 00:01:42,339 --> 00:01:45,339 - Εισαι βλάκας. - Συγνώμη αυτά συμβαίνουν. 4 00:02:07,793 --> 00:02:10,393 Θα τον σκοτώσω... 5 00:02:12,143 --> 00:02:14,143 Ειναι εδώ ο Λέοναρντ. 6 00:02:14,644 --> 00:02:17,844 - Το γνώριζες πως επέστρεψε πίσω στην Ιταλία? - Ο αδερφός μου ποτέ δεν μου λέει τίποτα. 7 00:02:17,845 --> 00:02:19,846 Το άκουσες? Ειναι εδώ ο Λεονάρντο. 8 00:02:21,244 --> 00:02:22,247 Τέλεια... 9 00:02:22,248 --> 00:02:25,248 Χάρηκες? 10 00:02:34,444 --> 00:02:36,445 - Σου αρέσει? - Πολύ... 11 00:02:37,246 --> 00:02:42,245 αλλά έχει πολλά απ'τον Σόπενχάουερ στον Βάγκνερ. 12 00:02:42,260 --> 00:02:44,260 και ειναι επιβλαβή, ανθυγιεινό. 13 00:02:47,045 --> 00:02:50,445 - Τι είπε? - Πως έχει πολλά απ'τον Σόπενχάουερ... 14 00:02:50,445 --> 00:02:52,446 Που? 15 00:03:57,400 --> 00:04:00,400 Επέστρεψες πίσω και δεν τηλεφώνησες? 16 00:04:01,401 --> 00:04:03,401 - Σου αρέσει? - Πάρα πολύ. 17 00:04:04,282 --> 00:04:06,982 - Εστω κι αν ο Βάγκνερ ειναι... - Λιγάκι δύσκολος. 18 00:04:06,993 --> 00:04:08,133 Βαρύς. 19 00:04:09,834 --> 00:04:10,834 Και ο Ντιένγκο? 20 00:04:11,836 --> 00:04:15,436 Απο την στιγμή που επέστρεψα πίσω στην Ιταλία, δεν τον έχω δεί σχεδόν καθόλου. 21 00:04:15,437 --> 00:04:17,237 Ημουν στο Μιλάνο. 22 00:04:17,238 --> 00:04:21,238 Η ιστορία αφορά μια αγάπη τόσο απόλυτη, τοσο καταστροφική. Ποιός θα το ήθελε αυτό? 23 00:04:21,739 --> 00:04:23,739 - Ορίστε ο καφές σου... - Σε ευχαριστώ. 24 00:04:23,840 --> 00:04:25,840 Πηγαίνω μέσα. 25 00:04:25,841 --> 00:04:28,442 Εμεις θα τελειώσουμε τα ποτά μας, και την χαζοκουβέντα μας. 26 00:04:28,443 --> 00:04:29,871 Πήγαινε και μελέτησε, και μας ενημερώνεις για την 2η πράξη. 27 00:04:30,244 --> 00:04:31,411 - Αντίο. - Αντίο. 28 00:04:32,444 --> 00:04:34,444 Δύο πράξεις έχει, έτσι? 29 00:04:35,045 --> 00:04:36,545 Τρείς? Τέλεια... 30 00:04:36,946 --> 00:04:38,946 Τι κανονίσατε για το καλοκαίρι? 31 00:04:39,047 --> 00:04:41,047 Αποφασίσαμε να περάσουμε όλο το καλοκαίρι μας μαζί. 32 00:04:42,548 --> 00:04:45,049 Βρήκα ενα σπίτι... περίμενε μέχρι να το δείς. 33 00:04:46,850 --> 00:04:49,850 Να'μαστε... σαν λαβύρινθος ειναι εδώ μέσα. 34 00:04:50,651 --> 00:04:53,451 Ελα, διαβασέ μας κάτι. διαφώτισε μας. 35 00:04:53,452 --> 00:04:55,452 Δεν έχω όρεξη για να διαφωτίσω. 36 00:04:55,453 --> 00:04:57,453 - Ο Ντέηβιντ θα μας συναντήσει εκεί. - Τέλεια. 37 00:04:57,754 --> 00:04:59,754 - Θα ειστε μόνο οι τρείς σας? - Οχι και η Φραντσέσκα, και ο Ματέο. 38 00:05:00,254 --> 00:05:03,956 "Ο Τριστάνος και η Ιζόλδη, εν άγνοιας τους ήπιαν το ερωτικό φίλτρο, 39 00:05:05,754 --> 00:05:09,957 και έγιναν λεία στα δικά τους κίνητρα, χωρίς ποτέ να τα αντιμετωπίσουν, 40 00:05:10,804 --> 00:05:13,508 γιατί, οπως ο Φρόϋντ επισημαίνει... 41 00:05:13,959 --> 00:05:16,960 το ισχυρό υποσυνείδητο..." Ξύπνα. 42 00:05:17,761 --> 00:05:20,261 "...ενεργεί μέσα μας..." 43 00:05:20,355 --> 00:05:22,562 Γλυκιέ μου, απόψε, θα έρθεις για δείπνο μαζί μας. 44 00:05:23,163 --> 00:05:25,163 - Οχι Σέρι... - Γιατί όχι? 45 00:05:25,164 --> 00:05:27,164 Απόψε στ'αλήθεια δεν μπορώ. 46 00:05:27,665 --> 00:05:29,665 Αυριο έχω μια 20ωρη πτήση... 47 00:05:30,255 --> 00:05:33,156 αλλά σου υπόσχομαι όταν επιστρέψω πίσω, θα έρθω να σε επισκεφτώ. 48 00:05:33,156 --> 00:05:35,757 "Η Ιστορία τους ειναι ένας ανεξήγητος αγώνας πρός την καταστροφή." 49 00:05:36,658 --> 00:05:38,658 Κρίμα... αιώνια άτυχοι. 50 00:05:40,759 --> 00:05:43,259 Χωρίς πλάκα, καλύτερα να έρθεις. 51 00:05:44,422 --> 00:05:45,751 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 52 00:05:46,474 --> 00:05:47,302 Να προσέχεις. 53 00:05:47,880 --> 00:05:48,855 Κι εσύ. 54 00:05:53,661 --> 00:05:57,661 - Κοντεύει να ξεκινήσει. Που ειναι η Σέρι? - Πάω να δώ. 55 00:05:58,957 --> 00:06:00,457 Ολα καλά? 56 00:06:04,759 --> 00:06:06,759 Συγνώμη, καθυστέρησα. 57 00:06:06,760 --> 00:06:09,760 - Ο Λέοναρντ? - Θα σου πω μετά. 58 00:08:16,969 --> 00:08:19,969 Θα βάλω, για φίλο τον Τζόνυ Ντέπ, 59 00:08:20,070 --> 00:08:22,070 για εραστή τον Μπράτ Πίτ, 60 00:08:22,071 --> 00:08:25,071 και για σύζυγο τον ΜάκΓιούαν, κι εσύ? 61 00:08:27,272 --> 00:08:29,773 - Τον Μπράτ για όλα. - Δεν μπορείς. 62 00:08:31,074 --> 00:08:34,174 Εντάξει τότε... τον Μπράτ για σύζυγο, 63 00:08:34,175 --> 00:08:37,175 τον Ντέπ για εραστή και τον ΜάκΓιούαν για φίλο. 64 00:08:37,176 --> 00:08:40,176 Ακου, εστω κι αν, υπάρχει ένας κόκκος αλήθειας σε αυτήν την ανοησία... 65 00:08:41,077 --> 00:08:45,078 μετα απο τόσα χρόνια με κάποιον σαν τον Ντίενγκο, επέλεξα έναν συγγραφέα για σύζυγο... 66 00:08:46,079 --> 00:08:49,079 Παντρεύτηκες εναν διαννοούμενο, και πάλι επέλεξες τον Μπράτ Πίτ... 67 00:08:50,880 --> 00:08:53,280 Διαννοούμενες ασχολίες κάτω απο τον ήλιο? 68 00:08:53,281 --> 00:08:55,781 Ψάχνουμε τον ιδανικό άντρα για ερωτική σχέση... 69 00:08:55,782 --> 00:08:58,782 Δεν θα βρείτε άντρα μέσα στο περιοδικό. Καμακώστε κάποιον απο την παραλία. 70 00:08:59,083 --> 00:09:02,084 Γλυκιέ μου, εμείς δεν καμακώνουμε, 71 00:09:02,285 --> 00:09:05,285 οι άντρες καμακώνουν εμάς στην παραλία, 72 00:09:05,286 --> 00:09:08,886 την στιγμή που οι σύζυγοι μας προσπαθούν να καμακώσουν κορίτσια στην παραλία... 73 00:09:08,887 --> 00:09:10,787 - Τις άκουσες αυτές τις δυό? - Γιατί? 74 00:09:10,788 --> 00:09:14,788 Το'χουν ήδη χάσει, και ειναι ακόμα η πρώτη μέρα των διακοπών μας. 75 00:09:15,089 --> 00:09:18,090 - Μπαμπά τι έχασαν? - Είπε πως η μαμά σου τρελλάθηκε λίγο. 76 00:09:18,091 --> 00:09:21,091 Ο Πώλ Νιούμαν δεν ηταν ανάμεσα στις επιλογές? 77 00:09:24,092 --> 00:09:26,092 Σας μισώ παιδιά. 78 00:09:30,093 --> 00:09:33,094 Εγω ειμαι πάντα η σκύλα. αλλά αν δεν ήμουν εγώ... 79 00:09:33,595 --> 00:09:36,495 Πολύ σωστά Σέρι, πέστου τα. Ποιός βρήκε το σπίτι? 80 00:09:36,496 --> 00:09:38,496 Αλήθεια, ειναι πανέμορφο. Της Σέρι το ασύγκριτο γούστο... 81 00:09:38,897 --> 00:09:41,397 - Ασύγκριτο... - Πότε θα έρθει ο Λέοναρντ? 82 00:09:41,598 --> 00:09:45,598 Ειναι ακόμα στην Αυστραλία. Εύχομαι να δώ τον κεφάτο αδερφό μου. 83 00:09:46,171 --> 00:09:49,172 - Πως τα πάει? - Ετσι κι έτσι... δεν το εχει ξεπεράσει ακόμα. 84 00:09:49,873 --> 00:09:52,373 Ο Λέοναρντ ηταν πάντα ανεξάρτητος, 85 00:09:52,474 --> 00:09:54,374 αλλά ειχε ένα απίστευτο δέσιμο με την Ιζαμπελ. 86 00:09:54,375 --> 00:09:58,375 Ηταν πολύ ενωμένοι, περισσότερο απο οποιοδήποτε ζευγάρι έχω δεί. 87 00:09:59,676 --> 00:10:01,676 - Πότε συνέβει? - Τι συμβαίνει τώρα? 88 00:10:03,877 --> 00:10:05,878 Σχεδόν πρίν 2μιση χρόνια. 89 00:10:09,679 --> 00:10:11,679 Ελα Μάτ... σέρβιρε το γαμημένο κρασί. 90 00:10:11,880 --> 00:10:14,880 Μυρίζει σαν λαγωνικό. 91 00:10:16,181 --> 00:10:18,381 Το ξέρετε πως θα έρθει ο Ντέηβιντ την επόμενη βδομάδα? 92 00:10:18,882 --> 00:10:20,882 Μας το έχεις πεί τουλάχιστον 10 φορές. 93 00:10:20,883 --> 00:10:22,884 Κάτω απ'ολα, ο 'μπαμπάς' βγαίνει απο μέσα σου... 94 00:10:22,885 --> 00:10:25,885 Θα παραμείνει μέχρι τα γενέθλια του. 95 00:10:25,886 --> 00:10:28,886 - Ποιός ειναι ο Ντέηβιντ? - Ο Ντέηβιντ ειναι της Σέρι και του Ντίενγκο ο γιός. 96 00:10:28,887 --> 00:10:30,887 - Ζεί στην Νέα Υόρκη με την Σέρι. - Ειναι παιδί σαν εμένα? 97 00:10:30,888 --> 00:10:32,888 Οχι ειναι λίγο μεγαλύτερος... 98 00:10:32,989 --> 00:10:36,889 - Θα μπορώ να παίξω μαζί του? - Βέβαια, αν το θέλει. 99 00:10:36,890 --> 00:10:40,891 Εντωμεταξύ... παίξε μαζί μου. 100 00:10:41,275 --> 00:10:43,275 Δώσε μου ένα φιλί. 101 00:10:43,276 --> 00:10:45,276 Ας παίξουμε "Βρές τον διάσημο". 102 00:10:46,177 --> 00:10:48,977 - Χαρτιά και στυλό? - Τι ειναι το 'Βρές τον διάσημο'? 103 00:10:48,978 --> 00:10:51,978 Εξήγησε εσύ... εγω δεν το θυμάμαι και πολύ καλά. 104 00:10:52,079 --> 00:10:54,080 Ναι εξηγησέ το εσύ. 105 00:10:54,081 --> 00:10:57,081 Ειναι τέλειο, η Σέρι κι εγώ το παίζαμε πολλά καλοκαίρια. 106 00:10:57,082 --> 00:10:59,482 Εχεις δύο αρχικά ονόματος, και πρέπει να βρείς διάσημους, 107 00:10:59,483 --> 00:11:01,983 που τα ονόματα τους αρχίζουν με αυτά τα αρχικά. Οποιός βρεί τους περισσότερους κερδίζει. 108 00:11:02,284 --> 00:11:04,284 Ειναι διασκεδαστικό. Για παράδειγμα... 109 00:11:04,285 --> 00:11:06,285 Για παράδειγμα Α. Ν. 110 00:11:07,586 --> 00:11:09,387 Αλεξάντερ Ντούμα... 111 00:11:09,688 --> 00:11:11,688 - Αντόν Ντβόρακ. - Αλεξ Ντέλ Πιέρο. 112 00:11:11,789 --> 00:11:13,289 - Βλέπεις? Αυτό ειναι λάθος. - Γιατί? 113 00:11:13,290 --> 00:11:16,290 Γιατί υπάρχει ενα επιπλέον αρχικό το Π, στο Π στο Πιερο. 114 00:11:17,291 --> 00:11:19,291 Αντρέα Ντομπίνι. 115 00:11:21,292 --> 00:11:23,292 - Ποιός? - Ο φίλος μου απο την Πόντσα. 116 00:11:23,793 --> 00:11:27,294 - Τι σχέση έχει με αυτό? - Ολοι σας τον γνωρίζετε έτσι δεν ειναι? 117 00:11:29,295 --> 00:11:32,295 - Βέβαια όλοι μας τον γνωρίζουμε. - Ειναι πολύ γνωστός... 118 00:11:32,996 --> 00:11:33,996 στην Πόντσα. 119 00:11:40,297 --> 00:11:42,298 Θέλα να ξεκουραστώ όλον τον μήνα. 120 00:11:42,299 --> 00:11:44,299 Ακριβώς. 121 00:11:44,700 --> 00:11:47,700 Πρέπει να πηγαίνω πίσω κάποιες φορές, για να βλέπω έναν ασθενή. 122 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 - Απελπισμένη περίπτωση? - Οχι. 123 00:11:49,301 --> 00:11:51,301 - Τρελλή γυναίκα? - Περίεργη. 124 00:11:51,302 --> 00:11:53,302 Περίεργη? 125 00:11:55,303 --> 00:11:58,304 Πόσο καιρό έχεις να δείς τον γιό σου? 126 00:11:59,205 --> 00:12:02,205 Την τελευταία φορά που ήρθε στην Ιταλία, ήταν πρίν απο 5 χρονια. 127 00:12:02,306 --> 00:12:05,306 Οχι ηταν πρίν απο αυτό... την τελευταία φορά που τον είδα... 128 00:12:05,807 --> 00:12:07,807 ήταν το βράδυ της πρωτοχρονιάς στο σπίτι σου... 129 00:12:08,308 --> 00:12:10,308 ...ήταν 8 χρονών. 130 00:12:10,309 --> 00:12:12,309 Διάολε έχει περάσει τόσος καιρός. 131 00:12:13,811 --> 00:12:16,811 Οταν βλέπω τα παιδιά τώρα, μου φαίνεται απίστευτο που έκανα παιδί σ'εκείνη την ηλικία. 132 00:12:17,012 --> 00:12:19,012 - Ειναι διαφορετικά τώρα. - Γιατι αυτό? 133 00:12:19,113 --> 00:12:20,113 Ειναι στ'αλήθεια παιδιά. 134 00:12:20,814 --> 00:12:24,514 Οχι... εμεις ειμαστε διαφορετικοί. Πρίν 15 χρόνια ειμασταν σαν αυτά, 135 00:12:24,515 --> 00:12:26,315 τουλάχιστον εγώ ήμουν. 136 00:12:26,316 --> 00:12:29,316 Εχεις δίκιο... ίσως αυτη την φορά έχεις δίκιο. 137 00:12:29,317 --> 00:12:31,318 Ποτέ δεν πίστεψες πώς έχω δίκιο για κάτι. 138 00:12:31,319 --> 00:12:33,319 - "Που είχα δίκιο". - Τι? 139 00:12:33,320 --> 00:12:35,320 Υποτακτική... υποτακτική. 140 00:12:35,521 --> 00:12:38,521 Πρέπει πάντα να εισαι αυτός ο μαλάκας που τα γνωρίζει όλα. 141 00:12:40,322 --> 00:12:42,322 Ποτέ δεν μπορώ να δεσμευτώ σε τίποτα. 142 00:12:44,023 --> 00:12:47,024 Κάνοντας εναν γιο σ'εκείνη την ηλικία δεν ήταν εύκολο για κανέναν. 143 00:12:47,325 --> 00:12:50,325 Εστω κι αν, κατά κάποιον τρόπο, χτύπησες πάτο. 144 00:12:51,326 --> 00:12:53,326 Ευχαριστώ για το 'κατα κάποιον τρόπο'. 145 00:12:54,327 --> 00:12:56,327 Θυμάσαι όταν... 146 00:12:56,328 --> 00:12:59,028 Ας μην αναφερθούμε στο ενοχλητικό παρελθόν μου. 147 00:12:59,029 --> 00:13:01,029 ... που ήθελες να γίνεις ηθοποιός, και έκανες περμανάντ στα μαλλιά σου? 148 00:13:01,130 --> 00:13:03,531 Οχι μόνο έκανα περμανάντ, αλλά τα έβαψα ξανθά, σαν εκείνο τον τύπο... 149 00:13:03,532 --> 00:13:05,532 απο την "Γαλάζια Λίμνη". 150 00:13:05,533 --> 00:13:06,533 Χειρότερος. 151 00:13:07,334 --> 00:13:10,134 Και ολα αυτά για να καταλήξω στην εταιρία του πατέρα μου. 152 00:13:10,135 --> 00:13:12,135 Και πάλι... να'μαι εδώ. 153 00:13:16,836 --> 00:13:19,037 Εσύ πάντα έκανες οτι ήθελες. 154 00:13:19,038 --> 00:13:21,038 Τι επιλογή είχα? 155 00:13:21,939 --> 00:13:24,339 Η μητέρα και ο πατέρας μου πέθαναν, είχα συντριβεί. 156 00:13:24,340 --> 00:13:27,140 Αλλα ήσουν αποφασισμένος να φτάσεις εκεί που βρίσκεσαι... 157 00:13:27,141 --> 00:13:30,341 Ποτέ δεν έκανες λάθος κίνηση. Πάντα φερόσουν σαν ενήλικος. 158 00:13:32,142 --> 00:13:35,043 - Υπεύθυνος. - Μαλάκας. 159 00:13:35,044 --> 00:13:37,044 Μαλάκας! 160 00:13:37,545 --> 00:13:39,945 Αν ειχα γεννηθεί υπο άλλες συνθήκες, 161 00:13:40,246 --> 00:13:43,246 ίσως να ήμουν πιο τεμπέλης... 162 00:13:44,947 --> 00:13:47,847 - Σαν εμένα? - Αντε πάλι... 163 00:13:47,848 --> 00:13:50,849 Σταμάτησε να τα παίρνεις όλα προσωπικά. 164 00:13:52,550 --> 00:13:55,050 Θες να πάμε σπίτι? Εχει ψύχρα. 165 00:13:55,051 --> 00:13:58,051 Ναι Θείτσα, πάμε μέσα. 166 00:14:01,352 --> 00:14:04,352 Δεν έχω κάνει τίποτα στην ζωή μου, ούτε κάν με την Σέρι. 167 00:14:04,353 --> 00:14:07,354 Τι είδους σχέση έχουμε? Ειμαστε τυχεροι αν βλεπόμαστε κάθε 3 μήνες. 168 00:14:08,055 --> 00:14:10,055 Δεν ειναι απλά φυσιολογικό. 169 00:14:10,556 --> 00:14:13,556 Θέλω οικογένεια αλλά και πάλι, γαμάω το πρώτο κορίτσι που βρίσκω... 170 00:14:14,257 --> 00:14:17,257 Γάμησα μέχρι και την γραμματέα... του μπαμπά μου την γραμματέα. 171 00:14:18,258 --> 00:14:21,258 Οχι... την Κα Ντίνα? 172 00:14:22,060 --> 00:14:25,060 - Ειμαι σχιζοφρενής? - Εισαι άσωτος. 173 00:14:25,061 --> 00:14:27,061 Κόφτο, σοβαρέψου. 174 00:14:27,362 --> 00:14:30,362 Εσύ, η Σέρι και ο Ντέηβιντ, έστω κι αν ειστε χώρια, 175 00:14:30,563 --> 00:14:33,563 ακόμη και με τον ασυνήθιστο τρόπο σας, 176 00:14:34,864 --> 00:14:37,864 ειστε ήδη 'κάτι'. 177 00:14:38,066 --> 00:14:40,066 - Αλήθεια? - Ναι. 178 00:14:40,267 --> 00:14:42,267 Σιχαίνομαι την αμμο πάνω στα πόδια. 179 00:14:43,168 --> 00:14:44,768 Μπορώ... 180 00:14:44,769 --> 00:14:46,769 Μην μου πείς πως καπνίσατε μπάφο. 181 00:14:46,970 --> 00:14:49,170 - Οχι τραβήξαμε απλά μια μαλακία. - Καλύτερο αυτό. 182 00:14:49,571 --> 00:14:52,571 Τι στο διάολο εχεις εσύ και ο Ματέο για να συζητήσετε? 183 00:14:52,872 --> 00:14:55,373 - 20 χρόνια με ολες αυτές τις εξομολογήσεις. - Τι...ζηλεύεις? 184 00:14:56,974 --> 00:14:59,374 Ει μην ξεχνάς πως ο Ματέο ειναι φίλος μου. 185 00:14:59,375 --> 00:15:01,375 Εννοούσα πως ζηλεύεις εμένα, όχι τον Ματέο. 186 00:15:01,576 --> 00:15:03,576 Αρκετά με αυτές τις βλακείες,.. πλήρης βύθιση. 187 00:15:05,877 --> 00:15:07,877 Ανοιξε τις γαλέρες του πλοίου. 188 00:15:55,081 --> 00:15:56,931 Αναρωτιέμαι αν επέστρεψαν πίσω απ'το Αεροδρόμιο. 189 00:15:57,479 --> 00:15:58,131 Σέρι? 190 00:16:09,183 --> 00:16:11,183 Εντάξει, ήρθε. 191 00:16:13,487 --> 00:16:29,499 Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός @HarryPopper@4/2015 192 00:17:24,089 --> 00:17:27,089 Γειά σου Ντέηβιντ, ειμαι ο Ματέο... με θυμάσαι? 193 00:17:31,790 --> 00:17:34,791 Και βέβαια. 194 00:17:35,092 --> 00:17:37,092 Συνήθιζες να με παίρνεις αγκαλιά. 195 00:17:42,993 --> 00:17:44,993 Καλωσήρθες. 196 00:17:45,193 --> 00:17:46,393 - Ελενα? - Ναι μαμά. 197 00:17:47,394 --> 00:17:50,394 Γλυκιά μου έχει πολύ ήλιο. Δεν θέλεις το καπέλο σου? 198 00:17:52,096 --> 00:17:54,096 Ευχαριστώ Ντέηβιντ. 199 00:17:56,197 --> 00:17:59,197 Εχει υπερβολικη ζέστη για να την κρατάς στην παραλία. 200 00:17:59,398 --> 00:18:02,398 Καλύτερα να πάει στην αδερφή μου στο βουνό. 201 00:18:02,399 --> 00:18:05,399 Οι ξαδέρφες τις ειναι εκεί, κι αλλα παιδιά στην ηλικία της... 202 00:18:06,901 --> 00:18:09,601 - Ο Πίπο Μπάουντο. - Που? 203 00:18:09,602 --> 00:18:12,602 Οχι, το βράδυ έχασα με τα αρχικά Π.Μ Δεν σκέφτηκα τον Πίμπο Μπάουντο. 204 00:18:16,403 --> 00:18:19,403 Ελενα? Η μαμά σου ειναι τρελλή. 205 00:18:20,104 --> 00:18:22,104 Κοίτα ποιός ήρθε! Η Φραντσέσκα και η Σέρι. 206 00:18:23,406 --> 00:18:26,206 Μάσσιμο. Πότε φτάσατε εσείς? 207 00:18:26,207 --> 00:18:28,007 - Χτές βράδυ. - Τι υπέροχα. 208 00:18:28,008 --> 00:18:30,108 Θα περάσουμε το καλοκαίρι μας όλοι μαζί. 209 00:18:30,409 --> 00:18:32,409 Στην Ρώμη... δεν καταφέρνουμε να βρεθούμε. 210 00:18:32,610 --> 00:18:35,610 Κι αυτό το κορίτσι ειτε ειναι στην Νέα Υόρκη, είτε στο Μιλάνο. 211 00:18:35,711 --> 00:18:38,711 Φλαμίνια δείχνεις υπέροχη. 212 00:18:38,712 --> 00:18:41,713 - Βέβαια... λαμβάνοντας υπόψιν την ηλικία της. - Βλάκα. 213 00:18:41,714 --> 00:18:44,414 Ναι καλά ειμαι. Κι εσεις μια χαρά δείχνετε. 214 00:18:44,415 --> 00:18:46,415 - Ναι πολύ καλά. Ο Οράτσιο? Ηρθε κι αυτός? 215 00:18:46,716 --> 00:18:49,416 Ναι, θα τρελαινόταν αν δεν ερχόταν εδώ ένα καλοκαίρι. 216 00:18:49,417 --> 00:18:51,417 Δεν υποτίθεται πως θα ερχόταν και ο γιός σου? 217 00:18:51,918 --> 00:18:53,918 Ναι... Ντέηβιντ? 218 00:18:55,320 --> 00:18:57,320 - Αυτός ειναι? - Ναι. 219 00:18:57,421 --> 00:18:59,421 Τον κακομοίρη... τι άσχημος. 220 00:19:09,022 --> 00:19:11,023 Γλυκιέ μου, φέρε μου μια πορτοκαλάδα. 221 00:19:12,424 --> 00:19:14,424 - Κίκα τον είδες αυτόν? - Ποιόν? 222 00:19:14,425 --> 00:19:16,425 - Ενα παγωτό πύραυλο. - 2 ευρώ. 223 00:19:17,826 --> 00:19:19,326 Οχι δεν νομίζω... 224 00:19:19,327 --> 00:19:21,327 Το ξέρω πως ειναι. Πήγαινε και ρώτα τον... 225 00:19:21,769 --> 00:19:24,428 - Οχι Βανέσσα όχι. - Πήγαινε. 226 00:19:27,430 --> 00:19:29,430 Τι ξεροκέφαλη. 227 00:19:33,831 --> 00:19:34,831 Ναι? 228 00:19:35,832 --> 00:19:38,332 Συγνώμη εσύ ήσουν σε εκείνη την διαφήμιση... 229 00:19:38,433 --> 00:19:40,433 με τα μαγιώ? 230 00:19:44,435 --> 00:19:47,435 Η Βανέσσα είχε δίκιο. Ειμαι η Κίκα. 231 00:19:47,636 --> 00:19:50,136 - Ντέηβιντ. - Να σε γνωρίσω στους φίλους μου? 232 00:19:51,137 --> 00:19:52,137 Εντάξει. 233 00:19:54,610 --> 00:19:56,137 - Γειά σου ειμαι η Βανέσσα. - Ντέηβιντ. 234 00:19:56,438 --> 00:19:58,938 - Εισαι μοντέλο λοιπόν? - Οχι πηγαίνω Κολλέγιο. 235 00:19:58,939 --> 00:20:00,940 - Δεν εισαι Ιταλός έτσι? - Ναι ειμαι. 236 00:20:00,941 --> 00:20:02,941 - Αλλά ζώ στην Νέα Υόρκη. - Αποκλείεται. 237 00:20:03,442 --> 00:20:06,442 - Οπότε εσύ εισαι της Σέρι και του Ντιένγκο ο γιός. - Ναι. 238 00:20:06,443 --> 00:20:08,943 - Οι γονείς μας ειναι παλιοι φίλοι. - Αλήθεια? 239 00:20:09,343 --> 00:20:10,443 Οράτσιο. 240 00:20:10,844 --> 00:20:13,844 Εντωμεταξύ, ο μπαμπάς σου ειναι εδώ. 241 00:20:18,446 --> 00:20:22,446 - Ειναι τόσο νέος. - Κίκα τι στο καλό? 242 00:20:22,447 --> 00:20:24,447 Πρέπει να φύγω παιδιά... 243 00:20:24,448 --> 00:20:27,448 Ειμαστε πάντα εδώ... αλλα τα βράδυα πηγαίνουμε στο 'Αξις'... 244 00:20:27,449 --> 00:20:30,449 Γιατί δεν του δίνεις το τηλέφωνο σου? 245 00:20:30,450 --> 00:20:32,951 Τρέχα γιατί θα πέσουν πάνω σου. 246 00:20:32,952 --> 00:20:35,752 - Αντίο. - Ειναι Θεός. 247 00:20:35,953 --> 00:20:37,953 Με γελοιοποίησες τελείως. 248 00:20:37,954 --> 00:20:40,954 - Αυτό δεν ειναι αλήθεια. - Μοιάζετε όλες σας με όρνιθες που τσακώνονται. 249 00:20:41,455 --> 00:20:44,455 - Ολα καλά? - Ναι γλυκιέ μου ευχαριστώ. 250 00:21:18,458 --> 00:21:20,459 - Κοίτα. - Πού? 251 00:21:20,460 --> 00:21:22,460 - Εκεί. - Πού? 252 00:21:23,461 --> 00:21:27,461 ...οταν βγήκε έξω απο το νερό, δεν φορούσε το μαγιώ του. 253 00:21:32,762 --> 00:21:35,763 Μπαμπά αυτό με γαργαλάει. 254 00:21:37,464 --> 00:21:40,464 Πάντα με κάνει και γελάω. 255 00:21:44,765 --> 00:21:47,765 Θα ειναι ένα τέλειο καλοκαίρι. 256 00:21:50,066 --> 00:21:52,067 Θα ειναι όμορφο μαζί με τον μπαμπά σου. 257 00:21:57,468 --> 00:22:00,468 - Τα πήραμε όλα? - Ναι. 258 00:22:04,069 --> 00:22:07,069 Πάρε λίγα ζεστά ρούχα απο το σπίτι. 259 00:22:07,070 --> 00:22:10,071 Ειπα στην υπηρέτρια να τα βάλει στο δωμάτιο της Έλενας. 260 00:22:14,072 --> 00:22:16,072 Τι συμβαίνει? 261 00:22:16,173 --> 00:22:19,173 Τίποτα. Χρειάζεται η Έλενα να φύγει? 262 00:22:20,474 --> 00:22:22,974 Δεν χρειάζεται. 263 00:22:22,975 --> 00:22:26,976 Σκέφτηκα πως θα ηταν καλό για αυτήν. Μαζί το αποφασίσαμε. 264 00:22:27,577 --> 00:22:30,577 - Τωρα ειναι ενθουσιασμένη... - Εχεις δίκιο. 265 00:22:30,878 --> 00:22:32,878 Αγάπη μου... 266 00:22:35,479 --> 00:22:38,479 δώσε ενα φιλί στην Θεία Λώρα, και στον Θείο Γκουϊντο... 267 00:22:38,480 --> 00:22:41,481 και δύο φιλιά στην Λάϊα και στον Μάρκο. 268 00:22:41,782 --> 00:22:44,282 Εντάξει, να προσέχεις μανούλα. 269 00:22:44,283 --> 00:22:46,283 - Τι πράγμα? - Τα παντα. 270 00:22:46,484 --> 00:22:49,184 Εσυ πάντα μου το λές αυτό. 271 00:22:49,685 --> 00:22:52,385 Θα περάσεις πολύ ωραία στο βουνό. 272 00:22:54,186 --> 00:22:57,187 - Εβαλες την ζώνη σου? - Ναι. 273 00:23:07,288 --> 00:23:10,288 Αύριο εχω να δω μια ασθενή. 274 00:23:10,289 --> 00:23:14,290 - Θα επιστρέψω πίσω το απόγευμα. - Εντάξει να μην τρέχεις. 275 00:23:14,491 --> 00:23:17,491 - Θα σου τηλεφωνήσω το βράδυ, αντίο. - Αντίο. 276 00:23:39,393 --> 00:23:42,393 Δεν ξέρω τι άλλο να σου πώ. 277 00:23:43,494 --> 00:23:46,495 Κι εσυ δεν έχεις πεί ούτε λέξη. 278 00:23:48,496 --> 00:23:51,496 Δεν έχω αληθινά προβλήματα. 279 00:23:51,497 --> 00:23:53,497 Οι μαθητές μου με λατρεύουν. 280 00:23:53,498 --> 00:23:57,498 Και ολοι γνωρίζουμε πως μισούν την δασκάλα των λατινικών, αυτό ειναι το μόνο σίγουρο. 281 00:23:58,499 --> 00:24:02,500 Η σχέση μου με τον σύζυγο μου ηταν πάντα γαλήνια. 282 00:24:02,501 --> 00:24:05,501 Ακόμα κι οταν σκέφτομαι τους γονείς μου, 283 00:24:05,502 --> 00:24:08,502 δεν θυμάμαι κάτι τραγικό. 284 00:24:09,503 --> 00:24:13,503 Η σχέση με τον πατέρα μου ηταν καλύτερη απ'αυτην με την μητέρα μου, 285 00:24:13,504 --> 00:24:17,805 που ηταν πολύ σκληρή γυναίκα, απολυταρχική, αλλά όχι σε όλα... 286 00:24:20,906 --> 00:24:25,406 Ορίστε. Ισως αυτό να ειναι το εκκινητήριο σημείο. 287 00:24:25,407 --> 00:24:29,407 Μίλησε μου για την εξουσία... 288 00:24:29,508 --> 00:24:31,508 Τώρα άκου, δεν ειμαι απολυταρχική σαν εκείνη. 289 00:24:32,510 --> 00:24:34,510 Γιατί δεν την ονομάζεις? 290 00:24:35,211 --> 00:24:38,211 Εντάξει... σαν εκείνη... 291 00:24:38,911 --> 00:24:40,111 την Στεφανία. 292 00:24:41,512 --> 00:24:44,512 Η Στεφανία ειναι η μοναχοκόρη σου? 293 00:24:51,414 --> 00:24:52,914 Ναι. 294 00:24:53,315 --> 00:24:56,115 Γιατί όμως κατονομάζουμε τα πάντα με κάποια διάγνωση? 295 00:24:56,116 --> 00:25:00,516 Γιατι δεν αποδεχόμαστε πως ειμαστε ανθρώπινα όντα με ελαττώματα? 296 00:25:00,517 --> 00:25:03,517 Μια μητέρα πρέπει να αγαπάει τα παιδιά της, 297 00:25:03,518 --> 00:25:07,519 και τα παιδιά πρέπει ν'αγαπάνε τους γονείς τους. Και ποιός το λέει αυτό? 298 00:25:08,520 --> 00:25:12,520 Αυτη ειναι πιθανώς, στα σίγουρα η λιγότερο ελκυστική, 299 00:25:12,521 --> 00:25:16,121 και λιγότερο ευγενή πλευρά μου, για την οποία δεν ειμαι περήφανη. 300 00:25:16,122 --> 00:25:18,922 Ούτε όμως ειμαι χαρούμενη. Δεν ειμαι ηλίθια. 301 00:25:19,623 --> 00:25:22,124 Αλλά συνέβει... έτσι ειναι τα πράγματα. 302 00:25:23,325 --> 00:25:26,325 Ολοι έχουν γκρίζες ζώνες, έτσι δεν ειναι? 303 00:25:29,225 --> 00:25:30,425 Οχι... 304 00:25:31,526 --> 00:25:34,026 μόνο εγώ έχω. 305 00:25:34,027 --> 00:25:37,028 Δεν επιθυμώ να πάθει κακό. Σε καμία περίπτωση... 306 00:25:39,529 --> 00:25:42,029 αλλά δεν την αντέχω. 307 00:25:42,030 --> 00:25:46,030 Ειλικρινά δεν την αντέχω. 308 00:25:49,531 --> 00:25:51,531 - Γειά. - Γειά. 309 00:25:53,233 --> 00:25:56,233 Ειναι άσκοπο... δεν έχει αέρα. 310 00:26:08,535 --> 00:26:11,535 Nτρέπομαι λίγο. Αυτός ειναι ο μπαμπάς σου? 311 00:26:11,536 --> 00:26:14,536 Ναι αυτος στα δεξιά. Ο άλλος ειναι οικογενειακός φίλος. 312 00:26:15,037 --> 00:26:17,037 Πότε είχες ξανάρθει στην Ιταλία? 313 00:26:17,538 --> 00:26:20,538 - Πριν 5 χρόνια περίπου. - 5 χρόνια? 314 00:26:21,039 --> 00:26:23,039 Πρίν 5 χρόνια είδες τον πατέρα σου τελευταία φορά? 315 00:26:23,040 --> 00:26:26,341 Οχι έρχεται κάποιες φορές. Πάντα τα Χριστούγεννα... 316 00:26:26,542 --> 00:26:29,542 - Και οι γονείς σου έχουν χωρίσει? - Βασικά όχι, απλά... 317 00:26:29,543 --> 00:26:32,543 δεν ξέρω, ποτέ στ'αλήθεια δεν κατάλαβα. 318 00:26:33,544 --> 00:26:35,544 - Γειά σου Ντέηβιντ. - Γειά. 319 00:26:36,545 --> 00:26:39,545 Λοιπόν... του έδωσες το τηλέφωνο σου? 320 00:26:40,346 --> 00:26:43,347 Οχι της έδωσα εγω το δικό μου. 321 00:26:57,549 --> 00:27:00,549 Ορίστε η λεμονάδα της Θείτσας. Γιατί δεν πάμε για μια βουτιά? 322 00:27:00,550 --> 00:27:03,550 - Μια βουτιά? - Οχι διαβάζω. 323 00:27:03,551 --> 00:27:05,551 Τι? 324 00:27:05,552 --> 00:27:08,552 'Προύστ'! Εισαι τόσο διαννοούμενος. 325 00:27:09,553 --> 00:27:12,554 Κι εσύ τόσο αδαής Ντιένγκο. 326 00:27:15,555 --> 00:27:19,555 Που ταξιδεύει πάλι το μυαλό σου? 327 00:27:22,556 --> 00:27:25,556 Ελα πάμε. 328 00:28:09,681 --> 00:28:26,460 Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός @HarryPopper@4/2015 329 00:29:17,595 --> 00:29:18,983 Ντέηβιντ? 330 00:29:21,065 --> 00:29:23,065 Ματέο τι γυρεύεις εδώ? 331 00:29:23,166 --> 00:29:26,166 Τίποτα... ηθελα απλά να δώ αυτό το δωμάτιο, ειναι όμορφο. 332 00:29:26,567 --> 00:29:29,567 Ναι. Δεν μπορώ να βρώ τον Ντιένγκο. 333 00:29:29,568 --> 00:29:32,868 Μπορείς να πάς ν'αγοράσεις γάλα? Ο Ντέηβιντ πίνει με το κιλό. 334 00:29:32,869 --> 00:29:34,869 - Βέβαια. - Ευχαριστώ. 335 00:29:38,071 --> 00:29:40,571 - Εκανες καινούριους φίλους. - Γνωστούς. 336 00:29:40,672 --> 00:29:42,472 Ειναι καλοί? 337 00:29:42,473 --> 00:29:45,473 - Καλημέρα... Λαβράκι? Φρέσκο? - Αρκετά καλοί. 338 00:29:45,574 --> 00:29:48,574 Λίγο νέοι. Ολοι μιλάνε για χαζά πράγματα. 339 00:29:48,575 --> 00:29:51,575 - Δεν έχει λαβράκι? - Ενα λεπτό περίμενε. 340 00:29:51,576 --> 00:29:55,577 - Τι εννοείς? - Για τσάτ, τάμπλετ, κορίτσια... τέτοια. 341 00:29:55,578 --> 00:29:58,578 Ποιός ξέρει αν αυτό το λαβράκι ειναι φρέσκο. Δεν φαίνεται να ειναι... 342 00:29:58,579 --> 00:30:02,579 - Και τι κακό έχει αυτό? - Τίποτα, απλά συμπεριφέρονται χαζά. 343 00:30:02,580 --> 00:30:04,580 Επειδή εισαι εμφανίσιμος... 344 00:30:04,581 --> 00:30:07,081 - Δεν αλλάζουμε θέμα? - Συγνώμη εντάξει. 345 00:30:07,082 --> 00:30:08,582 Πέσ μου μόνο ενα πράγμα. 346 00:30:08,583 --> 00:30:11,584 Υπάρχει φρέσκο λαβράκι για 7 ή παραπάνω άτομα? 347 00:30:11,585 --> 00:30:14,385 - Περιμένω εδώ 15 λεπτά... - Μπαμπά μόλις ήρθαμε. 348 00:30:14,386 --> 00:30:16,386 Θα έρθουν και η Φλαμίνια και ο Μάσσιμο. 349 00:30:16,587 --> 00:30:18,587 Λαβράκι? Οχι έ? 350 00:30:20,588 --> 00:30:23,588 Και εκείνο το κορίτσι? Εκείνο προτύτερα? 351 00:30:23,589 --> 00:30:25,590 Η μαμά έχει δίκιο οταν λέει πως ποτέ σου δεν καταλαβαίνεις... 352 00:30:25,591 --> 00:30:27,591 Ει να δείχνεις σεβασμό. 353 00:30:31,592 --> 00:30:33,592 Η μαμά λέει τι? 354 00:30:34,593 --> 00:30:37,593 Κάποιες φορές, τέλως πάντων η Ορόρα ειναι καλή. 355 00:30:38,094 --> 00:30:41,094 - Μιλάει και για άλλα πράγματα. - Αυτό ειναι καλό. 356 00:30:42,096 --> 00:30:44,096 Λαβράκι. 357 00:30:44,097 --> 00:30:47,097 - Υπάρχει γαμημένο Λαβράκι? - Ναι. 358 00:30:47,098 --> 00:30:49,098 Ευχαριστώ... αυτός ειναι ο γιός μου. 359 00:30:49,099 --> 00:30:52,099 Αυτές ειναι σαρδέλες, έτσι? Κλασσική συνταγή, έ? 360 00:30:54,911 --> 00:30:57,959 Στην Ελληνική Μυθολογία, η Θεά Κίρκη εμφανίζεται ως Βασίλισσα, 361 00:30:58,435 --> 00:31:00,187 ή κάποιες φορές νύμφη, ή μάγισσα. 362 00:31:00,595 --> 00:31:02,049 που ζεί στο νησί Ία. 363 00:31:02,882 --> 00:31:05,994 Η Κίρκη χρησιμοποιούσε μαγικά φίλτρα για να μεταμορφώνει τους εχθρούς της, 364 00:31:06,446 --> 00:31:09,337 ή οποιον την πρόσβαλλε σε ζώο. 365 00:31:09,959 --> 00:31:12,865 Χρησιμοποιούσε επίσης τα φίλτρα της για να κάνει τους άντρες να την αγαπήσουν. 366 00:31:14,097 --> 00:31:17,942 Ηταν διάσημη για την γνώση της στα φάρμακα και τα βότανα. 367 00:31:20,258 --> 00:31:25,501 Στην Οδύσσεια, ο Ομηρος την περιγράφει το σπίτι της Κίρκης σαν ενα Αρχοντικό άρδευσης. 368 00:31:26,031 --> 00:31:29,235 να στέκεται στην μέση του ξέφωτου, μέσα στο δάσος. 369 00:31:29,734 --> 00:31:32,077 Λύκοι και Λιοντάρια ούρλιαζαν τριγύρω απο το σπίτι. 370 00:31:41,446 --> 00:31:43,729 Ωραία... μπορεί κάποιος να με βοηθήσει με αυτό το Λαβράκι? 371 00:31:44,852 --> 00:31:45,846 - Τι στο διάολο ειναι αυτό? - Ποιό? 372 00:31:46,407 --> 00:31:48,143 - Πέσ μου για αυτό. - Εχεις τρελλαθεί? 373 00:31:48,827 --> 00:31:50,360 Σου ειχα αναφέρει για αυτό. 374 00:31:51,108 --> 00:31:53,108 Το βρίσκεις κατάλληλο αυτό για ενα αγόρι? 375 00:31:53,109 --> 00:31:55,109 - Γιατί? - Γιατί? 376 00:31:55,110 --> 00:32:00,110 Αυτές ειναι αδερφίστικες φωτογραφίες. Ειναι, πως να το πώ, καθόλου αντρικές. 377 00:32:00,111 --> 00:32:03,112 Δεν ειχα συνειδητοποιήσει πως ο Μουσολίνι ηταν ο πατέρας του παιδιού μου. 378 00:32:03,113 --> 00:32:05,113 Αει γαμήσου... γέλα. 379 00:32:05,114 --> 00:32:08,114 Θέλω να τονίσω πως μέχρι πέρυσι, 380 00:32:08,115 --> 00:32:10,115 κλειδωνόσουν στην τουαλέτα με φίλους σου και καπνίζατε μπάφο. 381 00:32:10,416 --> 00:32:12,416 Τι σχέση έχει με αυτό? 382 00:32:12,417 --> 00:32:14,417 Εχει να κάνει 100% με αυτό. 383 00:32:14,418 --> 00:32:17,418 Αν πρόκειται να γίνεις αυστηρός, δεν υπάρχει πρόβλημα, 384 00:32:17,419 --> 00:32:20,420 αλλά φέρσου σαν πατέρας, μην παίζεις τον εξαντλημένο στα 40 σου. 385 00:32:20,721 --> 00:32:23,721 Απο τοτε που αποφάσισες εσύ, να μεγαλώσεις τον γιό μας, 386 00:32:23,722 --> 00:32:25,722 έλπιζα πως θα τον καθοδηγούσες περισσότερο απο μένα. 387 00:32:25,723 --> 00:32:27,723 Χριστέ μου. 388 00:32:30,324 --> 00:32:33,024 Δεν θα συζητήσουμε την άθλια γραμματική σου, 389 00:32:33,025 --> 00:32:35,026 αλλα δεν αποφάσισα να μεγαλώσω τον Ντέηβιντ μόνη μου, 390 00:32:35,427 --> 00:32:39,427 με άφησες ολομόναχη, έκανες πίσω την τελευταία στιγμή, 391 00:32:39,428 --> 00:32:42,928 γιατί ηταν ευκολότερο να εργάζεσαι στου μπαμπά σου την εταιρία, 392 00:32:42,929 --> 00:32:44,929 απ'το να ρισκάρεις να κάνεις κάτι μόνος σου. 393 00:32:44,930 --> 00:32:47,930 Μην αλλάζεις θέμα. 394 00:32:47,931 --> 00:32:49,932 Δεν αλλάζω. 395 00:32:53,933 --> 00:32:58,933 Ο γιός μας δεν ειναι καλά μεγαλωμένος, ειναι υπερβολικά καλά μεγαλωμένος... 396 00:32:58,934 --> 00:33:01,934 Αντίθετα με σας τους Ιταλούς, εμείς δεν λέμε πως ολα ειναι αμαρτία, 397 00:33:01,935 --> 00:33:05,936 και μετά πηγαίνουμε να πουτανεύουμε πίσω απο την πλάτη του συντρόφου μας. 398 00:33:07,937 --> 00:33:11,937 Τώρα, αν την συγκεκριμμένη συμπεριφορά, δεν την βρίσκεις καθόλου αντρική, ειναι φυσιολογικό... 399 00:33:11,938 --> 00:33:16,938 γιατί, ευτυχώς, τα σημερινά παιδιά δεν μοιάζουν σε σένα και στους φίλους σου, 400 00:33:16,939 --> 00:33:18,939 που πίστευουν πως ο πιό κούλ ειναι αυτος που κλάνει πιο δυνατά. 401 00:33:19,940 --> 00:33:21,941 Ξέχνα τα, απλά ξέχνα τα όλα. 402 00:33:25,342 --> 00:33:27,342 Ντέηβιντ... 403 00:33:28,343 --> 00:33:30,343 τα πάει περίφημα στο σχολείο, 404 00:33:30,944 --> 00:33:33,444 εστώ κι αν δεν το γνωρίζεις. 405 00:33:34,945 --> 00:33:37,946 Ειναι καλός στα σπόρ... 406 00:33:39,947 --> 00:33:41,947 και σε ενοχλεί που... 407 00:33:41,948 --> 00:33:46,948 μπορεί να κάνει ότι θέλει, ενώ εσυ κατέλειξες σε μια δουλειά που μισείς, 408 00:33:46,949 --> 00:33:49,449 με τον πατέρα σου, που σου συμπεριφέρεται άθλια. 409 00:33:49,450 --> 00:33:52,950 Γι αυτό μην τολμήσεις να μου ξαναπείς πως να μεγαλώνω τον γιό μας. 410 00:33:52,951 --> 00:33:54,952 Μην τολμήσεις. 411 00:33:55,053 --> 00:33:57,853 Και βγάλε αυτά τα ακουστικά, κανείς ποτέ δεν σου τηλεφωνεί. 412 00:33:57,854 --> 00:34:00,854 - Με συγχωρείτε. - Πέρασε Φραντσέσκα, τελείωσα. 413 00:34:03,955 --> 00:34:05,955 Το Λαβράκι? 414 00:36:32,965 --> 00:36:34,966 Ει τι κάνεις? 415 00:36:36,967 --> 00:36:39,967 Ας γαμηθούμε χωρίς πολλά πολλά. Βούλωστο. 416 00:37:20,270 --> 00:37:22,270 Σου αρέσει Μαρίνα? 417 00:37:22,972 --> 00:37:25,972 Μαρτίνα οχι Μαρίνα. 418 00:37:28,973 --> 00:37:30,973 Ναι Μαρτίνα. 419 00:37:38,975 --> 00:37:42,975 Αν ειναι να συνεχίσουμε έτσι... να με ξυπνάς κάθε βράδυ. 420 00:37:43,976 --> 00:37:48,976 Εγω αποφασίζω πότε και που το κάνουμε. Η γυναίκα, δεν λέει κουβέντα. 421 00:37:59,978 --> 00:38:02,978 Η Σέρι και ο Ντιένγκο πάλι τσακώνονταν. 422 00:38:04,079 --> 00:38:05,079 Για ποιό πράγμα? 423 00:38:07,980 --> 00:38:09,980 Δεν ξέρω... 424 00:38:10,982 --> 00:38:13,982 για τον Ντέηβιντ νομίζω. 425 00:38:15,983 --> 00:38:18,983 Πως σου φαίνεται ο Ντέηβιντ? 426 00:38:20,984 --> 00:38:23,984 Φυσιολογικός. Σαν όλα τα παιδιά της ηλικίας του. 427 00:38:25,085 --> 00:38:27,086 Ελα ας κοιμηθούμε. 428 00:38:29,987 --> 00:38:31,987 Καληνύχτα. 429 00:38:33,088 --> 00:38:35,088 Καληνύχτα. 430 00:38:37,289 --> 00:38:39,289 Αυτο δεν ειναι αλήθεια Σέρι. 431 00:38:39,290 --> 00:38:42,290 Πάντα έλεγες πως στο σπίτι σου δεν υπήρχε καθημερινή ρουτίνα... 432 00:38:42,291 --> 00:38:44,692 ο πατέρας σου ταξίδευε σε όλον τον κόσμο, 433 00:38:44,693 --> 00:38:47,993 και η μητέρα σου, υπέροχη όπως ήταν, ηταν μια πριμαντόνα, 434 00:38:47,994 --> 00:38:51,294 ολοι μεταξύ σας αγαπιόσασταν, αλλά ποτέ δεν καβγαδίζατε, 435 00:38:51,695 --> 00:38:54,695 - ...πέρα απο τον Λέοναρντ. - Ο Θεός ξέρεις απο που ήρθε αυτός. 436 00:38:54,696 --> 00:38:56,696 Οπότε μην εισαι τόσο αυστηρή... 437 00:38:56,697 --> 00:39:00,698 Εισαστε και οι 3 μαζί, μην το πετάς αυτό. 438 00:39:02,699 --> 00:39:05,699 Δεν θα πρεπε να ήμουν τόσο σκληρή μαζί του. Πρέπει να τον αποδεκτώ για αυτό που ειναι, 439 00:39:06,700 --> 00:39:09,700 εστω και αν πρέπει να το κάνω μόνο για τον Ντέηβιντ. 440 00:39:10,701 --> 00:39:14,701 Δεν το λέει, αλλά βλέπω πως ψάχνει για ενα δυνατό πρότυπο. 441 00:39:15,703 --> 00:39:18,703 Ο Ντιένγκο ειναι ασυνεπής πατέρας. 442 00:39:18,704 --> 00:39:21,204 - Κοίταξε τον Ματέο. - Ο Ματέο ειναι εξαίρετος με την Έλενα, 443 00:39:22,205 --> 00:39:25,205 αλλα μην νομίζεις πως ειναι εύκολο να ειμαι μαζί του. 444 00:39:26,206 --> 00:39:29,206 Μερικές φορές μοιάζει σαν να κάνει τα πάντα για να σε μειώσει. 445 00:39:29,207 --> 00:39:32,208 Εξαιτίας της παιδείας του, του επαγγέλματος του... 446 00:39:32,809 --> 00:39:37,209 ή επειδή τα κατάφερα όλα μόνος του. Μερικές φορές νοιώθω τόσο... 447 00:39:38,510 --> 00:39:41,210 - ...ανεπαρκής. - Φαντάζομαι... 448 00:39:42,911 --> 00:39:44,911 αλλά έχεις έναν άντρα, οχι έναν άντρα-παιδί. 449 00:39:45,212 --> 00:39:48,213 - Στοιχηματίζω πως το σέξ θα ειναι τέλειο. - Ναι... 450 00:39:52,214 --> 00:39:55,214 Χτες σχεδόν με βίασε. 451 00:39:55,215 --> 00:39:58,215 Μου επιτέθηκε μέσα στον ύπνο μου. 452 00:40:00,216 --> 00:40:02,216 - Ειμαι γιατρός. - Τι συμβαίνει? 453 00:40:02,217 --> 00:40:04,218 Τι συμβαίνει? 454 00:40:04,219 --> 00:40:07,219 - Λένε πως κάποιος πνίγηκε. - Ω Θεέ μου ποιός? 455 00:40:50,922 --> 00:40:52,923 Μην κοιτάς. 456 00:42:03,228 --> 00:42:05,728 Θέλεις να πάμε μια βόλτα? 457 00:42:14,230 --> 00:42:16,230 Οδηγείς καλά. 458 00:42:17,231 --> 00:42:19,231 Οδηγείς καλά. 459 00:42:19,732 --> 00:42:22,732 Μου αρέσουν οι μηχανές. Την βρήκα αυτήν στο γκαράζ. 460 00:42:27,734 --> 00:42:30,734 - Ξεχάσαμε τα κράνοι μας. - Ποιός νοιάζεται? 461 00:42:31,735 --> 00:42:34,735 Κανείς δεν τα φοράει στην Ιταλία. 462 00:42:34,736 --> 00:42:37,736 Δεν ειναι αλήθεια, εγω το φοράω. 463 00:42:40,437 --> 00:42:42,437 Εντάξει... 464 00:42:54,622 --> 00:43:12,069 Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός @HarryPopper@4/2015 465 00:44:25,745 --> 00:44:28,745 - Γεια σας Κυρίες. - Γειά. 466 00:44:28,746 --> 00:44:30,746 - Τι κάνετε? - Καλά. 467 00:44:30,747 --> 00:44:32,747 - Πιό όμορφη απο ποτέ. - Σ'ευχαριστώ Μάσσιμο. 468 00:44:32,748 --> 00:44:34,748 Ειχα ανάγκη απο ένα κομπλιμέντο. 469 00:44:34,749 --> 00:44:37,750 - Δεν σου κάνει κομπλιμέντα ο Ντιένγκο? - Δεν προσέχει τα ρούχα μου. 470 00:44:38,751 --> 00:44:42,751 - Και ο Ματέο το ίδιο ειναι? - Οχι ειναι πολύ προσεκτικός. 471 00:44:42,752 --> 00:44:47,252 Αν δεν σε προσέξει απόψε, ειναι κρίμα γιατι το φόρεμα ειναι εκπληκτικό. 472 00:44:47,253 --> 00:44:50,253 Ηταν της μητέρας μου. Αυθεντικό απο τα '70s. 473 00:44:53,255 --> 00:44:56,255 - Λοιπόν εισαι καλύτερα? - Καλύτερα. 474 00:44:57,656 --> 00:45:00,656 Απλά ακόμα δεν έχω αποδεχτεί, έστω και στην ηλικία μου, πως το κακό υπάρχει, 475 00:45:01,757 --> 00:45:05,757 πως τρομακτικά πράγματα συμβαίνουν απο την μια στιγμή στην άλλη. 476 00:45:08,058 --> 00:45:10,059 Το κορίτσι ηταν τοσο νέο... 477 00:45:12,260 --> 00:45:15,260 - Φέρομαι χαζά... - Οχι. 478 00:45:15,261 --> 00:45:18,261 Εισαι ακόμα παιδί. Ενα πολύ ευαίσθητο παιδί. 479 00:45:18,262 --> 00:45:20,262 Και αυτό ειναι το πιό όμορφο σε σένα. 480 00:45:20,263 --> 00:45:22,263 Σ'ευχαριστώ Μάσσιμο. 481 00:45:23,164 --> 00:45:26,665 Να'μαστε. Κοίταξε όλους αυτούς τους κομψούς ανθρώπους. 482 00:45:27,766 --> 00:45:30,766 Κύριε γιατί δεν κάνεις κομπλιμέντο στην σύζυγο σου? 483 00:45:30,767 --> 00:45:33,767 - Δεν ειμαι η σύζυγος του. - Δεν εισαι? 484 00:45:33,768 --> 00:45:36,768 Παντρεύτηκαν και χώρισαν τόσες φορές που συχνά δεν θυμούνται. 485 00:45:38,469 --> 00:45:40,770 Εντάξει, απόψε θα πω κάτι... 486 00:45:40,771 --> 00:45:43,771 εισαι αληθινά... θέλω να βρώ τις σωστές λέξεις... 487 00:45:47,172 --> 00:45:49,172 μαγευτική. 488 00:45:50,573 --> 00:45:52,573 - Δώσε μου ενα τσιγάρο. - Ναι. 489 00:45:52,574 --> 00:45:54,574 Ευχαριστώ. 490 00:45:56,476 --> 00:45:58,476 Δεν ήρθαν τα παιδιά ακόμη? 491 00:45:58,477 --> 00:46:01,477 Ο Οράτσιο μου είπε πως θα συναντιόντουσαν στην πόλη και μετά θα έρχονταν εδώ. 492 00:46:18,179 --> 00:46:20,179 Γειά. 493 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 Τι συνέβει? 494 00:46:22,781 --> 00:46:24,781 Επρεπε ξερεις να βαφτούμε κιόλας. 495 00:46:53,884 --> 00:46:56,884 - Τα παιδιά ειναι εδώ. - Που? 496 00:47:00,185 --> 00:47:02,186 Ηρέμησε. 497 00:47:02,987 --> 00:47:04,687 Εισαι τυχερή που η κόρη σου δεν ειναι εδώ. 498 00:47:04,688 --> 00:47:07,688 Ποιός ξέρει τι θα κάνει όταν η Έλενα αρχίσει να βγαίνει ραντεβού... 499 00:47:07,889 --> 00:47:09,889 - Τι στο διάολο εννοείς? - Δωστο μου αυτό. 500 00:47:10,490 --> 00:47:13,490 Πίνεις με άδειο το στομάχι. 501 00:47:15,991 --> 00:47:17,992 Δώστο μου αυτό. 502 00:47:19,993 --> 00:47:23,993 Τυπικός αναλυτής... ήρεμος, άψογος, αλλά οταν τα παίζει, ειναι στ'αλήθεια χάλια. 503 00:47:23,994 --> 00:47:25,994 Θα το πιώ εγώ αυτό. 504 00:47:26,795 --> 00:47:28,795 Αηδία. 505 00:47:43,497 --> 00:47:46,497 Ντιένγκο κοίτα... ο γιός σου έπιασε δουλειά. 506 00:47:48,298 --> 00:47:50,299 Κοιτάξεε, κοιτάξτε. 507 00:47:50,399 --> 00:47:51,399 Ντιένγκο. 508 00:47:52,800 --> 00:47:54,800 Ο Ντέηβιντ ειναι κατακτητής. 509 00:47:55,801 --> 00:47:59,801 Ειναι όμως πρόβλημα που ειναι τόσο εμφανίσιμος? 510 00:47:59,802 --> 00:48:02,802 Σύμφωνα με την δική μου εμπειρία... υπάρχουν άλλα προβλήματα στην ζωή. 511 00:48:02,803 --> 00:48:05,804 - Πάμε να φάμε? - Εσύ κάνεις υγρή δίαιτα. 512 00:48:58,508 --> 00:49:01,808 - Να σου φέρω λίγο ρύζι? - Ναι ευχαριστώ, πολύ ρύζι... 513 00:49:01,809 --> 00:49:03,809 Και χωρίς πιπεριές. 514 00:49:04,810 --> 00:49:07,810 Ο Μάσσιμο κι εσύ πάντα ειστε έτσι? Ειναι απίστευτο. 515 00:49:07,811 --> 00:49:09,812 Ναι έτσι ειμαστε. 516 00:49:10,813 --> 00:49:12,813 Τι να πώ? 517 00:49:13,814 --> 00:49:15,814 - Ειμασταν τυχεροί. - Ναι. 518 00:49:17,815 --> 00:49:19,815 Πολύ ρύζι χωρίς πιπεριές. 519 00:49:30,217 --> 00:49:33,817 - Ολα εντάξει? - Ναι ολα εντάξει. 520 00:49:33,818 --> 00:49:36,818 Αυτη ειναι η 3η φορά που ρωτάς. Εντάξει ειμαι, ναι. 521 00:49:38,819 --> 00:49:40,819 Δεν δείχνεις εντάξει. 522 00:49:41,521 --> 00:49:44,521 Αναγκάστηκα να ακούω μαλακίες ολο το βράδυ. 523 00:49:48,122 --> 00:49:50,122 Ο Κακομοίρης ο Ματέο... 524 00:49:50,523 --> 00:49:53,523 κανένας δεν ειναι διαννοούμενος σαν αυτόν. 525 00:49:53,524 --> 00:49:55,524 Η σύζυγος του εκ πρώτης. 526 00:49:56,525 --> 00:49:58,526 Ολα ειναι μαλακίες. 527 00:50:04,327 --> 00:50:06,327 Γεια παιδιά περνάτε καλά? 528 00:50:07,928 --> 00:50:09,928 Η μουσική ειναι κάπως οπιστοδρομική, αλλα περνάμε καλά. 529 00:50:11,929 --> 00:50:13,930 Τι διακριτικά, αυτά τα παιδιά... 530 00:50:14,931 --> 00:50:17,931 - Εχεις τα κλειδιά του σπιτιού? - Ναι. 531 00:50:17,932 --> 00:50:20,432 - Σε παρακαλώ μην αργήσεις πολύ. - Να αργήσεις... 532 00:50:23,433 --> 00:50:25,433 Αντίο. 533 00:50:29,924 --> 00:50:31,335 Συγνώμη. 534 00:50:31,436 --> 00:50:33,436 Ειναι χαριτωμένα. 535 00:50:33,437 --> 00:50:36,437 Ειναι σαν δύο ερωτευμένα ζουζούνια... 536 00:50:37,238 --> 00:50:39,438 Ναι ειναι πολύ γλυκά. 537 00:50:39,539 --> 00:50:41,539 Ματέο έχεις ένα τσιγάρο? 538 00:50:41,640 --> 00:50:43,140 Τι τρώς? 539 00:50:43,141 --> 00:50:45,141 Να αγοράζεις τα δικά σου τσιγάρα. 540 00:50:47,443 --> 00:50:49,443 - Τι συμβαίνει? - Γαμώτο. 541 00:52:54,852 --> 00:52:55,852 Σέρι... 542 00:52:57,935 --> 00:53:00,121 Με κατατρόμαξες. 543 00:53:00,953 --> 00:53:02,953 Πάντα πρέπει να φανερώνεσαι σαν την Παναγία? 544 00:53:04,954 --> 00:53:06,954 Πως μπήκες μέσα? 545 00:53:06,955 --> 00:53:09,956 Επεσα πάνω στον Ντέηβιντ. Επέστρεφε απο το πάρτυ. 546 00:53:11,957 --> 00:53:14,957 Αν το ήξερα... συγνώμη. Πως εισαι? 547 00:53:14,958 --> 00:53:16,958 Καλά, εσύ? 548 00:53:28,260 --> 00:53:29,260 Φραντσέσκα... 549 00:53:39,161 --> 00:53:41,161 συγχωρεσέ με. 550 00:53:41,962 --> 00:53:43,963 Στ'αλήθεια συγχωρεσέ με. 551 00:54:23,966 --> 00:54:26,966 Υποτίθεται πως θα εξετάζαμε υφαιστειακά ρήγματα. 552 00:54:27,967 --> 00:54:29,967 Ειναι μια αμόλυντη περιοχή. 553 00:54:30,969 --> 00:54:33,769 - Ημασταν κοντά στους Ιθαγενείς. - Πως σας φάνηκαν? 554 00:54:33,770 --> 00:54:35,770 Καλύτερα απο μας. 555 00:54:36,171 --> 00:54:38,171 - Καλημέρα. - Να'τος. 556 00:54:42,272 --> 00:54:45,772 - Θα παραμείνεις για λίγο? - Ετσι νομίζω. 557 00:54:46,974 --> 00:54:49,474 Τι θα λεγες να παίζαμε τέννις μια απο αυτές τις μέρες? 558 00:54:49,475 --> 00:54:51,975 - Ματέο, έχει ανάγκη απο ξεκούραση. - Βέβαια. 559 00:54:51,976 --> 00:54:54,976 Ευχαριστώ Λέοναρντ. Να στανιάρει λίγο. 560 00:54:56,477 --> 00:54:57,477 Ω Ναι. 561 00:54:59,978 --> 00:55:01,978 Γιατί χτές βράδυ... 562 00:55:04,980 --> 00:55:07,980 ξεπέρασε τα όρια. 563 00:55:09,981 --> 00:55:12,981 Μπορείς να μου δώσεις τον χυμό? 564 00:55:17,982 --> 00:55:19,983 Ντέηβιντ, πως πήγε χτές βράδυ? Πέρασες καλά με την... 565 00:55:19,984 --> 00:55:21,984 - Πως την λένε? - Ποιά? 566 00:55:21,985 --> 00:55:24,985 -Την γκόμενα σου? - Ορόρα. 567 00:55:24,986 --> 00:55:27,986 - Δεν ειναι γκόμενα μου. - Σε ειδα που την φιλούσες... 568 00:55:27,987 --> 00:55:29,987 - Τον αφήνεις ήσυχο? - Εκείνη με φίλησε. 569 00:56:32,992 --> 00:56:34,992 Εχεις όρεξη για κανό αύριο? 570 00:56:34,993 --> 00:56:36,993 Βέβαια Ντιένγκο. 571 00:56:37,994 --> 00:56:40,995 Κι εγω θέλω να έρθω για κανό. 572 00:56:45,996 --> 00:56:48,996 Εχετε όρεξη για λίγη μουσική? 573 00:56:49,997 --> 00:56:52,997 Βέβαια, αλλά μην βάλεις την απαίσια τέκνο. 574 00:56:52,998 --> 00:56:54,999 Οχι μην ανησυχείς. 575 00:57:01,000 --> 00:57:06,000 Λέγε οτι θές, η μουσική που χορεύαμε εμείς ως παιδιά ηταν καλύτερη. 576 00:57:06,001 --> 00:57:08,001 Αυτη η τέκνο με αρρωσταίνει. 577 00:57:08,502 --> 00:57:12,003 Ναι, η σημερινή μουσική δεν εχει συναισθήματα. Αυτή, απο την άλλη... 578 00:57:54,706 --> 00:57:56,706 Γλυκιέ μου... ελα και χόρεψε με την μητέρα σου. 579 00:57:57,007 --> 00:58:00,008 Οχι ευχαριστώ. Εχετε αρκετά γελοιποιηθεί. 580 00:58:00,309 --> 00:58:04,109 - Ειμαστε γελοίοι. - Την Κυριακή ειναι τα γενέθλια μου. 581 00:58:04,110 --> 00:58:06,510 - Μπορώ να καλέσω μερικά άτομα? - Και βέβαια. 582 00:58:06,511 --> 00:58:08,511 Ας κάνουμε πάρτυ. 583 00:58:10,312 --> 00:58:12,312 Πάρτυ. 584 00:58:24,314 --> 00:58:26,314 Προσπαθώ... 585 00:58:26,315 --> 00:58:28,315 βάζω όλο μου το είναι. 586 00:58:28,316 --> 00:58:30,816 Γιατρέ στ'ορκίζομαι, στ'αλήθει προσπαθώ... 587 00:58:30,817 --> 00:58:35,218 Την περασμένη βδομάδα ο σύζυγος μου ήθελε και οι 4 μας να πάμε για φαγητό... 588 00:58:36,819 --> 00:58:38,819 Και οι 4 σας? 589 00:58:39,820 --> 00:58:43,820 Ναι ηταν να έρθει ενας φίλος μας, αλλά τελικά δεν ήρθε. 590 00:58:44,821 --> 00:58:48,822 Που να έβλεπες τι φορούσε οταν ήρθε. 591 00:58:50,023 --> 00:58:54,023 Αποφασίσαμε να πάμε σ'ενα εστιατόριο... ενα μικρό μαγαζί δίπλα στην θάλασσα, 592 00:58:54,224 --> 00:58:58,224 φορούσε ενα κολλητό φόρεμα, γεματη με κοσμήματα, 593 00:58:58,825 --> 00:59:00,825 πανάθλια κοσμήματα, 594 00:59:00,826 --> 00:59:02,826 και εκείνα τα ανακατεμένα μαλλιά... 595 00:59:02,827 --> 00:59:05,028 ξέρεις, σαν εκείνες τις γυναίκες που πάνε για ορειβασία φορώντας τακούνια? 596 00:59:07,229 --> 00:59:10,529 Τέλως πάντων... μιας και ηταν η γιορτή της, την επόμενη μέρα... 597 00:59:11,230 --> 00:59:14,230 της ειχα πάρει ενα μικρό δώρο, την ειδική έκδοση λατινικών ποιημάτων. 598 00:59:14,731 --> 00:59:18,731 Με πανέμορφο δέσιμο και με κριτικές σημειώσεις. 599 00:59:20,233 --> 00:59:22,233 "Τι όμορφο, σ'ευχαριστώ..." 600 00:59:22,234 --> 00:59:24,234 Μια βδομάδα αργότερα, μπήκα στο δωμάτιο της. 601 00:59:25,235 --> 00:59:28,235 Εμοιαζε με δωμάτιο της Μπάρμπι... 602 00:59:28,236 --> 00:59:31,236 βρήκα το βιβλίο ακόμα ανέγγιχτο. 603 00:59:31,237 --> 00:59:34,537 Ούτε κάν που το είχε ανοίξει, 604 00:59:36,239 --> 00:59:38,239 και πάνω στο κομοδινάκι, 605 00:59:38,240 --> 00:59:43,740 υπήρχε το εγχειρίδιο άσκησης της Σίντνευ Ρόμ "Ατσαλένιοι γλουτοί". 606 00:59:45,241 --> 00:59:47,241 Λες συχνά ψέμματα? 607 00:59:48,742 --> 00:59:50,942 Οχι ποτέ δεν λέω ψέμματα. 608 00:59:53,044 --> 00:59:55,044 Απλά παραλείπω. 609 01:00:40,248 --> 01:00:43,248 Πατάτες... νομίζω πως πήρα τα πάντα, έτσι? 610 01:00:43,749 --> 01:00:45,249 Ναι. 611 01:00:45,250 --> 01:00:47,250 Ξεχάσαμε το μεταλλικό νερό. Εκεί. 612 01:00:51,751 --> 01:00:53,751 Ο Ντέηβιντ μου ζήτησε να πάρω κακάο. 613 01:00:55,953 --> 01:00:57,953 Μιλώντας για... 614 01:00:58,354 --> 01:01:02,854 ήθελα να σε ρωτήσω κάτι για τον Ντέηβιντ... 615 01:01:07,755 --> 01:01:10,755 Δεν φέρεται κάπως περίεργα? 616 01:01:10,756 --> 01:01:13,257 - Ακόμα και μ'εκείνο το κορίτσι, πως την λένε? - Ορόρα. 617 01:01:13,258 --> 01:01:15,758 Τους είδα... 618 01:01:18,759 --> 01:01:21,759 - Τι? - Δεν δίνει δεκάρα. 619 01:01:21,760 --> 01:01:24,760 Μόνο αυτή τον κυνηγάει, κι αυτός δεν κάνει τίποτα. 620 01:01:25,161 --> 01:01:28,162 Οταν ήμουν στην ηλικία του, οι ορμόνες μου ηταν στα ύψη. 621 01:01:28,163 --> 01:01:31,163 Εχεις δεί τον γιό μου? 622 01:01:31,164 --> 01:01:34,164 Εχει γύρω του όλα αυτά τα κορίτσια στην παραλία και δεν κάνει τίποτα, 623 01:01:34,365 --> 01:01:37,365 ισως αυτή να ειναι η δική μου εντύπωση, δεν ξέρω... 624 01:01:37,366 --> 01:01:39,366 εσυ τι γνώμη έχεις? 625 01:01:39,667 --> 01:01:43,668 Δεν έχω προσέξει κάτι περίεργο. 626 01:01:43,869 --> 01:01:46,369 Μου φαίνεται πως συμπεριφέρεται τελείως φυσιολογικά. 627 01:01:48,870 --> 01:01:52,870 Ευχαριστώ... εσύ εισαι ο αναλυτής και μόνο αυτό έχεις να πείς? 628 01:01:53,171 --> 01:01:56,171 Τι θέλεις να πώ? δεν βλέπω κάτι περίεργο... 629 01:01:57,172 --> 01:02:01,173 τα παιδιά σε αυτήν την ηλικία, συχνά συμπεριφέρονται με αυτόν τον τρόπο... 630 01:02:01,174 --> 01:02:05,174 ειναι εσωστρεφής, 631 01:02:05,175 --> 01:02:08,175 ιδιότροπος... αλλά αυτό ειναι φυσιολογικό. 632 01:02:08,176 --> 01:02:12,176 Περνάει μια ιδιαίτερη περίοδο, μια φάση... 633 01:02:12,677 --> 01:02:14,677 Μια φάση? 634 01:02:15,578 --> 01:02:19,579 Συγνώμη αλλα απο πότε έχετε να περάσετε, οι τρείς σας, χρόνο μαζί? 635 01:02:22,680 --> 01:02:26,680 Πρέπει να συνηθίσει... 636 01:02:26,681 --> 01:02:29,681 την νέα κατάσταση. 637 01:02:29,682 --> 01:02:32,683 - Καταλαβαίνεις? - Το σκεφτόμουν κι εγώ αυτό. 638 01:02:33,184 --> 01:02:34,984 Πήραμε ζάχαρη? 639 01:02:34,985 --> 01:02:37,185 Υπάρχει και πάλι κάτι που δεν ειναι ιδιαίτερα σωστό. 640 01:02:37,286 --> 01:02:40,286 Οταν ήμουν στην ηλικία του, τραβούσα μαλακία 5 φορές την μέρα... 641 01:02:41,687 --> 01:02:43,687 Αύτο το έκανες εσύ. 642 01:02:51,189 --> 01:02:54,189 "Γλυκιά μου κοιταξέ με." 643 01:03:34,992 --> 01:03:36,993 Ευχομαι να τα πήραμε όλα. 644 01:03:36,994 --> 01:03:38,994 Ευχαριστώ, αφήστε τα εκεί, θα τα τακτοποιήσω εγώ. 645 01:03:38,995 --> 01:03:40,995 - Θα σε βοηθήσω. - Πάω για μια ένα ντούζ. 646 01:03:41,196 --> 01:03:43,196 Υπάρχει καθαρό μπουρνούζι πάνω στο κρεββάτι. 647 01:03:43,997 --> 01:03:45,997 Ξεχάσαμε την ζάχαρη. 648 01:03:51,523 --> 01:03:53,024 Λέοναρντ? 649 01:03:55,699 --> 01:03:58,699 - Μπορώ? - Και βέβαια κάθησε. 650 01:04:05,900 --> 01:04:08,901 - Η Ιζαμπέλ ειναι? - Ναι. 651 01:04:12,702 --> 01:04:14,702 Ηταν... 652 01:04:15,303 --> 01:04:16,803 ...ειναι όμορφη. 653 01:04:18,204 --> 01:04:19,704 Ναι. 654 01:04:22,605 --> 01:04:25,106 Μια φορά στο τόσο, το βλέπω. Ειναι κακό αυτό? 655 01:04:26,107 --> 01:04:28,607 Οχι δεν ειναι κακό. 656 01:04:29,608 --> 01:04:32,608 Ολοι πιστεύουν πως ακόμα βρίσκομαι σε κατάσταση απελπισίας. 657 01:04:33,209 --> 01:04:35,209 Δεν ειναι αλήθεια. 658 01:04:35,210 --> 01:04:38,210 Αλλά ζώ για την στιγμή, που θα είμαστε πάλι μαζί. 659 01:04:39,211 --> 01:04:41,212 Δεν ειναι οδυνηρό να την σκέφτομαι. 660 01:04:42,913 --> 01:04:44,913 Ειναι σαν να σκέφτομαι τον Θεό... 661 01:04:46,314 --> 01:04:48,314 αν πιστεύεις σε αυτά. 662 01:04:51,915 --> 01:04:53,915 Ηταν... 663 01:04:56,317 --> 01:04:58,317 Μια αποκάλυψη?! 664 01:04:59,618 --> 01:05:01,618 Ναι. 665 01:05:03,019 --> 01:05:06,019 Την κοιτούσα και καταλάβαινα τα πάντα. 666 01:05:06,620 --> 01:05:09,620 Καταλάβαινα τον λόγο που γεννήθηκα. 667 01:05:13,722 --> 01:05:14,722 Συγχώρα με. 668 01:05:30,624 --> 01:05:33,624 - Ντέηβιντ? - Γειά σου Θείε. 669 01:05:34,625 --> 01:05:37,625 - Απο πότε με φωνάζεις Θείο? - Δεν ξέρω. 670 01:05:37,626 --> 01:05:39,626 Ειναι ωραίο να έχω ένα Θείο σαν εσένα, 671 01:05:39,627 --> 01:05:42,627 κι απο τοτε που άφησες μούσι, μοιάζεις περισσότερο με Θείο. 672 01:05:43,228 --> 01:05:45,229 Τότε θα το ξυρίσω απόψε. 673 01:05:46,030 --> 01:05:49,030 - Σε έψαχνε η μαμά σου. - Ειχα πάει για τρέξιμο. 674 01:05:49,031 --> 01:05:51,531 - Ολη μέρα? - Ναι. 675 01:05:51,632 --> 01:05:53,632 Μόνος? 676 01:05:53,633 --> 01:05:56,633 Δεν θα έλεγα πως μοιάζεις με Θείο, μοιάζεις περισσότερο με τον παππού μου. 677 01:06:00,073 --> 01:06:01,177 Πόσο καιρό θα μείνεις? 678 01:06:01,798 --> 01:06:03,087 Δεν ξέρω ακόμα. 679 01:06:04,835 --> 01:06:07,335 Τι απίστευτη ζωή που έχεις. Πάντα ταξιδεύεις. 680 01:06:07,336 --> 01:06:09,574 Ναι, αλλά υπάρχει και η άλλη όψη του νομίσματος, ξέρεις. 681 01:06:09,951 --> 01:06:10,814 Γιατί? 682 01:06:12,437 --> 01:06:14,937 Ειναι αδύνατο να δημιουργήσω οικογένεια... 683 01:06:14,938 --> 01:06:17,439 Εγω δεν θέλω να δημιουργήσω οικογένεια... 684 01:06:18,440 --> 01:06:21,440 προτιμώ να ειμαι μόνος. 685 01:06:21,589 --> 01:06:22,624 Να ειμαι ελεύθερος. 686 01:06:36,241 --> 01:06:37,901 Κοίτα τι βρήκα μαμά. 687 01:06:39,042 --> 01:06:41,842 - Αποκλείεται... αυτά ειναι τέλεια. - Που τα βρήκες? 688 01:06:41,943 --> 01:06:42,605 Σε μια ντουλάπα. 689 01:06:43,281 --> 01:06:44,305 Τους ξέρεις? 690 01:06:46,044 --> 01:06:48,244 Μπατίστι... Μαρτσέλα... 691 01:06:48,644 --> 01:06:50,845 Ρενάτο Τσέρο. Το λάτρευα αυτό. 692 01:06:50,846 --> 01:06:52,846 Λορέτα Γκότσι... Και βέβαια τους ξέρω. 693 01:06:52,847 --> 01:06:55,347 Ημουν στην ηλικία σου, Θεέ μου τι αναμνήσεις. 694 01:06:57,129 --> 01:06:58,328 Ο μπαμπάς πως ήταν? 695 01:06:58,849 --> 01:07:00,849 Οπως ακριβώς ειναι και τώρα. Απαράλλακτος. 696 01:07:01,150 --> 01:07:03,650 Ομορφος, γοητευτικός και αναποφάσιστος. 697 01:07:07,652 --> 01:07:09,652 Εσύ, απο την άλλη πλευρά... 698 01:07:18,953 --> 01:07:21,954 Θέλεις να μου πείς κάτι για σένα? 699 01:07:35,255 --> 01:07:37,256 Αντίο μαμά. 700 01:07:49,257 --> 01:07:51,257 Τι υπέροχο. 701 01:07:52,358 --> 01:07:55,359 Η Ιταλία ειναι στ'αλήθεια το πιό όμορφο μέρος του κόσμου. 702 01:07:55,660 --> 01:07:58,660 Τι κρίμα να ζούνε εδώ Ιταλοί. 703 01:08:06,561 --> 01:08:09,062 Μιλούσε για την Ιζαμπελ. 704 01:08:12,163 --> 01:08:17,163 Δεν τόλμησα να τον ρωτήσω. Πως πέθανε? 705 01:08:19,164 --> 01:08:22,164 Ηταν κλινικά καταθλιπτική. 706 01:08:22,865 --> 01:08:25,866 Εμοιαζε να μην ανήκει σε αυτόν τον κόσμο 707 01:08:29,367 --> 01:08:32,167 Προσπάθησε να αυτοκτονήσει δυο φορές, 708 01:08:32,168 --> 01:08:35,868 και οι γιατροί γνώριζαν πως θα το προσπαθούσε πάλι μέχρι να τα καταφέρει. 709 01:08:35,969 --> 01:08:37,969 Το ειχαν πεί ανοιχτά στον Λέοναρντ... 710 01:08:40,170 --> 01:08:43,171 Δεν έχεις ιδέα τι όμορφο άτομο ήταν. 711 01:08:46,172 --> 01:08:48,872 Και αυτός της στεκόταν σε όλα. 712 01:08:48,873 --> 01:08:50,873 Δεν την άφησε ποτέ μόνη της. 713 01:08:55,274 --> 01:08:57,975 Τους είχα επισκεφτεί 3 μέρες πρίν συμβεί... 714 01:08:58,276 --> 01:09:02,976 Το περίεργο ειναι πως έδειχνε γαλήνια τότε. 715 01:09:03,277 --> 01:09:04,277 Πολύ συχνά... 716 01:09:06,878 --> 01:09:11,878 οταν έχουν πάρει την απόφαση, δείχνουν πιο ήρεμοι, 717 01:09:13,880 --> 01:09:17,880 γιατί υποσυνείδητα, νοιώθουν πως όλα έχουν επιλυθεί. 718 01:09:21,481 --> 01:09:24,481 Κάτι δεν ειναι σωστό με τον θάνατο της Ιζαμπελ. 719 01:09:26,882 --> 01:09:29,883 Υπάρχουν αμφιβολίες αν όντως επρόκειτο για αυτοκτονία. 720 01:12:54,296 --> 01:12:56,796 "Σε αυτά τα νησιά... 721 01:12:57,197 --> 01:13:01,198 στην αρχαιότητα, οι άνθρωποι απαγάγονταν και εξαπατόντιουσαν.." 722 01:13:08,799 --> 01:13:10,799 Τι συμβαίνει Ματέο? 723 01:13:13,000 --> 01:13:15,001 Δειχνεις κάπως περίεργα τελευταία. 724 01:13:16,102 --> 01:13:18,102 Ειναι απλά πως... 725 01:13:18,503 --> 01:13:22,503 δυσκολεύομαι να παραμένω στην παραλία μετα απο λίγο καιρό με τόση ζέστη... 726 01:13:23,904 --> 01:13:25,904 Φέτος ειναι ασφυκτική. 727 01:13:26,705 --> 01:13:28,705 Το φαινόμενο του θερμοκηπείου? 728 01:13:32,407 --> 01:13:35,407 Δώσε την μπάλα, βγάλτον έξω. Δεν ειναι σε φόρμα. 729 01:13:36,408 --> 01:13:38,908 Μπορείς να την χαμηλώσεις λίγο? Κάποιοι προσπαθούν να διαβάσουν. 730 01:13:39,009 --> 01:13:41,509 Γι αυτόν τον λόγο έχουμε ένα τόσο μεγάλο σπίτι. 731 01:13:41,910 --> 01:13:43,910 Εμένα δεν μ'ενοχλεί. 732 01:13:50,712 --> 01:13:52,712 Ας παίξουμε 'Βρές τον Διάσημο'. 733 01:13:54,313 --> 01:13:56,313 Εντάξει... ας παίξουμε 'Βρές τον Διάσημο' λοιπόν. 734 01:13:56,914 --> 01:13:59,914 Δώστε μου άλλα 5 λεπτά. Εντωμεταξύ φέρτε χαρτιά. 735 01:14:04,216 --> 01:14:06,916 Θέλει κανεί κάτι κρύο να πιεί? 736 01:14:07,117 --> 01:14:09,617 Παιδιά παίξτε εσείς, εγω πάω μια βόλτα. 737 01:14:09,618 --> 01:14:12,118 Θέλω να περπατήσω λίγο. 738 01:14:14,019 --> 01:14:16,019 Χάλια παιχνίδι, χάλια μέρα. 739 01:15:12,024 --> 01:15:15,024 - Να χρησιμοποιήσω αυτά ή τα άλλα? - Αυτά βέβαια. 740 01:15:16,025 --> 01:15:18,525 Απο πότε τρώς ρύζι σε πιάτο σούπας? 741 01:15:20,926 --> 01:15:22,927 Ευχαριστώ. 742 01:15:23,228 --> 01:15:25,428 Να στρώσω σερβίτσιο για τον Ντέηβιντ? 743 01:15:25,429 --> 01:15:27,429 Που θές να ξέρω? 744 01:15:29,130 --> 01:15:32,330 Δεν ξέρεις αν θα έρθει ο γιός σου για μεσημεριανό? 745 01:15:32,331 --> 01:15:35,331 Ακριβώς... εισαι εσύ εδώ για να φροντίζεις τον Ντέηβιντ. 746 01:15:35,732 --> 01:15:37,732 - Θα σε βοηθήσω. - Χριστέ μου. 747 01:15:40,034 --> 01:15:43,034 Μην ανησυχείς, θα τα μαζέψω εγώ. 748 01:15:51,235 --> 01:15:55,236 Δεν εχει να κάνει με σένα. Ειναι εξαγριωμένη μαζί μου. 749 01:15:58,137 --> 01:16:00,137 Τι συμβαίνει? 750 01:16:18,539 --> 01:16:21,039 Θεέ μου τι ζέστη. Δεν την αντέχω πλέον. 751 01:16:21,440 --> 01:16:23,940 Ειπαν πως θα έχουμε πολύ καυτό καλοκαίρι. 752 01:16:27,842 --> 01:16:30,842 Νομίζω πως ο Λέοναρντ θα φύγει σύντομα. 753 01:16:33,943 --> 01:16:35,943 Κρίμα. 754 01:16:47,545 --> 01:16:49,545 Ακου Ματέο... 755 01:16:50,846 --> 01:16:53,846 ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 756 01:16:56,547 --> 01:16:58,547 Οταν θα επιστρέψουμε πίσω στην Ρώμη, 757 01:17:01,449 --> 01:17:04,449 θα ήθελα να ανακαινίσω το σπίτι. 758 01:17:04,550 --> 01:17:07,550 Τα θερμαντικά σώματα έχουν μαυρίσει τους τοίχους. 759 01:17:07,551 --> 01:17:12,551 Εχει στίγματα υγρασίας, ρωγμές, υπάρχουν διάφορα για να φτιαχτούν... 760 01:17:15,953 --> 01:17:18,453 και μιας και θα το κάνουμε αυτό... 761 01:17:21,354 --> 01:17:23,154 τι θα λεγες για κεινη την βεράντα? 762 01:17:23,155 --> 01:17:28,155 Αυτην που είδαμε στο περιοδικό, και σου άρεσε? 763 01:17:29,556 --> 01:17:33,557 Θα μπορούσες να διαβάζεις σε αυτήν, να μελετάς... 764 01:17:33,558 --> 01:17:35,558 κανείς δεν θα σε ενοχλεί. 765 01:17:37,959 --> 01:17:40,959 Δεν θα χρειάζεται πάντα να πηγαίνεις στο γραφείο σου. 766 01:17:42,360 --> 01:17:44,560 Τι λές? 767 01:17:46,161 --> 01:17:48,162 Εντάξει. 768 01:17:49,963 --> 01:17:52,963 - Καλημέρα. - Γειά. 769 01:17:54,864 --> 01:17:57,064 Τι κάνεις? 770 01:17:57,065 --> 01:18:00,065 Γειά σου Φλάμι. Εχουμε κάποια πράγματα να κάνουμε. 771 01:18:01,266 --> 01:18:05,267 Εχουμε να σας δούμε μέρες. Κλειδωθήκατε στον Πύργο. 772 01:18:05,268 --> 01:18:08,268 Ποτε θα κατεβάσετε την γέφυρα? 773 01:18:08,269 --> 01:18:10,269 Ας κάνουμε κάτι. Δεν βλεπόμαστε ποτέ. 774 01:18:10,270 --> 01:18:13,270 Τι λέτε για απόψε? Γιατί δεν πάμε στου Πιέρ? 775 01:18:13,571 --> 01:18:15,571 - Το φαγητό ειναι τέλειο. - Ναι γιατί όχι. 776 01:18:16,572 --> 01:18:18,572 Απόψε... 777 01:18:22,274 --> 01:18:24,774 ...ίσως όχι, 778 01:18:24,775 --> 01:18:27,775 αλλά κάποιο απ'τα επόμενα βράδια. 779 01:18:28,076 --> 01:18:33,076 Εντάξει. Οποτεδήποτε, ειμαστε μέσα. 780 01:18:34,077 --> 01:18:38,078 Ισως σας συναντήσουμε στην παραλία. Πηγαίνουμε κατά τις 5. 781 01:18:38,779 --> 01:18:39,833 Εντάξει τότε, θα τα πούμε εκεί. 782 01:18:40,077 --> 01:18:41,541 - Αντίο. - Αντίο. 783 01:18:46,080 --> 01:18:49,080 - Ποιό στο διάολο ειναι το πρόβλημα τους? - Οποιο και να ειναι... 784 01:18:50,081 --> 01:18:52,082 αυτό ηταν περίεργο. 785 01:18:54,483 --> 01:18:56,483 Φύγε τότε... 786 01:18:56,484 --> 01:18:58,984 Σου ειχα ήδη πεί πως θα πρέπει να φύγω. Που ειναι το πρόβλημα? 787 01:18:58,985 --> 01:19:01,985 Δεν αλλάζεις ποτέ σου, εισαι ανίκανος να συνεβρίσκεσαι με άλλους ανθρώπους. 788 01:19:02,986 --> 01:19:06,486 Οταν τα πράγματα δεν ειναι του γούστου σου, ξεκόβεις. 789 01:19:06,487 --> 01:19:09,488 Δεν νομίζω πως αγνοώ τα προβλήματα. 790 01:19:11,089 --> 01:19:13,089 Προτιμώ να μην παίξω, 791 01:19:14,290 --> 01:19:16,790 το συναισθηματικό πολεμικό σου παιχνίδι. 792 01:19:22,791 --> 01:19:24,792 Με συγχωρείς. 793 01:19:27,093 --> 01:19:29,093 Σ'αγαπώ το ξέρεις αυτό. 794 01:19:30,094 --> 01:19:32,594 Ειμαι εδώ αν θελήσεις να μιλησεις. 795 01:19:36,995 --> 01:19:38,995 Ισως όσο αφορά τον Ντέηβιντ. 796 01:19:41,097 --> 01:19:43,097 Ξεμείναμε απο προσούτο. 797 01:20:22,000 --> 01:20:24,500 Τι τρέχει? 798 01:20:27,001 --> 01:20:29,002 Την γνωρίζεις? 799 01:20:35,003 --> 01:20:37,503 Οχι. 800 01:20:48,305 --> 01:20:50,305 Το κακόμοιρο παιδί. 801 01:21:34,312 --> 01:21:49,240 Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός @HarryPopper@4/2015 802 01:23:42,116 --> 01:23:43,316 Λέοναρντ... 803 01:23:55,217 --> 01:23:58,218 πρίν δύο χρόνια έκανα ενα πολύ άσχημο πράγμα. 804 01:24:15,620 --> 01:24:18,620 Δυστυχως δεν μπορώ να γυρίσω τον χρόνο πίσω. 805 01:24:40,322 --> 01:24:44,823 Ακου θέλεις να έρθεις εδω το Σάββατο? Κάνουμε ένα πάρτυ. 806 01:24:46,924 --> 01:24:49,624 Εντάξει... ο Θείος θα σε πάει εκεί κάποια άλλη φορά, 807 01:24:49,625 --> 01:24:52,125 δεν πρόκειται να φύγει. 808 01:24:52,226 --> 01:24:55,226 Μας έκανες πολύ χαρούμενους, θέλω στ'αλήθεια να σε δώ. 809 01:24:56,627 --> 01:24:58,627 Ο μπαμπάς θα έρθει να σε πάρει αύριο, αν το θέλεις. 810 01:25:04,329 --> 01:25:07,329 Εντάξει κολοκυθάκι, όπως θέλεις... 811 01:25:07,730 --> 01:25:11,730 Στ'αλήθεια θέλω να σε δώ, και να'μαι μαζί σου, το ξέρεις αυτό? 812 01:25:14,331 --> 01:25:16,331 Ναι εντάξει. 813 01:25:16,733 --> 01:25:18,733 Ενα μεγάλο φιλί. 814 01:25:19,034 --> 01:25:22,034 Δώσε μου την Θεία σου, αντίο αγάπη μου. 815 01:25:24,334 --> 01:25:25,534 Λώρα... 816 01:25:26,335 --> 01:25:29,335 ναι το έμαθα, ειναι πολύ χαρούμενη. 817 01:25:30,536 --> 01:25:32,937 Προσπάθησε να την πείσεις. 818 01:25:32,938 --> 01:25:35,938 Με αυτόν τον τρόπο εσύ και ο Γκουίντο θα μπορέσετε να ξεκουραστείτε λίγο. 819 01:25:37,539 --> 01:25:40,239 Θα μιλήσουμε αύριο, αν θέλεις. 820 01:25:41,340 --> 01:25:44,340 Ευχαριστώ για όλα, Λώρα. Αντίο. 821 01:25:44,541 --> 01:25:47,541 - Δώσ μου να της μιλήσω. - Το έκλεισε. 822 01:25:49,743 --> 01:25:53,243 Δεν πρόκειται να σου πω τι στο διάολο συνέβει. 823 01:25:53,244 --> 01:25:55,244 Η αδερφή μου... 824 01:25:55,245 --> 01:26:00,245 ο κουνιάδος μου με αποκάλεσαν ακατάλληλη μητέρα, εγωίστρια... 825 01:26:00,246 --> 01:26:03,246 Ειπαν πως καταστρέφω την ζωή της. 826 01:26:06,248 --> 01:26:08,248 Ναι ίσως η αντίδραση μου... 827 01:26:08,249 --> 01:26:11,249 ήταν κάπως υπερβολική, 828 01:26:11,250 --> 01:26:15,250 αλλά δεν ειμαι τέρας, γιατρέ. Δεν ειμαι τέρας. 829 01:26:16,251 --> 01:26:19,251 Γιατί δεν φεύγει? 830 01:26:19,852 --> 01:26:21,853 Γιατί απλά δεν μετακομίζει? 831 01:26:31,254 --> 01:26:34,254 Οχι Τζουλιάνα, δεν εισαι τέρας. 832 01:26:37,756 --> 01:26:39,256 Γιατρέ... 833 01:26:39,257 --> 01:26:42,257 αυτη ειναι η πρώτη φορά που με αποκάλεσες Τζουλιάνα. 834 01:27:14,060 --> 01:27:16,560 Λέο που πηγαίνεις? 835 01:27:16,761 --> 01:27:18,761 - Φεύγω. - Δεν θα μου το έλεγες? 836 01:27:19,262 --> 01:27:21,762 Με φώναξαν χτές βράδυ. Ησουν έξω. 837 01:27:21,763 --> 01:27:23,763 Ντέηβιντ γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου? 838 01:27:24,264 --> 01:27:27,265 Με αυτόν τον τρόπο θα μπορέσω να σου δείξω που ζώ. 839 01:27:27,966 --> 01:27:29,966 Η Σικελία ειναι πανέμορφη. 840 01:27:31,967 --> 01:27:34,067 Θα τους τηλεφωνήσουμε αργότερα. Θα τους τα εξηγήσω όλα. 841 01:27:35,465 --> 01:27:37,253 - Εντάξει πάω να ετοιμαστώ. - Εντάξει. 842 01:27:38,269 --> 01:27:40,269 Θα φωνάξω ενα ταξί. 843 01:27:48,171 --> 01:27:49,171 Λέο... 844 01:27:50,371 --> 01:27:51,571 συγχωρεσέ με... 845 01:27:51,772 --> 01:27:53,772 αλλά σήμερα έχω τα γενέθλια μου. 846 01:27:53,773 --> 01:27:56,773 Εχουν οργανώσει ενα πάρτυ για μένα. Δεν γίνεται έτσι απλά να φύγω. 847 01:28:00,175 --> 01:28:04,175 Τι θα λεγες να σε συναντούσα στην Σικελία ή κάποια άλλη μέρα? 848 01:28:06,776 --> 01:28:08,776 Το ταξί ειναι εδώ. 849 01:28:08,777 --> 01:28:11,777 Θα σου τηλεφωνήσω αύριο το πρωϊ. 850 01:28:12,543 --> 01:28:13,456 Εντάξει. 851 01:28:15,379 --> 01:28:17,579 Αλλά να έρθεις, εντάξει? 852 01:28:18,280 --> 01:28:20,280 Το υπόσχεσαι? 853 01:28:22,081 --> 01:28:24,081 Το υπόσχομαι. 854 01:28:33,483 --> 01:28:36,483 Χρόνια πολλά Ντέηβιντ. 855 01:28:39,284 --> 01:28:42,284 Θα σου πω χρόνια πολλά σε ακριβώς... 856 01:28:42,485 --> 01:28:44,485 δώσε μου το βούτυρο, σε... 857 01:28:45,287 --> 01:28:47,787 5 ώρες. Γεννήθηκες στις 2 το μεσημέρι. 858 01:28:47,788 --> 01:28:50,788 Ο μπαμπάς σου δεν έχει ιδέα, γεννήθηκες στις 3. 859 01:28:50,789 --> 01:28:52,789 Στις 3 η ώρα. Αλλά αυτήν την φορά δικαιολογείσαι. 860 01:28:52,790 --> 01:28:55,290 Ησουν τόσο αγχωμένος εκείνη την μέρα. 861 01:28:57,291 --> 01:29:00,291 Θεέ μου, δεν το πιστεύω πως έχω εναν ενήλικο γιό. 862 01:29:02,293 --> 01:29:04,293 Κρίμα που ο Λέοναρντ έπρεπε να φύγει. 863 01:29:04,294 --> 01:29:06,294 Επρεπε? Θες να πείς, ήθελε. 864 01:29:07,195 --> 01:29:10,195 Ισως δεν ένοιωθε άνετα μαζί μας. 865 01:29:10,296 --> 01:29:12,296 Μην εισαι ανόητη. Πέρναγε καλά. 866 01:29:12,697 --> 01:29:14,697 Απλά έτσι ειναι... ενας αναρχικός. 867 01:29:15,998 --> 01:29:18,799 Τέλως πάντων, έχουμε πολλά να κάνουμε για το πάρτυ. 868 01:29:18,800 --> 01:29:21,800 Φραντσέσκα, καλύτερα να αγοράσουμε την τούρτα, γιατί αυτή... 869 01:29:22,301 --> 01:29:24,301 Ναι δεν πέτυχε ιδιαίτερα. 870 01:29:24,802 --> 01:29:27,302 Τις προάλλες ήμουν στα κάτω μου. 871 01:29:29,303 --> 01:29:32,303 Ποιός ξέρει, αν εισαι στα κάτω σου... 872 01:29:32,804 --> 01:29:35,805 ίσως και η τούρτα... να καταλήγει το ίδιο. 873 01:29:35,806 --> 01:29:37,806 Οπως και να'χει θα αγοράσουμε μία. 874 01:29:37,807 --> 01:29:40,807 Ντιένγκο, ξέρεις που πρέπει να πάς, κι εσυ Ματέο... 875 01:29:42,808 --> 01:29:44,808 Ναι Λοχαγέ. 876 01:29:45,509 --> 01:29:48,509 Συγχωρέστε με. Τα γενέθλια του Ντέηβιντ, 877 01:29:48,510 --> 01:29:51,511 με έχουν επηρρεάσει πολύ περισσότερο απ'οτι φανταζόμουν. 878 01:29:54,212 --> 01:29:56,212 Μεινε ακίνητη... 879 01:29:56,413 --> 01:29:59,413 διαφορετικά, θα σε τρυπήσει. 880 01:37:03,141 --> 01:37:05,141 Τα κλειδιά...! 881 01:37:50,144 --> 01:37:52,145 Ματέο... 882 01:37:59,146 --> 01:38:02,146 που ήσουν οταν συνέβει? 883 01:38:08,251 --> 01:38:24,478 Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός @HarryPopper@4/2015 884 01:38:26,430 --> 01:38:35,724 Ακόμα μία δωρεάν προσφορά μου στην Ελληνική Gay Κοινότητα!!! 89332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.