All language subtitles for Dwaraka_Full_Movie_-_2018_Telugu_Full_Movies_-_Vijay_Devarakonda,_Pooja_Jhaveri(360p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:24,480 --> 00:01:25,760 'My name...' 3 00:01:25,880 --> 00:01:27,520 '...is Marco Polo' 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,840 'Italy is my motherland' 5 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 'Approximately for 25 years...' 6 00:01:32,440 --> 00:01:36,320 '...I have travelled through Persia, China, Burma, India' 7 00:01:36,360 --> 00:01:38,440 '...and Singhalese countries' 8 00:01:38,520 --> 00:01:40,560 'Venice, Italy 13th century A.D' 9 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 'After seeing the wonders of Asia...' 10 00:01:53,720 --> 00:01:56,120 '...and buying valuable memorabilia' 11 00:01:56,160 --> 00:01:57,520 '...I reached Italy' 12 00:01:57,600 --> 00:02:01,880 'But Republic of Genova was in the throes of a terrible war' 13 00:02:01,920 --> 00:02:05,880 'The King and the people were trembling in fear of losing' 14 00:02:05,960 --> 00:02:07,880 (Liquor consumption is injurious to health) 15 00:02:07,960 --> 00:02:09,680 This amazing article...paper! 16 00:02:09,760 --> 00:02:11,080 Discovery of the Chinese 17 00:02:11,160 --> 00:02:13,800 We no longer need to write on leaves and textiles anymore 18 00:02:13,840 --> 00:02:15,120 In our present predicament... 19 00:02:15,200 --> 00:02:16,720 ...we don't need these fancy gifts 20 00:02:16,800 --> 00:02:17,760 Marco Polo 21 00:02:18,120 --> 00:02:19,560 We need an escape plan 22 00:02:19,600 --> 00:02:22,520 (Liquor consumption is injurious to health) 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,440 Because I don't have a male heir... 24 00:02:24,520 --> 00:02:30,040 ...I was compelled to comply and bow my head to our enemies 25 00:02:30,520 --> 00:02:32,680 You have travelled around the world 26 00:02:32,760 --> 00:02:36,720 You were granted an audience by Genghis Khan's grandson Kublai Khan 27 00:02:37,280 --> 00:02:38,680 With your worldly knowledge... 28 00:02:38,760 --> 00:02:42,160 ...hoping you would help us with an escape strategy 29 00:02:42,240 --> 00:02:43,760 ...we invited you here 30 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 (Liquor consumption is injurious to health) 31 00:03:01,640 --> 00:03:04,480 Then you must learn more about the mighty Kakatiya emperor... 32 00:03:04,520 --> 00:03:09,760 ...who became the supreme ruler of the Telugu kingdom 33 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 Who is that mighty emperor? 34 00:03:16,240 --> 00:03:17,680 Rudramadevi 35 00:03:18,920 --> 00:03:22,400 'Rudramadevi' 36 00:03:25,000 --> 00:03:28,600 'The Kakatiya reign that spread fame in all 8 directions...' 37 00:03:28,680 --> 00:03:30,360 '...is not a kingdom to be trifled with' 38 00:03:30,400 --> 00:03:31,760 'From Kalinga in the East' 39 00:03:31,840 --> 00:03:33,200 'Karnata in the West' 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,720 'Madhyadesa in the North' 41 00:03:34,800 --> 00:03:37,840 '...Kakatiya kingdom extended till Kanchi in the south' 42 00:03:38,000 --> 00:03:39,960 'With Orugallu as their capital...' 43 00:03:40,040 --> 00:03:42,920 '...the Kakatiyas ruled providing prosperity and plenty' 44 00:03:47,480 --> 00:03:51,320 Praise be to Goddess Kakatamma consort of Lord Shiva, destroyer of evil 45 00:03:51,400 --> 00:03:55,760 King Ganapati Deva's wife, our queen will deliver a royal heir 46 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 This news will be announced shortly 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,880 If our queen gives birth to a daughter... 48 00:04:09,920 --> 00:04:13,000 ...king of Devagiri's army will lay siege and enslave us again 49 00:04:13,080 --> 00:04:17,200 'The hell we suffered when they held King Ganapati Deva captive is enough' 50 00:04:21,280 --> 00:04:24,440 If the same situation arises we might as well die 51 00:04:24,520 --> 00:04:26,440 We only want a prince to be born! 52 00:04:26,520 --> 00:04:27,640 God Rudralinga 53 00:04:27,720 --> 00:04:29,720 Bless our queen with a little prince 54 00:04:31,080 --> 00:04:32,920 Guardian deity Ellamma! 55 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Let our queen be blessed with a baby boy 56 00:04:35,080 --> 00:04:38,480 Guardian deity Ellamma! Bless us with a little prince 57 00:04:38,520 --> 00:04:40,480 My dear brother Hari Hara Deva 58 00:04:40,560 --> 00:04:43,360 Look how high the expectations of the people are 59 00:04:43,440 --> 00:04:46,440 They want our old cousin to have a son 60 00:04:46,840 --> 00:04:48,600 If it's a daughter... 61 00:04:48,680 --> 00:04:50,000 (scornful laughter) 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,880 ...it will be a case of empty expectations! 63 00:04:54,840 --> 00:04:57,040 What you said is absolutely true 64 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 King Ganapati Deva is not destined to have a male heir 65 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 Only a girl baby will be born 66 00:05:05,200 --> 00:05:07,800 With the help of buried treasure... 67 00:05:07,880 --> 00:05:10,880 ...to complete building the 7 walls of the fort 68 00:05:11,240 --> 00:05:13,080 ...as an incarnate of Goddess Shakti 69 00:05:13,160 --> 00:05:15,480 ...that girl child will save our entire kingdom 70 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Women...! 71 00:05:18,960 --> 00:05:22,800 To satiate the desires of men and to serve their every need... 72 00:05:22,880 --> 00:05:26,360 ...Lord Brahma created this beautiful angel called 'girl' 73 00:05:27,320 --> 00:05:29,200 Not to rule a kingdom 74 00:05:29,280 --> 00:05:30,880 Keep aside the king's horoscope 75 00:05:30,960 --> 00:05:34,640 Check if my master's horoscope predicts he will ascend the throne 76 00:05:34,680 --> 00:05:37,760 The Kakatiya throne belongs to us 77 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Find the auspicious date for our coronation 78 00:05:43,320 --> 00:05:44,560 Murari Deva 79 00:05:44,920 --> 00:05:48,000 Ask the feudal chieftains who favor us to be prepared 80 00:05:48,040 --> 00:05:51,480 As soon as his daughter is born if the king renounces his throne... 81 00:05:51,520 --> 00:05:53,320 ...at least his life will be spared 82 00:05:53,400 --> 00:05:55,840 Otherwise he will set foot on his journey to Heaven 83 00:05:55,880 --> 00:05:57,920 Your words echo my thoughts, brother 84 00:05:58,600 --> 00:06:02,840 My lord, unaware of the fact you are the local thieves here... 85 00:06:02,880 --> 00:06:06,240 ...they are afraid of king Singhana of Devagiri who is our neighbor 86 00:06:06,320 --> 00:06:08,280 If he lays siege on our land... 87 00:06:08,320 --> 00:06:09,640 ...we will be wiped out 88 00:06:09,720 --> 00:06:10,920 Dust to ashes! 89 00:06:12,120 --> 00:06:13,600 'Devagiri kingdom' 90 00:06:13,680 --> 00:06:15,960 To close the chapter of the Kakatiya dynasty... 91 00:06:16,040 --> 00:06:18,280 ...get our troops ready for action 92 00:06:18,360 --> 00:06:23,120 Sharpen your weapons which will slash even eye lashes to pieces! 93 00:06:23,240 --> 00:06:26,960 Heighten the spirits of cavalry and elephantry with spirits! 94 00:06:27,000 --> 00:06:28,760 Make them mighty and strong 95 00:06:28,880 --> 00:06:31,120 If a daughter is born to king Ganapati Deva... 96 00:06:31,200 --> 00:06:33,800 ...he and his people will be broken hearted 97 00:06:33,880 --> 00:06:36,040 Right then let the death-bell toll 98 00:06:36,120 --> 00:06:39,840 That ring is the invitation for us to advance and attack 99 00:06:39,920 --> 00:06:42,040 I will gift the Kakatiya Kingdom... 100 00:06:42,160 --> 00:06:46,600 ...to my 2nd grandson, Mahadeva 101 00:06:46,880 --> 00:06:49,680 Soldiers, get ready to fight 102 00:06:59,000 --> 00:07:00,960 'Kakatiya kingdom' 103 00:07:12,200 --> 00:07:13,800 Good news, my lord 104 00:07:13,880 --> 00:07:17,840 Queen Somambadevi has given birth to a beautiful girl baby 105 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 You indeed gave me good news 106 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 But this is not the wish of the people 107 00:07:25,000 --> 00:07:27,320 They wanted a male heir 108 00:07:27,680 --> 00:07:30,040 When this news reaches our enemies' ears... 109 00:07:30,120 --> 00:07:32,320 ...they will probably be happier than us 110 00:07:32,400 --> 00:07:36,920 Shiva Devaiah, even before you gave me this good news... 111 00:07:37,120 --> 00:07:40,080 ...I got the news through my spies 112 00:07:40,640 --> 00:07:46,240 Our enemies of Devagiri are sharpening their swords to attack our people it seems 113 00:07:46,320 --> 00:07:50,600 Our allies and feudal chieftains are eyeing our throne with interest 114 00:07:50,680 --> 00:07:53,080 We can stop them temporarily 115 00:07:53,160 --> 00:07:56,120 But what will become of our kingdom without a male heir? 116 00:07:56,200 --> 00:07:58,840 Should my people be enslaved again? 117 00:07:59,280 --> 00:08:02,840 What will be the future of my clan and my kingdom? 118 00:08:02,920 --> 00:08:05,600 Only if there is no male heir should you be scared 119 00:08:05,680 --> 00:08:06,960 What are you saying? 120 00:08:07,000 --> 00:08:07,800 Your Majesty! 121 00:08:08,960 --> 00:08:12,440 The gender of the baby is known only to my wife who was the midwife... 122 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 ...our queen, you and me 123 00:08:15,720 --> 00:08:18,800 This child born as an incarnate of Lord Shiva as Rudra... 124 00:08:18,880 --> 00:08:21,360 ...let us name her Rudramadevi 125 00:08:21,640 --> 00:08:26,680 To our people we will introduce him as the prince Rudradeva 126 00:08:26,760 --> 00:08:29,360 You want me to lie and deceive my own people? 127 00:08:29,440 --> 00:08:33,200 To avoid danger, we should forget the word 'impossible' 128 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 Not only to our enemies and our own people 129 00:08:37,080 --> 00:08:41,640 Even the new born baby should never know she is a girl 130 00:08:44,120 --> 00:08:46,400 Heir to the Durjaya dynasty 131 00:08:46,600 --> 00:08:50,480 The future prince of the Kakatiya kingdom 132 00:08:50,880 --> 00:08:56,520 Sri Sri Sri Rudradeva The little prince 133 00:08:56,640 --> 00:09:00,000 Long live prince Rudradeva 134 00:09:00,080 --> 00:09:03,160 Long live our future heir to the throne 135 00:09:03,280 --> 00:09:06,520 Long live our little prince 136 00:09:14,600 --> 00:09:15,880 Can you hear that? 137 00:09:16,040 --> 00:09:18,280 The sound of people cheering 138 00:09:19,000 --> 00:09:22,800 Heir to the throne and our enemy is born 139 00:09:22,960 --> 00:09:23,840 Rudradeva! 140 00:09:23,920 --> 00:09:25,880 The scriptures cannot go wrong 141 00:09:26,000 --> 00:09:28,720 Birth and death are God's will 142 00:09:29,880 --> 00:09:31,520 God writes, huh? 143 00:09:32,240 --> 00:09:35,880 Your death is written in our hands 144 00:09:45,840 --> 00:09:49,040 'Unable to kill the new born baby they killed the astrologer' 145 00:09:49,880 --> 00:09:52,200 He wasn't even lucky enough to wear this pearl necklace 146 00:09:52,280 --> 00:09:54,440 Ganapati Deva has a son? 147 00:09:54,480 --> 00:09:57,720 A new enemy is born for our Devagiri dynasty 148 00:09:57,800 --> 00:10:01,040 And to top it all, he is named after Lord Shiva as Rudradeva 149 00:10:02,240 --> 00:10:04,680 My father Jaitugi, king of the Yadavas... 150 00:10:04,720 --> 00:10:08,240 ...brutally killed Rudradeva, Ganapati Deva's uncle 151 00:10:08,360 --> 00:10:11,080 They have named this child after him! 152 00:10:11,680 --> 00:10:14,680 This feud has been spouting hatred for 2 generations 153 00:10:14,840 --> 00:10:18,160 Is he extending this enmity to the third generation? 154 00:10:18,440 --> 00:10:21,200 Ganapati Deva has not forgotten anything 155 00:10:21,280 --> 00:10:23,160 Shall we wage a war, Your Majesty? 156 00:10:23,240 --> 00:10:25,120 Happiness is half the strength 157 00:10:25,800 --> 00:10:29,080 To Ganapati Deva, his male heir gives strength equal to the mountain 158 00:10:29,240 --> 00:10:31,760 Let us be calm for a while 159 00:10:31,840 --> 00:10:34,960 The chance to dethrone Ganapati Deva has slipped from our hands 160 00:10:35,040 --> 00:10:37,120 If you are scared of the new male heir... 161 00:10:37,200 --> 00:10:38,880 ...what can we do, Your Majesty? 162 00:10:40,160 --> 00:10:41,320 Army chief 163 00:10:42,440 --> 00:10:45,960 Do you think I will be scared of the Kakatiya male heir? 164 00:10:46,120 --> 00:10:47,080 No 165 00:10:47,160 --> 00:10:48,200 Not at all 166 00:10:48,280 --> 00:10:51,880 Right before my eyes my grandson is growing up like a hungry tiger's cub 167 00:10:51,960 --> 00:10:53,560 Mahadeva 168 00:10:54,280 --> 00:10:58,840 First tell our prince, knives are not used to cut nails 169 00:11:07,600 --> 00:11:10,880 Knives cut necks as well as nails! 170 00:11:11,160 --> 00:11:15,520 Grandfather, whenever the time is right, Orugallu fort is mine 171 00:11:15,600 --> 00:11:17,680 Kakatiya crown is also mine 172 00:11:19,480 --> 00:11:21,920 'Secret hide-out in a dense forest' 173 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Bravo! Rudradeva 174 00:11:45,080 --> 00:11:48,280 Your swordsmanship is noteworthy at this young age 175 00:11:48,360 --> 00:11:50,440 Like Karna's armor and ear-ring... 176 00:11:50,520 --> 00:11:53,040 ...this armor and sword will be your strength 177 00:11:53,360 --> 00:11:56,480 To me Shiva Devaiah's order is like Lord Shiva's command! 178 00:12:27,040 --> 00:12:29,840 Rudradeva, to combat your enemies... 179 00:12:29,920 --> 00:12:33,560 ...and protect your kingdom your training ends today 180 00:12:34,000 --> 00:12:38,440 Life will now teach you how to uphold justice and Dharma 181 00:12:38,560 --> 00:12:40,920 Your coronation awaits you 182 00:12:41,000 --> 00:12:43,320 Let us now proceed to Orugallu 183 00:12:50,280 --> 00:12:53,640 Welcome, prince of Kakatiya kingdom 184 00:12:57,920 --> 00:13:00,560 The dove Shiva Devaiah has taught to fly... 185 00:13:00,640 --> 00:13:03,240 ...has flown into the fortress after 14 years 186 00:13:03,280 --> 00:13:07,200 Tomorrow or day after this bird will be sacrificed by our sword or spear 187 00:13:09,520 --> 00:13:11,320 (Holy chant) 188 00:13:16,280 --> 00:13:18,120 Salutations to my father 189 00:13:22,800 --> 00:13:26,320 Long live prince Rudradeva 190 00:13:36,320 --> 00:13:39,240 Rudradeva, these princes are here to greet and welcome you... 191 00:13:39,320 --> 00:13:40,760 ...from our neighboring kingdoms 192 00:13:40,840 --> 00:13:43,440 Veerabhadra Chalukya Prince of Nidavartyapuram 193 00:13:43,520 --> 00:13:46,600 Hail Veerabhadra Chalukya 194 00:13:46,680 --> 00:13:49,960 Long live Veerabhadra Chalukya 195 00:13:52,440 --> 00:13:54,200 On the banks of our river Godavari... 196 00:13:54,280 --> 00:13:56,480 ...we have heard many stories of your valor 197 00:13:56,560 --> 00:13:58,640 Will you consent to clash swords with me? 198 00:13:58,760 --> 00:14:00,240 Prince of Vardamanapuram 199 00:14:00,320 --> 00:14:01,720 Son of Gona Buddha Reddy 200 00:14:01,800 --> 00:14:03,120 Prince Gona Ganna Reddy 201 00:14:03,240 --> 00:14:06,400 Welcome Gona Ganna Reddy 202 00:14:06,480 --> 00:14:09,520 Hail Gona Ganna Reddy 203 00:14:13,040 --> 00:14:15,240 Prince, it seems you are a brave warrior 204 00:14:15,320 --> 00:14:17,680 Are you prepared for a duel with me? 205 00:14:23,600 --> 00:14:25,360 He is 2 years younger than you 206 00:14:25,440 --> 00:14:26,840 But in warfare tactics... 207 00:14:26,920 --> 00:14:29,520 ...he is the bravest of the brave Gona Ganna Reddy 208 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 Really? 209 00:14:30,640 --> 00:14:32,080 Challenge 210 00:14:53,000 --> 00:14:54,560 The way you swirl your sword... 211 00:14:54,600 --> 00:14:57,640 ...looks like you will be my only rival in this kingdom, Ganna Reddy 212 00:14:57,720 --> 00:14:59,320 Gona Ganna Reddy 213 00:14:59,400 --> 00:15:03,800 Prince, you are wanted back in Vardamanapuram at once 214 00:15:03,880 --> 00:15:07,120 Your father's younger brother Lakkumaiyah Reddy has sent word 215 00:15:07,200 --> 00:15:08,520 Leave immediately 216 00:15:08,880 --> 00:15:10,040 I take leave, prince 217 00:15:10,120 --> 00:15:12,800 We will meet again in 'The festival of the Brave heart' 218 00:15:13,320 --> 00:15:14,800 I take leave, sir 219 00:15:16,800 --> 00:15:21,320 His father, Gona Buddha Reddy has passed away unexpectedly 220 00:15:21,400 --> 00:15:23,600 Vardamanapuram is in a state of shock 221 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 This news is so distressing 222 00:15:26,520 --> 00:15:29,160 Even a warrior has to face distress 223 00:15:29,840 --> 00:15:31,920 Do not get dejected, young prince 224 00:15:32,000 --> 00:15:34,680 If we roam around the streets of Orugallu... 225 00:15:34,760 --> 00:15:36,640 ...you will feel relaxed and rejuvenated 226 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 - Come with me - What? 227 00:15:38,160 --> 00:15:39,440 Outside the fort? 228 00:15:39,520 --> 00:15:41,240 I am not allowed to step out 229 00:15:41,320 --> 00:15:43,120 Permission? That too for you? 230 00:15:43,200 --> 00:15:46,840 It won't be interesting if you are bound by rules always 231 00:15:46,880 --> 00:15:49,240 But if Shiva Devaiah gets to know? 232 00:15:49,320 --> 00:15:51,080 We'll be back before he finds out 233 00:15:51,160 --> 00:15:52,320 Come quickly 234 00:16:02,560 --> 00:16:05,200 My dearest friend...! 235 00:16:16,720 --> 00:16:19,320 This waterfall jumps in joy just like us and weaves its way 236 00:16:19,400 --> 00:16:22,760 I also grew up amidst these trees and creepers 237 00:16:22,840 --> 00:16:28,080 But do you know how happy I feel roaming around with you like this 238 00:16:35,760 --> 00:16:39,280 Is this what you came running to see, prince? 239 00:16:39,320 --> 00:16:42,360 Did this beautiful sculpture lure you here? 240 00:16:42,480 --> 00:16:45,480 Poets and sculptors have varied vivid imagination 241 00:16:45,560 --> 00:16:48,200 With unlimited imagination and aesthetic sense... 242 00:16:48,280 --> 00:16:50,960 ...they create women in wonderful poses 243 00:16:51,920 --> 00:16:53,120 Woman? 244 00:16:53,240 --> 00:16:54,560 Then what...? 245 00:16:56,120 --> 00:16:57,920 Did you see the beauty of her upper torso? 246 00:16:58,000 --> 00:17:00,480 Only Rati, the Goddess of Love is blessed this way 247 00:17:00,560 --> 00:17:04,840 Only the apsara Menaka has such a petite waist like this 248 00:17:05,040 --> 00:17:06,400 Urvasi's full lips 249 00:17:06,480 --> 00:17:08,160 Graceful curve of Rambha's neck 250 00:17:08,240 --> 00:17:11,360 All these sculpted together is this beautiful work of art 251 00:17:11,960 --> 00:17:15,160 There is no other girl as beautiful on this earth 252 00:17:15,320 --> 00:17:16,320 Girl...? 253 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Then...? 254 00:17:18,160 --> 00:17:22,120 Instead of a female, can a male possess such graceful curves? 255 00:17:22,480 --> 00:17:24,720 'Will you skinnydip in the river with us?' 256 00:17:25,600 --> 00:17:27,240 Outside, in the open? 257 00:17:27,280 --> 00:17:29,720 When girls bathe together... 258 00:17:29,840 --> 00:17:33,040 ...why can't we boys do the same? 259 00:17:34,160 --> 00:17:35,640 Climb up 260 00:17:38,880 --> 00:17:40,520 Come, my dear prince 261 00:17:56,040 --> 00:17:57,400 Rudradeva...! 262 00:19:32,560 --> 00:19:33,360 Mother? 263 00:19:33,440 --> 00:19:34,480 Amma? 264 00:19:36,120 --> 00:19:36,920 Ma...? 265 00:19:38,600 --> 00:19:39,560 Mother 266 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 There is no difference between you and me, right? 267 00:19:43,320 --> 00:19:45,440 Why are you dressed like this then? 268 00:19:46,160 --> 00:19:47,960 Why did you raise me like this? 269 00:19:58,120 --> 00:19:59,040 Ma...? 270 00:19:59,840 --> 00:20:00,920 Oh! My dear child 271 00:20:10,880 --> 00:20:12,160 'Not just your upbringing' 272 00:20:12,200 --> 00:20:15,480 'Even raising you like this is essential for the history of our kingdom' 273 00:20:15,560 --> 00:20:19,160 To stop the annexing greed of neighboring countries... 274 00:20:19,240 --> 00:20:22,840 ...to retain the resources and cultural heritage of our land 275 00:20:22,920 --> 00:20:24,360 ...instilling fear in enemies 276 00:20:24,440 --> 00:20:27,480 ...we should be a strong and very powerful kingdom 277 00:20:27,560 --> 00:20:28,760 Satavahanas 278 00:20:28,800 --> 00:20:29,920 Ikshvakus 279 00:20:30,000 --> 00:20:31,200 Vishnukundinas 280 00:20:31,240 --> 00:20:34,280 And after the Chalukyas of Vengi... 281 00:20:34,320 --> 00:20:36,880 ...our Kakatiya kingdom is the most powerful 282 00:20:36,960 --> 00:20:39,760 Enemies on all 4 sides are Yadavas of Devagiri, Seuna 283 00:20:39,800 --> 00:20:40,600 Pandyas 284 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 Tribes from Turpu 285 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 Hoysalas 286 00:20:43,160 --> 00:20:46,840 We are surrounded by scheming and self centered allies 287 00:20:46,920 --> 00:20:49,720 These power-crazy crafty foxes thrive here 288 00:20:49,800 --> 00:20:52,240 In our kingdom known for its righteous rule... 289 00:20:52,320 --> 00:20:55,320 ...common people will suffer much more than our soldiers 290 00:20:55,400 --> 00:20:59,280 If our enemies had got wind of our heir-apparent's gender right then... 291 00:20:59,360 --> 00:21:02,640 ...our Kakatiya kingdom would have merged with the dust long ago 292 00:21:02,720 --> 00:21:04,320 Noose for kings 293 00:21:04,400 --> 00:21:06,040 And handcuffs around people's wrists 294 00:21:06,120 --> 00:21:08,920 ...our culture and lineage would have perished 295 00:21:09,120 --> 00:21:11,120 'To infuse fear into our enemies' minds...' 296 00:21:11,200 --> 00:21:13,360 '...confidence in the hearts of our own people' 297 00:21:13,440 --> 00:21:16,920 '...we were forced to lie about your birth and upbringing' 298 00:21:17,840 --> 00:21:21,280 As a child it was easy for us to convince our subjects 299 00:21:21,800 --> 00:21:23,720 Now that she has attained puberty... 300 00:21:23,800 --> 00:21:26,440 ...is it right to make them believe she is a boy? 301 00:21:28,560 --> 00:21:31,160 Till date we were able to achieve what we had planned 302 00:21:31,920 --> 00:21:34,440 Now whatever maybe the repercussion... 303 00:21:34,720 --> 00:21:36,240 ...we have to face it 304 00:21:40,520 --> 00:21:42,280 We shall announce in the assembly 305 00:21:42,360 --> 00:21:44,320 Make the necessary arrangements 306 00:22:20,600 --> 00:22:24,120 You took a bold decision for the welfare of our kingdom 307 00:22:24,200 --> 00:22:27,280 I shall remain as Rudradeva till that goal is fulfilled 308 00:22:46,400 --> 00:22:48,440 '10 years later' 309 00:22:49,720 --> 00:22:51,640 King's kith and kin 310 00:22:52,080 --> 00:22:55,680 Hari Hara Deva and Murari Deva's brother-in-law Nagadeva... 311 00:22:55,800 --> 00:22:58,360 ...is coming to tame the mad elephant 312 00:23:10,320 --> 00:23:11,480 Come 313 00:23:25,760 --> 00:23:26,840 Come 314 00:23:29,680 --> 00:23:31,240 Face me 315 00:23:41,800 --> 00:23:43,320 Like tugging the sari off a woman... 316 00:23:43,360 --> 00:23:45,360 ...he thought it easy to tame an elephant 317 00:23:48,000 --> 00:23:52,160 Is there no brave man in Orugallu to tame this mad elephant? 318 00:23:52,240 --> 00:23:54,120 How can that be, Prasad Aditya? 319 00:23:54,160 --> 00:23:55,200 Of course there is 320 00:23:56,720 --> 00:23:59,080 Our valiant prince Rudradeva 321 00:23:59,160 --> 00:24:00,520 Even if you don't remember... 322 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 ...we haven't forgotten 323 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 Fearless and courageous 324 00:24:06,440 --> 00:24:08,560 As brave as a lion and one who knows all the tricks 325 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 All that is mere folklore 326 00:24:09,680 --> 00:24:12,240 We haven't seen the valor of our prince face to face 327 00:24:12,280 --> 00:24:14,160 Despite being your kith and kin 328 00:24:14,240 --> 00:24:16,080 Even the people of our kingdom... 329 00:24:16,160 --> 00:24:19,480 ...have not set eyes on prince Rudradeva it seems 330 00:24:19,960 --> 00:24:23,120 Will our prince appear at least today being a special day? 331 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 Will we be blessed by his august presence? 332 00:24:29,040 --> 00:24:31,320 We want Rudradeva The young prince 333 00:24:31,360 --> 00:24:33,440 We want to see our prince 334 00:24:33,520 --> 00:24:35,560 Rudradeva, our future king 335 00:24:36,120 --> 00:24:37,280 Your Majesty 336 00:24:38,400 --> 00:24:41,600 It is the king's duty to fulfill the wishes of his people 337 00:24:43,080 --> 00:24:44,440 Prasad Aditya 338 00:24:44,520 --> 00:24:46,160 Ask Rudradeva to come 339 00:24:49,320 --> 00:24:50,840 'Already this elephant is wild' 340 00:24:50,880 --> 00:24:53,520 'If I feed this brew, I dread to think of the prince's plight' 341 00:24:53,600 --> 00:24:55,400 Our future king prince Rudradeva 342 00:24:55,480 --> 00:24:57,080 Bravest warrior on earth 343 00:24:57,160 --> 00:24:59,920 Welcome prince Rudradeva 344 00:25:10,840 --> 00:25:13,480 Long live prince Rudradeva! 345 00:25:18,640 --> 00:25:21,320 (loud cheers) 346 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Chief minister 347 00:26:56,480 --> 00:27:00,360 My eyes perceive Rudradeva as a lion 348 00:27:40,760 --> 00:27:44,040 Long live young prince Rudradeva 349 00:27:47,240 --> 00:27:50,200 (continuous cheering) 350 00:27:54,800 --> 00:27:57,520 Our future king Prince Rudradeva 351 00:27:57,560 --> 00:27:58,720 Long live! 352 00:27:58,800 --> 00:28:01,400 The bravest of the brave 353 00:28:01,680 --> 00:28:03,520 Long live 354 00:28:10,400 --> 00:28:11,720 Long live! 355 00:28:12,960 --> 00:28:16,520 Who told you the Hindu God of love Manmadha has no form, Ganapamba? 356 00:28:17,120 --> 00:28:18,240 Look over there 357 00:28:18,320 --> 00:28:22,160 Perfection in form and skill is your brother Rudradeva 358 00:28:23,960 --> 00:28:26,520 To prevent young girls like me from abducting him... 359 00:28:26,600 --> 00:28:28,760 ...did he stay behind in his fort all along? 360 00:28:28,800 --> 00:28:31,880 Muktamba is on a poetic spree 361 00:28:32,720 --> 00:28:34,000 I am his sister 362 00:28:34,080 --> 00:28:37,320 And I hardly see him, except during festivals or special events 363 00:28:37,480 --> 00:28:39,400 (overlap of voices) 364 00:28:42,040 --> 00:28:44,440 Where on earth are the guards? 365 00:28:44,800 --> 00:28:46,960 When girls fall all over him... 366 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 ...isn't it their duty to restrain them? 367 00:28:48,640 --> 00:28:50,840 Are you angry about them falling all over him? 368 00:28:50,920 --> 00:28:53,040 Or sad you are unable to?! 369 00:28:53,120 --> 00:28:54,960 Did you notice this, chief minister? 370 00:28:55,680 --> 00:28:59,080 Look at the attention he is receiving from all the girls here? 371 00:28:59,480 --> 00:29:01,840 We must fix the perfect alliance for him at once 372 00:29:01,920 --> 00:29:04,960 Otherwise like the 'gopikas' drawn to Lord Krishna... 373 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 ...how many girls will flock towards our prince? 374 00:29:07,800 --> 00:29:10,640 Wonder how many zenanas we may have to build 375 00:29:17,600 --> 00:29:20,000 Prince of Kakatiya kingdom Rudradeva 376 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Long live! 377 00:30:03,440 --> 00:30:06,440 "King of kings, Maharaja" 378 00:30:08,040 --> 00:30:11,720 "Shri Ganapati Deva" 379 00:30:12,880 --> 00:30:16,560 "A mighty king courageous" 380 00:30:16,680 --> 00:30:21,160 "Brave warrior with sun's radiance" 381 00:30:21,960 --> 00:30:24,560 "Shiva and Shakti's devotee" 382 00:30:24,960 --> 00:30:28,200 "Advocator of honesty" 383 00:30:28,520 --> 00:30:33,280 "May you record victory in the annals of history" 384 00:30:33,920 --> 00:30:39,400 "In directions 8, a torch to guide your fame is acclaimed far and wide" 385 00:30:39,480 --> 00:30:44,440 "Examples of the king's bravery magnify sky high his story" 386 00:30:44,560 --> 00:30:49,800 "You are our life's lamp, we revere You are our dawn everywhere" 387 00:30:49,920 --> 00:30:54,680 "In a land which extols the scriptures no place ever for woes or remorse" 388 00:30:54,760 --> 00:31:00,240 "Like lashes to the eyes, our protector Beloved king, our shield and shelter" 389 00:31:00,320 --> 00:31:05,960 "Treating all girls like his mother Most dignified king ever" 390 00:31:06,040 --> 00:31:11,080 "In directions 8, a torch to guide your fame is acclaimed far and wide" 391 00:31:11,240 --> 00:31:16,360 "Examples of the king's bravery Amplify sky high his story" 392 00:31:47,840 --> 00:31:53,000 "Beat the drums in perfect rhythm Let celebration gain momentum" 393 00:31:53,080 --> 00:31:58,120 "Stage shall I decorate? Change your dance to celebrate" 394 00:31:58,280 --> 00:32:01,200 "To be like a stone is of no use to anyone" 395 00:32:01,280 --> 00:32:03,600 "Time isn't the loser But you are" 396 00:32:03,680 --> 00:32:06,400 "As long as you realize what's wrong and be wise" 397 00:32:06,480 --> 00:32:09,120 "Ignore the past, don't analyze" 398 00:32:09,160 --> 00:32:11,760 "Chariot lends a festive air Rejoicing everywhere" 399 00:32:11,840 --> 00:32:14,320 "Success will be on our side only" 400 00:32:14,400 --> 00:32:19,480 "Good for the reigning king to rule out people's suffering" 401 00:32:19,560 --> 00:32:24,760 "Ours is a kingdom which has seen many kings change in between" 402 00:32:24,840 --> 00:32:30,040 "As long as dharma flourishes here bravery will embellish without fear" 403 00:32:30,120 --> 00:32:35,720 "People's hearts will flower who think of love as mother" 404 00:32:35,760 --> 00:32:38,320 "With religious equality" 405 00:32:38,400 --> 00:32:40,960 "With no race or rank disparity" 406 00:32:41,000 --> 00:32:43,640 "Music of integrity" 407 00:32:43,720 --> 00:32:46,320 "King's fame for eternity" 408 00:32:46,440 --> 00:32:51,640 "The whole world lauds your name Our hearts rejoice hearing the same" 409 00:32:51,760 --> 00:32:56,840 "In directions 8, a torch to guide your fame is acclaimed far and wide" 410 00:32:56,960 --> 00:33:02,840 "Your fame has no boundary A beacon of light exemplary" 411 00:33:11,320 --> 00:33:13,120 The curiosity of Rudradeva's whereabouts 412 00:33:13,200 --> 00:33:16,640 And his enigmatic appearance to be considered on one hand 413 00:33:16,800 --> 00:33:18,880 After my grandfather King Singhana died... 414 00:33:18,960 --> 00:33:22,320 ...my brother Krishna Bhupathi ascended the throne on the other hand 415 00:33:22,400 --> 00:33:24,840 We were forced to play a waiting game 416 00:33:25,400 --> 00:33:27,520 We cannot wait any longer 417 00:33:28,040 --> 00:33:32,000 First we should ride rough shod over our enemy using our intelligence 418 00:33:34,720 --> 00:33:37,200 Rising from the highlands of Devagiri... 419 00:33:37,280 --> 00:33:42,360 ...the rivers Krishna, Godavari, Manjira flowing into Orugallu land 420 00:33:42,400 --> 00:33:44,720 ...are our new weapons 421 00:33:44,960 --> 00:33:50,240 Stop the rivers that serve as life source flowing into the Kakatiya kingdom 422 00:33:50,560 --> 00:33:52,320 Build dams 423 00:33:52,800 --> 00:33:57,480 Sacrifice those who restrain your efforts to the Goddess of that dam 424 00:33:58,080 --> 00:34:00,640 Without water, instead of falling at our feet... 425 00:34:00,680 --> 00:34:03,560 ...will the Kakatiyas die hiccupping? 426 00:34:03,880 --> 00:34:05,920 Wait and watch 427 00:34:06,080 --> 00:34:08,080 With just the wave of my hand... 428 00:34:08,200 --> 00:34:15,400 ...how I, Mahadeva, will reduce the Kakatiyas to tears 429 00:34:31,960 --> 00:34:34,120 To good health and gladness! 430 00:34:36,640 --> 00:34:39,520 Why is the spirit so strong? Didn't you mix enough water? 431 00:34:39,600 --> 00:34:42,720 The chieftains gathered here should please forgive me 432 00:34:42,840 --> 00:34:45,360 People are dying without water to quench their thirst 433 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 How can we mix water to spirit? 434 00:34:47,520 --> 00:34:50,040 Ever since the king of Devagiri stopped the flow of water... 435 00:34:50,080 --> 00:34:51,280 ...not only to bathe 436 00:34:51,360 --> 00:34:54,120 ...we might have to use spirits for other ablutions too! 437 00:34:54,200 --> 00:34:57,960 True, searching for food and water people are running from pillar to post 438 00:34:58,040 --> 00:34:59,120 They are also opposing 439 00:34:59,200 --> 00:35:01,920 Without any fanfare, king Mahadeva is preparing... 440 00:35:02,000 --> 00:35:03,920 ...to lay siege on the Kakatiya kingdom 441 00:35:04,000 --> 00:35:05,520 Who is Mahadeva? 442 00:35:05,600 --> 00:35:09,360 The Kakatiya throne belongs to us, Ambadeva 443 00:35:09,840 --> 00:35:11,360 Exactly my thought 444 00:35:11,800 --> 00:35:15,240 Let us use the dissatisfaction and confusion amongst the people... 445 00:35:15,320 --> 00:35:17,200 ...to our advantage 446 00:35:17,480 --> 00:35:19,160 With this as an excuse... 447 00:35:19,240 --> 00:35:24,080 ...let us instigate Rudradeva to wage a war against Mahadeva 448 00:35:25,640 --> 00:35:29,040 He will muster up his army and leave his kingdom to fight 449 00:35:29,480 --> 00:35:31,560 When he has travelled considerable distance... 450 00:35:31,640 --> 00:35:36,200 ...half way through, we will stop the armies of our neighboring kingdoms 451 00:35:37,000 --> 00:35:42,440 Rudradeva by then would have reached Devagiri with his army 452 00:35:43,120 --> 00:35:44,560 As far as I know... 453 00:35:44,640 --> 00:35:51,080 ...till now no Kakatiya ruler has won any battle with the Devagiri kings 454 00:35:51,160 --> 00:35:53,080 Neither has he come back alive 455 00:35:53,160 --> 00:35:59,600 We can occupy Orugallu fort which will be left unprotected 456 00:36:03,200 --> 00:36:05,000 First we solve our internal problem 457 00:36:05,080 --> 00:36:06,840 Only then we fight our external problems 458 00:36:06,880 --> 00:36:09,000 Is this Rudradeva's new political strategy? 459 00:36:09,080 --> 00:36:09,920 No 460 00:36:10,000 --> 00:36:12,480 Retaliation for Mahadeva's underhand politics 461 00:36:13,040 --> 00:36:16,000 It is not right to label the problem of our people as their fate 462 00:36:16,040 --> 00:36:17,640 And go on a war footing 463 00:36:18,120 --> 00:36:20,320 We owe our people an explanation 464 00:36:20,400 --> 00:36:23,640 Oho! Does that mean you will sit under a banyan tree... 465 00:36:23,680 --> 00:36:28,160 ...and announce with the beat of drums convening a public meeting? 466 00:36:28,240 --> 00:36:29,920 Indeed, Ambadeva 467 00:36:30,080 --> 00:36:31,400 I will go from village to village 468 00:36:31,480 --> 00:36:33,040 I will talk to my people 469 00:36:33,120 --> 00:36:35,560 Only after I solve their problem will I wage a war 470 00:36:36,400 --> 00:36:39,160 I never dreamt a Kakatiya heir would be such a coward 471 00:36:39,240 --> 00:36:40,760 And he would flee fearing war 472 00:36:40,840 --> 00:36:42,680 Not even in my wildest dreams! 473 00:36:42,760 --> 00:36:45,600 Imagine a king meeting his people face to face 474 00:36:45,680 --> 00:36:48,360 Wonder what depths of misery our kingdom will sink to! 475 00:36:48,440 --> 00:36:50,160 The very thought of it scares me 476 00:36:50,240 --> 00:36:53,440 We as chieftains here show our unanimous dissent 477 00:36:53,520 --> 00:36:56,840 We walk out of this assembly 478 00:36:57,600 --> 00:37:00,400 'Rudradeva who trampled the conspiracy of the chieftains...' 479 00:37:00,480 --> 00:37:04,160 '...disregarding the danger of his well-guarded secret being revealed' 480 00:37:04,240 --> 00:37:06,720 '...started on his journey to reach out to his people' 481 00:37:06,800 --> 00:37:08,840 'His footprints outside the fort...' 482 00:37:08,920 --> 00:37:11,840 '...started writing a new chapter in the annals of history' 483 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 Without even a drop of water we are facing severe drought 484 00:37:15,880 --> 00:37:19,000 We are suffering without water to drink or even 1 square meal a day 485 00:37:19,080 --> 00:37:21,640 It's better to die in war than in this gnawing hunger 486 00:37:21,680 --> 00:37:22,800 We are ready to die 487 00:37:22,840 --> 00:37:24,720 Why are you retreating, prince? 488 00:37:25,960 --> 00:37:27,320 We will fight! 489 00:37:27,400 --> 00:37:29,200 But not to die 490 00:37:29,280 --> 00:37:31,440 To make our next generation live 491 00:37:31,480 --> 00:37:34,400 Afflicting our lands with drought, hunger and thirst... 492 00:37:34,480 --> 00:37:37,400 ...Mahadev of Devagiri has stopped the flow of the rivers 493 00:37:37,440 --> 00:37:39,080 He can stop the rivers 494 00:37:39,120 --> 00:37:41,800 But can he stop the rain by fencing it? 495 00:37:41,840 --> 00:37:42,800 Will raindrops not fall? 496 00:37:42,880 --> 00:37:45,160 Won't leaves sprout? Will our land not be lush green? 497 00:37:46,080 --> 00:37:48,120 Rain water is enough for us 498 00:37:48,480 --> 00:37:50,520 We will store rain water in reservoirs 499 00:37:50,600 --> 00:37:53,320 To save rain water as per Kakatiya lineage... 500 00:37:53,400 --> 00:37:55,200 ...in the name of King Ganapati Deva 501 00:37:55,280 --> 00:37:56,320 'Ganapa Samudram' 502 00:37:56,400 --> 00:37:57,960 In the name of the king's sisters 503 00:37:58,040 --> 00:38:00,760 'Paiyamba Sagaram' and 'Raja Samudram' 504 00:38:00,840 --> 00:38:02,640 'Rudra Samudram' in the name of our prince 505 00:38:02,720 --> 00:38:04,600 The task of building reservoirs has begun 506 00:38:04,680 --> 00:38:06,320 We are dying of thirst here 507 00:38:06,400 --> 00:38:08,880 And you claim digging a well will provide us water 508 00:38:08,920 --> 00:38:11,520 That is the reason we are organizing... 509 00:38:11,600 --> 00:38:14,040 ...canals to be dug and channelized 510 00:38:14,080 --> 00:38:18,360 Water will be provided for agriculture 511 00:38:18,480 --> 00:38:22,040 Until this water scarcity is solved we abolish all taxes 512 00:38:22,360 --> 00:38:24,920 Until we are able to stand on our own feet... 513 00:38:24,960 --> 00:38:27,120 ...we have no time to think of war 514 00:38:27,200 --> 00:38:29,960 After that, the battlefield is never too far 515 00:38:30,000 --> 00:38:31,520 Only if you live that long! 516 00:38:31,600 --> 00:38:33,880 Don't dig lakes Dig your own grave first 517 00:38:33,960 --> 00:38:34,720 Not just water 518 00:38:34,800 --> 00:38:37,480 Our king Mahadeva will destroy every blade of grass 519 00:38:37,560 --> 00:38:39,600 Long live King Mahadeva! 520 00:38:40,320 --> 00:38:42,880 Mahadeva's men have sneaked into our land 521 00:39:56,120 --> 00:39:58,160 You dare stop our water? 522 00:39:59,200 --> 00:40:02,000 We will gather the blood of your Devagiri conspirators... 523 00:40:02,040 --> 00:40:05,520 ...we will wash our hands in our Kakatiya waters 524 00:40:05,600 --> 00:40:07,920 Even if a hundred Mahadevas arise... 525 00:40:07,960 --> 00:40:11,640 ...one prince Rudradeva will do to destroy injustice 526 00:40:17,040 --> 00:40:20,640 Long live Rudradeva Prince of Kakatiya! 527 00:40:21,520 --> 00:40:26,360 (cheering continues) 528 00:40:39,000 --> 00:40:40,720 Well done, Rudradeva 529 00:40:41,600 --> 00:40:43,560 For a valiant man like you... 530 00:40:43,600 --> 00:40:46,160 ...laying siege once is not enough 531 00:40:46,400 --> 00:40:49,760 Let many obstacles befall you because of me 532 00:40:50,360 --> 00:40:54,880 Only then will the taste buds of our enmity enjoy the flavor 533 00:40:57,160 --> 00:41:00,080 Soldiers of Devagiri entered our city yesterday 534 00:41:00,160 --> 00:41:03,600 How do we know Mahadeva won't attack our fort tomorrow? 535 00:41:04,520 --> 00:41:07,440 Orugallu that stands without protection... 536 00:41:08,200 --> 00:41:10,520 ...even God cannot save! 537 00:41:10,560 --> 00:41:16,600 True, even God cannot save our land that lacks protection 538 00:41:30,560 --> 00:41:33,280 King Ganapati Deva, my father's wonderful dream... 539 00:41:33,360 --> 00:41:37,440 ...was to fortify and strengthen the Kakatiya defenses 540 00:41:37,600 --> 00:41:39,800 He wanted to build 7 walls around our fort 541 00:41:39,880 --> 00:41:44,200 Let us start to complete the 7 walls to our fort now 542 00:41:44,280 --> 00:41:45,840 'The son who excels his father' 543 00:41:45,920 --> 00:41:47,840 You are a fine example of this, Rudradeva 544 00:41:47,920 --> 00:41:49,160 Armor for the warrior 545 00:41:49,200 --> 00:41:50,800 Fortified walls for the kingdom 546 00:41:50,840 --> 00:41:52,880 Your deed will be etched in history 547 00:41:52,920 --> 00:41:55,240 This will not find a place in history 548 00:41:55,400 --> 00:41:59,720 The king himself was unable to finish building the walls of our fort 549 00:42:00,800 --> 00:42:05,160 Wonder why our prince is in haste or what spurns his anger? 550 00:42:05,240 --> 00:42:09,000 Is all this even possible, prince? 551 00:42:09,560 --> 00:42:12,240 When ambition is strength and hard work is in each breath... 552 00:42:12,320 --> 00:42:14,160 ...'impossible' does not even exist 553 00:42:14,240 --> 00:42:17,520 Walls made of stone, gravel, sand, iron, thorn... 554 00:42:17,600 --> 00:42:20,200 Shell lime and sand plaster And finally bamboo 555 00:42:20,280 --> 00:42:24,280 Finish building these 7 walls with immediate effect 556 00:42:24,360 --> 00:42:25,600 Your wish is our command 557 00:42:25,640 --> 00:42:26,360 Hit hard 558 00:42:26,440 --> 00:42:27,440 Heave-ho! 559 00:42:27,480 --> 00:42:28,520 Strike it strong 560 00:42:28,600 --> 00:42:29,640 Heave-ho 561 00:42:29,720 --> 00:42:31,480 Pull with force Heave-ho! 562 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 Speed up Heave ho! 563 00:42:33,640 --> 00:42:35,440 Dig deep Heave ho! 564 00:42:37,520 --> 00:42:39,120 Faster, faster Heave ho! 565 00:42:39,200 --> 00:42:42,240 To raise funds to build the 7 walls... 566 00:42:42,320 --> 00:42:45,000 ...there are 2 special features in this festive event 567 00:42:45,040 --> 00:42:46,680 Whoever scales up this bronze pillar... 568 00:42:46,720 --> 00:42:49,360 ...that represents the magnificence of our Kakatiya dynasty 569 00:42:49,440 --> 00:42:53,200 ...will be awarded the title, 'Brave heart, bravest of the brave' 570 00:42:54,240 --> 00:42:55,280 The second feature 571 00:42:55,440 --> 00:42:59,320 Gona Varada Reddy, son of Lakkumaiah Reddy... 572 00:42:59,400 --> 00:43:02,840 ...and Anamika Devi, daughter of Yelikikona Reddy of Adavoni 573 00:43:02,920 --> 00:43:05,680 ...will be united in matrimony graced by his Majesty 574 00:43:05,760 --> 00:43:07,240 Not just 2 hearts 575 00:43:07,320 --> 00:43:10,120 2 kingdoms will merge to become one 576 00:43:10,280 --> 00:43:13,920 We offer our wedding gifts as a royal fund 577 00:43:13,960 --> 00:43:15,760 Bravo! Lakkumaiah Reddy! 578 00:43:15,840 --> 00:43:17,880 Instead of contributing from your treasury... 579 00:43:17,960 --> 00:43:19,480 ...you burden the people 580 00:43:19,560 --> 00:43:21,560 God's will that will end well 581 00:43:22,320 --> 00:43:24,080 Let the contest for the Brave heart begin 582 00:43:24,120 --> 00:43:25,960 I wish the same too 583 00:43:26,440 --> 00:43:29,160 First is the contest Only then the wedding 584 00:43:29,960 --> 00:43:31,960 After the wedding, we get the real gold 585 00:43:32,040 --> 00:43:33,440 Fake gold for the treasury 586 00:44:02,200 --> 00:44:05,040 Son Varada, even if you eat mud this title is only for you 587 00:44:05,080 --> 00:44:06,360 Let the contest begin 588 00:44:06,440 --> 00:44:07,440 Come 589 00:44:07,520 --> 00:44:10,960 I am your husband No matter what! 590 00:44:14,360 --> 00:44:15,360 Come, dear 591 00:44:21,640 --> 00:44:25,960 Is there no brave man in the entire Kakatiya kingdom to scale this pillar? 592 00:46:10,160 --> 00:46:11,840 Bravest of the brave in Kakatiya land 593 00:46:11,920 --> 00:46:13,400 Long live Brave heart! 594 00:46:13,440 --> 00:46:16,400 Praise be to the bravest of the brave in Kakatiya land 595 00:46:17,640 --> 00:46:19,080 Amazing 596 00:46:19,200 --> 00:46:22,800 Warrior, your feat is unparalleled 597 00:46:22,840 --> 00:46:24,160 Who may you be? 598 00:46:24,200 --> 00:46:26,640 State your name and your origin 599 00:46:26,720 --> 00:46:28,600 And claim your award 600 00:46:29,960 --> 00:46:32,680 Not answering is equal to disrespecting the king 601 00:46:33,680 --> 00:46:36,520 We give you another chance because you are the winner 602 00:46:36,600 --> 00:46:38,600 Answer! Who are you? 603 00:46:41,640 --> 00:46:44,840 kOtai Sandiveera 604 00:46:51,120 --> 00:46:55,560 (cheering) 605 00:47:04,560 --> 00:47:07,680 (cheering continues) 606 00:47:37,440 --> 00:47:38,880 'The way you swirl your sword...' 607 00:47:38,960 --> 00:47:41,920 '...looks like you will be my only rival in this kingdom, Ganna Reddy' 608 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 'Gona Ganna Reddy!' 609 00:47:45,080 --> 00:47:47,880 Like his father and my brother Gona Buddha Reddy... 610 00:47:47,960 --> 00:47:51,200 ...I thought Gona Ganna Reddy would be an ally of the Kakatiyas 611 00:47:51,280 --> 00:47:52,840 But he is getting ready to oppose us 612 00:47:52,920 --> 00:47:56,720 He changes into a robber and grabs the riches and lives of minor chieftains 613 00:48:04,240 --> 00:48:05,320 Yes, indeed 614 00:48:06,680 --> 00:48:09,080 kOtai Sandiveera 615 00:48:13,120 --> 00:48:16,280 A lot of people seem to know about me 616 00:48:17,280 --> 00:48:22,800 Many who have seen me face to face are no longer alive 617 00:48:23,240 --> 00:48:26,920 Long live Brave heart! 618 00:48:27,960 --> 00:48:29,400 Be quiet 619 00:48:32,080 --> 00:48:34,440 Scaling this pillar, scratching your back 620 00:48:34,520 --> 00:48:36,000 Stamping mud 621 00:48:36,040 --> 00:48:38,000 Do you call these a challenge? 622 00:48:38,080 --> 00:48:40,680 Amulet on my hip thread! 623 00:48:40,800 --> 00:48:45,640 Can't one who is equipped to milk a tiger do the same to a cow? 624 00:48:45,760 --> 00:48:47,320 Tell us straight to our face 625 00:48:47,400 --> 00:48:48,520 Why did you come here? 626 00:48:48,600 --> 00:48:49,800 I will tell you 627 00:48:50,360 --> 00:48:54,080 My father's brother betrayed my father and killed him 628 00:48:55,920 --> 00:48:57,080 I let him live 629 00:48:57,160 --> 00:48:59,440 The king who was supposed to protect... 630 00:48:59,480 --> 00:49:00,640 ...failed in his duties 631 00:49:01,040 --> 00:49:02,600 I ignored that as well 632 00:49:02,640 --> 00:49:07,080 They branded me as a robber because I fought for the poor 633 00:49:07,600 --> 00:49:09,760 I let that go as well 634 00:49:10,200 --> 00:49:12,920 If injustice happens to me, I will not shed a tear 635 00:49:13,000 --> 00:49:14,920 But if I see it happen in front of me... 636 00:49:15,000 --> 00:49:16,800 ...I will not let it go! 637 00:49:18,360 --> 00:49:23,160 A girl is being coerced into marrying the prince in front of the king? 638 00:49:23,280 --> 00:49:24,840 It will not happen! 639 00:49:24,920 --> 00:49:26,720 Gona Ganna Reddy! 640 00:49:27,000 --> 00:49:28,840 What is it, Varada? 641 00:49:28,920 --> 00:49:30,640 My wicked cousin 642 00:49:32,160 --> 00:49:34,960 Like a jasmine stuck to the mouth of a lizard... 643 00:49:35,280 --> 00:49:37,440 ...why do you want this wedding? 644 00:49:37,520 --> 00:49:41,280 Why do you keep falling from this pillar? 645 00:49:41,360 --> 00:49:43,680 Amulet on my hip thread! 646 00:49:44,080 --> 00:49:47,160 If you are half baked in everything like this... 647 00:49:47,520 --> 00:49:50,480 ...you cannot even father a goat-kid! 648 00:49:50,560 --> 00:49:52,160 You half baked warrior! 649 00:49:52,240 --> 00:49:53,880 A half baked warrior is still a warrior! 650 00:49:53,960 --> 00:49:56,400 My son-in-law went half way up That is enough for me 651 00:49:56,480 --> 00:49:58,640 He will please even his wife only halfway 652 00:49:58,760 --> 00:50:00,320 Is that enough too? 653 00:50:01,200 --> 00:50:04,840 Prince, Gona Ganna Reddy is now interested in my daughter Anamika 654 00:50:04,920 --> 00:50:06,800 He has come here to abduct her now 655 00:50:06,840 --> 00:50:10,680 Not only Anamika but also the throne of Kakatiya 656 00:50:10,760 --> 00:50:14,400 Shut up, Hari Hara Deva 657 00:50:15,600 --> 00:50:18,800 Eligibility for a king is not just having an heir 658 00:50:18,960 --> 00:50:20,640 But to be a brave warrior! 659 00:50:20,680 --> 00:50:24,400 Has no one ever told you the throne is for the courageous 660 00:50:24,440 --> 00:50:27,840 - Ganna Reddy! - Gona Ganna Reddy!! 661 00:50:27,920 --> 00:50:28,920 Yes, of course 662 00:50:29,280 --> 00:50:30,920 Robber Sandiveera 663 00:50:31,280 --> 00:50:33,640 Opposing the king is an unpardonable crime 664 00:50:33,720 --> 00:50:35,160 Why would you not say so? 665 00:50:35,240 --> 00:50:37,880 How would you know the difference between right and wrong? 666 00:50:37,920 --> 00:50:42,320 For you to step out of the fortress, an elephant must get mad and trumpet! 667 00:50:42,400 --> 00:50:45,560 Every chieftain here is a mad elephant 668 00:50:45,640 --> 00:50:47,440 They trample the people 669 00:50:47,520 --> 00:50:49,960 Even if you turn a blind eye to these mad elephants... 670 00:50:50,040 --> 00:50:51,240 ...I refuse to do so 671 00:50:51,320 --> 00:50:54,000 - What arrogance! - Forgive me 672 00:50:54,040 --> 00:50:55,760 My body is full of arrogance 673 00:50:55,840 --> 00:50:57,640 Are you playing with words? 674 00:50:57,960 --> 00:51:00,000 I am a hunter who knows how to play 675 00:51:00,080 --> 00:51:01,800 The hunt is ours 676 00:51:02,160 --> 00:51:03,280 Prasad Aditya 677 00:51:04,560 --> 00:51:06,560 Soldiers Surround him 678 00:51:28,960 --> 00:51:31,400 We'll protect our brother 679 00:51:40,000 --> 00:51:43,080 My lovely little lion cubs 680 00:51:43,160 --> 00:51:46,520 You threaten these people with your tiny catapults! 681 00:51:46,600 --> 00:51:47,520 Bravo! 682 00:51:47,600 --> 00:51:50,520 We won't show any concession for you as children, move back 683 00:51:54,080 --> 00:51:57,280 Admirable indeed! Your love and concern 684 00:51:57,400 --> 00:52:00,080 My dear cubs, I will manage 685 00:52:00,120 --> 00:52:01,120 Run along 686 00:52:03,440 --> 00:52:05,840 'We are retreating only because our brother says so!' 687 00:52:05,880 --> 00:52:08,480 'We will even give up our lives for our brother' 688 00:52:08,840 --> 00:52:10,440 Gona Ganna Reddy 689 00:52:10,520 --> 00:52:14,320 You were right, I am not interested in this royal alliance 690 00:52:14,760 --> 00:52:17,360 But Varada Reddy is a half baked warrior 691 00:52:17,440 --> 00:52:19,160 He won't let you take me away 692 00:52:19,280 --> 00:52:22,080 If you are brave, then defeat him 693 00:52:22,120 --> 00:52:24,360 Then I will come with you of my own accord 694 00:52:24,720 --> 00:52:26,320 Your wish is my command, prince 695 00:52:26,400 --> 00:52:29,080 Today is my wedding day and the day of his death 696 00:52:29,160 --> 00:52:30,920 Both by my hand only 697 00:52:30,960 --> 00:52:35,080 I have been waiting to kill him for so long 698 00:52:35,160 --> 00:52:37,960 Anamika, get ready 699 00:53:03,640 --> 00:53:06,800 Brave men, encircle Ganna Reddy! 700 00:53:14,760 --> 00:53:18,040 We couldn't handle Gona Ganna Reddy when he was standing face to face 701 00:53:18,120 --> 00:53:20,000 How can we nab him now? 702 00:53:20,040 --> 00:53:22,160 You must save my son somehow 703 00:53:23,280 --> 00:53:26,680 The only brave and fearless man who can oppose Gona Ganna Reddy... 704 00:53:26,760 --> 00:53:29,080 ...is my dear friend Veerabhadra Chalukya 705 00:53:50,880 --> 00:53:53,640 Where is your leader, the looter Sandiveera? 706 00:53:53,680 --> 00:53:56,560 I have dedicated my life to kOtai Sandiveera 707 00:53:56,640 --> 00:53:57,480 I will not tell 708 00:53:57,560 --> 00:53:58,480 Kill me 709 00:54:02,000 --> 00:54:04,160 You killed the chieftains 710 00:54:07,320 --> 00:54:09,920 Gona Ganna Reddy, you are not a human 711 00:54:10,000 --> 00:54:11,560 You are a savage beast 712 00:54:12,400 --> 00:54:15,720 But you will not escape from my clutches 713 00:54:20,600 --> 00:54:23,600 I must kill Gona Ganna Reddy 714 00:54:23,800 --> 00:54:26,480 In order to kill him first you must be alive 715 00:54:27,560 --> 00:54:29,080 Gona Ganna Reddy! 716 00:54:29,160 --> 00:54:32,240 I am going back to save Varada Reddy 717 00:54:32,560 --> 00:54:34,640 Do not assume the hunt is over 718 00:54:34,720 --> 00:54:36,720 It has only just begun 719 00:54:38,200 --> 00:54:39,840 Without discerning the gender... 720 00:54:39,880 --> 00:54:43,120 ...we can be carefree and get intoxicated with ambrosia 721 00:54:43,200 --> 00:54:44,960 (Liquor consumption is injurious to health) 722 00:54:45,040 --> 00:54:47,280 This Kaumudi festival is ours 723 00:54:47,360 --> 00:54:50,960 We can unlock the secret desires from the chambers of our heart 724 00:54:51,040 --> 00:54:54,120 Gona Ganna Reddy is extremely handsome 725 00:54:54,280 --> 00:54:56,920 Warrior who is the bravest of the brave 726 00:54:57,680 --> 00:55:00,000 He came to save me 727 00:55:00,200 --> 00:55:01,880 But most unnecessarily... 728 00:55:02,040 --> 00:55:05,240 ...he carried away Varada Reddy 729 00:55:05,320 --> 00:55:08,440 For our enemies, Rudradeva is like a wild elephant 730 00:55:08,520 --> 00:55:11,160 Only for teenage girls he is the God of love 731 00:55:11,360 --> 00:55:13,800 To marry the prince... 732 00:55:13,840 --> 00:55:16,840 ...is the dream of all the princesses of the neighboring lands 733 00:55:16,920 --> 00:55:17,720 Of course 734 00:55:17,760 --> 00:55:20,200 Wonder how many will compete 735 00:55:20,280 --> 00:55:23,240 Wonder how many cat-fights will be waged! 736 00:55:23,360 --> 00:55:26,200 Victory or heavenly abode?! 737 00:55:26,240 --> 00:55:28,240 We should wage a war for him 738 00:55:48,680 --> 00:55:55,320 'This Kaumudi festival is not to indulge in idle chat' 739 00:55:55,400 --> 00:55:59,920 'To let all our secret wishes embedded in our hearts to fly free' 740 00:56:00,000 --> 00:56:01,800 'If we miss this opportunity...' 741 00:56:01,840 --> 00:56:06,760 '...this happiness cannot be experienced for another year' 742 00:56:41,800 --> 00:56:43,720 She is more beautiful than the milky moon 743 00:56:43,760 --> 00:56:45,480 Who is this heavenly damsel? 744 00:56:50,800 --> 00:56:56,320 "Full moon flower Play with us forever" 745 00:56:56,400 --> 00:57:01,760 "Bathed in silver light let's share stories all night" 746 00:57:01,840 --> 00:57:07,440 "From the palace, a koel solitary along with her brood voluntary" 747 00:57:07,520 --> 00:57:12,880 "Her youth springing, from her prison she winged to fly to a new horizon" 748 00:57:12,960 --> 00:57:18,800 "Is she reading this youthful hymn in the still of the night in the garden?" 749 00:57:18,840 --> 00:57:24,160 "Full moon flower Play with us forever" 750 00:57:24,240 --> 00:57:30,120 "Bathed in silvery light let's share stories all night" 751 00:57:32,880 --> 00:57:35,200 (Liquor consumption is injurious to health) 752 00:57:35,360 --> 00:57:37,160 'Who is this enchanting enchantress?' 753 00:57:37,200 --> 00:57:39,440 'She gives a new meaning to beauty' 754 00:58:03,400 --> 00:58:09,320 "Clouds tease a dulcet display of fresh raindrops at play" 755 00:58:09,400 --> 00:58:14,360 "Waves orchestrate a rhapsody Waving and weaving melody" 756 00:58:14,480 --> 00:58:20,160 "Is this the veena strumming in silence a sweet soft humming?" 757 00:58:20,200 --> 00:58:25,880 "Where is the scent of the soul which abducted my heart whole?" 758 00:58:25,960 --> 00:58:29,080 "Is it the chilly air tingling from the dewy waterfall singing?" 759 00:58:29,120 --> 00:58:31,800 "Is it the climbing creeper bearing the jasmine flower?" 760 00:58:31,880 --> 00:58:34,520 "Is it the flute that plays lilting music always?" 761 00:58:34,560 --> 00:58:37,240 "Is it the waves of joy filling the heart with a blissful feeling?" 762 00:58:37,320 --> 00:58:39,720 "I am not 'me' now really" 763 00:58:39,800 --> 00:58:42,880 "A poetry crossing the boundary" 764 00:58:43,000 --> 00:58:48,400 "Full moon flower Play with us forever" 765 00:58:48,520 --> 00:58:54,160 "Bathed in silver light let's share stories all night" 766 00:58:54,320 --> 00:58:59,640 "Full moon flower Play with us forever" 767 00:58:59,920 --> 00:59:05,560 "Bathed in milky white moon light let's share stories all night" 768 00:59:07,520 --> 00:59:11,000 'There is no other girl as beautiful on this earth' 769 00:59:16,480 --> 00:59:20,400 'My dear friend...!' 770 00:59:34,680 --> 00:59:38,920 Such a beautiful girl cannot exist on earth 771 00:59:42,520 --> 00:59:43,480 Friend? 772 00:59:46,800 --> 00:59:47,760 It is true 773 00:59:50,960 --> 00:59:53,640 This statue has life and is bathing in the river 774 00:59:53,760 --> 00:59:55,920 The petite waist of Rati, the consort of God of love 775 00:59:56,000 --> 00:59:58,200 The alluring curves of Rambha the celestial nymph 776 00:59:58,280 --> 01:00:00,000 Lips as red as they can get 777 01:00:00,480 --> 01:00:02,000 Urvasi's features 778 01:00:02,080 --> 01:00:03,920 Menaka's graceful form 779 01:00:04,000 --> 01:00:05,920 Tilotamma's divine face 780 01:00:09,320 --> 01:00:10,320 Who are you? 781 01:00:10,640 --> 01:00:13,120 Which 'swayamvara' should I win to make you my wife? 782 01:00:13,200 --> 01:00:14,880 Which kingdom should I capture? 783 01:00:17,120 --> 01:00:20,200 Oh! It is customary to first introduce myself 784 01:00:20,680 --> 01:00:22,520 I am Veerabhadra of the Chalukya dynasty 785 01:00:22,560 --> 01:00:23,840 I hail from Nidavartyapuram 786 01:00:23,920 --> 01:00:25,040 For further details... 787 01:00:25,080 --> 01:00:27,880 ...shall I ask your prince Rudradeva to speak on my behalf? 788 01:00:27,960 --> 01:00:29,080 Are you in such a hurry? 789 01:00:29,160 --> 01:00:30,920 I will ask the same Kakatiya prince... 790 01:00:31,000 --> 01:00:34,120 ...to snip the tail of temerity of youngsters like you 791 01:00:40,240 --> 01:00:41,960 Jaganmohini the enchantress 792 01:00:42,040 --> 01:00:43,440 Wherever you may hide... 793 01:00:43,520 --> 01:00:47,880 ...you cannot escape from my clutches 794 01:01:19,400 --> 01:01:22,040 Friend, are you meditating? 795 01:01:22,520 --> 01:01:24,160 Or day-dreaming 796 01:01:24,200 --> 01:01:25,480 That's what I don't know 797 01:01:25,560 --> 01:01:28,720 Did Gona Ganna Reddy escape even though you caught him? 798 01:01:28,800 --> 01:01:31,320 If they vanish like a flash of lightning, where do I search? 799 01:01:31,400 --> 01:01:32,600 How can I find the enemy? 800 01:01:32,680 --> 01:01:35,480 If we stop looking for our enemies they will come in search of us 801 01:01:35,560 --> 01:01:37,360 But a lady love is not the same 802 01:01:38,880 --> 01:01:40,000 Lady love? 803 01:01:40,160 --> 01:01:41,560 Where did you see her? 804 01:01:42,360 --> 01:01:44,200 'Last night at the Kaumudi festival' 805 01:01:44,320 --> 01:01:45,920 'She flashed bright like lightning' 806 01:01:46,000 --> 01:01:48,240 'She struck my heart and conquered it' 807 01:01:48,720 --> 01:01:50,080 Don't you believe me? 808 01:01:50,160 --> 01:01:52,320 I should have taken you with me last night too 809 01:01:52,360 --> 01:01:54,680 You would have also fallen in love with her 810 01:01:54,760 --> 01:01:57,560 Then we would have both fought a duel for real 811 01:01:57,640 --> 01:02:00,920 Friends you and me would have turned into enemies 812 01:02:02,000 --> 01:02:03,800 Then I should see her 813 01:02:03,880 --> 01:02:05,720 No, she is like your sister-in-law 814 01:02:05,800 --> 01:02:07,680 You can see her at the wedding 815 01:02:07,760 --> 01:02:09,480 That's not our priority now 816 01:02:09,880 --> 01:02:12,800 Just because he spared Varada Reddy's life... 817 01:02:12,920 --> 01:02:16,480 ...don't underestimate Gona Ganna Reddy 818 01:02:17,440 --> 01:02:20,720 Gona Ganna Reddy is an eagle in the sky 819 01:02:20,800 --> 01:02:22,120 Crocodile in the pond 820 01:02:22,200 --> 01:02:24,200 Even if he is as slippery as an eel... 821 01:02:24,240 --> 01:02:25,920 ...I'll definitely capture him 822 01:02:26,040 --> 01:02:29,240 Then till you capture Ganna Reddy... 823 01:02:29,400 --> 01:02:31,840 ...you cannot leave this kingdom 824 01:02:32,000 --> 01:02:34,080 I won't go even if you ask me to 825 01:02:34,280 --> 01:02:36,320 Even if I am exiled I won't move 826 01:02:36,960 --> 01:02:39,120 Not till I get Gona Ganna Reddy 827 01:02:39,440 --> 01:02:42,120 Till I make my beautiful lady love say 'yes' to me 828 01:02:45,240 --> 01:02:52,920 We thought king Ganapati Deva needed 7 births to build 7 walls of the forts 829 01:02:53,720 --> 01:02:55,480 But in just 7 months... 830 01:02:56,360 --> 01:02:59,080 ...2nd wall has been built and the 3rd is also ready 831 01:02:59,160 --> 01:03:00,720 Your Majesty! 832 01:03:00,800 --> 01:03:04,640 Wherever they are digging to build the walls of the fort... 833 01:03:04,720 --> 01:03:06,640 ...they are unearthing treasures 834 01:03:12,440 --> 01:03:14,760 'With the help of underground treasures...' 835 01:03:14,840 --> 01:03:18,040 '...the half-finished walls of our fort will be completed' 836 01:03:18,160 --> 01:03:20,160 'As an avatar of Goddess Shakti...' 837 01:03:20,320 --> 01:03:23,040 '...this kingdom will be saved only by that baby girl' 838 01:03:26,280 --> 01:03:29,400 When precious gems were unearthed while building the 7 walls of the fort... 839 01:03:29,440 --> 01:03:31,680 ...whether really a girl was born to the king 840 01:03:31,720 --> 01:03:34,200 ...a seed of doubt sprouted in the minds of the Deva brothers 841 01:03:34,240 --> 01:03:36,280 Who was the enchantress Nagadeva saw? 842 01:03:36,360 --> 01:03:38,640 Why is Rudradeva still unmarried? 843 01:03:38,720 --> 01:03:40,800 Along with questions danger also arose 844 01:03:41,560 --> 01:03:43,440 Our prince to be married? 845 01:03:44,040 --> 01:03:45,000 Why? 846 01:03:46,480 --> 01:03:49,840 Is Rudradeva like Bhishma a sworn bachelor? 847 01:03:50,080 --> 01:03:52,640 Or is he not eligible like Shikandi? 848 01:03:52,720 --> 01:03:54,320 This is not my question 849 01:03:54,400 --> 01:03:56,400 Our people are indulging in idle gossip 850 01:03:57,120 --> 01:03:59,240 To stop these rumors... 851 01:03:59,280 --> 01:04:01,440 ...this is the best opportunity 852 01:04:01,520 --> 01:04:03,080 My elder brother's opinion 853 01:04:03,120 --> 01:04:06,200 You have proved yourselves to be partners 854 01:04:06,280 --> 01:04:10,960 My mind is enthralled with your care and concern for royalty 855 01:04:11,040 --> 01:04:16,360 Prince Rudradeva's wedding has been finalized long ago 856 01:04:21,120 --> 01:04:25,440 Our prince will marry Muktamba the daughter of Jayabasena 857 01:04:25,600 --> 01:04:28,960 The wedding was fixed in my presence long ago 858 01:04:29,280 --> 01:04:31,760 As well-meaning relatives of the king... 859 01:04:31,840 --> 01:04:34,800 ...you should grace the occasion and conduct the wedding 860 01:04:34,840 --> 01:04:37,400 Like a barren woman blessing a pregnant lady... 861 01:04:37,480 --> 01:04:39,440 ...should they oversee the wedding? 862 01:04:48,440 --> 01:04:50,240 Hasn't the prince arrived as yet? 863 01:04:50,280 --> 01:04:52,480 You are royally ignoring the ones who are present 864 01:04:52,520 --> 01:04:54,560 And worried about the absentees 865 01:04:54,640 --> 01:04:57,000 Why do I even talk to you? Get away from me 866 01:04:57,080 --> 01:05:01,000 Is the gold plaque ready for the list of dowry items? 867 01:05:01,600 --> 01:05:05,520 20,000 horses 10,000 elephants 868 01:05:05,560 --> 01:05:07,280 Only 100,000 cows? 869 01:05:07,360 --> 01:05:11,840 Is this all the dowry my father is giving his son-in-law? 870 01:05:11,920 --> 01:05:14,720 Here comes prince Rudradeva 871 01:05:15,320 --> 01:05:18,200 'She thinks an engagement is for eating fruits and snacks' 872 01:05:18,280 --> 01:05:20,280 'And display various gifts' 873 01:05:21,320 --> 01:05:23,160 (Holy chants) 874 01:05:31,480 --> 01:05:33,800 Secret tunnel to the ladies chambers 875 01:05:33,960 --> 01:05:37,080 The Kaumudi festival where the enchantress appeared... 876 01:05:37,120 --> 01:05:39,960 ...and this royal family are linked in some special way 877 01:05:43,840 --> 01:05:47,000 - Uncle, I found it - Found what? 878 01:05:47,080 --> 01:05:49,960 An underground passage to the zenana in the palace 879 01:05:50,040 --> 01:05:51,520 Is that so, Nagadeva? 880 01:05:51,600 --> 01:05:52,760 Where is that tunnel? 881 01:05:52,840 --> 01:05:55,360 Uncle, how eager you are 882 01:05:55,440 --> 01:05:57,120 I won't tell you 883 01:05:57,200 --> 01:06:00,880 Until I finish the job, you'll put me on a pedestal calling me Chanakya 884 01:06:00,960 --> 01:06:03,920 Then you'll insult me by calling me all sorts of names 885 01:06:07,320 --> 01:06:09,960 Okay, you don't have to tell us the way 886 01:06:10,040 --> 01:06:12,000 But listen to me 887 01:06:12,800 --> 01:06:14,680 Go through that tunnel 888 01:06:15,240 --> 01:06:19,800 If you see the enchantress, enjoy her as much as you please 889 01:06:20,080 --> 01:06:24,800 Kill Rudradeva before he gets to the wedding stage 890 01:06:25,120 --> 01:06:27,680 We are the ones organizing the wedding 891 01:06:27,960 --> 01:06:31,240 The entire marriage hall is surrounded by our men 892 01:06:31,600 --> 01:06:34,600 Rudradeva is in your hands in the zenana 893 01:06:34,880 --> 01:06:36,840 The wedding hall is in my hands 894 01:06:36,920 --> 01:06:41,440 The entire royal family will be wiped out including Ganapati Deva 895 01:06:41,560 --> 01:06:45,240 Hereafter I am the emperor of the Kakatiya kingdom 896 01:06:45,320 --> 01:06:46,880 Hari Hara Deva 897 01:06:55,680 --> 01:06:57,600 Princess, you're in such a rush? 898 01:06:57,680 --> 01:06:59,480 If I come early, you say I rush 899 01:06:59,560 --> 01:07:00,600 If I come late... 900 01:07:00,640 --> 01:07:04,000 ...you say women take all day and night to get ready 901 01:07:04,160 --> 01:07:05,120 True 902 01:07:05,200 --> 01:07:08,280 Women are not the reason for the delay in getting dressed 903 01:07:08,320 --> 01:07:09,560 Men are to be blamed 904 01:07:09,640 --> 01:07:11,520 Your friend himself hasn't arrived as yet 905 01:07:11,600 --> 01:07:12,480 Then? 906 01:07:12,560 --> 01:07:15,280 If one must sit majestically next to a beauty like me... 907 01:07:15,360 --> 01:07:19,400 ...even a renowned prince must take extra care in getting dressed 908 01:07:43,400 --> 01:07:45,040 My guess was right 909 01:07:45,080 --> 01:07:46,720 My enchantress is here 910 01:07:46,800 --> 01:07:49,000 First I must send the prince to hell 911 01:07:49,080 --> 01:07:51,720 And then taste a slice of heaven 912 01:07:53,920 --> 01:07:55,600 Prince, here I come 913 01:08:51,280 --> 01:08:52,560 So you are a woman? 914 01:08:52,640 --> 01:08:54,240 You got away fooling everyone 915 01:08:54,320 --> 01:08:59,080 You have enacted this play for 25 years because women have no right to rule? 916 01:08:59,200 --> 01:09:02,800 If I kill you now this secret will die with you 917 01:09:02,840 --> 01:09:05,320 But if the secret is brought out in the open... 918 01:09:05,400 --> 01:09:08,720 ...the entire Kakatiya kingdom will be ruined 919 01:09:17,800 --> 01:09:20,080 Prince Rudradeva is not in the palace 920 01:09:20,840 --> 01:09:23,400 Veerabhadra, some danger has befallen the prince 921 01:09:23,480 --> 01:09:24,880 Close all exits and entrances 922 01:09:24,920 --> 01:09:27,400 Warriors, send word to Prasad Aditya 923 01:10:11,920 --> 01:10:13,040 Priest...? 924 01:10:13,240 --> 01:10:16,480 If the auspicious time is nearing tie the sacred thread to this sword 925 01:10:16,560 --> 01:10:19,320 This wedding must definitely happen as planned 926 01:10:37,440 --> 01:10:39,720 Look! My brother is coming 927 01:10:43,200 --> 01:10:44,400 What happened, friend? 928 01:10:44,480 --> 01:10:46,440 Nothing, I came by another way 929 01:10:50,960 --> 01:10:53,120 He has a long lifeline 930 01:10:53,280 --> 01:10:56,560 He escaped from Nagadeva's clutches 931 01:10:57,600 --> 01:11:00,760 (Holy chant) 932 01:11:17,680 --> 01:11:19,360 Don't lose heart, brother 933 01:11:19,480 --> 01:11:23,800 The newly married couple will go to the royal premises 934 01:11:23,880 --> 01:11:26,600 In the name of Gona Ganna Reddy... 935 01:11:26,680 --> 01:11:30,240 ...the obstacle we have created will be Rudradeva's death knell 936 01:11:32,360 --> 01:11:35,320 Long live Prince Rudradeva! 937 01:11:37,720 --> 01:11:41,200 For your wedding, the bandit Gona Ganna Reddy... 938 01:11:41,280 --> 01:11:44,880 ...has sent this toy elephant as a gift 939 01:11:47,400 --> 01:11:50,560 The target is ours Blame is on Gona Ganna Reddy 940 01:11:50,640 --> 01:11:53,320 The royal family will be totally destroyed thanks to him 941 01:11:53,400 --> 01:11:56,920 Long live Brave heart! 942 01:12:02,920 --> 01:12:08,520 Long live kOtai Sandiveera 943 01:12:34,640 --> 01:12:38,400 You thought I'd be far away and not come here? 944 01:12:40,040 --> 01:12:42,560 I am like my mother tongue 945 01:12:43,080 --> 01:12:46,840 I'll be here and everywhere 946 01:12:47,880 --> 01:12:50,400 I would be the last person on earth to hide and fight 947 01:12:50,440 --> 01:12:52,240 You lesser mortals equal to my amulet! 948 01:12:52,320 --> 01:12:54,520 It is not in my blood to be a coward 949 01:12:57,640 --> 01:13:00,480 My war is only with Rudradeva 950 01:13:00,520 --> 01:13:02,360 And only face to face 951 01:13:03,880 --> 01:13:06,000 An auspicious event is happening here 952 01:13:06,040 --> 01:13:09,280 With only the scent of sandalwood Not blood splashed all over 953 01:13:09,320 --> 01:13:12,440 That's why I am sparing you 954 01:13:12,720 --> 01:13:13,720 Go 955 01:13:16,280 --> 01:13:20,880 If you use my name in a wrong manner... 956 01:13:21,480 --> 01:13:24,760 ...I'll string your intestines and garland the fortress walls 957 01:13:26,800 --> 01:13:29,720 Veerabhadra Chalukya, if the crime must be exposed... 958 01:13:29,800 --> 01:13:32,760 ...don't let Gona Ganna Reddy cross the fortress walls 959 01:14:41,280 --> 01:14:43,440 Go...go 960 01:15:28,280 --> 01:15:35,840 All the incarnates of God Shiva and Goddess Shakti as witness 961 01:15:39,040 --> 01:15:41,480 Let me tell you now 962 01:15:41,560 --> 01:15:43,400 Rudradeva, put this on record 963 01:15:47,120 --> 01:15:52,160 The sword I have sharpened will fly in mid-air and target only you 964 01:15:59,560 --> 01:16:04,320 'Intermission' 965 01:16:05,280 --> 01:16:09,280 'It became evident to everyone that danger lurked for prince Rudradeva...' 966 01:16:09,360 --> 01:16:13,480 '...and the Kakatiya throne in the form of Gona Ganna Reddy' 967 01:16:13,560 --> 01:16:17,240 'The sword that I have honed will directly target...' 968 01:16:17,280 --> 01:16:18,240 '...only you!' 969 01:16:18,320 --> 01:16:19,920 'In order to catch that murderer-' 970 01:16:19,960 --> 01:16:21,360 Gona Ganna Reddy! 971 01:16:21,440 --> 01:16:23,720 'Veerabhadra Chalukya left no stone unturned' 972 01:16:23,760 --> 01:16:25,160 Come out if you have the courage 973 01:16:25,200 --> 01:16:28,760 'To make the enemies believe the might of the Kakatiya elephantry...' 974 01:16:28,800 --> 01:16:32,160 '...the entire land's sugarcane yield was heaped inside the fort' 975 01:16:32,240 --> 01:16:34,200 'To give the impression of a strong army...' 976 01:16:34,280 --> 01:16:37,720 '...enormous piles of leaves serving as plates were strewn outside the fort' 977 01:16:37,800 --> 01:16:40,600 'This was a clever ruse to dupe the Devagiri spies by Shiva Devaiah' 978 01:16:40,680 --> 01:16:43,040 'Falling for this ploy, the king of Devagiri...' 979 01:16:43,120 --> 01:16:44,920 '...instead of direct combat' 980 01:16:45,000 --> 01:16:47,160 '...looked for ways of deceptive combat' 981 01:16:47,240 --> 01:16:48,920 Hari Hara Murari Deva brothers 982 01:16:49,000 --> 01:16:54,240 I revoke your powers till I know your part in the Ganna Reddy conspiracy 983 01:16:56,880 --> 01:17:02,880 'Hari Hara Murari brothers used a female as decoy' 984 01:17:02,960 --> 01:17:08,680 Madanika, Rudradeva is strong in every aspect 985 01:17:08,720 --> 01:17:10,280 But only one weakness- 986 01:17:10,360 --> 01:17:12,200 Hidden in the zenana 987 01:17:12,600 --> 01:17:17,480 My lover Nagadeva died in his quest to find out the truth 988 01:17:17,640 --> 01:17:20,000 Even if you wanted to investigate personally... 989 01:17:20,080 --> 01:17:22,120 ...after the attempted murder 990 01:17:22,200 --> 01:17:25,120 ...you were barred from entering the palace 991 01:17:25,200 --> 01:17:28,960 As the dear friend of Muktamba I'll secure a firm hold in the palace 992 01:17:29,040 --> 01:17:31,400 And find out the secret 993 01:17:31,640 --> 01:17:33,200 Tie the garland there! 994 01:17:33,280 --> 01:17:35,200 Oye, decoration expert 995 01:17:35,240 --> 01:17:36,920 This is my domain 996 01:17:36,960 --> 01:17:38,760 Why are you throwing your weight around? 997 01:17:38,840 --> 01:17:41,240 Sister-in-law, the groom should be the first to enter... 998 01:17:41,320 --> 01:17:43,240 ...the bedroom for the wedding night 999 01:17:43,320 --> 01:17:45,440 Is that a new rule? 1000 01:17:46,120 --> 01:17:48,600 Or has it been written in the scriptures? 1001 01:17:49,880 --> 01:17:51,600 Jaggery from Ahobilam 1002 01:17:51,840 --> 01:17:54,640 Did you order it specially because I'm fond of it? 1003 01:17:54,720 --> 01:17:55,880 Sister-in-law? 1004 01:17:56,880 --> 01:17:59,560 How can you start eating before my brother comes in? 1005 01:17:59,640 --> 01:18:02,240 When I see something I like my taste buds get impatient! 1006 01:18:02,320 --> 01:18:03,160 I can't wait 1007 01:18:03,200 --> 01:18:04,160 Not only you 1008 01:18:04,240 --> 01:18:07,000 The prince is on his way unable to wait patiently 1009 01:18:10,280 --> 01:18:11,440 That's enough 1010 01:18:11,520 --> 01:18:12,760 All of you leave 1011 01:18:17,040 --> 01:18:18,760 My dear prince...? 1012 01:18:18,920 --> 01:18:22,520 You've come clad in your armor even to the bedroom? 1013 01:18:22,960 --> 01:18:25,960 Instead of tussling with kisses... 1014 01:18:26,080 --> 01:18:28,840 ...does the prince indulge in fighting with knives? 1015 01:18:50,560 --> 01:18:51,800 Muktamba 1016 01:18:52,280 --> 01:18:55,920 Forgive me for appearing like this on such an auspicious night 1017 01:18:58,560 --> 01:19:02,960 I have taken a righteous vow for the welfare of the people 1018 01:19:04,160 --> 01:19:07,240 Till it is fulfilled, I cannot touch a girl 1019 01:19:08,400 --> 01:19:12,720 As my wife if you agree I will continue with my vow 1020 01:19:13,520 --> 01:19:14,880 If you don't approve- 1021 01:19:14,960 --> 01:19:16,760 How can you even ask me? 1022 01:19:17,760 --> 01:19:19,440 I am born for you 1023 01:19:20,200 --> 01:19:21,680 Will I ever say no? 1024 01:19:22,800 --> 01:19:25,160 Until your vow is fulfilled... 1025 01:19:25,520 --> 01:19:28,480 ...I accept this abstinence gladly 1026 01:19:52,480 --> 01:19:54,920 'Even if Rudradeva got a reprieve on the personal front...' 1027 01:19:55,000 --> 01:19:57,120 '...he had to face a danger of a different kind' 1028 01:19:57,240 --> 01:20:00,520 'He brandished his sword bravely and entered the battlefield' 1029 01:20:00,640 --> 01:20:04,280 'Victorious, he occupied Vengi and Rajamahendravaram' 1030 01:20:04,360 --> 01:20:09,560 'King Veeraganda Gopala and Kalinga king Narasimha-I were overpowered' 1031 01:20:09,640 --> 01:20:14,480 'Telugu kingdom was saved from being annexed by the neighboring lands' 1032 01:20:14,560 --> 01:20:18,560 'This victory was inscribed in the temples of Draksharama and Bheemeshwaram' 1033 01:20:18,640 --> 01:20:20,960 I swear on Godavari river 1034 01:20:21,040 --> 01:20:25,160 If my people suffer I will not spare your lives 1035 01:20:25,600 --> 01:20:28,320 Various silks of different shining satiny hues 1036 01:20:28,400 --> 01:20:29,880 Like the colors of the nine gems 1037 01:20:29,960 --> 01:20:32,920 Which silk sari would you like to pick, Your Royal Highness? 1038 01:20:33,000 --> 01:20:37,840 I want the silk with which I can hug the prince like a monitor lizard 1039 01:20:37,920 --> 01:20:39,280 Oh! All yours at once 1040 01:20:40,160 --> 01:20:44,200 Only when you drape it will you know if it will cling or not 1041 01:20:44,680 --> 01:20:48,520 Give the floral one to Manohara 1042 01:20:48,880 --> 01:20:51,760 One with the white lotus to Subramani 1043 01:20:58,480 --> 01:20:59,200 Pick that 1044 01:20:59,280 --> 01:21:00,400 This one...give me this 1045 01:21:17,840 --> 01:21:18,800 Warning! 1046 01:21:18,840 --> 01:21:21,320 Our Royal Highness and all the womenfolk go inside 1047 01:21:21,400 --> 01:21:24,520 Make the merchants kneel with their hands tied at the back 1048 01:21:36,760 --> 01:21:40,160 To show this is the plight of spies who intrude into our kingdom... 1049 01:21:40,240 --> 01:21:43,680 ...chisel his back with a knife and throw him in the Devagiri border 1050 01:21:54,560 --> 01:22:01,560 'To find out the secret of the fort this secret agent will assist you' 1051 01:22:30,440 --> 01:22:32,680 'Our spy sacrificed his life for this cause' 1052 01:22:32,760 --> 01:22:38,480 'But Madanika will find out the Kakatiya secret before she dies' 1053 01:22:38,720 --> 01:22:40,640 Bravo Madanika! 1054 01:22:40,760 --> 01:22:42,200 Well done 1055 01:22:42,800 --> 01:22:45,240 You've proved you are a true Devagiri girl 1056 01:22:45,320 --> 01:22:47,880 I will capture the Kakatiya army 1057 01:22:47,960 --> 01:22:50,360 And I will chop Rudradeva's head 1058 01:22:51,120 --> 01:22:53,600 The day to parade his severed head... 1059 01:22:54,760 --> 01:22:57,200 ...is not too far away 1060 01:23:00,680 --> 01:23:02,720 To oppose Mahadeva... 1061 01:23:03,120 --> 01:23:05,520 ...we must be prepared in all the ways possible 1062 01:23:05,560 --> 01:23:07,600 Mahadeva has a mighty army 1063 01:23:07,680 --> 01:23:11,080 In the event of a war tomorrow our own army is considerably less 1064 01:23:11,160 --> 01:23:13,800 We will be forced to depend on the army of our chieftains 1065 01:23:13,880 --> 01:23:15,880 Should we rely on our feudatories? 1066 01:23:15,960 --> 01:23:18,400 They are waiting with bated breath for a chance 1067 01:23:18,480 --> 01:23:22,040 Already Chagis, Haihayas, Cholas of Nellore and other feudatories... 1068 01:23:22,120 --> 01:23:24,960 ...are announcing their independence 1069 01:23:25,040 --> 01:23:27,680 To count on such traitors as allies is complete foolishness 1070 01:23:27,760 --> 01:23:30,760 Therefore every eligible man in our land should enlist 1071 01:23:30,840 --> 01:23:32,640 And we should form an army of our own 1072 01:23:32,680 --> 01:23:34,440 Excellent idea, Rudradeva! 1073 01:23:34,520 --> 01:23:36,920 Start immediately to strengthen our armed force 1074 01:23:36,960 --> 01:23:38,960 I have already entrusted this responsibility... 1075 01:23:39,000 --> 01:23:40,960 ...to my friend Veerabhadra Chalukya 1076 01:23:41,000 --> 01:23:44,560 Why has he not come to this meeting? 1077 01:23:44,600 --> 01:23:46,120 More than assembling an army... 1078 01:23:46,200 --> 01:23:48,840 ...he is captivated by some lady's charm 1079 01:23:48,920 --> 01:23:52,440 In the midst of art and sculpture he is intoxicated all the time 1080 01:23:52,480 --> 01:23:54,120 Without seeing her again... 1081 01:23:54,200 --> 01:23:56,440 ...I don't know if he can concentrate on our need 1082 01:24:37,160 --> 01:24:43,600 "Thanks to you, my dear damsel of its own accord my heart fell?" 1083 01:24:43,680 --> 01:24:50,880 "I don't know what speared me I don't know 'me' because of this beauty" 1084 01:24:54,840 --> 01:25:01,800 "Because of you, standing before you of its own accord my lashes lowered, beau" 1085 01:25:01,880 --> 01:25:08,480 "When I confess this feeling my cheeks turn a bright pink" 1086 01:25:08,600 --> 01:25:11,960 "You are my moon at noon" 1087 01:25:12,120 --> 01:25:15,120 "I am a festival to revel" 1088 01:25:15,680 --> 01:25:19,720 "2 hearts ripen to converge in romantic poetry they submerge" 1089 01:25:19,800 --> 01:25:26,560 "Thanks to you, before you blithely why did my heart fall spontaneously?" 1090 01:25:26,600 --> 01:25:34,040 "When I express this feeling, beau I blush a deep pink thanks to you" 1091 01:26:16,840 --> 01:26:23,600 "My eyes too turned pink drenched in shyness to the brink" 1092 01:26:23,760 --> 01:26:30,040 "Love beyond our control made a connect soul to soul" 1093 01:26:30,960 --> 01:26:37,720 "Stimulated by my femininity played a melody in rhapsody" 1094 01:26:38,120 --> 01:26:45,000 "Godsend for a lifetime assigned A divine face and innocent mind" 1095 01:26:45,080 --> 01:26:48,720 "Did a lion appear face to face, my dear?" 1096 01:26:48,800 --> 01:26:52,040 "Professing love bravely hands reaching out to me" 1097 01:26:52,120 --> 01:26:58,840 "The hunter turned hunted, dear You are that irresistible deer" 1098 01:26:59,000 --> 01:27:05,800 "Thanks to you, before you willingly why did my eyes flip voluntarily?" 1099 01:27:05,920 --> 01:27:12,600 "Expressing this feeling my cheeks turn a bright pink" 1100 01:27:12,640 --> 01:27:15,960 "You are my moon at noon" 1101 01:27:16,040 --> 01:27:18,960 "I am a festival without a rival" 1102 01:27:19,760 --> 01:27:23,560 "2 hearts ripen to unite in romantic poetic delight" 1103 01:27:23,680 --> 01:27:30,680 "Thanks to you, my dear damsel of its own accord my heart fell?" 1104 01:27:30,760 --> 01:27:37,880 "When I express this feeling, beau I blush a deep pink thanks to you" 1105 01:27:39,800 --> 01:27:42,120 When our love is so intense I can't wait anymore 1106 01:27:42,240 --> 01:27:44,320 Let's tell Rudradeva and get married 1107 01:27:45,440 --> 01:27:48,000 Don't you have any other goal besides getting married? 1108 01:27:48,080 --> 01:27:51,160 What greater goal can one have other than love at this age? 1109 01:27:55,760 --> 01:27:58,960 Girls tend to dream a lot on the ideal husband 1110 01:27:59,040 --> 01:28:00,280 Tell me what 1111 01:28:00,360 --> 01:28:02,000 I'll do it in a split second 1112 01:28:02,320 --> 01:28:03,600 You can't do that 1113 01:28:03,680 --> 01:28:05,080 Is it that difficult? 1114 01:28:05,160 --> 01:28:08,880 You haven't fulfilled the duty the prince entrusted you with 1115 01:28:09,080 --> 01:28:11,080 Even the rooster in Orugallu is crowing aloud! 1116 01:28:11,160 --> 01:28:14,320 What other goals do you have apart from drinking and gallivanting? 1117 01:28:14,360 --> 01:28:16,960 I'll fulfill that duty right away! 1118 01:28:17,040 --> 01:28:19,080 Then I'll tie the sacred thread around your neck 1119 01:28:19,120 --> 01:28:20,360 Plus bridle for my bride! 1120 01:28:20,440 --> 01:28:22,480 Be ready to marry me in mid January 1121 01:28:38,760 --> 01:28:42,160 If people cut their hair you tax even the hair! 1122 01:28:42,240 --> 01:28:45,920 To trample your temerity we have tonsured your heads 1123 01:28:46,000 --> 01:28:49,320 If your king Uppalasoma treats his subjects callously... 1124 01:28:49,400 --> 01:28:52,640 ...his head will be chopped by our anna kOtai Sandiveera 1125 01:28:52,720 --> 01:28:55,160 Beheader of Uppalasoma kOtai Sandiveera 1126 01:28:55,240 --> 01:28:57,200 Long live! 1127 01:28:57,280 --> 01:29:01,080 We will return the tax money grabbed from you by these officials 1128 01:29:01,160 --> 01:29:04,240 Long live kOtai Sandiveera 1129 01:29:04,320 --> 01:29:07,760 Veerabhadra is heading this way 1130 01:29:09,080 --> 01:29:12,480 This is not the right time to be fighting the Chalukya warrior 1131 01:29:12,520 --> 01:29:13,680 Leave now 1132 01:29:21,680 --> 01:29:23,120 Chase...and catch them 1133 01:29:24,360 --> 01:29:26,480 You don’t have to be scared of anyone 1134 01:29:27,320 --> 01:29:30,080 We will capture Gona Ganna Reddy who steals your money 1135 01:29:30,160 --> 01:29:31,280 Very soon 1136 01:29:31,360 --> 01:29:34,560 To oppose such tricksters and crafty men who scheme... 1137 01:29:34,680 --> 01:29:37,840 ...Prince Rudradeva has devised a new plan 1138 01:29:37,880 --> 01:29:39,720 A warrior from every house volunteers 1139 01:29:39,760 --> 01:29:41,360 To form the ‘Rudra army’ 1140 01:29:41,440 --> 01:29:44,160 Young men, volunteer and enlist in the army 1141 01:29:44,240 --> 01:29:46,280 Your fear will fragment to bits 1142 01:29:46,360 --> 01:29:49,560 To ensure our family is fed 1 square meal... 1143 01:29:49,640 --> 01:29:51,640 ...just because we toiled in the fields 1144 01:29:51,800 --> 01:29:55,840 ...if we are taxed 16 different taxes do we survive or die, sir? 1145 01:29:56,080 --> 01:29:59,680 Didn’t our prince abolish all taxes realizing your suffering? 1146 01:29:59,760 --> 01:30:01,720 That is only in your record 1147 01:30:01,800 --> 01:30:04,960 But chieftains squeeze our blood and extract taxes from us 1148 01:30:05,040 --> 01:30:07,240 If this atrocity continues... 1149 01:30:07,320 --> 01:30:09,440 ...you won't have a warrior from every house 1150 01:30:09,480 --> 01:30:11,400 Every house will be represented by a robber... 1151 01:30:11,480 --> 01:30:13,960 ...who will follow kOtai Sandiveera 1152 01:30:14,040 --> 01:30:15,000 Yes, sir 1153 01:30:16,120 --> 01:30:19,520 Gona Ganna Reddy has not swindled our treasury alone 1154 01:30:19,600 --> 01:30:21,320 People's hearts too 1155 01:30:21,400 --> 01:30:25,400 If people should believe in our reign once again... 1156 01:30:25,480 --> 01:30:26,680 ...hereafter 1157 01:30:26,800 --> 01:30:31,000 ...if 1 'varaha' is collected as tax from our people 1158 01:30:31,240 --> 01:30:35,000 ...even if chieftains they will be liable to severe punishment 1159 01:30:35,480 --> 01:30:37,440 My dear friend Veerabhadra 1160 01:30:37,520 --> 01:30:40,200 You can start forming your army 1161 01:30:40,400 --> 01:30:43,080 If Veerabhadra concentrates on forming the army... 1162 01:30:43,160 --> 01:30:45,800 ...that robber Gona Ganna Reddy will target and torture us 1163 01:30:45,840 --> 01:30:47,520 He has already killed 12 chieftains 1164 01:30:47,600 --> 01:30:49,440 ...in the most barbaric manner 1165 01:30:49,520 --> 01:30:53,400 We are clutching our lives in the palm of our hands now 1166 01:30:53,440 --> 01:30:55,320 Each one of you rule a territory 1167 01:30:55,400 --> 01:30:58,280 Aren't you ashamed of letting fear rule you like this? 1168 01:30:58,360 --> 01:31:02,360 Till that murderer kills you will you be meditating? 1169 01:31:02,440 --> 01:31:05,880 Surround Karumalai jungle with your armies 1170 01:31:05,960 --> 01:31:06,760 Go now 1171 01:31:06,800 --> 01:31:07,600 Search 1172 01:31:07,680 --> 01:31:08,720 Hunt for him 1173 01:31:08,840 --> 01:31:11,880 Destroy Gona Ganna Reddy 1174 01:31:13,200 --> 01:31:15,200 If yes, it is Heaven 1175 01:31:15,400 --> 01:31:17,720 If not...Lord Yama's kingdom 1176 01:31:24,960 --> 01:31:28,000 There are so many other chieftains who have wronged more than me 1177 01:31:28,080 --> 01:31:30,920 Egg befits the chicken 1178 01:31:31,560 --> 01:31:34,280 The punishment fits the crime 1179 01:31:35,320 --> 01:31:37,200 Killing him was the right thing to do 1180 01:31:37,280 --> 01:31:38,560 I'll advise everyone 1181 01:31:38,640 --> 01:31:40,920 The mother-in-law who advised the daughter-in-law... 1182 01:31:41,000 --> 01:31:42,320 ...had her own fling on the side 1183 01:31:42,400 --> 01:31:44,360 I didn't do anything wrong 1184 01:31:45,000 --> 01:31:47,360 He bundled his sins in his loin cloth 1185 01:31:47,440 --> 01:31:49,840 And went on a pilgrimage to Kasi praying for redemption 1186 01:31:49,920 --> 01:31:50,840 Who, anna? 1187 01:31:52,640 --> 01:31:54,440 How should I know? 1188 01:31:56,120 --> 01:31:58,040 I burped the town's wealth 1189 01:31:58,120 --> 01:31:59,440 My town...my call 1190 01:31:59,520 --> 01:32:01,480 You levied tax in a ruthless way 1191 01:32:01,560 --> 01:32:03,120 My kingdom...my wish! 1192 01:32:03,280 --> 01:32:05,680 I'll give you 4 reasons 1193 01:32:06,800 --> 01:32:10,160 One, you tortured the people with punishments 1194 01:32:10,200 --> 01:32:13,040 Two, you ill-treated children 1195 01:32:13,120 --> 01:32:13,800 Fourth- 1196 01:32:13,840 --> 01:32:14,800 Then third? 1197 01:32:15,800 --> 01:32:17,760 My calculation My whim! 1198 01:32:17,840 --> 01:32:19,440 Shut up 1199 01:32:22,880 --> 01:32:27,160 (Liquor consumption is injurious to health) 1200 01:32:27,240 --> 01:32:31,920 (Liquor consumption is injurious to health) 1201 01:32:32,000 --> 01:32:33,720 You are caught now Gona Ganna Reddy 1202 01:32:33,800 --> 01:32:36,160 I will arrest you and put you behind bars 1203 01:32:37,440 --> 01:32:41,000 Men put their swords back in their sheaths when they see me 1204 01:32:41,080 --> 01:32:44,480 But a man hasn't been born as yet to imprison me 1205 01:32:44,520 --> 01:32:47,760 (Liquor consumption is injurious to health) 1206 01:32:47,800 --> 01:32:50,840 (Liquor consumption is injurious to health) 1207 01:32:54,400 --> 01:33:00,040 (Liquor consumption is injurious to health) 1208 01:33:00,080 --> 01:33:04,760 (Liquor consumption is injurious to health) 1209 01:33:04,880 --> 01:33:08,520 I'm not Abhimanyu to get caught in the 'Padmavyuha' 1210 01:33:08,600 --> 01:33:10,440 (Liquor consumption is injurious to health) 1211 01:33:10,480 --> 01:33:14,760 I am like Lord Krishna The father of 'Chakravyuha' 1212 01:33:19,000 --> 01:33:20,600 Will you die? 1213 01:33:21,160 --> 01:33:22,440 Or will you join me? 1214 01:33:22,520 --> 01:33:24,720 Long live Brave heart kOtai Sandiveera 1215 01:33:24,800 --> 01:33:28,280 'kOtai Sandiveera accumulated numerous allies' 1216 01:33:28,360 --> 01:33:31,800 'Kotagiri kings in the west Muthukur kings in the south' 1217 01:33:31,840 --> 01:33:36,120 'The Naganoors in the north to the Kalingas in the east' 1218 01:33:36,200 --> 01:33:39,200 'He reigned supreme with his death chapter' 1219 01:33:39,440 --> 01:33:41,840 Do you know who our enemies are? 1220 01:33:41,920 --> 01:33:44,560 They are not armies of any enemy 1221 01:33:44,640 --> 01:33:48,600 What segregates us is only caste and religion 1222 01:33:48,680 --> 01:33:51,840 To unify this rift I will personally perform inter-caste marriages 1223 01:33:51,880 --> 01:33:53,440 This is not to oppose caste system 1224 01:33:53,520 --> 01:33:55,720 Unity among our castes will protect our kingdom 1225 01:33:55,800 --> 01:33:59,880 'Rudradeva sought to show the people new ways of progress' 1226 01:34:02,240 --> 01:34:05,280 'He built canals and artificial reservoirs' 1227 01:34:08,040 --> 01:34:11,560 'He saved rain water without a single drop going waste...' 1228 01:34:11,600 --> 01:34:13,280 '...there was a surplus of grains' 1229 01:34:13,320 --> 01:34:15,200 'People were prosperous and happy' 1230 01:34:15,240 --> 01:34:17,760 'Exports and imports reached right up to the sky' 1231 01:34:17,800 --> 01:34:19,400 'Wealth accumulated abundantly' 1232 01:34:19,440 --> 01:34:22,360 'The people of Kakatiya kingdom became as rich as Kubera' 1233 01:34:23,720 --> 01:34:25,480 For this clan 1234 01:34:25,560 --> 01:34:28,000 For the Kakatiya kingdom 1235 01:34:28,080 --> 01:34:31,360 'To fight in a war however huge...' 1236 01:34:31,440 --> 01:34:34,080 '...Veerabhadra got the army ready' 1237 01:34:34,160 --> 01:34:36,320 Army of Rudradeva! 1238 01:34:36,800 --> 01:34:40,440 'While everyone was progressing towards their respective goals...' 1239 01:34:40,520 --> 01:34:44,040 '...Madanika started unearthing the secrets of the palace one by one' 1240 01:34:44,120 --> 01:34:46,760 'She sent news to Devagiri now and then also' 1241 01:34:50,960 --> 01:34:54,800 'The 7 walls were fortified to prevent enemies' 1242 01:35:15,720 --> 01:35:18,600 This is the correct figure of the Kakatiya army? 1243 01:35:18,680 --> 01:35:21,200 Till now canvassing wrong figures... 1244 01:35:21,280 --> 01:35:24,200 ...Shiva Devaiah deliberately deceived all of us 1245 01:35:24,280 --> 01:35:26,600 This news is enough for me to raze... 1246 01:35:26,680 --> 01:35:29,280 ...the 7 walls of the fort to the ground 1247 01:35:29,360 --> 01:35:30,760 Rudradeva! 1248 01:35:30,840 --> 01:35:33,000 Your fort is mine 1249 01:35:33,080 --> 01:35:35,360 And also the Kakatiya crown! 1250 01:35:40,160 --> 01:35:42,400 I fulfilled my promise 1251 01:35:42,640 --> 01:35:44,640 The girl who asked for it...? 1252 01:35:44,960 --> 01:35:47,400 It's almost the end of January 1253 01:35:49,000 --> 01:35:51,960 You neighed just like this when she came here last 1254 01:35:54,040 --> 01:35:55,960 Friend...you've come alone 1255 01:35:56,040 --> 01:35:57,160 Where are your guards? 1256 01:35:57,240 --> 01:36:00,120 Everyone says you've fallen in love and become a lunatic 1257 01:36:00,200 --> 01:36:02,840 I came alone to find out how true the rumor is 1258 01:36:02,960 --> 01:36:06,280 You are happily married to Muktamba, my dear friend 1259 01:36:06,360 --> 01:36:09,200 But I am all alone in solitude 1260 01:36:09,280 --> 01:36:10,800 You've come at the right time 1261 01:36:10,880 --> 01:36:12,000 My beloved will come now 1262 01:36:12,080 --> 01:36:15,080 You must get her family to consent and conduct our wedding 1263 01:36:15,200 --> 01:36:18,360 If I should do that, you must win a challenge 1264 01:36:18,440 --> 01:36:20,440 Even though you are head over heels in love... 1265 01:36:20,520 --> 01:36:23,160 ...prove you haven't forgotten to cross swords 1266 01:36:23,320 --> 01:36:25,640 The loser must heed the winner's words 1267 01:36:25,760 --> 01:36:29,000 I'll win my love's hand by defeating you 1268 01:37:25,040 --> 01:37:28,120 Rudradeva, look at Muktamba once 1269 01:37:29,640 --> 01:37:34,360 If she continues this vow, the physician says it may kill her 1270 01:37:35,120 --> 01:37:38,880 (Holy chant) 1271 01:38:06,040 --> 01:38:08,520 Wearing this armor is a weary load 1272 01:38:08,640 --> 01:38:10,360 I have to remove it 1273 01:38:10,480 --> 01:38:12,200 Will you help me? 1274 01:38:13,040 --> 01:38:15,440 Even the plants here will have eyes 1275 01:38:15,640 --> 01:38:19,200 If you remove it, won't your life's secret be known to all? 1276 01:38:24,920 --> 01:38:26,120 That means... 1277 01:38:27,160 --> 01:38:29,120 ...you know my secret? 1278 01:38:34,280 --> 01:38:35,400 How? 1279 01:38:36,560 --> 01:38:37,720 When? 1280 01:38:38,240 --> 01:38:39,920 On the day of the engagement 1281 01:38:54,000 --> 01:38:58,320 Won't a girl recognize another girl's first touch? 1282 01:39:00,480 --> 01:39:02,440 You knew before the wedding? 1283 01:39:04,440 --> 01:39:05,680 And still- 1284 01:39:06,120 --> 01:39:08,200 Why did you bow your head and marry me? 1285 01:39:08,280 --> 01:39:10,400 For you to walk with your head held high 1286 01:39:10,480 --> 01:39:12,800 I let you tie this protection thread 1287 01:39:15,560 --> 01:39:18,440 I don't think of this as a big sacrifice 1288 01:39:19,480 --> 01:39:21,440 You are the epitome of sacrifice 1289 01:39:22,560 --> 01:39:26,200 You don't bear the weight of your armor alone 1290 01:39:27,720 --> 01:39:29,560 But the burden of this kingdom 1291 01:39:30,360 --> 01:39:33,160 I did not save only you 1292 01:39:33,880 --> 01:39:35,920 But millions of people too 1293 01:39:36,280 --> 01:39:38,440 You have understood my plight so well 1294 01:39:39,480 --> 01:39:42,600 I bow my head to your good heart 1295 01:39:45,880 --> 01:39:49,720 From this moment, I accept you as my daughter 1296 01:39:53,640 --> 01:39:57,640 I'll also get you married so that your life is not ruined 1297 01:39:59,160 --> 01:40:01,320 An ideal match from the Chalukya clan... 1298 01:40:03,280 --> 01:40:05,200 ...will be your perfect spouse 1299 01:40:06,000 --> 01:40:07,520 My wedding is not priority 1300 01:40:07,560 --> 01:40:11,080 When do you intend marrying Veerabhadra? 1301 01:40:24,960 --> 01:40:26,840 This birth is for my people 1302 01:40:27,720 --> 01:40:29,480 My next birth is for you 1303 01:40:31,360 --> 01:40:33,000 Poignant philosophical lines 1304 01:40:33,040 --> 01:40:35,560 Touch your heart and tell me you don't love me 1305 01:40:44,280 --> 01:40:47,280 Why do you betray yourself by not having the guts to answer? 1306 01:40:48,960 --> 01:40:51,800 More than your life and your personal desires... 1307 01:40:51,880 --> 01:40:55,080 ...more than our friendship and our love when the people matter more to you 1308 01:40:55,160 --> 01:40:57,960 ...I can't bury my love within me and still stay with you 1309 01:40:58,000 --> 01:40:59,080 Goodbye 1310 01:41:12,760 --> 01:41:15,880 I am not destined to be married in this life 1311 01:41:18,320 --> 01:41:20,800 I will remain as Rudradeva always 1312 01:41:26,000 --> 01:41:30,680 For the people of Kakatiya, you sacrifice your comforts 1313 01:41:31,280 --> 01:41:35,520 To meet face to face such a noble woman 1314 01:41:36,560 --> 01:41:38,520 And to serve her 1315 01:41:38,800 --> 01:41:40,480 I am indeed blessed 1316 01:41:43,560 --> 01:41:45,560 Don't worry about me 1317 01:41:46,160 --> 01:41:48,120 Focus on your duty 1318 01:42:10,280 --> 01:42:15,080 The man who ensures the people of Kakatiya hear and sleep soundly 1319 01:42:15,160 --> 01:42:22,040 The man whose name makes men like you wake up quaking in fear 1320 01:42:22,600 --> 01:42:26,560 That man Rudradeva... 1321 01:42:28,560 --> 01:42:30,760 ...is not a male 1322 01:42:31,360 --> 01:42:32,880 But a female 1323 01:42:32,920 --> 01:42:34,320 Rudramadevi! 1324 01:42:43,360 --> 01:42:45,120 25 years 1325 01:42:46,280 --> 01:42:49,240 We've been taken for a royal ride for 25 years! 1326 01:42:49,320 --> 01:42:50,840 Ganapati Deva! 1327 01:42:50,960 --> 01:42:54,920 Just watch how we expose this tremendous secret 1328 01:42:55,160 --> 01:42:57,720 For divulging such earth shattering news... 1329 01:42:57,760 --> 01:43:00,760 ...how do I, Madanika, get rewarded? 1330 01:43:00,960 --> 01:43:04,440 Will you leave me with just this gold jewelry I am wearing? 1331 01:43:18,320 --> 01:43:22,960 We knew you were the spy of Mahadeva rather belatedly 1332 01:43:23,080 --> 01:43:26,920 You must lean only to one side even if you're a spy and courtesan 1333 01:43:27,080 --> 01:43:31,800 If you play a double game this will be your fate! 1334 01:43:32,360 --> 01:43:35,920 This revelation is our most potent weapon like the one created by Brahma 1335 01:43:36,560 --> 01:43:38,560 Shiva Devaiah! 1336 01:43:51,600 --> 01:43:54,560 They have probably come to pay their respects in person 1337 01:43:54,600 --> 01:43:56,120 They are kith and kin after all 1338 01:43:56,600 --> 01:44:01,240 King Ganapati Deva is about to proclaim a revelation of vital importance 1339 01:44:01,280 --> 01:44:02,560 Proclaim? 1340 01:44:04,760 --> 01:44:05,680 What? 1341 01:44:05,760 --> 01:44:07,760 Do you intend building another new temple? 1342 01:44:07,840 --> 01:44:10,720 Color the fort walls? 1343 01:44:10,800 --> 01:44:13,400 Be silent and listen to the king 1344 01:44:14,720 --> 01:44:17,160 - Sure - So be it 1345 01:44:18,360 --> 01:44:21,000 My dear subjects and chieftains 1346 01:44:21,080 --> 01:44:23,560 Crowned as prince by me 1347 01:44:23,600 --> 01:44:25,720 And while seated in my assembly... 1348 01:44:25,800 --> 01:44:29,640 ...he spread the glory of Kakatiya reign in all 8 directions 1349 01:44:29,720 --> 01:44:34,240 I hereby announce the coronation of prince Rudradeva as king 1350 01:44:34,400 --> 01:44:37,320 Long live, future king of Kakatiya kingdom, Rudradeva! 1351 01:44:37,400 --> 01:44:40,640 Long live! 1352 01:44:40,760 --> 01:44:42,560 Long live! 1353 01:44:43,240 --> 01:44:45,000 What did I just hear you say? 1354 01:44:45,080 --> 01:44:47,920 Crowning ceremony for Rudradeva? 1355 01:44:49,160 --> 01:44:52,080 The prince will become the king? 1356 01:44:52,160 --> 01:44:54,400 Is that all or is there more? 1357 01:44:54,440 --> 01:44:56,520 Conform to the norms of respecting the assembly 1358 01:44:56,600 --> 01:44:58,920 We will announce what we intended to say 1359 01:45:00,000 --> 01:45:01,600 Resppppect! 1360 01:45:02,080 --> 01:45:04,680 You be respectful first 1361 01:45:04,720 --> 01:45:08,600 Then there is plenty of respect we have to show in return 1362 01:45:08,680 --> 01:45:12,120 The person you thought was prince Rudradeva... 1363 01:45:12,360 --> 01:45:13,920 ...is not a male 1364 01:45:14,320 --> 01:45:15,360 But a female 1365 01:45:37,520 --> 01:45:40,320 Yes...by birth a girl 1366 01:45:40,400 --> 01:45:42,000 Rudramadevi 1367 01:46:02,160 --> 01:46:04,400 We announced a girl baby to be a boy... 1368 01:46:04,480 --> 01:46:06,160 ...for the welfare of the people 1369 01:46:06,240 --> 01:46:08,640 For our country's protection 1370 01:46:09,120 --> 01:46:13,080 For the Kakatiya reign to prosper in the future 1371 01:46:13,200 --> 01:46:17,040 Rudramadevi was raised as prince Rudradeva 1372 01:46:17,240 --> 01:46:19,800 And he regarded you as his own children 1373 01:46:20,040 --> 01:46:23,360 Rudramadevi who made Kakatiya period a golden one... 1374 01:46:23,440 --> 01:46:25,280 ...on the full moon day in November 1375 01:46:25,320 --> 01:46:29,120 ...we will express our gratitude by crowning her as queen 1376 01:46:29,200 --> 01:46:31,680 With this, the court is dismissed 1377 01:46:34,120 --> 01:46:36,680 What was dismissed is not the court 1378 01:46:36,920 --> 01:46:38,920 But their royal bloodline 1379 01:46:42,720 --> 01:46:44,480 Rudradeva 1380 01:46:44,600 --> 01:46:48,160 'Shiva Devaiah realized the secret was exposed' 1381 01:46:48,240 --> 01:46:50,400 'So he himself divulged the secret' 1382 01:46:50,480 --> 01:46:52,960 'And played a shrewd political game' 1383 01:46:53,080 --> 01:46:56,160 The wishes accumulated for 25 long years... 1384 01:46:56,240 --> 01:46:59,040 ...you foiled in just 1 second, Shiva Devaiah 1385 01:46:59,120 --> 01:47:01,520 Don't think this is over 1386 01:47:01,600 --> 01:47:04,120 Cleaning the house spic and span does not conform a festival 1387 01:47:04,200 --> 01:47:06,640 A proclamation does not constitute a coronation 1388 01:47:06,720 --> 01:47:09,480 We will show you our skill and expertise 1389 01:47:29,760 --> 01:47:32,920 "In the zenana, a statue lo and behold" 1390 01:47:33,040 --> 01:47:35,600 "Eyes flashing desire multi-fold" 1391 01:47:35,640 --> 01:47:39,400 "A stage of youthfulness Perfect and peerless" 1392 01:47:39,480 --> 01:47:42,720 "A peacock dancing gracefully in a jungle joyously" 1393 01:47:42,800 --> 01:47:45,520 "Bevy of roe deer aglow fragrance bestow" 1394 01:47:45,600 --> 01:47:49,320 "Lands far and near will laud your beauty, dear" 1395 01:47:49,400 --> 01:47:55,360 "At dusk under the jasmine bower, a time to garland, capture the rapture" 1396 01:47:56,080 --> 01:48:02,360 "This beautiful damsel, zestful enjoying life in its bounty plentiful" 1397 01:48:02,640 --> 01:48:05,840 "Maiden like a swing beckoning Unbidden, pulse quickening" 1398 01:48:05,880 --> 01:48:09,320 "A joy forever in the ladies chamber" 1399 01:48:12,400 --> 01:48:16,080 "A peacock dancing gracefully in a jungle joyously" 1400 01:48:51,960 --> 01:48:53,480 "Like a parasol of silver" 1401 01:48:53,560 --> 01:48:55,080 "From the cloud's veiled cover" 1402 01:48:55,160 --> 01:48:57,640 "The moon shines bright as ever" 1403 01:48:57,720 --> 01:49:00,000 "Like the breeze walks with the river" 1404 01:49:00,080 --> 01:49:01,760 "In the drizzle of dewy powder" 1405 01:49:01,880 --> 01:49:03,880 "At leisure we will saunter" 1406 01:49:04,000 --> 01:49:08,360 "Crossing armies and boundaries without any adversaries" 1407 01:49:08,440 --> 01:49:11,520 "Gently blows the cool breeze" 1408 01:49:11,600 --> 01:49:17,440 "Lightning riding the blue skies ruling breadth and lengthwise" 1409 01:49:17,560 --> 01:49:20,840 "What is the defending armor for a girl's dream to flower?" 1410 01:49:20,920 --> 01:49:24,480 "In this heart and mind swing a zillion swings breathtaking" 1411 01:49:24,560 --> 01:49:28,160 "When day and night dance in delight" 1412 01:49:28,240 --> 01:49:31,520 "In the zenana, a statue captivating" 1413 01:49:34,600 --> 01:49:38,560 "A peacock dancing in a mood tempting" 1414 01:49:47,320 --> 01:49:49,880 Don't force a girl on us as our queen 1415 01:49:49,960 --> 01:49:51,640 We object to a lady-ruler 1416 01:49:51,720 --> 01:49:53,720 We don't want a lady to be our ruler 1417 01:49:58,520 --> 01:50:00,160 Very well said indeed 1418 01:50:00,360 --> 01:50:02,800 For a woman to be seated... 1419 01:50:03,720 --> 01:50:05,560 ...this is only the right place 1420 01:50:05,600 --> 01:50:07,280 Hey Ambadeva! 1421 01:50:07,400 --> 01:50:10,320 How dare you humiliate my own daughter in front of my eyes? 1422 01:50:10,360 --> 01:50:11,280 I will- 1423 01:50:11,360 --> 01:50:12,920 Why trouble yourself, my king? 1424 01:50:13,000 --> 01:50:14,520 One command from you 1425 01:50:14,680 --> 01:50:16,880 I will chop his head and bring it to your feet 1426 01:50:16,960 --> 01:50:18,800 Prasad Aditya 1427 01:50:18,880 --> 01:50:22,360 Cut our heads too along with Ambadeva's head then! 1428 01:50:22,440 --> 01:50:26,520 It's better to die than be ruled by a woman 1429 01:50:29,280 --> 01:50:32,640 Because a woman didn't know the place she should be in... 1430 01:50:32,680 --> 01:50:35,480 ...don't we know how many wars were initiated? 1431 01:50:35,560 --> 01:50:37,480 Like the war between Lord Rama and Ravana... 1432 01:50:37,560 --> 01:50:39,320 ...and the Kurukshetra war 1433 01:50:39,400 --> 01:50:40,640 ...who was the reason? 1434 01:50:40,720 --> 01:50:42,160 A female, right? 1435 01:50:43,960 --> 01:50:47,400 Have we not seen kingdoms fall because of women? 1436 01:50:47,440 --> 01:50:51,440 This land must not face such a predicament again 1437 01:50:51,560 --> 01:50:52,960 We oppose 1438 01:50:53,040 --> 01:50:55,520 We don't want a woman in power! 1439 01:50:55,600 --> 01:50:58,200 We don't want 1440 01:50:58,280 --> 01:51:00,120 We object stron- 1441 01:51:00,200 --> 01:51:02,160 People of our Kakatiya kingdom 1442 01:51:02,280 --> 01:51:05,000 Stay calm Silence! 1443 01:51:11,560 --> 01:51:13,600 Without the strength of His consort Shakti... 1444 01:51:13,680 --> 01:51:15,520 ...fearing He would lose His mighty power 1445 01:51:15,560 --> 01:51:18,400 ...even Lord Shiva shared half His body to Goddess Shakti 1446 01:51:18,840 --> 01:51:21,400 To a woman who is considered one half of Lord Shiva... 1447 01:51:21,480 --> 01:51:24,680 ...what is wrong in giving our throne? 1448 01:51:25,880 --> 01:51:27,080 Why? 1449 01:51:27,320 --> 01:51:29,600 In what way is a woman inferior? 1450 01:51:30,520 --> 01:51:34,760 Not Sita, but Ravana was the cause for the war against Lanka 1451 01:51:36,520 --> 01:51:40,680 It was the Kauravas and not Draupadi who initiated the Kurukshetra war 1452 01:51:42,120 --> 01:51:45,320 Every man who disrespects a woman 1453 01:51:45,400 --> 01:51:47,520 Whoever he may be... 1454 01:51:47,920 --> 01:51:51,560 ...he digs his own grave to destruction! 1455 01:51:53,480 --> 01:51:56,480 Don't seal our lips with anecdotes from the past 1456 01:51:56,560 --> 01:51:58,640 Even if we brush old stories aside... 1457 01:51:58,720 --> 01:52:01,840 ...can history be changed, Uppalasoma? 1458 01:52:04,280 --> 01:52:08,920 Have you forgotten Satakarni of the Satavahana dynasty... 1459 01:52:09,240 --> 01:52:14,600 ...who prefixed his mother's name Gautami and stabilized his rule? 1460 01:52:15,160 --> 01:52:16,160 Why? 1461 01:52:16,360 --> 01:52:20,080 Even after looking at Rudramadevi's golden rule... 1462 01:52:20,200 --> 01:52:22,680 ...don't you have faith? 1463 01:52:23,360 --> 01:52:25,040 She abolished taxes 1464 01:52:25,280 --> 01:52:29,200 With foresight she built lakes for agriculture 1465 01:52:29,320 --> 01:52:32,720 She distributed agricultural amenities to one and all 1466 01:52:32,800 --> 01:52:36,440 She built maternity hospitals specially for women 1467 01:52:37,280 --> 01:52:38,960 All creature comforts 1468 01:52:39,240 --> 01:52:41,080 Prosperity and peace in plenty 1469 01:52:41,120 --> 01:52:43,880 She ensured you had access to all of this 1470 01:52:44,760 --> 01:52:46,880 This is tomorrow's history 1471 01:52:47,520 --> 01:52:50,240 Chronicles for the future 1472 01:52:51,360 --> 01:52:53,200 Like Vikramarka period 1473 01:52:53,280 --> 01:52:55,080 And Shalivahana era 1474 01:52:55,160 --> 01:52:59,200 People will acclaim and pay tribute to Rudramadevi's reign! 1475 01:52:59,880 --> 01:53:02,520 Hari Hara Deva, Murari Deva and Ambudeva 1476 01:53:02,680 --> 01:53:07,400 After 1000 years if history records your name and mine in its annals... 1477 01:53:07,480 --> 01:53:11,800 ...remember the sole credit goes only to this lady 1478 01:53:13,000 --> 01:53:14,360 My dear subjects 1479 01:53:15,320 --> 01:53:19,360 We are striving to start a new chapter in History 1480 01:53:20,200 --> 01:53:21,600 Until yesterday... 1481 01:53:22,240 --> 01:53:25,560 ...you cheered for prince Rudradeva 1482 01:53:25,800 --> 01:53:26,800 Why? 1483 01:53:27,120 --> 01:53:28,360 For what? 1484 01:53:28,560 --> 01:53:33,320 Today why are you opposing Rudramadevi? 1485 01:53:33,960 --> 01:53:35,920 Only because she is a girl 1486 01:53:37,000 --> 01:53:39,720 As soon as they knew a woman is ruling our land... 1487 01:53:39,800 --> 01:53:42,920 ...they robbed our houses and set our fields ablaze 1488 01:53:43,000 --> 01:53:44,720 We women are scared to even step out 1489 01:53:44,760 --> 01:53:47,240 Religious shelters are being targeted all over the kingdom 1490 01:53:47,320 --> 01:53:49,240 Many religious leaders are being killed 1491 01:53:49,320 --> 01:53:50,880 Of course 1492 01:53:50,960 --> 01:53:52,520 (multiple voices in assent) 1493 01:53:52,640 --> 01:53:54,400 It is the conspiracy of a few minds 1494 01:53:54,480 --> 01:53:59,360 If that is so, why didn't it happen when Rudradeva was our prince? 1495 01:53:59,400 --> 01:54:02,080 Because men symbolize fear 1496 01:54:02,200 --> 01:54:04,200 And women are inferior 1497 01:54:04,560 --> 01:54:09,040 For 25 years you hid the truth because of this same fear? 1498 01:54:09,360 --> 01:54:12,960 Despite our unstinted support to your reign all these years... 1499 01:54:13,000 --> 01:54:15,280 ...we have lost faith in the Kakatiya rule 1500 01:54:15,320 --> 01:54:17,800 We will ourselves rule over our territories independently 1501 01:54:17,840 --> 01:54:19,880 Our Kamba land is independent from today 1502 01:54:19,960 --> 01:54:22,720 Muriki land will not pay taxes to Kakatiya kingdom from now on 1503 01:54:22,800 --> 01:54:24,920 Our Baga land is also independent 1504 01:54:25,000 --> 01:54:26,600 If we cheer a woman ruler... 1505 01:54:26,640 --> 01:54:29,200 ...what happens to the prestige of our Renadu region? 1506 01:54:29,280 --> 01:54:32,080 Let us split! Let us split! 1507 01:54:34,040 --> 01:54:36,040 (multiple voices in dissent) 1508 01:54:50,600 --> 01:54:52,640 Beloved subjects of my kingdom 1509 01:54:52,920 --> 01:54:54,480 Feudatory chiefs 1510 01:54:54,880 --> 01:54:59,080 I did not come to the throne as Rudradeva to rule our kingdom 1511 01:54:59,280 --> 01:55:03,040 I shouldered this responsibility for the welfare of the people 1512 01:55:03,440 --> 01:55:06,880 'You took a bold decision for the welfare of our kingdom' 1513 01:55:06,960 --> 01:55:10,800 'I shall remain as Rudradeva till that goal is fulfilled' 1514 01:55:16,520 --> 01:55:19,560 You are overlooking my reforms as Rudradeva 1515 01:55:19,640 --> 01:55:22,960 You are merely looking at my female form of Rudramadevi 1516 01:55:23,040 --> 01:55:25,040 Will not a woman who transforms her house... 1517 01:55:25,080 --> 01:55:26,880 ...be able to reform her kingdom? 1518 01:55:26,920 --> 01:55:28,680 I will not ask you such a question 1519 01:55:28,760 --> 01:55:31,000 I leave it to each one of you to decide 1520 01:55:33,880 --> 01:55:36,680 If me being a woman is the root cause of your problem 1521 01:55:36,760 --> 01:55:39,520 If it will give you immense happiness if I cease to exist... 1522 01:55:39,600 --> 01:55:41,520 ...I do not want this throne 1523 01:55:45,480 --> 01:55:49,360 If you think being Rudradeva all these years was a crime... 1524 01:55:49,400 --> 01:55:52,200 ...I will accept whatever punishment you mete out to me 1525 01:55:55,680 --> 01:55:58,320 Let the elders introspect and announce their decision 1526 01:56:08,520 --> 01:56:11,520 Whatever scriptures we look into carefully... 1527 01:56:11,600 --> 01:56:15,280 ...befitting punishment for Rudramadevi's crime 1528 01:56:15,760 --> 01:56:17,480 ...is death sentence 1529 01:56:17,920 --> 01:56:20,440 However because she is a lady... 1530 01:56:21,040 --> 01:56:23,960 ...we make an exception and exile her from the kingdom 1531 01:56:24,880 --> 01:56:27,160 She should renounce any link to royalty 1532 01:56:27,480 --> 01:56:30,400 And live as a commoner 1533 01:56:30,920 --> 01:56:33,560 She must never use any weapons 1534 01:56:34,320 --> 01:56:37,280 The punishment should be brought into effect immediately 1535 01:56:51,280 --> 01:56:54,880 25 years ago, the danger we feared forced us to take this bold decision 1536 01:56:54,960 --> 01:56:58,560 That danger has now boomeranged as an earthquake, Your Royal Majesty 1537 01:59:02,120 --> 01:59:03,560 A mere female? 1538 01:59:04,640 --> 01:59:08,000 Has a girl been the one subjugating us all these years? 1539 01:59:08,520 --> 01:59:12,080 This Kakatiya secret that has been revealed to the world... 1540 01:59:12,520 --> 01:59:15,280 ...am I aware of it only now? 1541 01:59:15,360 --> 01:59:18,200 Did Madanika sacrifice her life for us? 1542 01:59:18,360 --> 01:59:20,760 Is this how skilled you are in spying? 1543 01:59:32,280 --> 01:59:36,640 Offering of blood for the mighty sword is done 1544 01:59:37,720 --> 01:59:42,000 This war against the Kakatiya kingdom... 1545 01:59:42,200 --> 01:59:46,240 ...should make the Kurukshetra war pale into insignificance 1546 01:59:47,160 --> 01:59:52,360 It should exceed the piles of dead bodies from Ashoka's Kalinga war 1547 01:59:53,000 --> 01:59:54,720 My dear brave warriors! 1548 01:59:55,080 --> 01:59:58,680 Beat our war drums 1549 02:00:04,680 --> 02:00:06,840 You've come to the right temple 1550 02:00:10,080 --> 02:00:12,160 Everyone's mother is Goddess Ellaiamma 1551 02:00:12,200 --> 02:00:13,800 This brave Goddess 1552 02:00:13,840 --> 02:00:15,000 Poor soul! 1553 02:00:15,040 --> 02:00:19,560 She sacrificed her head to her own son Parasurama 1554 02:00:21,960 --> 02:00:23,400 You are the same 1555 02:00:23,440 --> 02:00:26,120 You have forsaken everything for the welfare of your people 1556 02:00:26,200 --> 02:00:27,560 Queen of Orugallu 1557 02:00:27,640 --> 02:00:30,160 You've now laid your head on the lap of this Goddess 1558 02:00:31,760 --> 02:00:33,400 Scars are a natural consequence of war 1559 02:00:33,480 --> 02:00:35,200 These wounds are not from your enemies 1560 02:00:35,280 --> 02:00:36,760 But from your own kith and kin 1561 02:00:36,840 --> 02:00:38,600 Come, let's go to Nidavartyapuram 1562 02:00:38,680 --> 02:00:41,440 I'll place a throne in my heart and make you my queen 1563 02:00:43,480 --> 02:00:45,640 If that's what my father had wanted... 1564 02:00:45,720 --> 02:00:48,320 ...he would have raised me as a girl 1565 02:00:49,080 --> 02:00:52,320 My parents brought me up this way for the welfare of my people 1566 02:00:53,320 --> 02:00:55,480 I need to fulfill my father's desire 1567 02:00:56,080 --> 02:00:58,280 The lives of my people should blossom anew 1568 02:00:59,280 --> 02:01:02,200 Even if the enemies cross swords you want to shower flowers on them? 1569 02:01:02,240 --> 02:01:03,920 Don't you want a life of your own? 1570 02:01:04,000 --> 02:01:05,600 Don't you love yourself? 1571 02:01:06,640 --> 02:01:09,400 You are here in my life to love me 1572 02:01:09,480 --> 02:01:10,680 That's enough 1573 02:01:13,640 --> 02:01:16,000 But Rudramadevi and Orugallu kingdom... 1574 02:01:16,040 --> 02:01:17,920 ...cannot be separated by anyone 1575 02:01:19,200 --> 02:01:21,120 Your speech gives me goose bumps 1576 02:01:21,160 --> 02:01:22,280 Brilliant! 1577 02:01:23,120 --> 02:01:25,840 Like a woman behind every victorious warrior... 1578 02:01:25,920 --> 02:01:27,800 ...I will be behind your bravery 1579 02:01:27,880 --> 02:01:29,480 Tell me what I should do 1580 02:01:29,560 --> 02:01:32,840 With my army, shall I wage war against Hari Hara and Murari? 1581 02:01:33,240 --> 02:01:35,760 My father is still on the throne 1582 02:01:36,160 --> 02:01:37,720 Don't forget that 1583 02:01:38,000 --> 02:01:40,560 There is a greater danger than these internal thieves 1584 02:01:41,840 --> 02:01:46,200 Stop Mahadeva the king of Devagiri who is attacking us with his army 1585 02:01:46,280 --> 02:01:49,000 Go up straight west and stop him in his tracks 1586 02:01:49,520 --> 02:01:52,240 Fight so that he does not cross our boundary 1587 02:01:52,320 --> 02:01:55,040 You will hear news of his death soon 1588 02:01:58,640 --> 02:02:00,840 Your Majesty! More than the enemies of Devagiri... 1589 02:02:00,880 --> 02:02:03,320 ...we have to escape from the schemes of your kith and kin 1590 02:02:03,400 --> 02:02:04,640 Your game is over, old man! 1591 02:02:04,680 --> 02:02:07,080 We have found out the tunnel inside the palace itself 1592 02:02:07,160 --> 02:02:09,920 That will be the victorious way for the army of Mahadeva 1593 02:02:10,000 --> 02:02:12,120 Have you joined hands with the enemy? 1594 02:02:12,200 --> 02:02:14,200 We even chop heads for the sake of the throne 1595 02:02:14,280 --> 02:02:15,960 What does it matter if you join hands... 1596 02:02:16,040 --> 02:02:17,200 ...or fall at others' feet? 1597 02:02:17,280 --> 02:02:18,520 Shiva Devaiah! 1598 02:02:18,840 --> 02:02:21,360 Our first enemy is your intellect 1599 02:02:21,440 --> 02:02:22,600 I will- 1600 02:02:27,640 --> 02:02:31,320 His heart gave out before my sword could be troubled 1601 02:02:31,400 --> 02:02:35,040 Throw his corpse to feed the crocodiles in the moat 1602 02:02:36,560 --> 02:02:39,400 To the winner is this Kakatiya kingdom 1603 02:02:39,480 --> 02:02:43,640 'On one hand the greedy chieftains fought between themselves' 1604 02:02:43,720 --> 02:02:47,520 'The problem of Sandiveera still loomed large on the other hand' 1605 02:02:50,920 --> 02:02:55,320 'The Kakatiya dynasty was almost in shambles' 1606 02:02:55,400 --> 02:02:57,640 'Blood of the innocent flowed like a river' 1607 02:02:57,720 --> 02:03:00,120 'The land was in chaos without a proper ruler' 1608 02:03:00,200 --> 02:03:02,320 'People who shunned Rudramadevi...' 1609 02:03:02,400 --> 02:03:06,040 '...were oblivious of the fact she would protect them like their mother' 1610 02:03:06,120 --> 02:03:10,280 'Shiva Devaiah who held his breath under water opened his eyes' 1611 02:03:13,200 --> 02:03:16,280 (voices in despair and uproar) 1612 02:03:30,560 --> 02:03:34,600 "The kingdom is in dire straits" 1613 02:03:37,160 --> 02:03:41,360 "Caught in anarchy, look what awaits" 1614 02:03:44,080 --> 02:03:47,360 "Every direction every place stream of blood in a maze" 1615 02:03:47,400 --> 02:03:50,840 "Our protecting deity shower us your mercy" 1616 02:03:50,920 --> 02:03:54,000 "Why...o' why?" 1617 02:03:54,080 --> 02:03:58,280 "Why this vow of silence, Rudramadevi?" 1618 02:03:59,280 --> 02:04:03,440 "To win over generations of enmity come to save us from this calamity" 1619 02:04:18,000 --> 02:04:21,360 "In our own deity's kingdom atrocities demand a ransom?" 1620 02:04:21,400 --> 02:04:24,520 "In Rudra's realm rivers of blood stream" 1621 02:04:24,600 --> 02:04:26,480 "You are no other than Rudra's mother" 1622 02:04:26,520 --> 02:04:29,680 "To wreak vengeance with fervor For the enemy to surrender" 1623 02:04:29,760 --> 02:04:31,640 "To flourish or to perish?" 1624 02:04:31,720 --> 02:04:34,840 "Save us from this catastrophe" 1625 02:04:34,880 --> 02:04:38,880 "Rudramadevi" 1626 02:05:00,160 --> 02:05:03,120 We don't want chieftains who crave for power 1627 02:05:03,200 --> 02:05:06,800 We want Rudramadevi who supports her people to be our queen 1628 02:05:06,840 --> 02:05:09,160 Rudrama, you are our savior 1629 02:05:10,280 --> 02:05:12,440 Take this weapon! 1630 02:05:13,680 --> 02:05:18,520 Victory to queen Rudramadevi! 1631 02:05:18,880 --> 02:05:22,000 Rani Rudramadevi may you be victorious 1632 02:05:33,480 --> 02:05:35,840 Your Majesty, Shiva Devaiah is alive 1633 02:05:36,800 --> 02:05:41,400 Rudramadevi like Goddess Kali is all set to wage a war against us 1634 02:05:41,480 --> 02:05:43,520 People are supporting her 1635 02:05:44,200 --> 02:05:46,600 I'll meet you later if you are alive 1636 02:05:46,680 --> 02:05:47,880 Narrow escape! 1637 02:05:48,160 --> 02:05:49,960 If she wields a weapon... 1638 02:05:50,240 --> 02:05:53,600 ...Rudramadevi can kill thousands with just one stroke 1639 02:05:54,000 --> 02:05:55,560 How do we stop her? 1640 02:05:55,720 --> 02:06:00,120 Only soul who can stop Rudramadevi is Mahadeva 1641 02:06:00,560 --> 02:06:02,240 Open the underground passage 1642 02:06:02,280 --> 02:06:04,320 Pave the way for the world's greatest war 1643 02:07:33,400 --> 02:07:36,640 'Praise be to Goddess Shakti' 1644 02:07:36,800 --> 02:07:40,040 'Long live Eradicator of evil' 1645 02:07:40,160 --> 02:07:43,400 'Praise be to Mahishasura Mardhini' 1646 02:07:43,480 --> 02:07:46,880 'Long live The ever-powerful Shakti' 1647 02:09:51,840 --> 02:09:54,080 I underestimated the 7 walls of the fort 1648 02:09:54,120 --> 02:09:56,520 Stones rain upon us when the 1st stone-wall was broken 1649 02:09:56,600 --> 02:09:59,520 When the bamboo wall was crossed waves of fire blaze round us 1650 02:09:59,600 --> 02:10:01,400 What a spectacular wonder this is! 1651 02:10:01,480 --> 02:10:03,960 What does the 5th wall have in store I wonder? 1652 02:10:04,040 --> 02:10:05,600 Don't fret, brother 1653 02:10:05,840 --> 02:10:07,520 This is an iron wall 1654 02:10:07,560 --> 02:10:08,960 We are here 1655 02:10:09,040 --> 02:10:12,560 Just wait and watch how Rudramadevi's game ends 1656 02:11:02,920 --> 02:11:04,440 Well done, brother 1657 02:11:04,520 --> 02:11:07,760 You rightly said our enmity is equal to that of the snakes 1658 02:11:29,320 --> 02:11:32,400 Though just a girl, she has taken the form of a mongoose 1659 02:11:34,840 --> 02:11:38,440 The way she twirls her sword it may even reach our throats 1660 02:12:01,840 --> 02:12:04,440 Who will finish Rudrama's game? 1661 02:12:13,600 --> 02:12:17,360 Look who is here to quell Rudramadevi's bravery! 1662 02:12:17,440 --> 02:12:20,120 Gona Ganna Reddy is here 1663 02:12:33,760 --> 02:12:36,000 Kakatiya war has reached its climax 1664 02:12:36,080 --> 02:12:37,640 We have all become friends 1665 02:12:37,720 --> 02:12:39,680 Now whom can we join hands with? 1666 02:12:39,760 --> 02:12:42,880 We are not here to join hands with anyone, Uppalasoma! 1667 02:12:42,960 --> 02:12:46,360 With great pleasure we are here to watch everyone die 1668 02:12:46,440 --> 02:12:48,720 Rudramadevi is in the clutches of Gona Ganna Reddy 1669 02:12:48,800 --> 02:12:50,720 Gona Ganna Reddy in the clutches of Mahadeva 1670 02:12:50,840 --> 02:12:54,400 As soon as Hari Hara and Murari Deva kill Mahadeva... 1671 02:12:54,480 --> 02:12:57,000 ...we shall aim our sword at whoever is remaining 1672 02:12:57,080 --> 02:13:00,720 In war, it doesn't matter who is the bravest warrior 1673 02:13:00,800 --> 02:13:04,920 The one who wields the final blow is the victor 1674 02:13:46,640 --> 02:13:48,160 He is a warrior of acclaim 1675 02:13:48,240 --> 02:13:49,600 He has positioned his army... 1676 02:13:49,640 --> 02:13:52,080 ...in the eagle formation to thwart his foes 1677 02:13:52,200 --> 02:13:54,200 Like an eagle can tear a snake apart... 1678 02:13:54,280 --> 02:13:57,440 ...Gona Ganna Reddy will kill Rudramadevi 1679 02:15:28,240 --> 02:15:30,640 Long live Gona Ganna Reddy! 1680 02:15:32,120 --> 02:15:34,880 Long live queen Rudramadevi! 1681 02:15:54,720 --> 02:15:57,200 As long as there is breath within me... 1682 02:15:57,280 --> 02:16:01,280 ...I will not let even the shadow of Yama, the Lord of death touch Rudramadevi 1683 02:16:02,360 --> 02:16:05,880 Like Virabhadhra is the guardian to the Goddess Kali of Orugallu... 1684 02:16:05,920 --> 02:16:10,440 ...Gona Ganna Reddy has become Rudramadevi's protector 1685 02:16:18,520 --> 02:16:20,320 If Ganna Reddy and Rudramadevi see us- 1686 02:16:20,400 --> 02:16:22,440 We should raise the white flag of truce 1687 02:16:44,920 --> 02:16:46,560 Why are your knees trembling? 1688 02:16:46,640 --> 02:16:49,600 To murder or dethrone Rudramadevi... 1689 02:16:49,640 --> 02:16:52,600 ...Gona Ganna Reddy is not a puppet! 1690 02:16:52,880 --> 02:16:55,600 I am the Kakatiya people's asset 1691 02:16:57,960 --> 02:17:04,080 I ruthlessly killed every feudal lord who tried to loot this land 1692 02:17:07,280 --> 02:17:11,560 I stopped Anamika's wedding so you don't join hands to gain power 1693 02:17:20,560 --> 02:17:22,840 I robbed your treasury... 1694 02:17:22,920 --> 02:17:27,360 ...to prevent you from forming an independent army of your own 1695 02:17:27,440 --> 02:17:32,560 I returned all that wealth as treasure troves to build the 7 walls 1696 02:17:36,000 --> 02:17:38,200 For Rudramadevi's army to be strong and mighty... 1697 02:17:38,280 --> 02:17:40,480 ...I motivated every youngster to become 1698 02:17:40,560 --> 02:17:42,960 ...not a robber like me, but a brave warrior 1699 02:17:47,960 --> 02:17:53,840 I was the 1st person to know Rudramadevi's life-secret 1700 02:17:53,920 --> 02:18:00,040 I was also the one to slit Nagadeva's throat when he found out the secret 1701 02:18:04,800 --> 02:18:07,960 I foiled your sinister plans of destroying Rudramadevi's family 1702 02:18:08,000 --> 02:18:09,400 And I saved this kingdom 1703 02:18:15,520 --> 02:18:19,360 Branding me as a robber is not your dishonesty mask 1704 02:18:20,160 --> 02:18:24,920 Responsibility offered by queen Rudramadevi as a royalty mark 1705 02:18:25,440 --> 02:18:27,400 You deceived us with your masquerade 1706 02:18:27,480 --> 02:18:29,400 - Betrayal - Treason 1707 02:18:29,520 --> 02:18:32,320 The enemy cautions us how to plan a war 1708 02:18:32,360 --> 02:18:35,000 He also decides which weapon to use 1709 02:18:35,080 --> 02:18:37,800 To your crimes and schemes this itself is the right verdict 1710 02:18:37,840 --> 02:18:40,920 The diamond shield that guards the dignity of the Kakatiya kingdom... 1711 02:18:41,000 --> 02:18:42,360 ...is Gona Ganna Reddy 1712 02:18:42,520 --> 02:18:44,680 Hey! Gona Ganna Reddy 1713 02:18:48,320 --> 02:18:51,080 You escaped my clutches too many times 1714 02:18:51,160 --> 02:18:54,280 My father slaughtered your father like a dog 1715 02:18:54,400 --> 02:18:58,120 I will kill you today and make your Anamika mine! 1716 02:18:58,280 --> 02:19:00,600 And Rudramadevi too- 1717 02:19:02,160 --> 02:19:03,720 Shut up! 1718 02:19:08,280 --> 02:19:11,840 I said I had marked another auspicious time for you to die 1719 02:19:11,920 --> 02:19:13,280 That is now This moment 1720 02:19:13,320 --> 02:19:14,400 Rudrama! 1721 02:19:15,040 --> 02:19:17,200 Their story is in your hands 1722 02:19:18,160 --> 02:19:21,200 The auspicious time of death is not marked for us but for you 1723 02:19:21,240 --> 02:19:22,200 Rudrama 1724 02:19:22,280 --> 02:19:23,960 Let us fight 1725 02:20:39,000 --> 02:20:40,680 Rudramadevi! 1726 02:22:19,000 --> 02:22:21,640 Mahadeva is the most monstrous demon 1727 02:22:22,160 --> 02:22:24,120 You could have killed him yourself 1728 02:22:24,880 --> 02:22:28,840 Devagiri Mahadeva is the foremost enemy of the Kakatiya kingdom 1729 02:22:29,120 --> 02:22:32,000 If I killed him it is not a big deal 1730 02:22:32,480 --> 02:22:37,600 The Kakatiya people who dreamt a male royal heir will protect them... 1731 02:22:37,680 --> 02:22:40,560 ...their expectations should be met by a woman 1732 02:22:40,720 --> 02:22:42,640 In no way is a woman any less brave 1733 02:22:42,680 --> 02:22:44,880 This is the time for people to realize it 1734 02:22:44,960 --> 02:22:47,600 So Rudrama must kill him 1735 02:22:48,000 --> 02:22:50,000 This must become history 1736 02:23:28,520 --> 02:23:31,080 My father must not see your corpse 1737 02:23:31,160 --> 02:23:32,640 But your defeat 1738 02:23:34,520 --> 02:23:36,240 Beat the drums of victory 1739 02:23:46,240 --> 02:23:48,840 (Holy chant) 1740 02:23:56,400 --> 02:23:59,920 'Of your own accord you ended your life as Rudradeva' 1741 02:24:00,200 --> 02:24:03,600 'Now I will end your life as Rudramadevi' 1742 02:24:03,680 --> 02:24:06,720 Kill Mahadeva 1743 02:24:06,960 --> 02:24:10,280 Don't spare his life 1744 02:24:10,400 --> 02:24:12,440 Kill Mahadeva 1745 02:24:12,800 --> 02:24:15,680 A war is between the armies of 2 lands 1746 02:24:15,760 --> 02:24:17,640 2 kings should combat 1747 02:24:17,720 --> 02:24:20,600 But not between the subjects of 2 kingdoms 1748 02:24:22,600 --> 02:24:24,120 Chief minister! 1749 02:24:24,160 --> 02:24:26,520 Without thinking twice, cut him into pieces 1750 02:24:26,600 --> 02:24:28,120 Stop, Veerabhadra 1751 02:24:28,920 --> 02:24:31,360 Even if the enmity is Ganapati Deva's... 1752 02:24:31,600 --> 02:24:34,040 ...only Rudramadevi must put an end to it 1753 02:24:35,840 --> 02:24:37,480 Who is your enmity directed at? 1754 02:24:37,640 --> 02:24:39,280 On our own motherland? 1755 02:24:40,560 --> 02:24:45,520 If we keep fighting internally what will be the fate of our kingdom? 1756 02:24:46,440 --> 02:24:48,320 Thanks to our disunity... 1757 02:24:48,360 --> 02:24:52,200 ...foreigners from Alexander to Ghazni have tried to rule us 1758 02:24:52,440 --> 02:24:54,760 They plundered our wealth 1759 02:24:56,360 --> 02:25:00,960 In the end we became slaves to a slave king Qutubudin Aibak 1760 02:25:02,400 --> 02:25:04,080 We were divided and ruled 1761 02:25:04,160 --> 02:25:06,720 Did we not learn from our mistakes? 1762 02:25:07,920 --> 02:25:09,080 Mahadeva 1763 02:25:09,440 --> 02:25:12,560 If those who drank the same mother's milk can bond as brothers... 1764 02:25:12,640 --> 02:25:17,160 ...drinking water from the same river can't we live as brothers and sisters! 1765 02:25:17,240 --> 02:25:20,960 Our duty as ruler is to ensure our subjects are happy 1766 02:25:28,000 --> 02:25:29,880 Forgive me, Your Majesty 1767 02:25:30,600 --> 02:25:32,840 All these years claiming to forgive my father... 1768 02:25:32,920 --> 02:25:35,720 ...you disrespected us in the most arrogant way 1769 02:25:36,960 --> 02:25:39,040 Today in front of everyone... 1770 02:25:39,200 --> 02:25:41,280 ...I forgive you 1771 02:25:41,840 --> 02:25:43,440 Long live, queen Rudramadevi 1772 02:25:43,480 --> 02:25:46,920 Mahadeva, where did you jump from? 1773 02:25:48,160 --> 02:25:52,800 You stand here today like a beggar asking for alms 1774 02:25:52,880 --> 02:25:55,040 How strange is your fate 1775 02:25:55,120 --> 02:25:58,040 Amulet on my hip thread! 1776 02:25:58,080 --> 02:26:00,120 Instead of dissecting you to pieces... 1777 02:26:00,160 --> 02:26:03,080 ...forgiving you is a bigger punishment 1778 02:26:03,920 --> 02:26:07,560 Rudrama, I'll be with the people 1779 02:26:08,200 --> 02:26:09,320 Always 1780 02:26:09,680 --> 02:26:11,320 I will protect them 1781 02:26:11,440 --> 02:26:15,360 You sacrificed the throne to be a friend of the people in all ways 1782 02:26:15,560 --> 02:26:17,160 Long live Ganna Reddy! 1783 02:26:17,880 --> 02:26:19,600 Gona Ganna Reddy! 1784 02:26:24,400 --> 02:26:25,880 My dear Anamika 1785 02:26:25,920 --> 02:26:27,600 This is not the right time- 1786 02:26:27,680 --> 02:26:29,480 Keep quiet 1787 02:26:30,160 --> 02:26:32,800 Amulet on my hip thread! 1788 02:26:34,040 --> 02:26:36,280 Long live queen Rudramadevi! 1789 02:26:36,680 --> 02:26:40,920 'In nature's law, difference in the gender is only in the uterus' 1790 02:26:40,960 --> 02:26:43,840 'But a stupendous victory without discrimination...' 1791 02:26:43,920 --> 02:26:46,240 '...can be achieved by a man or woman in history' 1792 02:26:46,320 --> 02:26:48,640 'Will-power and diligence will do' 1793 02:26:48,760 --> 02:26:50,440 Reason you lost in the previous war... 1794 02:26:50,520 --> 02:26:52,520 ...is not because you didn't have a male heir 1795 02:26:52,560 --> 02:26:55,000 You did not raise your daughter as the heir to the throne 1796 02:26:55,080 --> 02:26:58,760 India has shown a new path to Italy 1797 02:26:58,920 --> 02:27:01,960 Let's follow the concept of the Kakatiya kingdom 1798 02:27:02,000 --> 02:27:03,800 (Liquor consumption is injurious to health) 1799 02:27:03,840 --> 02:27:05,600 My daughter is my heir 1800 02:27:25,680 --> 02:27:29,800 Paper is not the most wonderful invention of China, Marco Polo 1801 02:27:29,880 --> 02:27:31,680 The story of Rudramadevi's victory... 1802 02:27:31,720 --> 02:27:34,480 ...that you wrote on it is even more of a wonder 1803 02:27:37,080 --> 02:27:39,840 Long live queen Rudramadevi! 1804 02:27:41,280 --> 02:27:45,400 'Queen Rudramadevi's journey of triumph did not end with this' 1805 02:27:45,680 --> 02:27:49,920 'Continuing the progeny and her bravery was heir apparent Prathaparudhra' 1806 02:27:50,080 --> 02:27:54,360 'History will always trumpet her glory' 1807 02:28:11,240 --> 02:28:16,640 "Born in our brave soil India was a woman akin a cheetah" 1808 02:28:16,680 --> 02:28:21,920 "With Goddess Kali’s scimitar seated on a lion she snarled to conquer" 1809 02:28:21,960 --> 02:28:27,440 "As Sambavi and Bhairavi she destroyed evil in forms of fury" 1810 02:28:27,480 --> 02:28:32,400 "Like the Goddess Adi Parashakti avatar of Divine Mother Shakthi" 1811 02:28:32,960 --> 02:28:38,160 "Like Vishnu as Parasurama with an axe Ferocious as a lion when she attacks" 1812 02:28:38,200 --> 02:28:43,160 "An everlasting beacon of light Brave heart day and night" 1813 02:28:43,240 --> 02:28:48,680 "Rudramadevi as Bhadrakali inscribed her name in HIS-story!" 1814 02:28:48,760 --> 02:28:54,120 "In directions 8, a torch to guide your fame is acclaimed far and wide" 1815 02:28:54,200 --> 02:28:59,240 "Examples of the king’s bravery Embellish sky-high his story" 1816 02:28:59,280 --> 02:29:04,320 "You are our life's lamp, we revere You are our dawn everywhere" 1817 02:29:04,680 --> 02:29:09,160 "In a land which extols the scriptures no place ever for woes or remorse" 1818 02:29:09,600 --> 02:29:14,840 "Like lashes to the eyes, our protector Beloved king, our shield and shelter" 1819 02:29:14,920 --> 02:29:20,520 "Treating all girls like his mother Most dignified king ever" 1820 02:29:20,600 --> 02:29:25,280 "In directions 8, a torch to guide your fame is acclaimed far and wide" 1821 02:29:25,720 --> 02:29:31,400 "Examples of the king’s bravery Embellish sky-high his story" 1822 02:29:31,640 --> 02:29:34,720 Subtitles by rekhs 1822 02:29:35,305 --> 02:29:41,725 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org144732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.