All language subtitles for Chinese.Ghost.Story.II.1990.x264.DTS.2AUDIO-WAF.Eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:36,367 Frost fills the sky over Ten Mile Lake 2 00:00:36,537 --> 00:00:40,530 Silken threads anxious of youth. 3 00:00:40,808 --> 00:00:44,300 Looking at the moon and feeling lonely. 4 00:00:44,378 --> 00:00:47,541 Envious of love, not of immortality. 5 00:00:47,615 --> 00:00:51,176 This pointing will remind you of me. 6 00:00:51,986 --> 00:00:54,250 Sian's grave? 7 00:00:55,923 --> 00:00:58,517 Sian died long ago. 8 00:00:58,659 --> 00:01:00,650 She's a ghost? 9 00:01:02,730 --> 00:01:07,667 Yes I'm a ghost but I bring mortals no harm. 10 00:01:07,902 --> 00:01:09,699 I died far away from my home 11 00:01:09,804 --> 00:01:12,568 An evil spirit took my corpse and won't let me rest 12 00:01:12,640 --> 00:01:13,698 in peace. 13 00:01:13,841 --> 00:01:17,299 If you want to save me, move my bones away from here. 14 00:01:17,344 --> 00:01:20,507 Then it will be possible for me to be reincarnated. 15 00:01:20,681 --> 00:01:21,807 Sian 16 00:01:21,849 --> 00:01:23,942 I will save you. 17 00:01:28,823 --> 00:01:30,256 Sian 18 00:01:30,324 --> 00:01:31,757 Ning 19 00:01:35,696 --> 00:01:40,030 You dare oppose me? I will never excuse you from death 20 00:01:40,134 --> 00:01:42,830 Let them go, please. 21 00:01:45,072 --> 00:01:47,404 The Diamond Sutra 22 00:01:53,714 --> 00:01:56,512 We've escaped Sian, we're safe 23 00:01:56,817 --> 00:01:58,546 Dawn is breaking. 24 00:01:58,853 --> 00:02:00,980 Sian, hide in the tower of ashes. 25 00:02:01,122 --> 00:02:03,590 If the sun's rays shine on you, you'll never... 26 00:02:03,691 --> 00:02:05,921 be reincarnated. 27 00:02:05,993 --> 00:02:08,553 Ning, good-bye forever 28 00:02:23,444 --> 00:02:25,469 I hope that Sian will be reincarnated. 29 00:02:25,546 --> 00:02:28,071 I must return to the Orchid Buddhist Monastery. 30 00:02:28,215 --> 00:02:32,584 If you need me, you can find me there. Take care 31 00:03:52,433 --> 00:03:54,492 Who is that young man? 32 00:03:54,535 --> 00:03:57,333 He's the poor scholar who lived 2 blocks away. 33 00:03:57,371 --> 00:03:59,862 Things have changed since he was last here. 34 00:04:16,156 --> 00:04:19,057 Wasn't he that shop's bill collector? 35 00:04:19,093 --> 00:04:23,325 He doesn't even know it went out of business long ago 36 00:04:34,074 --> 00:04:36,372 Welcome Welcome 37 00:05:07,107 --> 00:05:08,836 The bill collector's here. 38 00:05:08,976 --> 00:05:10,705 How much money did you collect? 39 00:05:10,778 --> 00:05:12,302 We're here to catch escaped convicts. 40 00:05:12,346 --> 00:05:13,711 It's the police who Run & 41 00:05:13,881 --> 00:05:15,542 Pursue them 42 00:05:17,951 --> 00:05:19,179 You're Bing Chow? 43 00:05:19,286 --> 00:05:22,050 You've made a mistake. He has a beard and I don't 44 00:05:22,156 --> 00:05:23,350 You shaved it off 45 00:05:23,457 --> 00:05:25,584 Take him back and collect the reward. 46 00:05:25,726 --> 00:05:27,091 Get in 47 00:05:27,194 --> 00:05:29,059 I haven't committed any crime 48 00:05:29,196 --> 00:05:31,596 Let me go. I've been wrongly accused 49 00:05:31,732 --> 00:05:33,825 Let me got I've been wrongly accused 50 00:05:33,967 --> 00:05:35,594 I'm not Bing Chow 51 00:05:35,769 --> 00:05:37,828 You've made a mistake. I'm not Bing Chow 52 00:05:37,938 --> 00:05:40,406 I am wrongly accused 53 00:05:53,120 --> 00:05:54,951 My name is Ning, not Bing Chow. 54 00:05:55,089 --> 00:05:57,319 Old man may I ask who... 55 00:05:57,791 --> 00:06:01,784 A man just like you, fated to being imprisoned. 56 00:06:02,496 --> 00:06:04,430 So pessimistic 57 00:06:04,531 --> 00:06:07,466 It's all my elders' fault, insisting I get an education 58 00:06:07,601 --> 00:06:10,502 When I grew up, I was learned and wrote books. 59 00:06:10,571 --> 00:06:12,562 But when I write of my travels, I'm accused of 60 00:06:12,706 --> 00:06:14,264 revealing state secrets. 61 00:06:14,408 --> 00:06:16,535 When I write of history, they say I'm satirizing 62 00:06:16,677 --> 00:06:17,644 the present. 63 00:06:17,811 --> 00:06:19,745 If I analyze military strategy, they say I'm 64 00:06:19,847 --> 00:06:21,212 planning a rebellion. 65 00:06:21,315 --> 00:06:23,715 I can't even write fairy tales, for they accuse me of 66 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 promoting superstition. 67 00:06:25,119 --> 00:06:27,212 Finally, I wrote the biography of a powerful man. 68 00:06:27,354 --> 00:06:29,584 Then he was arrested, accused of being a rebel. 69 00:06:29,723 --> 00:06:31,816 We where both sentenced to life imprisonment. 70 00:06:31,925 --> 00:06:34,689 Wouldn't you say that prison is my fate? 71 00:06:35,729 --> 00:06:36,923 A cockroach 72 00:06:37,064 --> 00:06:38,554 Where? 73 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 Cockroach? 74 00:06:42,870 --> 00:06:45,338 You're really wasteful The cockroaches here are of the 75 00:06:45,439 --> 00:06:46,770 best quality. 76 00:06:46,874 --> 00:06:48,535 There are no delicacies here 77 00:06:48,642 --> 00:06:50,405 After you've been here a while, you'll even salivate 78 00:06:50,544 --> 00:06:51,875 over a housefly. 79 00:06:52,012 --> 00:06:53,912 Old man, how long have you been here? 80 00:06:54,047 --> 00:06:56,072 I was your age when I first arrived. 81 00:06:56,216 --> 00:06:59,481 Look how I've changed Full of character 82 00:06:59,820 --> 00:07:01,913 You've been here a long time 83 00:07:02,055 --> 00:07:04,080 Help I am innocent 84 00:07:04,191 --> 00:07:07,627 I'm not Bing Chow I am innocent 85 00:07:07,795 --> 00:07:10,992 You've made a mistake. I'm not Bing Chow 86 00:07:39,760 --> 00:07:44,026 Another nightmare. What did you dream this time? 87 00:07:44,198 --> 00:07:46,166 I dreamt you were haggard and exhausted. 88 00:07:46,266 --> 00:07:48,734 Exhausted? True, you will soon be totally exhausted. 89 00:07:48,869 --> 00:07:51,565 You have nightmares every night. Look at the calendar. 90 00:07:51,672 --> 00:07:54,470 You've been here so long and still can't adjust. 91 00:07:54,575 --> 00:07:57,066 Soon you'll even forget that your last name is Chow. 92 00:07:57,177 --> 00:07:59,645 Old man, my last name isn't Chow 93 00:07:59,780 --> 00:08:01,372 Bing Chow 94 00:08:02,416 --> 00:08:03,713 Supper 95 00:08:03,851 --> 00:08:05,250 OK. 96 00:08:09,756 --> 00:08:11,951 A chicken leg? 97 00:08:12,125 --> 00:08:14,355 Happy days are here again 98 00:08:15,729 --> 00:08:18,630 Old man There's only one bowl. You eat first. 99 00:08:18,732 --> 00:08:22,532 No, it's for you. I'd rather eat cockroaches. 100 00:08:22,636 --> 00:08:24,934 I'll tell you something when you've finished. 101 00:08:25,038 --> 00:08:26,938 I haven't had chicken in a long time. 102 00:08:27,107 --> 00:08:29,337 Old man, why are you carving my name? 103 00:08:29,443 --> 00:08:32,844 All these men ate chicken legs. 104 00:08:32,946 --> 00:08:36,040 We call that chicken a headless chicken. 105 00:08:36,149 --> 00:08:39,277 After you've eaten it, they chop off your head 106 00:08:39,386 --> 00:08:41,980 Chop off your head? 107 00:08:46,026 --> 00:08:50,156 Bing Chow, we have no personnel quarrel. 108 00:08:50,364 --> 00:08:54,528 Don't come back from the grave and seek revenge on me 109 00:08:54,768 --> 00:08:56,963 They behead people at noon. 110 00:08:57,070 --> 00:08:59,561 It's now the middle of the night. 111 00:08:59,640 --> 00:09:02,541 Some official's son got in trouble, and they're looking 112 00:09:02,643 --> 00:09:04,406 for a substitute. 113 00:09:04,511 --> 00:09:08,914 At night, the executioner can't tell one from another. 114 00:09:09,483 --> 00:09:13,180 Is there no justice in the world? 115 00:09:13,387 --> 00:09:17,585 Is there no reward for being a good man? 116 00:09:20,294 --> 00:09:25,027 It is of no concern to me. 117 00:09:35,776 --> 00:09:37,676 I was always an honest man. 118 00:09:37,778 --> 00:09:40,076 I'll give you whatever I can 119 00:09:40,280 --> 00:09:43,340 This painting was a gift from my dearest one. 120 00:09:43,417 --> 00:09:45,749 I don't want to part with it even in death. 121 00:09:45,886 --> 00:09:47,854 Young man, you have a good heart. 122 00:09:48,021 --> 00:09:50,080 Let me give you a present. 123 00:09:52,292 --> 00:09:53,589 You are so learned. 124 00:09:53,694 --> 00:09:55,924 It is fortunate that I die rather than you. 125 00:09:56,063 --> 00:09:58,657 You're a good man. Such a pity you have to die. 126 00:09:58,799 --> 00:10:00,892 It would be a pity if you died, not me. 127 00:10:01,001 --> 00:10:03,094 Anybody's death is a pity. You're a rare specimen. 128 00:10:03,203 --> 00:10:05,194 If you die, your type will be extinct. 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,866 It's been a long time since I set somebody free. 130 00:10:07,975 --> 00:10:10,341 This tunnel leads to the outside. 131 00:10:10,444 --> 00:10:13,538 Go out and start anew. 132 00:10:13,847 --> 00:10:15,838 Don't give me such false hopes. 133 00:10:15,949 --> 00:10:18,042 If this is an escape route, why didn't you escape 134 00:10:18,151 --> 00:10:19,175 long ago? 135 00:10:19,219 --> 00:10:21,187 It's less troublesome for me to write my book here. 136 00:10:21,254 --> 00:10:23,279 When I finish, then I'll escape and get it printed. 137 00:10:23,423 --> 00:10:24,947 Don't worry about me. 138 00:10:25,058 --> 00:10:26,992 Always keep this bundle with you. 139 00:10:27,094 --> 00:10:29,927 Once you're out of here, never come back 140 00:10:30,063 --> 00:10:31,655 Get going 141 00:10:32,132 --> 00:10:33,997 What will happen to you after I've gone? 142 00:10:34,134 --> 00:10:35,533 They like hearing my stories 143 00:10:35,602 --> 00:10:37,729 So long as I don't get to the story's end, 144 00:10:37,838 --> 00:10:39,305 they'll never harm me. 145 00:10:39,406 --> 00:10:41,306 But they'll accuse you of helping me escape. 146 00:10:41,408 --> 00:10:43,706 I'll say you were put to death for somebody else 147 00:10:43,844 --> 00:10:45,175 2 days ago. 148 00:10:45,278 --> 00:10:47,178 They won't dare make a fuss. 149 00:10:47,314 --> 00:10:49,282 Go - Take care 150 00:10:50,550 --> 00:10:53,576 Bing Chow the time has come 151 00:10:54,054 --> 00:10:55,646 Hurry up 152 00:10:57,457 --> 00:10:58,651 Bing Chow 153 00:10:58,725 --> 00:11:00,283 He's dead. 154 00:11:06,833 --> 00:11:09,267 I've escaped 155 00:11:24,051 --> 00:11:27,316 There's even a horse here waiting for me 156 00:11:29,856 --> 00:11:32,825 That old man is really remarkable 157 00:11:32,993 --> 00:11:36,394 I must repay his kindness someday. 158 00:11:39,800 --> 00:11:42,030 Hey That's my horse 159 00:11:42,302 --> 00:11:45,829 What a stupid horse letting a stranger ride him 160 00:11:45,972 --> 00:11:48,839 I don't even have time to wash my hands 161 00:11:50,777 --> 00:11:53,940 You think you're fast over land... I'll go underground 162 00:11:54,047 --> 00:11:55,605 Open sesame 163 00:12:02,389 --> 00:12:05,381 I must find a place to get out of this downpour 164 00:12:07,027 --> 00:12:08,927 Good A house 165 00:12:12,265 --> 00:12:14,392 Open the door 166 00:12:22,876 --> 00:12:25,640 "Righteous Villa "... 167 00:12:33,620 --> 00:12:35,952 Anybody home? 168 00:12:39,593 --> 00:12:44,030 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 169 00:12:44,631 --> 00:12:47,794 8 coffins Must be the whole family. 170 00:12:48,368 --> 00:12:52,202 I won't disturb you. I just want to stay the night. 171 00:12:52,372 --> 00:12:56,331 Don't bother to get up. I'll take care of myself. 172 00:12:57,978 --> 00:13:02,176 I told you not to go any trouble. Please go back 173 00:13:03,049 --> 00:13:06,678 The way you rush about in no fixed direction 174 00:13:06,820 --> 00:13:10,722 I had a hard time following you underground. 175 00:13:10,824 --> 00:13:13,657 Don't you have any idea where you're going? 176 00:13:13,727 --> 00:13:16,457 Your face looks so horrible, you must have suffered a 177 00:13:16,563 --> 00:13:17,587 painful death. 178 00:13:17,697 --> 00:13:19,961 If you'd rushed around underground all day like me, 179 00:13:20,100 --> 00:13:23,558 you wouldn't have the energy to come back to the surface. 180 00:13:25,405 --> 00:13:27,737 I don't know you. Why are you following me? 181 00:13:27,841 --> 00:13:31,402 I don't know you either, so why did you take my horse? 182 00:13:31,511 --> 00:13:33,001 That's your horse? 183 00:13:33,146 --> 00:13:35,239 I thought it was the old man's. 184 00:13:35,348 --> 00:13:37,816 Still you should have asked before taking it. 185 00:13:38,785 --> 00:13:42,243 You're alive. Sorry It's all a misunderstanding. 186 00:13:44,658 --> 00:13:47,991 If there's anything I can do to help, just let me know. 187 00:13:48,061 --> 00:13:51,053 Enough of your tricks. A good thing my reactions are 188 00:13:51,198 --> 00:13:52,187 so fast. 189 00:13:52,332 --> 00:13:54,266 Friend, you need a place to stay the night. 190 00:13:54,367 --> 00:13:55,664 Here there's a roof over your head. 191 00:13:55,769 --> 00:13:57,202 Might as well stay here. 192 00:13:57,304 --> 00:14:00,205 How do I know what you'd do after I fell asleep? 193 00:14:03,310 --> 00:14:04,902 I knew it 194 00:14:06,046 --> 00:14:08,446 Let's draw up some boundaries. 195 00:14:08,748 --> 00:14:10,272 I'm staying next door. 196 00:14:10,383 --> 00:14:13,910 If you have something to say shout it. Don't come over. 197 00:14:26,032 --> 00:14:28,762 I haven't bathed in a long time. 198 00:16:26,920 --> 00:16:28,751 Who is it? 199 00:16:32,459 --> 00:16:34,450 Are you a mortal? 200 00:16:37,030 --> 00:16:40,193 Hey, friend next door. Get up There's ghosts 201 00:16:40,266 --> 00:16:42,757 Get up. Do you hear me? 202 00:16:42,969 --> 00:16:44,698 Hurry and get up 203 00:16:44,838 --> 00:16:47,306 Not a sound. Maybe he left already. 204 00:17:05,525 --> 00:17:07,186 What a nuisance 205 00:17:22,809 --> 00:17:25,004 Friend, there are fierce ghosts here 206 00:17:25,111 --> 00:17:28,239 Ghosts? I'll use my maglo to banish them 207 00:17:31,651 --> 00:17:35,143 Ghosts and goblins, I order you to leave 208 00:17:40,627 --> 00:17:44,085 Oh, you understand the occult 209 00:17:44,330 --> 00:17:46,798 My nose is sensitive to other worldly spirits... 210 00:17:46,900 --> 00:17:49,198 So why do I smell nothing now? 211 00:17:49,302 --> 00:17:50,963 Get out of the way 212 00:17:52,072 --> 00:17:53,664 Abracadabra 213 00:17:55,742 --> 00:17:58,939 Strange. Not even a hint of ghostly odor 214 00:17:59,112 --> 00:18:01,979 Abracadabra Hocus-pocus flash 215 00:18:02,215 --> 00:18:04,843 Abracadabra 216 00:18:05,085 --> 00:18:08,384 Abracadabra 217 00:18:19,032 --> 00:18:21,159 Don't come here - Leave 218 00:18:35,815 --> 00:18:38,841 You're not even real ghosts Wasting my occult talents. 219 00:18:38,985 --> 00:18:40,509 Phonies? 220 00:18:54,400 --> 00:18:56,095 Want to trick me? 221 00:19:02,041 --> 00:19:05,204 A good thing you have a waistband. 222 00:19:15,288 --> 00:19:17,415 Stay away from me 223 00:19:18,992 --> 00:19:21,085 I'm failing... 224 00:19:21,294 --> 00:19:23,125 Stop hugging me 225 00:19:26,232 --> 00:19:27,130 Let go 226 00:19:27,233 --> 00:19:28,894 If I let go, I'll fall 227 00:19:29,002 --> 00:19:31,197 If you don't let go, I'll... 228 00:19:59,232 --> 00:20:00,790 Sian? 229 00:20:02,835 --> 00:20:03,995 Sian 230 00:20:07,974 --> 00:20:10,374 Hocus-pocus heebie-jeebie 231 00:20:13,446 --> 00:20:15,607 I order you to freeze 232 00:20:15,848 --> 00:20:17,110 Freeze 233 00:20:17,350 --> 00:20:19,045 Freeze 234 00:20:20,453 --> 00:20:22,387 Sian, is that you? 235 00:20:23,056 --> 00:20:25,581 What kind of black magic is that? Let them go 236 00:20:25,692 --> 00:20:27,159 Otherwise I'll kill him. 237 00:20:27,227 --> 00:20:28,626 Oh... Freeze 238 00:20:30,029 --> 00:20:32,725 Kill him. He's no friend of mine 239 00:20:35,668 --> 00:20:37,693 Elder Chu 240 00:20:38,171 --> 00:20:40,696 Are you Elder Chu, traveling incognito? 241 00:20:40,840 --> 00:20:42,068 Elder who? 242 00:20:42,242 --> 00:20:44,506 Your disciple is deeply sorry. 243 00:20:44,677 --> 00:20:46,508 Disciple? 244 00:20:46,646 --> 00:20:48,671 Elder Chu? 245 00:20:48,815 --> 00:20:52,512 Sian, it's me. Don't you recognize me? 246 00:20:52,719 --> 00:20:55,711 We come from a good family. My name is Windy. 247 00:20:55,855 --> 00:20:57,914 This is my younger sister, Moon. 248 00:20:58,057 --> 00:20:59,820 Elder Chu. 249 00:20:59,959 --> 00:21:01,551 Elder, you can save us. 250 00:21:01,661 --> 00:21:03,390 My father is Lord Fu, the ex-Minister of Rites. 251 00:21:03,529 --> 00:21:05,520 He was framed. They're now transporting him to... 252 00:21:05,632 --> 00:21:06,826 be executed. 253 00:21:06,933 --> 00:21:08,833 We want to attack the transport wagon and 254 00:21:08,935 --> 00:21:10,459 rescue him. 255 00:21:10,570 --> 00:21:12,663 You are the learned and brilliant Chu. 256 00:21:12,805 --> 00:21:15,035 You two are loyal imperial warriors. 257 00:21:15,208 --> 00:21:17,176 Every one is an eminent personage. 258 00:21:17,277 --> 00:21:20,144 Now it's my turn to introduce myself, I am... 259 00:21:20,580 --> 00:21:22,241 Spell 260 00:21:25,585 --> 00:21:28,986 My name is Autumn, from the Kunlun sact. 261 00:21:29,422 --> 00:21:32,084 I've read everything that the Elder has written. 262 00:21:32,191 --> 00:21:34,682 I never get involved in affairs of state. 263 00:21:34,827 --> 00:21:38,160 We pay our respects to Elder Chu. 264 00:21:38,364 --> 00:21:41,162 My name is Ning, not Chu. 265 00:21:41,301 --> 00:21:43,132 I can tell you are clever. 266 00:21:43,303 --> 00:21:46,101 Clever people do not always reveal their identities. 267 00:21:46,239 --> 00:21:48,833 Anyway, in our hearts we know who you really are. 268 00:21:48,941 --> 00:21:51,136 How can I make you believe me? 269 00:21:51,277 --> 00:21:53,768 No need for you to say anything. Everybody remembers 270 00:21:53,880 --> 00:21:56,212 From now on, Elder Chu will be known as Ning. 271 00:21:56,316 --> 00:21:57,476 Chu is Ning. 272 00:21:57,617 --> 00:21:58,948 Yes 273 00:22:00,053 --> 00:22:01,782 We will now take an oath. 274 00:22:01,888 --> 00:22:03,583 Whoever reveal their identities... 275 00:22:03,723 --> 00:22:06,055 will be chopped up into 10,000 pieces. 276 00:22:06,159 --> 00:22:07,421 Yes 277 00:22:07,593 --> 00:22:10,528 Such an honor that you rode my horse 278 00:22:17,236 --> 00:22:21,400 Sian, do you remember this painting and poem? 279 00:22:21,607 --> 00:22:24,201 Sian? Poem? 280 00:22:24,377 --> 00:22:26,902 He's reciting poetry. Quickly, pen and paper. 281 00:22:27,013 --> 00:22:29,447 We must record what he says. Elder is giving us a hint. 282 00:22:29,515 --> 00:22:30,914 Hurry 283 00:22:32,618 --> 00:22:35,587 Frost fills the sky over 10 Mile Lake; 284 00:22:35,688 --> 00:22:38,088 Silken threads anxious of youth. 285 00:22:38,191 --> 00:22:40,887 Looking at the moon and feeling lonely; 286 00:22:41,027 --> 00:22:44,155 Envious of lovers, not of immortality. 287 00:22:44,597 --> 00:22:46,758 Very profound 288 00:22:46,899 --> 00:22:49,390 What does "10 mile" mean? 289 00:22:49,535 --> 00:22:52,026 10 mile 290 00:22:52,438 --> 00:22:54,872 It is all very deep. 291 00:22:57,276 --> 00:23:00,973 His words are too profound 292 00:23:02,081 --> 00:23:04,948 10 Mile? That must mean 10 Mile Pavilion. 293 00:23:05,084 --> 00:23:06,346 What do you mean? 294 00:23:06,486 --> 00:23:09,546 There's a 10 Mile Pavilion near hear. - That's right 295 00:23:09,622 --> 00:23:12,557 Sister, "10 miles" refers to 10 Mile Pavilion. 296 00:23:12,692 --> 00:23:14,660 It's nearby. 297 00:23:16,129 --> 00:23:18,154 I understand. 298 00:23:18,331 --> 00:23:20,595 10 Mile Pavilion is not far from here. 299 00:23:20,733 --> 00:23:22,360 "Frost" refers to Frost's Descent. 300 00:23:22,468 --> 00:23:24,265 Each year has 24 climatic periods... 301 00:23:24,370 --> 00:23:26,531 After the autumnal equinox comes the frost... 302 00:23:26,606 --> 00:23:28,733 and today is the day of Frost's Descent. 303 00:23:28,908 --> 00:23:31,274 Elder is telling us that father will be transported 304 00:23:31,377 --> 00:23:33,038 past 10 Mile Pavilion. 305 00:23:33,146 --> 00:23:35,239 He's telling us to rescue him there. 306 00:23:35,415 --> 00:23:38,441 Elder is truly perceptive. We can save father. 307 00:23:38,618 --> 00:23:41,052 We had it right - Good. 308 00:23:41,287 --> 00:23:43,016 It hurts 309 00:23:44,524 --> 00:23:47,084 What's the matter? Get up 310 00:23:47,193 --> 00:23:49,058 Reporting 311 00:23:49,295 --> 00:23:51,422 Miss Windy Your father will pass the 10 Mile 312 00:23:51,531 --> 00:23:52,930 Pavilion tonight. 313 00:23:53,065 --> 00:23:54,862 We already know that. 314 00:23:55,001 --> 00:23:57,526 Elder is truly brilliant 315 00:23:58,070 --> 00:24:00,061 But what about the rest of the poem? 316 00:24:00,239 --> 00:24:02,400 What do those 2 stanzas mean - 3 stanzas. 317 00:24:02,508 --> 00:24:03,975 The meaning doesn't matter now. 318 00:24:04,110 --> 00:24:05,975 Interpret it in any way you desire. 319 00:24:06,078 --> 00:24:07,943 He means that we should have our own views... 320 00:24:08,047 --> 00:24:10,106 not just listen to what other people say, right? 321 00:24:10,216 --> 00:24:12,207 So, should we still listen to what Elder says? 322 00:24:12,285 --> 00:24:14,219 Not only listen, but take notes and ponder his meaning 323 00:24:14,353 --> 00:24:16,617 We must pass his wisdom on to future generations. 324 00:24:16,722 --> 00:24:17,689 Right 325 00:24:17,857 --> 00:24:19,188 Time to leave 326 00:24:19,325 --> 00:24:20,417 Good-bye. 327 00:24:20,526 --> 00:24:22,118 We're off to 10 Mile Pavilion. 328 00:24:22,261 --> 00:24:24,627 Yes. We're off to 10 Mile Pavilion. 329 00:24:24,730 --> 00:24:28,757 Miss Windy, please return Sian's painting to me. 330 00:24:28,935 --> 00:24:31,096 Yes, Elder. 331 00:24:32,438 --> 00:24:34,929 When you call me Sian, is that a hint that I need 332 00:24:35,007 --> 00:24:36,201 a pseudonym? 333 00:24:36,309 --> 00:24:38,573 From now on, my name is Sian 334 00:24:44,317 --> 00:24:47,684 If Sian were reincarnated, she would now be a babe 335 00:24:47,820 --> 00:24:49,412 in arms. 336 00:24:53,726 --> 00:24:55,921 She's not Sian 337 00:25:16,516 --> 00:25:19,076 Who are you spying on? 338 00:25:19,218 --> 00:25:21,345 Me?... 339 00:25:22,421 --> 00:25:24,184 No. 340 00:25:31,797 --> 00:25:34,561 Who are you spying on? 341 00:25:35,301 --> 00:25:38,998 I wanted to see who you were spying on. Time to go 342 00:25:39,171 --> 00:25:41,696 Do you think your fianc�, Prince Ma... 343 00:25:41,807 --> 00:25:43,741 is as handsome as Elder? 344 00:25:43,876 --> 00:25:46,436 We were betrothed before birth. How do I know what 345 00:25:46,546 --> 00:25:48,036 he looks like? 346 00:25:48,147 --> 00:25:50,411 Is that what people mean by fate? 347 00:25:50,516 --> 00:25:52,609 Who are you referring to? 348 00:25:52,752 --> 00:25:56,313 Oh, nobody. It's just that I feel so fortunate. 349 00:25:56,455 --> 00:25:59,447 Fortunate? You�re e frothing at the mouth 350 00:26:24,850 --> 00:26:26,681 Evil spirits 351 00:26:32,959 --> 00:26:36,019 Is this a foot print or a hand print? 352 00:26:36,195 --> 00:26:38,663 We'll know when we find the monster. 353 00:26:38,731 --> 00:26:39,891 Right 354 00:26:44,070 --> 00:26:46,402 It even harmed a man. 355 00:26:46,539 --> 00:26:49,872 What a pity to leave it here Better show it to Elder. 356 00:26:49,976 --> 00:26:53,104 OK There really are ghosts in this place 357 00:26:53,245 --> 00:26:54,473 What is that? 358 00:26:54,580 --> 00:26:56,844 A corpse It's all that ghost's fault. 359 00:26:56,983 --> 00:26:59,543 Don't hug it. Put it down. 360 00:27:00,019 --> 00:27:01,919 How did this person die so pitifully? 361 00:27:02,054 --> 00:27:05,512 I'd say this an evil ghost. The odor is very strong. 362 00:27:05,658 --> 00:27:06,750 It's back 363 00:27:06,859 --> 00:27:08,554 Is it looking for us? 364 00:27:08,661 --> 00:27:11,186 Use your "freeze" magic. - Right 365 00:27:11,330 --> 00:27:13,628 I command you to freeze 366 00:27:16,168 --> 00:27:19,228 Heebie-jeebie Freeze 367 00:27:20,506 --> 00:27:22,371 That'll stop him 368 00:27:23,743 --> 00:27:25,574 How do you do it? 369 00:27:25,678 --> 00:27:27,737 When you see a ghost, shout "freeze". 370 00:27:27,880 --> 00:27:31,543 Like this? Freeze! Is that right? 371 00:27:34,320 --> 00:27:38,586 Oh, no. How do you lift the spell? 372 00:27:43,929 --> 00:27:46,363 I have to think of a way to communicate with him. 373 00:27:46,465 --> 00:27:48,023 What can I do? Let's try this... 374 00:27:48,167 --> 00:27:51,102 If I'm right, move your eyes up and down. 375 00:27:51,270 --> 00:27:53,101 That's right. Fantastic 376 00:27:53,239 --> 00:27:55,867 If I'm wrong, move them from left to right. 377 00:27:55,975 --> 00:27:57,340 Great 378 00:27:57,443 --> 00:28:00,571 Will a hand gesture lift the spell? 379 00:28:10,823 --> 00:28:13,951 What? Not up and down or left to right. 380 00:28:14,060 --> 00:28:16,028 Don't joke with me. 381 00:28:16,162 --> 00:28:19,188 If we wait too long, that monster will get us. 382 00:28:19,365 --> 00:28:22,129 Does lifting the spell have to do with an... 383 00:28:22,268 --> 00:28:23,633 acupuncture point? 384 00:28:23,836 --> 00:28:27,363 Your eyes are moving faster than a revolving lantern 385 00:28:27,473 --> 00:28:29,634 I understand You're provoking me into 386 00:28:29,775 --> 00:28:31,333 hitting you. 387 00:28:31,444 --> 00:28:34,277 OK. I'm going to hit you now 388 00:28:34,647 --> 00:28:37,309 Ready or not, here it comes 389 00:28:47,126 --> 00:28:49,526 Let's get out of here 390 00:28:52,665 --> 00:28:54,292 Come on 391 00:28:56,769 --> 00:28:59,169 You're too heavy. 392 00:29:02,608 --> 00:29:05,076 I can't carry you. 393 00:29:05,578 --> 00:29:07,239 Drag it 394 00:29:09,949 --> 00:29:11,883 Dragging you isn't fast enough either. 395 00:29:12,017 --> 00:29:14,008 Better hide upstairs. 396 00:29:23,763 --> 00:29:27,756 I told you not to fool around at a time like this. 397 00:29:28,000 --> 00:29:31,163 That monster is so tall, it'll see us if we stand 398 00:29:31,303 --> 00:29:33,134 up straight. 399 00:29:35,407 --> 00:29:37,967 How can I undo the spell? 400 00:29:41,213 --> 00:29:42,942 How do I lift the spell? 401 00:29:43,082 --> 00:29:45,642 It's safer inside. Better hide yourself quick. 402 00:29:57,797 --> 00:29:59,628 I told you to hide inside. 403 00:29:59,765 --> 00:30:03,394 Why did you go down there, where it's so dangerous? 404 00:30:39,939 --> 00:30:41,964 Try the "freeze" curse 405 00:30:42,975 --> 00:30:44,306 Freeze 406 00:30:53,719 --> 00:30:56,586 Let's continue without guessing game. 407 00:30:57,990 --> 00:31:00,550 You're getting heavier and heavier. Can't carry you 408 00:31:00,693 --> 00:31:01,990 much longer. 409 00:31:02,094 --> 00:31:03,652 Since that monster isn't here... 410 00:31:03,796 --> 00:31:06,594 let's try to lift the spell. 411 00:31:08,000 --> 00:31:11,197 Does it have anything to do with this amulet? 412 00:31:11,270 --> 00:31:13,465 Yes? What then? 413 00:31:15,274 --> 00:31:18,766 Point at me. Point at me and the curse will be lifted. 414 00:31:18,878 --> 00:31:20,869 Point 415 00:31:21,280 --> 00:31:23,840 How do I undo the spell? 416 00:31:28,187 --> 00:31:31,782 No good asking you I must figure it out for myself. 417 00:31:45,871 --> 00:31:47,771 Freeze 418 00:31:53,245 --> 00:31:56,442 Don't move... Move Move 419 00:31:58,017 --> 00:32:00,008 Don't move 420 00:32:01,754 --> 00:32:03,688 Why does he "unfreeze" so quickly, 421 00:32:03,789 --> 00:32:06,952 but you haven't moved for so long? 422 00:32:07,059 --> 00:32:10,051 Do you mean... I pointed to this amulet... 423 00:32:10,362 --> 00:32:13,991 Then I asked you how to lift the spell... 424 00:32:14,233 --> 00:32:17,259 And he moved Freeze 425 00:33:22,534 --> 00:33:25,435 I'll take care of it. Get out of here fast 426 00:33:25,604 --> 00:33:27,834 Finally lifted the spell 427 00:33:28,407 --> 00:33:29,931 Get out of here 428 00:33:29,975 --> 00:33:32,466 Abracadabra Open up a way out 429 00:33:34,847 --> 00:33:38,305 Abracadabra Open up a way out 430 00:33:40,786 --> 00:33:43,755 Out of the way I'll take care of it 431 00:33:51,764 --> 00:33:54,028 Abracadabra 432 00:33:58,037 --> 00:34:00,437 Hocus pocus 433 00:34:20,092 --> 00:34:23,186 I order all ghosts to be expelled 434 00:34:34,740 --> 00:34:38,039 Wow It doesn't fear my incantations 435 00:34:42,147 --> 00:34:43,808 Take this 436 00:34:48,887 --> 00:34:51,117 It's still moving 437 00:34:51,423 --> 00:34:54,324 I order all ghosts to be expelled 438 00:34:58,630 --> 00:35:00,825 Hocus pocus 439 00:35:09,074 --> 00:35:11,872 Even when it's chopped up he can still run away 440 00:35:11,977 --> 00:35:13,740 It could still come back at any time. 441 00:35:13,846 --> 00:35:15,837 Elder, get out of here. I'll pursue it 442 00:35:16,014 --> 00:35:18,505 Be careful - Earth, open up 443 00:36:18,977 --> 00:36:20,968 Hey Stop Stop 444 00:36:21,413 --> 00:36:23,847 Are you stupid? I told you to stop 445 00:36:23,916 --> 00:36:27,147 We don't even know each other. Why are we fighting? 446 00:36:27,286 --> 00:36:28,981 I learned magic to deal with evil spirits. 447 00:36:29,087 --> 00:36:33,080 If you don't stop, I'll use my magic to "freeze" you. 448 00:36:33,192 --> 00:36:35,217 Why are you blocking my way? 449 00:36:35,394 --> 00:36:37,487 I was just taking a rest after battling some ghosts, 450 00:36:37,596 --> 00:36:39,154 and you say I'm blocking your way. 451 00:36:39,298 --> 00:36:41,289 When that monster makes a run for it tonight, you'll 452 00:36:41,433 --> 00:36:42,764 be in deep trouble. 453 00:36:42,935 --> 00:36:44,334 Brother - Call me Master. 454 00:36:44,469 --> 00:36:46,027 Master, your skill is extraordinary. 455 00:36:46,171 --> 00:36:48,435 If you worked for the imperial court, your future 456 00:36:48,540 --> 00:36:50,030 would be boundless. 457 00:36:50,142 --> 00:36:51,939 You know that I'm a Taoist monk. 458 00:36:52,044 --> 00:36:54,171 Seeking wealth and position is for the likes of you 459 00:36:54,246 --> 00:36:55,406 mere mortals. 460 00:36:55,547 --> 00:36:58,243 I don't want to end up like you... Earth, open up 461 00:37:01,386 --> 00:37:02,819 What a pity. 462 00:37:02,988 --> 00:37:06,219 Hu, our horses' hoofs are rigid. They won't move 463 00:37:11,196 --> 00:37:13,426 It must be that monk's magic at work 464 00:37:13,532 --> 00:37:15,966 He said there are evil spirits. Be careful 465 00:37:16,101 --> 00:37:17,500 Yes 466 00:37:29,314 --> 00:37:31,145 Lord Fu 467 00:37:31,483 --> 00:37:33,508 There's nothing I can do about squabbles in the 468 00:37:33,652 --> 00:37:35,119 imperial court. 469 00:37:35,220 --> 00:37:37,745 It's hard to tell right from wrong. 470 00:37:38,023 --> 00:37:39,854 I'm just following orders. 471 00:37:39,992 --> 00:37:42,256 But don't worry. 472 00:37:42,394 --> 00:37:45,386 I'll make sure your journey is safe. 473 00:37:45,497 --> 00:37:47,158 After we get to the capital, 474 00:37:47,299 --> 00:37:51,861 whatever the emperor does to you is not my responsibility 475 00:37:55,040 --> 00:37:56,405 Let's go 476 00:38:07,152 --> 00:38:10,349 Where can I get something to eat? 477 00:38:14,259 --> 00:38:16,887 Please give me a bowl of your cheapest food. 478 00:38:17,029 --> 00:38:18,621 What? The cheapest? 479 00:38:18,764 --> 00:38:22,222 Sit down If you're starving don't waste your money. 480 00:38:23,335 --> 00:38:25,428 Show me your face. 481 00:38:25,537 --> 00:38:26,902 Go 482 00:38:27,039 --> 00:38:28,734 Stand up. 483 00:38:29,141 --> 00:38:31,302 Don't lower your head. 484 00:38:31,843 --> 00:38:33,174 Go 485 00:38:36,481 --> 00:38:39,211 Don't run away - Don't move 486 00:38:45,023 --> 00:38:46,786 Monks? 487 00:38:47,526 --> 00:38:49,756 Don't move 488 00:38:49,961 --> 00:38:52,088 Stand still 489 00:39:01,373 --> 00:39:03,034 Out of the way 490 00:39:03,175 --> 00:39:05,268 Get out of the way 491 00:39:21,660 --> 00:39:24,185 What kind of magic is this? 492 00:39:45,817 --> 00:39:47,842 It's Windy... 493 00:39:50,389 --> 00:39:52,016 Wait 494 00:39:52,924 --> 00:39:54,915 Come back 495 00:39:55,060 --> 00:39:56,527 Hey 496 00:39:56,862 --> 00:39:58,989 The soldiers never came to 10 Mile Pavilion last night. 497 00:39:59,097 --> 00:40:02,032 Rush back to Righteous Villa and lie in ambush for them. 498 00:40:02,167 --> 00:40:03,532 Hey 499 00:40:04,703 --> 00:40:07,467 Back to Righteous Villa? It's haunted 500 00:40:08,206 --> 00:40:09,798 Come back 501 00:40:16,581 --> 00:40:19,015 Elder Elder 502 00:40:20,752 --> 00:40:22,583 I wonder if Elder has already gone? 503 00:40:22,687 --> 00:40:24,985 Better search for him. - Yes 504 00:40:26,925 --> 00:40:28,916 Do you think father's transport has already 505 00:40:28,960 --> 00:40:30,359 passed by here? 506 00:40:30,495 --> 00:40:33,396 No. They're not supposed to reach here until after dark. 507 00:40:33,498 --> 00:40:35,762 Miss Windy, the villa has been ransacked. 508 00:40:35,867 --> 00:40:37,835 I'm sure Elder did it to remove any traces of 509 00:40:37,969 --> 00:40:39,061 our presence. 510 00:40:39,204 --> 00:40:41,138 Set everything up. Prepare to attack. - Yes 511 00:40:41,306 --> 00:40:43,274 Hurry up Over there 512 00:41:30,155 --> 00:41:31,747 Who is it? 513 00:41:33,124 --> 00:41:35,354 I'm Ning. - Ning? 514 00:41:37,295 --> 00:41:39,092 Oh, it's Elder 515 00:41:39,264 --> 00:41:40,925 This villa is haunted. 516 00:41:41,066 --> 00:41:42,158 Haunted? 517 00:41:42,300 --> 00:41:43,824 Where is Miss Windy? 518 00:41:43,969 --> 00:41:45,231 Inside. 519 00:41:45,370 --> 00:41:46,428 Ghosts? 520 00:41:46,571 --> 00:41:48,198 Real ghosts? 521 00:42:09,561 --> 00:42:11,791 Miss Windy 522 00:42:11,930 --> 00:42:13,795 My clothes 523 00:42:15,300 --> 00:42:17,791 Miss Windy 524 00:42:18,336 --> 00:42:20,270 Miss Windy 525 00:42:24,943 --> 00:42:27,605 Elder, they said you came. 526 00:42:28,179 --> 00:42:29,669 Miss Moon 527 00:42:29,814 --> 00:42:31,805 Who are you? 528 00:42:36,855 --> 00:42:39,722 Oh, it's Elder. I recognize your back. 529 00:42:39,824 --> 00:42:41,553 Elder... 530 00:42:42,594 --> 00:42:44,061 I... 531 00:42:49,534 --> 00:42:52,298 With your beard shaved off, you're so, so... 532 00:42:52,404 --> 00:42:54,304 Yes. 533 00:42:54,472 --> 00:42:58,272 When my sister sees you, she'll be so happy for me. 534 00:42:58,343 --> 00:42:59,537 Happy? 535 00:42:59,644 --> 00:43:02,112 When you came in, did you see my sister? 536 00:43:02,213 --> 00:43:03,874 Your sister? No. No 537 00:43:04,015 --> 00:43:07,212 Sister Sister Sister 538 00:43:10,855 --> 00:43:12,823 What are you grinning about? 539 00:43:12,958 --> 00:43:15,017 It is improper to look. 540 00:43:18,229 --> 00:43:20,823 There are some things you shouldn't look at. 541 00:43:20,966 --> 00:43:22,263 You're all right 542 00:43:22,367 --> 00:43:24,665 I didn't recognize Elder with his beard shaved off. 543 00:43:24,769 --> 00:43:26,930 Really? I must see for myself. 544 00:43:27,205 --> 00:43:29,469 Elder, if you have something to say, just say it. 545 00:43:29,608 --> 00:43:31,633 It scares me when you hint at things. 546 00:43:31,710 --> 00:43:33,007 I'm cold. 547 00:43:33,144 --> 00:43:35,874 Your face is so hot, how can you be cold? 548 00:43:36,047 --> 00:43:37,810 Wouldn't this be faster? 549 00:43:37,916 --> 00:43:40,214 Not fast enough. Faster would be better. 550 00:43:40,318 --> 00:43:42,047 Faster?... OK. 551 00:43:48,159 --> 00:43:49,786 Elder... 552 00:43:52,263 --> 00:43:54,891 Elder said he was cold. 553 00:43:55,166 --> 00:43:57,066 Cold? 554 00:43:57,469 --> 00:44:00,870 Elder, you're overly exerting yourself. 555 00:44:09,147 --> 00:44:11,843 Have you seen Miss Windy? 556 00:44:11,950 --> 00:44:14,612 No, I'm looking for her, too 557 00:44:14,719 --> 00:44:16,983 Where did she go? 558 00:44:18,657 --> 00:44:20,056 There's noise coming from upstairs. 559 00:44:20,191 --> 00:44:22,091 Let's go up for a look. 560 00:44:38,510 --> 00:44:40,171 Don't go up there. 561 00:44:43,415 --> 00:44:45,883 Strange Nobody up here. 562 00:44:48,753 --> 00:44:52,348 Maybe it's next door. Let's go over and look. 563 00:45:03,768 --> 00:45:05,702 What are you doing? 564 00:45:05,804 --> 00:45:08,637 Sister, Elder came back to find me... us. 565 00:45:08,807 --> 00:45:11,776 Why are your clothes so disheveled? 566 00:45:12,343 --> 00:45:15,904 Don't be so impolite in the future. 567 00:45:19,551 --> 00:45:22,076 Miss Windy, this villa is haunted. 568 00:45:22,187 --> 00:45:24,678 Do we still have to pretend to be ghosts? 569 00:45:24,823 --> 00:45:27,485 No matter what, we must wait here for father. 570 00:45:27,625 --> 00:45:29,422 We mustn't leave. 571 00:45:29,661 --> 00:45:31,094 In this moment of danger, 572 00:45:31,262 --> 00:45:33,423 we must thrust out our chests and be fearless. 573 00:45:33,565 --> 00:45:36,500 We must be utterly devoted to our cause. 574 00:45:37,335 --> 00:45:39,735 Elder, let's go in. 575 00:45:42,507 --> 00:45:46,273 Elder - Your clothes are torn in the back. 576 00:46:05,997 --> 00:46:09,489 How do you write the "freeze" incantation? 577 00:46:14,172 --> 00:46:18,541 I didn't spy on him. I didn't even know he was outside. 578 00:46:18,676 --> 00:46:22,612 Better tie your heart down. Otherwise, it might fly away 579 00:46:22,747 --> 00:46:25,341 If I could tie it down, I would 580 00:46:38,730 --> 00:46:42,063 This is how you do it... 581 00:46:45,770 --> 00:46:47,465 Freeze 582 00:46:50,208 --> 00:46:52,005 It works 583 00:46:56,815 --> 00:46:58,180 This is the "freeze" incantation. 584 00:46:58,316 --> 00:47:00,580 If you see that monster, do this and he'll freeze in 585 00:47:00,718 --> 00:47:01,946 his tracks. - Like this? 586 00:47:02,053 --> 00:47:04,817 Don't do it haphazardly. This spell is hard to reverse. 587 00:47:04,956 --> 00:47:06,287 Give me your hand. - Yes 588 00:47:18,136 --> 00:47:20,730 Sister, what's that sound? 589 00:47:29,047 --> 00:47:31,845 It's coming from up there. 590 00:47:32,617 --> 00:47:34,380 Windy 591 00:47:34,586 --> 00:47:36,554 Windy, give me your hand. 592 00:47:36,688 --> 00:47:38,781 Elder, shouldn't you be calling me Sian? 593 00:47:38,857 --> 00:47:40,916 Whether I call you Sian or Windy, there's no need 594 00:47:41,025 --> 00:47:42,219 to be bashful. 595 00:47:42,327 --> 00:47:44,227 I'll never reveal what happened just now. 596 00:47:44,362 --> 00:47:46,091 I was really anxious on your behalf. 597 00:47:46,231 --> 00:47:48,358 Actually, I kissed you because I couldn't 598 00:47:48,433 --> 00:47:49,730 control myself. 599 00:47:49,868 --> 00:47:51,802 Fortunately you made a quick get-away. 600 00:47:51,903 --> 00:47:54,428 Otherwise, if Moon had seen you undressed and with me... 601 00:47:54,539 --> 00:47:57,565 it would be hard to explain, even if I were Elder Chu. 602 00:47:57,709 --> 00:47:59,142 Give me your hand. 603 00:47:59,277 --> 00:48:00,835 Moon? 604 00:48:01,212 --> 00:48:03,510 Moon, what are you doing here? 605 00:48:03,681 --> 00:48:05,376 I was looking for you. 606 00:48:05,516 --> 00:48:07,313 Don't bother explaining. 607 00:48:07,418 --> 00:48:08,476 Moon 608 00:48:08,620 --> 00:48:10,713 No, Windy Give me your hand 609 00:48:10,822 --> 00:48:13,347 We're not fated for each other. I'm betrothed to 610 00:48:13,458 --> 00:48:14,982 Lord Ma's son. 611 00:48:15,093 --> 00:48:16,560 You're betrothed? 612 00:48:16,661 --> 00:48:18,288 We weren't meant for each other. 613 00:48:18,363 --> 00:48:21,093 You should be looking for Moon, not me. 614 00:48:21,266 --> 00:48:24,633 Windy, one at a time. I'm after both of you. 615 00:48:33,411 --> 00:48:36,574 Miss Moon, it's getting dark Give me your hand. 616 00:48:36,714 --> 00:48:38,682 Go to my sister instead. 617 00:48:38,850 --> 00:48:41,444 I'll go to her next. Quick, give me your hand. 618 00:48:41,552 --> 00:48:43,281 Elder, aren't you the playboy 619 00:48:43,421 --> 00:48:45,082 You can only choose one of us. 620 00:48:45,256 --> 00:48:47,781 I'm not going to compete with my sister. 621 00:48:47,926 --> 00:48:50,486 No need to compete. When I finish with you I'll go 622 00:48:50,595 --> 00:48:52,222 to her. 623 00:49:09,213 --> 00:49:13,377 Elder, there is something I must tell you. 624 00:49:13,851 --> 00:49:16,979 Actually, love is a strange thing. 625 00:49:17,121 --> 00:49:20,989 My heart beats wildly when I look at you. 626 00:49:24,028 --> 00:49:28,397 I don't even have the courage to glance at you. 627 00:49:29,300 --> 00:49:33,202 I'm afraid that my heart would jump right out. 628 00:49:36,708 --> 00:49:39,575 I'd be willing to die if that's what you wanted. 629 00:49:39,711 --> 00:49:43,078 As long as I can be with you for ever & never part. 630 00:49:46,317 --> 00:49:47,614 Help 631 00:49:47,752 --> 00:49:48,912 What's that? 632 00:49:49,053 --> 00:49:51,647 Hurry up That monster is back. 633 00:49:52,991 --> 00:49:54,686 Elder, what happened? 634 00:49:54,792 --> 00:49:56,692 Go inside and search. - Yes 635 00:49:57,462 --> 00:49:59,657 Inside there's a huge creature. 636 00:49:59,764 --> 00:50:02,358 I don't know what it is. 637 00:50:10,141 --> 00:50:12,371 Be calm Use the "freeze" incantation. 638 00:50:12,510 --> 00:50:14,569 Together: Freeze 639 00:50:17,181 --> 00:50:19,274 It really works 640 00:50:19,417 --> 00:50:21,351 It sure does 641 00:50:27,125 --> 00:50:30,060 We froze it in its tracks. 642 00:50:36,734 --> 00:50:39,225 Everybody, jump up there 643 00:50:41,739 --> 00:50:43,468 I... 644 00:50:53,217 --> 00:50:55,583 The archery machine 645 00:51:08,666 --> 00:51:10,793 Be careful - Elder 646 00:51:27,752 --> 00:51:31,620 Moon, go and rescue Elder. I'll lure away that monster. 647 00:51:37,295 --> 00:51:39,058 Put out the net. - Yes 648 00:51:41,833 --> 00:51:43,357 Your hand... 649 00:51:57,315 --> 00:51:59,783 Let's retreat from here. 650 00:52:05,022 --> 00:52:08,014 See what's going on up ahead - Yes 651 00:52:09,760 --> 00:52:11,125 Soldiers 652 00:52:11,229 --> 00:52:13,959 Hu, they've set up an ambush 653 00:52:14,966 --> 00:52:16,456 Windy, Moon? 654 00:52:16,601 --> 00:52:17,795 It's father 655 00:52:17,935 --> 00:52:19,630 Lure the soldiers into the villa. 656 00:52:19,770 --> 00:52:23,035 Use the archery machine to mow them down - Yes 657 00:52:24,942 --> 00:52:27,001 Trying to get away? 658 00:52:28,112 --> 00:52:30,342 The monster destroyed the archery machine 659 00:52:30,448 --> 00:52:32,848 We're surrounded by our toes 660 00:52:32,984 --> 00:52:34,246 Let me out 661 00:52:34,385 --> 00:52:36,182 Right... Let Elder go 662 00:52:36,554 --> 00:52:38,146 Elder, what should we do now 663 00:52:38,256 --> 00:52:39,746 We'll stay on the sidelines. 664 00:52:39,857 --> 00:52:43,315 When the enemy comes in, the monster will deal with them. 665 00:52:50,067 --> 00:52:53,161 Obviously a fake ghost. Unmask it. 666 00:52:58,042 --> 00:52:59,976 Let's rescue father - Yes 667 00:53:08,886 --> 00:53:11,047 You're hopelessly outnumbered. 668 00:53:20,131 --> 00:53:22,099 I'll save you 669 00:53:23,935 --> 00:53:27,098 Swords are too dangerous Let's use our fists. 670 00:53:41,652 --> 00:53:44,052 I told you that swords are too dangerous 671 00:54:05,142 --> 00:54:06,700 Father 672 00:54:06,877 --> 00:54:09,141 Get out of here. Don't worry about me 673 00:54:09,180 --> 00:54:11,011 Get over here fast. 674 00:54:12,250 --> 00:54:15,219 Don't worry about me Rescue father 675 00:54:20,891 --> 00:54:22,950 The monster is here 676 00:54:23,127 --> 00:54:25,755 Abracadabra Hocus pocus 677 00:54:28,232 --> 00:54:30,894 Abracadabra Hocus pocus 678 00:54:33,571 --> 00:54:35,038 Windy Windy 679 00:54:35,206 --> 00:54:36,833 Possessed by evil spirits? 680 00:54:37,008 --> 00:54:38,100 Sister 681 00:54:38,209 --> 00:54:39,642 What happened to Windy? 682 00:54:39,777 --> 00:54:41,244 She's been possessed by evil spirits. 683 00:54:41,345 --> 00:54:42,505 What should we do? 684 00:54:42,647 --> 00:54:45,582 Still a lot of soldiers around. Better get inside. 685 00:54:47,985 --> 00:54:49,543 Don't move 686 00:54:49,720 --> 00:54:51,415 Press down on her 687 00:54:51,555 --> 00:54:52,613 Sister 688 00:54:52,723 --> 00:54:54,691 Think of a way to save my sister. 689 00:54:54,792 --> 00:54:56,419 She's possessed by them 690 00:54:56,527 --> 00:54:58,859 She could turn into a giant monster at any moment. 691 00:54:58,963 --> 00:55:00,430 It's your fault, you traitor 692 00:55:00,531 --> 00:55:01,998 I'll kill you 693 00:55:02,099 --> 00:55:03,794 Wait His troops are still out there. 694 00:55:03,901 --> 00:55:05,960 We must keep him as a hostage. 695 00:55:07,738 --> 00:55:10,070 She's turning into a corpse monster 696 00:55:10,408 --> 00:55:11,670 Sister 697 00:55:11,809 --> 00:55:13,208 We must kill her immediately 698 00:55:13,311 --> 00:55:15,211 Otherwise she'll turn into a monster. 699 00:55:15,313 --> 00:55:16,974 You can't kill her 700 00:55:17,114 --> 00:55:18,581 Are you a good person or evil? 701 00:55:18,649 --> 00:55:20,776 You won't kill Hu, but you'll kill my sister. 702 00:55:20,885 --> 00:55:22,113 Kill Hu 703 00:55:22,253 --> 00:55:24,448 No matter how many you kill here, you still won't save 704 00:55:24,588 --> 00:55:25,680 the kingdom. 705 00:55:25,756 --> 00:55:28,054 The emperor is surrounded by sycophants and has no idea 706 00:55:28,159 --> 00:55:29,854 of the suffering of his people. 707 00:55:30,027 --> 00:55:32,086 Take my head to the emperor. Maybe it will move him. 708 00:55:32,163 --> 00:55:34,324 He'll be convinced of our sincerity and loyalty. 709 00:55:34,465 --> 00:55:36,399 Father, if you die we'll have no one to lead us. 710 00:55:36,467 --> 00:55:37,764 Take my head instead. 711 00:55:37,935 --> 00:55:39,800 No. Take our heads. 712 00:55:39,904 --> 00:55:42,771 Bastards. What good is it to cut off your heads? 713 00:55:42,873 --> 00:55:44,636 Who are you, ordering people about? 714 00:55:44,775 --> 00:55:47,005 I am the learned and brilliant Elder Chu 715 00:55:47,144 --> 00:55:49,840 The learned and brilliant Elder Chu. 716 00:55:54,585 --> 00:55:56,712 Please guide us. 717 00:55:56,921 --> 00:55:59,014 None of you are permitted to die. 718 00:55:59,090 --> 00:56:00,216 Please explain 719 00:56:00,358 --> 00:56:01,416 Explain? 720 00:56:01,459 --> 00:56:03,393 Your severed heads will mean nothing to the emperor. 721 00:56:03,527 --> 00:56:05,427 You'll have died in vain. Need I explain more? 722 00:56:05,496 --> 00:56:06,963 Stupid pigs 723 00:56:07,098 --> 00:56:08,963 What about her? 724 00:56:21,512 --> 00:56:25,073 To exorcise her, she needs a dose of "yang" energy. 725 00:56:25,149 --> 00:56:26,844 I am not powerful enough. 726 00:56:26,951 --> 00:56:29,385 We better do something soon or it will be too late. 727 00:56:29,520 --> 00:56:30,714 What can we do? 728 00:56:30,855 --> 00:56:32,982 Try this magic charm. It may or may not work. 729 00:56:33,090 --> 00:56:35,650 Hurry up and pull Miss Windy down. - OK. 730 00:56:48,406 --> 00:56:51,569 I order the evil spirits to be exercised. 731 00:57:04,488 --> 00:57:05,955 How did this happen? 732 00:57:06,023 --> 00:57:07,888 Really ugly 733 00:57:09,760 --> 00:57:11,489 I've forced the evil spirit from her. 734 00:57:11,595 --> 00:57:13,756 If she gets a quick dose of "yang" energy, there will be 735 00:57:13,864 --> 00:57:15,229 a gleam of hope. Hurry up. 736 00:57:15,366 --> 00:57:16,390 Hurry 737 00:57:16,534 --> 00:57:18,434 I'm a monk. I must not get too close to women. 738 00:57:18,602 --> 00:57:20,331 Don't be afraid of her ugliness. 739 00:57:20,404 --> 00:57:22,235 How do we give her "yang" energy? 740 00:57:22,339 --> 00:57:24,432 With your mouth, of course. - Mouth? 741 00:57:24,508 --> 00:57:26,237 What then? Your ears? 742 00:57:26,343 --> 00:57:27,935 Send me to her. 743 00:57:28,045 --> 00:57:30,275 Abracadabra Hocus pocus 744 00:58:22,533 --> 00:58:23,932 Sister 745 00:58:31,375 --> 00:58:33,002 A real man is afraid of nothing. 746 00:58:33,110 --> 00:58:34,839 It's you 747 00:58:58,168 --> 00:59:02,764 Lord, a golden-robed priest is on his way here. 748 00:59:03,307 --> 00:59:05,673 A golden-robed priest? 749 00:59:19,990 --> 00:59:21,582 Lord 750 00:59:22,393 --> 00:59:24,918 Put your swords down 751 00:59:26,830 --> 00:59:29,594 Not enough. More 752 00:59:32,002 --> 00:59:33,993 Lower your swords 753 00:59:34,138 --> 00:59:36,936 Put all your swords down 754 00:59:39,977 --> 00:59:43,572 There are evildoers behind every country's downfall. 755 00:59:43,681 --> 00:59:47,173 Take my head and collect your reward. 756 00:59:53,857 --> 00:59:56,724 The way that you look death calmly in the face, 757 00:59:56,827 --> 00:59:59,523 proves that you are loyal to our country. 758 01:00:00,064 --> 01:00:02,396 Even though our political views are different, 759 01:00:02,566 --> 01:00:05,228 I'm still willing to help you. 760 01:00:05,769 --> 01:00:09,296 The golden-robed Taoist outside is the High Priest. 761 01:00:09,506 --> 01:00:11,269 The High Priest? 762 01:00:11,375 --> 01:00:13,240 All the rites and rituals in the palace... 763 01:00:13,377 --> 01:00:16,073 the emperor consults him for guidance. 764 01:00:16,146 --> 01:00:19,582 If he speaks on your behalf, justice will triumph. 765 01:00:19,917 --> 01:00:21,475 Father 766 01:00:22,886 --> 01:00:27,482 Lord Fu, if you trust me, let me go to him. 767 01:00:28,225 --> 01:00:31,160 I'll explain the true situation. 768 01:00:35,733 --> 01:00:37,894 Father, he might betray you 769 01:00:38,035 --> 01:00:41,562 He could have killed me had he wanted to. 770 01:00:45,275 --> 01:00:47,869 Still not awake? 771 01:00:48,979 --> 01:00:51,174 Enough I'm going to puke. 772 01:00:52,750 --> 01:00:54,217 Elder 773 01:00:59,089 --> 01:01:00,920 Ning 774 01:01:27,184 --> 01:01:30,642 I am here to pay my respects to the high priest. 775 01:01:30,754 --> 01:01:33,018 Lord Fu is not a traitor. 776 01:01:33,123 --> 01:01:35,683 He is a loyal subject, a patriot. 777 01:01:35,793 --> 01:01:38,318 I hope that you will uphold justice. 778 01:01:38,462 --> 01:01:41,761 There are many who cannot tell between good and evil. 779 01:01:41,865 --> 01:01:44,095 They do not know the hardships of the 780 01:01:44,301 --> 01:01:45,632 imperial court. 781 01:01:45,803 --> 01:01:48,431 The purpose of my journey is to pacify the people. 782 01:01:48,572 --> 01:01:50,665 I'll intercede at court on behalf of these 783 01:01:50,774 --> 01:01:52,605 loyal subjects. 784 01:01:52,743 --> 01:01:54,108 Amen Amen 785 01:01:54,278 --> 01:01:57,076 Thank you, High Priest 786 01:02:16,767 --> 01:02:19,292 How are you, Autumn? 787 01:02:22,606 --> 01:02:24,471 Women are very tempting. 788 01:02:24,608 --> 01:02:26,508 If I didn't exercise self-control... 789 01:02:26,643 --> 01:02:29,441 my energy would have been dissipated. 790 01:02:31,548 --> 01:02:33,743 Hu is treacherous and disrupts the... 791 01:02:33,917 --> 01:02:35,680 High Priest's harmony. 792 01:02:35,853 --> 01:02:37,753 Please stay here. 793 01:03:00,110 --> 01:03:03,602 The convict Lord Fu is here to see the High Priest. 794 01:03:03,747 --> 01:03:06,147 I pay my respects to the High Priest. 795 01:03:06,250 --> 01:03:09,549 Amen Amen. You have a murderous air about you. 796 01:03:09,653 --> 01:03:12,087 Put down your weapons. 797 01:03:12,856 --> 01:03:16,019 I've been framed, but I am concerned about our nation. 798 01:03:16,160 --> 01:03:20,290 You're so merciful. Guide the emperor to save the nation. 799 01:03:20,798 --> 01:03:23,858 Life is chaotic. 800 01:03:24,301 --> 01:03:27,429 Mistakes can always be corrected. 801 01:04:04,208 --> 01:04:07,575 In my former life I was evil so I must do good in 802 01:04:07,678 --> 01:04:09,737 this life. 803 01:04:13,250 --> 01:04:16,185 Release my soul from purgatory. 804 01:04:16,854 --> 01:04:20,381 Release my soul from purgatory. 805 01:04:32,402 --> 01:04:34,495 Evil chanting? 806 01:04:35,873 --> 01:04:38,171 Don't be tricked 807 01:04:38,242 --> 01:04:39,675 Sit down 808 01:04:40,744 --> 01:04:41,768 His mercy is false 809 01:04:41,945 --> 01:04:44,937 Don't be tricked by his devilish voice 810 01:04:45,315 --> 01:04:47,408 Abracadabra Freeze 811 01:04:54,091 --> 01:04:57,060 I order the evil spirits to be exercised 812 01:05:08,171 --> 01:05:12,437 I am the absolute Buddha. 813 01:05:14,144 --> 01:05:16,476 What kind of evil spirit are you 814 01:05:16,613 --> 01:05:19,138 Even before Buddha you refuse to reveal your 815 01:05:19,283 --> 01:05:20,750 true appearance 816 01:05:20,851 --> 01:05:23,149 The spirit of evil? I am what I look like 817 01:05:23,287 --> 01:05:25,312 I don't believe you are Buddha 818 01:05:25,389 --> 01:05:27,949 Let's go over and see if you're real or false. 819 01:05:28,058 --> 01:05:29,685 Don't 820 01:05:37,801 --> 01:05:39,826 Abracadabra 821 01:05:40,304 --> 01:05:42,363 Hocus pocus 822 01:05:58,889 --> 01:06:00,117 Elder 823 01:06:00,223 --> 01:06:02,157 The bastard Hu betrayed us. 824 01:06:02,225 --> 01:06:04,489 I'll take care of things here. Leave quickly 825 01:06:04,661 --> 01:06:08,028 Abracadabra Hocus pocus The universe revolves. 826 01:06:13,470 --> 01:06:15,563 May Buddha be in your heart. 827 01:06:15,706 --> 01:06:19,142 I knew he was false, but couldn't conquer him. 828 01:06:19,309 --> 01:06:21,140 I failed 829 01:06:22,612 --> 01:06:24,978 I can't perform my magic with you here. 830 01:06:25,115 --> 01:06:28,016 I'll open a tunnel in the earth for you. Hurry 831 01:06:34,224 --> 01:06:35,486 Autumn 832 01:06:35,659 --> 01:06:37,354 Hurry up 833 01:06:38,028 --> 01:06:40,223 I can't hold out. 834 01:06:40,364 --> 01:06:41,854 Hurry 835 01:06:42,032 --> 01:06:44,466 Abracadabra. Hurry 836 01:06:53,610 --> 01:06:55,134 Father 837 01:07:06,556 --> 01:07:10,014 They've escaped for now but I'll get them in the end. 838 01:07:10,127 --> 01:07:11,822 Guard the three we've captured 839 01:07:11,995 --> 01:07:13,622 Yes 840 01:07:20,504 --> 01:07:22,233 What about Lord Fu? 841 01:07:22,406 --> 01:07:24,738 They have admitted their errors. They have departed. 842 01:07:24,841 --> 01:07:26,502 People should acknowledge the immensity of 843 01:07:26,643 --> 01:07:27,632 the universe. 844 01:07:27,811 --> 01:07:29,802 I just heard a fight going on. 845 01:07:29,980 --> 01:07:31,971 Your ears aren't clean 846 01:07:32,149 --> 01:07:36,085 Vacate your mind to attain perfect peace of mind. 847 01:08:33,543 --> 01:08:35,636 I'm very cold. 848 01:09:08,211 --> 01:09:10,008 Sian 849 01:09:18,321 --> 01:09:21,381 Don't leave me 850 01:09:33,136 --> 01:09:35,001 Sian 851 01:09:40,510 --> 01:09:43,502 Don't be reincarnated so soon. 852 01:09:43,747 --> 01:09:46,215 It's too hard to be mortal now. 853 01:09:46,316 --> 01:09:48,580 You're so good to Sian. 854 01:09:48,752 --> 01:09:51,744 I never realized how much you missed her 855 01:09:51,855 --> 01:09:56,121 I never realized how much you missed her 856 01:10:55,652 --> 01:10:58,553 Frost fills the sky over 10 Mile Lake. 857 01:10:58,688 --> 01:11:01,748 Silken threads anxious of youth. 858 01:11:02,859 --> 01:11:06,317 Looking at the moon and feeling lonely. 859 01:11:06,463 --> 01:11:10,456 Envious of lovers, not of immortality. 860 01:11:22,779 --> 01:11:24,679 Sian 861 01:11:31,888 --> 01:11:33,822 Sian, what are you doing here? 862 01:11:33,923 --> 01:11:35,891 Hide You can't let the sun shine on you 863 01:11:36,026 --> 01:11:38,586 If the sun shines on you, your soul will be scattered. 864 01:11:38,762 --> 01:11:41,162 You would never be reincarnated 865 01:11:41,264 --> 01:11:43,494 Why don't you listen to me? Sian 866 01:11:49,406 --> 01:11:51,533 Oh, it's you I'm sorry. 867 01:11:51,675 --> 01:11:54,576 Once again I've made a mistake. 868 01:11:54,744 --> 01:11:57,372 I mistook you for she. 869 01:12:00,350 --> 01:12:03,183 So there really is someone named Sian 870 01:12:03,320 --> 01:12:05,652 Is she the one in the painting? 871 01:12:05,822 --> 01:12:08,222 Do you miss her very much? 872 01:12:08,358 --> 01:12:10,792 She's already dead and buried. 873 01:12:10,927 --> 01:12:14,090 We'll never meet again. 874 01:12:15,732 --> 01:12:18,997 If you want, you can call me Sian for now. 875 01:12:19,135 --> 01:12:21,228 For now? 876 01:12:23,773 --> 01:12:28,540 I understand. You�re e betrothed to another. 877 01:12:29,479 --> 01:12:31,208 When I knew Sian, 878 01:12:31,348 --> 01:12:33,839 she was also betrothed to somebody else. 879 01:12:33,983 --> 01:12:36,383 It's beyond my control. 880 01:12:37,320 --> 01:12:40,448 Sian said exactly the same thing. 881 01:12:47,163 --> 01:12:50,496 You are mortal; she's a ghost 882 01:12:50,967 --> 01:12:54,368 But you're both exactly the same. 883 01:12:56,639 --> 01:12:59,369 Are we very much alike? 884 01:12:59,476 --> 01:13:01,569 Too much so. 885 01:13:01,711 --> 01:13:04,407 You gave me false hope. 886 01:13:04,547 --> 01:13:08,540 Anyway, false hope is better than none. 887 01:13:10,186 --> 01:13:11,949 Excuse me 888 01:13:13,590 --> 01:13:15,455 Here's your tea. 889 01:13:16,326 --> 01:13:18,521 Your meal will be served presently. 890 01:13:18,661 --> 01:13:21,027 Please make yourselves at home. 891 01:13:23,700 --> 01:13:26,692 I've seen that man before. He's... 892 01:13:27,036 --> 01:13:30,938 The tea is poisoned This inn is run by thieves 893 01:13:31,107 --> 01:13:32,369 Really 894 01:13:32,509 --> 01:13:34,238 Is the water boiling? - Yes. 895 01:13:34,377 --> 01:13:36,072 The blade sharpened? - Nice and sharp. 896 01:13:36,146 --> 01:13:37,443 Everything's ready. 897 01:13:37,547 --> 01:13:39,242 Put the man in the cauldron immediately. 898 01:13:39,349 --> 01:13:42,580 Save the woman for tonight, to warm our cold beds. 899 01:13:45,755 --> 01:13:47,347 Kill 900 01:13:47,524 --> 01:13:49,890 Slice them up good 901 01:13:50,026 --> 01:13:51,994 Right on 902 01:13:53,163 --> 01:13:55,324 Stop 903 01:13:59,502 --> 01:14:01,936 Watch where you're stabbing 904 01:14:04,240 --> 01:14:06,708 They escaped through the window. 905 01:14:19,155 --> 01:14:22,386 It's dangerous here. This is no way to escape 906 01:14:24,194 --> 01:14:27,186 Better jump into the tree and hide. 907 01:14:27,497 --> 01:14:30,864 I still haven't recovered. No energy to jump. 908 01:14:31,534 --> 01:14:33,399 Don't worry about me. Run 909 01:14:33,503 --> 01:14:36,370 No, I won't leave you. 910 01:14:38,374 --> 01:14:40,672 This time there's no escape 911 01:14:40,777 --> 01:14:42,972 I never thought we'd die here. 912 01:14:43,079 --> 01:14:46,207 Elder, it's our fault for getting you involved. 913 01:14:46,349 --> 01:14:47,976 I'm not Elder Chu. 914 01:14:48,117 --> 01:14:50,347 I'm just a poor scholar. 915 01:14:50,487 --> 01:14:52,079 No matter who you are... 916 01:14:52,188 --> 01:14:56,352 I feel fortunate to die with the one I love. 917 01:14:59,195 --> 01:15:02,392 We'll never be parted again. 918 01:15:06,302 --> 01:15:10,329 We'll never be parted again. Hold me 919 01:15:13,009 --> 01:15:18,504 Let me be on the outside so that the wolf eats me first. 920 01:15:18,648 --> 01:15:21,481 You're wonderful. 921 01:15:22,952 --> 01:15:24,977 So are you. 922 01:15:25,121 --> 01:15:29,023 If we could be like this for ever, it would be great. 923 01:16:00,156 --> 01:16:03,489 Orchid Monastery 924 01:16:04,160 --> 01:16:05,491 Orchid Monastery 925 01:16:05,595 --> 01:16:07,927 What's the Orchid Monastery? 926 01:16:10,833 --> 01:16:12,801 How could I have forgotten about Yan? 927 01:16:12,936 --> 01:16:14,096 Who is he? 928 01:16:14,237 --> 01:16:15,898 The bearded man in the Orchid Monastery. 929 01:16:16,039 --> 01:16:17,472 A wizard in the occult. 930 01:16:17,574 --> 01:16:20,805 If we find him, we can deal with the High Priest. 931 01:16:30,486 --> 01:16:32,511 Isn't the High Priest returning to the 932 01:16:32,622 --> 01:16:34,021 capital city? 933 01:16:34,157 --> 01:16:36,148 Why go to his palace? 934 01:16:36,292 --> 01:16:38,419 He needs a tranquil place to meditate. 935 01:16:44,500 --> 01:16:46,900 Only holy people may enter this sacred place. 936 01:16:47,003 --> 01:16:48,994 Stay where you are. 937 01:17:09,459 --> 01:17:12,724 This is the hour of the eclipse. 938 01:17:15,298 --> 01:17:19,530 My body is changing against my wish. 939 01:17:38,521 --> 01:17:42,890 Why are all the officials of the imperial court here? 940 01:17:48,998 --> 01:17:52,195 Lord Chiang Lord Yang Lord Lee 941 01:17:54,137 --> 01:17:56,628 I was escorting Lord Fu back to the capital... 942 01:17:56,739 --> 01:18:00,539 But couldn't complete my mission. Allow me to explain 943 01:18:02,412 --> 01:18:04,175 Lord Chiang 944 01:18:07,150 --> 01:18:09,141 A hollow shell? 945 01:18:09,285 --> 01:18:11,981 Lord Yang is a hollow shell, too? 946 01:18:12,755 --> 01:18:15,246 What kind of a place is this Are you demons? 947 01:18:15,358 --> 01:18:17,519 What did you do with the flesh and blood of 948 01:18:17,660 --> 01:18:19,560 these officials? 949 01:18:23,032 --> 01:18:26,229 You demons, come out and face me 950 01:18:30,339 --> 01:18:32,307 Why did you do with the flesh and blood of 951 01:18:32,375 --> 01:18:33,535 these officials? 952 01:18:33,676 --> 01:18:35,701 What evil intentions do you harbor? 953 01:18:35,845 --> 01:18:37,745 Are they all hollow shells? 954 01:18:37,814 --> 01:18:40,476 I'm going to destroy all of you evil monks. 955 01:18:48,024 --> 01:18:51,050 Strange, where have they hidden? 956 01:19:02,205 --> 01:19:05,299 Autumn? Moon? Lord Fu? 957 01:19:06,542 --> 01:19:08,100 Lord Fu 958 01:19:10,947 --> 01:19:13,507 What happened? Where are the others? 959 01:19:13,649 --> 01:19:16,209 I was wrong to believe you You've caused so much harm 960 01:19:16,319 --> 01:19:18,378 What other plots do you have up your sleeve? 961 01:19:18,521 --> 01:19:20,386 We were tricked. The High Priest is a demon 962 01:19:20,523 --> 01:19:22,423 He turned many officials into walking corpses. 963 01:19:22,525 --> 01:19:23,822 We must report this to the emperor. 964 01:19:23,893 --> 01:19:26,157 Otherwise, the kingdom will be beyond redemption. 965 01:19:26,229 --> 01:19:28,288 Oh, he's the one who instigated this calamity 966 01:19:28,397 --> 01:19:29,989 No wonder the court is in upheaval. 967 01:19:30,066 --> 01:19:32,899 We must hurry to rescue the others. We can talk later. 968 01:19:35,638 --> 01:19:37,367 Moon 969 01:19:44,347 --> 01:19:46,178 Autumn 970 01:19:46,282 --> 01:19:48,375 There are demons in the court, so I must get 971 01:19:48,518 --> 01:19:50,042 involved in affairs of state 972 01:19:50,186 --> 01:19:51,881 Every one must do his bit. 973 01:19:51,988 --> 01:19:53,615 Hurry There's danger everywhere. 974 01:19:53,723 --> 01:19:55,623 Let's get past this hurdle first. 975 01:19:56,425 --> 01:19:58,256 These demonic monks have great magical powers. 976 01:19:58,361 --> 01:20:01,125 Once he's awake we won't be able to escape, so hurry 977 01:20:01,264 --> 01:20:04,062 Autumn, get out of here Don't fight anymore 978 01:20:04,867 --> 01:20:06,164 This is a scene of desolation. 979 01:20:06,302 --> 01:20:08,031 Lord, ride my horse. 980 01:20:10,706 --> 01:20:12,037 More chanting - Father 981 01:20:12,141 --> 01:20:15,201 I'll use my powers to help you concentrate. 982 01:20:15,378 --> 01:20:18,745 Come back, Hu. You'll never beat him. 983 01:21:28,251 --> 01:21:32,688 Put down your butchers' knives. Bow before Buddha 984 01:21:35,057 --> 01:21:38,151 Hu, don't sacrifice yourself in vain 985 01:21:38,294 --> 01:21:41,092 I mistakenly trusted these demons and slaughtered 986 01:21:41,197 --> 01:21:42,494 righteous officials. 987 01:21:42,632 --> 01:21:45,726 To atone for my sins, I'll fight him to the death. 988 01:21:45,868 --> 01:21:46,926 Don't 989 01:21:47,036 --> 01:21:49,334 I'm headed for hell anyway. 990 01:21:53,109 --> 01:21:54,542 Hu 991 01:21:57,480 --> 01:22:00,074 Yan, why does the wind suddenly blow so violently? 992 01:22:00,182 --> 01:22:02,275 It's hard to tell which direction is which. 993 01:22:02,451 --> 01:22:04,009 Yan, what should we do? 994 01:22:04,153 --> 01:22:06,314 Evil spirits pervade this road. Our lives hang by a 995 01:22:06,455 --> 01:22:07,547 slender thread. 996 01:22:07,657 --> 01:22:09,750 We mustn't stop. Follow me 997 01:22:18,200 --> 01:22:21,260 Oh, boundless heaven and earth Help me 998 01:22:28,878 --> 01:22:32,314 Recite the scriptures with me Prajna paramita... 999 01:22:35,251 --> 01:22:38,448 Prajna paramita... 1000 01:22:43,926 --> 01:22:46,292 The Diamond Sutra incantation? 1001 01:22:46,429 --> 01:22:48,590 Prajna paramita... 1002 01:22:52,101 --> 01:22:55,593 Ignoramus, behaving so boorishly in front of me 1003 01:22:55,671 --> 01:22:58,196 Prajna paramite... 1004 01:22:59,375 --> 01:23:01,843 Ning, Windy... get out of the way 1005 01:23:01,978 --> 01:23:04,742 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1006 01:23:09,685 --> 01:23:14,054 Buddha is present 1007 01:23:19,328 --> 01:23:21,819 If you dare to impersonate Buddha, what would you not 1008 01:23:21,964 --> 01:23:22,931 dare to do? 1009 01:23:22,999 --> 01:23:25,593 You think you can hoodwink the people for ever? 1010 01:23:25,768 --> 01:23:28,896 I'm going to let every one know what you really are 1011 01:23:29,071 --> 01:23:32,040 The masses love to worship their idols. 1012 01:23:32,241 --> 01:23:34,675 Why set yourself against the people? 1013 01:23:34,844 --> 01:23:38,280 It's their ignorance that has allowed you to succeed. 1014 01:23:38,447 --> 01:23:40,915 I'll never let them worship demons like you. 1015 01:23:41,017 --> 01:23:42,644 You'll never deceive the people again 1016 01:23:42,752 --> 01:23:45,186 If you refuse to follow my shining beacon... 1017 01:23:45,287 --> 01:23:48,188 you will be destroyed 1018 01:23:48,524 --> 01:23:51,857 What crap. Look out 1019 01:23:58,501 --> 01:24:00,401 Justine for all 1020 01:24:08,644 --> 01:24:11,112 Swords are part of the infinite 1021 01:24:16,652 --> 01:24:18,415 We've only destroyed the false cuter body. 1022 01:24:18,521 --> 01:24:20,386 He can come back & attack us at any time. 1023 01:24:20,489 --> 01:24:22,150 We must use our swords to fight back 1024 01:24:22,224 --> 01:24:24,089 Let me introduce myself. I'm from the Kunlun sect... 1025 01:24:24,160 --> 01:24:26,128 At a time like this, let's not separate into sects. 1026 01:24:26,195 --> 01:24:28,288 We're all fighting the same enemy. Destroy this demon 1027 01:24:28,397 --> 01:24:29,625 Chant with me 1028 01:24:29,765 --> 01:24:32,199 Prajna paramita... 1029 01:24:32,334 --> 01:24:35,599 Prajna paramita... 1030 01:25:02,932 --> 01:25:04,763 The old demon has stolen into the earth and broken 1031 01:25:04,900 --> 01:25:06,231 through our ring of swords. 1032 01:25:06,335 --> 01:25:08,166 What should we do? - Watch 1033 01:25:10,372 --> 01:25:11,862 What kind of demon? 1034 01:25:12,007 --> 01:25:13,736 Come with me 1035 01:25:19,115 --> 01:25:21,106 Hold on to me as I fly. 1036 01:25:22,952 --> 01:25:24,613 Ning 1037 01:25:24,787 --> 01:25:27,779 You pulled my sleeve off. 1038 01:25:32,328 --> 01:25:35,024 What are you coming back for 1039 01:25:35,764 --> 01:25:37,629 What happened? 1040 01:25:37,733 --> 01:25:39,667 Gone? - Keep quiet 1041 01:25:44,473 --> 01:25:48,170 Be careful. The demon has changed its appearance. 1042 01:25:55,551 --> 01:25:57,382 It's huge 1043 01:26:01,357 --> 01:26:03,120 Be careful 1044 01:26:10,399 --> 01:26:13,391 Moon, look after your father I'll help Yan. 1045 01:26:13,536 --> 01:26:15,504 Autumn, be careful 1046 01:26:15,638 --> 01:26:17,503 The demon's actually a giant centipede 1047 01:26:17,673 --> 01:26:19,538 That worm can never be a dragon. 1048 01:26:19,642 --> 01:26:21,109 Elder 1049 01:26:29,351 --> 01:26:31,945 I've never had to deal with such a giant creature. 1050 01:26:32,087 --> 01:26:33,213 What should we do now? 1051 01:26:33,355 --> 01:26:35,323 Pierce the crown of its head 1052 01:26:44,433 --> 01:26:46,526 Ning 1053 01:26:56,011 --> 01:26:57,638 Windy 1054 01:27:04,720 --> 01:27:06,813 The flying sword 1055 01:27:46,528 --> 01:27:48,894 Prajna paramita 1056 01:27:50,899 --> 01:27:53,265 Exercise the demons 1057 01:27:56,205 --> 01:27:59,140 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1058 01:28:07,383 --> 01:28:09,078 Elder - Autumn 1059 01:28:10,953 --> 01:28:12,682 Two heads are better than one. 1060 01:28:12,821 --> 01:28:14,789 Abracadabra. Hocus pocus. 1061 01:28:22,097 --> 01:28:24,031 Hocus pocus. 1062 01:28:57,132 --> 01:28:59,600 I've been in the Orchid Monastery for so long... 1063 01:28:59,702 --> 01:29:02,398 I didn't know the world was so full of devils and demons 1064 01:29:02,504 --> 01:29:04,699 It's hard to separate the living from the dead. 1065 01:29:04,807 --> 01:29:06,297 The world is in chaos. 1066 01:29:06,442 --> 01:29:08,273 It's a good thing you hid in the Orchid Monastery. 1067 01:29:08,444 --> 01:29:10,412 Otherwise I might never have found you. 1068 01:29:10,546 --> 01:29:11,945 We share the same ideals... 1069 01:29:12,081 --> 01:29:13,810 We should roam this world together and fight 1070 01:29:13,982 --> 01:29:15,950 for justice. We should work together. 1071 01:29:16,085 --> 01:29:17,416 What are you saying? 1072 01:29:17,486 --> 01:29:19,078 I've always led a solitary existence. 1073 01:29:19,254 --> 01:29:21,313 Last time, I almost died trying to help you save Sian 1074 01:29:21,423 --> 01:29:23,584 This time, I've helped you battle the demons... 1075 01:29:23,692 --> 01:29:25,353 and almost lost my life. 1076 01:29:25,527 --> 01:29:27,051 It's better if we go our own ways. 1077 01:29:27,196 --> 01:29:30,529 When you need my help, I'll return and save you. 1078 01:29:37,940 --> 01:29:40,101 Be careful, Autumn 1079 01:29:41,844 --> 01:29:44,210 The demon still isn't dead. 1080 01:29:44,380 --> 01:29:45,938 Autumn 1081 01:29:46,115 --> 01:29:49,278 I really need your help this time, or I'm finished. 1082 01:29:49,418 --> 01:29:51,545 We must be jinxed 1083 01:29:51,687 --> 01:29:54,155 I'll take care of things Quickly, crawl out of there. 1084 01:29:54,256 --> 01:29:55,780 No good. 1085 01:29:56,125 --> 01:29:57,456 Autumn 1086 01:30:01,897 --> 01:30:02,829 Autumn 1087 01:30:02,931 --> 01:30:04,398 That centipede flew over 1088 01:30:04,533 --> 01:30:06,364 What about Autumn and Yan? 1089 01:30:06,502 --> 01:30:09,528 We're locked in. We must think of a way to escape. 1090 01:30:09,638 --> 01:30:12,505 You're right I've really caused you harm. 1091 01:30:17,146 --> 01:30:18,670 Our bodies are restrained. 1092 01:30:18,814 --> 01:30:21,408 We can be saved only if our souls can escape. 1093 01:30:21,550 --> 01:30:22,642 Souls. 1094 01:30:22,785 --> 01:30:25,413 Will we have enough energy to later let the souls 1095 01:30:25,554 --> 01:30:26,748 back in? 1096 01:30:26,922 --> 01:30:28,446 This is the only way 1097 01:30:28,624 --> 01:30:31,058 Chant along with me. 1098 01:30:33,362 --> 01:30:36,456 The spirit of Buddha conquers all 1099 01:30:39,735 --> 01:30:42,727 Goodness is indestructible. 1100 01:30:54,616 --> 01:30:57,949 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1101 01:30:59,922 --> 01:31:02,356 Help me - Hocus pocus 1102 01:31:29,251 --> 01:31:30,946 Autumn 1103 01:31:35,357 --> 01:31:36,619 Yan 1104 01:31:38,026 --> 01:31:39,493 Yan 1105 01:31:39,628 --> 01:31:41,619 Soul, return 1106 01:31:46,768 --> 01:31:49,202 My soul can't return to my body 1107 01:31:49,404 --> 01:31:51,497 Autumn, catch the soul 1108 01:31:56,478 --> 01:31:59,106 His power isn't strong enough. I'll help him. 1109 01:31:59,248 --> 01:32:01,079 Prajna paramita... 1110 01:32:02,618 --> 01:32:04,882 I can't catch it. 1111 01:32:05,053 --> 01:32:06,384 Moon 1112 01:32:17,232 --> 01:32:19,132 Too late 1113 01:32:26,475 --> 01:32:28,272 Autumn 1114 01:33:48,690 --> 01:33:50,419 What's all the hubub outside 1115 01:33:50,525 --> 01:33:53,085 What hubbub? I don't hear anything 1116 01:34:09,911 --> 01:34:13,472 Who's getting married? Such a large golden pig 1117 01:34:13,749 --> 01:34:16,377 It's a gift to Lord Fu from the emperor. 1118 01:34:16,618 --> 01:34:19,678 Since he exposed the traitors in the imperial 1119 01:34:19,821 --> 01:34:22,654 court, he performed a great service for the emperor. 1120 01:34:22,824 --> 01:34:26,282 It's a wedding gift for Lord Fu's daughter. 1121 01:34:27,396 --> 01:34:28,988 Moon 1122 01:34:29,865 --> 01:34:31,526 Moon 1123 01:34:32,067 --> 01:34:34,001 Ning 1124 01:34:40,108 --> 01:34:42,099 Is Windy getting... 1125 01:34:42,210 --> 01:34:43,939 Sister is already married. 1126 01:34:44,046 --> 01:34:46,844 Don't cause her any trouble. 1127 01:34:47,182 --> 01:34:49,013 I'm about to start on a journey. 1128 01:34:49,151 --> 01:34:52,587 Give her my best wishes for a happy marriage. 1129 01:34:54,556 --> 01:34:57,684 I will. Take care of yourself. 1130 01:35:07,969 --> 01:35:09,766 Adieu 1131 01:35:24,086 --> 01:35:27,214 It's hard to differentiate between true and false hopes 1132 01:35:27,355 --> 01:35:29,755 Now I understand why you stay away from our 1133 01:35:29,891 --> 01:35:31,119 mortal world. 1134 01:35:31,259 --> 01:35:33,955 Mortals are forgetful. Good deeds fade like the wind. 1135 01:35:34,062 --> 01:35:37,225 No matter what you've done, it's soon forgotten. 1136 01:35:37,466 --> 01:35:39,730 Is forgetting good or bad? 1137 01:35:39,868 --> 01:35:42,336 Should we have hopes? 1138 01:35:54,983 --> 01:35:57,543 You said you'd cherish no hopes 1139 01:35:57,686 --> 01:36:00,655 Sister, don't hesitate Go to him 1140 01:36:07,429 --> 01:36:08,396 Windy? 1141 01:36:08,530 --> 01:36:10,225 Ning 1142 01:36:14,970 --> 01:36:17,768 Farewell - Take care 1143 01:36:18,473 --> 01:36:20,202 Let's go 79785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.