Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:24,480 --> 00:01:25,760
'My name...'
3
00:01:25,880 --> 00:01:27,520
'...is Marco Polo'
4
00:01:27,840 --> 00:01:29,840
'Italy is my motherland'
5
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
'Approximately for 25 years...'
6
00:01:32,440 --> 00:01:36,320
'...I have travelled through
Persia, China, Burma, India'
7
00:01:36,360 --> 00:01:38,440
'...and Singhalese countries'
8
00:01:38,520 --> 00:01:40,560
'Venice, Italy
13th century A.D'
9
00:01:51,680 --> 00:01:53,640
'After seeing the wonders of Asia...'
10
00:01:53,720 --> 00:01:56,120
'...and buying valuable memorabilia'
11
00:01:56,160 --> 00:01:57,520
'...I reached Italy'
12
00:01:57,600 --> 00:02:01,880
'But Republic of Genova was
in the throes of a terrible war'
13
00:02:01,920 --> 00:02:05,880
'The King and the people were
trembling in fear of losing'
14
00:02:05,960 --> 00:02:07,880
(Liquor consumption
is injurious to health)
15
00:02:07,960 --> 00:02:09,680
This amazing article...paper!
16
00:02:09,760 --> 00:02:11,080
Discovery of the Chinese
17
00:02:11,160 --> 00:02:13,800
We no longer need to write
on leaves and textiles anymore
18
00:02:13,840 --> 00:02:15,120
In our present predicament...
19
00:02:15,200 --> 00:02:16,720
...we don't need these fancy gifts
20
00:02:16,800 --> 00:02:17,760
Marco Polo
21
00:02:18,120 --> 00:02:19,560
We need an escape plan
22
00:02:19,600 --> 00:02:22,520
(Liquor consumption
is injurious to health)
23
00:02:22,600 --> 00:02:24,440
Because I don't have a male heir...
24
00:02:24,520 --> 00:02:30,040
...I was compelled to comply
and bow my head to our enemies
25
00:02:30,520 --> 00:02:32,680
You have travelled around the world
26
00:02:32,760 --> 00:02:36,720
You were granted an audience by
Genghis Khan's grandson Kublai Khan
27
00:02:37,280 --> 00:02:38,680
With your worldly knowledge...
28
00:02:38,760 --> 00:02:42,160
...hoping you would help us
with an escape strategy
29
00:02:42,240 --> 00:02:43,760
...we invited you here
30
00:02:59,800 --> 00:03:01,600
(Liquor consumption
is injurious to health)
31
00:03:01,640 --> 00:03:04,480
Then you must learn more about
the mighty Kakatiya emperor...
32
00:03:04,520 --> 00:03:09,760
...who became the supreme ruler
of the Telugu kingdom
33
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
Who is that mighty emperor?
34
00:03:16,240 --> 00:03:17,680
Rudramadevi
35
00:03:18,920 --> 00:03:22,400
'Rudramadevi'
36
00:03:25,000 --> 00:03:28,600
'The Kakatiya reign that spread
fame in all 8 directions...'
37
00:03:28,680 --> 00:03:30,360
'...is not a kingdom
to be trifled with'
38
00:03:30,400 --> 00:03:31,760
'From Kalinga in the East'
39
00:03:31,840 --> 00:03:33,200
'Karnata in the West'
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,720
'Madhyadesa in the North'
41
00:03:34,800 --> 00:03:37,840
'...Kakatiya kingdom extended
till Kanchi in the south'
42
00:03:38,000 --> 00:03:39,960
'With Orugallu as their capital...'
43
00:03:40,040 --> 00:03:42,920
'...the Kakatiyas ruled
providing prosperity and plenty'
44
00:03:47,480 --> 00:03:51,320
Praise be to Goddess Kakatamma
consort of Lord Shiva, destroyer of evil
45
00:03:51,400 --> 00:03:55,760
King Ganapati Deva's wife,
our queen will deliver a royal heir
46
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
This news will be announced shortly
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,880
If our queen gives birth
to a daughter...
48
00:04:09,920 --> 00:04:13,000
...king of Devagiri's army will
lay siege and enslave us again
49
00:04:13,080 --> 00:04:17,200
'The hell we suffered when they held
King Ganapati Deva captive is enough'
50
00:04:21,280 --> 00:04:24,440
If the same situation arises
we might as well die
51
00:04:24,520 --> 00:04:26,440
We only want a prince to be born!
52
00:04:26,520 --> 00:04:27,640
God Rudralinga
53
00:04:27,720 --> 00:04:29,720
Bless our queen
with a little prince
54
00:04:31,080 --> 00:04:32,920
Guardian deity Ellamma!
55
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Let our queen be
blessed with a baby boy
56
00:04:35,080 --> 00:04:38,480
Guardian deity Ellamma!
Bless us with a little prince
57
00:04:38,520 --> 00:04:40,480
My dear brother
Hari Hara Deva
58
00:04:40,560 --> 00:04:43,360
Look how high the expectations
of the people are
59
00:04:43,440 --> 00:04:46,440
They want our old cousin
to have a son
60
00:04:46,840 --> 00:04:48,600
If it's a daughter...
61
00:04:48,680 --> 00:04:50,000
(scornful laughter)
62
00:04:51,040 --> 00:04:53,880
...it will be a case of
empty expectations!
63
00:04:54,840 --> 00:04:57,040
What you said is absolutely true
64
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
King Ganapati Deva is not
destined to have a male heir
65
00:05:01,320 --> 00:05:03,080
Only a girl baby will be born
66
00:05:05,200 --> 00:05:07,800
With the help
of buried treasure...
67
00:05:07,880 --> 00:05:10,880
...to complete building
the 7 walls of the fort
68
00:05:11,240 --> 00:05:13,080
...as an incarnate of Goddess Shakti
69
00:05:13,160 --> 00:05:15,480
...that girl child will save
our entire kingdom
70
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
Women...!
71
00:05:18,960 --> 00:05:22,800
To satiate the desires of men
and to serve their every need...
72
00:05:22,880 --> 00:05:26,360
...Lord Brahma created
this beautiful angel called 'girl'
73
00:05:27,320 --> 00:05:29,200
Not to rule a kingdom
74
00:05:29,280 --> 00:05:30,880
Keep aside the king's horoscope
75
00:05:30,960 --> 00:05:34,640
Check if my master's horoscope
predicts he will ascend the throne
76
00:05:34,680 --> 00:05:37,760
The Kakatiya throne
belongs to us
77
00:05:37,800 --> 00:05:40,880
Find the auspicious date
for our coronation
78
00:05:43,320 --> 00:05:44,560
Murari Deva
79
00:05:44,920 --> 00:05:48,000
Ask the feudal chieftains
who favor us to be prepared
80
00:05:48,040 --> 00:05:51,480
As soon as his daughter is born
if the king renounces his throne...
81
00:05:51,520 --> 00:05:53,320
...at least his life will be spared
82
00:05:53,400 --> 00:05:55,840
Otherwise he will set foot
on his journey to Heaven
83
00:05:55,880 --> 00:05:57,920
Your words echo
my thoughts, brother
84
00:05:58,600 --> 00:06:02,840
My lord, unaware of the fact
you are the local thieves here...
85
00:06:02,880 --> 00:06:06,240
...they are afraid of king Singhana
of Devagiri who is our neighbor
86
00:06:06,320 --> 00:06:08,280
If he lays siege on our land...
87
00:06:08,320 --> 00:06:09,640
...we will be wiped out
88
00:06:09,720 --> 00:06:10,920
Dust to ashes!
89
00:06:12,120 --> 00:06:13,600
'Devagiri kingdom'
90
00:06:13,680 --> 00:06:15,960
To close the chapter of
the Kakatiya dynasty...
91
00:06:16,040 --> 00:06:18,280
...get our troops
ready for action
92
00:06:18,360 --> 00:06:23,120
Sharpen your weapons which will
slash even eye lashes to pieces!
93
00:06:23,240 --> 00:06:26,960
Heighten the spirits of cavalry
and elephantry with spirits!
94
00:06:27,000 --> 00:06:28,760
Make them mighty and strong
95
00:06:28,880 --> 00:06:31,120
If a daughter is born
to king Ganapati Deva...
96
00:06:31,200 --> 00:06:33,800
...he and his people
will be broken hearted
97
00:06:33,880 --> 00:06:36,040
Right then let the death-bell toll
98
00:06:36,120 --> 00:06:39,840
That ring is the invitation
for us to advance and attack
99
00:06:39,920 --> 00:06:42,040
I will gift the Kakatiya Kingdom...
100
00:06:42,160 --> 00:06:46,600
...to my 2nd grandson, Mahadeva
101
00:06:46,880 --> 00:06:49,680
Soldiers, get ready to fight
102
00:06:59,000 --> 00:07:00,960
'Kakatiya kingdom'
103
00:07:12,200 --> 00:07:13,800
Good news, my lord
104
00:07:13,880 --> 00:07:17,840
Queen Somambadevi has given
birth to a beautiful girl baby
105
00:07:18,200 --> 00:07:20,400
You indeed gave me good news
106
00:07:22,320 --> 00:07:24,480
But this is not
the wish of the people
107
00:07:25,000 --> 00:07:27,320
They wanted a male heir
108
00:07:27,680 --> 00:07:30,040
When this news reaches
our enemies' ears...
109
00:07:30,120 --> 00:07:32,320
...they will probably
be happier than us
110
00:07:32,400 --> 00:07:36,920
Shiva Devaiah, even before
you gave me this good news...
111
00:07:37,120 --> 00:07:40,080
...I got the news
through my spies
112
00:07:40,640 --> 00:07:46,240
Our enemies of Devagiri are sharpening
their swords to attack our people it seems
113
00:07:46,320 --> 00:07:50,600
Our allies and feudal chieftains
are eyeing our throne with interest
114
00:07:50,680 --> 00:07:53,080
We can stop them temporarily
115
00:07:53,160 --> 00:07:56,120
But what will become of
our kingdom without a male heir?
116
00:07:56,200 --> 00:07:58,840
Should my people
be enslaved again?
117
00:07:59,280 --> 00:08:02,840
What will be the future
of my clan and my kingdom?
118
00:08:02,920 --> 00:08:05,600
Only if there is no male heir
should you be scared
119
00:08:05,680 --> 00:08:06,960
What are you saying?
120
00:08:07,000 --> 00:08:07,800
Your Majesty!
121
00:08:08,960 --> 00:08:12,440
The gender of the baby is known
only to my wife who was the midwife...
122
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
...our queen, you and me
123
00:08:15,720 --> 00:08:18,800
This child born as an incarnate
of Lord Shiva as Rudra...
124
00:08:18,880 --> 00:08:21,360
...let us name her Rudramadevi
125
00:08:21,640 --> 00:08:26,680
To our people we will introduce him
as the prince Rudradeva
126
00:08:26,760 --> 00:08:29,360
You want me to lie and
deceive my own people?
127
00:08:29,440 --> 00:08:33,200
To avoid danger, we should
forget the word 'impossible'
128
00:08:34,080 --> 00:08:36,320
Not only to our enemies
and our own people
129
00:08:37,080 --> 00:08:41,640
Even the new born baby
should never know she is a girl
130
00:08:44,120 --> 00:08:46,400
Heir to the Durjaya dynasty
131
00:08:46,600 --> 00:08:50,480
The future prince
of the Kakatiya kingdom
132
00:08:50,880 --> 00:08:56,520
Sri Sri Sri Rudradeva
The little prince
133
00:08:56,640 --> 00:09:00,000
Long live prince Rudradeva
134
00:09:00,080 --> 00:09:03,160
Long live our future heir to the throne
135
00:09:03,280 --> 00:09:06,520
Long live our little prince
136
00:09:14,600 --> 00:09:15,880
Can you hear that?
137
00:09:16,040 --> 00:09:18,280
The sound of people cheering
138
00:09:19,000 --> 00:09:22,800
Heir to the throne and
our enemy is born
139
00:09:22,960 --> 00:09:23,840
Rudradeva!
140
00:09:23,920 --> 00:09:25,880
The scriptures cannot go wrong
141
00:09:26,000 --> 00:09:28,720
Birth and death are God's will
142
00:09:29,880 --> 00:09:31,520
God writes, huh?
143
00:09:32,240 --> 00:09:35,880
Your death is
written in our hands
144
00:09:45,840 --> 00:09:49,040
'Unable to kill the new born baby
they killed the astrologer'
145
00:09:49,880 --> 00:09:52,200
He wasn't even lucky enough
to wear this pearl necklace
146
00:09:52,280 --> 00:09:54,440
Ganapati Deva has a son?
147
00:09:54,480 --> 00:09:57,720
A new enemy is born
for our Devagiri dynasty
148
00:09:57,800 --> 00:10:01,040
And to top it all, he is named
after Lord Shiva as Rudradeva
149
00:10:02,240 --> 00:10:04,680
My father Jaitugi,
king of the Yadavas...
150
00:10:04,720 --> 00:10:08,240
...brutally killed Rudradeva,
Ganapati Deva's uncle
151
00:10:08,360 --> 00:10:11,080
They have named
this child after him!
152
00:10:11,680 --> 00:10:14,680
This feud has been spouting
hatred for 2 generations
153
00:10:14,840 --> 00:10:18,160
Is he extending this enmity
to the third generation?
154
00:10:18,440 --> 00:10:21,200
Ganapati Deva has
not forgotten anything
155
00:10:21,280 --> 00:10:23,160
Shall we wage a war, Your Majesty?
156
00:10:23,240 --> 00:10:25,120
Happiness is half the strength
157
00:10:25,800 --> 00:10:29,080
To Ganapati Deva, his male heir
gives strength equal to the mountain
158
00:10:29,240 --> 00:10:31,760
Let us be calm for a while
159
00:10:31,840 --> 00:10:34,960
The chance to dethrone Ganapati Deva
has slipped from our hands
160
00:10:35,040 --> 00:10:37,120
If you are scared
of the new male heir...
161
00:10:37,200 --> 00:10:38,880
...what can we do, Your Majesty?
162
00:10:40,160 --> 00:10:41,320
Army chief
163
00:10:42,440 --> 00:10:45,960
Do you think I will be scared
of the Kakatiya male heir?
164
00:10:46,120 --> 00:10:47,080
No
165
00:10:47,160 --> 00:10:48,200
Not at all
166
00:10:48,280 --> 00:10:51,880
Right before my eyes my grandson
is growing up like a hungry tiger's cub
167
00:10:51,960 --> 00:10:53,560
Mahadeva
168
00:10:54,280 --> 00:10:58,840
First tell our prince, knives are
not used to cut nails
169
00:11:07,600 --> 00:11:10,880
Knives cut necks
as well as nails!
170
00:11:11,160 --> 00:11:15,520
Grandfather, whenever the time
is right, Orugallu fort is mine
171
00:11:15,600 --> 00:11:17,680
Kakatiya crown is also mine
172
00:11:19,480 --> 00:11:21,920
'Secret hide-out in a dense forest'
173
00:11:43,520 --> 00:11:44,880
Bravo! Rudradeva
174
00:11:45,080 --> 00:11:48,280
Your swordsmanship is
noteworthy at this young age
175
00:11:48,360 --> 00:11:50,440
Like Karna's armor and ear-ring...
176
00:11:50,520 --> 00:11:53,040
...this armor and sword
will be your strength
177
00:11:53,360 --> 00:11:56,480
To me Shiva Devaiah's order
is like Lord Shiva's command!
178
00:12:27,040 --> 00:12:29,840
Rudradeva, to combat your enemies...
179
00:12:29,920 --> 00:12:33,560
...and protect your kingdom
your training ends today
180
00:12:34,000 --> 00:12:38,440
Life will now teach you how to
uphold justice and Dharma
181
00:12:38,560 --> 00:12:40,920
Your coronation awaits you
182
00:12:41,000 --> 00:12:43,320
Let us now proceed to Orugallu
183
00:12:50,280 --> 00:12:53,640
Welcome, prince of Kakatiya kingdom
184
00:12:57,920 --> 00:13:00,560
The dove Shiva Devaiah
has taught to fly...
185
00:13:00,640 --> 00:13:03,240
...has flown into the fortress after 14 years
186
00:13:03,280 --> 00:13:07,200
Tomorrow or day after this bird
will be sacrificed by our sword or spear
187
00:13:09,520 --> 00:13:11,320
(Holy chant)
188
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
Salutations to my father
189
00:13:22,800 --> 00:13:26,320
Long live prince Rudradeva
190
00:13:36,320 --> 00:13:39,240
Rudradeva, these princes are here
to greet and welcome you...
191
00:13:39,320 --> 00:13:40,760
...from our neighboring kingdoms
192
00:13:40,840 --> 00:13:43,440
Veerabhadra Chalukya
Prince of Nidavartyapuram
193
00:13:43,520 --> 00:13:46,600
Hail Veerabhadra Chalukya
194
00:13:46,680 --> 00:13:49,960
Long live
Veerabhadra Chalukya
195
00:13:52,440 --> 00:13:54,200
On the banks of
our river Godavari...
196
00:13:54,280 --> 00:13:56,480
...we have heard many
stories of your valor
197
00:13:56,560 --> 00:13:58,640
Will you consent to
clash swords with me?
198
00:13:58,760 --> 00:14:00,240
Prince of Vardamanapuram
199
00:14:00,320 --> 00:14:01,720
Son of Gona Buddha Reddy
200
00:14:01,800 --> 00:14:03,120
Prince Gona Ganna Reddy
201
00:14:03,240 --> 00:14:06,400
Welcome Gona Ganna Reddy
202
00:14:06,480 --> 00:14:09,520
Hail Gona Ganna Reddy
203
00:14:13,040 --> 00:14:15,240
Prince, it seems
you are a brave warrior
204
00:14:15,320 --> 00:14:17,680
Are you prepared
for a duel with me?
205
00:14:23,600 --> 00:14:25,360
He is 2 years younger than you
206
00:14:25,440 --> 00:14:26,840
But in warfare tactics...
207
00:14:26,920 --> 00:14:29,520
...he is the bravest of the brave
Gona Ganna Reddy
208
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
Really?
209
00:14:30,640 --> 00:14:32,080
Challenge
210
00:14:53,000 --> 00:14:54,560
The way you swirl your sword...
211
00:14:54,600 --> 00:14:57,640
...looks like you will be my only rival
in this kingdom, Ganna Reddy
212
00:14:57,720 --> 00:14:59,320
Gona Ganna Reddy
213
00:14:59,400 --> 00:15:03,800
Prince, you are wanted back
in Vardamanapuram at once
214
00:15:03,880 --> 00:15:07,120
Your father's younger brother
Lakkumaiyah Reddy has sent word
215
00:15:07,200 --> 00:15:08,520
Leave immediately
216
00:15:08,880 --> 00:15:10,040
I take leave, prince
217
00:15:10,120 --> 00:15:12,800
We will meet again in
'The festival of the Brave heart'
218
00:15:13,320 --> 00:15:14,800
I take leave, sir
219
00:15:16,800 --> 00:15:21,320
His father, Gona Buddha Reddy
has passed away unexpectedly
220
00:15:21,400 --> 00:15:23,600
Vardamanapuram is in a state of shock
221
00:15:24,560 --> 00:15:26,480
This news is so distressing
222
00:15:26,520 --> 00:15:29,160
Even a warrior has
to face distress
223
00:15:29,840 --> 00:15:31,920
Do not get dejected, young prince
224
00:15:32,000 --> 00:15:34,680
If we roam around
the streets of Orugallu...
225
00:15:34,760 --> 00:15:36,640
...you will feel relaxed
and rejuvenated
226
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
- Come with me
- What?
227
00:15:38,160 --> 00:15:39,440
Outside the fort?
228
00:15:39,520 --> 00:15:41,240
I am not allowed to step out
229
00:15:41,320 --> 00:15:43,120
Permission?
That too for you?
230
00:15:43,200 --> 00:15:46,840
It won't be interesting
if you are bound by rules always
231
00:15:46,880 --> 00:15:49,240
But if Shiva Devaiah gets to know?
232
00:15:49,320 --> 00:15:51,080
We'll be back
before he finds out
233
00:15:51,160 --> 00:15:52,320
Come quickly
234
00:16:02,560 --> 00:16:05,200
My dearest friend...!
235
00:16:16,720 --> 00:16:19,320
This waterfall jumps in joy
just like us and weaves its way
236
00:16:19,400 --> 00:16:22,760
I also grew up amidst
these trees and creepers
237
00:16:22,840 --> 00:16:28,080
But do you know how happy I feel
roaming around with you like this
238
00:16:35,760 --> 00:16:39,280
Is this what you came
running to see, prince?
239
00:16:39,320 --> 00:16:42,360
Did this beautiful sculpture
lure you here?
240
00:16:42,480 --> 00:16:45,480
Poets and sculptors have
varied vivid imagination
241
00:16:45,560 --> 00:16:48,200
With unlimited imagination
and aesthetic sense...
242
00:16:48,280 --> 00:16:50,960
...they create women
in wonderful poses
243
00:16:51,920 --> 00:16:53,120
Woman?
244
00:16:53,240 --> 00:16:54,560
Then what...?
245
00:16:56,120 --> 00:16:57,920
Did you see the beauty
of her upper torso?
246
00:16:58,000 --> 00:17:00,480
Only Rati, the Goddess of Love
is blessed this way
247
00:17:00,560 --> 00:17:04,840
Only the apsara Menaka
has such a petite waist like this
248
00:17:05,040 --> 00:17:06,400
Urvasi's full lips
249
00:17:06,480 --> 00:17:08,160
Graceful curve of Rambha's neck
250
00:17:08,240 --> 00:17:11,360
All these sculpted together
is this beautiful work of art
251
00:17:11,960 --> 00:17:15,160
There is no other girl
as beautiful on this earth
252
00:17:15,320 --> 00:17:16,320
Girl...?
253
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Then...?
254
00:17:18,160 --> 00:17:22,120
Instead of a female, can a male
possess such graceful curves?
255
00:17:22,480 --> 00:17:24,720
'Will you skinnydip
in the river with us?'
256
00:17:25,600 --> 00:17:27,240
Outside, in the open?
257
00:17:27,280 --> 00:17:29,720
When girls bathe together...
258
00:17:29,840 --> 00:17:33,040
...why can't we boys
do the same?
259
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
Climb up
260
00:17:38,880 --> 00:17:40,520
Come, my dear prince
261
00:17:56,040 --> 00:17:57,400
Rudradeva...!
262
00:19:32,560 --> 00:19:33,360
Mother?
263
00:19:33,440 --> 00:19:34,480
Amma?
264
00:19:36,120 --> 00:19:36,920
Ma...?
265
00:19:38,600 --> 00:19:39,560
Mother
266
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
There is no difference
between you and me, right?
267
00:19:43,320 --> 00:19:45,440
Why are you dressed like this then?
268
00:19:46,160 --> 00:19:47,960
Why did you raise me like this?
269
00:19:58,120 --> 00:19:59,040
Ma...?
270
00:19:59,840 --> 00:20:00,920
Oh! My dear child
271
00:20:10,880 --> 00:20:12,160
'Not just your upbringing'
272
00:20:12,200 --> 00:20:15,480
'Even raising you like this is essential
for the history of our kingdom'
273
00:20:15,560 --> 00:20:19,160
To stop the annexing greed
of neighboring countries...
274
00:20:19,240 --> 00:20:22,840
...to retain the resources and
cultural heritage of our land
275
00:20:22,920 --> 00:20:24,360
...instilling fear in enemies
276
00:20:24,440 --> 00:20:27,480
...we should be a strong
and very powerful kingdom
277
00:20:27,560 --> 00:20:28,760
Satavahanas
278
00:20:28,800 --> 00:20:29,920
Ikshvakus
279
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
Vishnukundinas
280
00:20:31,240 --> 00:20:34,280
And after the Chalukyas of Vengi...
281
00:20:34,320 --> 00:20:36,880
...our Kakatiya kingdom
is the most powerful
282
00:20:36,960 --> 00:20:39,760
Enemies on all 4 sides are
Yadavas of Devagiri, Seuna
283
00:20:39,800 --> 00:20:40,600
Pandyas
284
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
Tribes from Turpu
285
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
Hoysalas
286
00:20:43,160 --> 00:20:46,840
We are surrounded by scheming
and self centered allies
287
00:20:46,920 --> 00:20:49,720
These power-crazy
crafty foxes thrive here
288
00:20:49,800 --> 00:20:52,240
In our kingdom known
for its righteous rule...
289
00:20:52,320 --> 00:20:55,320
...common people will suffer
much more than our soldiers
290
00:20:55,400 --> 00:20:59,280
If our enemies had got wind of
our heir-apparent's gender right then...
291
00:20:59,360 --> 00:21:02,640
...our Kakatiya kingdom would have
merged with the dust long ago
292
00:21:02,720 --> 00:21:04,320
Noose for kings
293
00:21:04,400 --> 00:21:06,040
And handcuffs around people's wrists
294
00:21:06,120 --> 00:21:08,920
...our culture and lineage
would have perished
295
00:21:09,120 --> 00:21:11,120
'To infuse fear into
our enemies' minds...'
296
00:21:11,200 --> 00:21:13,360
'...confidence in the hearts
of our own people'
297
00:21:13,440 --> 00:21:16,920
'...we were forced to lie about
your birth and upbringing'
298
00:21:17,840 --> 00:21:21,280
As a child it was easy
for us to convince our subjects
299
00:21:21,800 --> 00:21:23,720
Now that she has
attained puberty...
300
00:21:23,800 --> 00:21:26,440
...is it right to make them
believe she is a boy?
301
00:21:28,560 --> 00:21:31,160
Till date we were able to
achieve what we had planned
302
00:21:31,920 --> 00:21:34,440
Now whatever maybe
the repercussion...
303
00:21:34,720 --> 00:21:36,240
...we have to face it
304
00:21:40,520 --> 00:21:42,280
We shall announce
in the assembly
305
00:21:42,360 --> 00:21:44,320
Make the necessary arrangements
306
00:22:20,600 --> 00:22:24,120
You took a bold decision
for the welfare of our kingdom
307
00:22:24,200 --> 00:22:27,280
I shall remain as Rudradeva
till that goal is fulfilled
308
00:22:46,400 --> 00:22:48,440
'10 years later'
309
00:22:49,720 --> 00:22:51,640
King's kith and kin
310
00:22:52,080 --> 00:22:55,680
Hari Hara Deva and Murari Deva's
brother-in-law Nagadeva...
311
00:22:55,800 --> 00:22:58,360
...is coming to tame
the mad elephant
312
00:23:10,320 --> 00:23:11,480
Come
313
00:23:25,760 --> 00:23:26,840
Come
314
00:23:29,680 --> 00:23:31,240
Face me
315
00:23:41,800 --> 00:23:43,320
Like tugging the sari off a woman...
316
00:23:43,360 --> 00:23:45,360
...he thought it easy
to tame an elephant
317
00:23:48,000 --> 00:23:52,160
Is there no brave man in Orugallu
to tame this mad elephant?
318
00:23:52,240 --> 00:23:54,120
How can that be, Prasad Aditya?
319
00:23:54,160 --> 00:23:55,200
Of course there is
320
00:23:56,720 --> 00:23:59,080
Our valiant prince Rudradeva
321
00:23:59,160 --> 00:24:00,520
Even if you don't remember...
322
00:24:00,600 --> 00:24:02,000
...we haven't forgotten
323
00:24:04,680 --> 00:24:06,360
Fearless and courageous
324
00:24:06,440 --> 00:24:08,560
As brave as a lion and
one who knows all the tricks
325
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
All that is mere folklore
326
00:24:09,680 --> 00:24:12,240
We haven't seen the valor
of our prince face to face
327
00:24:12,280 --> 00:24:14,160
Despite being your kith and kin
328
00:24:14,240 --> 00:24:16,080
Even the people of our kingdom...
329
00:24:16,160 --> 00:24:19,480
...have not set eyes on
prince Rudradeva it seems
330
00:24:19,960 --> 00:24:23,120
Will our prince appear
at least today being a special day?
331
00:24:24,600 --> 00:24:27,800
Will we be blessed
by his august presence?
332
00:24:29,040 --> 00:24:31,320
We want Rudradeva
The young prince
333
00:24:31,360 --> 00:24:33,440
We want to see our prince
334
00:24:33,520 --> 00:24:35,560
Rudradeva, our future king
335
00:24:36,120 --> 00:24:37,280
Your Majesty
336
00:24:38,400 --> 00:24:41,600
It is the king's duty to fulfill
the wishes of his people
337
00:24:43,080 --> 00:24:44,440
Prasad Aditya
338
00:24:44,520 --> 00:24:46,160
Ask Rudradeva to come
339
00:24:49,320 --> 00:24:50,840
'Already this elephant is wild'
340
00:24:50,880 --> 00:24:53,520
'If I feed this brew, I dread
to think of the prince's plight'
341
00:24:53,600 --> 00:24:55,400
Our future king
prince Rudradeva
342
00:24:55,480 --> 00:24:57,080
Bravest warrior on earth
343
00:24:57,160 --> 00:24:59,920
Welcome prince Rudradeva
344
00:25:10,840 --> 00:25:13,480
Long live prince Rudradeva!
345
00:25:18,640 --> 00:25:21,320
(loud cheers)
346
00:26:54,000 --> 00:26:55,560
Chief minister
347
00:26:56,480 --> 00:27:00,360
My eyes perceive
Rudradeva as a lion
348
00:27:40,760 --> 00:27:44,040
Long live young prince Rudradeva
349
00:27:47,240 --> 00:27:50,200
(continuous cheering)
350
00:27:54,800 --> 00:27:57,520
Our future king
Prince Rudradeva
351
00:27:57,560 --> 00:27:58,720
Long live!
352
00:27:58,800 --> 00:28:01,400
The bravest of the brave
353
00:28:01,680 --> 00:28:03,520
Long live
354
00:28:10,400 --> 00:28:11,720
Long live!
355
00:28:12,960 --> 00:28:16,520
Who told you the Hindu God of love
Manmadha has no form, Ganapamba?
356
00:28:17,120 --> 00:28:18,240
Look over there
357
00:28:18,320 --> 00:28:22,160
Perfection in form and skill
is your brother Rudradeva
358
00:28:23,960 --> 00:28:26,520
To prevent young girls
like me from abducting him...
359
00:28:26,600 --> 00:28:28,760
...did he stay behind
in his fort all along?
360
00:28:28,800 --> 00:28:31,880
Muktamba is on a poetic spree
361
00:28:32,720 --> 00:28:34,000
I am his sister
362
00:28:34,080 --> 00:28:37,320
And I hardly see him, except
during festivals or special events
363
00:28:37,480 --> 00:28:39,400
(overlap of voices)
364
00:28:42,040 --> 00:28:44,440
Where on earth are the guards?
365
00:28:44,800 --> 00:28:46,960
When girls fall all over him...
366
00:28:47,040 --> 00:28:48,600
...isn't it their duty
to restrain them?
367
00:28:48,640 --> 00:28:50,840
Are you angry about them
falling all over him?
368
00:28:50,920 --> 00:28:53,040
Or sad you are unable to?!
369
00:28:53,120 --> 00:28:54,960
Did you notice this, chief minister?
370
00:28:55,680 --> 00:28:59,080
Look at the attention he is
receiving from all the girls here?
371
00:28:59,480 --> 00:29:01,840
We must fix the perfect
alliance for him at once
372
00:29:01,920 --> 00:29:04,960
Otherwise like the 'gopikas'
drawn to Lord Krishna...
373
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
...how many girls will
flock towards our prince?
374
00:29:07,800 --> 00:29:10,640
Wonder how many zenanas
we may have to build
375
00:29:17,600 --> 00:29:20,000
Prince of Kakatiya kingdom Rudradeva
376
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Long live!
377
00:30:03,440 --> 00:30:06,440
"King of kings, Maharaja"
378
00:30:08,040 --> 00:30:11,720
"Shri Ganapati Deva"
379
00:30:12,880 --> 00:30:16,560
"A mighty king courageous"
380
00:30:16,680 --> 00:30:21,160
"Brave warrior with sun's radiance"
381
00:30:21,960 --> 00:30:24,560
"Shiva and Shakti's devotee"
382
00:30:24,960 --> 00:30:28,200
"Advocator of honesty"
383
00:30:28,520 --> 00:30:33,280
"May you record victory
in the annals of history"
384
00:30:33,920 --> 00:30:39,400
"In directions 8, a torch to guide
your fame is acclaimed far and wide"
385
00:30:39,480 --> 00:30:44,440
"Examples of the king's bravery
magnify sky high his story"
386
00:30:44,560 --> 00:30:49,800
"You are our life's lamp, we revere
You are our dawn everywhere"
387
00:30:49,920 --> 00:30:54,680
"In a land which extols the scriptures
no place ever for woes or remorse"
388
00:30:54,760 --> 00:31:00,240
"Like lashes to the eyes, our protector
Beloved king, our shield and shelter"
389
00:31:00,320 --> 00:31:05,960
"Treating all girls like his mother
Most dignified king ever"
390
00:31:06,040 --> 00:31:11,080
"In directions 8, a torch to guide
your fame is acclaimed far and wide"
391
00:31:11,240 --> 00:31:16,360
"Examples of the king's bravery
Amplify sky high his story"
392
00:31:47,840 --> 00:31:53,000
"Beat the drums in perfect rhythm
Let celebration gain momentum"
393
00:31:53,080 --> 00:31:58,120
"Stage shall I decorate?
Change your dance to celebrate"
394
00:31:58,280 --> 00:32:01,200
"To be like a stone
is of no use to anyone"
395
00:32:01,280 --> 00:32:03,600
"Time isn't the loser
But you are"
396
00:32:03,680 --> 00:32:06,400
"As long as you realize
what's wrong and be wise"
397
00:32:06,480 --> 00:32:09,120
"Ignore the past, don't analyze"
398
00:32:09,160 --> 00:32:11,760
"Chariot lends a festive air
Rejoicing everywhere"
399
00:32:11,840 --> 00:32:14,320
"Success will be
on our side only"
400
00:32:14,400 --> 00:32:19,480
"Good for the reigning king
to rule out people's suffering"
401
00:32:19,560 --> 00:32:24,760
"Ours is a kingdom which has seen
many kings change in between"
402
00:32:24,840 --> 00:32:30,040
"As long as dharma flourishes here
bravery will embellish without fear"
403
00:32:30,120 --> 00:32:35,720
"People's hearts will flower
who think of love as mother"
404
00:32:35,760 --> 00:32:38,320
"With religious equality"
405
00:32:38,400 --> 00:32:40,960
"With no race or rank disparity"
406
00:32:41,000 --> 00:32:43,640
"Music of integrity"
407
00:32:43,720 --> 00:32:46,320
"King's fame for eternity"
408
00:32:46,440 --> 00:32:51,640
"The whole world lauds your name
Our hearts rejoice hearing the same"
409
00:32:51,760 --> 00:32:56,840
"In directions 8, a torch to guide
your fame is acclaimed far and wide"
410
00:32:56,960 --> 00:33:02,840
"Your fame has no boundary
A beacon of light exemplary"
411
00:33:11,320 --> 00:33:13,120
The curiosity of
Rudradeva's whereabouts
412
00:33:13,200 --> 00:33:16,640
And his enigmatic appearance
to be considered on one hand
413
00:33:16,800 --> 00:33:18,880
After my grandfather
King Singhana died...
414
00:33:18,960 --> 00:33:22,320
...my brother Krishna Bhupathi ascended
the throne on the other hand
415
00:33:22,400 --> 00:33:24,840
We were forced to
play a waiting game
416
00:33:25,400 --> 00:33:27,520
We cannot wait any longer
417
00:33:28,040 --> 00:33:32,000
First we should ride rough shod
over our enemy using our intelligence
418
00:33:34,720 --> 00:33:37,200
Rising from the highlands of Devagiri...
419
00:33:37,280 --> 00:33:42,360
...the rivers Krishna, Godavari,
Manjira flowing into Orugallu land
420
00:33:42,400 --> 00:33:44,720
...are our new weapons
421
00:33:44,960 --> 00:33:50,240
Stop the rivers that serve as life source
flowing into the Kakatiya kingdom
422
00:33:50,560 --> 00:33:52,320
Build dams
423
00:33:52,800 --> 00:33:57,480
Sacrifice those who restrain
your efforts to the Goddess of that dam
424
00:33:58,080 --> 00:34:00,640
Without water, instead
of falling at our feet...
425
00:34:00,680 --> 00:34:03,560
...will the Kakatiyas die hiccupping?
426
00:34:03,880 --> 00:34:05,920
Wait and watch
427
00:34:06,080 --> 00:34:08,080
With just the wave of my hand...
428
00:34:08,200 --> 00:34:15,400
...how I, Mahadeva, will reduce
the Kakatiyas to tears
429
00:34:31,960 --> 00:34:34,120
To good health
and gladness!
430
00:34:36,640 --> 00:34:39,520
Why is the spirit so strong?
Didn't you mix enough water?
431
00:34:39,600 --> 00:34:42,720
The chieftains gathered here
should please forgive me
432
00:34:42,840 --> 00:34:45,360
People are dying without water
to quench their thirst
433
00:34:45,440 --> 00:34:47,440
How can we mix water to spirit?
434
00:34:47,520 --> 00:34:50,040
Ever since the king of Devagiri
stopped the flow of water...
435
00:34:50,080 --> 00:34:51,280
...not only to bathe
436
00:34:51,360 --> 00:34:54,120
...we might have to use spirits
for other ablutions too!
437
00:34:54,200 --> 00:34:57,960
True, searching for food and water
people are running from pillar to post
438
00:34:58,040 --> 00:34:59,120
They are also opposing
439
00:34:59,200 --> 00:35:01,920
Without any fanfare,
king Mahadeva is preparing...
440
00:35:02,000 --> 00:35:03,920
...to lay siege on
the Kakatiya kingdom
441
00:35:04,000 --> 00:35:05,520
Who is Mahadeva?
442
00:35:05,600 --> 00:35:09,360
The Kakatiya throne
belongs to us, Ambadeva
443
00:35:09,840 --> 00:35:11,360
Exactly my thought
444
00:35:11,800 --> 00:35:15,240
Let us use the dissatisfaction
and confusion amongst the people...
445
00:35:15,320 --> 00:35:17,200
...to our advantage
446
00:35:17,480 --> 00:35:19,160
With this as an excuse...
447
00:35:19,240 --> 00:35:24,080
...let us instigate Rudradeva
to wage a war against Mahadeva
448
00:35:25,640 --> 00:35:29,040
He will muster up his army
and leave his kingdom to fight
449
00:35:29,480 --> 00:35:31,560
When he has travelled
considerable distance...
450
00:35:31,640 --> 00:35:36,200
...half way through, we will stop
the armies of our neighboring kingdoms
451
00:35:37,000 --> 00:35:42,440
Rudradeva by then would have
reached Devagiri with his army
452
00:35:43,120 --> 00:35:44,560
As far as I know...
453
00:35:44,640 --> 00:35:51,080
...till now no Kakatiya ruler has won
any battle with the Devagiri kings
454
00:35:51,160 --> 00:35:53,080
Neither has he come back alive
455
00:35:53,160 --> 00:35:59,600
We can occupy Orugallu fort
which will be left unprotected
456
00:36:03,200 --> 00:36:05,000
First we solve
our internal problem
457
00:36:05,080 --> 00:36:06,840
Only then we fight
our external problems
458
00:36:06,880 --> 00:36:09,000
Is this Rudradeva's new
political strategy?
459
00:36:09,080 --> 00:36:09,920
No
460
00:36:10,000 --> 00:36:12,480
Retaliation for Mahadeva's
underhand politics
461
00:36:13,040 --> 00:36:16,000
It is not right to label the problem
of our people as their fate
462
00:36:16,040 --> 00:36:17,640
And go on a war footing
463
00:36:18,120 --> 00:36:20,320
We owe our people
an explanation
464
00:36:20,400 --> 00:36:23,640
Oho! Does that mean you will
sit under a banyan tree...
465
00:36:23,680 --> 00:36:28,160
...and announce with the beat of drums
convening a public meeting?
466
00:36:28,240 --> 00:36:29,920
Indeed, Ambadeva
467
00:36:30,080 --> 00:36:31,400
I will go from village to village
468
00:36:31,480 --> 00:36:33,040
I will talk to my people
469
00:36:33,120 --> 00:36:35,560
Only after I solve their problem
will I wage a war
470
00:36:36,400 --> 00:36:39,160
I never dreamt a Kakatiya heir
would be such a coward
471
00:36:39,240 --> 00:36:40,760
And he would flee fearing war
472
00:36:40,840 --> 00:36:42,680
Not even in my wildest dreams!
473
00:36:42,760 --> 00:36:45,600
Imagine a king meeting
his people face to face
474
00:36:45,680 --> 00:36:48,360
Wonder what depths of misery
our kingdom will sink to!
475
00:36:48,440 --> 00:36:50,160
The very thought of it scares me
476
00:36:50,240 --> 00:36:53,440
We as chieftains here
show our unanimous dissent
477
00:36:53,520 --> 00:36:56,840
We walk out of this assembly
478
00:36:57,600 --> 00:37:00,400
'Rudradeva who trampled
the conspiracy of the chieftains...'
479
00:37:00,480 --> 00:37:04,160
'...disregarding the danger of
his well-guarded secret being revealed'
480
00:37:04,240 --> 00:37:06,720
'...started on his journey
to reach out to his people'
481
00:37:06,800 --> 00:37:08,840
'His footprints outside the fort...'
482
00:37:08,920 --> 00:37:11,840
'...started writing a new chapter
in the annals of history'
483
00:37:13,200 --> 00:37:15,800
Without even a drop of water
we are facing severe drought
484
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
We are suffering without water
to drink or even 1 square meal a day
485
00:37:19,080 --> 00:37:21,640
It's better to die in war
than in this gnawing hunger
486
00:37:21,680 --> 00:37:22,800
We are ready to die
487
00:37:22,840 --> 00:37:24,720
Why are you retreating, prince?
488
00:37:25,960 --> 00:37:27,320
We will fight!
489
00:37:27,400 --> 00:37:29,200
But not to die
490
00:37:29,280 --> 00:37:31,440
To make our next generation live
491
00:37:31,480 --> 00:37:34,400
Afflicting our lands with
drought, hunger and thirst...
492
00:37:34,480 --> 00:37:37,400
...Mahadev of Devagiri has
stopped the flow of the rivers
493
00:37:37,440 --> 00:37:39,080
He can stop the rivers
494
00:37:39,120 --> 00:37:41,800
But can he stop
the rain by fencing it?
495
00:37:41,840 --> 00:37:42,800
Will raindrops not fall?
496
00:37:42,880 --> 00:37:45,160
Won't leaves sprout?
Will our land not be lush green?
497
00:37:46,080 --> 00:37:48,120
Rain water is enough for us
498
00:37:48,480 --> 00:37:50,520
We will store rain water in reservoirs
499
00:37:50,600 --> 00:37:53,320
To save rain water
as per Kakatiya lineage...
500
00:37:53,400 --> 00:37:55,200
...in the name of King Ganapati Deva
501
00:37:55,280 --> 00:37:56,320
'Ganapa Samudram'
502
00:37:56,400 --> 00:37:57,960
In the name of the king's sisters
503
00:37:58,040 --> 00:38:00,760
'Paiyamba Sagaram'
and 'Raja Samudram'
504
00:38:00,840 --> 00:38:02,640
'Rudra Samudram'
in the name of our prince
505
00:38:02,720 --> 00:38:04,600
The task of building
reservoirs has begun
506
00:38:04,680 --> 00:38:06,320
We are dying of thirst here
507
00:38:06,400 --> 00:38:08,880
And you claim digging a well
will provide us water
508
00:38:08,920 --> 00:38:11,520
That is the reason
we are organizing...
509
00:38:11,600 --> 00:38:14,040
...canals to be dug
and channelized
510
00:38:14,080 --> 00:38:18,360
Water will be provided
for agriculture
511
00:38:18,480 --> 00:38:22,040
Until this water scarcity is solved
we abolish all taxes
512
00:38:22,360 --> 00:38:24,920
Until we are able to
stand on our own feet...
513
00:38:24,960 --> 00:38:27,120
...we have no time
to think of war
514
00:38:27,200 --> 00:38:29,960
After that, the battlefield
is never too far
515
00:38:30,000 --> 00:38:31,520
Only if you live that long!
516
00:38:31,600 --> 00:38:33,880
Don't dig lakes
Dig your own grave first
517
00:38:33,960 --> 00:38:34,720
Not just water
518
00:38:34,800 --> 00:38:37,480
Our king Mahadeva will
destroy every blade of grass
519
00:38:37,560 --> 00:38:39,600
Long live
King Mahadeva!
520
00:38:40,320 --> 00:38:42,880
Mahadeva's men have
sneaked into our land
521
00:39:56,120 --> 00:39:58,160
You dare stop our water?
522
00:39:59,200 --> 00:40:02,000
We will gather the blood of
your Devagiri conspirators...
523
00:40:02,040 --> 00:40:05,520
...we will wash our hands
in our Kakatiya waters
524
00:40:05,600 --> 00:40:07,920
Even if a hundred Mahadevas arise...
525
00:40:07,960 --> 00:40:11,640
...one prince Rudradeva will do
to destroy injustice
526
00:40:17,040 --> 00:40:20,640
Long live Rudradeva
Prince of Kakatiya!
527
00:40:21,520 --> 00:40:26,360
(cheering continues)
528
00:40:39,000 --> 00:40:40,720
Well done, Rudradeva
529
00:40:41,600 --> 00:40:43,560
For a valiant man like you...
530
00:40:43,600 --> 00:40:46,160
...laying siege once is not enough
531
00:40:46,400 --> 00:40:49,760
Let many obstacles
befall you because of me
532
00:40:50,360 --> 00:40:54,880
Only then will the taste buds of
our enmity enjoy the flavor
533
00:40:57,160 --> 00:41:00,080
Soldiers of Devagiri entered
our city yesterday
534
00:41:00,160 --> 00:41:03,600
How do we know Mahadeva
won't attack our fort tomorrow?
535
00:41:04,520 --> 00:41:07,440
Orugallu that stands
without protection...
536
00:41:08,200 --> 00:41:10,520
...even God cannot save!
537
00:41:10,560 --> 00:41:16,600
True, even God cannot save
our land that lacks protection
538
00:41:30,560 --> 00:41:33,280
King Ganapati Deva,
my father's wonderful dream...
539
00:41:33,360 --> 00:41:37,440
...was to fortify and strengthen
the Kakatiya defenses
540
00:41:37,600 --> 00:41:39,800
He wanted to build
7 walls around our fort
541
00:41:39,880 --> 00:41:44,200
Let us start to complete
the 7 walls to our fort now
542
00:41:44,280 --> 00:41:45,840
'The son who excels his father'
543
00:41:45,920 --> 00:41:47,840
You are a fine example
of this, Rudradeva
544
00:41:47,920 --> 00:41:49,160
Armor for the warrior
545
00:41:49,200 --> 00:41:50,800
Fortified walls for the kingdom
546
00:41:50,840 --> 00:41:52,880
Your deed will be etched in history
547
00:41:52,920 --> 00:41:55,240
This will not find
a place in history
548
00:41:55,400 --> 00:41:59,720
The king himself was unable to
finish building the walls of our fort
549
00:42:00,800 --> 00:42:05,160
Wonder why our prince is in haste
or what spurns his anger?
550
00:42:05,240 --> 00:42:09,000
Is all this even possible, prince?
551
00:42:09,560 --> 00:42:12,240
When ambition is strength and
hard work is in each breath...
552
00:42:12,320 --> 00:42:14,160
...'impossible' does not even exist
553
00:42:14,240 --> 00:42:17,520
Walls made of stone, gravel,
sand, iron, thorn...
554
00:42:17,600 --> 00:42:20,200
Shell lime and sand plaster
And finally bamboo
555
00:42:20,280 --> 00:42:24,280
Finish building these 7 walls
with immediate effect
556
00:42:24,360 --> 00:42:25,600
Your wish is our command
557
00:42:25,640 --> 00:42:26,360
Hit hard
558
00:42:26,440 --> 00:42:27,440
Heave-ho!
559
00:42:27,480 --> 00:42:28,520
Strike it strong
560
00:42:28,600 --> 00:42:29,640
Heave-ho
561
00:42:29,720 --> 00:42:31,480
Pull with force
Heave-ho!
562
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
Speed up
Heave ho!
563
00:42:33,640 --> 00:42:35,440
Dig deep
Heave ho!
564
00:42:37,520 --> 00:42:39,120
Faster, faster
Heave ho!
565
00:42:39,200 --> 00:42:42,240
To raise funds to
build the 7 walls...
566
00:42:42,320 --> 00:42:45,000
...there are 2 special features
in this festive event
567
00:42:45,040 --> 00:42:46,680
Whoever scales up
this bronze pillar...
568
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
...that represents the magnificence
of our Kakatiya dynasty
569
00:42:49,440 --> 00:42:53,200
...will be awarded the title,
'Brave heart, bravest of the brave'
570
00:42:54,240 --> 00:42:55,280
The second feature
571
00:42:55,440 --> 00:42:59,320
Gona Varada Reddy,
son of Lakkumaiah Reddy...
572
00:42:59,400 --> 00:43:02,840
...and Anamika Devi, daughter of
Yelikikona Reddy of Adavoni
573
00:43:02,920 --> 00:43:05,680
...will be united in matrimony
graced by his Majesty
574
00:43:05,760 --> 00:43:07,240
Not just 2 hearts
575
00:43:07,320 --> 00:43:10,120
2 kingdoms will merge
to become one
576
00:43:10,280 --> 00:43:13,920
We offer our wedding gifts
as a royal fund
577
00:43:13,960 --> 00:43:15,760
Bravo! Lakkumaiah Reddy!
578
00:43:15,840 --> 00:43:17,880
Instead of contributing
from your treasury...
579
00:43:17,960 --> 00:43:19,480
...you burden the people
580
00:43:19,560 --> 00:43:21,560
God's will that will end well
581
00:43:22,320 --> 00:43:24,080
Let the contest for
the Brave heart begin
582
00:43:24,120 --> 00:43:25,960
I wish the same too
583
00:43:26,440 --> 00:43:29,160
First is the contest
Only then the wedding
584
00:43:29,960 --> 00:43:31,960
After the wedding,
we get the real gold
585
00:43:32,040 --> 00:43:33,440
Fake gold for the treasury
586
00:44:02,200 --> 00:44:05,040
Son Varada, even if you eat mud
this title is only for you
587
00:44:05,080 --> 00:44:06,360
Let the contest begin
588
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
Come
589
00:44:07,520 --> 00:44:10,960
I am your husband
No matter what!
590
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
Come, dear
591
00:44:21,640 --> 00:44:25,960
Is there no brave man in the entire
Kakatiya kingdom to scale this pillar?
592
00:46:10,160 --> 00:46:11,840
Bravest of the brave
in Kakatiya land
593
00:46:11,920 --> 00:46:13,400
Long live Brave heart!
594
00:46:13,440 --> 00:46:16,400
Praise be to the bravest of
the brave in Kakatiya land
595
00:46:17,640 --> 00:46:19,080
Amazing
596
00:46:19,200 --> 00:46:22,800
Warrior, your feat is unparalleled
597
00:46:22,840 --> 00:46:24,160
Who may you be?
598
00:46:24,200 --> 00:46:26,640
State your name
and your origin
599
00:46:26,720 --> 00:46:28,600
And claim your award
600
00:46:29,960 --> 00:46:32,680
Not answering is equal to
disrespecting the king
601
00:46:33,680 --> 00:46:36,520
We give you another chance
because you are the winner
602
00:46:36,600 --> 00:46:38,600
Answer!
Who are you?
603
00:46:41,640 --> 00:46:44,840
kOtai Sandiveera
604
00:46:51,120 --> 00:46:55,560
(cheering)
605
00:47:04,560 --> 00:47:07,680
(cheering continues)
606
00:47:37,440 --> 00:47:38,880
'The way you swirl your sword...'
607
00:47:38,960 --> 00:47:41,920
'...looks like you will be my only rival
in this kingdom, Ganna Reddy'
608
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
'Gona Ganna Reddy!'
609
00:47:45,080 --> 00:47:47,880
Like his father and my brother
Gona Buddha Reddy...
610
00:47:47,960 --> 00:47:51,200
...I thought Gona Ganna Reddy
would be an ally of the Kakatiyas
611
00:47:51,280 --> 00:47:52,840
But he is getting ready
to oppose us
612
00:47:52,920 --> 00:47:56,720
He changes into a robber and grabs
the riches and lives of minor chieftains
613
00:48:04,240 --> 00:48:05,320
Yes, indeed
614
00:48:06,680 --> 00:48:09,080
kOtai Sandiveera
615
00:48:13,120 --> 00:48:16,280
A lot of people
seem to know about me
616
00:48:17,280 --> 00:48:22,800
Many who have seen me
face to face are no longer alive
617
00:48:23,240 --> 00:48:26,920
Long live Brave heart!
618
00:48:27,960 --> 00:48:29,400
Be quiet
619
00:48:32,080 --> 00:48:34,440
Scaling this pillar,
scratching your back
620
00:48:34,520 --> 00:48:36,000
Stamping mud
621
00:48:36,040 --> 00:48:38,000
Do you call these a challenge?
622
00:48:38,080 --> 00:48:40,680
Amulet on my hip thread!
623
00:48:40,800 --> 00:48:45,640
Can't one who is equipped to
milk a tiger do the same to a cow?
624
00:48:45,760 --> 00:48:47,320
Tell us straight to our face
625
00:48:47,400 --> 00:48:48,520
Why did you come here?
626
00:48:48,600 --> 00:48:49,800
I will tell you
627
00:48:50,360 --> 00:48:54,080
My father's brother betrayed
my father and killed him
628
00:48:55,920 --> 00:48:57,080
I let him live
629
00:48:57,160 --> 00:48:59,440
The king who was
supposed to protect...
630
00:48:59,480 --> 00:49:00,640
...failed in his duties
631
00:49:01,040 --> 00:49:02,600
I ignored that as well
632
00:49:02,640 --> 00:49:07,080
They branded me as a robber
because I fought for the poor
633
00:49:07,600 --> 00:49:09,760
I let that go as well
634
00:49:10,200 --> 00:49:12,920
If injustice happens to me,
I will not shed a tear
635
00:49:13,000 --> 00:49:14,920
But if I see it happen
in front of me...
636
00:49:15,000 --> 00:49:16,800
...I will not let it go!
637
00:49:18,360 --> 00:49:23,160
A girl is being coerced into marrying
the prince in front of the king?
638
00:49:23,280 --> 00:49:24,840
It will not happen!
639
00:49:24,920 --> 00:49:26,720
Gona Ganna Reddy!
640
00:49:27,000 --> 00:49:28,840
What is it, Varada?
641
00:49:28,920 --> 00:49:30,640
My wicked cousin
642
00:49:32,160 --> 00:49:34,960
Like a jasmine stuck to
the mouth of a lizard...
643
00:49:35,280 --> 00:49:37,440
...why do you want this wedding?
644
00:49:37,520 --> 00:49:41,280
Why do you keep
falling from this pillar?
645
00:49:41,360 --> 00:49:43,680
Amulet on my hip thread!
646
00:49:44,080 --> 00:49:47,160
If you are half baked
in everything like this...
647
00:49:47,520 --> 00:49:50,480
...you cannot even father a goat-kid!
648
00:49:50,560 --> 00:49:52,160
You half baked warrior!
649
00:49:52,240 --> 00:49:53,880
A half baked warrior
is still a warrior!
650
00:49:53,960 --> 00:49:56,400
My son-in-law went half way up
That is enough for me
651
00:49:56,480 --> 00:49:58,640
He will please even his wife only halfway
652
00:49:58,760 --> 00:50:00,320
Is that enough too?
653
00:50:01,200 --> 00:50:04,840
Prince, Gona Ganna Reddy is now
interested in my daughter Anamika
654
00:50:04,920 --> 00:50:06,800
He has come here
to abduct her now
655
00:50:06,840 --> 00:50:10,680
Not only Anamika
but also the throne of Kakatiya
656
00:50:10,760 --> 00:50:14,400
Shut up, Hari Hara Deva
657
00:50:15,600 --> 00:50:18,800
Eligibility for a king
is not just having an heir
658
00:50:18,960 --> 00:50:20,640
But to be a brave warrior!
659
00:50:20,680 --> 00:50:24,400
Has no one ever told you
the throne is for the courageous
660
00:50:24,440 --> 00:50:27,840
- Ganna Reddy!
- Gona Ganna Reddy!!
661
00:50:27,920 --> 00:50:28,920
Yes, of course
662
00:50:29,280 --> 00:50:30,920
Robber Sandiveera
663
00:50:31,280 --> 00:50:33,640
Opposing the king
is an unpardonable crime
664
00:50:33,720 --> 00:50:35,160
Why would you not say so?
665
00:50:35,240 --> 00:50:37,880
How would you know the difference
between right and wrong?
666
00:50:37,920 --> 00:50:42,320
For you to step out of the fortress,
an elephant must get mad and trumpet!
667
00:50:42,400 --> 00:50:45,560
Every chieftain here
is a mad elephant
668
00:50:45,640 --> 00:50:47,440
They trample the people
669
00:50:47,520 --> 00:50:49,960
Even if you turn a blind eye
to these mad elephants...
670
00:50:50,040 --> 00:50:51,240
...I refuse to do so
671
00:50:51,320 --> 00:50:54,000
- What arrogance!
- Forgive me
672
00:50:54,040 --> 00:50:55,760
My body is full of arrogance
673
00:50:55,840 --> 00:50:57,640
Are you playing with words?
674
00:50:57,960 --> 00:51:00,000
I am a hunter who
knows how to play
675
00:51:00,080 --> 00:51:01,800
The hunt is ours
676
00:51:02,160 --> 00:51:03,280
Prasad Aditya
677
00:51:04,560 --> 00:51:06,560
Soldiers
Surround him
678
00:51:28,960 --> 00:51:31,400
We'll protect our brother
679
00:51:40,000 --> 00:51:43,080
My lovely little lion cubs
680
00:51:43,160 --> 00:51:46,520
You threaten these people
with your tiny catapults!
681
00:51:46,600 --> 00:51:47,520
Bravo!
682
00:51:47,600 --> 00:51:50,520
We won't show any concession
for you as children, move back
683
00:51:54,080 --> 00:51:57,280
Admirable indeed!
Your love and concern
684
00:51:57,400 --> 00:52:00,080
My dear cubs, I will manage
685
00:52:00,120 --> 00:52:01,120
Run along
686
00:52:03,440 --> 00:52:05,840
'We are retreating only because
our brother says so!'
687
00:52:05,880 --> 00:52:08,480
'We will even give up
our lives for our brother'
688
00:52:08,840 --> 00:52:10,440
Gona Ganna Reddy
689
00:52:10,520 --> 00:52:14,320
You were right, I am not
interested in this royal alliance
690
00:52:14,760 --> 00:52:17,360
But Varada Reddy
is a half baked warrior
691
00:52:17,440 --> 00:52:19,160
He won't let you take me away
692
00:52:19,280 --> 00:52:22,080
If you are brave,
then defeat him
693
00:52:22,120 --> 00:52:24,360
Then I will come with you
of my own accord
694
00:52:24,720 --> 00:52:26,320
Your wish is my command, prince
695
00:52:26,400 --> 00:52:29,080
Today is my wedding day
and the day of his death
696
00:52:29,160 --> 00:52:30,920
Both by my hand only
697
00:52:30,960 --> 00:52:35,080
I have been waiting
to kill him for so long
698
00:52:35,160 --> 00:52:37,960
Anamika, get ready
699
00:53:03,640 --> 00:53:06,800
Brave men, encircle Ganna Reddy!
700
00:53:14,760 --> 00:53:18,040
We couldn't handle Gona Ganna Reddy
when he was standing face to face
701
00:53:18,120 --> 00:53:20,000
How can we nab him now?
702
00:53:20,040 --> 00:53:22,160
You must save
my son somehow
703
00:53:23,280 --> 00:53:26,680
The only brave and fearless man
who can oppose Gona Ganna Reddy...
704
00:53:26,760 --> 00:53:29,080
...is my dear friend
Veerabhadra Chalukya
705
00:53:50,880 --> 00:53:53,640
Where is your leader,
the looter Sandiveera?
706
00:53:53,680 --> 00:53:56,560
I have dedicated my life
to kOtai Sandiveera
707
00:53:56,640 --> 00:53:57,480
I will not tell
708
00:53:57,560 --> 00:53:58,480
Kill me
709
00:54:02,000 --> 00:54:04,160
You killed the chieftains
710
00:54:07,320 --> 00:54:09,920
Gona Ganna Reddy,
you are not a human
711
00:54:10,000 --> 00:54:11,560
You are a savage beast
712
00:54:12,400 --> 00:54:15,720
But you will not escape
from my clutches
713
00:54:20,600 --> 00:54:23,600
I must kill
Gona Ganna Reddy
714
00:54:23,800 --> 00:54:26,480
In order to kill him
first you must be alive
715
00:54:27,560 --> 00:54:29,080
Gona Ganna Reddy!
716
00:54:29,160 --> 00:54:32,240
I am going back
to save Varada Reddy
717
00:54:32,560 --> 00:54:34,640
Do not assume
the hunt is over
718
00:54:34,720 --> 00:54:36,720
It has only just begun
719
00:54:38,200 --> 00:54:39,840
Without discerning the gender...
720
00:54:39,880 --> 00:54:43,120
...we can be carefree and
get intoxicated with ambrosia
721
00:54:43,200 --> 00:54:44,960
(Liquor consumption
is injurious to health)
722
00:54:45,040 --> 00:54:47,280
This Kaumudi festival is ours
723
00:54:47,360 --> 00:54:50,960
We can unlock the secret desires
from the chambers of our heart
724
00:54:51,040 --> 00:54:54,120
Gona Ganna Reddy is
extremely handsome
725
00:54:54,280 --> 00:54:56,920
Warrior who is
the bravest of the brave
726
00:54:57,680 --> 00:55:00,000
He came to save me
727
00:55:00,200 --> 00:55:01,880
But most unnecessarily...
728
00:55:02,040 --> 00:55:05,240
...he carried away Varada Reddy
729
00:55:05,320 --> 00:55:08,440
For our enemies, Rudradeva
is like a wild elephant
730
00:55:08,520 --> 00:55:11,160
Only for teenage girls
he is the God of love
731
00:55:11,360 --> 00:55:13,800
To marry the prince...
732
00:55:13,840 --> 00:55:16,840
...is the dream of all the princesses
of the neighboring lands
733
00:55:16,920 --> 00:55:17,720
Of course
734
00:55:17,760 --> 00:55:20,200
Wonder how many will compete
735
00:55:20,280 --> 00:55:23,240
Wonder how many cat-fights
will be waged!
736
00:55:23,360 --> 00:55:26,200
Victory or heavenly abode?!
737
00:55:26,240 --> 00:55:28,240
We should wage a war for him
738
00:55:48,680 --> 00:55:55,320
'This Kaumudi festival is
not to indulge in idle chat'
739
00:55:55,400 --> 00:55:59,920
'To let all our secret wishes
embedded in our hearts to fly free'
740
00:56:00,000 --> 00:56:01,800
'If we miss this opportunity...'
741
00:56:01,840 --> 00:56:06,760
'...this happiness cannot be
experienced for another year'
742
00:56:41,800 --> 00:56:43,720
She is more beautiful
than the milky moon
743
00:56:43,760 --> 00:56:45,480
Who is this heavenly damsel?
744
00:56:50,800 --> 00:56:56,320
"Full moon flower
Play with us forever"
745
00:56:56,400 --> 00:57:01,760
"Bathed in silver light
let's share stories all night"
746
00:57:01,840 --> 00:57:07,440
"From the palace, a koel solitary
along with her brood voluntary"
747
00:57:07,520 --> 00:57:12,880
"Her youth springing, from her prison
she winged to fly to a new horizon"
748
00:57:12,960 --> 00:57:18,800
"Is she reading this youthful hymn
in the still of the night in the garden?"
749
00:57:18,840 --> 00:57:24,160
"Full moon flower
Play with us forever"
750
00:57:24,240 --> 00:57:30,120
"Bathed in silvery light
let's share stories all night"
751
00:57:32,880 --> 00:57:35,200
(Liquor consumption
is injurious to health)
752
00:57:35,360 --> 00:57:37,160
'Who is this enchanting enchantress?'
753
00:57:37,200 --> 00:57:39,440
'She gives a new meaning to beauty'
754
00:58:03,400 --> 00:58:09,320
"Clouds tease a dulcet display
of fresh raindrops at play"
755
00:58:09,400 --> 00:58:14,360
"Waves orchestrate a rhapsody
Waving and weaving melody"
756
00:58:14,480 --> 00:58:20,160
"Is this the veena strumming
in silence a sweet soft humming?"
757
00:58:20,200 --> 00:58:25,880
"Where is the scent of the soul
which abducted my heart whole?"
758
00:58:25,960 --> 00:58:29,080
"Is it the chilly air tingling
from the dewy waterfall singing?"
759
00:58:29,120 --> 00:58:31,800
"Is it the climbing creeper
bearing the jasmine flower?"
760
00:58:31,880 --> 00:58:34,520
"Is it the flute that plays
lilting music always?"
761
00:58:34,560 --> 00:58:37,240
"Is it the waves of joy filling
the heart with a blissful feeling?"
762
00:58:37,320 --> 00:58:39,720
"I am not 'me' now really"
763
00:58:39,800 --> 00:58:42,880
"A poetry crossing the boundary"
764
00:58:43,000 --> 00:58:48,400
"Full moon flower
Play with us forever"
765
00:58:48,520 --> 00:58:54,160
"Bathed in silver light
let's share stories all night"
766
00:58:54,320 --> 00:58:59,640
"Full moon flower
Play with us forever"
767
00:58:59,920 --> 00:59:05,560
"Bathed in milky white moon light
let's share stories all night"
768
00:59:07,520 --> 00:59:11,000
'There is no other girl
as beautiful on this earth'
769
00:59:16,480 --> 00:59:20,400
'My dear friend...!'
770
00:59:34,680 --> 00:59:38,920
Such a beautiful girl
cannot exist on earth
771
00:59:42,520 --> 00:59:43,480
Friend?
772
00:59:46,800 --> 00:59:47,760
It is true
773
00:59:50,960 --> 00:59:53,640
This statue has life
and is bathing in the river
774
00:59:53,760 --> 00:59:55,920
The petite waist of Rati,
the consort of God of love
775
00:59:56,000 --> 00:59:58,200
The alluring curves of
Rambha the celestial nymph
776
00:59:58,280 --> 01:00:00,000
Lips as red as they can get
777
01:00:00,480 --> 01:00:02,000
Urvasi's features
778
01:00:02,080 --> 01:00:03,920
Menaka's graceful form
779
01:00:04,000 --> 01:00:05,920
Tilotamma's divine face
780
01:00:09,320 --> 01:00:10,320
Who are you?
781
01:00:10,640 --> 01:00:13,120
Which 'swayamvara' should
I win to make you my wife?
782
01:00:13,200 --> 01:00:14,880
Which kingdom should I capture?
783
01:00:17,120 --> 01:00:20,200
Oh! It is customary to
first introduce myself
784
01:00:20,680 --> 01:00:22,520
I am Veerabhadra
of the Chalukya dynasty
785
01:00:22,560 --> 01:00:23,840
I hail from Nidavartyapuram
786
01:00:23,920 --> 01:00:25,040
For further details...
787
01:00:25,080 --> 01:00:27,880
...shall I ask your prince Rudradeva
to speak on my behalf?
788
01:00:27,960 --> 01:00:29,080
Are you in such a hurry?
789
01:00:29,160 --> 01:00:30,920
I will ask the same Kakatiya prince...
790
01:00:31,000 --> 01:00:34,120
...to snip the tail of temerity
of youngsters like you
791
01:00:40,240 --> 01:00:41,960
Jaganmohini the enchantress
792
01:00:42,040 --> 01:00:43,440
Wherever you may hide...
793
01:00:43,520 --> 01:00:47,880
...you cannot escape
from my clutches
794
01:01:19,400 --> 01:01:22,040
Friend, are you meditating?
795
01:01:22,520 --> 01:01:24,160
Or day-dreaming
796
01:01:24,200 --> 01:01:25,480
That's what I don't know
797
01:01:25,560 --> 01:01:28,720
Did Gona Ganna Reddy escape
even though you caught him?
798
01:01:28,800 --> 01:01:31,320
If they vanish like a flash
of lightning, where do I search?
799
01:01:31,400 --> 01:01:32,600
How can I find the enemy?
800
01:01:32,680 --> 01:01:35,480
If we stop looking for our enemies
they will come in search of us
801
01:01:35,560 --> 01:01:37,360
But a lady love is not the same
802
01:01:38,880 --> 01:01:40,000
Lady love?
803
01:01:40,160 --> 01:01:41,560
Where did you see her?
804
01:01:42,360 --> 01:01:44,200
'Last night at the Kaumudi festival'
805
01:01:44,320 --> 01:01:45,920
'She flashed bright like lightning'
806
01:01:46,000 --> 01:01:48,240
'She struck my heart
and conquered it'
807
01:01:48,720 --> 01:01:50,080
Don't you believe me?
808
01:01:50,160 --> 01:01:52,320
I should have taken you
with me last night too
809
01:01:52,360 --> 01:01:54,680
You would have also
fallen in love with her
810
01:01:54,760 --> 01:01:57,560
Then we would have both
fought a duel for real
811
01:01:57,640 --> 01:02:00,920
Friends you and me
would have turned into enemies
812
01:02:02,000 --> 01:02:03,800
Then I should see her
813
01:02:03,880 --> 01:02:05,720
No, she is like your sister-in-law
814
01:02:05,800 --> 01:02:07,680
You can see her
at the wedding
815
01:02:07,760 --> 01:02:09,480
That's not our priority now
816
01:02:09,880 --> 01:02:12,800
Just because he spared
Varada Reddy's life...
817
01:02:12,920 --> 01:02:16,480
...don't underestimate
Gona Ganna Reddy
818
01:02:17,440 --> 01:02:20,720
Gona Ganna Reddy
is an eagle in the sky
819
01:02:20,800 --> 01:02:22,120
Crocodile in the pond
820
01:02:22,200 --> 01:02:24,200
Even if he is as slippery as an eel...
821
01:02:24,240 --> 01:02:25,920
...I'll definitely capture him
822
01:02:26,040 --> 01:02:29,240
Then till you capture Ganna Reddy...
823
01:02:29,400 --> 01:02:31,840
...you cannot leave this kingdom
824
01:02:32,000 --> 01:02:34,080
I won't go
even if you ask me to
825
01:02:34,280 --> 01:02:36,320
Even if I am exiled
I won't move
826
01:02:36,960 --> 01:02:39,120
Not till I get
Gona Ganna Reddy
827
01:02:39,440 --> 01:02:42,120
Till I make my beautiful
lady love say 'yes' to me
828
01:02:45,240 --> 01:02:52,920
We thought king Ganapati Deva needed
7 births to build 7 walls of the forts
829
01:02:53,720 --> 01:02:55,480
But in just 7 months...
830
01:02:56,360 --> 01:02:59,080
...2nd wall has been built
and the 3rd is also ready
831
01:02:59,160 --> 01:03:00,720
Your Majesty!
832
01:03:00,800 --> 01:03:04,640
Wherever they are digging
to build the walls of the fort...
833
01:03:04,720 --> 01:03:06,640
...they are unearthing treasures
834
01:03:12,440 --> 01:03:14,760
'With the help of
underground treasures...'
835
01:03:14,840 --> 01:03:18,040
'...the half-finished walls
of our fort will be completed'
836
01:03:18,160 --> 01:03:20,160
'As an avatar of Goddess Shakti...'
837
01:03:20,320 --> 01:03:23,040
'...this kingdom will be
saved only by that baby girl'
838
01:03:26,280 --> 01:03:29,400
When precious gems were unearthed
while building the 7 walls of the fort...
839
01:03:29,440 --> 01:03:31,680
...whether really a girl
was born to the king
840
01:03:31,720 --> 01:03:34,200
...a seed of doubt sprouted in
the minds of the Deva brothers
841
01:03:34,240 --> 01:03:36,280
Who was the enchantress Nagadeva saw?
842
01:03:36,360 --> 01:03:38,640
Why is Rudradeva still unmarried?
843
01:03:38,720 --> 01:03:40,800
Along with questions danger also arose
844
01:03:41,560 --> 01:03:43,440
Our prince to be married?
845
01:03:44,040 --> 01:03:45,000
Why?
846
01:03:46,480 --> 01:03:49,840
Is Rudradeva like Bhishma
a sworn bachelor?
847
01:03:50,080 --> 01:03:52,640
Or is he not eligible
like Shikandi?
848
01:03:52,720 --> 01:03:54,320
This is not my question
849
01:03:54,400 --> 01:03:56,400
Our people are indulging
in idle gossip
850
01:03:57,120 --> 01:03:59,240
To stop these rumors...
851
01:03:59,280 --> 01:04:01,440
...this is the best opportunity
852
01:04:01,520 --> 01:04:03,080
My elder brother's opinion
853
01:04:03,120 --> 01:04:06,200
You have proved yourselves
to be partners
854
01:04:06,280 --> 01:04:10,960
My mind is enthralled with
your care and concern for royalty
855
01:04:11,040 --> 01:04:16,360
Prince Rudradeva's wedding
has been finalized long ago
856
01:04:21,120 --> 01:04:25,440
Our prince will marry Muktamba
the daughter of Jayabasena
857
01:04:25,600 --> 01:04:28,960
The wedding was fixed
in my presence long ago
858
01:04:29,280 --> 01:04:31,760
As well-meaning
relatives of the king...
859
01:04:31,840 --> 01:04:34,800
...you should grace the occasion
and conduct the wedding
860
01:04:34,840 --> 01:04:37,400
Like a barren woman
blessing a pregnant lady...
861
01:04:37,480 --> 01:04:39,440
...should they oversee the wedding?
862
01:04:48,440 --> 01:04:50,240
Hasn't the prince arrived as yet?
863
01:04:50,280 --> 01:04:52,480
You are royally ignoring
the ones who are present
864
01:04:52,520 --> 01:04:54,560
And worried about the absentees
865
01:04:54,640 --> 01:04:57,000
Why do I even talk to you?
Get away from me
866
01:04:57,080 --> 01:05:01,000
Is the gold plaque ready
for the list of dowry items?
867
01:05:01,600 --> 01:05:05,520
20,000 horses
10,000 elephants
868
01:05:05,560 --> 01:05:07,280
Only 100,000 cows?
869
01:05:07,360 --> 01:05:11,840
Is this all the dowry
my father is giving his son-in-law?
870
01:05:11,920 --> 01:05:14,720
Here comes prince Rudradeva
871
01:05:15,320 --> 01:05:18,200
'She thinks an engagement
is for eating fruits and snacks'
872
01:05:18,280 --> 01:05:20,280
'And display various gifts'
873
01:05:21,320 --> 01:05:23,160
(Holy chants)
874
01:05:31,480 --> 01:05:33,800
Secret tunnel to
the ladies chambers
875
01:05:33,960 --> 01:05:37,080
The Kaumudi festival where
the enchantress appeared...
876
01:05:37,120 --> 01:05:39,960
...and this royal family are
linked in some special way
877
01:05:43,840 --> 01:05:47,000
- Uncle, I found it
- Found what?
878
01:05:47,080 --> 01:05:49,960
An underground passage
to the zenana in the palace
879
01:05:50,040 --> 01:05:51,520
Is that so, Nagadeva?
880
01:05:51,600 --> 01:05:52,760
Where is that tunnel?
881
01:05:52,840 --> 01:05:55,360
Uncle, how eager you are
882
01:05:55,440 --> 01:05:57,120
I won't tell you
883
01:05:57,200 --> 01:06:00,880
Until I finish the job, you'll put me
on a pedestal calling me Chanakya
884
01:06:00,960 --> 01:06:03,920
Then you'll insult me
by calling me all sorts of names
885
01:06:07,320 --> 01:06:09,960
Okay, you don't have
to tell us the way
886
01:06:10,040 --> 01:06:12,000
But listen to me
887
01:06:12,800 --> 01:06:14,680
Go through that tunnel
888
01:06:15,240 --> 01:06:19,800
If you see the enchantress,
enjoy her as much as you please
889
01:06:20,080 --> 01:06:24,800
Kill Rudradeva before
he gets to the wedding stage
890
01:06:25,120 --> 01:06:27,680
We are the ones
organizing the wedding
891
01:06:27,960 --> 01:06:31,240
The entire marriage hall
is surrounded by our men
892
01:06:31,600 --> 01:06:34,600
Rudradeva is in your hands
in the zenana
893
01:06:34,880 --> 01:06:36,840
The wedding hall is in my hands
894
01:06:36,920 --> 01:06:41,440
The entire royal family will be
wiped out including Ganapati Deva
895
01:06:41,560 --> 01:06:45,240
Hereafter I am the emperor
of the Kakatiya kingdom
896
01:06:45,320 --> 01:06:46,880
Hari Hara Deva
897
01:06:55,680 --> 01:06:57,600
Princess, you're in such a rush?
898
01:06:57,680 --> 01:06:59,480
If I come early,
you say I rush
899
01:06:59,560 --> 01:07:00,600
If I come late...
900
01:07:00,640 --> 01:07:04,000
...you say women take
all day and night to get ready
901
01:07:04,160 --> 01:07:05,120
True
902
01:07:05,200 --> 01:07:08,280
Women are not the reason
for the delay in getting dressed
903
01:07:08,320 --> 01:07:09,560
Men are to be blamed
904
01:07:09,640 --> 01:07:11,520
Your friend himself
hasn't arrived as yet
905
01:07:11,600 --> 01:07:12,480
Then?
906
01:07:12,560 --> 01:07:15,280
If one must sit majestically
next to a beauty like me...
907
01:07:15,360 --> 01:07:19,400
...even a renowned prince must
take extra care in getting dressed
908
01:07:43,400 --> 01:07:45,040
My guess was right
909
01:07:45,080 --> 01:07:46,720
My enchantress is here
910
01:07:46,800 --> 01:07:49,000
First I must send
the prince to hell
911
01:07:49,080 --> 01:07:51,720
And then taste
a slice of heaven
912
01:07:53,920 --> 01:07:55,600
Prince, here I come
913
01:08:51,280 --> 01:08:52,560
So you are a woman?
914
01:08:52,640 --> 01:08:54,240
You got away
fooling everyone
915
01:08:54,320 --> 01:08:59,080
You have enacted this play for 25 years
because women have no right to rule?
916
01:08:59,200 --> 01:09:02,800
If I kill you now
this secret will die with you
917
01:09:02,840 --> 01:09:05,320
But if the secret is
brought out in the open...
918
01:09:05,400 --> 01:09:08,720
...the entire Kakatiya kingdom will be ruined
919
01:09:17,800 --> 01:09:20,080
Prince Rudradeva
is not in the palace
920
01:09:20,840 --> 01:09:23,400
Veerabhadra, some danger
has befallen the prince
921
01:09:23,480 --> 01:09:24,880
Close all exits and entrances
922
01:09:24,920 --> 01:09:27,400
Warriors, send word
to Prasad Aditya
923
01:10:11,920 --> 01:10:13,040
Priest...?
924
01:10:13,240 --> 01:10:16,480
If the auspicious time is nearing
tie the sacred thread to this sword
925
01:10:16,560 --> 01:10:19,320
This wedding must definitely
happen as planned
926
01:10:37,440 --> 01:10:39,720
Look! My brother is coming
927
01:10:43,200 --> 01:10:44,400
What happened, friend?
928
01:10:44,480 --> 01:10:46,440
Nothing, I came
by another way
929
01:10:50,960 --> 01:10:53,120
He has a long lifeline
930
01:10:53,280 --> 01:10:56,560
He escaped from
Nagadeva's clutches
931
01:10:57,600 --> 01:11:00,760
(Holy chant)
932
01:11:17,680 --> 01:11:19,360
Don't lose heart, brother
933
01:11:19,480 --> 01:11:23,800
The newly married couple
will go to the royal premises
934
01:11:23,880 --> 01:11:26,600
In the name of
Gona Ganna Reddy...
935
01:11:26,680 --> 01:11:30,240
...the obstacle we have created
will be Rudradeva's death knell
936
01:11:32,360 --> 01:11:35,320
Long live
Prince Rudradeva!
937
01:11:37,720 --> 01:11:41,200
For your wedding,
the bandit Gona Ganna Reddy...
938
01:11:41,280 --> 01:11:44,880
...has sent this toy elephant as a gift
939
01:11:47,400 --> 01:11:50,560
The target is ours
Blame is on Gona Ganna Reddy
940
01:11:50,640 --> 01:11:53,320
The royal family will be totally
destroyed thanks to him
941
01:11:53,400 --> 01:11:56,920
Long live
Brave heart!
942
01:12:02,920 --> 01:12:08,520
Long live
kOtai Sandiveera
943
01:12:34,640 --> 01:12:38,400
You thought I'd be far away
and not come here?
944
01:12:40,040 --> 01:12:42,560
I am like my mother tongue
945
01:12:43,080 --> 01:12:46,840
I'll be here and everywhere
946
01:12:47,880 --> 01:12:50,400
I would be the last person
on earth to hide and fight
947
01:12:50,440 --> 01:12:52,240
You lesser mortals
equal to my amulet!
948
01:12:52,320 --> 01:12:54,520
It is not in my blood
to be a coward
949
01:12:57,640 --> 01:13:00,480
My war is only with Rudradeva
950
01:13:00,520 --> 01:13:02,360
And only face to face
951
01:13:03,880 --> 01:13:06,000
An auspicious event
is happening here
952
01:13:06,040 --> 01:13:09,280
With only the scent of sandalwood
Not blood splashed all over
953
01:13:09,320 --> 01:13:12,440
That's why I am sparing you
954
01:13:12,720 --> 01:13:13,720
Go
955
01:13:16,280 --> 01:13:20,880
If you use my name
in a wrong manner...
956
01:13:21,480 --> 01:13:24,760
...I'll string your intestines
and garland the fortress walls
957
01:13:26,800 --> 01:13:29,720
Veerabhadra Chalukya,
if the crime must be exposed...
958
01:13:29,800 --> 01:13:32,760
...don't let Gona Ganna Reddy
cross the fortress walls
959
01:14:41,280 --> 01:14:43,440
Go...go
960
01:15:28,280 --> 01:15:35,840
All the incarnates of God Shiva
and Goddess Shakti as witness
961
01:15:39,040 --> 01:15:41,480
Let me tell you now
962
01:15:41,560 --> 01:15:43,400
Rudradeva, put this on record
963
01:15:47,120 --> 01:15:52,160
The sword I have sharpened will fly
in mid-air and target only you
964
01:15:59,560 --> 01:16:04,320
'Intermission'
965
01:16:05,280 --> 01:16:09,280
'It became evident to everyone
that danger lurked for prince Rudradeva...'
966
01:16:09,360 --> 01:16:13,480
'...and the Kakatiya throne
in the form of Gona Ganna Reddy'
967
01:16:13,560 --> 01:16:17,240
'The sword that I have honed
will directly target...'
968
01:16:17,280 --> 01:16:18,240
'...only you!'
969
01:16:18,320 --> 01:16:19,920
'In order to catch
that murderer-'
970
01:16:19,960 --> 01:16:21,360
Gona Ganna Reddy!
971
01:16:21,440 --> 01:16:23,720
'Veerabhadra Chalukya
left no stone unturned'
972
01:16:23,760 --> 01:16:25,160
Come out if you have the courage
973
01:16:25,200 --> 01:16:28,760
'To make the enemies believe
the might of the Kakatiya elephantry...'
974
01:16:28,800 --> 01:16:32,160
'...the entire land's sugarcane yield
was heaped inside the fort'
975
01:16:32,240 --> 01:16:34,200
'To give the impression
of a strong army...'
976
01:16:34,280 --> 01:16:37,720
'...enormous piles of leaves serving
as plates were strewn outside the fort'
977
01:16:37,800 --> 01:16:40,600
'This was a clever ruse to dupe
the Devagiri spies by Shiva Devaiah'
978
01:16:40,680 --> 01:16:43,040
'Falling for this ploy,
the king of Devagiri...'
979
01:16:43,120 --> 01:16:44,920
'...instead of direct combat'
980
01:16:45,000 --> 01:16:47,160
'...looked for ways of
deceptive combat'
981
01:16:47,240 --> 01:16:48,920
Hari Hara Murari Deva brothers
982
01:16:49,000 --> 01:16:54,240
I revoke your powers till I know
your part in the Ganna Reddy conspiracy
983
01:16:56,880 --> 01:17:02,880
'Hari Hara Murari brothers
used a female as decoy'
984
01:17:02,960 --> 01:17:08,680
Madanika, Rudradeva
is strong in every aspect
985
01:17:08,720 --> 01:17:10,280
But only one weakness-
986
01:17:10,360 --> 01:17:12,200
Hidden in the zenana
987
01:17:12,600 --> 01:17:17,480
My lover Nagadeva died
in his quest to find out the truth
988
01:17:17,640 --> 01:17:20,000
Even if you wanted to
investigate personally...
989
01:17:20,080 --> 01:17:22,120
...after the attempted murder
990
01:17:22,200 --> 01:17:25,120
...you were barred from
entering the palace
991
01:17:25,200 --> 01:17:28,960
As the dear friend of Muktamba
I'll secure a firm hold in the palace
992
01:17:29,040 --> 01:17:31,400
And find out the secret
993
01:17:31,640 --> 01:17:33,200
Tie the garland there!
994
01:17:33,280 --> 01:17:35,200
Oye, decoration expert
995
01:17:35,240 --> 01:17:36,920
This is my domain
996
01:17:36,960 --> 01:17:38,760
Why are you throwing
your weight around?
997
01:17:38,840 --> 01:17:41,240
Sister-in-law, the groom
should be the first to enter...
998
01:17:41,320 --> 01:17:43,240
...the bedroom for
the wedding night
999
01:17:43,320 --> 01:17:45,440
Is that a new rule?
1000
01:17:46,120 --> 01:17:48,600
Or has it been written
in the scriptures?
1001
01:17:49,880 --> 01:17:51,600
Jaggery from Ahobilam
1002
01:17:51,840 --> 01:17:54,640
Did you order it specially
because I'm fond of it?
1003
01:17:54,720 --> 01:17:55,880
Sister-in-law?
1004
01:17:56,880 --> 01:17:59,560
How can you start eating
before my brother comes in?
1005
01:17:59,640 --> 01:18:02,240
When I see something I like
my taste buds get impatient!
1006
01:18:02,320 --> 01:18:03,160
I can't wait
1007
01:18:03,200 --> 01:18:04,160
Not only you
1008
01:18:04,240 --> 01:18:07,000
The prince is on his way
unable to wait patiently
1009
01:18:10,280 --> 01:18:11,440
That's enough
1010
01:18:11,520 --> 01:18:12,760
All of you leave
1011
01:18:17,040 --> 01:18:18,760
My dear prince...?
1012
01:18:18,920 --> 01:18:22,520
You've come clad in your armor
even to the bedroom?
1013
01:18:22,960 --> 01:18:25,960
Instead of tussling with kisses...
1014
01:18:26,080 --> 01:18:28,840
...does the prince indulge
in fighting with knives?
1015
01:18:50,560 --> 01:18:51,800
Muktamba
1016
01:18:52,280 --> 01:18:55,920
Forgive me for appearing like this
on such an auspicious night
1017
01:18:58,560 --> 01:19:02,960
I have taken a righteous vow
for the welfare of the people
1018
01:19:04,160 --> 01:19:07,240
Till it is fulfilled,
I cannot touch a girl
1019
01:19:08,400 --> 01:19:12,720
As my wife if you agree
I will continue with my vow
1020
01:19:13,520 --> 01:19:14,880
If you don't approve-
1021
01:19:14,960 --> 01:19:16,760
How can you even ask me?
1022
01:19:17,760 --> 01:19:19,440
I am born for you
1023
01:19:20,200 --> 01:19:21,680
Will I ever say no?
1024
01:19:22,800 --> 01:19:25,160
Until your vow is fulfilled...
1025
01:19:25,520 --> 01:19:28,480
...I accept this abstinence gladly
1026
01:19:52,480 --> 01:19:54,920
'Even if Rudradeva got
a reprieve on the personal front...'
1027
01:19:55,000 --> 01:19:57,120
'...he had to face
a danger of a different kind'
1028
01:19:57,240 --> 01:20:00,520
'He brandished his sword bravely
and entered the battlefield'
1029
01:20:00,640 --> 01:20:04,280
'Victorious, he occupied
Vengi and Rajamahendravaram'
1030
01:20:04,360 --> 01:20:09,560
'King Veeraganda Gopala and Kalinga king
Narasimha-I were overpowered'
1031
01:20:09,640 --> 01:20:14,480
'Telugu kingdom was saved from being
annexed by the neighboring lands'
1032
01:20:14,560 --> 01:20:18,560
'This victory was inscribed in the temples
of Draksharama and Bheemeshwaram'
1033
01:20:18,640 --> 01:20:20,960
I swear on Godavari river
1034
01:20:21,040 --> 01:20:25,160
If my people suffer
I will not spare your lives
1035
01:20:25,600 --> 01:20:28,320
Various silks of different
shining satiny hues
1036
01:20:28,400 --> 01:20:29,880
Like the colors
of the nine gems
1037
01:20:29,960 --> 01:20:32,920
Which silk sari would you
like to pick, Your Royal Highness?
1038
01:20:33,000 --> 01:20:37,840
I want the silk with which I can
hug the prince like a monitor lizard
1039
01:20:37,920 --> 01:20:39,280
Oh! All yours at once
1040
01:20:40,160 --> 01:20:44,200
Only when you drape it
will you know if it will cling or not
1041
01:20:44,680 --> 01:20:48,520
Give the floral one
to Manohara
1042
01:20:48,880 --> 01:20:51,760
One with the white lotus
to Subramani
1043
01:20:58,480 --> 01:20:59,200
Pick that
1044
01:20:59,280 --> 01:21:00,400
This one...give me this
1045
01:21:17,840 --> 01:21:18,800
Warning!
1046
01:21:18,840 --> 01:21:21,320
Our Royal Highness and
all the womenfolk go inside
1047
01:21:21,400 --> 01:21:24,520
Make the merchants kneel
with their hands tied at the back
1048
01:21:36,760 --> 01:21:40,160
To show this is the plight of spies
who intrude into our kingdom...
1049
01:21:40,240 --> 01:21:43,680
...chisel his back with a knife and
throw him in the Devagiri border
1050
01:21:54,560 --> 01:22:01,560
'To find out the secret of the fort
this secret agent will assist you'
1051
01:22:30,440 --> 01:22:32,680
'Our spy sacrificed
his life for this cause'
1052
01:22:32,760 --> 01:22:38,480
'But Madanika will find out
the Kakatiya secret before she dies'
1053
01:22:38,720 --> 01:22:40,640
Bravo Madanika!
1054
01:22:40,760 --> 01:22:42,200
Well done
1055
01:22:42,800 --> 01:22:45,240
You've proved you are
a true Devagiri girl
1056
01:22:45,320 --> 01:22:47,880
I will capture
the Kakatiya army
1057
01:22:47,960 --> 01:22:50,360
And I will chop Rudradeva's head
1058
01:22:51,120 --> 01:22:53,600
The day to parade
his severed head...
1059
01:22:54,760 --> 01:22:57,200
...is not too far away
1060
01:23:00,680 --> 01:23:02,720
To oppose Mahadeva...
1061
01:23:03,120 --> 01:23:05,520
...we must be prepared
in all the ways possible
1062
01:23:05,560 --> 01:23:07,600
Mahadeva has a mighty army
1063
01:23:07,680 --> 01:23:11,080
In the event of a war tomorrow
our own army is considerably less
1064
01:23:11,160 --> 01:23:13,800
We will be forced to depend
on the army of our chieftains
1065
01:23:13,880 --> 01:23:15,880
Should we rely
on our feudatories?
1066
01:23:15,960 --> 01:23:18,400
They are waiting with
bated breath for a chance
1067
01:23:18,480 --> 01:23:22,040
Already Chagis, Haihayas, Cholas
of Nellore and other feudatories...
1068
01:23:22,120 --> 01:23:24,960
...are announcing
their independence
1069
01:23:25,040 --> 01:23:27,680
To count on such traitors
as allies is complete foolishness
1070
01:23:27,760 --> 01:23:30,760
Therefore every eligible man
in our land should enlist
1071
01:23:30,840 --> 01:23:32,640
And we should form
an army of our own
1072
01:23:32,680 --> 01:23:34,440
Excellent idea, Rudradeva!
1073
01:23:34,520 --> 01:23:36,920
Start immediately to
strengthen our armed force
1074
01:23:36,960 --> 01:23:38,960
I have already entrusted
this responsibility...
1075
01:23:39,000 --> 01:23:40,960
...to my friend
Veerabhadra Chalukya
1076
01:23:41,000 --> 01:23:44,560
Why has he not
come to this meeting?
1077
01:23:44,600 --> 01:23:46,120
More than assembling an army...
1078
01:23:46,200 --> 01:23:48,840
...he is captivated
by some lady's charm
1079
01:23:48,920 --> 01:23:52,440
In the midst of art and sculpture
he is intoxicated all the time
1080
01:23:52,480 --> 01:23:54,120
Without seeing her again...
1081
01:23:54,200 --> 01:23:56,440
...I don't know if he can
concentrate on our need
1082
01:24:37,160 --> 01:24:43,600
"Thanks to you, my dear damsel
of its own accord my heart fell?"
1083
01:24:43,680 --> 01:24:50,880
"I don't know what speared me
I don't know 'me' because of this beauty"
1084
01:24:54,840 --> 01:25:01,800
"Because of you, standing before you
of its own accord my lashes lowered, beau"
1085
01:25:01,880 --> 01:25:08,480
"When I confess this feeling
my cheeks turn a bright pink"
1086
01:25:08,600 --> 01:25:11,960
"You are my moon at noon"
1087
01:25:12,120 --> 01:25:15,120
"I am a festival to revel"
1088
01:25:15,680 --> 01:25:19,720
"2 hearts ripen to converge
in romantic poetry they submerge"
1089
01:25:19,800 --> 01:25:26,560
"Thanks to you, before you blithely
why did my heart fall spontaneously?"
1090
01:25:26,600 --> 01:25:34,040
"When I express this feeling, beau
I blush a deep pink thanks to you"
1091
01:26:16,840 --> 01:26:23,600
"My eyes too turned pink
drenched in shyness to the brink"
1092
01:26:23,760 --> 01:26:30,040
"Love beyond our control
made a connect soul to soul"
1093
01:26:30,960 --> 01:26:37,720
"Stimulated by my femininity
played a melody in rhapsody"
1094
01:26:38,120 --> 01:26:45,000
"Godsend for a lifetime assigned
A divine face and innocent mind"
1095
01:26:45,080 --> 01:26:48,720
"Did a lion appear
face to face, my dear?"
1096
01:26:48,800 --> 01:26:52,040
"Professing love bravely
hands reaching out to me"
1097
01:26:52,120 --> 01:26:58,840
"The hunter turned hunted, dear
You are that irresistible deer"
1098
01:26:59,000 --> 01:27:05,800
"Thanks to you, before you willingly
why did my eyes flip voluntarily?"
1099
01:27:05,920 --> 01:27:12,600
"Expressing this feeling
my cheeks turn a bright pink"
1100
01:27:12,640 --> 01:27:15,960
"You are my moon at noon"
1101
01:27:16,040 --> 01:27:18,960
"I am a festival without a rival"
1102
01:27:19,760 --> 01:27:23,560
"2 hearts ripen to unite
in romantic poetic delight"
1103
01:27:23,680 --> 01:27:30,680
"Thanks to you, my dear damsel
of its own accord my heart fell?"
1104
01:27:30,760 --> 01:27:37,880
"When I express this feeling, beau
I blush a deep pink thanks to you"
1105
01:27:39,800 --> 01:27:42,120
When our love is so intense
I can't wait anymore
1106
01:27:42,240 --> 01:27:44,320
Let's tell Rudradeva
and get married
1107
01:27:45,440 --> 01:27:48,000
Don't you have any other goal
besides getting married?
1108
01:27:48,080 --> 01:27:51,160
What greater goal can one have
other than love at this age?
1109
01:27:55,760 --> 01:27:58,960
Girls tend to dream a lot
on the ideal husband
1110
01:27:59,040 --> 01:28:00,280
Tell me what
1111
01:28:00,360 --> 01:28:02,000
I'll do it in a split second
1112
01:28:02,320 --> 01:28:03,600
You can't do that
1113
01:28:03,680 --> 01:28:05,080
Is it that difficult?
1114
01:28:05,160 --> 01:28:08,880
You haven't fulfilled the duty
the prince entrusted you with
1115
01:28:09,080 --> 01:28:11,080
Even the rooster in Orugallu
is crowing aloud!
1116
01:28:11,160 --> 01:28:14,320
What other goals do you have
apart from drinking and gallivanting?
1117
01:28:14,360 --> 01:28:16,960
I'll fulfill that duty right away!
1118
01:28:17,040 --> 01:28:19,080
Then I'll tie the sacred thread
around your neck
1119
01:28:19,120 --> 01:28:20,360
Plus bridle for my bride!
1120
01:28:20,440 --> 01:28:22,480
Be ready to marry me
in mid January
1121
01:28:38,760 --> 01:28:42,160
If people cut their hair
you tax even the hair!
1122
01:28:42,240 --> 01:28:45,920
To trample your temerity
we have tonsured your heads
1123
01:28:46,000 --> 01:28:49,320
If your king Uppalasoma
treats his subjects callously...
1124
01:28:49,400 --> 01:28:52,640
...his head will be chopped
by our anna kOtai Sandiveera
1125
01:28:52,720 --> 01:28:55,160
Beheader of Uppalasoma
kOtai Sandiveera
1126
01:28:55,240 --> 01:28:57,200
Long live!
1127
01:28:57,280 --> 01:29:01,080
We will return the tax money
grabbed from you by these officials
1128
01:29:01,160 --> 01:29:04,240
Long live
kOtai Sandiveera
1129
01:29:04,320 --> 01:29:07,760
Veerabhadra is heading this way
1130
01:29:09,080 --> 01:29:12,480
This is not the right time to be
fighting the Chalukya warrior
1131
01:29:12,520 --> 01:29:13,680
Leave now
1132
01:29:21,680 --> 01:29:23,120
Chase...and catch them
1133
01:29:24,360 --> 01:29:26,480
You don’t have to be
scared of anyone
1134
01:29:27,320 --> 01:29:30,080
We will capture Gona Ganna Reddy
who steals your money
1135
01:29:30,160 --> 01:29:31,280
Very soon
1136
01:29:31,360 --> 01:29:34,560
To oppose such tricksters
and crafty men who scheme...
1137
01:29:34,680 --> 01:29:37,840
...Prince Rudradeva has
devised a new plan
1138
01:29:37,880 --> 01:29:39,720
A warrior from
every house volunteers
1139
01:29:39,760 --> 01:29:41,360
To form the ‘Rudra army’
1140
01:29:41,440 --> 01:29:44,160
Young men, volunteer
and enlist in the army
1141
01:29:44,240 --> 01:29:46,280
Your fear will fragment to bits
1142
01:29:46,360 --> 01:29:49,560
To ensure our family
is fed 1 square meal...
1143
01:29:49,640 --> 01:29:51,640
...just because we toiled in the fields
1144
01:29:51,800 --> 01:29:55,840
...if we are taxed 16 different taxes
do we survive or die, sir?
1145
01:29:56,080 --> 01:29:59,680
Didn’t our prince abolish all taxes
realizing your suffering?
1146
01:29:59,760 --> 01:30:01,720
That is only in your record
1147
01:30:01,800 --> 01:30:04,960
But chieftains squeeze our blood
and extract taxes from us
1148
01:30:05,040 --> 01:30:07,240
If this atrocity continues...
1149
01:30:07,320 --> 01:30:09,440
...you won't have a warrior
from every house
1150
01:30:09,480 --> 01:30:11,400
Every house will be
represented by a robber...
1151
01:30:11,480 --> 01:30:13,960
...who will follow
kOtai Sandiveera
1152
01:30:14,040 --> 01:30:15,000
Yes, sir
1153
01:30:16,120 --> 01:30:19,520
Gona Ganna Reddy has not
swindled our treasury alone
1154
01:30:19,600 --> 01:30:21,320
People's hearts too
1155
01:30:21,400 --> 01:30:25,400
If people should believe
in our reign once again...
1156
01:30:25,480 --> 01:30:26,680
...hereafter
1157
01:30:26,800 --> 01:30:31,000
...if 1 'varaha' is collected
as tax from our people
1158
01:30:31,240 --> 01:30:35,000
...even if chieftains they will be
liable to severe punishment
1159
01:30:35,480 --> 01:30:37,440
My dear friend Veerabhadra
1160
01:30:37,520 --> 01:30:40,200
You can start
forming your army
1161
01:30:40,400 --> 01:30:43,080
If Veerabhadra concentrates
on forming the army...
1162
01:30:43,160 --> 01:30:45,800
...that robber Gona Ganna Reddy
will target and torture us
1163
01:30:45,840 --> 01:30:47,520
He has already
killed 12 chieftains
1164
01:30:47,600 --> 01:30:49,440
...in the most barbaric manner
1165
01:30:49,520 --> 01:30:53,400
We are clutching our lives
in the palm of our hands now
1166
01:30:53,440 --> 01:30:55,320
Each one of you rule a territory
1167
01:30:55,400 --> 01:30:58,280
Aren't you ashamed of
letting fear rule you like this?
1168
01:30:58,360 --> 01:31:02,360
Till that murderer kills you
will you be meditating?
1169
01:31:02,440 --> 01:31:05,880
Surround Karumalai jungle
with your armies
1170
01:31:05,960 --> 01:31:06,760
Go now
1171
01:31:06,800 --> 01:31:07,600
Search
1172
01:31:07,680 --> 01:31:08,720
Hunt for him
1173
01:31:08,840 --> 01:31:11,880
Destroy Gona Ganna Reddy
1174
01:31:13,200 --> 01:31:15,200
If yes, it is Heaven
1175
01:31:15,400 --> 01:31:17,720
If not...Lord Yama's kingdom
1176
01:31:24,960 --> 01:31:28,000
There are so many other chieftains
who have wronged more than me
1177
01:31:28,080 --> 01:31:30,920
Egg befits the chicken
1178
01:31:31,560 --> 01:31:34,280
The punishment
fits the crime
1179
01:31:35,320 --> 01:31:37,200
Killing him was
the right thing to do
1180
01:31:37,280 --> 01:31:38,560
I'll advise everyone
1181
01:31:38,640 --> 01:31:40,920
The mother-in-law who advised
the daughter-in-law...
1182
01:31:41,000 --> 01:31:42,320
...had her own fling on the side
1183
01:31:42,400 --> 01:31:44,360
I didn't do anything wrong
1184
01:31:45,000 --> 01:31:47,360
He bundled his sins
in his loin cloth
1185
01:31:47,440 --> 01:31:49,840
And went on a pilgrimage
to Kasi praying for redemption
1186
01:31:49,920 --> 01:31:50,840
Who, anna?
1187
01:31:52,640 --> 01:31:54,440
How should I know?
1188
01:31:56,120 --> 01:31:58,040
I burped the town's wealth
1189
01:31:58,120 --> 01:31:59,440
My town...my call
1190
01:31:59,520 --> 01:32:01,480
You levied tax in a ruthless way
1191
01:32:01,560 --> 01:32:03,120
My kingdom...my wish!
1192
01:32:03,280 --> 01:32:05,680
I'll give you 4 reasons
1193
01:32:06,800 --> 01:32:10,160
One, you tortured
the people with punishments
1194
01:32:10,200 --> 01:32:13,040
Two, you ill-treated children
1195
01:32:13,120 --> 01:32:13,800
Fourth-
1196
01:32:13,840 --> 01:32:14,800
Then third?
1197
01:32:15,800 --> 01:32:17,760
My calculation
My whim!
1198
01:32:17,840 --> 01:32:19,440
Shut up
1199
01:32:22,880 --> 01:32:27,160
(Liquor consumption
is injurious to health)
1200
01:32:27,240 --> 01:32:31,920
(Liquor consumption
is injurious to health)
1201
01:32:32,000 --> 01:32:33,720
You are caught now
Gona Ganna Reddy
1202
01:32:33,800 --> 01:32:36,160
I will arrest you
and put you behind bars
1203
01:32:37,440 --> 01:32:41,000
Men put their swords back
in their sheaths when they see me
1204
01:32:41,080 --> 01:32:44,480
But a man hasn't been born
as yet to imprison me
1205
01:32:44,520 --> 01:32:47,760
(Liquor consumption
is injurious to health)
1206
01:32:47,800 --> 01:32:50,840
(Liquor consumption
is injurious to health)
1207
01:32:54,400 --> 01:33:00,040
(Liquor consumption
is injurious to health)
1208
01:33:00,080 --> 01:33:04,760
(Liquor consumption
is injurious to health)
1209
01:33:04,880 --> 01:33:08,520
I'm not Abhimanyu to get
caught in the 'Padmavyuha'
1210
01:33:08,600 --> 01:33:10,440
(Liquor consumption
is injurious to health)
1211
01:33:10,480 --> 01:33:14,760
I am like Lord Krishna
The father of 'Chakravyuha'
1212
01:33:19,000 --> 01:33:20,600
Will you die?
1213
01:33:21,160 --> 01:33:22,440
Or will you join me?
1214
01:33:22,520 --> 01:33:24,720
Long live Brave heart
kOtai Sandiveera
1215
01:33:24,800 --> 01:33:28,280
'kOtai Sandiveera
accumulated numerous allies'
1216
01:33:28,360 --> 01:33:31,800
'Kotagiri kings in the west
Muthukur kings in the south'
1217
01:33:31,840 --> 01:33:36,120
'The Naganoors in the north
to the Kalingas in the east'
1218
01:33:36,200 --> 01:33:39,200
'He reigned supreme
with his death chapter'
1219
01:33:39,440 --> 01:33:41,840
Do you know
who our enemies are?
1220
01:33:41,920 --> 01:33:44,560
They are not armies
of any enemy
1221
01:33:44,640 --> 01:33:48,600
What segregates us
is only caste and religion
1222
01:33:48,680 --> 01:33:51,840
To unify this rift I will personally
perform inter-caste marriages
1223
01:33:51,880 --> 01:33:53,440
This is not to oppose caste system
1224
01:33:53,520 --> 01:33:55,720
Unity among our castes
will protect our kingdom
1225
01:33:55,800 --> 01:33:59,880
'Rudradeva sought to show
the people new ways of progress'
1226
01:34:02,240 --> 01:34:05,280
'He built canals and
artificial reservoirs'
1227
01:34:08,040 --> 01:34:11,560
'He saved rain water without
a single drop going waste...'
1228
01:34:11,600 --> 01:34:13,280
'...there was a surplus of grains'
1229
01:34:13,320 --> 01:34:15,200
'People were prosperous and happy'
1230
01:34:15,240 --> 01:34:17,760
'Exports and imports
reached right up to the sky'
1231
01:34:17,800 --> 01:34:19,400
'Wealth accumulated abundantly'
1232
01:34:19,440 --> 01:34:22,360
'The people of Kakatiya kingdom
became as rich as Kubera'
1233
01:34:23,720 --> 01:34:25,480
For this clan
1234
01:34:25,560 --> 01:34:28,000
For the Kakatiya kingdom
1235
01:34:28,080 --> 01:34:31,360
'To fight in a war however huge...'
1236
01:34:31,440 --> 01:34:34,080
'...Veerabhadra got the army ready'
1237
01:34:34,160 --> 01:34:36,320
Army of Rudradeva!
1238
01:34:36,800 --> 01:34:40,440
'While everyone was progressing
towards their respective goals...'
1239
01:34:40,520 --> 01:34:44,040
'...Madanika started unearthing
the secrets of the palace one by one'
1240
01:34:44,120 --> 01:34:46,760
'She sent news to Devagiri
now and then also'
1241
01:34:50,960 --> 01:34:54,800
'The 7 walls were fortified
to prevent enemies'
1242
01:35:15,720 --> 01:35:18,600
This is the correct figure
of the Kakatiya army?
1243
01:35:18,680 --> 01:35:21,200
Till now canvassing
wrong figures...
1244
01:35:21,280 --> 01:35:24,200
...Shiva Devaiah deliberately
deceived all of us
1245
01:35:24,280 --> 01:35:26,600
This news is enough
for me to raze...
1246
01:35:26,680 --> 01:35:29,280
...the 7 walls of the fort to the ground
1247
01:35:29,360 --> 01:35:30,760
Rudradeva!
1248
01:35:30,840 --> 01:35:33,000
Your fort is mine
1249
01:35:33,080 --> 01:35:35,360
And also the Kakatiya crown!
1250
01:35:40,160 --> 01:35:42,400
I fulfilled my promise
1251
01:35:42,640 --> 01:35:44,640
The girl who asked for it...?
1252
01:35:44,960 --> 01:35:47,400
It's almost the end of January
1253
01:35:49,000 --> 01:35:51,960
You neighed just like this
when she came here last
1254
01:35:54,040 --> 01:35:55,960
Friend...you've come alone
1255
01:35:56,040 --> 01:35:57,160
Where are your guards?
1256
01:35:57,240 --> 01:36:00,120
Everyone says you've fallen
in love and become a lunatic
1257
01:36:00,200 --> 01:36:02,840
I came alone to find out
how true the rumor is
1258
01:36:02,960 --> 01:36:06,280
You are happily married to
Muktamba, my dear friend
1259
01:36:06,360 --> 01:36:09,200
But I am all alone in solitude
1260
01:36:09,280 --> 01:36:10,800
You've come
at the right time
1261
01:36:10,880 --> 01:36:12,000
My beloved will come now
1262
01:36:12,080 --> 01:36:15,080
You must get her family to consent
and conduct our wedding
1263
01:36:15,200 --> 01:36:18,360
If I should do that,
you must win a challenge
1264
01:36:18,440 --> 01:36:20,440
Even though you are
head over heels in love...
1265
01:36:20,520 --> 01:36:23,160
...prove you haven't forgotten
to cross swords
1266
01:36:23,320 --> 01:36:25,640
The loser must heed
the winner's words
1267
01:36:25,760 --> 01:36:29,000
I'll win my love's hand
by defeating you
1268
01:37:25,040 --> 01:37:28,120
Rudradeva, look at Muktamba once
1269
01:37:29,640 --> 01:37:34,360
If she continues this vow,
the physician says it may kill her
1270
01:37:35,120 --> 01:37:38,880
(Holy chant)
1271
01:38:06,040 --> 01:38:08,520
Wearing this armor
is a weary load
1272
01:38:08,640 --> 01:38:10,360
I have to remove it
1273
01:38:10,480 --> 01:38:12,200
Will you help me?
1274
01:38:13,040 --> 01:38:15,440
Even the plants here
will have eyes
1275
01:38:15,640 --> 01:38:19,200
If you remove it, won't your
life's secret be known to all?
1276
01:38:24,920 --> 01:38:26,120
That means...
1277
01:38:27,160 --> 01:38:29,120
...you know my secret?
1278
01:38:34,280 --> 01:38:35,400
How?
1279
01:38:36,560 --> 01:38:37,720
When?
1280
01:38:38,240 --> 01:38:39,920
On the day of the engagement
1281
01:38:54,000 --> 01:38:58,320
Won't a girl recognize
another girl's first touch?
1282
01:39:00,480 --> 01:39:02,440
You knew before the wedding?
1283
01:39:04,440 --> 01:39:05,680
And still-
1284
01:39:06,120 --> 01:39:08,200
Why did you bow your head
and marry me?
1285
01:39:08,280 --> 01:39:10,400
For you to walk with
your head held high
1286
01:39:10,480 --> 01:39:12,800
I let you tie this
protection thread
1287
01:39:15,560 --> 01:39:18,440
I don't think of this
as a big sacrifice
1288
01:39:19,480 --> 01:39:21,440
You are the epitome of sacrifice
1289
01:39:22,560 --> 01:39:26,200
You don't bear the weight
of your armor alone
1290
01:39:27,720 --> 01:39:29,560
But the burden of this kingdom
1291
01:39:30,360 --> 01:39:33,160
I did not save only you
1292
01:39:33,880 --> 01:39:35,920
But millions of people too
1293
01:39:36,280 --> 01:39:38,440
You have understood
my plight so well
1294
01:39:39,480 --> 01:39:42,600
I bow my head
to your good heart
1295
01:39:45,880 --> 01:39:49,720
From this moment,
I accept you as my daughter
1296
01:39:53,640 --> 01:39:57,640
I'll also get you married
so that your life is not ruined
1297
01:39:59,160 --> 01:40:01,320
An ideal match from
the Chalukya clan...
1298
01:40:03,280 --> 01:40:05,200
...will be your perfect spouse
1299
01:40:06,000 --> 01:40:07,520
My wedding is not priority
1300
01:40:07,560 --> 01:40:11,080
When do you intend
marrying Veerabhadra?
1301
01:40:24,960 --> 01:40:26,840
This birth is for my people
1302
01:40:27,720 --> 01:40:29,480
My next birth is for you
1303
01:40:31,360 --> 01:40:33,000
Poignant philosophical lines
1304
01:40:33,040 --> 01:40:35,560
Touch your heart and tell me
you don't love me
1305
01:40:44,280 --> 01:40:47,280
Why do you betray yourself
by not having the guts to answer?
1306
01:40:48,960 --> 01:40:51,800
More than your life and
your personal desires...
1307
01:40:51,880 --> 01:40:55,080
...more than our friendship and our love
when the people matter more to you
1308
01:40:55,160 --> 01:40:57,960
...I can't bury my love within me
and still stay with you
1309
01:40:58,000 --> 01:40:59,080
Goodbye
1310
01:41:12,760 --> 01:41:15,880
I am not destined to
be married in this life
1311
01:41:18,320 --> 01:41:20,800
I will remain
as Rudradeva always
1312
01:41:26,000 --> 01:41:30,680
For the people of Kakatiya,
you sacrifice your comforts
1313
01:41:31,280 --> 01:41:35,520
To meet face to face
such a noble woman
1314
01:41:36,560 --> 01:41:38,520
And to serve her
1315
01:41:38,800 --> 01:41:40,480
I am indeed blessed
1316
01:41:43,560 --> 01:41:45,560
Don't worry about me
1317
01:41:46,160 --> 01:41:48,120
Focus on your duty
1318
01:42:10,280 --> 01:42:15,080
The man who ensures the people
of Kakatiya hear and sleep soundly
1319
01:42:15,160 --> 01:42:22,040
The man whose name makes
men like you wake up quaking in fear
1320
01:42:22,600 --> 01:42:26,560
That man
Rudradeva...
1321
01:42:28,560 --> 01:42:30,760
...is not a male
1322
01:42:31,360 --> 01:42:32,880
But a female
1323
01:42:32,920 --> 01:42:34,320
Rudramadevi!
1324
01:42:43,360 --> 01:42:45,120
25 years
1325
01:42:46,280 --> 01:42:49,240
We've been taken for
a royal ride for 25 years!
1326
01:42:49,320 --> 01:42:50,840
Ganapati Deva!
1327
01:42:50,960 --> 01:42:54,920
Just watch how we expose
this tremendous secret
1328
01:42:55,160 --> 01:42:57,720
For divulging such
earth shattering news...
1329
01:42:57,760 --> 01:43:00,760
...how do I, Madanika, get rewarded?
1330
01:43:00,960 --> 01:43:04,440
Will you leave me with just
this gold jewelry I am wearing?
1331
01:43:18,320 --> 01:43:22,960
We knew you were the spy
of Mahadeva rather belatedly
1332
01:43:23,080 --> 01:43:26,920
You must lean only to one side
even if you're a spy and courtesan
1333
01:43:27,080 --> 01:43:31,800
If you play a double game
this will be your fate!
1334
01:43:32,360 --> 01:43:35,920
This revelation is our most potent
weapon like the one created by Brahma
1335
01:43:36,560 --> 01:43:38,560
Shiva Devaiah!
1336
01:43:51,600 --> 01:43:54,560
They have probably come
to pay their respects in person
1337
01:43:54,600 --> 01:43:56,120
They are kith and kin after all
1338
01:43:56,600 --> 01:44:01,240
King Ganapati Deva is about to proclaim
a revelation of vital importance
1339
01:44:01,280 --> 01:44:02,560
Proclaim?
1340
01:44:04,760 --> 01:44:05,680
What?
1341
01:44:05,760 --> 01:44:07,760
Do you intend building
another new temple?
1342
01:44:07,840 --> 01:44:10,720
Color the fort walls?
1343
01:44:10,800 --> 01:44:13,400
Be silent and listen to the king
1344
01:44:14,720 --> 01:44:17,160
- Sure
- So be it
1345
01:44:18,360 --> 01:44:21,000
My dear subjects
and chieftains
1346
01:44:21,080 --> 01:44:23,560
Crowned as prince by me
1347
01:44:23,600 --> 01:44:25,720
And while seated in my assembly...
1348
01:44:25,800 --> 01:44:29,640
...he spread the glory of
Kakatiya reign in all 8 directions
1349
01:44:29,720 --> 01:44:34,240
I hereby announce the coronation
of prince Rudradeva as king
1350
01:44:34,400 --> 01:44:37,320
Long live, future king of
Kakatiya kingdom, Rudradeva!
1351
01:44:37,400 --> 01:44:40,640
Long live!
1352
01:44:40,760 --> 01:44:42,560
Long live!
1353
01:44:43,240 --> 01:44:45,000
What did I just hear you say?
1354
01:44:45,080 --> 01:44:47,920
Crowning ceremony for Rudradeva?
1355
01:44:49,160 --> 01:44:52,080
The prince will become the king?
1356
01:44:52,160 --> 01:44:54,400
Is that all or is there more?
1357
01:44:54,440 --> 01:44:56,520
Conform to the norms of
respecting the assembly
1358
01:44:56,600 --> 01:44:58,920
We will announce
what we intended to say
1359
01:45:00,000 --> 01:45:01,600
Resppppect!
1360
01:45:02,080 --> 01:45:04,680
You be respectful first
1361
01:45:04,720 --> 01:45:08,600
Then there is plenty of respect
we have to show in return
1362
01:45:08,680 --> 01:45:12,120
The person you thought
was prince Rudradeva...
1363
01:45:12,360 --> 01:45:13,920
...is not a male
1364
01:45:14,320 --> 01:45:15,360
But a female
1365
01:45:37,520 --> 01:45:40,320
Yes...by birth a girl
1366
01:45:40,400 --> 01:45:42,000
Rudramadevi
1367
01:46:02,160 --> 01:46:04,400
We announced a girl baby
to be a boy...
1368
01:46:04,480 --> 01:46:06,160
...for the welfare of the people
1369
01:46:06,240 --> 01:46:08,640
For our country's protection
1370
01:46:09,120 --> 01:46:13,080
For the Kakatiya reign
to prosper in the future
1371
01:46:13,200 --> 01:46:17,040
Rudramadevi was raised
as prince Rudradeva
1372
01:46:17,240 --> 01:46:19,800
And he regarded you
as his own children
1373
01:46:20,040 --> 01:46:23,360
Rudramadevi who made
Kakatiya period a golden one...
1374
01:46:23,440 --> 01:46:25,280
...on the full moon day in November
1375
01:46:25,320 --> 01:46:29,120
...we will express our gratitude
by crowning her as queen
1376
01:46:29,200 --> 01:46:31,680
With this, the court is dismissed
1377
01:46:34,120 --> 01:46:36,680
What was dismissed is not the court
1378
01:46:36,920 --> 01:46:38,920
But their royal bloodline
1379
01:46:42,720 --> 01:46:44,480
Rudradeva
1380
01:46:44,600 --> 01:46:48,160
'Shiva Devaiah realized
the secret was exposed'
1381
01:46:48,240 --> 01:46:50,400
'So he himself divulged the secret'
1382
01:46:50,480 --> 01:46:52,960
'And played a shrewd
political game'
1383
01:46:53,080 --> 01:46:56,160
The wishes accumulated
for 25 long years...
1384
01:46:56,240 --> 01:46:59,040
...you foiled in just
1 second, Shiva Devaiah
1385
01:46:59,120 --> 01:47:01,520
Don't think this is over
1386
01:47:01,600 --> 01:47:04,120
Cleaning the house spic and span
does not conform a festival
1387
01:47:04,200 --> 01:47:06,640
A proclamation does not
constitute a coronation
1388
01:47:06,720 --> 01:47:09,480
We will show you
our skill and expertise
1389
01:47:29,760 --> 01:47:32,920
"In the zenana, a statue lo and behold"
1390
01:47:33,040 --> 01:47:35,600
"Eyes flashing desire multi-fold"
1391
01:47:35,640 --> 01:47:39,400
"A stage of youthfulness
Perfect and peerless"
1392
01:47:39,480 --> 01:47:42,720
"A peacock dancing gracefully
in a jungle joyously"
1393
01:47:42,800 --> 01:47:45,520
"Bevy of roe deer aglow
fragrance bestow"
1394
01:47:45,600 --> 01:47:49,320
"Lands far and near
will laud your beauty, dear"
1395
01:47:49,400 --> 01:47:55,360
"At dusk under the jasmine bower,
a time to garland, capture the rapture"
1396
01:47:56,080 --> 01:48:02,360
"This beautiful damsel, zestful
enjoying life in its bounty plentiful"
1397
01:48:02,640 --> 01:48:05,840
"Maiden like a swing beckoning
Unbidden, pulse quickening"
1398
01:48:05,880 --> 01:48:09,320
"A joy forever
in the ladies chamber"
1399
01:48:12,400 --> 01:48:16,080
"A peacock dancing gracefully
in a jungle joyously"
1400
01:48:51,960 --> 01:48:53,480
"Like a parasol of silver"
1401
01:48:53,560 --> 01:48:55,080
"From the cloud's veiled cover"
1402
01:48:55,160 --> 01:48:57,640
"The moon shines bright as ever"
1403
01:48:57,720 --> 01:49:00,000
"Like the breeze walks with the river"
1404
01:49:00,080 --> 01:49:01,760
"In the drizzle of dewy powder"
1405
01:49:01,880 --> 01:49:03,880
"At leisure
we will saunter"
1406
01:49:04,000 --> 01:49:08,360
"Crossing armies and boundaries
without any adversaries"
1407
01:49:08,440 --> 01:49:11,520
"Gently blows the cool breeze"
1408
01:49:11,600 --> 01:49:17,440
"Lightning riding the blue skies
ruling breadth and lengthwise"
1409
01:49:17,560 --> 01:49:20,840
"What is the defending armor
for a girl's dream to flower?"
1410
01:49:20,920 --> 01:49:24,480
"In this heart and mind swing
a zillion swings breathtaking"
1411
01:49:24,560 --> 01:49:28,160
"When day and night
dance in delight"
1412
01:49:28,240 --> 01:49:31,520
"In the zenana, a statue captivating"
1413
01:49:34,600 --> 01:49:38,560
"A peacock dancing
in a mood tempting"
1414
01:49:47,320 --> 01:49:49,880
Don't force a girl
on us as our queen
1415
01:49:49,960 --> 01:49:51,640
We object to a lady-ruler
1416
01:49:51,720 --> 01:49:53,720
We don't want
a lady to be our ruler
1417
01:49:58,520 --> 01:50:00,160
Very well said indeed
1418
01:50:00,360 --> 01:50:02,800
For a woman to be seated...
1419
01:50:03,720 --> 01:50:05,560
...this is only the right place
1420
01:50:05,600 --> 01:50:07,280
Hey Ambadeva!
1421
01:50:07,400 --> 01:50:10,320
How dare you humiliate my own
daughter in front of my eyes?
1422
01:50:10,360 --> 01:50:11,280
I will-
1423
01:50:11,360 --> 01:50:12,920
Why trouble yourself, my king?
1424
01:50:13,000 --> 01:50:14,520
One command from you
1425
01:50:14,680 --> 01:50:16,880
I will chop his head
and bring it to your feet
1426
01:50:16,960 --> 01:50:18,800
Prasad Aditya
1427
01:50:18,880 --> 01:50:22,360
Cut our heads too along
with Ambadeva's head then!
1428
01:50:22,440 --> 01:50:26,520
It's better to die than
be ruled by a woman
1429
01:50:29,280 --> 01:50:32,640
Because a woman didn't know
the place she should be in...
1430
01:50:32,680 --> 01:50:35,480
...don't we know how many
wars were initiated?
1431
01:50:35,560 --> 01:50:37,480
Like the war between
Lord Rama and Ravana...
1432
01:50:37,560 --> 01:50:39,320
...and the Kurukshetra war
1433
01:50:39,400 --> 01:50:40,640
...who was the reason?
1434
01:50:40,720 --> 01:50:42,160
A female, right?
1435
01:50:43,960 --> 01:50:47,400
Have we not seen kingdoms
fall because of women?
1436
01:50:47,440 --> 01:50:51,440
This land must not face
such a predicament again
1437
01:50:51,560 --> 01:50:52,960
We oppose
1438
01:50:53,040 --> 01:50:55,520
We don't want a woman in power!
1439
01:50:55,600 --> 01:50:58,200
We don't want
1440
01:50:58,280 --> 01:51:00,120
We object stron-
1441
01:51:00,200 --> 01:51:02,160
People of our Kakatiya kingdom
1442
01:51:02,280 --> 01:51:05,000
Stay calm
Silence!
1443
01:51:11,560 --> 01:51:13,600
Without the strength of
His consort Shakti...
1444
01:51:13,680 --> 01:51:15,520
...fearing He would
lose His mighty power
1445
01:51:15,560 --> 01:51:18,400
...even Lord Shiva shared
half His body to Goddess Shakti
1446
01:51:18,840 --> 01:51:21,400
To a woman who is considered
one half of Lord Shiva...
1447
01:51:21,480 --> 01:51:24,680
...what is wrong in
giving our throne?
1448
01:51:25,880 --> 01:51:27,080
Why?
1449
01:51:27,320 --> 01:51:29,600
In what way is
a woman inferior?
1450
01:51:30,520 --> 01:51:34,760
Not Sita, but Ravana was
the cause for the war against Lanka
1451
01:51:36,520 --> 01:51:40,680
It was the Kauravas and not Draupadi
who initiated the Kurukshetra war
1452
01:51:42,120 --> 01:51:45,320
Every man who disrespects a woman
1453
01:51:45,400 --> 01:51:47,520
Whoever he may be...
1454
01:51:47,920 --> 01:51:51,560
...he digs his own grave
to destruction!
1455
01:51:53,480 --> 01:51:56,480
Don't seal our lips with
anecdotes from the past
1456
01:51:56,560 --> 01:51:58,640
Even if we brush
old stories aside...
1457
01:51:58,720 --> 01:52:01,840
...can history be changed, Uppalasoma?
1458
01:52:04,280 --> 01:52:08,920
Have you forgotten Satakarni
of the Satavahana dynasty...
1459
01:52:09,240 --> 01:52:14,600
...who prefixed his mother's name
Gautami and stabilized his rule?
1460
01:52:15,160 --> 01:52:16,160
Why?
1461
01:52:16,360 --> 01:52:20,080
Even after looking at
Rudramadevi's golden rule...
1462
01:52:20,200 --> 01:52:22,680
...don't you have faith?
1463
01:52:23,360 --> 01:52:25,040
She abolished taxes
1464
01:52:25,280 --> 01:52:29,200
With foresight she built
lakes for agriculture
1465
01:52:29,320 --> 01:52:32,720
She distributed agricultural
amenities to one and all
1466
01:52:32,800 --> 01:52:36,440
She built maternity hospitals
specially for women
1467
01:52:37,280 --> 01:52:38,960
All creature comforts
1468
01:52:39,240 --> 01:52:41,080
Prosperity and peace in plenty
1469
01:52:41,120 --> 01:52:43,880
She ensured you had
access to all of this
1470
01:52:44,760 --> 01:52:46,880
This is tomorrow's history
1471
01:52:47,520 --> 01:52:50,240
Chronicles for the future
1472
01:52:51,360 --> 01:52:53,200
Like Vikramarka period
1473
01:52:53,280 --> 01:52:55,080
And Shalivahana era
1474
01:52:55,160 --> 01:52:59,200
People will acclaim and pay tribute
to Rudramadevi's reign!
1475
01:52:59,880 --> 01:53:02,520
Hari Hara Deva, Murari Deva
and Ambudeva
1476
01:53:02,680 --> 01:53:07,400
After 1000 years if history records
your name and mine in its annals...
1477
01:53:07,480 --> 01:53:11,800
...remember the sole credit
goes only to this lady
1478
01:53:13,000 --> 01:53:14,360
My dear subjects
1479
01:53:15,320 --> 01:53:19,360
We are striving to start
a new chapter in History
1480
01:53:20,200 --> 01:53:21,600
Until yesterday...
1481
01:53:22,240 --> 01:53:25,560
...you cheered for
prince Rudradeva
1482
01:53:25,800 --> 01:53:26,800
Why?
1483
01:53:27,120 --> 01:53:28,360
For what?
1484
01:53:28,560 --> 01:53:33,320
Today why are you
opposing Rudramadevi?
1485
01:53:33,960 --> 01:53:35,920
Only because she is a girl
1486
01:53:37,000 --> 01:53:39,720
As soon as they knew
a woman is ruling our land...
1487
01:53:39,800 --> 01:53:42,920
...they robbed our houses
and set our fields ablaze
1488
01:53:43,000 --> 01:53:44,720
We women are scared
to even step out
1489
01:53:44,760 --> 01:53:47,240
Religious shelters are being
targeted all over the kingdom
1490
01:53:47,320 --> 01:53:49,240
Many religious leaders
are being killed
1491
01:53:49,320 --> 01:53:50,880
Of course
1492
01:53:50,960 --> 01:53:52,520
(multiple voices in assent)
1493
01:53:52,640 --> 01:53:54,400
It is the conspiracy of a few minds
1494
01:53:54,480 --> 01:53:59,360
If that is so, why didn't it happen
when Rudradeva was our prince?
1495
01:53:59,400 --> 01:54:02,080
Because men symbolize fear
1496
01:54:02,200 --> 01:54:04,200
And women are inferior
1497
01:54:04,560 --> 01:54:09,040
For 25 years you hid the truth
because of this same fear?
1498
01:54:09,360 --> 01:54:12,960
Despite our unstinted support
to your reign all these years...
1499
01:54:13,000 --> 01:54:15,280
...we have lost faith
in the Kakatiya rule
1500
01:54:15,320 --> 01:54:17,800
We will ourselves rule over
our territories independently
1501
01:54:17,840 --> 01:54:19,880
Our Kamba land is
independent from today
1502
01:54:19,960 --> 01:54:22,720
Muriki land will not pay taxes
to Kakatiya kingdom from now on
1503
01:54:22,800 --> 01:54:24,920
Our Baga land is
also independent
1504
01:54:25,000 --> 01:54:26,600
If we cheer a woman ruler...
1505
01:54:26,640 --> 01:54:29,200
...what happens to the prestige
of our Renadu region?
1506
01:54:29,280 --> 01:54:32,080
Let us split!
Let us split!
1507
01:54:34,040 --> 01:54:36,040
(multiple voices in dissent)
1508
01:54:50,600 --> 01:54:52,640
Beloved subjects of my kingdom
1509
01:54:52,920 --> 01:54:54,480
Feudatory chiefs
1510
01:54:54,880 --> 01:54:59,080
I did not come to the throne
as Rudradeva to rule our kingdom
1511
01:54:59,280 --> 01:55:03,040
I shouldered this responsibility
for the welfare of the people
1512
01:55:03,440 --> 01:55:06,880
'You took a bold decision
for the welfare of our kingdom'
1513
01:55:06,960 --> 01:55:10,800
'I shall remain as Rudradeva
till that goal is fulfilled'
1514
01:55:16,520 --> 01:55:19,560
You are overlooking
my reforms as Rudradeva
1515
01:55:19,640 --> 01:55:22,960
You are merely looking at
my female form of Rudramadevi
1516
01:55:23,040 --> 01:55:25,040
Will not a woman who
transforms her house...
1517
01:55:25,080 --> 01:55:26,880
...be able to reform her kingdom?
1518
01:55:26,920 --> 01:55:28,680
I will not ask you
such a question
1519
01:55:28,760 --> 01:55:31,000
I leave it to each one of you to decide
1520
01:55:33,880 --> 01:55:36,680
If me being a woman is
the root cause of your problem
1521
01:55:36,760 --> 01:55:39,520
If it will give you immense
happiness if I cease to exist...
1522
01:55:39,600 --> 01:55:41,520
...I do not want this throne
1523
01:55:45,480 --> 01:55:49,360
If you think being Rudradeva
all these years was a crime...
1524
01:55:49,400 --> 01:55:52,200
...I will accept whatever
punishment you mete out to me
1525
01:55:55,680 --> 01:55:58,320
Let the elders introspect
and announce their decision
1526
01:56:08,520 --> 01:56:11,520
Whatever scriptures
we look into carefully...
1527
01:56:11,600 --> 01:56:15,280
...befitting punishment for
Rudramadevi's crime
1528
01:56:15,760 --> 01:56:17,480
...is death sentence
1529
01:56:17,920 --> 01:56:20,440
However because she is a lady...
1530
01:56:21,040 --> 01:56:23,960
...we make an exception and
exile her from the kingdom
1531
01:56:24,880 --> 01:56:27,160
She should renounce
any link to royalty
1532
01:56:27,480 --> 01:56:30,400
And live as a commoner
1533
01:56:30,920 --> 01:56:33,560
She must never use any weapons
1534
01:56:34,320 --> 01:56:37,280
The punishment should be
brought into effect immediately
1535
01:56:51,280 --> 01:56:54,880
25 years ago, the danger we feared
forced us to take this bold decision
1536
01:56:54,960 --> 01:56:58,560
That danger has now boomeranged
as an earthquake, Your Royal Majesty
1537
01:59:02,120 --> 01:59:03,560
A mere female?
1538
01:59:04,640 --> 01:59:08,000
Has a girl been the one
subjugating us all these years?
1539
01:59:08,520 --> 01:59:12,080
This Kakatiya secret that has
been revealed to the world...
1540
01:59:12,520 --> 01:59:15,280
...am I aware of it only now?
1541
01:59:15,360 --> 01:59:18,200
Did Madanika sacrifice her life for us?
1542
01:59:18,360 --> 01:59:20,760
Is this how skilled
you are in spying?
1543
01:59:32,280 --> 01:59:36,640
Offering of blood for
the mighty sword is done
1544
01:59:37,720 --> 01:59:42,000
This war against
the Kakatiya kingdom...
1545
01:59:42,200 --> 01:59:46,240
...should make the Kurukshetra war
pale into insignificance
1546
01:59:47,160 --> 01:59:52,360
It should exceed the piles of dead bodies
from Ashoka's Kalinga war
1547
01:59:53,000 --> 01:59:54,720
My dear brave warriors!
1548
01:59:55,080 --> 01:59:58,680
Beat our war drums
1549
02:00:04,680 --> 02:00:06,840
You've come to
the right temple
1550
02:00:10,080 --> 02:00:12,160
Everyone's mother
is Goddess Ellaiamma
1551
02:00:12,200 --> 02:00:13,800
This brave Goddess
1552
02:00:13,840 --> 02:00:15,000
Poor soul!
1553
02:00:15,040 --> 02:00:19,560
She sacrificed her head
to her own son Parasurama
1554
02:00:21,960 --> 02:00:23,400
You are the same
1555
02:00:23,440 --> 02:00:26,120
You have forsaken everything
for the welfare of your people
1556
02:00:26,200 --> 02:00:27,560
Queen of Orugallu
1557
02:00:27,640 --> 02:00:30,160
You've now laid your head
on the lap of this Goddess
1558
02:00:31,760 --> 02:00:33,400
Scars are a natural
consequence of war
1559
02:00:33,480 --> 02:00:35,200
These wounds are not
from your enemies
1560
02:00:35,280 --> 02:00:36,760
But from your own kith and kin
1561
02:00:36,840 --> 02:00:38,600
Come, let's go to
Nidavartyapuram
1562
02:00:38,680 --> 02:00:41,440
I'll place a throne in my heart
and make you my queen
1563
02:00:43,480 --> 02:00:45,640
If that's what
my father had wanted...
1564
02:00:45,720 --> 02:00:48,320
...he would have
raised me as a girl
1565
02:00:49,080 --> 02:00:52,320
My parents brought me up this way
for the welfare of my people
1566
02:00:53,320 --> 02:00:55,480
I need to fulfill
my father's desire
1567
02:00:56,080 --> 02:00:58,280
The lives of my people
should blossom anew
1568
02:00:59,280 --> 02:01:02,200
Even if the enemies cross swords
you want to shower flowers on them?
1569
02:01:02,240 --> 02:01:03,920
Don't you want
a life of your own?
1570
02:01:04,000 --> 02:01:05,600
Don't you love yourself?
1571
02:01:06,640 --> 02:01:09,400
You are here
in my life to love me
1572
02:01:09,480 --> 02:01:10,680
That's enough
1573
02:01:13,640 --> 02:01:16,000
But Rudramadevi
and Orugallu kingdom...
1574
02:01:16,040 --> 02:01:17,920
...cannot be separated by anyone
1575
02:01:19,200 --> 02:01:21,120
Your speech gives me goose bumps
1576
02:01:21,160 --> 02:01:22,280
Brilliant!
1577
02:01:23,120 --> 02:01:25,840
Like a woman behind
every victorious warrior...
1578
02:01:25,920 --> 02:01:27,800
...I will be behind your bravery
1579
02:01:27,880 --> 02:01:29,480
Tell me what I should do
1580
02:01:29,560 --> 02:01:32,840
With my army, shall I wage war
against Hari Hara and Murari?
1581
02:01:33,240 --> 02:01:35,760
My father is still on the throne
1582
02:01:36,160 --> 02:01:37,720
Don't forget that
1583
02:01:38,000 --> 02:01:40,560
There is a greater danger
than these internal thieves
1584
02:01:41,840 --> 02:01:46,200
Stop Mahadeva the king of Devagiri
who is attacking us with his army
1585
02:01:46,280 --> 02:01:49,000
Go up straight west and
stop him in his tracks
1586
02:01:49,520 --> 02:01:52,240
Fight so that he does
not cross our boundary
1587
02:01:52,320 --> 02:01:55,040
You will hear news
of his death soon
1588
02:01:58,640 --> 02:02:00,840
Your Majesty! More than
the enemies of Devagiri...
1589
02:02:00,880 --> 02:02:03,320
...we have to escape from
the schemes of your kith and kin
1590
02:02:03,400 --> 02:02:04,640
Your game is over, old man!
1591
02:02:04,680 --> 02:02:07,080
We have found out the tunnel
inside the palace itself
1592
02:02:07,160 --> 02:02:09,920
That will be the victorious way
for the army of Mahadeva
1593
02:02:10,000 --> 02:02:12,120
Have you joined hands
with the enemy?
1594
02:02:12,200 --> 02:02:14,200
We even chop heads
for the sake of the throne
1595
02:02:14,280 --> 02:02:15,960
What does it matter
if you join hands...
1596
02:02:16,040 --> 02:02:17,200
...or fall at others' feet?
1597
02:02:17,280 --> 02:02:18,520
Shiva Devaiah!
1598
02:02:18,840 --> 02:02:21,360
Our first enemy
is your intellect
1599
02:02:21,440 --> 02:02:22,600
I will-
1600
02:02:27,640 --> 02:02:31,320
His heart gave out before
my sword could be troubled
1601
02:02:31,400 --> 02:02:35,040
Throw his corpse to feed
the crocodiles in the moat
1602
02:02:36,560 --> 02:02:39,400
To the winner
is this Kakatiya kingdom
1603
02:02:39,480 --> 02:02:43,640
'On one hand the greedy chieftains
fought between themselves'
1604
02:02:43,720 --> 02:02:47,520
'The problem of Sandiveera
still loomed large on the other hand'
1605
02:02:50,920 --> 02:02:55,320
'The Kakatiya dynasty
was almost in shambles'
1606
02:02:55,400 --> 02:02:57,640
'Blood of the innocent
flowed like a river'
1607
02:02:57,720 --> 02:03:00,120
'The land was in chaos
without a proper ruler'
1608
02:03:00,200 --> 02:03:02,320
'People who shunned Rudramadevi...'
1609
02:03:02,400 --> 02:03:06,040
'...were oblivious of the fact she would
protect them like their mother'
1610
02:03:06,120 --> 02:03:10,280
'Shiva Devaiah who held his breath
under water opened his eyes'
1611
02:03:13,200 --> 02:03:16,280
(voices in despair and uproar)
1612
02:03:30,560 --> 02:03:34,600
"The kingdom is in dire straits"
1613
02:03:37,160 --> 02:03:41,360
"Caught in anarchy, look what awaits"
1614
02:03:44,080 --> 02:03:47,360
"Every direction every place
stream of blood in a maze"
1615
02:03:47,400 --> 02:03:50,840
"Our protecting deity
shower us your mercy"
1616
02:03:50,920 --> 02:03:54,000
"Why...o' why?"
1617
02:03:54,080 --> 02:03:58,280
"Why this vow of silence, Rudramadevi?"
1618
02:03:59,280 --> 02:04:03,440
"To win over generations of enmity
come to save us from this calamity"
1619
02:04:18,000 --> 02:04:21,360
"In our own deity's kingdom
atrocities demand a ransom?"
1620
02:04:21,400 --> 02:04:24,520
"In Rudra's realm
rivers of blood stream"
1621
02:04:24,600 --> 02:04:26,480
"You are no other
than Rudra's mother"
1622
02:04:26,520 --> 02:04:29,680
"To wreak vengeance with fervor
For the enemy to surrender"
1623
02:04:29,760 --> 02:04:31,640
"To flourish
or to perish?"
1624
02:04:31,720 --> 02:04:34,840
"Save us from this catastrophe"
1625
02:04:34,880 --> 02:04:38,880
"Rudramadevi"
1626
02:05:00,160 --> 02:05:03,120
We don't want chieftains
who crave for power
1627
02:05:03,200 --> 02:05:06,800
We want Rudramadevi who supports
her people to be our queen
1628
02:05:06,840 --> 02:05:09,160
Rudrama, you are our savior
1629
02:05:10,280 --> 02:05:12,440
Take this weapon!
1630
02:05:13,680 --> 02:05:18,520
Victory to queen Rudramadevi!
1631
02:05:18,880 --> 02:05:22,000
Rani Rudramadevi
may you be victorious
1632
02:05:33,480 --> 02:05:35,840
Your Majesty,
Shiva Devaiah is alive
1633
02:05:36,800 --> 02:05:41,400
Rudramadevi like Goddess Kali
is all set to wage a war against us
1634
02:05:41,480 --> 02:05:43,520
People are supporting her
1635
02:05:44,200 --> 02:05:46,600
I'll meet you later
if you are alive
1636
02:05:46,680 --> 02:05:47,880
Narrow escape!
1637
02:05:48,160 --> 02:05:49,960
If she wields a weapon...
1638
02:05:50,240 --> 02:05:53,600
...Rudramadevi can kill
thousands with just one stroke
1639
02:05:54,000 --> 02:05:55,560
How do we stop her?
1640
02:05:55,720 --> 02:06:00,120
Only soul who can stop
Rudramadevi is Mahadeva
1641
02:06:00,560 --> 02:06:02,240
Open the underground passage
1642
02:06:02,280 --> 02:06:04,320
Pave the way for
the world's greatest war
1643
02:07:33,400 --> 02:07:36,640
'Praise be to Goddess Shakti'
1644
02:07:36,800 --> 02:07:40,040
'Long live
Eradicator of evil'
1645
02:07:40,160 --> 02:07:43,400
'Praise be to Mahishasura Mardhini'
1646
02:07:43,480 --> 02:07:46,880
'Long live
The ever-powerful Shakti'
1647
02:09:51,840 --> 02:09:54,080
I underestimated
the 7 walls of the fort
1648
02:09:54,120 --> 02:09:56,520
Stones rain upon us when
the 1st stone-wall was broken
1649
02:09:56,600 --> 02:09:59,520
When the bamboo wall was crossed
waves of fire blaze round us
1650
02:09:59,600 --> 02:10:01,400
What a spectacular wonder this is!
1651
02:10:01,480 --> 02:10:03,960
What does the 5th wall
have in store I wonder?
1652
02:10:04,040 --> 02:10:05,600
Don't fret, brother
1653
02:10:05,840 --> 02:10:07,520
This is an iron wall
1654
02:10:07,560 --> 02:10:08,960
We are here
1655
02:10:09,040 --> 02:10:12,560
Just wait and watch how
Rudramadevi's game ends
1656
02:11:02,920 --> 02:11:04,440
Well done, brother
1657
02:11:04,520 --> 02:11:07,760
You rightly said our enmity
is equal to that of the snakes
1658
02:11:29,320 --> 02:11:32,400
Though just a girl, she has
taken the form of a mongoose
1659
02:11:34,840 --> 02:11:38,440
The way she twirls her sword
it may even reach our throats
1660
02:12:01,840 --> 02:12:04,440
Who will finish
Rudrama's game?
1661
02:12:13,600 --> 02:12:17,360
Look who is here to quell
Rudramadevi's bravery!
1662
02:12:17,440 --> 02:12:20,120
Gona Ganna Reddy is here
1663
02:12:33,760 --> 02:12:36,000
Kakatiya war has
reached its climax
1664
02:12:36,080 --> 02:12:37,640
We have all become friends
1665
02:12:37,720 --> 02:12:39,680
Now whom can we
join hands with?
1666
02:12:39,760 --> 02:12:42,880
We are not here to join hands
with anyone, Uppalasoma!
1667
02:12:42,960 --> 02:12:46,360
With great pleasure we are here
to watch everyone die
1668
02:12:46,440 --> 02:12:48,720
Rudramadevi is in the clutches
of Gona Ganna Reddy
1669
02:12:48,800 --> 02:12:50,720
Gona Ganna Reddy
in the clutches of Mahadeva
1670
02:12:50,840 --> 02:12:54,400
As soon as Hari Hara and
Murari Deva kill Mahadeva...
1671
02:12:54,480 --> 02:12:57,000
...we shall aim our sword
at whoever is remaining
1672
02:12:57,080 --> 02:13:00,720
In war, it doesn't matter
who is the bravest warrior
1673
02:13:00,800 --> 02:13:04,920
The one who wields
the final blow is the victor
1674
02:13:46,640 --> 02:13:48,160
He is a warrior of acclaim
1675
02:13:48,240 --> 02:13:49,600
He has positioned his army...
1676
02:13:49,640 --> 02:13:52,080
...in the eagle formation
to thwart his foes
1677
02:13:52,200 --> 02:13:54,200
Like an eagle can
tear a snake apart...
1678
02:13:54,280 --> 02:13:57,440
...Gona Ganna Reddy
will kill Rudramadevi
1679
02:15:28,240 --> 02:15:30,640
Long live Gona Ganna Reddy!
1680
02:15:32,120 --> 02:15:34,880
Long live queen Rudramadevi!
1681
02:15:54,720 --> 02:15:57,200
As long as there is
breath within me...
1682
02:15:57,280 --> 02:16:01,280
...I will not let even the shadow of Yama,
the Lord of death touch Rudramadevi
1683
02:16:02,360 --> 02:16:05,880
Like Virabhadhra is the guardian
to the Goddess Kali of Orugallu...
1684
02:16:05,920 --> 02:16:10,440
...Gona Ganna Reddy has become
Rudramadevi's protector
1685
02:16:18,520 --> 02:16:20,320
If Ganna Reddy and
Rudramadevi see us-
1686
02:16:20,400 --> 02:16:22,440
We should raise
the white flag of truce
1687
02:16:44,920 --> 02:16:46,560
Why are your knees trembling?
1688
02:16:46,640 --> 02:16:49,600
To murder or dethrone Rudramadevi...
1689
02:16:49,640 --> 02:16:52,600
...Gona Ganna Reddy is not a puppet!
1690
02:16:52,880 --> 02:16:55,600
I am the Kakatiya people's asset
1691
02:16:57,960 --> 02:17:04,080
I ruthlessly killed every feudal lord
who tried to loot this land
1692
02:17:07,280 --> 02:17:11,560
I stopped Anamika's wedding
so you don't join hands to gain power
1693
02:17:20,560 --> 02:17:22,840
I robbed your treasury...
1694
02:17:22,920 --> 02:17:27,360
...to prevent you from forming
an independent army of your own
1695
02:17:27,440 --> 02:17:32,560
I returned all that wealth as
treasure troves to build the 7 walls
1696
02:17:36,000 --> 02:17:38,200
For Rudramadevi's army
to be strong and mighty...
1697
02:17:38,280 --> 02:17:40,480
...I motivated every
youngster to become
1698
02:17:40,560 --> 02:17:42,960
...not a robber like me,
but a brave warrior
1699
02:17:47,960 --> 02:17:53,840
I was the 1st person to know
Rudramadevi's life-secret
1700
02:17:53,920 --> 02:18:00,040
I was also the one to slit Nagadeva's
throat when he found out the secret
1701
02:18:04,800 --> 02:18:07,960
I foiled your sinister plans of
destroying Rudramadevi's family
1702
02:18:08,000 --> 02:18:09,400
And I saved this kingdom
1703
02:18:15,520 --> 02:18:19,360
Branding me as a robber
is not your dishonesty mask
1704
02:18:20,160 --> 02:18:24,920
Responsibility offered by
queen Rudramadevi as a royalty mark
1705
02:18:25,440 --> 02:18:27,400
You deceived us
with your masquerade
1706
02:18:27,480 --> 02:18:29,400
- Betrayal
- Treason
1707
02:18:29,520 --> 02:18:32,320
The enemy cautions us
how to plan a war
1708
02:18:32,360 --> 02:18:35,000
He also decides
which weapon to use
1709
02:18:35,080 --> 02:18:37,800
To your crimes and schemes
this itself is the right verdict
1710
02:18:37,840 --> 02:18:40,920
The diamond shield that guards
the dignity of the Kakatiya kingdom...
1711
02:18:41,000 --> 02:18:42,360
...is Gona Ganna Reddy
1712
02:18:42,520 --> 02:18:44,680
Hey! Gona Ganna Reddy
1713
02:18:48,320 --> 02:18:51,080
You escaped my
clutches too many times
1714
02:18:51,160 --> 02:18:54,280
My father slaughtered
your father like a dog
1715
02:18:54,400 --> 02:18:58,120
I will kill you today
and make your Anamika mine!
1716
02:18:58,280 --> 02:19:00,600
And Rudramadevi too-
1717
02:19:02,160 --> 02:19:03,720
Shut up!
1718
02:19:08,280 --> 02:19:11,840
I said I had marked another
auspicious time for you to die
1719
02:19:11,920 --> 02:19:13,280
That is now
This moment
1720
02:19:13,320 --> 02:19:14,400
Rudrama!
1721
02:19:15,040 --> 02:19:17,200
Their story is
in your hands
1722
02:19:18,160 --> 02:19:21,200
The auspicious time of death
is not marked for us but for you
1723
02:19:21,240 --> 02:19:22,200
Rudrama
1724
02:19:22,280 --> 02:19:23,960
Let us fight
1725
02:20:39,000 --> 02:20:40,680
Rudramadevi!
1726
02:22:19,000 --> 02:22:21,640
Mahadeva is the most
monstrous demon
1727
02:22:22,160 --> 02:22:24,120
You could have
killed him yourself
1728
02:22:24,880 --> 02:22:28,840
Devagiri Mahadeva is the foremost
enemy of the Kakatiya kingdom
1729
02:22:29,120 --> 02:22:32,000
If I killed him
it is not a big deal
1730
02:22:32,480 --> 02:22:37,600
The Kakatiya people who dreamt
a male royal heir will protect them...
1731
02:22:37,680 --> 02:22:40,560
...their expectations should
be met by a woman
1732
02:22:40,720 --> 02:22:42,640
In no way is a woman
any less brave
1733
02:22:42,680 --> 02:22:44,880
This is the time for
people to realize it
1734
02:22:44,960 --> 02:22:47,600
So Rudrama must kill him
1735
02:22:48,000 --> 02:22:50,000
This must become history
1736
02:23:28,520 --> 02:23:31,080
My father must not
see your corpse
1737
02:23:31,160 --> 02:23:32,640
But your defeat
1738
02:23:34,520 --> 02:23:36,240
Beat the drums of victory
1739
02:23:46,240 --> 02:23:48,840
(Holy chant)
1740
02:23:56,400 --> 02:23:59,920
'Of your own accord you ended
your life as Rudradeva'
1741
02:24:00,200 --> 02:24:03,600
'Now I will end your life
as Rudramadevi'
1742
02:24:03,680 --> 02:24:06,720
Kill Mahadeva
1743
02:24:06,960 --> 02:24:10,280
Don't spare his life
1744
02:24:10,400 --> 02:24:12,440
Kill Mahadeva
1745
02:24:12,800 --> 02:24:15,680
A war is between
the armies of 2 lands
1746
02:24:15,760 --> 02:24:17,640
2 kings should combat
1747
02:24:17,720 --> 02:24:20,600
But not between
the subjects of 2 kingdoms
1748
02:24:22,600 --> 02:24:24,120
Chief minister!
1749
02:24:24,160 --> 02:24:26,520
Without thinking twice,
cut him into pieces
1750
02:24:26,600 --> 02:24:28,120
Stop, Veerabhadra
1751
02:24:28,920 --> 02:24:31,360
Even if the enmity is
Ganapati Deva's...
1752
02:24:31,600 --> 02:24:34,040
...only Rudramadevi
must put an end to it
1753
02:24:35,840 --> 02:24:37,480
Who is your enmity directed at?
1754
02:24:37,640 --> 02:24:39,280
On our own motherland?
1755
02:24:40,560 --> 02:24:45,520
If we keep fighting internally
what will be the fate of our kingdom?
1756
02:24:46,440 --> 02:24:48,320
Thanks to our disunity...
1757
02:24:48,360 --> 02:24:52,200
...foreigners from Alexander
to Ghazni have tried to rule us
1758
02:24:52,440 --> 02:24:54,760
They plundered our wealth
1759
02:24:56,360 --> 02:25:00,960
In the end we became slaves to
a slave king Qutubudin Aibak
1760
02:25:02,400 --> 02:25:04,080
We were divided and ruled
1761
02:25:04,160 --> 02:25:06,720
Did we not learn
from our mistakes?
1762
02:25:07,920 --> 02:25:09,080
Mahadeva
1763
02:25:09,440 --> 02:25:12,560
If those who drank the same
mother's milk can bond as brothers...
1764
02:25:12,640 --> 02:25:17,160
...drinking water from the same river
can't we live as brothers and sisters!
1765
02:25:17,240 --> 02:25:20,960
Our duty as ruler is to ensure
our subjects are happy
1766
02:25:28,000 --> 02:25:29,880
Forgive me, Your Majesty
1767
02:25:30,600 --> 02:25:32,840
All these years claiming
to forgive my father...
1768
02:25:32,920 --> 02:25:35,720
...you disrespected us
in the most arrogant way
1769
02:25:36,960 --> 02:25:39,040
Today in front of everyone...
1770
02:25:39,200 --> 02:25:41,280
...I forgive you
1771
02:25:41,840 --> 02:25:43,440
Long live, queen Rudramadevi
1772
02:25:43,480 --> 02:25:46,920
Mahadeva, where
did you jump from?
1773
02:25:48,160 --> 02:25:52,800
You stand here today
like a beggar asking for alms
1774
02:25:52,880 --> 02:25:55,040
How strange is your fate
1775
02:25:55,120 --> 02:25:58,040
Amulet on my hip thread!
1776
02:25:58,080 --> 02:26:00,120
Instead of dissecting you to pieces...
1777
02:26:00,160 --> 02:26:03,080
...forgiving you is
a bigger punishment
1778
02:26:03,920 --> 02:26:07,560
Rudrama, I'll be with the people
1779
02:26:08,200 --> 02:26:09,320
Always
1780
02:26:09,680 --> 02:26:11,320
I will protect them
1781
02:26:11,440 --> 02:26:15,360
You sacrificed the throne to be
a friend of the people in all ways
1782
02:26:15,560 --> 02:26:17,160
Long live Ganna Reddy!
1783
02:26:17,880 --> 02:26:19,600
Gona Ganna Reddy!
1784
02:26:24,400 --> 02:26:25,880
My dear Anamika
1785
02:26:25,920 --> 02:26:27,600
This is not the right time-
1786
02:26:27,680 --> 02:26:29,480
Keep quiet
1787
02:26:30,160 --> 02:26:32,800
Amulet on my hip thread!
1788
02:26:34,040 --> 02:26:36,280
Long live queen Rudramadevi!
1789
02:26:36,680 --> 02:26:40,920
'In nature's law, difference
in the gender is only in the uterus'
1790
02:26:40,960 --> 02:26:43,840
'But a stupendous victory
without discrimination...'
1791
02:26:43,920 --> 02:26:46,240
'...can be achieved by
a man or woman in history'
1792
02:26:46,320 --> 02:26:48,640
'Will-power and
diligence will do'
1793
02:26:48,760 --> 02:26:50,440
Reason you lost
in the previous war...
1794
02:26:50,520 --> 02:26:52,520
...is not because
you didn't have a male heir
1795
02:26:52,560 --> 02:26:55,000
You did not raise your daughter
as the heir to the throne
1796
02:26:55,080 --> 02:26:58,760
India has shown
a new path to Italy
1797
02:26:58,920 --> 02:27:01,960
Let's follow the concept
of the Kakatiya kingdom
1798
02:27:02,000 --> 02:27:03,800
(Liquor consumption
is injurious to health)
1799
02:27:03,840 --> 02:27:05,600
My daughter is my heir
1800
02:27:25,680 --> 02:27:29,800
Paper is not the most wonderful
invention of China, Marco Polo
1801
02:27:29,880 --> 02:27:31,680
The story of Rudramadevi's victory...
1802
02:27:31,720 --> 02:27:34,480
...that you wrote on it
is even more of a wonder
1803
02:27:37,080 --> 02:27:39,840
Long live queen Rudramadevi!
1804
02:27:41,280 --> 02:27:45,400
'Queen Rudramadevi's journey
of triumph did not end with this'
1805
02:27:45,680 --> 02:27:49,920
'Continuing the progeny and her bravery
was heir apparent Prathaparudhra'
1806
02:27:50,080 --> 02:27:54,360
'History will always trumpet her glory'
1807
02:28:11,240 --> 02:28:16,640
"Born in our brave soil India
was a woman akin a cheetah"
1808
02:28:16,680 --> 02:28:21,920
"With Goddess Kali’s scimitar
seated on a lion she snarled to conquer"
1809
02:28:21,960 --> 02:28:27,440
"As Sambavi and Bhairavi
she destroyed evil in forms of fury"
1810
02:28:27,480 --> 02:28:32,400
"Like the Goddess Adi Parashakti
avatar of Divine Mother Shakthi"
1811
02:28:32,960 --> 02:28:38,160
"Like Vishnu as Parasurama with an axe
Ferocious as a lion when she attacks"
1812
02:28:38,200 --> 02:28:43,160
"An everlasting beacon of light
Brave heart day and night"
1813
02:28:43,240 --> 02:28:48,680
"Rudramadevi as Bhadrakali
inscribed her name in HIS-story!"
1814
02:28:48,760 --> 02:28:54,120
"In directions 8, a torch to guide
your fame is acclaimed far and wide"
1815
02:28:54,200 --> 02:28:59,240
"Examples of the king’s bravery
Embellish sky-high his story"
1816
02:28:59,280 --> 02:29:04,320
"You are our life's lamp, we revere
You are our dawn everywhere"
1817
02:29:04,680 --> 02:29:09,160
"In a land which extols the scriptures
no place ever for woes or remorse"
1818
02:29:09,600 --> 02:29:14,840
"Like lashes to the eyes, our protector
Beloved king, our shield and shelter"
1819
02:29:14,920 --> 02:29:20,520
"Treating all girls like his mother
Most dignified king ever"
1820
02:29:20,600 --> 02:29:25,280
"In directions 8, a torch to guide
your fame is acclaimed far and wide"
1821
02:29:25,720 --> 02:29:31,400
"Examples of the king’s bravery
Embellish sky-high his story"
1822
02:29:31,640 --> 02:29:34,720
Subtitles by rekhs
1822
02:29:35,305 --> 02:29:41,725
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org144732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.