Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:00,808
Look out!
2
00:00:00,891 --> 00:00:03,590
Previously, on AMC's Hell On Wheels...
3
00:00:03,615 --> 00:00:04,815
There's something stuck.
4
00:00:04,840 --> 00:00:06,940
- It's a norwegian penny.
- Mr. Swede.
5
00:00:06,965 --> 00:00:10,465
I'm Mr. Durant's wife.
You're dangerously behind schedule.
6
00:00:10,490 --> 00:00:12,890
It ain't my fault that you
oversold our mileage.
7
00:00:12,915 --> 00:00:15,815
How does Bohannon know?
Did you lay with him?
8
00:00:15,840 --> 00:00:17,740
Mickey saw you together!
9
00:00:17,765 --> 00:00:19,365
Sean, you're scaring me.
10
00:00:19,690 --> 00:00:22,290
Why do you hide your
breeding, Mr. Bohannon?
11
00:00:22,315 --> 00:00:24,415
You can't just push me out.
12
00:00:24,440 --> 00:00:26,340
Mr. Durant offered me a new job
13
00:00:26,365 --> 00:00:27,565
you ain't gonna like at all.
14
00:00:27,590 --> 00:00:30,290
The White Spirit will prevail.
15
00:00:44,591 --> 00:00:46,714
My office received this ledger,
16
00:00:46,749 --> 00:00:50,723
along with a letter from Mrs.
Lillian Bell several days ago.
17
00:00:50,757 --> 00:00:56,068
"Dear senator Howard and members of
the Senate Committee on Railroads."
18
00:01:03,615 --> 00:01:08,056
"This is an attempt to bring
those responsible to justice."
19
00:01:16,267 --> 00:01:18,437
Sir?
Can you hear me?
20
00:01:22,910 --> 00:01:25,277
We're trying to
establish the connection
21
00:01:25,312 --> 00:01:27,946
between the corruption
of this railroad
22
00:01:27,981 --> 00:01:30,681
and its near total decimation.
23
00:01:35,856 --> 00:01:39,460
Sir, we're just trying to
understand what happened here.
24
00:01:54,448 --> 00:01:57,985
The white spirit.
25
00:02:20,472 --> 00:02:30,984
Sync by Mlmlte
www.addic7ed.com
26
00:02:49,629 --> 00:02:51,195
Oh, there she is.
27
00:02:51,230 --> 00:02:53,230
Gettin' round, Eva.
28
00:02:53,264 --> 00:02:55,802
Girls and me runnin'
bets on godmother.
29
00:02:55,836 --> 00:02:57,903
Any one a you girls
sets foot in a church,
30
00:02:57,937 --> 00:02:59,170
your whore ass liable to catch fire.
31
00:02:59,204 --> 00:03:01,838
If yours don't burn first, hussy.
32
00:03:01,873 --> 00:03:05,379
How're ya, Eva? Baby's
doin' well, is he?
33
00:03:05,413 --> 00:03:06,780
He's restless.
34
00:03:06,815 --> 00:03:08,681
He's runnin' me ragged already.
35
00:03:08,716 --> 00:03:11,052
Just like his father, so...
36
00:03:23,967 --> 00:03:25,099
Pig get in there?
37
00:03:25,133 --> 00:03:28,269
It's Durant.
He's gone crazy.
38
00:03:48,954 --> 00:03:51,656
Pl-please.
39
00:03:53,527 --> 00:03:55,362
Pl-please.
40
00:03:56,465 --> 00:03:58,298
Mr. Durant, let's
get you out of here.
41
00:03:58,333 --> 00:03:59,533
I've run out of medicine!
44
00:04:03,436 --> 00:04:04,702
Laudanum?
45
00:04:04,736 --> 00:04:08,407
No. Straight opium.
46
00:04:08,442 --> 00:04:10,441
Ok?
47
00:04:11,541 --> 00:04:13,944
It's all right, it's all right.
48
00:04:13,978 --> 00:04:15,913
Oh, God.
49
00:04:17,148 --> 00:04:21,954
I was just trying to steal
medicine from a cripple.
50
00:04:21,988 --> 00:04:24,555
The pain must be awful.
51
00:04:24,589 --> 00:04:27,091
You'll feel better.
52
00:04:27,126 --> 00:04:30,397
Yes, I'll feel better...
53
00:04:30,431 --> 00:04:33,297
Then I won't care what happens.
54
00:04:34,464 --> 00:04:37,968
This whole enterprise will
collapse on our heads.
55
00:04:38,003 --> 00:04:40,472
Don't say that.
56
00:04:40,506 --> 00:04:44,309
Everything's been a blur
since I was shot.
57
00:04:46,013 --> 00:04:49,315
It's all going to end in disaster.
58
00:05:07,299 --> 00:05:09,733
There you are.
59
00:05:13,074 --> 00:05:15,608
I'm gonna drive a train
across the bridge tomorrow
60
00:05:15,643 --> 00:05:17,343
you helped build...
61
00:05:19,313 --> 00:05:21,685
Come out and watch.
62
00:05:21,719 --> 00:05:25,522
I'm a freight clerk now.
63
00:05:25,557 --> 00:05:28,527
It's humiliating.
64
00:05:28,563 --> 00:05:29,932
I know.
65
00:05:29,966 --> 00:05:31,801
Stick it out.
66
00:05:31,835 --> 00:05:34,671
I don't intend on leaving.
67
00:05:38,612 --> 00:05:43,082
Those things you told
the Durants at dinner...
68
00:05:43,116 --> 00:05:45,453
You could've trusted me with that.
69
00:05:45,487 --> 00:05:49,559
The past ain't the past
if it don't exist.
70
00:05:51,795 --> 00:05:54,630
Did you go to university, too?
71
00:05:55,633 --> 00:05:58,303
Some.
72
00:06:00,406 --> 00:06:02,640
Did you like me better
when I was stupid?
73
00:06:02,675 --> 00:06:06,113
I liked you better when
I thought I knew you.
74
00:06:06,147 --> 00:06:10,584
Lily, all I got right now
is this job and you.
75
00:06:16,920 --> 00:06:22,856
Your doctor in Chicago gave them
to me in case of hard birthing.
76
00:06:23,758 --> 00:06:25,792
I'll order you some more.
77
00:06:25,827 --> 00:06:31,401
Uh, Mrs. Durant, he... he was
a little out of his head.
78
00:06:32,837 --> 00:06:34,438
Was there a scene?
79
00:06:35,272 --> 00:06:37,873
He isn't well, ma'am.
80
00:06:41,375 --> 00:06:42,742
Well...
81
00:06:42,776 --> 00:06:47,011
Thank you for bringing him home.
82
00:06:48,279 --> 00:06:52,084
Your husband, Mr. Toole...
83
00:06:52,118 --> 00:06:54,552
I'll make sure he gets a nice raise.
84
00:06:54,587 --> 00:06:58,826
Ohh. Thank you, ma'am.
85
00:07:14,876 --> 00:07:18,079
This business with the laudanum.
86
00:07:19,315 --> 00:07:22,349
I feel like I'm dying.
87
00:07:23,917 --> 00:07:27,121
Then we have to get you back
to that hospital in Chicago.
88
00:07:27,155 --> 00:07:29,859
We are in trouble, Hannah.
89
00:07:29,893 --> 00:07:31,927
When the board comes, they'll see
90
00:07:31,961 --> 00:07:34,063
I've oversold the mileage.
91
00:07:34,097 --> 00:07:36,566
When are they coming?
92
00:07:36,600 --> 00:07:40,370
Soon. And if I'm not here
to explain our position,
93
00:07:40,405 --> 00:07:42,039
they'll replace me.
94
00:07:42,073 --> 00:07:44,508
It's not a matter of explanation.
95
00:07:44,543 --> 00:07:48,176
They are going to need convincing.
96
00:07:48,210 --> 00:07:50,944
Cullen Bohannon can do that...
97
00:07:50,979 --> 00:07:54,013
Especially if you make him a partner.
98
00:07:54,047 --> 00:07:56,448
He won't do it.
99
00:07:56,482 --> 00:08:00,449
He will... when you tell him
the fortune he'll make.
100
00:08:01,886 --> 00:08:03,989
Bohannon only thrives
101
00:08:04,023 --> 00:08:08,558
on narrow escapes from
his own recklessness.
102
00:08:08,592 --> 00:08:11,062
It's just like you, dear.
103
00:08:14,599 --> 00:08:16,067
Thank you.
104
00:08:16,101 --> 00:08:18,336
Wonderful to see you.
105
00:08:18,370 --> 00:08:21,807
Thank you.
Thank you so much.
106
00:08:23,376 --> 00:08:27,180
May the lord be with you.
107
00:08:27,214 --> 00:08:29,416
I need to talk to you.
108
00:08:30,552 --> 00:08:32,987
I don't think there's
anything to talk about.
109
00:08:33,021 --> 00:08:37,192
I'm sorry for my behavior.
110
00:08:37,226 --> 00:08:38,493
You were drunk.
111
00:08:38,528 --> 00:08:41,796
I've decided I...
112
00:08:41,830 --> 00:08:46,902
Forgive you for your
relations with Joseph.
113
00:08:46,936 --> 00:08:50,039
You've decided to forgive me.
114
00:08:55,279 --> 00:08:57,481
Yes.
115
00:08:57,515 --> 00:09:00,183
Because you were right.
116
00:09:00,217 --> 00:09:03,919
I want you.
117
00:09:05,520 --> 00:09:08,990
Are you talking about marriage?
118
00:09:09,025 --> 00:09:11,226
Yes, of course.
119
00:09:13,963 --> 00:09:16,896
You're catholic, Sean.
120
00:09:24,236 --> 00:09:26,602
I'm a congregationalist minister.
121
00:09:28,704 --> 00:09:32,672
I can't marry a papist.
122
00:09:47,477 --> 00:09:52,715
The other mornin', I woke up...
123
00:09:52,750 --> 00:09:55,052
There was someone
standin' at the door.
124
00:09:55,086 --> 00:09:59,055
Yeah.
Some old drunk.
125
00:09:59,089 --> 00:10:02,155
We'll put a cross bolt on there,
126
00:10:02,190 --> 00:10:05,123
you don't have to worry.
127
00:10:05,157 --> 00:10:06,723
It was a man...
128
00:10:06,758 --> 00:10:11,762
Red... like he'd been
dipped in blood.
129
00:10:11,796 --> 00:10:13,296
You was dreaming.
130
00:10:14,831 --> 00:10:17,665
He stood there looking in,
131
00:10:17,699 --> 00:10:19,966
like he was putting
a curse on this house.
132
00:10:20,000 --> 00:10:23,169
You stop that talk now.
133
00:10:24,438 --> 00:10:27,205
I got to kill somebody
for Mr. Durant.
134
00:10:29,008 --> 00:10:31,044
You done it before.
135
00:10:32,180 --> 00:10:35,481
It was always somebody
that needed killing.
136
00:10:35,516 --> 00:10:37,718
This is different.
137
00:10:39,056 --> 00:10:40,591
I worry about if I do it,
138
00:10:40,625 --> 00:10:41,924
I'll be putting a curse on this house
139
00:10:41,959 --> 00:10:43,759
and everybody that live in it.
140
00:10:43,794 --> 00:10:45,295
Don't do it then.
141
00:10:47,132 --> 00:10:51,235
Durant says it's the only way
he'll let me have this place.
142
00:10:55,208 --> 00:10:56,577
Here.
143
00:10:56,611 --> 00:10:59,078
You put the last one in.
144
00:11:02,884 --> 00:11:04,853
For luck.
145
00:11:22,473 --> 00:11:28,440
Mrs. Toole doesn't care
a stitch that I'm out here.
146
00:11:30,175 --> 00:11:33,477
She barely tolerates me touch.
147
00:11:35,876 --> 00:11:38,810
I'd give anything
to have her look at me
148
00:11:38,844 --> 00:11:41,045
the way that Mrs. Bell
looks at you.
149
00:11:45,017 --> 00:11:46,885
Well...
150
00:11:48,455 --> 00:11:51,060
You're a...
151
00:11:51,094 --> 00:11:54,494
You're a good worker.
152
00:11:54,528 --> 00:11:59,301
Woman ought to appreciate that.
153
00:12:00,538 --> 00:12:03,471
I thought once she saw me true self,
154
00:12:03,506 --> 00:12:06,407
she'd like me better.
155
00:12:07,644 --> 00:12:10,247
What a fool I am.
156
00:12:12,183 --> 00:12:14,417
Well...
157
00:12:16,054 --> 00:12:19,425
My worry is that, uh...
158
00:12:21,561 --> 00:12:25,264
Once Mrs. Bell gets
to know my true self...
159
00:12:26,767 --> 00:12:29,269
She ain't gonna like it.
160
00:12:31,372 --> 00:12:34,141
Funny part...
161
00:12:35,843 --> 00:12:41,751
The more I get to know
her... the more...
162
00:12:41,785 --> 00:12:44,386
You know.
163
00:12:51,961 --> 00:12:57,565
A lesser woman would've
run off a long time ago, I guess.
164
00:12:57,599 --> 00:13:01,203
What I've learned,
Mr. Bohannon...
165
00:13:01,238 --> 00:13:06,841
Is that anything that springs up
between you and your woman...
166
00:13:06,876 --> 00:13:09,774
You should rip it out by the root.
167
00:13:12,548 --> 00:13:15,084
Shh, shh, shh.
168
00:13:15,118 --> 00:13:17,518
You hear that?
169
00:13:17,553 --> 00:13:19,421
What?
170
00:13:20,792 --> 00:13:24,462
Just past that rise...
171
00:13:24,497 --> 00:13:28,634
There's Indian ponies with riders.
172
00:13:28,668 --> 00:13:29,836
What are they doing?
173
00:13:29,870 --> 00:13:31,771
Watching.
174
00:13:32,807 --> 00:13:36,041
They're always out here
lately at night.
175
00:13:37,309 --> 00:13:39,546
They could slip up and slit
our throats any minute.
176
00:13:39,580 --> 00:13:41,715
So why don't they then?
177
00:13:42,751 --> 00:13:45,921
I don't know.
178
00:13:45,955 --> 00:13:48,726
But I aim to find out.
179
00:13:55,868 --> 00:13:59,503
I should have known
what they was doin'.
180
00:14:03,747 --> 00:14:07,716
There's always a reconnoitering
before a battle.
181
00:14:08,784 --> 00:14:12,791
Why didn't you send
someone out yourself?
182
00:14:14,928 --> 00:14:19,135
Anybody I would've sent out there
wouldn't have come back alive.
183
00:14:19,169 --> 00:14:22,104
I couldn't spare the men,
184
00:14:22,139 --> 00:14:24,139
the bridge was almost built.
185
00:14:24,173 --> 00:14:27,341
Do you think you were
being shortsighted?
186
00:14:30,913 --> 00:14:33,813
Them some nice shoes.
187
00:14:35,882 --> 00:14:37,883
Clean.
188
00:14:41,017 --> 00:14:42,685
Think you would've volunteered
189
00:14:42,719 --> 00:14:44,921
to go out and scout a thousand Sioux?
190
00:14:55,031 --> 00:14:57,130
You riding out to the bridge?
191
00:14:57,165 --> 00:14:59,500
I am.
192
00:14:59,536 --> 00:15:02,871
It's quite a milestone for you.
193
00:15:02,905 --> 00:15:05,504
It's a milestone for all of us.
194
00:15:05,538 --> 00:15:07,306
Which makes it an ideal time
195
00:15:07,340 --> 00:15:09,075
to talk about your
plans for the future.
196
00:15:11,210 --> 00:15:13,441
Shall we?
197
00:15:49,555 --> 00:15:51,456
Don't you like New York?
198
00:15:51,491 --> 00:15:55,429
I have found it's filled
with women like you.
199
00:15:55,464 --> 00:15:57,064
Ohh.
200
00:15:58,799 --> 00:16:02,234
You think
I'm cruel. Hmm?
201
00:16:02,268 --> 00:16:07,075
Tell me... what would
you do in my place?
202
00:16:09,176 --> 00:16:12,314
Thomas will write you
a check and a letter
203
00:16:12,348 --> 00:16:15,148
of introduction to a family
that's desperate for a governess.
204
00:16:15,182 --> 00:16:17,081
A governess?
205
00:16:17,116 --> 00:16:21,852
Please try and see this
in a positive light.
206
00:16:24,056 --> 00:16:26,390
It's a respectable family...
207
00:16:26,425 --> 00:16:29,729
With plenty of marriageable young men.
208
00:16:34,365 --> 00:16:38,066
I'm putting a very bright
future in your hands.
209
00:16:39,336 --> 00:16:40,803
Yes, you are.
210
00:16:40,837 --> 00:16:42,536
Thank you.
211
00:16:52,677 --> 00:16:55,155
Thank you for being the first one
to take her over, Mr. Bohannon.
212
00:16:55,380 --> 00:16:57,481
There were no other
volunteers, skipper.
213
00:16:57,515 --> 00:16:59,282
Well, most folks ain't interested
214
00:16:59,316 --> 00:17:01,150
in being crushed, boiled, or drowned.
215
00:17:01,184 --> 00:17:02,818
Good luck, sir.
216
00:17:02,852 --> 00:17:04,221
Ow.
217
00:18:34,160 --> 00:18:35,360
Ah!
218
00:18:38,265 --> 00:18:40,334
It's all right, Mr. Durant.
219
00:18:40,368 --> 00:18:42,674
It's just the wheels
bearing to the track.
220
00:19:55,422 --> 00:19:57,459
You did it, ya bastard!
221
00:19:57,494 --> 00:19:58,862
All right, all right, all right.
222
00:19:58,896 --> 00:20:00,264
She's not here, Mr. Bohannon.
223
00:20:00,298 --> 00:20:03,234
Good job on the
bridge, Mr. Toole.
224
00:20:03,269 --> 00:20:04,369
All right.
225
00:20:04,403 --> 00:20:05,906
Hey, y'all, listen up!
226
00:20:05,940 --> 00:20:08,542
Still got about a day's
work ahead of us.
227
00:20:08,576 --> 00:20:11,080
But there's a round
of drinks on Mr. Durant
228
00:20:11,114 --> 00:20:13,083
waiting for you
at the starlight tonight!
229
00:20:13,117 --> 00:20:14,383
Yeah!
All right!
230
00:20:14,418 --> 00:20:16,519
Come on, lads!
Back to work!
231
00:20:17,554 --> 00:20:19,623
You're welcome.
232
00:20:19,657 --> 00:20:21,459
Don't get cocky.
233
00:20:21,493 --> 00:20:23,926
We are still nowhere
near where we need to be.
234
00:20:23,960 --> 00:20:25,860
How far did you
tell the board we were?
235
00:20:27,229 --> 00:20:29,131
Leave the men to their work.
236
00:20:29,165 --> 00:20:31,299
Whoa. Easy, easy, easy.
237
00:20:33,538 --> 00:20:35,642
We need to talk.
238
00:21:31,041 --> 00:21:33,876
You all right,
Mrs. Bell?
239
00:21:36,247 --> 00:21:38,050
Mr. Ferguson.
240
00:21:38,085 --> 00:21:42,355
Yes. I'm just
closing the office.
241
00:21:44,426 --> 00:21:47,927
Mr. Durant is down
at the bridge site.
242
00:21:49,561 --> 00:21:52,196
Can I help you with something?
243
00:21:52,230 --> 00:21:53,799
No, ma'am.
244
00:21:53,834 --> 00:21:56,269
You have a good day.
245
00:21:56,303 --> 00:21:57,969
You, too.
246
00:22:32,516 --> 00:22:34,948
It'd be nice to have some real walls,
247
00:22:34,983 --> 00:22:37,785
keep out the cold, keep you warm.
248
00:22:39,153 --> 00:22:42,152
If your looking for my
husband, he's at work.
249
00:22:42,186 --> 00:22:44,119
I know where he at.
250
00:22:44,153 --> 00:22:46,958
Want to have that talk we was
going to have before you left.
251
00:22:46,992 --> 00:22:49,562
I've been back a while now,
252
00:22:49,596 --> 00:22:51,330
how come this is the first
time you showed up?
253
00:22:51,364 --> 00:22:53,834
I got a surprise for you.
254
00:22:53,868 --> 00:22:57,806
Surprises ain't been
good in my experience.
255
00:22:57,841 --> 00:22:59,275
This one is good.
256
00:22:59,310 --> 00:23:01,312
For you and the baby.
257
00:23:01,346 --> 00:23:05,652
You don't got to worry
about the baby no more.
258
00:23:06,821 --> 00:23:09,423
Why you say that?
259
00:23:09,458 --> 00:23:12,928
Because it's between me
and my husband now.
260
00:23:12,963 --> 00:23:16,030
He's got a future on this railroad.
261
00:23:16,065 --> 00:23:18,100
I heard you quit.
262
00:23:26,405 --> 00:23:28,905
I'm on my own now.
263
00:23:30,842 --> 00:23:33,576
I built us a house down by the river.
264
00:23:33,611 --> 00:23:37,082
Fresh water, land...
265
00:23:37,117 --> 00:23:39,520
Place where the baby can grow up.
266
00:23:41,489 --> 00:23:45,060
A good solid floor and freedom...
267
00:23:46,495 --> 00:23:48,995
A fireplace that ain't that smoky.
268
00:23:49,030 --> 00:23:50,264
Stop it.
269
00:23:50,298 --> 00:23:52,668
All our love can live there.
270
00:23:52,702 --> 00:23:54,035
Can you stop it?
271
00:23:54,069 --> 00:23:55,968
That ain't real.
272
00:23:56,003 --> 00:23:57,302
Yeah, it is.
273
00:23:57,336 --> 00:23:59,436
No, it ain't.
274
00:23:59,471 --> 00:24:02,536
And I got to pretend
that that don't exist.
275
00:24:03,771 --> 00:24:06,407
Come on. Come on.
276
00:24:06,442 --> 00:24:08,906
No, I got mending to do.
277
00:24:10,642 --> 00:24:13,481
Mr. Toole would be real angry
if he knew you were here.
278
00:24:13,516 --> 00:24:16,450
You should probably go.
279
00:24:39,712 --> 00:24:43,184
How would you like
to be a very rich man?
280
00:24:43,218 --> 00:24:46,085
Seen a lot of rich men
end up in shallow graves.
281
00:24:46,119 --> 00:24:49,921
When the board arrives, they will see
that I have misled the government
282
00:24:49,955 --> 00:24:52,323
on their behalf.
283
00:24:52,358 --> 00:24:53,992
They will move against me.
284
00:24:54,027 --> 00:24:57,998
They may even try
to have me imprisoned.
285
00:24:58,032 --> 00:25:03,105
The railroad will likely fail and,
well, you'll be out of a job.
286
00:25:03,139 --> 00:25:05,508
I've been in worse spots.
287
00:25:05,542 --> 00:25:10,514
I am offering you
a full partnership...
288
00:25:11,848 --> 00:25:14,648
If you will help me convince them
289
00:25:14,682 --> 00:25:17,150
that everything we have
done has been necessary.
290
00:25:25,695 --> 00:25:27,631
Now, why would they believe me?
291
00:25:27,665 --> 00:25:32,502
You are an interesting
anomaly, Mr. Bohannon.
292
00:25:32,537 --> 00:25:35,104
A gunslinger and an aristocrat.
293
00:25:36,439 --> 00:25:38,839
Yeah, wouldn't go that
far in either direction.
294
00:25:38,874 --> 00:25:42,408
Look, I am unwell.
295
00:25:42,443 --> 00:25:44,846
I simply need you to back me up.
296
00:25:44,880 --> 00:25:47,680
What if they don't believe me?
297
00:25:47,714 --> 00:25:52,422
Well, there's a good chance that
you will share in the blame.
298
00:25:52,456 --> 00:25:54,425
And a jail cell.
299
00:25:54,460 --> 00:25:57,061
From the moment you accept my offer,
300
00:25:57,096 --> 00:26:00,666
all your debts owing to me
will be forgiven.
301
00:26:05,906 --> 00:26:09,443
All my debts to you were
buried with Doc Whitehead.
302
00:26:30,900 --> 00:26:32,167
Sign the check.
303
00:26:32,201 --> 00:26:35,104
I know her.
304
00:26:35,138 --> 00:26:38,341
She will not leave the railroad.
305
00:26:38,375 --> 00:26:41,780
This is the best way
for us to be rid of her.
306
00:26:41,814 --> 00:26:43,081
Is it?
307
00:26:43,115 --> 00:26:46,816
Have you done something
you haven't told me about?
308
00:26:48,719 --> 00:26:53,519
I will do this my way
if your way fails.
309
00:26:53,554 --> 00:26:55,555
Your way.
310
00:26:56,925 --> 00:27:01,028
As long as there's no mess.
Do you assure me?
311
00:27:03,030 --> 00:27:05,466
I'll sign the check...
312
00:27:05,500 --> 00:27:09,738
And then her fate will be
briefly in her hands...
313
00:27:11,340 --> 00:27:13,441
Before it's in mine.
314
00:27:33,373 --> 00:27:38,139
Mr. Durant has offered me a
permanent place with the railroad.
315
00:27:38,173 --> 00:27:41,474
He, uh...
316
00:27:41,509 --> 00:27:43,575
He offered me a partnership.
317
00:27:43,609 --> 00:27:46,576
Then it must be your
job he's offering me.
318
00:27:51,112 --> 00:27:52,747
Whoa, whoa.
319
00:27:52,781 --> 00:27:56,620
It's one of our horses. Shit.
320
00:28:02,695 --> 00:28:06,498
It's too dangerous
for you to be out here now.
321
00:28:17,111 --> 00:28:19,779
I've been thinking
about what you said.
322
00:28:19,814 --> 00:28:24,183
About all you have
is your job... and me.
323
00:28:24,217 --> 00:28:27,320
All I have is this railroad and you.
324
00:28:27,354 --> 00:28:29,522
We can build it together.
325
00:28:29,556 --> 00:28:31,456
We already are.
326
00:28:31,490 --> 00:28:34,225
Everything...
327
00:28:34,260 --> 00:28:36,730
Everything to remove the
Durants is in this ledger.
328
00:28:36,765 --> 00:28:40,534
False mileage, skimming
profits, the whole lot.
329
00:28:40,568 --> 00:28:42,839
We can do this.
330
00:28:45,011 --> 00:28:46,379
Hey, no!
331
00:28:46,413 --> 00:28:47,813
Wait!
332
00:28:47,846 --> 00:28:49,346
Burning it before Durant finds
out and has you killed.
333
00:28:49,381 --> 00:28:51,482
I guaran-damn-tee he's
already thought about it.
334
00:28:52,517 --> 00:28:55,054
How do you know?
335
00:28:56,389 --> 00:28:57,887
Like he said,
336
00:28:57,922 --> 00:29:01,058
me and him's different
sides of the same coin.
337
00:29:01,093 --> 00:29:04,293
Mr. Bohannon!
338
00:29:09,195 --> 00:29:11,562
What is it?
339
00:29:13,863 --> 00:29:15,763
It's just an Indian.
340
00:29:15,797 --> 00:29:17,531
I don't know, sir...
341
00:29:25,270 --> 00:29:26,737
Mr. Bohannon!
342
00:29:26,772 --> 00:29:28,238
Bring the lantern.
343
00:29:28,272 --> 00:29:29,705
Up there?
344
00:29:44,084 --> 00:29:46,184
Shine that light over here.
345
00:29:53,088 --> 00:29:54,654
Nicked him.
346
00:29:57,225 --> 00:29:59,826
Go on back to camp with Toole.
347
00:30:01,128 --> 00:30:04,928
Lily... burn that book.
348
00:30:48,326 --> 00:30:50,729
Would you keep this for me,
349
00:30:50,763 --> 00:30:54,765
and ship it back east...
350
00:30:54,799 --> 00:30:57,469
Ship it back east
if something happens?
351
00:30:58,639 --> 00:31:00,776
What kind of happen?
352
00:31:04,012 --> 00:31:07,750
In case I am killed,
Mr. Ferguson.
353
00:31:10,757 --> 00:31:12,690
Why not?
354
00:31:13,859 --> 00:31:15,928
If a white woman dies and
a black man in the stew,
355
00:31:15,962 --> 00:31:17,198
who gonna hang?
356
00:31:17,232 --> 00:31:19,498
I'm just asking you to keep it.
357
00:31:19,532 --> 00:31:21,233
And I'm just saying no.
358
00:31:21,267 --> 00:31:23,537
What have I done to offend you?
359
00:31:27,410 --> 00:31:31,146
Please? Please?
360
00:31:31,180 --> 00:31:34,886
Get on from here.
You on my property.
361
00:31:51,575 --> 00:31:54,009
This is for Eva.
362
00:31:57,481 --> 00:31:59,816
It's beautiful.
363
00:32:04,118 --> 00:32:06,381
Give me the damn package.
364
00:32:08,952 --> 00:32:11,119
Thank you, thank you.
365
00:32:37,008 --> 00:32:39,979
What's it mean when an
Indian paints hisself white?
366
00:32:42,752 --> 00:32:44,818
Where did you see the white spirit?
367
00:32:45,953 --> 00:32:49,856
Down at the gorge.
What's it mean?
368
00:32:55,961 --> 00:32:58,763
The Sioux nation
wants everyone here to die.
369
00:32:58,797 --> 00:33:00,698
When?
370
00:33:00,732 --> 00:33:04,170
Soon.
371
00:33:05,204 --> 00:33:07,972
It'll be a blood bath.
372
00:33:10,042 --> 00:33:14,780
I don't care what happens
to anyone here... but Ruth.
373
00:33:14,814 --> 00:33:16,915
No offense taken.
374
00:33:18,817 --> 00:33:21,153
You've changed,
Mr. Bohannon.
375
00:33:21,188 --> 00:33:25,192
Yeah? I'd say it's you.
Take me out there.
376
00:33:28,497 --> 00:33:32,033
If they catch us...
They'll kill you.
377
00:33:33,436 --> 00:33:36,203
Take me out there right now.
378
00:33:58,161 --> 00:33:59,862
You wanted to see me?
379
00:34:06,407 --> 00:34:08,674
It's your take from the saloon.
380
00:34:09,943 --> 00:34:11,742
You were holding out on me.
381
00:34:11,777 --> 00:34:13,043
That's for your own good.
382
00:34:13,077 --> 00:34:15,809
Against the church...
Woman.
383
00:34:16,845 --> 00:34:19,681
Word is you've separated
from her, yeah?
384
00:34:19,716 --> 00:34:22,384
Actually, we're closer than ever.
385
00:34:22,418 --> 00:34:24,284
She'll never convert to the faith.
386
00:34:24,319 --> 00:34:26,586
I'm going to convert to hers.
387
00:34:27,687 --> 00:34:30,221
Would you listen to yourself?
388
00:34:30,255 --> 00:34:32,322
She's infected your mind.
389
00:34:32,356 --> 00:34:33,990
I thought it through.
390
00:34:34,024 --> 00:34:35,559
That'd kill mum.
391
00:34:35,593 --> 00:34:37,929
You'll burn in hell, Sean.
392
00:34:37,964 --> 00:34:41,328
You're forever cast
in the lake of fire.
393
00:34:41,362 --> 00:34:42,796
Children's catechism.
394
00:34:42,830 --> 00:34:44,765
It's in the Bible.
395
00:34:44,800 --> 00:34:47,199
I came to America to build
396
00:34:47,234 --> 00:34:50,801
a life in this world, not the next.
397
00:34:50,835 --> 00:34:55,142
Then I'll have to disown you.
398
00:34:59,577 --> 00:35:01,780
Whew.
399
00:35:03,485 --> 00:35:05,921
Do you know who I am?
400
00:35:07,754 --> 00:35:09,788
Your Elam's friend.
401
00:35:09,822 --> 00:35:11,325
I'm his brother.
402
00:35:11,360 --> 00:35:13,627
I'd be that baby's Uncle.
403
00:35:15,028 --> 00:35:17,760
I appreciate your thoughts,
404
00:35:17,795 --> 00:35:20,727
but I'm Mrs. Toole
and this is his baby.
405
00:35:20,762 --> 00:35:22,530
If that how you see it,
406
00:35:22,565 --> 00:35:24,401
then you need to talk to Elam,
407
00:35:24,435 --> 00:35:26,840
'cause his heart is tearing all apart.
408
00:35:47,797 --> 00:35:50,697
It isn't time for
the gathering of tribes.
409
00:35:50,732 --> 00:35:52,435
A blood moon is coming.
410
00:35:52,470 --> 00:35:54,336
What's a blood moon?
411
00:35:54,371 --> 00:35:57,639
It's a time for bloodletting...
412
00:35:57,673 --> 00:35:59,374
The settling of scores.
413
00:35:59,408 --> 00:36:01,677
Between who?
The tribes?
414
00:36:01,711 --> 00:36:04,380
They will come against you.
415
00:36:21,728 --> 00:36:24,328
I want you to come and tell Durant,
416
00:36:24,363 --> 00:36:27,130
so he don't think I'm crazy.
417
00:36:28,531 --> 00:36:31,869
You'll never see me again.
418
00:36:37,376 --> 00:36:41,810
What did you do after you
discovered the Sioux threat?
419
00:36:44,579 --> 00:36:48,083
Telegraphed the fort
and asked for soldiers.
420
00:36:48,117 --> 00:36:50,416
We sent men and weapons.
421
00:36:50,450 --> 00:36:55,185
Yeah, five recruits and a small cannon.
Much obliged.
422
00:37:02,661 --> 00:37:07,367
Baptism is a sacramental
cleansing of a life.
423
00:37:07,402 --> 00:37:09,536
Do you understand that?
424
00:37:09,570 --> 00:37:12,405
Of course.
425
00:37:19,714 --> 00:37:24,785
You affirm your love
of God above all things.
426
00:37:24,819 --> 00:37:27,516
All people.
427
00:37:29,117 --> 00:37:30,950
God should be so lucky.
428
00:37:30,984 --> 00:37:35,150
This is serious, Sean.
429
00:37:35,184 --> 00:37:38,684
You're going to have to
renounce your faith.
430
00:37:39,951 --> 00:37:45,220
You're going to have
to give up your saloon,
431
00:37:45,255 --> 00:37:47,658
the pleasure house...
And?
432
00:37:47,692 --> 00:37:49,292
And...
433
00:37:50,326 --> 00:37:54,864
I just can't believe
you're going to do that.
434
00:37:54,898 --> 00:37:58,803
Doesn't your church compel you
435
00:37:58,837 --> 00:38:01,103
to baptize anyone who asks?
436
00:38:02,370 --> 00:38:06,607
If you are sincere, Sean.
437
00:38:06,641 --> 00:38:10,573
Does your God allow you
to deny me access to him?
438
00:38:12,978 --> 00:38:15,213
Of course not.
439
00:38:15,247 --> 00:38:16,647
Well...
440
00:38:24,761 --> 00:38:27,460
To the river then.
441
00:39:08,481 --> 00:39:10,449
Is it that ugly?
442
00:39:11,784 --> 00:39:15,386
No... it's beautiful.
443
00:39:15,421 --> 00:39:18,526
I knew you'd come
around once you saw it...
444
00:39:18,560 --> 00:39:21,461
And saw that I was serious.
445
00:39:22,696 --> 00:39:24,795
I'm married, Elam.
446
00:39:24,829 --> 00:39:27,330
Don't matter out here.
447
00:39:31,500 --> 00:39:36,007
No...
My husband is, um...
448
00:39:36,041 --> 00:39:40,177
He's... he's a good
provider, and, uh...
449
00:39:40,211 --> 00:39:43,382
He's gonna be a good father.
450
00:39:44,551 --> 00:39:46,820
Me, too.
451
00:39:46,855 --> 00:39:48,221
No.
452
00:39:48,255 --> 00:39:50,288
Think about it.
453
00:39:52,123 --> 00:39:54,528
No, um...
454
00:39:57,332 --> 00:40:02,136
I'll always love you, Elam, but I...
455
00:40:02,171 --> 00:40:05,207
My future is
with Mr. Toole.
456
00:40:07,177 --> 00:40:09,246
You know you don't want that.
457
00:40:09,280 --> 00:40:11,983
It doesn't matter what I want.
458
00:40:12,017 --> 00:40:14,253
It's what's best.
459
00:40:17,156 --> 00:40:18,522
Good-bye.
460
00:40:18,557 --> 00:40:19,890
Eva!
461
00:40:21,559 --> 00:40:23,262
Oh, no.
462
00:40:28,635 --> 00:40:31,272
I looked all over for ya,
463
00:40:31,306 --> 00:40:33,408
prayed to God and Christ
you weren't here,
464
00:40:33,442 --> 00:40:36,509
but here you are.
465
00:40:37,410 --> 00:40:40,345
It's not... it's not
what you think.
466
00:40:40,380 --> 00:40:42,314
Steady, Mr. Ferguson!
467
00:40:45,885 --> 00:40:48,689
I thought we were on our way.
468
00:40:49,692 --> 00:40:50,893
We are.
469
00:40:50,928 --> 00:40:52,464
God spared me once,
470
00:40:52,498 --> 00:40:56,935
for what...
I thought it was you.
471
00:40:56,969 --> 00:40:59,603
Now I see God is a malicious bastard,
472
00:40:59,637 --> 00:41:02,371
a streak of cruelty
as wide as the sky.
473
00:41:02,406 --> 00:41:06,107
No. I came to tell him that it's
over between us, I swear it.
474
00:41:06,141 --> 00:41:07,408
I love you, Eva, and you made me think
475
00:41:07,442 --> 00:41:10,778
that you loved me
just a little bit, as well.
476
00:41:10,813 --> 00:41:12,412
I do.
477
00:41:12,447 --> 00:41:15,015
Your heart is for
this black son of a bitch!
478
00:41:15,050 --> 00:41:17,786
Don't, please.
479
00:41:19,922 --> 00:41:22,357
Please.
480
00:41:25,363 --> 00:41:27,665
Forgive me, father.
481
00:41:33,810 --> 00:41:36,512
Aah!
482
00:41:48,297 --> 00:41:50,266
Elam!
483
00:42:24,319 --> 00:42:25,653
I'm so sorry.
484
00:42:25,687 --> 00:42:27,761
Thank you.
485
00:42:34,095 --> 00:42:38,368
Do you renounce the spiritual
forces of wickedness,
486
00:42:38,402 --> 00:42:41,704
reject the evil powers of this world,
487
00:42:41,738 --> 00:42:44,305
and repent of your sin?
488
00:42:44,340 --> 00:42:47,410
I do.
489
00:42:47,444 --> 00:42:50,182
Do you accept the freedom and power
490
00:42:50,216 --> 00:42:53,551
God gives you to resist evil
491
00:42:53,585 --> 00:42:57,492
and oppression in whatever
forms they present themselves?
492
00:42:57,527 --> 00:42:59,897
I do.
493
00:43:00,999 --> 00:43:04,568
Do you confess Jesus
Christ as your savior
494
00:43:04,603 --> 00:43:09,441
and promise to serve him as your lord?
495
00:43:09,475 --> 00:43:11,711
I do.
496
00:43:11,745 --> 00:43:13,681
Wherever
Mr. Gregory Toole is...
497
00:43:13,715 --> 00:43:17,716
I'm sure he wishes he hadn't...
498
00:43:17,750 --> 00:43:20,250
He hadn't done what he did.
499
00:43:21,886 --> 00:43:26,686
It's the nature
of this place, isn't it?
500
00:43:28,056 --> 00:43:33,795
Goes and makes ya do things
that can't be undone.
501
00:43:35,361 --> 00:43:38,766
He gave every man a square deal,
502
00:43:38,800 --> 00:43:42,769
he always bought us
a fair share of rounds.
503
00:43:42,804 --> 00:43:46,604
He liked to drink...
504
00:43:49,040 --> 00:43:51,976
He loved his wife.
505
00:43:52,979 --> 00:43:57,485
Today...
Today, we bury a brother.
506
00:43:59,753 --> 00:44:05,558
Sliocht sleachta ar
shliocht bhur sleachta...
507
00:44:05,592 --> 00:44:10,426
May there be a generation of children
508
00:44:10,461 --> 00:44:14,528
on the children of your children.
509
00:44:17,533 --> 00:44:18,967
Amen.
510
00:44:25,638 --> 00:44:31,072
Jesus, accept this humble
servant into your heart.
511
00:44:31,107 --> 00:44:35,745
Be reborn in the glory of Christ.
512
00:44:54,166 --> 00:44:59,536
Brother Sean... your sins
are washed away.
513
00:44:59,570 --> 00:45:01,737
I thought the lord was going to
send the angel Gabriel himself
514
00:45:01,772 --> 00:45:02,938
to strike me blind.
515
00:45:02,972 --> 00:45:07,076
Well, thankfully, that didn't happen.
516
00:45:20,487 --> 00:45:21,855
Ohh.
517
00:45:23,724 --> 00:45:25,691
Sean.
518
00:45:28,394 --> 00:45:30,664
Sean, stop!
519
00:45:45,145 --> 00:45:47,846
Good day, Mr. Durant.
520
00:45:47,881 --> 00:45:51,488
I thought we had
an agreement, Mr. Ferguson.
521
00:45:53,057 --> 00:45:54,856
This job you need doing...
522
00:45:54,890 --> 00:45:57,056
Cold feet, hmm?
523
00:45:57,091 --> 00:45:59,191
I would've thought...
524
00:45:59,226 --> 00:46:05,663
That you would want to keep your
land, your house, your future...
525
00:46:05,697 --> 00:46:08,230
You said after the bridge...
526
00:46:08,265 --> 00:46:11,133
The bridge is complete.
527
00:46:11,168 --> 00:46:13,735
It's time, Mr. Ferguson.
528
00:46:20,704 --> 00:46:23,402
Good boy. Good boy.
529
00:46:32,446 --> 00:46:34,711
"From major Joshua
Short, U.S. Army...
530
00:46:34,745 --> 00:46:37,042
"Dear Thomas...
531
00:46:37,077 --> 00:46:40,715
"I received your request
for military support.
532
00:46:40,749 --> 00:46:45,447
"Though I wish I could accommodate
all similar requests,
533
00:46:45,482 --> 00:46:49,783
unless your scout can provide
better intelligence..."
534
00:46:49,817 --> 00:46:54,387
"I'm afraid we can't
accommodate you at this time."
535
00:46:55,321 --> 00:46:57,988
This is some kind of bullshit.
536
00:46:58,022 --> 00:47:00,158
This is the world we live in.
537
00:47:00,193 --> 00:47:03,398
We cannot panic every time
somebody sees an Indian
538
00:47:03,432 --> 00:47:05,301
and bring the work to a halt.
539
00:47:05,335 --> 00:47:06,669
Well, guess what? The
men are already spooked.
540
00:47:06,703 --> 00:47:09,538
Damn it!
Thomas...
541
00:47:11,339 --> 00:47:13,340
What will you need?
542
00:47:13,375 --> 00:47:15,711
To keep them working?
543
00:47:26,658 --> 00:47:28,292
Cullen?
544
00:47:33,566 --> 00:47:35,902
Mr. Ferguson.
545
00:47:39,138 --> 00:47:42,340
Sit down.
546
00:47:47,981 --> 00:47:51,449
Did you change your mind
about sending it?
547
00:47:51,483 --> 00:47:54,715
In case something happen to you?
548
00:47:54,750 --> 00:47:56,317
Mr. Durant have it his way,
549
00:47:56,351 --> 00:47:59,187
I'm gonna be shipping
it in the morning.
550
00:48:05,596 --> 00:48:08,598
You're here to kill me.
551
00:48:10,167 --> 00:48:13,439
Mr. Durant
promised me my land
552
00:48:13,473 --> 00:48:15,573
and my house down on the river.
553
00:48:23,083 --> 00:48:27,189
My life is worth only a few
acres of river bottom.
554
00:48:27,224 --> 00:48:29,424
It's a nice spot.
555
00:48:32,094 --> 00:48:34,395
How are you going to do it?
556
00:48:34,429 --> 00:48:36,896
Strangle or cut.
557
00:48:39,230 --> 00:48:41,562
Probably cut.
558
00:48:57,346 --> 00:49:00,079
You got a reason for me not to?
559
00:49:01,181 --> 00:49:02,615
I don't think you're the person
560
00:49:02,650 --> 00:49:04,351
the Durants think you are.
561
00:49:04,386 --> 00:49:07,220
I done my share of killing.
562
00:49:08,489 --> 00:49:11,190
Not like this.
563
00:49:27,437 --> 00:49:30,472
How would you like
to be chief of security
564
00:49:30,507 --> 00:49:32,342
operations on this railroad?
565
00:49:32,376 --> 00:49:34,678
Cullen Bohannon already that.
566
00:49:34,712 --> 00:49:36,315
Upon the arrest of the Durants,
567
00:49:36,349 --> 00:49:39,820
Mr. Bohannon and I will be
his natural replacements.
568
00:49:39,854 --> 00:49:41,989
How the Durants arrested?
569
00:49:42,024 --> 00:49:46,631
Once that package
reaches its destination,
570
00:49:46,666 --> 00:49:50,067
there'll be a warrant
issued for Mr. Durant.
571
00:49:50,101 --> 00:49:56,573
For you, a permanent position
of respect on this railroad.
572
00:50:00,213 --> 00:50:03,313
Do we have a deal?
573
00:50:33,536 --> 00:50:35,198
What is it?
574
00:50:35,364 --> 00:50:36,537
Is it Indian?
575
00:50:36,572 --> 00:50:38,239
No, ma'am...
576
00:50:40,509 --> 00:50:42,677
Mr. Gunderson?
577
00:51:13,509 --> 00:51:16,980
Mr. Ferguson
came to see me last night.
578
00:51:17,983 --> 00:51:20,116
Ah.
579
00:51:21,252 --> 00:51:26,024
Well, you had your chance, Lily.
580
00:51:26,058 --> 00:51:29,230
We asked you to leave town nicely.
581
00:51:32,734 --> 00:51:35,403
I told you already, Thomas.
582
00:51:35,438 --> 00:51:37,241
I won't be pushed out.
583
00:51:39,179 --> 00:51:43,816
You betrayed me to Bohannon
over pillow talk.
584
00:51:43,851 --> 00:51:48,220
So you decided to have me killed.
585
00:51:48,254 --> 00:51:50,256
It's vulgar, Thomas.
586
00:51:50,290 --> 00:51:51,591
Sordid.
587
00:51:51,626 --> 00:51:52,826
The railroad is at stake!
588
00:51:52,861 --> 00:51:55,095
The railroad.
The railroad?
589
00:51:55,129 --> 00:51:58,468
I have borne every privation
for this railroad!
590
00:51:58,502 --> 00:52:01,206
I lost my husband, killed
another human being,
591
00:52:01,240 --> 00:52:04,675
suffered humiliation at
the hands of your wife...
592
00:52:04,710 --> 00:52:06,745
I've even endured your bed!
593
00:52:06,779 --> 00:52:11,117
That, Lily, makes you a whore.
594
00:52:12,553 --> 00:52:16,156
Know then that
when your precious railroad
595
00:52:16,191 --> 00:52:18,525
is ripped from your thick
and grasping fingers
596
00:52:18,559 --> 00:52:20,327
that you've been undone by a whore.
597
00:52:20,361 --> 00:52:22,196
Why?
598
00:52:24,099 --> 00:52:25,767
What have you done?
599
00:52:27,003 --> 00:52:31,170
I'll leave you to your work.
600
00:52:34,176 --> 00:52:37,744
When I try to convince them
601
00:52:37,778 --> 00:52:41,948
I was their white spirit...
602
00:52:41,982 --> 00:52:45,457
They stretched me on the ground
603
00:52:45,491 --> 00:52:50,559
and they built
small fires upon my body.
604
00:52:56,196 --> 00:52:58,267
The pain must be awful.
605
00:52:58,301 --> 00:52:59,567
No!
606
00:52:59,601 --> 00:53:04,372
I should never have turned
to the... the heathens.
607
00:53:04,406 --> 00:53:08,080
You should never have lost
your place in this town.
608
00:53:09,917 --> 00:53:15,256
I have...
I have missed you...
609
00:53:15,290 --> 00:53:19,289
Seeing you by your husband's side.
610
00:53:19,324 --> 00:53:21,056
Shh.
611
00:53:21,091 --> 00:53:22,557
I'm here now.
612
00:53:22,591 --> 00:53:26,494
You must leave this place.
613
00:53:26,528 --> 00:53:29,031
Wait!
614
00:53:29,066 --> 00:53:31,568
Why? Why must I leave, Mr. Gunderson?
615
00:53:33,405 --> 00:53:40,079
The Sioux are attacking
on the blood moon.
616
00:53:40,113 --> 00:53:43,083
Yeah. When's
that going to be?
617
00:53:44,353 --> 00:53:46,486
Tomorrow night.
618
00:53:46,521 --> 00:53:49,055
Oh, God!
619
00:53:58,230 --> 00:54:01,167
There's no need for
that, Mr. Bohannon.
620
00:54:01,201 --> 00:54:02,769
Look at him.
621
00:54:02,803 --> 00:54:04,269
I doubt he's even going to
make it through the night.
622
00:54:04,303 --> 00:54:06,737
Friend of yours or not,
623
00:54:06,771 --> 00:54:08,839
he's going to hang for
sabotaging the railroad.
624
00:54:08,874 --> 00:54:10,408
I'm putting a guard on him.
625
00:54:11,544 --> 00:54:13,747
Hey, you!
626
00:54:30,294 --> 00:54:32,164
Stop! This is not the way.
627
00:54:32,198 --> 00:54:33,432
Son of a bitch tried to kill you?
628
00:54:33,467 --> 00:54:34,666
Stop!
629
00:54:34,701 --> 00:54:36,333
Stop!
630
00:54:36,368 --> 00:54:38,336
You will not kill
another man in a rage,
631
00:54:38,370 --> 00:54:40,205
I won't have Durant's
blood on my hands.
632
00:54:40,239 --> 00:54:41,538
Then why the hell did you tell me?
633
00:54:41,573 --> 00:54:44,872
To prove to you finally
that he has to go.
634
00:54:44,907 --> 00:54:48,213
But not this way.
635
00:54:48,247 --> 00:54:51,347
You and I can build
this railroad together.
636
00:54:51,382 --> 00:54:54,185
I've already shipped the ledger.
637
00:54:54,219 --> 00:54:56,921
But the board won't
take a woman seriously.
638
00:54:56,955 --> 00:54:59,290
I can't do this without you.
639
00:55:03,727 --> 00:55:07,129
And you...
640
00:55:08,431 --> 00:55:13,901
You're better with me, aren't you?
641
00:55:16,334 --> 00:55:17,701
Yeah.
642
00:55:18,903 --> 00:55:21,205
I am.
643
00:55:23,711 --> 00:55:27,946
I want you on the first
railcar out of here.
644
00:55:27,980 --> 00:55:30,080
You ain't gonna be on it, is you?
645
00:55:30,114 --> 00:55:31,450
No.
646
00:55:31,484 --> 00:55:33,616
Thought so.
647
00:55:35,584 --> 00:55:37,382
Protect our bridge.
648
00:55:37,417 --> 00:55:41,589
I'll be here waiting for
you when you get back.
649
00:56:05,949 --> 00:56:07,681
You know how to work a cannon?
650
00:56:07,715 --> 00:56:09,785
Cannon?
651
00:56:09,819 --> 00:56:12,221
I seen plenty cannon work.
652
00:56:12,256 --> 00:56:15,091
You really got one?
653
00:56:15,125 --> 00:56:18,396
Mount up, this ain't no place to die.
654
00:56:25,905 --> 00:56:28,340
Thanks for not killin' my lady friend.
655
00:56:28,374 --> 00:56:30,008
You welcome.
656
00:56:30,043 --> 00:56:31,877
Gotta ask you though.
657
00:56:31,911 --> 00:56:34,447
Was you ever gonna do it?
658
00:56:34,481 --> 00:56:36,749
You know your Bible?
659
00:56:36,784 --> 00:56:39,684
Some.
660
00:56:39,718 --> 00:56:41,817
You know when the angel came down,
661
00:56:41,851 --> 00:56:45,920
grab a hold of Abraham's arm right
before he cut Isaac's neck?
662
00:56:45,954 --> 00:56:47,288
Yeah?
663
00:56:47,322 --> 00:56:49,157
It won't like that.
664
00:56:49,192 --> 00:56:52,894
Almost got my ass shot.
665
00:56:54,229 --> 00:56:57,363
She ain't a woman to be messed with.
666
00:56:57,398 --> 00:56:59,065
True.
667
00:56:59,099 --> 00:57:00,532
True, she ain't.
668
00:57:00,566 --> 00:57:03,101
Hmm. Let's do it.
669
00:57:05,271 --> 00:57:06,256
Ahh.
670
00:57:27,317 --> 00:57:30,786
If I could have a quiet word, please.
671
00:57:54,350 --> 00:57:59,623
My personal ledgers...
How damning are they?
672
00:57:59,657 --> 00:58:05,966
You ask because
you have lost them, hmm?
673
00:58:06,000 --> 00:58:08,569
How damning?
674
00:58:08,603 --> 00:58:14,111
How far you are falling, min herrdome.
675
00:58:14,146 --> 00:58:21,750
You may fall through
the floor into hell itself.
676
00:58:23,853 --> 00:58:30,628
At least a prison in upstate New York.
677
00:58:30,663 --> 00:58:34,366
What am I going to do?
678
00:58:34,400 --> 00:58:40,832
You are suffering...
That is good!
679
00:58:40,867 --> 00:58:45,238
Suffering builds character.
680
00:58:45,273 --> 00:58:50,609
You will need that during
your incarceration.
681
00:58:50,643 --> 00:58:51,978
I will die in prison.
682
00:58:52,013 --> 00:58:57,449
That is not true.
683
00:58:57,484 --> 00:59:01,222
Come... come.
684
00:59:01,256 --> 00:59:03,824
The truth is...
685
00:59:03,858 --> 00:59:08,461
You will not die in prison but here.
686
00:59:08,495 --> 00:59:15,367
Soon, in the streets
of hell on wheels...
687
00:59:16,636 --> 00:59:22,345
Come. Let me
kiss you farewell.
688
00:59:22,379 --> 00:59:24,948
Get your filthy hands off me!
689
00:59:36,299 --> 00:59:39,970
Was Durant aware of
the impending attack?
690
00:59:40,004 --> 00:59:45,611
We did what we could...
691
00:59:45,646 --> 00:59:48,583
Evacuated the women and
children, and we armed the rest.
692
00:59:48,617 --> 00:59:50,586
Did Mr. Durant
attempt to flee?
693
00:59:50,620 --> 00:59:53,458
At least not with
the women and children.
694
00:59:53,492 --> 00:59:54,727
Where is Durant?
695
00:59:54,762 --> 00:59:57,094
In custody.
696
01:00:05,333 --> 01:00:08,165
God be with you.
And with you.
697
01:00:11,971 --> 01:00:14,307
Excuse me.
698
01:00:17,775 --> 01:00:19,343
All right.
Here we go.
699
01:00:20,345 --> 01:00:22,715
Excuse me.
700
01:00:22,750 --> 01:00:26,150
There'll be another train
in the... in the evening.
701
01:00:26,184 --> 01:00:28,186
Please.
Everybody... stand back.
702
01:00:28,221 --> 01:00:29,489
There's room for everyone.
703
01:00:29,523 --> 01:00:31,424
Be careful.
You all right?
704
01:00:31,459 --> 01:00:33,393
All right.
Form a single line.
705
01:00:33,428 --> 01:00:34,692
One at a time.
706
01:00:39,334 --> 01:00:40,766
Let me help you.
707
01:00:40,800 --> 01:00:42,367
Are you leaving?
708
01:00:42,401 --> 01:00:44,436
Heading for Council Bluffs?
709
01:00:44,470 --> 01:00:46,439
Don't tell me you can't recognize
710
01:00:46,474 --> 01:00:47,843
your own travel case, Ruth.
711
01:00:47,878 --> 01:00:51,383
You packed my things?
712
01:00:51,418 --> 01:00:52,651
Why?
713
01:00:52,685 --> 01:00:54,019
As you said...
714
01:00:54,053 --> 01:00:56,254
I'm going to Council Bluffs.
715
01:00:56,289 --> 01:00:58,791
You're coming with me.
716
01:00:59,926 --> 01:01:04,000
My place is here.
My church.
717
01:01:04,035 --> 01:01:10,606
I have taken the liberty
of wiring the mission.
718
01:01:10,640 --> 01:01:15,477
We can be wed tomorrow noon.
719
01:01:15,511 --> 01:01:17,311
Sean, I can't.
720
01:01:17,345 --> 01:01:20,644
I have removed every obstacle.
721
01:01:20,679 --> 01:01:23,715
I have done everything you've wanted.
722
01:01:23,750 --> 01:01:28,854
And I have already
given you my answer.
723
01:01:28,889 --> 01:01:30,857
I'm not ready, Sean.
724
01:01:30,892 --> 01:01:33,158
I'm sorry.
725
01:01:48,406 --> 01:01:50,605
This here our ordnance?
726
01:01:50,640 --> 01:01:52,242
Can you tell me who's in charge?
727
01:01:52,276 --> 01:01:53,578
You're lookin' at him.
728
01:01:53,612 --> 01:01:56,680
Let's see what you got.
729
01:02:02,051 --> 01:02:05,153
Whoo!
730
01:02:05,188 --> 01:02:07,323
Now, that's the kinda
sugar papa likes!
731
01:02:07,357 --> 01:02:08,990
Mm-hmm.
732
01:02:20,699 --> 01:02:22,535
Why you ain't on that damn train?
733
01:02:22,569 --> 01:02:23,736
I ain't runnin'.
734
01:02:23,771 --> 01:02:24,904
If Bohannon can't hold 'em...
735
01:02:24,938 --> 01:02:26,338
I'm goin' to your house.
736
01:02:26,372 --> 01:02:27,672
My house?
737
01:02:27,706 --> 01:02:31,678
This ain't
about you and me. I...
738
01:02:31,713 --> 01:02:34,282
It's the safest place
to wait out the Sioux.
739
01:02:34,317 --> 01:02:35,684
What about after the Sioux?
740
01:02:35,720 --> 01:02:39,822
I don't know.
741
01:02:39,856 --> 01:02:44,059
I... I got blood
on my hands, Elam.
742
01:02:44,094 --> 01:02:47,032
It's bad magic and you don't
need to be a part of it.
743
01:02:47,067 --> 01:02:50,568
Listen here...
Mr. Toole ain't on you.
744
01:02:50,602 --> 01:02:52,370
He took the coward way out.
745
01:02:52,404 --> 01:02:57,711
No, he didn't. No, every man's
got his limits, Elam. And...
746
01:02:57,745 --> 01:02:59,777
He didn't deserve what he got.
747
01:02:59,812 --> 01:03:01,813
No, none of us deserve it.
748
01:03:01,847 --> 01:03:04,517
Did you deserve the hardships you got?
749
01:03:04,552 --> 01:03:06,951
Did you ever think to do like he did?
750
01:03:06,985 --> 01:03:08,653
No.
No.
751
01:03:08,687 --> 01:03:10,121
'Cause you strong.
752
01:03:10,155 --> 01:03:12,556
And that baby gonna be strong.
753
01:03:12,591 --> 01:03:14,193
Let's get to that house.
754
01:03:14,227 --> 01:03:15,828
I know the way.
755
01:03:15,862 --> 01:03:17,529
There weren't no room on
the train for the whores.
756
01:03:17,563 --> 01:03:19,396
I'd be obliged if you kept 'em safe.
757
01:03:32,039 --> 01:03:33,306
Finish our game?
758
01:03:33,340 --> 01:03:35,341
Rest.
759
01:03:35,375 --> 01:03:36,809
I...
760
01:03:36,843 --> 01:03:38,846
Must have rest.
761
01:03:38,880 --> 01:03:43,649
Rest.
762
01:04:19,290 --> 01:04:20,358
You ok?
763
01:04:20,392 --> 01:04:23,261
Rest!
764
01:05:14,577 --> 01:05:19,049
Shh, shh, shh, shh.
765
01:05:19,084 --> 01:05:22,690
Shh, shh, shh, shh.
766
01:05:45,950 --> 01:05:47,119
Here we go!
767
01:05:48,990 --> 01:05:50,725
Make ready!
768
01:05:58,936 --> 01:06:00,172
Take cover!
769
01:06:00,206 --> 01:06:02,543
Get down, get down!
770
01:06:02,577 --> 01:06:04,381
Aah!
771
01:06:05,651 --> 01:06:07,787
Positions!
772
01:06:07,821 --> 01:06:10,825
Aim... fire!
773
01:06:14,727 --> 01:06:17,293
Now, psalms, now!
774
01:06:29,736 --> 01:06:31,839
Damn it!
Where the hell is the runner?
775
01:06:31,873 --> 01:06:34,109
Go find him right now!
776
01:06:38,075 --> 01:06:42,546
Over there. Look! They're
flanking us, Mickey.
777
01:06:44,616 --> 01:06:46,082
Here they come.
778
01:06:51,753 --> 01:06:53,153
Here we go.
779
01:06:53,188 --> 01:06:55,021
Cover on the right flank.
780
01:06:55,054 --> 01:06:56,021
Yes, sir.
781
01:06:56,055 --> 01:06:58,489
Ready!
782
01:06:58,523 --> 01:07:00,290
Prepare to fire!
783
01:07:01,825 --> 01:07:03,458
Fire!
784
01:07:05,727 --> 01:07:07,930
Give 'em hell!
785
01:07:11,635 --> 01:07:13,167
Aah!
786
01:07:18,940 --> 01:07:20,675
Aah!
787
01:07:24,117 --> 01:07:26,619
Ah!
Hey!
788
01:07:30,286 --> 01:07:33,221
Thomas? Thomas!
789
01:07:38,262 --> 01:07:40,261
Thomas!
Thomas, they're coming!
790
01:07:40,296 --> 01:07:41,562
They're coming!
791
01:07:41,596 --> 01:07:42,996
You're going to be all right, Hannah.
792
01:07:43,030 --> 01:07:45,933
We are going to be
all right. Take this.
793
01:07:45,967 --> 01:07:48,969
Take it!
It's loaded.
794
01:07:49,003 --> 01:07:51,806
Hide in here. Go.
795
01:07:51,840 --> 01:07:56,305
And shoot anyone who
comes through this door.
796
01:07:57,906 --> 01:08:00,375
My brother...
The town.
797
01:08:00,409 --> 01:08:03,778
Go on back if you have to.
I ain't abandoning the bridge.
798
01:08:03,813 --> 01:08:05,314
I...
Go on!
799
01:08:05,349 --> 01:08:06,516
Jesus!
800
01:08:06,550 --> 01:08:07,716
Uh!
801
01:08:15,121 --> 01:08:17,654
Son of a bitch!
802
01:08:20,292 --> 01:08:22,828
Stop it! Help me!
803
01:08:40,882 --> 01:08:42,247
Ah!
804
01:08:48,423 --> 01:08:50,356
Ah!
805
01:08:59,067 --> 01:09:00,734
Let's get the hell out of here!
806
01:09:00,769 --> 01:09:02,203
Get out of here!
807
01:09:02,237 --> 01:09:03,971
It's gonna blow!
808
01:09:04,006 --> 01:09:05,539
Get out of here!
809
01:09:05,573 --> 01:09:08,041
Aah!
810
01:09:15,551 --> 01:09:16,486
Aah!
811
01:09:16,520 --> 01:09:17,955
Aah!
812
01:09:24,364 --> 01:09:26,201
Rifle!
813
01:09:33,614 --> 01:09:35,415
Uh!
814
01:09:37,219 --> 01:09:39,690
Ah!
815
01:09:39,724 --> 01:09:41,491
Aah!
816
01:09:42,492 --> 01:09:43,658
Aah!
817
01:10:09,440 --> 01:10:11,207
Aah!
818
01:10:13,144 --> 01:10:15,012
Elam?
819
01:10:15,046 --> 01:10:16,648
Where's Bohannon?!
820
01:10:16,683 --> 01:10:18,482
He is where he needs to be.
821
01:10:18,516 --> 01:10:21,720
Elam! I'm out.
822
01:10:21,754 --> 01:10:24,088
Aah!
823
01:10:24,122 --> 01:10:25,055
Jenny!
824
01:10:25,089 --> 01:10:26,057
Oh, Jenny, no!
825
01:10:26,091 --> 01:10:27,826
Bring her to the bed.
826
01:10:36,239 --> 01:10:38,206
Ladies, get the hell out of here.
827
01:10:38,240 --> 01:10:39,307
We need to help her.
828
01:10:39,342 --> 01:10:40,509
Can't nobody help
her now. Go!
829
01:10:40,543 --> 01:10:42,278
Let's go! Get out of here!
Go! Go!
830
01:11:02,501 --> 01:11:03,500
Aah!
831
01:11:39,834 --> 01:11:41,168
Eva.
832
01:11:43,472 --> 01:11:45,406
Come on, come on.
833
01:14:04,968 --> 01:14:07,202
I'll shoot you.
834
01:14:07,236 --> 01:14:08,637
Yes.
835
01:14:12,644 --> 01:14:14,476
Fate has taken its hand.
836
01:14:14,511 --> 01:14:16,979
No! No! No!
837
01:14:17,013 --> 01:14:19,450
No! No! No!
838
01:14:19,484 --> 01:14:23,322
Aah! Aah!
839
01:14:29,361 --> 01:14:33,095
No! No!
840
01:14:34,532 --> 01:14:37,735
No! Please! Please!
841
01:14:37,770 --> 01:14:38,902
No!
842
01:14:38,937 --> 01:14:40,936
Shh. I will be quick.
843
01:14:40,970 --> 01:14:42,238
I was kind to you.
844
01:14:42,272 --> 01:14:46,079
Yes, you was.
845
01:14:46,113 --> 01:14:48,548
I thank you.
846
01:14:52,354 --> 01:14:54,524
Cullen will kill you.
847
01:14:54,558 --> 01:14:56,928
Yes...
848
01:14:56,962 --> 01:15:00,232
For this is all for him.
849
01:15:01,335 --> 01:15:04,202
No! No!
850
01:15:04,236 --> 01:15:07,004
Oh!
851
01:15:13,510 --> 01:15:15,711
Aah!
852
01:15:51,304 --> 01:15:56,166
How was it you decided
to defend the bridge and not the town?
853
01:15:56,686 --> 01:15:59,688
I learned in the war
to protect strategic assets.
854
01:15:59,722 --> 01:16:01,422
The town.
855
01:16:01,457 --> 01:16:03,990
The town ain't nothing but
wood and canvas, replaceable.
856
01:16:04,024 --> 01:16:06,794
And its inhabitants?
857
01:16:09,266 --> 01:16:11,401
Replaceable.
858
01:20:16,713 --> 01:20:20,615
Ah. A beautiful
bridge, Mr. Bohannon.
859
01:20:20,650 --> 01:20:27,287
An enduring monument to
the vision of Mrs. Lily Bell...
860
01:20:30,805 --> 01:20:33,994
And your own myopic
single-mindedness.
861
01:20:35,827 --> 01:20:39,020
I was surprised that
you made it
862
01:20:39,430 --> 01:20:41,192
so easy
863
01:20:41,769 --> 01:20:44,052
to take her from you.
864
01:20:46,924 --> 01:20:48,203
Thank you.
865
01:20:48,947 --> 01:20:50,386
It was, uh...
866
01:20:51,267 --> 01:20:53,563
inexplicably pleasurable...
867
01:20:59,819 --> 01:21:02,425
Not as much as it'll
be to see you swing.
868
01:21:04,188 --> 01:21:05,503
You evil son of a bitch.
869
01:21:05,838 --> 01:21:08,593
Regrettably not, Mr. Bohannon...
870
01:21:10,874 --> 01:21:13,902
...for you and I are now...
871
01:21:16,011 --> 01:21:17,761
consumated.
872
01:21:19,425 --> 01:21:20,841
Are we not?
873
01:21:26,721 --> 01:21:28,098
Adieu to you!
874
01:21:28,218 --> 01:21:29,649
Good day!
875
01:21:32,074 --> 01:21:33,274
Whoa!
876
01:22:08,724 --> 01:22:10,962
Mr. Bohannon...
877
01:22:12,362 --> 01:22:15,627
It's gonna take some time
to sort this all out.
878
01:22:17,640 --> 01:22:19,921
Meanwhile, the President
of the United States
879
01:22:19,946 --> 01:22:23,046
has ordered the construction
of the railroad to continue.
880
01:22:24,969 --> 01:22:30,249
Would you entertain in assuming
Mr. Durant's role and leading us westward?
881
01:22:36,803 --> 01:22:38,218
Mr. Bohannon...
882
01:22:39,421 --> 01:22:41,821
will you finish this road?
883
01:24:34,258 --> 01:24:44,258
Sync by Mlmlte
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.