All language subtitles for Hell On Wheels - 2x09-10 - Blood Moon.HDTV.EVOLVE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:00,808 Look out! 2 00:00:00,891 --> 00:00:03,590 Previously, on AMC's Hell On Wheels... 3 00:00:03,615 --> 00:00:04,815 There's something stuck. 4 00:00:04,840 --> 00:00:06,940 - It's a norwegian penny. - Mr. Swede. 5 00:00:06,965 --> 00:00:10,465 I'm Mr. Durant's wife. You're dangerously behind schedule. 6 00:00:10,490 --> 00:00:12,890 It ain't my fault that you oversold our mileage. 7 00:00:12,915 --> 00:00:15,815 How does Bohannon know? Did you lay with him? 8 00:00:15,840 --> 00:00:17,740 Mickey saw you together! 9 00:00:17,765 --> 00:00:19,365 Sean, you're scaring me. 10 00:00:19,690 --> 00:00:22,290 Why do you hide your breeding, Mr. Bohannon? 11 00:00:22,315 --> 00:00:24,415 You can't just push me out. 12 00:00:24,440 --> 00:00:26,340 Mr. Durant offered me a new job 13 00:00:26,365 --> 00:00:27,565 you ain't gonna like at all. 14 00:00:27,590 --> 00:00:30,290 The White Spirit will prevail. 15 00:00:44,591 --> 00:00:46,714 My office received this ledger, 16 00:00:46,749 --> 00:00:50,723 along with a letter from Mrs. Lillian Bell several days ago. 17 00:00:50,757 --> 00:00:56,068 "Dear senator Howard and members of the Senate Committee on Railroads." 18 00:01:03,615 --> 00:01:08,056 "This is an attempt to bring those responsible to justice." 19 00:01:16,267 --> 00:01:18,437 Sir? Can you hear me? 20 00:01:22,910 --> 00:01:25,277 We're trying to establish the connection 21 00:01:25,312 --> 00:01:27,946 between the corruption of this railroad 22 00:01:27,981 --> 00:01:30,681 and its near total decimation. 23 00:01:35,856 --> 00:01:39,460 Sir, we're just trying to understand what happened here. 24 00:01:54,448 --> 00:01:57,985 The white spirit. 25 00:02:20,472 --> 00:02:30,984 Sync by Mlmlte www.addic7ed.com 26 00:02:49,629 --> 00:02:51,195 Oh, there she is. 27 00:02:51,230 --> 00:02:53,230 Gettin' round, Eva. 28 00:02:53,264 --> 00:02:55,802 Girls and me runnin' bets on godmother. 29 00:02:55,836 --> 00:02:57,903 Any one a you girls sets foot in a church, 30 00:02:57,937 --> 00:02:59,170 your whore ass liable to catch fire. 31 00:02:59,204 --> 00:03:01,838 If yours don't burn first, hussy. 32 00:03:01,873 --> 00:03:05,379 How're ya, Eva? Baby's doin' well, is he? 33 00:03:05,413 --> 00:03:06,780 He's restless. 34 00:03:06,815 --> 00:03:08,681 He's runnin' me ragged already. 35 00:03:08,716 --> 00:03:11,052 Just like his father, so... 36 00:03:23,967 --> 00:03:25,099 Pig get in there? 37 00:03:25,133 --> 00:03:28,269 It's Durant. He's gone crazy. 38 00:03:48,954 --> 00:03:51,656 Pl-please. 39 00:03:53,527 --> 00:03:55,362 Pl-please. 40 00:03:56,465 --> 00:03:58,298 Mr. Durant, let's get you out of here. 41 00:03:58,333 --> 00:03:59,533 I've run out of medicine! 44 00:04:03,436 --> 00:04:04,702 Laudanum? 45 00:04:04,736 --> 00:04:08,407 No. Straight opium. 46 00:04:08,442 --> 00:04:10,441 Ok? 47 00:04:11,541 --> 00:04:13,944 It's all right, it's all right. 48 00:04:13,978 --> 00:04:15,913 Oh, God. 49 00:04:17,148 --> 00:04:21,954 I was just trying to steal medicine from a cripple. 50 00:04:21,988 --> 00:04:24,555 The pain must be awful. 51 00:04:24,589 --> 00:04:27,091 You'll feel better. 52 00:04:27,126 --> 00:04:30,397 Yes, I'll feel better... 53 00:04:30,431 --> 00:04:33,297 Then I won't care what happens. 54 00:04:34,464 --> 00:04:37,968 This whole enterprise will collapse on our heads. 55 00:04:38,003 --> 00:04:40,472 Don't say that. 56 00:04:40,506 --> 00:04:44,309 Everything's been a blur since I was shot. 57 00:04:46,013 --> 00:04:49,315 It's all going to end in disaster. 58 00:05:07,299 --> 00:05:09,733 There you are. 59 00:05:13,074 --> 00:05:15,608 I'm gonna drive a train across the bridge tomorrow 60 00:05:15,643 --> 00:05:17,343 you helped build... 61 00:05:19,313 --> 00:05:21,685 Come out and watch. 62 00:05:21,719 --> 00:05:25,522 I'm a freight clerk now. 63 00:05:25,557 --> 00:05:28,527 It's humiliating. 64 00:05:28,563 --> 00:05:29,932 I know. 65 00:05:29,966 --> 00:05:31,801 Stick it out. 66 00:05:31,835 --> 00:05:34,671 I don't intend on leaving. 67 00:05:38,612 --> 00:05:43,082 Those things you told the Durants at dinner... 68 00:05:43,116 --> 00:05:45,453 You could've trusted me with that. 69 00:05:45,487 --> 00:05:49,559 The past ain't the past if it don't exist. 70 00:05:51,795 --> 00:05:54,630 Did you go to university, too? 71 00:05:55,633 --> 00:05:58,303 Some. 72 00:06:00,406 --> 00:06:02,640 Did you like me better when I was stupid? 73 00:06:02,675 --> 00:06:06,113 I liked you better when I thought I knew you. 74 00:06:06,147 --> 00:06:10,584 Lily, all I got right now is this job and you. 75 00:06:16,920 --> 00:06:22,856 Your doctor in Chicago gave them to me in case of hard birthing. 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,792 I'll order you some more. 77 00:06:25,827 --> 00:06:31,401 Uh, Mrs. Durant, he... he was a little out of his head. 78 00:06:32,837 --> 00:06:34,438 Was there a scene? 79 00:06:35,272 --> 00:06:37,873 He isn't well, ma'am. 80 00:06:41,375 --> 00:06:42,742 Well... 81 00:06:42,776 --> 00:06:47,011 Thank you for bringing him home. 82 00:06:48,279 --> 00:06:52,084 Your husband, Mr. Toole... 83 00:06:52,118 --> 00:06:54,552 I'll make sure he gets a nice raise. 84 00:06:54,587 --> 00:06:58,826 Ohh. Thank you, ma'am. 85 00:07:14,876 --> 00:07:18,079 This business with the laudanum. 86 00:07:19,315 --> 00:07:22,349 I feel like I'm dying. 87 00:07:23,917 --> 00:07:27,121 Then we have to get you back to that hospital in Chicago. 88 00:07:27,155 --> 00:07:29,859 We are in trouble, Hannah. 89 00:07:29,893 --> 00:07:31,927 When the board comes, they'll see 90 00:07:31,961 --> 00:07:34,063 I've oversold the mileage. 91 00:07:34,097 --> 00:07:36,566 When are they coming? 92 00:07:36,600 --> 00:07:40,370 Soon. And if I'm not here to explain our position, 93 00:07:40,405 --> 00:07:42,039 they'll replace me. 94 00:07:42,073 --> 00:07:44,508 It's not a matter of explanation. 95 00:07:44,543 --> 00:07:48,176 They are going to need convincing. 96 00:07:48,210 --> 00:07:50,944 Cullen Bohannon can do that... 97 00:07:50,979 --> 00:07:54,013 Especially if you make him a partner. 98 00:07:54,047 --> 00:07:56,448 He won't do it. 99 00:07:56,482 --> 00:08:00,449 He will... when you tell him the fortune he'll make. 100 00:08:01,886 --> 00:08:03,989 Bohannon only thrives 101 00:08:04,023 --> 00:08:08,558 on narrow escapes from his own recklessness. 102 00:08:08,592 --> 00:08:11,062 It's just like you, dear. 103 00:08:14,599 --> 00:08:16,067 Thank you. 104 00:08:16,101 --> 00:08:18,336 Wonderful to see you. 105 00:08:18,370 --> 00:08:21,807 Thank you. Thank you so much. 106 00:08:23,376 --> 00:08:27,180 May the lord be with you. 107 00:08:27,214 --> 00:08:29,416 I need to talk to you. 108 00:08:30,552 --> 00:08:32,987 I don't think there's anything to talk about. 109 00:08:33,021 --> 00:08:37,192 I'm sorry for my behavior. 110 00:08:37,226 --> 00:08:38,493 You were drunk. 111 00:08:38,528 --> 00:08:41,796 I've decided I... 112 00:08:41,830 --> 00:08:46,902 Forgive you for your relations with Joseph. 113 00:08:46,936 --> 00:08:50,039 You've decided to forgive me. 114 00:08:55,279 --> 00:08:57,481 Yes. 115 00:08:57,515 --> 00:09:00,183 Because you were right. 116 00:09:00,217 --> 00:09:03,919 I want you. 117 00:09:05,520 --> 00:09:08,990 Are you talking about marriage? 118 00:09:09,025 --> 00:09:11,226 Yes, of course. 119 00:09:13,963 --> 00:09:16,896 You're catholic, Sean. 120 00:09:24,236 --> 00:09:26,602 I'm a congregationalist minister. 121 00:09:28,704 --> 00:09:32,672 I can't marry a papist. 122 00:09:47,477 --> 00:09:52,715 The other mornin', I woke up... 123 00:09:52,750 --> 00:09:55,052 There was someone standin' at the door. 124 00:09:55,086 --> 00:09:59,055 Yeah. Some old drunk. 125 00:09:59,089 --> 00:10:02,155 We'll put a cross bolt on there, 126 00:10:02,190 --> 00:10:05,123 you don't have to worry. 127 00:10:05,157 --> 00:10:06,723 It was a man... 128 00:10:06,758 --> 00:10:11,762 Red... like he'd been dipped in blood. 129 00:10:11,796 --> 00:10:13,296 You was dreaming. 130 00:10:14,831 --> 00:10:17,665 He stood there looking in, 131 00:10:17,699 --> 00:10:19,966 like he was putting a curse on this house. 132 00:10:20,000 --> 00:10:23,169 You stop that talk now. 133 00:10:24,438 --> 00:10:27,205 I got to kill somebody for Mr. Durant. 134 00:10:29,008 --> 00:10:31,044 You done it before. 135 00:10:32,180 --> 00:10:35,481 It was always somebody that needed killing. 136 00:10:35,516 --> 00:10:37,718 This is different. 137 00:10:39,056 --> 00:10:40,591 I worry about if I do it, 138 00:10:40,625 --> 00:10:41,924 I'll be putting a curse on this house 139 00:10:41,959 --> 00:10:43,759 and everybody that live in it. 140 00:10:43,794 --> 00:10:45,295 Don't do it then. 141 00:10:47,132 --> 00:10:51,235 Durant says it's the only way he'll let me have this place. 142 00:10:55,208 --> 00:10:56,577 Here. 143 00:10:56,611 --> 00:10:59,078 You put the last one in. 144 00:11:02,884 --> 00:11:04,853 For luck. 145 00:11:22,473 --> 00:11:28,440 Mrs. Toole doesn't care a stitch that I'm out here. 146 00:11:30,175 --> 00:11:33,477 She barely tolerates me touch. 147 00:11:35,876 --> 00:11:38,810 I'd give anything to have her look at me 148 00:11:38,844 --> 00:11:41,045 the way that Mrs. Bell looks at you. 149 00:11:45,017 --> 00:11:46,885 Well... 150 00:11:48,455 --> 00:11:51,060 You're a... 151 00:11:51,094 --> 00:11:54,494 You're a good worker. 152 00:11:54,528 --> 00:11:59,301 Woman ought to appreciate that. 153 00:12:00,538 --> 00:12:03,471 I thought once she saw me true self, 154 00:12:03,506 --> 00:12:06,407 she'd like me better. 155 00:12:07,644 --> 00:12:10,247 What a fool I am. 156 00:12:12,183 --> 00:12:14,417 Well... 157 00:12:16,054 --> 00:12:19,425 My worry is that, uh... 158 00:12:21,561 --> 00:12:25,264 Once Mrs. Bell gets to know my true self... 159 00:12:26,767 --> 00:12:29,269 She ain't gonna like it. 160 00:12:31,372 --> 00:12:34,141 Funny part... 161 00:12:35,843 --> 00:12:41,751 The more I get to know her... the more... 162 00:12:41,785 --> 00:12:44,386 You know. 163 00:12:51,961 --> 00:12:57,565 A lesser woman would've run off a long time ago, I guess. 164 00:12:57,599 --> 00:13:01,203 What I've learned, Mr. Bohannon... 165 00:13:01,238 --> 00:13:06,841 Is that anything that springs up between you and your woman... 166 00:13:06,876 --> 00:13:09,774 You should rip it out by the root. 167 00:13:12,548 --> 00:13:15,084 Shh, shh, shh. 168 00:13:15,118 --> 00:13:17,518 You hear that? 169 00:13:17,553 --> 00:13:19,421 What? 170 00:13:20,792 --> 00:13:24,462 Just past that rise... 171 00:13:24,497 --> 00:13:28,634 There's Indian ponies with riders. 172 00:13:28,668 --> 00:13:29,836 What are they doing? 173 00:13:29,870 --> 00:13:31,771 Watching. 174 00:13:32,807 --> 00:13:36,041 They're always out here lately at night. 175 00:13:37,309 --> 00:13:39,546 They could slip up and slit our throats any minute. 176 00:13:39,580 --> 00:13:41,715 So why don't they then? 177 00:13:42,751 --> 00:13:45,921 I don't know. 178 00:13:45,955 --> 00:13:48,726 But I aim to find out. 179 00:13:55,868 --> 00:13:59,503 I should have known what they was doin'. 180 00:14:03,747 --> 00:14:07,716 There's always a reconnoitering before a battle. 181 00:14:08,784 --> 00:14:12,791 Why didn't you send someone out yourself? 182 00:14:14,928 --> 00:14:19,135 Anybody I would've sent out there wouldn't have come back alive. 183 00:14:19,169 --> 00:14:22,104 I couldn't spare the men, 184 00:14:22,139 --> 00:14:24,139 the bridge was almost built. 185 00:14:24,173 --> 00:14:27,341 Do you think you were being shortsighted? 186 00:14:30,913 --> 00:14:33,813 Them some nice shoes. 187 00:14:35,882 --> 00:14:37,883 Clean. 188 00:14:41,017 --> 00:14:42,685 Think you would've volunteered 189 00:14:42,719 --> 00:14:44,921 to go out and scout a thousand Sioux? 190 00:14:55,031 --> 00:14:57,130 You riding out to the bridge? 191 00:14:57,165 --> 00:14:59,500 I am. 192 00:14:59,536 --> 00:15:02,871 It's quite a milestone for you. 193 00:15:02,905 --> 00:15:05,504 It's a milestone for all of us. 194 00:15:05,538 --> 00:15:07,306 Which makes it an ideal time 195 00:15:07,340 --> 00:15:09,075 to talk about your plans for the future. 196 00:15:11,210 --> 00:15:13,441 Shall we? 197 00:15:49,555 --> 00:15:51,456 Don't you like New York? 198 00:15:51,491 --> 00:15:55,429 I have found it's filled with women like you. 199 00:15:55,464 --> 00:15:57,064 Ohh. 200 00:15:58,799 --> 00:16:02,234 You think I'm cruel. Hmm? 201 00:16:02,268 --> 00:16:07,075 Tell me... what would you do in my place? 202 00:16:09,176 --> 00:16:12,314 Thomas will write you a check and a letter 203 00:16:12,348 --> 00:16:15,148 of introduction to a family that's desperate for a governess. 204 00:16:15,182 --> 00:16:17,081 A governess? 205 00:16:17,116 --> 00:16:21,852 Please try and see this in a positive light. 206 00:16:24,056 --> 00:16:26,390 It's a respectable family... 207 00:16:26,425 --> 00:16:29,729 With plenty of marriageable young men. 208 00:16:34,365 --> 00:16:38,066 I'm putting a very bright future in your hands. 209 00:16:39,336 --> 00:16:40,803 Yes, you are. 210 00:16:40,837 --> 00:16:42,536 Thank you. 211 00:16:52,677 --> 00:16:55,155 Thank you for being the first one to take her over, Mr. Bohannon. 212 00:16:55,380 --> 00:16:57,481 There were no other volunteers, skipper. 213 00:16:57,515 --> 00:16:59,282 Well, most folks ain't interested 214 00:16:59,316 --> 00:17:01,150 in being crushed, boiled, or drowned. 215 00:17:01,184 --> 00:17:02,818 Good luck, sir. 216 00:17:02,852 --> 00:17:04,221 Ow. 217 00:18:34,160 --> 00:18:35,360 Ah! 218 00:18:38,265 --> 00:18:40,334 It's all right, Mr. Durant. 219 00:18:40,368 --> 00:18:42,674 It's just the wheels bearing to the track. 220 00:19:55,422 --> 00:19:57,459 You did it, ya bastard! 221 00:19:57,494 --> 00:19:58,862 All right, all right, all right. 222 00:19:58,896 --> 00:20:00,264 She's not here, Mr. Bohannon. 223 00:20:00,298 --> 00:20:03,234 Good job on the bridge, Mr. Toole. 224 00:20:03,269 --> 00:20:04,369 All right. 225 00:20:04,403 --> 00:20:05,906 Hey, y'all, listen up! 226 00:20:05,940 --> 00:20:08,542 Still got about a day's work ahead of us. 227 00:20:08,576 --> 00:20:11,080 But there's a round of drinks on Mr. Durant 228 00:20:11,114 --> 00:20:13,083 waiting for you at the starlight tonight! 229 00:20:13,117 --> 00:20:14,383 Yeah! All right! 230 00:20:14,418 --> 00:20:16,519 Come on, lads! Back to work! 231 00:20:17,554 --> 00:20:19,623 You're welcome. 232 00:20:19,657 --> 00:20:21,459 Don't get cocky. 233 00:20:21,493 --> 00:20:23,926 We are still nowhere near where we need to be. 234 00:20:23,960 --> 00:20:25,860 How far did you tell the board we were? 235 00:20:27,229 --> 00:20:29,131 Leave the men to their work. 236 00:20:29,165 --> 00:20:31,299 Whoa. Easy, easy, easy. 237 00:20:33,538 --> 00:20:35,642 We need to talk. 238 00:21:31,041 --> 00:21:33,876 You all right, Mrs. Bell? 239 00:21:36,247 --> 00:21:38,050 Mr. Ferguson. 240 00:21:38,085 --> 00:21:42,355 Yes. I'm just closing the office. 241 00:21:44,426 --> 00:21:47,927 Mr. Durant is down at the bridge site. 242 00:21:49,561 --> 00:21:52,196 Can I help you with something? 243 00:21:52,230 --> 00:21:53,799 No, ma'am. 244 00:21:53,834 --> 00:21:56,269 You have a good day. 245 00:21:56,303 --> 00:21:57,969 You, too. 246 00:22:32,516 --> 00:22:34,948 It'd be nice to have some real walls, 247 00:22:34,983 --> 00:22:37,785 keep out the cold, keep you warm. 248 00:22:39,153 --> 00:22:42,152 If your looking for my husband, he's at work. 249 00:22:42,186 --> 00:22:44,119 I know where he at. 250 00:22:44,153 --> 00:22:46,958 Want to have that talk we was going to have before you left. 251 00:22:46,992 --> 00:22:49,562 I've been back a while now, 252 00:22:49,596 --> 00:22:51,330 how come this is the first time you showed up? 253 00:22:51,364 --> 00:22:53,834 I got a surprise for you. 254 00:22:53,868 --> 00:22:57,806 Surprises ain't been good in my experience. 255 00:22:57,841 --> 00:22:59,275 This one is good. 256 00:22:59,310 --> 00:23:01,312 For you and the baby. 257 00:23:01,346 --> 00:23:05,652 You don't got to worry about the baby no more. 258 00:23:06,821 --> 00:23:09,423 Why you say that? 259 00:23:09,458 --> 00:23:12,928 Because it's between me and my husband now. 260 00:23:12,963 --> 00:23:16,030 He's got a future on this railroad. 261 00:23:16,065 --> 00:23:18,100 I heard you quit. 262 00:23:26,405 --> 00:23:28,905 I'm on my own now. 263 00:23:30,842 --> 00:23:33,576 I built us a house down by the river. 264 00:23:33,611 --> 00:23:37,082 Fresh water, land... 265 00:23:37,117 --> 00:23:39,520 Place where the baby can grow up. 266 00:23:41,489 --> 00:23:45,060 A good solid floor and freedom... 267 00:23:46,495 --> 00:23:48,995 A fireplace that ain't that smoky. 268 00:23:49,030 --> 00:23:50,264 Stop it. 269 00:23:50,298 --> 00:23:52,668 All our love can live there. 270 00:23:52,702 --> 00:23:54,035 Can you stop it? 271 00:23:54,069 --> 00:23:55,968 That ain't real. 272 00:23:56,003 --> 00:23:57,302 Yeah, it is. 273 00:23:57,336 --> 00:23:59,436 No, it ain't. 274 00:23:59,471 --> 00:24:02,536 And I got to pretend that that don't exist. 275 00:24:03,771 --> 00:24:06,407 Come on. Come on. 276 00:24:06,442 --> 00:24:08,906 No, I got mending to do. 277 00:24:10,642 --> 00:24:13,481 Mr. Toole would be real angry if he knew you were here. 278 00:24:13,516 --> 00:24:16,450 You should probably go. 279 00:24:39,712 --> 00:24:43,184 How would you like to be a very rich man? 280 00:24:43,218 --> 00:24:46,085 Seen a lot of rich men end up in shallow graves. 281 00:24:46,119 --> 00:24:49,921 When the board arrives, they will see that I have misled the government 282 00:24:49,955 --> 00:24:52,323 on their behalf. 283 00:24:52,358 --> 00:24:53,992 They will move against me. 284 00:24:54,027 --> 00:24:57,998 They may even try to have me imprisoned. 285 00:24:58,032 --> 00:25:03,105 The railroad will likely fail and, well, you'll be out of a job. 286 00:25:03,139 --> 00:25:05,508 I've been in worse spots. 287 00:25:05,542 --> 00:25:10,514 I am offering you a full partnership... 288 00:25:11,848 --> 00:25:14,648 If you will help me convince them 289 00:25:14,682 --> 00:25:17,150 that everything we have done has been necessary. 290 00:25:25,695 --> 00:25:27,631 Now, why would they believe me? 291 00:25:27,665 --> 00:25:32,502 You are an interesting anomaly, Mr. Bohannon. 292 00:25:32,537 --> 00:25:35,104 A gunslinger and an aristocrat. 293 00:25:36,439 --> 00:25:38,839 Yeah, wouldn't go that far in either direction. 294 00:25:38,874 --> 00:25:42,408 Look, I am unwell. 295 00:25:42,443 --> 00:25:44,846 I simply need you to back me up. 296 00:25:44,880 --> 00:25:47,680 What if they don't believe me? 297 00:25:47,714 --> 00:25:52,422 Well, there's a good chance that you will share in the blame. 298 00:25:52,456 --> 00:25:54,425 And a jail cell. 299 00:25:54,460 --> 00:25:57,061 From the moment you accept my offer, 300 00:25:57,096 --> 00:26:00,666 all your debts owing to me will be forgiven. 301 00:26:05,906 --> 00:26:09,443 All my debts to you were buried with Doc Whitehead. 302 00:26:30,900 --> 00:26:32,167 Sign the check. 303 00:26:32,201 --> 00:26:35,104 I know her. 304 00:26:35,138 --> 00:26:38,341 She will not leave the railroad. 305 00:26:38,375 --> 00:26:41,780 This is the best way for us to be rid of her. 306 00:26:41,814 --> 00:26:43,081 Is it? 307 00:26:43,115 --> 00:26:46,816 Have you done something you haven't told me about? 308 00:26:48,719 --> 00:26:53,519 I will do this my way if your way fails. 309 00:26:53,554 --> 00:26:55,555 Your way. 310 00:26:56,925 --> 00:27:01,028 As long as there's no mess. Do you assure me? 311 00:27:03,030 --> 00:27:05,466 I'll sign the check... 312 00:27:05,500 --> 00:27:09,738 And then her fate will be briefly in her hands... 313 00:27:11,340 --> 00:27:13,441 Before it's in mine. 314 00:27:33,373 --> 00:27:38,139 Mr. Durant has offered me a permanent place with the railroad. 315 00:27:38,173 --> 00:27:41,474 He, uh... 316 00:27:41,509 --> 00:27:43,575 He offered me a partnership. 317 00:27:43,609 --> 00:27:46,576 Then it must be your job he's offering me. 318 00:27:51,112 --> 00:27:52,747 Whoa, whoa. 319 00:27:52,781 --> 00:27:56,620 It's one of our horses. Shit. 320 00:28:02,695 --> 00:28:06,498 It's too dangerous for you to be out here now. 321 00:28:17,111 --> 00:28:19,779 I've been thinking about what you said. 322 00:28:19,814 --> 00:28:24,183 About all you have is your job... and me. 323 00:28:24,217 --> 00:28:27,320 All I have is this railroad and you. 324 00:28:27,354 --> 00:28:29,522 We can build it together. 325 00:28:29,556 --> 00:28:31,456 We already are. 326 00:28:31,490 --> 00:28:34,225 Everything... 327 00:28:34,260 --> 00:28:36,730 Everything to remove the Durants is in this ledger. 328 00:28:36,765 --> 00:28:40,534 False mileage, skimming profits, the whole lot. 329 00:28:40,568 --> 00:28:42,839 We can do this. 330 00:28:45,011 --> 00:28:46,379 Hey, no! 331 00:28:46,413 --> 00:28:47,813 Wait! 332 00:28:47,846 --> 00:28:49,346 Burning it before Durant finds out and has you killed. 333 00:28:49,381 --> 00:28:51,482 I guaran-damn-tee he's already thought about it. 334 00:28:52,517 --> 00:28:55,054 How do you know? 335 00:28:56,389 --> 00:28:57,887 Like he said, 336 00:28:57,922 --> 00:29:01,058 me and him's different sides of the same coin. 337 00:29:01,093 --> 00:29:04,293 Mr. Bohannon! 338 00:29:09,195 --> 00:29:11,562 What is it? 339 00:29:13,863 --> 00:29:15,763 It's just an Indian. 340 00:29:15,797 --> 00:29:17,531 I don't know, sir... 341 00:29:25,270 --> 00:29:26,737 Mr. Bohannon! 342 00:29:26,772 --> 00:29:28,238 Bring the lantern. 343 00:29:28,272 --> 00:29:29,705 Up there? 344 00:29:44,084 --> 00:29:46,184 Shine that light over here. 345 00:29:53,088 --> 00:29:54,654 Nicked him. 346 00:29:57,225 --> 00:29:59,826 Go on back to camp with Toole. 347 00:30:01,128 --> 00:30:04,928 Lily... burn that book. 348 00:30:48,326 --> 00:30:50,729 Would you keep this for me, 349 00:30:50,763 --> 00:30:54,765 and ship it back east... 350 00:30:54,799 --> 00:30:57,469 Ship it back east if something happens? 351 00:30:58,639 --> 00:31:00,776 What kind of happen? 352 00:31:04,012 --> 00:31:07,750 In case I am killed, Mr. Ferguson. 353 00:31:10,757 --> 00:31:12,690 Why not? 354 00:31:13,859 --> 00:31:15,928 If a white woman dies and a black man in the stew, 355 00:31:15,962 --> 00:31:17,198 who gonna hang? 356 00:31:17,232 --> 00:31:19,498 I'm just asking you to keep it. 357 00:31:19,532 --> 00:31:21,233 And I'm just saying no. 358 00:31:21,267 --> 00:31:23,537 What have I done to offend you? 359 00:31:27,410 --> 00:31:31,146 Please? Please? 360 00:31:31,180 --> 00:31:34,886 Get on from here. You on my property. 361 00:31:51,575 --> 00:31:54,009 This is for Eva. 362 00:31:57,481 --> 00:31:59,816 It's beautiful. 363 00:32:04,118 --> 00:32:06,381 Give me the damn package. 364 00:32:08,952 --> 00:32:11,119 Thank you, thank you. 365 00:32:37,008 --> 00:32:39,979 What's it mean when an Indian paints hisself white? 366 00:32:42,752 --> 00:32:44,818 Where did you see the white spirit? 367 00:32:45,953 --> 00:32:49,856 Down at the gorge. What's it mean? 368 00:32:55,961 --> 00:32:58,763 The Sioux nation wants everyone here to die. 369 00:32:58,797 --> 00:33:00,698 When? 370 00:33:00,732 --> 00:33:04,170 Soon. 371 00:33:05,204 --> 00:33:07,972 It'll be a blood bath. 372 00:33:10,042 --> 00:33:14,780 I don't care what happens to anyone here... but Ruth. 373 00:33:14,814 --> 00:33:16,915 No offense taken. 374 00:33:18,817 --> 00:33:21,153 You've changed, Mr. Bohannon. 375 00:33:21,188 --> 00:33:25,192 Yeah? I'd say it's you. Take me out there. 376 00:33:28,497 --> 00:33:32,033 If they catch us... They'll kill you. 377 00:33:33,436 --> 00:33:36,203 Take me out there right now. 378 00:33:58,161 --> 00:33:59,862 You wanted to see me? 379 00:34:06,407 --> 00:34:08,674 It's your take from the saloon. 380 00:34:09,943 --> 00:34:11,742 You were holding out on me. 381 00:34:11,777 --> 00:34:13,043 That's for your own good. 382 00:34:13,077 --> 00:34:15,809 Against the church... Woman. 383 00:34:16,845 --> 00:34:19,681 Word is you've separated from her, yeah? 384 00:34:19,716 --> 00:34:22,384 Actually, we're closer than ever. 385 00:34:22,418 --> 00:34:24,284 She'll never convert to the faith. 386 00:34:24,319 --> 00:34:26,586 I'm going to convert to hers. 387 00:34:27,687 --> 00:34:30,221 Would you listen to yourself? 388 00:34:30,255 --> 00:34:32,322 She's infected your mind. 389 00:34:32,356 --> 00:34:33,990 I thought it through. 390 00:34:34,024 --> 00:34:35,559 That'd kill mum. 391 00:34:35,593 --> 00:34:37,929 You'll burn in hell, Sean. 392 00:34:37,964 --> 00:34:41,328 You're forever cast in the lake of fire. 393 00:34:41,362 --> 00:34:42,796 Children's catechism. 394 00:34:42,830 --> 00:34:44,765 It's in the Bible. 395 00:34:44,800 --> 00:34:47,199 I came to America to build 396 00:34:47,234 --> 00:34:50,801 a life in this world, not the next. 397 00:34:50,835 --> 00:34:55,142 Then I'll have to disown you. 398 00:34:59,577 --> 00:35:01,780 Whew. 399 00:35:03,485 --> 00:35:05,921 Do you know who I am? 400 00:35:07,754 --> 00:35:09,788 Your Elam's friend. 401 00:35:09,822 --> 00:35:11,325 I'm his brother. 402 00:35:11,360 --> 00:35:13,627 I'd be that baby's Uncle. 403 00:35:15,028 --> 00:35:17,760 I appreciate your thoughts, 404 00:35:17,795 --> 00:35:20,727 but I'm Mrs. Toole and this is his baby. 405 00:35:20,762 --> 00:35:22,530 If that how you see it, 406 00:35:22,565 --> 00:35:24,401 then you need to talk to Elam, 407 00:35:24,435 --> 00:35:26,840 'cause his heart is tearing all apart. 408 00:35:47,797 --> 00:35:50,697 It isn't time for the gathering of tribes. 409 00:35:50,732 --> 00:35:52,435 A blood moon is coming. 410 00:35:52,470 --> 00:35:54,336 What's a blood moon? 411 00:35:54,371 --> 00:35:57,639 It's a time for bloodletting... 412 00:35:57,673 --> 00:35:59,374 The settling of scores. 413 00:35:59,408 --> 00:36:01,677 Between who? The tribes? 414 00:36:01,711 --> 00:36:04,380 They will come against you. 415 00:36:21,728 --> 00:36:24,328 I want you to come and tell Durant, 416 00:36:24,363 --> 00:36:27,130 so he don't think I'm crazy. 417 00:36:28,531 --> 00:36:31,869 You'll never see me again. 418 00:36:37,376 --> 00:36:41,810 What did you do after you discovered the Sioux threat? 419 00:36:44,579 --> 00:36:48,083 Telegraphed the fort and asked for soldiers. 420 00:36:48,117 --> 00:36:50,416 We sent men and weapons. 421 00:36:50,450 --> 00:36:55,185 Yeah, five recruits and a small cannon. Much obliged. 422 00:37:02,661 --> 00:37:07,367 Baptism is a sacramental cleansing of a life. 423 00:37:07,402 --> 00:37:09,536 Do you understand that? 424 00:37:09,570 --> 00:37:12,405 Of course. 425 00:37:19,714 --> 00:37:24,785 You affirm your love of God above all things. 426 00:37:24,819 --> 00:37:27,516 All people. 427 00:37:29,117 --> 00:37:30,950 God should be so lucky. 428 00:37:30,984 --> 00:37:35,150 This is serious, Sean. 429 00:37:35,184 --> 00:37:38,684 You're going to have to renounce your faith. 430 00:37:39,951 --> 00:37:45,220 You're going to have to give up your saloon, 431 00:37:45,255 --> 00:37:47,658 the pleasure house... And? 432 00:37:47,692 --> 00:37:49,292 And... 433 00:37:50,326 --> 00:37:54,864 I just can't believe you're going to do that. 434 00:37:54,898 --> 00:37:58,803 Doesn't your church compel you 435 00:37:58,837 --> 00:38:01,103 to baptize anyone who asks? 436 00:38:02,370 --> 00:38:06,607 If you are sincere, Sean. 437 00:38:06,641 --> 00:38:10,573 Does your God allow you to deny me access to him? 438 00:38:12,978 --> 00:38:15,213 Of course not. 439 00:38:15,247 --> 00:38:16,647 Well... 440 00:38:24,761 --> 00:38:27,460 To the river then. 441 00:39:08,481 --> 00:39:10,449 Is it that ugly? 442 00:39:11,784 --> 00:39:15,386 No... it's beautiful. 443 00:39:15,421 --> 00:39:18,526 I knew you'd come around once you saw it... 444 00:39:18,560 --> 00:39:21,461 And saw that I was serious. 445 00:39:22,696 --> 00:39:24,795 I'm married, Elam. 446 00:39:24,829 --> 00:39:27,330 Don't matter out here. 447 00:39:31,500 --> 00:39:36,007 No... My husband is, um... 448 00:39:36,041 --> 00:39:40,177 He's... he's a good provider, and, uh... 449 00:39:40,211 --> 00:39:43,382 He's gonna be a good father. 450 00:39:44,551 --> 00:39:46,820 Me, too. 451 00:39:46,855 --> 00:39:48,221 No. 452 00:39:48,255 --> 00:39:50,288 Think about it. 453 00:39:52,123 --> 00:39:54,528 No, um... 454 00:39:57,332 --> 00:40:02,136 I'll always love you, Elam, but I... 455 00:40:02,171 --> 00:40:05,207 My future is with Mr. Toole. 456 00:40:07,177 --> 00:40:09,246 You know you don't want that. 457 00:40:09,280 --> 00:40:11,983 It doesn't matter what I want. 458 00:40:12,017 --> 00:40:14,253 It's what's best. 459 00:40:17,156 --> 00:40:18,522 Good-bye. 460 00:40:18,557 --> 00:40:19,890 Eva! 461 00:40:21,559 --> 00:40:23,262 Oh, no. 462 00:40:28,635 --> 00:40:31,272 I looked all over for ya, 463 00:40:31,306 --> 00:40:33,408 prayed to God and Christ you weren't here, 464 00:40:33,442 --> 00:40:36,509 but here you are. 465 00:40:37,410 --> 00:40:40,345 It's not... it's not what you think. 466 00:40:40,380 --> 00:40:42,314 Steady, Mr. Ferguson! 467 00:40:45,885 --> 00:40:48,689 I thought we were on our way. 468 00:40:49,692 --> 00:40:50,893 We are. 469 00:40:50,928 --> 00:40:52,464 God spared me once, 470 00:40:52,498 --> 00:40:56,935 for what... I thought it was you. 471 00:40:56,969 --> 00:40:59,603 Now I see God is a malicious bastard, 472 00:40:59,637 --> 00:41:02,371 a streak of cruelty as wide as the sky. 473 00:41:02,406 --> 00:41:06,107 No. I came to tell him that it's over between us, I swear it. 474 00:41:06,141 --> 00:41:07,408 I love you, Eva, and you made me think 475 00:41:07,442 --> 00:41:10,778 that you loved me just a little bit, as well. 476 00:41:10,813 --> 00:41:12,412 I do. 477 00:41:12,447 --> 00:41:15,015 Your heart is for this black son of a bitch! 478 00:41:15,050 --> 00:41:17,786 Don't, please. 479 00:41:19,922 --> 00:41:22,357 Please. 480 00:41:25,363 --> 00:41:27,665 Forgive me, father. 481 00:41:33,810 --> 00:41:36,512 Aah! 482 00:41:48,297 --> 00:41:50,266 Elam! 483 00:42:24,319 --> 00:42:25,653 I'm so sorry. 484 00:42:25,687 --> 00:42:27,761 Thank you. 485 00:42:34,095 --> 00:42:38,368 Do you renounce the spiritual forces of wickedness, 486 00:42:38,402 --> 00:42:41,704 reject the evil powers of this world, 487 00:42:41,738 --> 00:42:44,305 and repent of your sin? 488 00:42:44,340 --> 00:42:47,410 I do. 489 00:42:47,444 --> 00:42:50,182 Do you accept the freedom and power 490 00:42:50,216 --> 00:42:53,551 God gives you to resist evil 491 00:42:53,585 --> 00:42:57,492 and oppression in whatever forms they present themselves? 492 00:42:57,527 --> 00:42:59,897 I do. 493 00:43:00,999 --> 00:43:04,568 Do you confess Jesus Christ as your savior 494 00:43:04,603 --> 00:43:09,441 and promise to serve him as your lord? 495 00:43:09,475 --> 00:43:11,711 I do. 496 00:43:11,745 --> 00:43:13,681 Wherever Mr. Gregory Toole is... 497 00:43:13,715 --> 00:43:17,716 I'm sure he wishes he hadn't... 498 00:43:17,750 --> 00:43:20,250 He hadn't done what he did. 499 00:43:21,886 --> 00:43:26,686 It's the nature of this place, isn't it? 500 00:43:28,056 --> 00:43:33,795 Goes and makes ya do things that can't be undone. 501 00:43:35,361 --> 00:43:38,766 He gave every man a square deal, 502 00:43:38,800 --> 00:43:42,769 he always bought us a fair share of rounds. 503 00:43:42,804 --> 00:43:46,604 He liked to drink... 504 00:43:49,040 --> 00:43:51,976 He loved his wife. 505 00:43:52,979 --> 00:43:57,485 Today... Today, we bury a brother. 506 00:43:59,753 --> 00:44:05,558 Sliocht sleachta ar shliocht bhur sleachta... 507 00:44:05,592 --> 00:44:10,426 May there be a generation of children 508 00:44:10,461 --> 00:44:14,528 on the children of your children. 509 00:44:17,533 --> 00:44:18,967 Amen. 510 00:44:25,638 --> 00:44:31,072 Jesus, accept this humble servant into your heart. 511 00:44:31,107 --> 00:44:35,745 Be reborn in the glory of Christ. 512 00:44:54,166 --> 00:44:59,536 Brother Sean... your sins are washed away. 513 00:44:59,570 --> 00:45:01,737 I thought the lord was going to send the angel Gabriel himself 514 00:45:01,772 --> 00:45:02,938 to strike me blind. 515 00:45:02,972 --> 00:45:07,076 Well, thankfully, that didn't happen. 516 00:45:20,487 --> 00:45:21,855 Ohh. 517 00:45:23,724 --> 00:45:25,691 Sean. 518 00:45:28,394 --> 00:45:30,664 Sean, stop! 519 00:45:45,145 --> 00:45:47,846 Good day, Mr. Durant. 520 00:45:47,881 --> 00:45:51,488 I thought we had an agreement, Mr. Ferguson. 521 00:45:53,057 --> 00:45:54,856 This job you need doing... 522 00:45:54,890 --> 00:45:57,056 Cold feet, hmm? 523 00:45:57,091 --> 00:45:59,191 I would've thought... 524 00:45:59,226 --> 00:46:05,663 That you would want to keep your land, your house, your future... 525 00:46:05,697 --> 00:46:08,230 You said after the bridge... 526 00:46:08,265 --> 00:46:11,133 The bridge is complete. 527 00:46:11,168 --> 00:46:13,735 It's time, Mr. Ferguson. 528 00:46:20,704 --> 00:46:23,402 Good boy. Good boy. 529 00:46:32,446 --> 00:46:34,711 "From major Joshua Short, U.S. Army... 530 00:46:34,745 --> 00:46:37,042 "Dear Thomas... 531 00:46:37,077 --> 00:46:40,715 "I received your request for military support. 532 00:46:40,749 --> 00:46:45,447 "Though I wish I could accommodate all similar requests, 533 00:46:45,482 --> 00:46:49,783 unless your scout can provide better intelligence..." 534 00:46:49,817 --> 00:46:54,387 "I'm afraid we can't accommodate you at this time." 535 00:46:55,321 --> 00:46:57,988 This is some kind of bullshit. 536 00:46:58,022 --> 00:47:00,158 This is the world we live in. 537 00:47:00,193 --> 00:47:03,398 We cannot panic every time somebody sees an Indian 538 00:47:03,432 --> 00:47:05,301 and bring the work to a halt. 539 00:47:05,335 --> 00:47:06,669 Well, guess what? The men are already spooked. 540 00:47:06,703 --> 00:47:09,538 Damn it! Thomas... 541 00:47:11,339 --> 00:47:13,340 What will you need? 542 00:47:13,375 --> 00:47:15,711 To keep them working? 543 00:47:26,658 --> 00:47:28,292 Cullen? 544 00:47:33,566 --> 00:47:35,902 Mr. Ferguson. 545 00:47:39,138 --> 00:47:42,340 Sit down. 546 00:47:47,981 --> 00:47:51,449 Did you change your mind about sending it? 547 00:47:51,483 --> 00:47:54,715 In case something happen to you? 548 00:47:54,750 --> 00:47:56,317 Mr. Durant have it his way, 549 00:47:56,351 --> 00:47:59,187 I'm gonna be shipping it in the morning. 550 00:48:05,596 --> 00:48:08,598 You're here to kill me. 551 00:48:10,167 --> 00:48:13,439 Mr. Durant promised me my land 552 00:48:13,473 --> 00:48:15,573 and my house down on the river. 553 00:48:23,083 --> 00:48:27,189 My life is worth only a few acres of river bottom. 554 00:48:27,224 --> 00:48:29,424 It's a nice spot. 555 00:48:32,094 --> 00:48:34,395 How are you going to do it? 556 00:48:34,429 --> 00:48:36,896 Strangle or cut. 557 00:48:39,230 --> 00:48:41,562 Probably cut. 558 00:48:57,346 --> 00:49:00,079 You got a reason for me not to? 559 00:49:01,181 --> 00:49:02,615 I don't think you're the person 560 00:49:02,650 --> 00:49:04,351 the Durants think you are. 561 00:49:04,386 --> 00:49:07,220 I done my share of killing. 562 00:49:08,489 --> 00:49:11,190 Not like this. 563 00:49:27,437 --> 00:49:30,472 How would you like to be chief of security 564 00:49:30,507 --> 00:49:32,342 operations on this railroad? 565 00:49:32,376 --> 00:49:34,678 Cullen Bohannon already that. 566 00:49:34,712 --> 00:49:36,315 Upon the arrest of the Durants, 567 00:49:36,349 --> 00:49:39,820 Mr. Bohannon and I will be his natural replacements. 568 00:49:39,854 --> 00:49:41,989 How the Durants arrested? 569 00:49:42,024 --> 00:49:46,631 Once that package reaches its destination, 570 00:49:46,666 --> 00:49:50,067 there'll be a warrant issued for Mr. Durant. 571 00:49:50,101 --> 00:49:56,573 For you, a permanent position of respect on this railroad. 572 00:50:00,213 --> 00:50:03,313 Do we have a deal? 573 00:50:33,536 --> 00:50:35,198 What is it? 574 00:50:35,364 --> 00:50:36,537 Is it Indian? 575 00:50:36,572 --> 00:50:38,239 No, ma'am... 576 00:50:40,509 --> 00:50:42,677 Mr. Gunderson? 577 00:51:13,509 --> 00:51:16,980 Mr. Ferguson came to see me last night. 578 00:51:17,983 --> 00:51:20,116 Ah. 579 00:51:21,252 --> 00:51:26,024 Well, you had your chance, Lily. 580 00:51:26,058 --> 00:51:29,230 We asked you to leave town nicely. 581 00:51:32,734 --> 00:51:35,403 I told you already, Thomas. 582 00:51:35,438 --> 00:51:37,241 I won't be pushed out. 583 00:51:39,179 --> 00:51:43,816 You betrayed me to Bohannon over pillow talk. 584 00:51:43,851 --> 00:51:48,220 So you decided to have me killed. 585 00:51:48,254 --> 00:51:50,256 It's vulgar, Thomas. 586 00:51:50,290 --> 00:51:51,591 Sordid. 587 00:51:51,626 --> 00:51:52,826 The railroad is at stake! 588 00:51:52,861 --> 00:51:55,095 The railroad. The railroad? 589 00:51:55,129 --> 00:51:58,468 I have borne every privation for this railroad! 590 00:51:58,502 --> 00:52:01,206 I lost my husband, killed another human being, 591 00:52:01,240 --> 00:52:04,675 suffered humiliation at the hands of your wife... 592 00:52:04,710 --> 00:52:06,745 I've even endured your bed! 593 00:52:06,779 --> 00:52:11,117 That, Lily, makes you a whore. 594 00:52:12,553 --> 00:52:16,156 Know then that when your precious railroad 595 00:52:16,191 --> 00:52:18,525 is ripped from your thick and grasping fingers 596 00:52:18,559 --> 00:52:20,327 that you've been undone by a whore. 597 00:52:20,361 --> 00:52:22,196 Why? 598 00:52:24,099 --> 00:52:25,767 What have you done? 599 00:52:27,003 --> 00:52:31,170 I'll leave you to your work. 600 00:52:34,176 --> 00:52:37,744 When I try to convince them 601 00:52:37,778 --> 00:52:41,948 I was their white spirit... 602 00:52:41,982 --> 00:52:45,457 They stretched me on the ground 603 00:52:45,491 --> 00:52:50,559 and they built small fires upon my body. 604 00:52:56,196 --> 00:52:58,267 The pain must be awful. 605 00:52:58,301 --> 00:52:59,567 No! 606 00:52:59,601 --> 00:53:04,372 I should never have turned to the... the heathens. 607 00:53:04,406 --> 00:53:08,080 You should never have lost your place in this town. 608 00:53:09,917 --> 00:53:15,256 I have... I have missed you... 609 00:53:15,290 --> 00:53:19,289 Seeing you by your husband's side. 610 00:53:19,324 --> 00:53:21,056 Shh. 611 00:53:21,091 --> 00:53:22,557 I'm here now. 612 00:53:22,591 --> 00:53:26,494 You must leave this place. 613 00:53:26,528 --> 00:53:29,031 Wait! 614 00:53:29,066 --> 00:53:31,568 Why? Why must I leave, Mr. Gunderson? 615 00:53:33,405 --> 00:53:40,079 The Sioux are attacking on the blood moon. 616 00:53:40,113 --> 00:53:43,083 Yeah. When's that going to be? 617 00:53:44,353 --> 00:53:46,486 Tomorrow night. 618 00:53:46,521 --> 00:53:49,055 Oh, God! 619 00:53:58,230 --> 00:54:01,167 There's no need for that, Mr. Bohannon. 620 00:54:01,201 --> 00:54:02,769 Look at him. 621 00:54:02,803 --> 00:54:04,269 I doubt he's even going to make it through the night. 622 00:54:04,303 --> 00:54:06,737 Friend of yours or not, 623 00:54:06,771 --> 00:54:08,839 he's going to hang for sabotaging the railroad. 624 00:54:08,874 --> 00:54:10,408 I'm putting a guard on him. 625 00:54:11,544 --> 00:54:13,747 Hey, you! 626 00:54:30,294 --> 00:54:32,164 Stop! This is not the way. 627 00:54:32,198 --> 00:54:33,432 Son of a bitch tried to kill you? 628 00:54:33,467 --> 00:54:34,666 Stop! 629 00:54:34,701 --> 00:54:36,333 Stop! 630 00:54:36,368 --> 00:54:38,336 You will not kill another man in a rage, 631 00:54:38,370 --> 00:54:40,205 I won't have Durant's blood on my hands. 632 00:54:40,239 --> 00:54:41,538 Then why the hell did you tell me? 633 00:54:41,573 --> 00:54:44,872 To prove to you finally that he has to go. 634 00:54:44,907 --> 00:54:48,213 But not this way. 635 00:54:48,247 --> 00:54:51,347 You and I can build this railroad together. 636 00:54:51,382 --> 00:54:54,185 I've already shipped the ledger. 637 00:54:54,219 --> 00:54:56,921 But the board won't take a woman seriously. 638 00:54:56,955 --> 00:54:59,290 I can't do this without you. 639 00:55:03,727 --> 00:55:07,129 And you... 640 00:55:08,431 --> 00:55:13,901 You're better with me, aren't you? 641 00:55:16,334 --> 00:55:17,701 Yeah. 642 00:55:18,903 --> 00:55:21,205 I am. 643 00:55:23,711 --> 00:55:27,946 I want you on the first railcar out of here. 644 00:55:27,980 --> 00:55:30,080 You ain't gonna be on it, is you? 645 00:55:30,114 --> 00:55:31,450 No. 646 00:55:31,484 --> 00:55:33,616 Thought so. 647 00:55:35,584 --> 00:55:37,382 Protect our bridge. 648 00:55:37,417 --> 00:55:41,589 I'll be here waiting for you when you get back. 649 00:56:05,949 --> 00:56:07,681 You know how to work a cannon? 650 00:56:07,715 --> 00:56:09,785 Cannon? 651 00:56:09,819 --> 00:56:12,221 I seen plenty cannon work. 652 00:56:12,256 --> 00:56:15,091 You really got one? 653 00:56:15,125 --> 00:56:18,396 Mount up, this ain't no place to die. 654 00:56:25,905 --> 00:56:28,340 Thanks for not killin' my lady friend. 655 00:56:28,374 --> 00:56:30,008 You welcome. 656 00:56:30,043 --> 00:56:31,877 Gotta ask you though. 657 00:56:31,911 --> 00:56:34,447 Was you ever gonna do it? 658 00:56:34,481 --> 00:56:36,749 You know your Bible? 659 00:56:36,784 --> 00:56:39,684 Some. 660 00:56:39,718 --> 00:56:41,817 You know when the angel came down, 661 00:56:41,851 --> 00:56:45,920 grab a hold of Abraham's arm right before he cut Isaac's neck? 662 00:56:45,954 --> 00:56:47,288 Yeah? 663 00:56:47,322 --> 00:56:49,157 It won't like that. 664 00:56:49,192 --> 00:56:52,894 Almost got my ass shot. 665 00:56:54,229 --> 00:56:57,363 She ain't a woman to be messed with. 666 00:56:57,398 --> 00:56:59,065 True. 667 00:56:59,099 --> 00:57:00,532 True, she ain't. 668 00:57:00,566 --> 00:57:03,101 Hmm. Let's do it. 669 00:57:05,271 --> 00:57:06,256 Ahh. 670 00:57:27,317 --> 00:57:30,786 If I could have a quiet word, please. 671 00:57:54,350 --> 00:57:59,623 My personal ledgers... How damning are they? 672 00:57:59,657 --> 00:58:05,966 You ask because you have lost them, hmm? 673 00:58:06,000 --> 00:58:08,569 How damning? 674 00:58:08,603 --> 00:58:14,111 How far you are falling, min herrdome. 675 00:58:14,146 --> 00:58:21,750 You may fall through the floor into hell itself. 676 00:58:23,853 --> 00:58:30,628 At least a prison in upstate New York. 677 00:58:30,663 --> 00:58:34,366 What am I going to do? 678 00:58:34,400 --> 00:58:40,832 You are suffering... That is good! 679 00:58:40,867 --> 00:58:45,238 Suffering builds character. 680 00:58:45,273 --> 00:58:50,609 You will need that during your incarceration. 681 00:58:50,643 --> 00:58:51,978 I will die in prison. 682 00:58:52,013 --> 00:58:57,449 That is not true. 683 00:58:57,484 --> 00:59:01,222 Come... come. 684 00:59:01,256 --> 00:59:03,824 The truth is... 685 00:59:03,858 --> 00:59:08,461 You will not die in prison but here. 686 00:59:08,495 --> 00:59:15,367 Soon, in the streets of hell on wheels... 687 00:59:16,636 --> 00:59:22,345 Come. Let me kiss you farewell. 688 00:59:22,379 --> 00:59:24,948 Get your filthy hands off me! 689 00:59:36,299 --> 00:59:39,970 Was Durant aware of the impending attack? 690 00:59:40,004 --> 00:59:45,611 We did what we could... 691 00:59:45,646 --> 00:59:48,583 Evacuated the women and children, and we armed the rest. 692 00:59:48,617 --> 00:59:50,586 Did Mr. Durant attempt to flee? 693 00:59:50,620 --> 00:59:53,458 At least not with the women and children. 694 00:59:53,492 --> 00:59:54,727 Where is Durant? 695 00:59:54,762 --> 00:59:57,094 In custody. 696 01:00:05,333 --> 01:00:08,165 God be with you. And with you. 697 01:00:11,971 --> 01:00:14,307 Excuse me. 698 01:00:17,775 --> 01:00:19,343 All right. Here we go. 699 01:00:20,345 --> 01:00:22,715 Excuse me. 700 01:00:22,750 --> 01:00:26,150 There'll be another train in the... in the evening. 701 01:00:26,184 --> 01:00:28,186 Please. Everybody... stand back. 702 01:00:28,221 --> 01:00:29,489 There's room for everyone. 703 01:00:29,523 --> 01:00:31,424 Be careful. You all right? 704 01:00:31,459 --> 01:00:33,393 All right. Form a single line. 705 01:00:33,428 --> 01:00:34,692 One at a time. 706 01:00:39,334 --> 01:00:40,766 Let me help you. 707 01:00:40,800 --> 01:00:42,367 Are you leaving? 708 01:00:42,401 --> 01:00:44,436 Heading for Council Bluffs? 709 01:00:44,470 --> 01:00:46,439 Don't tell me you can't recognize 710 01:00:46,474 --> 01:00:47,843 your own travel case, Ruth. 711 01:00:47,878 --> 01:00:51,383 You packed my things? 712 01:00:51,418 --> 01:00:52,651 Why? 713 01:00:52,685 --> 01:00:54,019 As you said... 714 01:00:54,053 --> 01:00:56,254 I'm going to Council Bluffs. 715 01:00:56,289 --> 01:00:58,791 You're coming with me. 716 01:00:59,926 --> 01:01:04,000 My place is here. My church. 717 01:01:04,035 --> 01:01:10,606 I have taken the liberty of wiring the mission. 718 01:01:10,640 --> 01:01:15,477 We can be wed tomorrow noon. 719 01:01:15,511 --> 01:01:17,311 Sean, I can't. 720 01:01:17,345 --> 01:01:20,644 I have removed every obstacle. 721 01:01:20,679 --> 01:01:23,715 I have done everything you've wanted. 722 01:01:23,750 --> 01:01:28,854 And I have already given you my answer. 723 01:01:28,889 --> 01:01:30,857 I'm not ready, Sean. 724 01:01:30,892 --> 01:01:33,158 I'm sorry. 725 01:01:48,406 --> 01:01:50,605 This here our ordnance? 726 01:01:50,640 --> 01:01:52,242 Can you tell me who's in charge? 727 01:01:52,276 --> 01:01:53,578 You're lookin' at him. 728 01:01:53,612 --> 01:01:56,680 Let's see what you got. 729 01:02:02,051 --> 01:02:05,153 Whoo! 730 01:02:05,188 --> 01:02:07,323 Now, that's the kinda sugar papa likes! 731 01:02:07,357 --> 01:02:08,990 Mm-hmm. 732 01:02:20,699 --> 01:02:22,535 Why you ain't on that damn train? 733 01:02:22,569 --> 01:02:23,736 I ain't runnin'. 734 01:02:23,771 --> 01:02:24,904 If Bohannon can't hold 'em... 735 01:02:24,938 --> 01:02:26,338 I'm goin' to your house. 736 01:02:26,372 --> 01:02:27,672 My house? 737 01:02:27,706 --> 01:02:31,678 This ain't about you and me. I... 738 01:02:31,713 --> 01:02:34,282 It's the safest place to wait out the Sioux. 739 01:02:34,317 --> 01:02:35,684 What about after the Sioux? 740 01:02:35,720 --> 01:02:39,822 I don't know. 741 01:02:39,856 --> 01:02:44,059 I... I got blood on my hands, Elam. 742 01:02:44,094 --> 01:02:47,032 It's bad magic and you don't need to be a part of it. 743 01:02:47,067 --> 01:02:50,568 Listen here... Mr. Toole ain't on you. 744 01:02:50,602 --> 01:02:52,370 He took the coward way out. 745 01:02:52,404 --> 01:02:57,711 No, he didn't. No, every man's got his limits, Elam. And... 746 01:02:57,745 --> 01:02:59,777 He didn't deserve what he got. 747 01:02:59,812 --> 01:03:01,813 No, none of us deserve it. 748 01:03:01,847 --> 01:03:04,517 Did you deserve the hardships you got? 749 01:03:04,552 --> 01:03:06,951 Did you ever think to do like he did? 750 01:03:06,985 --> 01:03:08,653 No. No. 751 01:03:08,687 --> 01:03:10,121 'Cause you strong. 752 01:03:10,155 --> 01:03:12,556 And that baby gonna be strong. 753 01:03:12,591 --> 01:03:14,193 Let's get to that house. 754 01:03:14,227 --> 01:03:15,828 I know the way. 755 01:03:15,862 --> 01:03:17,529 There weren't no room on the train for the whores. 756 01:03:17,563 --> 01:03:19,396 I'd be obliged if you kept 'em safe. 757 01:03:32,039 --> 01:03:33,306 Finish our game? 758 01:03:33,340 --> 01:03:35,341 Rest. 759 01:03:35,375 --> 01:03:36,809 I... 760 01:03:36,843 --> 01:03:38,846 Must have rest. 761 01:03:38,880 --> 01:03:43,649 Rest. 762 01:04:19,290 --> 01:04:20,358 You ok? 763 01:04:20,392 --> 01:04:23,261 Rest! 764 01:05:14,577 --> 01:05:19,049 Shh, shh, shh, shh. 765 01:05:19,084 --> 01:05:22,690 Shh, shh, shh, shh. 766 01:05:45,950 --> 01:05:47,119 Here we go! 767 01:05:48,990 --> 01:05:50,725 Make ready! 768 01:05:58,936 --> 01:06:00,172 Take cover! 769 01:06:00,206 --> 01:06:02,543 Get down, get down! 770 01:06:02,577 --> 01:06:04,381 Aah! 771 01:06:05,651 --> 01:06:07,787 Positions! 772 01:06:07,821 --> 01:06:10,825 Aim... fire! 773 01:06:14,727 --> 01:06:17,293 Now, psalms, now! 774 01:06:29,736 --> 01:06:31,839 Damn it! Where the hell is the runner? 775 01:06:31,873 --> 01:06:34,109 Go find him right now! 776 01:06:38,075 --> 01:06:42,546 Over there. Look! They're flanking us, Mickey. 777 01:06:44,616 --> 01:06:46,082 Here they come. 778 01:06:51,753 --> 01:06:53,153 Here we go. 779 01:06:53,188 --> 01:06:55,021 Cover on the right flank. 780 01:06:55,054 --> 01:06:56,021 Yes, sir. 781 01:06:56,055 --> 01:06:58,489 Ready! 782 01:06:58,523 --> 01:07:00,290 Prepare to fire! 783 01:07:01,825 --> 01:07:03,458 Fire! 784 01:07:05,727 --> 01:07:07,930 Give 'em hell! 785 01:07:11,635 --> 01:07:13,167 Aah! 786 01:07:18,940 --> 01:07:20,675 Aah! 787 01:07:24,117 --> 01:07:26,619 Ah! Hey! 788 01:07:30,286 --> 01:07:33,221 Thomas? Thomas! 789 01:07:38,262 --> 01:07:40,261 Thomas! Thomas, they're coming! 790 01:07:40,296 --> 01:07:41,562 They're coming! 791 01:07:41,596 --> 01:07:42,996 You're going to be all right, Hannah. 792 01:07:43,030 --> 01:07:45,933 We are going to be all right. Take this. 793 01:07:45,967 --> 01:07:48,969 Take it! It's loaded. 794 01:07:49,003 --> 01:07:51,806 Hide in here. Go. 795 01:07:51,840 --> 01:07:56,305 And shoot anyone who comes through this door. 796 01:07:57,906 --> 01:08:00,375 My brother... The town. 797 01:08:00,409 --> 01:08:03,778 Go on back if you have to. I ain't abandoning the bridge. 798 01:08:03,813 --> 01:08:05,314 I... Go on! 799 01:08:05,349 --> 01:08:06,516 Jesus! 800 01:08:06,550 --> 01:08:07,716 Uh! 801 01:08:15,121 --> 01:08:17,654 Son of a bitch! 802 01:08:20,292 --> 01:08:22,828 Stop it! Help me! 803 01:08:40,882 --> 01:08:42,247 Ah! 804 01:08:48,423 --> 01:08:50,356 Ah! 805 01:08:59,067 --> 01:09:00,734 Let's get the hell out of here! 806 01:09:00,769 --> 01:09:02,203 Get out of here! 807 01:09:02,237 --> 01:09:03,971 It's gonna blow! 808 01:09:04,006 --> 01:09:05,539 Get out of here! 809 01:09:05,573 --> 01:09:08,041 Aah! 810 01:09:15,551 --> 01:09:16,486 Aah! 811 01:09:16,520 --> 01:09:17,955 Aah! 812 01:09:24,364 --> 01:09:26,201 Rifle! 813 01:09:33,614 --> 01:09:35,415 Uh! 814 01:09:37,219 --> 01:09:39,690 Ah! 815 01:09:39,724 --> 01:09:41,491 Aah! 816 01:09:42,492 --> 01:09:43,658 Aah! 817 01:10:09,440 --> 01:10:11,207 Aah! 818 01:10:13,144 --> 01:10:15,012 Elam? 819 01:10:15,046 --> 01:10:16,648 Where's Bohannon?! 820 01:10:16,683 --> 01:10:18,482 He is where he needs to be. 821 01:10:18,516 --> 01:10:21,720 Elam! I'm out. 822 01:10:21,754 --> 01:10:24,088 Aah! 823 01:10:24,122 --> 01:10:25,055 Jenny! 824 01:10:25,089 --> 01:10:26,057 Oh, Jenny, no! 825 01:10:26,091 --> 01:10:27,826 Bring her to the bed. 826 01:10:36,239 --> 01:10:38,206 Ladies, get the hell out of here. 827 01:10:38,240 --> 01:10:39,307 We need to help her. 828 01:10:39,342 --> 01:10:40,509 Can't nobody help her now. Go! 829 01:10:40,543 --> 01:10:42,278 Let's go! Get out of here! Go! Go! 830 01:11:02,501 --> 01:11:03,500 Aah! 831 01:11:39,834 --> 01:11:41,168 Eva. 832 01:11:43,472 --> 01:11:45,406 Come on, come on. 833 01:14:04,968 --> 01:14:07,202 I'll shoot you. 834 01:14:07,236 --> 01:14:08,637 Yes. 835 01:14:12,644 --> 01:14:14,476 Fate has taken its hand. 836 01:14:14,511 --> 01:14:16,979 No! No! No! 837 01:14:17,013 --> 01:14:19,450 No! No! No! 838 01:14:19,484 --> 01:14:23,322 Aah! Aah! 839 01:14:29,361 --> 01:14:33,095 No! No! 840 01:14:34,532 --> 01:14:37,735 No! Please! Please! 841 01:14:37,770 --> 01:14:38,902 No! 842 01:14:38,937 --> 01:14:40,936 Shh. I will be quick. 843 01:14:40,970 --> 01:14:42,238 I was kind to you. 844 01:14:42,272 --> 01:14:46,079 Yes, you was. 845 01:14:46,113 --> 01:14:48,548 I thank you. 846 01:14:52,354 --> 01:14:54,524 Cullen will kill you. 847 01:14:54,558 --> 01:14:56,928 Yes... 848 01:14:56,962 --> 01:15:00,232 For this is all for him. 849 01:15:01,335 --> 01:15:04,202 No! No! 850 01:15:04,236 --> 01:15:07,004 Oh! 851 01:15:13,510 --> 01:15:15,711 Aah! 852 01:15:51,304 --> 01:15:56,166 How was it you decided to defend the bridge and not the town? 853 01:15:56,686 --> 01:15:59,688 I learned in the war to protect strategic assets. 854 01:15:59,722 --> 01:16:01,422 The town. 855 01:16:01,457 --> 01:16:03,990 The town ain't nothing but wood and canvas, replaceable. 856 01:16:04,024 --> 01:16:06,794 And its inhabitants? 857 01:16:09,266 --> 01:16:11,401 Replaceable. 858 01:20:16,713 --> 01:20:20,615 Ah. A beautiful bridge, Mr. Bohannon. 859 01:20:20,650 --> 01:20:27,287 An enduring monument to the vision of Mrs. Lily Bell... 860 01:20:30,805 --> 01:20:33,994 And your own myopic single-mindedness. 861 01:20:35,827 --> 01:20:39,020 I was surprised that you made it 862 01:20:39,430 --> 01:20:41,192 so easy 863 01:20:41,769 --> 01:20:44,052 to take her from you. 864 01:20:46,924 --> 01:20:48,203 Thank you. 865 01:20:48,947 --> 01:20:50,386 It was, uh... 866 01:20:51,267 --> 01:20:53,563 inexplicably pleasurable... 867 01:20:59,819 --> 01:21:02,425 Not as much as it'll be to see you swing. 868 01:21:04,188 --> 01:21:05,503 You evil son of a bitch. 869 01:21:05,838 --> 01:21:08,593 Regrettably not, Mr. Bohannon... 870 01:21:10,874 --> 01:21:13,902 ...for you and I are now... 871 01:21:16,011 --> 01:21:17,761 consumated. 872 01:21:19,425 --> 01:21:20,841 Are we not? 873 01:21:26,721 --> 01:21:28,098 Adieu to you! 874 01:21:28,218 --> 01:21:29,649 Good day! 875 01:21:32,074 --> 01:21:33,274 Whoa! 876 01:22:08,724 --> 01:22:10,962 Mr. Bohannon... 877 01:22:12,362 --> 01:22:15,627 It's gonna take some time to sort this all out. 878 01:22:17,640 --> 01:22:19,921 Meanwhile, the President of the United States 879 01:22:19,946 --> 01:22:23,046 has ordered the construction of the railroad to continue. 880 01:22:24,969 --> 01:22:30,249 Would you entertain in assuming Mr. Durant's role and leading us westward? 881 01:22:36,803 --> 01:22:38,218 Mr. Bohannon... 882 01:22:39,421 --> 01:22:41,821 will you finish this road? 883 01:24:34,258 --> 01:24:44,258 Sync by Mlmlte www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.