All language subtitles for Azhiyatha Kolangal 2 (2019) Tamil True Web-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 2 00:07:51,917 --> 00:07:54,208 Greetings! The Headlines. 3 00:07:54,208 --> 00:07:57,375 Sahitya Academy Award to writer Gowri Shankar. 4 00:07:57,375 --> 00:07:58,917 On the occasion of Women's Day, 5 00:07:58,917 --> 00:08:03,083 The Prime minister has announced prizes for one hundred women. 6 00:08:03,083 --> 00:08:05,750 The higher secondary examination results has been declared. 7 00:08:05,750 --> 00:08:09,375 The first three toppers are girls, this year too. 8 00:08:12,375 --> 00:08:16,333 Writer Gowri Shankar belongs to Gudalur in Theni district. 9 00:08:16,333 --> 00:08:20,583 After his schooling in Saraswathi Nadar School. 10 00:08:20,583 --> 00:08:24,375 He completed his degree in The American College, Madurai. 11 00:08:24,375 --> 00:08:30,375 In his first small story compilation itself, he won the "Kadha" prize at national level. 12 00:08:30,375 --> 00:08:33,250 And enticed the attention of Tamil readers. 13 00:08:33,250 --> 00:08:37,917 In continuation, he got the literature thinking, "Kanaiyali(signet ring) special prize"... 14 00:08:37,917 --> 00:08:42,333 ...and was known as a famous writer. 15 00:08:42,333 --> 00:08:47,458 Twice he got the award for "The best book" from the Tamilnadu Government. 16 00:08:47,458 --> 00:08:57,583 His book called "Mohana Punnagai"( The seductive smile) fetched the Sahitya Academy Award of this year. 17 00:09:11,375 --> 00:09:15,167 You wrote Mahabharata with your trunk. 18 00:09:15,167 --> 00:09:18,000 My husband doesn't have trust in you. 19 00:09:18,000 --> 00:09:23,917 But you had trust on him and brought him this biggest award. 20 00:09:24,417 --> 00:09:26,792 Thank you. 21 00:09:37,750 --> 00:09:40,625 Take sweets. -thank you, mam. 22 00:09:41,083 --> 00:09:42,708 You're looking so beautiful, mam. 23 00:09:42,708 --> 00:09:45,208 Yes...she is beautiful. -thank you, mam. 24 00:09:48,667 --> 00:09:49,792 Yes madam. 25 00:09:49,792 --> 00:09:52,667 The interview got over well, right? 26 00:09:54,250 --> 00:09:56,667 Yeah... He told me. 27 00:09:56,667 --> 00:09:58,750 Thank you...Thank you... 28 00:09:58,750 --> 00:10:01,750 I'll speak to you after coming back from Delhi. 29 00:10:02,333 --> 00:10:05,500 Dear, I've kept all the shirts you said. 30 00:10:05,500 --> 00:10:07,000 This tablet is for tonight. 31 00:10:07,000 --> 00:10:09,500 See, I am keeping it here. -hello! 32 00:10:09,500 --> 00:10:11,292 Listen to what I'm saying. 33 00:10:11,292 --> 00:10:12,167 Just a minute. 34 00:10:12,167 --> 00:10:15,167 Two tablets before taking food and two after food. 35 00:10:15,167 --> 00:10:17,458 I've written and kept in separate covers. Do remember that. 36 00:10:17,458 --> 00:10:19,125 Hello... 37 00:10:19,500 --> 00:10:21,292 Yes...yes... 38 00:10:21,292 --> 00:10:24,000 Everything is life... 39 00:10:26,042 --> 00:10:27,125 Yes. 40 00:10:27,125 --> 00:10:29,292 Okay... I will talk later. 41 00:10:29,292 --> 00:10:31,042 Where I kept my pen? 42 00:10:31,042 --> 00:10:33,500 Dear, Chief Minister is on the phone. 43 00:10:33,500 --> 00:10:35,417 On the phone... 44 00:10:36,875 --> 00:10:39,375 Go fast. 45 00:11:01,500 --> 00:11:04,000 I'm leaving to the station. 46 00:11:04,750 --> 00:11:07,292 Dear, one more important thing. -I'll talk later. 47 00:11:07,292 --> 00:11:09,542 I've kept the blood pressure tablet in the shirt pocket... 48 00:11:09,542 --> 00:11:11,583 ... which you'll wear on the day of function. 49 00:11:11,583 --> 00:11:13,375 Take one as soon as you go there. 50 00:11:13,375 --> 00:11:16,375 Take one tablet immediately after food, okay? 51 00:11:16,375 --> 00:11:18,333 I've kept food and water. 52 00:11:18,333 --> 00:11:19,917 The weather is snowy in Delhi. 53 00:11:19,917 --> 00:11:22,292 Don't go out without the jersey. 54 00:11:22,292 --> 00:11:23,958 Am I a kid? 55 00:11:23,958 --> 00:11:26,042 How many times I would've travelled? 56 00:11:26,042 --> 00:11:28,333 If I am not with you, you won't even take tablets also. 57 00:11:28,333 --> 00:11:29,042 I know. 58 00:11:29,042 --> 00:11:30,833 Oh, Umbrella... -why is that? 59 00:11:30,833 --> 00:11:33,125 It's raining in Delhi. I saw in TV. 60 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 Let it be... 61 00:11:35,833 --> 00:11:38,000 What? 62 00:11:39,000 --> 00:11:41,417 I will take care. 63 00:11:41,417 --> 00:11:43,292 Shall I leave? 64 00:11:44,250 --> 00:11:48,583 Hello, I've left. 65 00:11:48,583 --> 00:11:51,125 I am getting into the car. -dear. 66 00:11:51,125 --> 00:11:53,208 Here. -you forgot. 67 00:11:53,208 --> 00:11:55,542 You come. 68 00:12:12,833 --> 00:12:14,458 "Sahitya Academy Award to writer Gowri Shankar." 69 00:12:14,458 --> 00:12:15,792 It's an honour to Tamil language. 70 00:12:23,833 --> 00:12:25,875 Mam. 71 00:12:25,875 --> 00:12:27,583 You told that you'll come by 8 a.m 72 00:12:27,583 --> 00:12:29,125 Why are you asking about that, mam? 73 00:12:29,125 --> 00:12:34,125 I was standing in a queue since 6 a.m. for freebies. 74 00:12:34,125 --> 00:12:36,375 Enough, carry on with your job. 75 00:13:29,000 --> 00:13:32,125 The Sahitya Academy Award has been given in Delhi. 76 00:13:32,125 --> 00:13:38,625 Mr. Gowri Shankar gave interview to the reporters last evening. 77 00:13:39,292 --> 00:13:43,458 A separate declaration for human rights stated by you was read in U.N. House. 78 00:13:43,458 --> 00:13:46,125 What's your opinion on that, Sir? 79 00:13:46,583 --> 00:13:50,333 My forefathers achieved that pride long before. 80 00:13:50,333 --> 00:13:51,875 "Kaniyan Poongunranar" 81 00:13:51,875 --> 00:13:54,083 The book he wrote two thousand years ago, 82 00:13:54,083 --> 00:13:57,625 "Yaadhum Oore Yaavarum Kelir" is kept in U.N. House now. 83 00:13:57,625 --> 00:14:00,708 What do you think as a great thing in your life as a writer? 84 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 Can you brief us about that? 85 00:14:02,250 --> 00:14:05,000 "The Experience" Very simple. 86 00:14:05,000 --> 00:14:10,333 Lord Ganesh came around Lord Shiva in one second and fetched the fruit. 87 00:14:10,333 --> 00:14:13,000 But, Lord Murugan travelled around the world. 88 00:14:13,000 --> 00:14:17,542 So, the experience of Lord Murugan is worthier than the fruit of Lord Ganesh. 89 00:14:17,542 --> 00:14:20,750 Sir, what's your advice for getting victory in life? 90 00:14:20,750 --> 00:14:25,458 Is life a sport to compete and to think about victory and failure? 91 00:14:25,458 --> 00:14:28,542 "Life is to live. Not to compete". 92 00:14:28,542 --> 00:14:31,542 What is Literature, sir? For whom, the literature is? 93 00:14:31,542 --> 00:14:32,750 People are the literature. 94 00:14:32,750 --> 00:14:34,292 Literature is for the people. 95 00:14:34,292 --> 00:14:36,292 What do you think a writer can achieve? 96 00:14:36,292 --> 00:14:39,042 What you think, a writer can't achieve? 97 00:14:39,042 --> 00:14:40,250 He can achieve everything. 98 00:14:40,250 --> 00:14:42,917 Why don't you allow your novels to be made into Cinema? 99 00:14:42,917 --> 00:14:44,917 That is... 100 00:14:44,917 --> 00:14:51,000 If a writer writes in his novel as, "a man walking in a dark road"... 101 00:14:51,000 --> 00:14:55,167 ... everyone who reads the novel will imagine their own dark road. 102 00:14:55,167 --> 00:14:56,542 But, if it becomes a cinema... 103 00:14:56,542 --> 00:14:58,042 ...It'll be a common dark road for everyone. 104 00:14:58,042 --> 00:14:58,750 I don't like that. 105 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 In all your stories, the main lead is the woman character. 106 00:15:01,750 --> 00:15:03,333 Is there any reason for that? 107 00:15:03,333 --> 00:15:05,250 "Women are the one who show us this world... 108 00:15:05,250 --> 00:15:08,500 ... also be our world". 109 00:15:08,500 --> 00:15:11,583 Our society is women oriented. 110 00:15:11,583 --> 00:15:14,542 I am continuously searching for its root. That's all. 111 00:15:14,542 --> 00:15:15,708 One personal question. 112 00:15:15,708 --> 00:15:18,417 Do you have love within you? 113 00:15:18,417 --> 00:15:20,417 Better, you could have asked, if I've breath? 114 00:15:20,417 --> 00:15:22,292 How did you become a writer? 115 00:15:22,292 --> 00:15:27,875 When I was studying in college, I wrote a poetry on my love lass. 116 00:15:27,875 --> 00:15:31,083 It was published in the magazine, Ananda Vikatan. 117 00:15:31,083 --> 00:15:34,958 From then on, I was writing continuously. 118 00:15:34,958 --> 00:15:38,625 Today, I am standing before you as a writer... 119 00:15:38,625 --> 00:15:41,708 ...because of that lass and that poetry. 120 00:15:41,708 --> 00:15:43,542 Do you remember that poetry, sir? 121 00:15:43,542 --> 00:15:45,750 How will I forget? 122 00:15:48,167 --> 00:15:51,292 "Dear, you're the fulfillment of the beauty" 123 00:15:51,292 --> 00:15:54,167 "The vital reason of my elemental letters" 124 00:15:55,208 --> 00:15:59,250 "You're like the flower which blossoms per diem" 125 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 "How?" 126 00:16:02,167 --> 00:16:05,250 "Like the entire sky shining as moon" 127 00:16:05,792 --> 00:16:08,542 "You become my boulevard" 128 00:16:08,542 --> 00:16:09,500 "How?" 129 00:16:11,083 --> 00:16:14,833 "Like the sun melting to become a tree" 130 00:16:15,708 --> 00:16:18,667 "My body melts to become an entity" 131 00:16:18,667 --> 00:16:20,000 "How?" 132 00:16:22,500 --> 00:16:25,958 "The lotus is seen in the pond" 133 00:16:25,958 --> 00:16:29,042 "But, ever seen a lotus on the ground" 134 00:16:29,042 --> 00:16:30,625 "That's you..." 135 00:16:32,375 --> 00:16:34,792 "A statue is made by a chisel" 136 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 "But, is there a statue made by the gleam?" 137 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 "That's you..." 138 00:16:41,792 --> 00:16:45,292 "The tree might fall for the storm" 139 00:16:45,875 --> 00:16:48,542 "Will the tree fall for your breath?" 140 00:16:48,750 --> 00:16:49,792 "That's me..." 141 00:16:53,375 --> 00:16:57,042 "All the words in a language has become your name" 142 00:16:58,458 --> 00:17:01,458 "I'm the poetry in the entire world" 143 00:17:02,542 --> 00:17:09,208 "Lass, my life must depart with your touch" 144 00:17:09,208 --> 00:17:17,750 "No...I must die between your legs which are like red plantain" 145 00:18:20,167 --> 00:18:22,458 Greetings! The Headlines. 146 00:18:22,458 --> 00:18:25,625 Sahitya Academy Award to writer Gowri Shankar. 147 00:18:25,625 --> 00:18:27,167 On the occasion of Women's Day, 148 00:18:27,167 --> 00:18:31,333 The Prime minister has announced prizes for one hundred women. 149 00:18:31,333 --> 00:18:34,000 The higher secondary examination results has been declared. 150 00:19:00,208 --> 00:19:01,208 Welcome! 151 00:19:37,083 --> 00:19:38,625 Welcome! 152 00:19:56,750 --> 00:19:57,417 Be seated. 153 00:19:57,417 --> 00:19:58,042 Yeah. 154 00:19:59,792 --> 00:20:01,625 You said, you'll call on nearing home. 155 00:20:02,583 --> 00:20:05,375 I told the address to the taxi driver. 156 00:20:05,375 --> 00:20:06,958 He brought me straight away to the flat. 157 00:20:07,708 --> 00:20:09,458 If I call, you'll know. 158 00:20:09,458 --> 00:20:10,958 That won't be a surprise. 159 00:20:13,542 --> 00:20:15,167 Then, I forgot to tell you. 160 00:20:15,167 --> 00:20:18,500 The watchman asked me the flat number. 161 00:20:19,292 --> 00:20:22,542 Definitely, you'd have told my name not the flat number. 162 00:20:22,667 --> 00:20:24,750 I told B2-B flat number. 163 00:20:24,750 --> 00:20:28,208 You told once, but it's in my mind. 164 00:20:28,917 --> 00:20:29,667 Then! 165 00:20:31,042 --> 00:20:32,125 How are you? 166 00:20:33,167 --> 00:20:34,250 I am.... 167 00:20:35,875 --> 00:20:36,958 How am I looking? 168 00:20:39,292 --> 00:20:41,083 Mild loss of tress. 169 00:20:45,542 --> 00:20:46,792 You've got slight paunch. 170 00:20:50,583 --> 00:20:53,792 No spectacles earlier, now you're wearing. 171 00:20:54,375 --> 00:20:56,083 I can find only these three differences. 172 00:20:56,417 --> 00:20:58,000 Still three more differences which you didn't find. 173 00:21:01,167 --> 00:21:03,125 I'm breathing hard when climbing the stairs. 174 00:21:04,167 --> 00:21:06,375 Half of the life is taken by medications. 175 00:21:07,417 --> 00:21:08,000 Then? 176 00:21:08,292 --> 00:21:12,500 At least once in a day, I think about you. 177 00:21:15,167 --> 00:21:18,167 Either you think or try to remember? 178 00:21:23,625 --> 00:21:25,542 You didn't lose your sharpness yet. 179 00:21:26,167 --> 00:21:26,708 Good one. 180 00:21:29,708 --> 00:21:31,250 Your house looks artistic. 181 00:21:31,250 --> 00:21:31,792 Nice. 182 00:21:31,792 --> 00:21:34,833 Oh, I keep talking. 183 00:21:34,833 --> 00:21:35,458 Just a minute. 184 00:21:35,458 --> 00:21:36,625 I'll get you water. 185 00:22:13,333 --> 00:22:15,333 Have I changed a lot now? 186 00:22:15,917 --> 00:22:17,167 You're the same. 187 00:22:17,167 --> 00:22:18,833 Looking beautiful. 188 00:22:18,833 --> 00:22:20,958 Like the Tamil language which I adore. 189 00:22:23,208 --> 00:22:30,208 The past twenty four years of age, experience and knowledge... 190 00:22:30,208 --> 00:22:33,250 ...you look more beautiful than earlier, Mohi. 191 00:22:35,042 --> 00:22:36,292 What? 192 00:22:36,292 --> 00:22:38,417 Do you still remember that name? 193 00:22:42,792 --> 00:22:46,375 Someday, you called me by that name, all of a sudden. 194 00:22:47,500 --> 00:22:49,667 I didn't sleep that whole night. 195 00:22:50,417 --> 00:22:53,583 It's not on someday, I remember that day well. 196 00:22:54,417 --> 00:22:58,667 It's on Wednesday, 15th of February, 1995. 197 00:22:58,667 --> 00:23:00,375 Our college day. 198 00:23:02,167 --> 00:23:06,083 You wore saree on that day to college for the first time. 199 00:23:07,917 --> 00:23:10,458 Do you know how were you? 200 00:23:11,083 --> 00:23:12,167 That is... 201 00:23:13,708 --> 00:23:16,583 It was like admiring the blooming of the flower. 202 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 I too was at the same stance like you. 203 00:23:20,708 --> 00:23:22,083 I didn't sleep the whole night. 204 00:23:22,917 --> 00:23:25,000 I was awake throughout. 205 00:23:25,000 --> 00:23:26,750 Because, you're my night. 206 00:23:27,375 --> 00:23:28,750 I was writing continuously. 207 00:23:29,292 --> 00:23:31,125 I wonder, when I slept. 208 00:23:31,500 --> 00:23:34,667 The next day morning, my room mate read my writing and asked me... 209 00:23:34,667 --> 00:23:37,958 ...how I wrote such an adoring poetry on love. 210 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 Do you know what I replied him? 211 00:23:41,000 --> 00:23:43,833 "A lass made me a poet". 212 00:23:47,542 --> 00:23:49,250 I remember well. 213 00:23:49,958 --> 00:23:56,500 The next day, you recited that poetry on the college stage. 214 00:23:57,458 --> 00:24:01,375 The entire college praised you for that poetry. 215 00:24:02,542 --> 00:24:04,458 But, I don't know then... 216 00:24:04,458 --> 00:24:09,667 That all those poems were written for me. 217 00:24:11,917 --> 00:24:13,500 I was known later. 218 00:24:14,417 --> 00:24:16,875 You know, I started flying. 219 00:24:16,875 --> 00:24:19,375 Do you remember what you said later? 220 00:24:21,250 --> 00:24:23,750 I was dreaming of the bank job, 221 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 But, it's you who told me to continue the writing... 222 00:24:26,125 --> 00:24:28,250 ...and it'll change my life. 223 00:24:28,250 --> 00:24:29,250 See today. 224 00:24:29,833 --> 00:24:33,708 I'm here as a writer, as a famous writer. 225 00:24:34,125 --> 00:24:40,667 To say the fact, my identity, fame and everything is your's. 226 00:24:43,292 --> 00:24:44,750 Shall I ask you one thing? 227 00:24:44,750 --> 00:24:45,708 What? 228 00:24:48,792 --> 00:24:51,417 Though you've more love and affection, 229 00:24:52,500 --> 00:24:55,875 How you bore this separation so long? 230 00:24:58,917 --> 00:25:00,125 I don't know. 231 00:25:00,667 --> 00:25:08,125 Maybe, all my love on you has turned up as letters, it seems. 232 00:25:10,500 --> 00:25:17,583 Maybe, I've become a writer by stealing your feelings. 233 00:25:22,917 --> 00:25:24,042 I don't know. 234 00:25:27,667 --> 00:25:28,917 Time up. 235 00:25:29,750 --> 00:25:31,208 Fresh up now. 236 00:25:49,500 --> 00:25:50,333 Hey... 237 00:25:55,292 --> 00:25:56,375 Thank you. 238 00:25:56,375 --> 00:25:58,625 Can I smoke here? 239 00:26:57,750 --> 00:26:59,042 Wow! 240 00:26:59,042 --> 00:27:01,083 Nice flavour! 241 00:27:01,083 --> 00:27:04,667 My mom would say the taste of the food lies in the flavour. 242 00:27:05,750 --> 00:27:07,583 It's Kerala style. 243 00:27:07,583 --> 00:27:09,792 It's Andhra style. 244 00:27:09,792 --> 00:27:12,083 It's your favourite Tamil Nadu style. 245 00:27:12,083 --> 00:27:14,500 How do you know that I'm fond of fish? 246 00:27:14,500 --> 00:27:20,000 Every reader of your short story, "The Fish" knows that you're fond of fish. 247 00:27:21,208 --> 00:27:22,792 That's okay. 248 00:27:22,792 --> 00:27:27,125 How did you learn to cook variety dishes of fish? 249 00:27:27,125 --> 00:27:30,917 Only cooking programmes are telecasted in every channels. 250 00:27:30,917 --> 00:27:33,500 Some time, fish recipe will be telecasted. 251 00:27:33,500 --> 00:27:35,292 I remember you at that time. 252 00:27:39,792 --> 00:27:40,708 Have it. 253 00:27:43,875 --> 00:27:45,083 Whenever I get chocking, 254 00:27:45,083 --> 00:27:46,833 I'll feel that you must be thinking about me. 255 00:27:47,458 --> 00:27:49,000 But, you're here now. 256 00:27:49,000 --> 00:27:50,292 Who is thinking about me then? 257 00:27:50,292 --> 00:27:52,208 Maybe your wife. 258 00:27:53,625 --> 00:27:54,625 Yes. 259 00:27:54,625 --> 00:27:57,167 I'm her life. 260 00:28:01,083 --> 00:28:02,458 What's your son doing? 261 00:28:03,625 --> 00:28:05,250 He studied here and left to America. 262 00:28:05,250 --> 00:28:06,667 He settled down there after his higher studies. 263 00:28:07,417 --> 00:28:08,625 Is he married? 264 00:28:10,000 --> 00:28:12,708 All of a sudden, he called us one day and said that he got married. 265 00:28:12,708 --> 00:28:14,792 I asked him, why didn't you convey me? 266 00:28:14,792 --> 00:28:16,708 He said that he has sent me a mail. 267 00:28:17,667 --> 00:28:20,625 Though a famous writer, a father lives in my inner mind. 268 00:28:20,625 --> 00:28:22,208 I managed. 269 00:28:22,208 --> 00:28:23,625 She is pityful! 270 00:28:23,625 --> 00:28:25,208 She can't bear. 271 00:28:25,667 --> 00:28:29,750 She dreamt of her son's wedding. 272 00:28:29,750 --> 00:28:31,250 Yeah, leave that. 273 00:28:31,250 --> 00:28:32,583 What about your daughter? 274 00:28:33,708 --> 00:28:35,917 She is studying Engineering, staying in hostel. 275 00:28:35,917 --> 00:28:37,250 Why is she staying in hostel? 276 00:28:37,250 --> 00:28:40,042 Somethings doesn't have meaning. 277 00:28:41,000 --> 00:28:42,708 I told her not to go. 278 00:28:42,708 --> 00:28:45,625 She was adamant and stayed in hostel. 279 00:28:46,375 --> 00:28:47,500 What else could I do? 280 00:28:52,250 --> 00:28:57,042 Our classmate Padmaja conveyed me about your husband's demise. 281 00:28:57,042 --> 00:28:59,500 I thought of calling you immediately. 282 00:28:59,500 --> 00:29:02,500 I don't understand the culture of calling the one who is already grieving... 283 00:29:02,500 --> 00:29:05,292 ...and making them feel still intense. 284 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 But, I expected... 285 00:29:10,625 --> 00:29:12,625 At least, you'll make a call. 286 00:29:13,375 --> 00:29:16,000 Then, I consoled myself. 287 00:29:16,625 --> 00:29:18,333 That you won't be having my contact number. 288 00:29:19,333 --> 00:29:20,333 That's okay. 289 00:29:21,167 --> 00:29:25,250 Don't you feel somber to stay alone? 290 00:29:33,792 --> 00:29:35,583 I did fish fry for you. 291 00:29:35,583 --> 00:29:36,500 Just a minute. 292 00:29:48,875 --> 00:29:53,208 I got up early morning and prepared all these for you in time. 293 00:29:53,208 --> 00:29:54,333 One is enough. 294 00:29:54,333 --> 00:29:56,583 No, this one. 295 00:29:57,625 --> 00:29:58,625 My god! 296 00:29:58,625 --> 00:29:59,750 Eat well. 297 00:30:00,875 --> 00:30:02,417 If it's not good, tell me. 298 00:30:02,417 --> 00:30:03,625 I won't think anything. 299 00:30:05,167 --> 00:30:09,667 If cooked with love, anything tastes good 300 00:30:10,083 --> 00:30:11,000 Thank you. 301 00:30:11,583 --> 00:30:14,625 Your affection on me haven't recede even after these many years. 302 00:30:15,542 --> 00:30:16,875 I don't know what to say. 303 00:30:18,375 --> 00:30:20,042 An angel dwells within you! 304 00:30:27,708 --> 00:30:28,583 Just wait for a minute. 305 00:30:28,583 --> 00:30:29,833 I'll bring the candle. 306 00:30:30,833 --> 00:30:33,542 If it thunders once, immediately there'll be power outage. 307 00:30:44,917 --> 00:30:46,417 I ate more. 308 00:30:47,042 --> 00:30:48,208 You didn't eat. 309 00:30:50,000 --> 00:30:55,625 When feeling either happy or sad, I can't eat. 310 00:30:55,625 --> 00:30:57,708 Are you happy or sad now? 311 00:31:10,708 --> 00:31:11,833 Just a minute. 312 00:31:18,625 --> 00:31:21,708 Madam, will your guest stay tonight or leave? 313 00:31:22,167 --> 00:31:23,208 Why are you asking? 314 00:31:23,208 --> 00:31:24,500 I have to lock the main gate. 315 00:31:27,000 --> 00:31:27,750 You lock it. 316 00:31:27,750 --> 00:31:28,375 Okay, madam. 317 00:31:36,917 --> 00:31:38,875 I forgot even to close the door. 318 00:31:46,458 --> 00:31:52,542 I think, after twenty four years of our meeting... 319 00:31:53,750 --> 00:31:58,458 ...why this day can't be a altogether celebration of the past years? 320 00:32:01,000 --> 00:32:02,833 My character is the reason for that. 321 00:32:04,208 --> 00:32:06,833 Right from my childhood, I'm scared of what others think. 322 00:32:07,625 --> 00:32:11,917 The introvert within me. That dual character. 323 00:32:12,542 --> 00:32:15,167 Look here, on one side... 324 00:32:15,167 --> 00:32:19,792 I'm a brave writer not bothered about anyone. 325 00:32:21,167 --> 00:32:25,625 Contrary, a coward who feared of life. 326 00:32:27,458 --> 00:32:29,708 Why are you blaming yourself? 327 00:32:30,417 --> 00:32:31,917 I'm also responsible for this. 328 00:32:33,417 --> 00:32:37,583 What about me? Did I speak everything frankly? 329 00:32:38,292 --> 00:32:41,708 But, one thing has happened as you wish. 330 00:32:43,833 --> 00:32:45,958 Do you remember "Thiruparankundram"? 331 00:32:45,958 --> 00:32:46,792 Oh... 332 00:32:48,917 --> 00:32:50,792 How could I forget that! 333 00:32:51,792 --> 00:32:53,250 We went inside the temple. 334 00:32:54,333 --> 00:32:56,167 I came out after offering my prayers. 335 00:32:56,833 --> 00:32:58,375 We were sitting on the steps. 336 00:33:01,042 --> 00:33:02,167 You asked then... 337 00:33:02,167 --> 00:33:04,000 What did you pray to god? 338 00:33:06,292 --> 00:33:09,208 I said, I prayed at least for twenty four hours... 339 00:33:09,208 --> 00:33:11,917 ...I must be alone with you. 340 00:33:13,417 --> 00:33:22,083 But for that, I didn't expect I've to wait for twenty four years. 341 00:33:22,083 --> 00:33:24,833 Do you know how I took these twenty four hours? 342 00:33:26,000 --> 00:33:27,750 I left to Delhi by train. 343 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 Even booked the return ticket also by train. 344 00:33:29,833 --> 00:33:31,125 I've to come day after tomorrow. 345 00:33:31,125 --> 00:33:33,958 But, I managed to catch the evening flight and came straight away here. 346 00:33:33,958 --> 00:33:38,667 Now, I've twenty four hours for you on the whole. 347 00:33:43,792 --> 00:33:45,083 Thank you very much. 348 00:33:45,792 --> 00:33:47,375 For taking more risk. 349 00:33:47,375 --> 00:33:49,500 You're a famous writer. 350 00:33:50,917 --> 00:33:53,542 If known that you've come here alone, 351 00:33:53,542 --> 00:33:55,750 It won't be good in public. 352 00:33:55,750 --> 00:33:58,625 If so, it's you who has taken more risk. 353 00:34:01,042 --> 00:34:06,708 These twenty four hours is very important in my life. 354 00:34:06,708 --> 00:34:09,000 You are with me here. 355 00:34:09,917 --> 00:34:10,750 That's enough. 356 00:34:10,750 --> 00:34:14,292 If I don't do even this for you, then my life will become meaningless. 357 00:34:14,292 --> 00:34:17,792 To say the fact, it was me who was waiting. 358 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 With so much love and affection on me, 359 00:34:20,958 --> 00:34:23,208 How you managed to bore this separation? 360 00:34:25,917 --> 00:34:27,917 I wasn't with you. 361 00:34:27,917 --> 00:34:31,125 But, you're always with me. 362 00:35:13,667 --> 00:35:17,375 You played tambura well on college days. 363 00:35:17,792 --> 00:35:20,542 The entire college will say that you'll come up as a singer. 364 00:35:21,292 --> 00:35:23,042 Are you singing still? 365 00:35:26,625 --> 00:35:28,583 It's been twenty four years, since I sang. 366 00:35:59,167 --> 00:36:03,083 "Both eyes are wet..." 367 00:36:03,083 --> 00:36:06,958 "A burden in the heart..." 368 00:36:06,958 --> 00:36:11,250 "The space in the distance..." 369 00:36:11,250 --> 00:36:15,042 "This birth can come again..." 370 00:36:15,042 --> 00:36:19,333 "Will this moment come again?..." 371 00:36:19,333 --> 00:36:23,542 "Is tonight enough?..." 372 00:36:24,125 --> 00:36:27,458 "Both eyes are wet..." 373 00:36:28,417 --> 00:36:32,625 "A burden in the heart..." 374 00:36:32,625 --> 00:36:36,958 "The space in the distance..." 375 00:36:36,958 --> 00:36:40,958 "This birth can come again..." 376 00:36:40,958 --> 00:36:45,375 "Will this moment come again?..." 377 00:36:45,375 --> 00:36:48,750 "To tell the tales..." 378 00:37:12,542 --> 00:37:16,583 "The eyes didn't look you..." 379 00:37:16,583 --> 00:37:20,708 "The hands didn't touch you..." 380 00:37:20,708 --> 00:37:25,000 "I'm not close to you..." 381 00:37:25,000 --> 00:37:28,875 "You live in me..." 382 00:37:28,875 --> 00:37:33,333 "You're in the paper I write..." 383 00:37:33,333 --> 00:37:37,458 "You're in the pen I write..." 384 00:37:37,458 --> 00:37:41,792 "You break the grammar..." 385 00:37:41,792 --> 00:37:45,625 "And you're living in the literature..." 386 00:37:45,625 --> 00:37:54,250 "Let the past years come in a moment..." 387 00:37:54,250 --> 00:38:02,792 "The life which curtailed, let today pass on..." 388 00:38:03,333 --> 00:38:10,875 "Let us speak writing the tales till we breath the last" 389 00:38:10,875 --> 00:38:15,250 "Let us enjoy the breeze of poetry..." 390 00:38:15,250 --> 00:38:21,333 "Both eyes are wet..." 391 00:38:39,167 --> 00:38:41,542 Don't think I came just because you called. 392 00:38:43,000 --> 00:38:44,625 I would've come even if you didn't call me. 393 00:39:15,542 --> 00:39:17,333 This is for you. 394 00:39:17,750 --> 00:39:20,042 Don't open it now. 395 00:39:22,000 --> 00:39:25,667 Will you give me some water? 396 00:39:46,583 --> 00:39:48,042 Give that. 397 00:39:48,042 --> 00:39:50,042 What's this? 398 00:39:55,083 --> 00:39:58,375 I fainted all of a sudden, one day. 399 00:39:58,375 --> 00:40:04,458 Many tests and scan were taken when I went to the hospital. 400 00:40:04,667 --> 00:40:07,125 I was admitted for ten days. 401 00:40:07,125 --> 00:40:10,250 I was very much afraid. 402 00:40:10,250 --> 00:40:13,208 That might be fear of death too. 403 00:40:14,333 --> 00:40:16,875 At that moment, 404 00:40:16,875 --> 00:40:22,167 I thought of seeing you once. 405 00:40:22,708 --> 00:40:27,250 That's why, I called you to come. 406 00:40:47,458 --> 00:40:49,292 If anything happens to you, 407 00:40:49,292 --> 00:40:52,667 I don't have the stamina to bear that, Mohana. 408 00:41:00,625 --> 00:41:02,917 Mohana... 409 00:41:05,042 --> 00:41:06,750 What? 410 00:41:06,750 --> 00:41:09,417 I feel mild gastric problem. 411 00:41:09,417 --> 00:41:11,583 Is there any medicine? 412 00:41:11,583 --> 00:41:13,708 Just wait. 413 00:41:16,792 --> 00:41:18,792 That's for you. 414 00:41:40,792 --> 00:41:42,292 It's amla powder concoction. 415 00:41:42,292 --> 00:41:44,083 Everything will be fine. 416 00:41:54,375 --> 00:41:56,542 Thank you. 417 00:41:56,958 --> 00:41:59,875 Sleep well without thinking about anything. 418 00:41:59,875 --> 00:42:02,125 Good night. -good night. 419 00:42:24,292 --> 00:42:25,792 Mohana! 420 00:42:34,292 --> 00:42:36,458 Mohana! 421 00:42:38,417 --> 00:42:39,583 What? 422 00:42:39,583 --> 00:42:43,333 The medicine you gave is not right. 423 00:42:43,333 --> 00:42:45,583 How are you feeling? 424 00:42:45,958 --> 00:42:51,583 I have blood pressure. 425 00:42:52,167 --> 00:42:57,625 She told about the medicines often. -wait, I'll get. 426 00:42:57,625 --> 00:43:00,417 The time is over. 427 00:43:01,042 --> 00:43:04,500 How are you feeling? 428 00:43:07,958 --> 00:43:10,417 Why it's sweating more? 429 00:43:10,708 --> 00:43:14,917 You didn't tell me that you've a problem. 430 00:43:16,583 --> 00:43:18,500 Why suddenly? 431 00:43:18,500 --> 00:43:20,417 Oh, no! 432 00:43:24,792 --> 00:43:26,792 Wait, let's go to the doctor. 433 00:43:26,792 --> 00:43:28,083 Wait. 434 00:43:28,083 --> 00:43:30,750 Don't panic. 435 00:43:30,750 --> 00:43:33,042 I'm afraid. 436 00:43:43,500 --> 00:43:45,250 Oh, god! I'm afraid. 437 00:43:45,250 --> 00:43:47,125 I'm afraid. 438 00:43:47,125 --> 00:43:50,875 Wait, I'll call the doctor. -stay with me. 439 00:43:50,875 --> 00:43:52,125 Wait. 440 00:43:52,125 --> 00:43:53,417 Please. 441 00:43:53,417 --> 00:43:55,875 Bear a little. 442 00:43:55,875 --> 00:43:58,583 Wait, I'll call the doctor. 443 00:43:58,583 --> 00:44:00,292 Just wait. 444 00:44:00,292 --> 00:44:03,125 I'll call the doctor... Please... 445 00:45:12,292 --> 00:45:14,500 Watchman. 446 00:45:16,375 --> 00:45:17,083 Madam! 447 00:45:17,083 --> 00:45:18,500 Why are you here, at this odd time? 448 00:45:18,500 --> 00:45:21,125 A guest has come to my house. 449 00:45:21,125 --> 00:45:23,333 Unexpectedly, he has fallen sick. 450 00:45:23,333 --> 00:45:24,167 Oh no. 451 00:45:24,167 --> 00:45:26,333 If you come once with me... 452 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 What can I do, if I come? 453 00:45:28,500 --> 00:45:31,750 Not that, any medical help from you? 454 00:45:32,208 --> 00:45:33,042 Anything? 455 00:45:33,042 --> 00:45:34,917 I know a doctor in "C block". 456 00:45:34,917 --> 00:45:36,750 Come, let's go and ask him. 457 00:45:36,750 --> 00:45:37,792 Come. 458 00:46:28,417 --> 00:46:30,500 I'm sorry, madam. 459 00:46:31,333 --> 00:46:33,167 He is no more. 460 00:46:43,542 --> 00:46:45,625 Is he your relative? 461 00:46:53,250 --> 00:46:57,750 Then, it's good to inform his relations. 462 00:46:58,875 --> 00:47:03,000 I can't produce any certificate stating the reason for his death. 463 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 Because, I don't know his medical history. 464 00:47:05,750 --> 00:47:08,250 Only a postmortem can determine that. 465 00:47:08,250 --> 00:47:09,958 Please, inform the police. 466 00:47:09,958 --> 00:47:12,500 They'll take his body for postmortem. 467 00:47:12,500 --> 00:47:15,667 The deceased is a famous person in Tamil Nadu. 468 00:47:15,667 --> 00:47:19,875 So, it's good to follow all the procedures in right way. 469 00:47:19,875 --> 00:47:25,292 If police inquiries about who examined him, tell my name. 470 00:47:25,292 --> 00:47:26,958 Give my flat number. 471 00:47:26,958 --> 00:47:30,500 I'll do my best for you. 472 00:47:31,542 --> 00:47:34,125 See to the procedures. 473 00:50:27,250 --> 00:50:31,125 (Indistinct voices) 474 00:50:31,125 --> 00:50:32,625 Greetings, madam. 475 00:50:33,458 --> 00:50:33,917 Greetings! 476 00:50:33,917 --> 00:50:35,750 I'm the association secretary, Prabhakar. 477 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 He is the President, 478 00:50:36,833 --> 00:50:38,083 And he is the treasurer. 479 00:50:38,083 --> 00:50:42,000 We heard that writer Gowrishankar has died last night in your flat. 480 00:50:42,000 --> 00:50:44,083 Have you informed the police? 481 00:50:45,375 --> 00:50:46,458 No. -no! 482 00:50:46,458 --> 00:50:49,250 Madam, such incidents never happened in our flat. 483 00:50:49,250 --> 00:50:51,417 Everyone who resides here belongs to reputed families. 484 00:50:51,417 --> 00:50:53,458 Watchman conveyed that he died at 4 a.m. 485 00:50:53,458 --> 00:50:56,333 It's an offence as you didn't inform the police yet. 486 00:50:56,333 --> 00:50:59,583 Will you inform the police or shall we? 487 00:51:02,375 --> 00:51:03,500 Better, you inform. 488 00:51:03,500 --> 00:51:05,292 Okay, we'll inform. 489 00:51:05,292 --> 00:51:06,750 Let's go. 490 00:51:06,750 --> 00:51:09,375 It feels disgusting to see this woman. 491 00:51:09,375 --> 00:51:11,583 I just came for your sake. 492 00:52:05,375 --> 00:52:06,917 This is for you. 493 00:52:06,917 --> 00:52:08,833 Don't open it now. 494 00:52:35,000 --> 00:52:36,500 I am Muthu Swamy. 495 00:52:36,500 --> 00:52:38,625 Sub- Inspector of this zone. 496 00:52:38,792 --> 00:52:40,792 We got the information that, 497 00:52:40,792 --> 00:52:43,333 Writer Gowrishankar has died in your flat. 498 00:52:43,333 --> 00:52:44,542 Where is the corpse? 499 00:52:50,792 --> 00:52:51,917 Please. 500 00:53:17,625 --> 00:53:20,708 Could you tell me the precise time of his death? 501 00:53:21,500 --> 00:53:23,375 May be at 4. 502 00:53:24,000 --> 00:53:25,375 How? 503 00:53:28,458 --> 00:53:30,125 Don't know. 504 00:53:30,125 --> 00:53:33,042 All of a sudden, he fell sick. 505 00:53:33,625 --> 00:53:36,333 Were you with him, then? 506 00:53:36,833 --> 00:53:40,125 I went down to call the watchman. 507 00:53:40,625 --> 00:53:45,833 Instead of calling the neighbours, why did you go to call the watchman? 508 00:53:45,833 --> 00:53:48,958 I am new to this flat. 509 00:53:48,958 --> 00:53:51,333 I don't know anyone here. 510 00:53:51,333 --> 00:53:54,292 That's why, I went to call the watchman. 511 00:53:54,292 --> 00:53:56,875 Okay, what did the doctor say? 512 00:53:58,000 --> 00:54:01,250 Before the doctor arrived, he... 513 00:54:01,250 --> 00:54:02,667 Okay. 514 00:54:04,917 --> 00:54:09,000 What did he say to you before his death? 515 00:54:10,167 --> 00:54:13,667 I don't remember. 516 00:54:13,667 --> 00:54:16,042 Think well and say. 517 00:54:20,208 --> 00:54:24,042 After taking food, he said he feels indigestion problem. 518 00:54:24,042 --> 00:54:27,958 And asked for medicine. 519 00:54:27,958 --> 00:54:33,833 I gave him the amla powder concoction. 520 00:54:33,833 --> 00:54:35,375 Is it? 521 00:54:36,167 --> 00:54:37,667 Okay. 522 00:54:42,083 --> 00:54:45,250 I'll inform the senior officials and the forensic department. 523 00:54:45,250 --> 00:54:47,125 They'll come for the inquiry. 524 00:54:48,667 --> 00:54:52,042 Till then, you shouldn't touch anything in this room. 525 00:54:52,042 --> 00:54:53,042 Okay? 526 00:54:55,667 --> 00:54:58,833 The famous adorable writer of Tamil Nadu is dead... 527 00:54:58,833 --> 00:55:03,125 ...in your flat with no identity. 528 00:55:03,750 --> 00:55:05,667 It's a big surprise! 529 00:55:06,792 --> 00:55:11,458 Actually, he must have been in Delhi now. 530 00:55:11,958 --> 00:55:16,250 How could he come so soon from Delhi to Chennai? 531 00:55:16,333 --> 00:55:18,167 Who is he, madam? 532 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 My husband. 533 00:55:20,083 --> 00:55:26,417 (Indistinct voices) 534 00:55:26,417 --> 00:55:27,667 Madam... 535 00:55:27,667 --> 00:55:30,792 Just a selfie. 536 00:55:30,792 --> 00:55:32,708 What's the relationship between you and Mr.Gowrishankar? 537 00:55:32,708 --> 00:55:33,792 Please, answer us. 538 00:55:33,792 --> 00:55:35,792 Who are you? -madam... 539 00:55:35,792 --> 00:55:39,250 What's happening here? 540 00:55:39,250 --> 00:55:40,208 Is it fact, madam? 541 00:55:40,208 --> 00:55:41,000 Who are you all? 542 00:55:41,000 --> 00:55:42,542 Go away. 543 00:55:42,917 --> 00:55:44,375 Don't disturb her, Go away, please. 544 00:55:44,375 --> 00:55:46,167 Go... 545 00:55:46,167 --> 00:55:48,333 Please. Go... 546 00:55:49,292 --> 00:55:55,167 The sudden demise of writer Gowrishankar, has shocked the entire Tamil Nadu. 547 00:55:55,167 --> 00:55:58,958 His avid fans are mourning his death. 548 00:55:58,958 --> 00:56:06,167 For almost twenty years, Gowrishankar has created avid readers of his works. 549 00:56:06,167 --> 00:56:08,792 He has won the awards many times from Tamil Nadu government... 550 00:56:08,792 --> 00:56:13,250 ...for Story writer and as Social worker. 551 00:56:13,250 --> 00:56:16,542 For his book, "Mohana Punnagai", he won the Sahitya Academy award... 552 00:56:16,542 --> 00:56:21,833 ...last evening in Delhi and arrived to Chennai by flight. 553 00:56:21,833 --> 00:56:24,917 But, instead of heading to his house, 554 00:56:24,917 --> 00:56:31,875 He went to meet his college friend, Mohana. 555 00:56:31,875 --> 00:56:34,833 He breathed his last there. 556 00:56:34,833 --> 00:56:38,917 (Indistinct voices) 557 00:56:38,917 --> 00:56:40,500 Excuse me. 558 00:56:43,083 --> 00:56:44,542 Mohana? 559 00:56:47,125 --> 00:56:49,333 Where is the corpse? 560 00:56:58,333 --> 00:56:59,917 Be seated. 561 00:57:10,125 --> 00:57:13,000 It's an unnatural death. 562 00:57:13,000 --> 00:57:15,875 The deceased was a famous writer. 563 00:57:15,875 --> 00:57:19,708 The media and the public is screwing us. 564 00:57:19,708 --> 00:57:21,917 We are under pressure to answer them. 565 00:57:22,167 --> 00:57:23,958 Just a regular investigation. 566 00:57:23,958 --> 00:57:25,792 Don't panic. 567 00:57:28,417 --> 00:57:30,708 How long are you residing in this flat? 568 00:57:32,625 --> 00:57:34,625 For nine months. 569 00:57:34,625 --> 00:57:36,458 Before that? 570 00:57:37,250 --> 00:57:39,208 We were in Vellore. 571 00:57:39,792 --> 00:57:42,542 Why have you come here leaving from Vellore? 572 00:57:43,292 --> 00:57:48,167 I didn't like to stay there after my husband's demise. 573 00:57:48,625 --> 00:57:50,500 How did he die? 574 00:57:50,917 --> 00:57:52,458 Heart attack. 575 00:57:52,458 --> 00:57:54,292 He too? 576 00:57:57,333 --> 00:57:59,125 What are you doing? 577 00:58:01,167 --> 00:58:02,958 I worked as an English professor. 578 00:58:02,958 --> 00:58:04,833 In which college? 579 00:58:05,375 --> 00:58:07,417 I resigned now. 580 00:58:11,417 --> 00:58:12,708 What about children? 581 00:58:12,708 --> 00:58:13,917 Only a daughter. 582 00:58:13,917 --> 00:58:15,583 What is she studying? 583 00:58:16,792 --> 00:58:19,292 Second year Engineering. 584 00:58:20,042 --> 00:58:21,667 At Vellore. 585 00:58:22,417 --> 00:58:23,917 Is she in hostel? 586 00:58:25,750 --> 00:58:30,917 How long you know Gowrishankar? 587 00:58:37,958 --> 00:58:39,792 For twenty four years. 588 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 You mean, twenty four years! 589 00:58:59,500 --> 00:59:01,292 Madam, 590 00:59:02,125 --> 00:59:04,792 Why did sir come here yesterday? 591 00:59:05,958 --> 00:59:07,875 He came here for a small work. 592 00:59:07,875 --> 00:59:09,625 Small work? 593 00:59:10,083 --> 00:59:12,625 He vacated the hotel room in a hurry where he stayed in Delhi. 594 00:59:12,625 --> 00:59:15,167 He said that he want to meet his friends and came to Chennai by flight. 595 00:59:15,167 --> 00:59:20,250 Instead of heading to his house, he has come here means... 596 00:59:20,250 --> 00:59:23,333 What's that small work he has? 597 00:59:23,625 --> 00:59:25,625 No, what I am asking is... 598 00:59:25,625 --> 00:59:30,083 Have you called him for that small work or... 599 00:59:32,500 --> 00:59:33,750 No. 600 00:59:34,792 --> 00:59:36,750 So, he has come on his own. 601 00:59:37,417 --> 00:59:37,917 Yes. 602 00:59:37,917 --> 00:59:42,333 Madam, do you think, we'll believe what you say? 603 00:59:46,833 --> 00:59:47,542 Okay, leave that. 604 00:59:47,542 --> 00:59:50,292 Like the gossips on rounds, 605 00:59:50,292 --> 00:59:54,125 Is there any illegal relationship between you both...? 606 00:59:54,125 --> 00:59:55,958 I am not saying that exists. 607 00:59:55,958 --> 00:59:58,167 Because, he is a noted intellectual writer. 608 00:59:58,167 --> 01:00:00,708 And you're an English professor. 609 01:00:00,708 --> 01:00:07,333 There may be a deep intellectual, extra marital affair... 610 01:00:07,333 --> 01:00:10,917 Nothing like that. 611 01:00:10,917 --> 01:00:14,042 Okay. I'll believe that. 612 01:00:14,042 --> 01:00:17,625 When there is no male companion in a house, 613 01:00:17,625 --> 01:00:22,500 And if he comes at 10 o'clock at night when you're alone... 614 01:00:22,500 --> 01:00:24,792 What's that relationship called? 615 01:00:27,000 --> 01:00:29,458 Nothing as you think. 616 01:00:30,208 --> 01:00:33,417 Okay, I didn't think anything. 617 01:00:33,417 --> 01:00:36,333 Then, what's that? 618 01:00:36,333 --> 01:00:38,417 He is coming from there saying he wants to meet his friends, 619 01:00:38,417 --> 01:00:41,125 Takes the flight and stays here. 620 01:00:43,667 --> 01:00:46,083 Then, better tell him as brother. 621 01:00:46,083 --> 01:00:48,583 We'll shut our mouth and even the world will shut it's trap. 622 01:00:48,583 --> 01:00:51,917 We'll look at our jobs. 623 01:00:52,208 --> 01:00:53,792 What? 624 01:00:55,750 --> 01:00:58,417 If that's wrong in your world of perception, 625 01:00:59,208 --> 01:01:01,125 I'm not responsible for that. 626 01:01:01,792 --> 01:01:04,625 But, it's not wrong in my world of perception. 627 01:01:06,750 --> 01:01:08,583 Good philosophy. 628 01:01:57,625 --> 01:01:58,875 Madam, 629 01:01:59,375 --> 01:02:01,125 Please, be seated. 630 01:02:01,375 --> 01:02:03,000 Come and sit. -please, madam. 631 01:02:03,000 --> 01:02:04,667 Be seated. 632 01:02:14,250 --> 01:02:17,833 You are yet to answer my question properly. 633 01:02:18,500 --> 01:02:23,042 What's the relationship between you both? 634 01:02:26,042 --> 01:02:27,833 Can't you say? 635 01:02:27,833 --> 01:02:34,042 If you can't say, like others gab, for twenty four years you both were... 636 01:02:34,042 --> 01:02:35,750 ...in that relationship, that's what I can think of. 637 01:02:35,750 --> 01:02:40,875 We both are good friends from childhood. 638 01:02:40,875 --> 01:02:42,458 From childhood means? 639 01:02:43,917 --> 01:02:45,333 Is it from kindergarten? 640 01:02:48,625 --> 01:02:50,333 We have studied together in the college. 641 01:02:51,458 --> 01:02:53,792 Have you been to college in childhood itself? 642 01:02:56,042 --> 01:02:59,208 I want to say this relationship in that way. 643 01:02:59,792 --> 01:03:01,125 Oh, no... 644 01:03:01,125 --> 01:03:03,625 You answer everything intellectually. 645 01:03:07,292 --> 01:03:13,250 Okay, will Gowrishankar sir come to your house often at night? 646 01:03:14,875 --> 01:03:16,583 He hasn't come so far. 647 01:03:18,250 --> 01:03:19,333 Then, what about yesterday? 648 01:03:19,917 --> 01:03:21,167 He came for the first time. 649 01:03:23,792 --> 01:03:26,917 He could've come in day time, isn't it? 650 01:03:26,917 --> 01:03:28,708 Will he choose to come only at night? 651 01:03:28,708 --> 01:03:30,333 Why he shouldn't come at night? 652 01:03:32,542 --> 01:03:35,625 He can come. 653 01:03:36,417 --> 01:03:39,958 But, people meet at nights for doing illicit things... 654 01:03:39,958 --> 01:03:43,958 ...the dictionary of cops has that deep meaning. 655 01:03:45,375 --> 01:03:48,708 So, at day time, no other illicit things happen? 656 01:03:49,458 --> 01:03:51,167 Why are you getting tensed? 657 01:03:51,167 --> 01:03:53,250 I asked you a simple question. 658 01:03:53,250 --> 01:03:57,208 Is there an illegitimate affair between you and Gowrishankar? 659 01:03:57,875 --> 01:04:01,125 It's better, if you revert in a single word whether yes or no. 660 01:04:01,125 --> 01:04:05,000 Our work burden is less and you too won't be disturbed. 661 01:04:05,000 --> 01:04:06,833 Look here, madam. 662 01:04:07,542 --> 01:04:09,917 You're talking unaware of what's happening out? 663 01:04:11,458 --> 01:04:13,833 It's a case related to arrest. 664 01:04:14,875 --> 01:04:19,792 I am holding it on my own. 665 01:04:19,792 --> 01:04:22,000 There is no illegitimate relationship between us. 666 01:04:22,000 --> 01:04:23,125 That's all. 667 01:04:24,583 --> 01:04:25,708 Madam. 668 01:04:25,708 --> 01:04:27,458 I believe you. 669 01:04:27,458 --> 01:04:30,833 But, do you think the crowd which stays outside will believe that? 670 01:04:33,167 --> 01:04:35,417 I think the corpse was taken down just now. 671 01:04:36,083 --> 01:04:39,417 The crowd is rushing to have a glimpse of him finally. 672 01:04:39,792 --> 01:04:41,125 That's why the noise. 673 01:04:54,000 --> 01:04:55,333 Sir. 674 01:05:26,500 --> 01:05:28,042 -Where is the doctor who examined him last? 675 01:05:28,042 --> 01:05:30,292 -We are calling him. -He is in the operation theatre. 676 01:05:38,958 --> 01:05:41,375 At what time sir came last night? 677 01:05:41,375 --> 01:05:42,333 At 10 o'clock. 678 01:05:44,250 --> 01:05:48,750 At the same time, I was watching the re-telecast of the award function. 679 01:05:48,750 --> 01:05:51,542 He was with you. 680 01:05:52,917 --> 01:05:58,792 Last night, what you were doing in your home was unnecessary for me. 681 01:06:02,083 --> 01:06:03,708 Indeed, that's necessary for me. 682 01:06:04,542 --> 01:06:09,667 It's my duty to know what happened every moment last night. 683 01:06:14,625 --> 01:06:16,875 Last night, did sir had dinner here? 684 01:06:20,458 --> 01:06:24,500 Both of you didn't sleep, then. 685 01:06:26,042 --> 01:06:27,833 We both were talking. 686 01:06:31,375 --> 01:06:32,208 Talking...? 687 01:06:33,000 --> 01:06:39,083 How a man and a woman will keep talking till dawn? 688 01:06:39,083 --> 01:06:40,417 Didn't anything happen? 689 01:06:44,333 --> 01:06:45,792 Okay, I'll believe you. 690 01:06:45,792 --> 01:06:47,708 Where were you talking? 691 01:06:48,708 --> 01:06:49,583 At dining table. 692 01:06:51,167 --> 01:06:52,583 On dining table itself? 693 01:06:53,417 --> 01:06:54,750 In bedroom too. 694 01:06:56,292 --> 01:06:57,708 How about in bedroom? 695 01:06:58,458 --> 01:07:00,625 Is it by sitting, lying down or standing? 696 01:07:01,917 --> 01:07:02,917 What were you talking? 697 01:07:03,333 --> 01:07:08,833 About the environment...Osama... Obama...or Swiss bank? 698 01:07:10,000 --> 01:07:11,792 You both kept talking? 699 01:07:12,708 --> 01:07:13,375 Let it come. 700 01:07:14,833 --> 01:07:16,125 Let the postmortem report come. 701 01:07:16,125 --> 01:07:17,958 Then, it'll be known whether you kept talking or... 702 01:07:19,583 --> 01:07:20,917 Why are you late, Sundaram? 703 01:07:20,917 --> 01:07:22,083 Traffic at Madhya Kailash, sir. 704 01:07:22,083 --> 01:07:22,500 Okay. 705 01:07:22,500 --> 01:07:23,875 She is Mohana. 706 01:07:23,875 --> 01:07:25,250 They're from Forensic department. 707 01:07:25,250 --> 01:07:27,958 They'll check the entire house for evidence. 708 01:07:27,958 --> 01:07:29,250 Please, bear with them. 709 01:07:29,250 --> 01:07:30,250 You please carry on. 710 01:07:30,250 --> 01:07:30,958 Okay, sir. - okay. 711 01:07:31,417 --> 01:07:32,208 Okay, madam. 712 01:07:36,833 --> 01:07:37,875 Excuse me. 713 01:07:38,667 --> 01:07:42,417 The investigation is a long process. 714 01:07:42,417 --> 01:07:48,792 The better you co-operate, we can close the case soon. 715 01:07:48,792 --> 01:07:50,500 Hope you understand. 716 01:07:52,708 --> 01:07:53,792 Thank you, madam. 717 01:08:08,250 --> 01:08:08,875 Sir, 718 01:08:09,875 --> 01:08:12,625 Sir, the public is outrageous. 719 01:08:12,625 --> 01:08:14,583 If we don't arrest the concerned person immediately, 720 01:08:14,583 --> 01:08:16,083 Our department reputation will be spoiled. 721 01:08:16,625 --> 01:08:19,375 Sir, not only that, got call from CM office too. 722 01:08:20,292 --> 01:08:22,792 CM is an avid fan of the writer. 723 01:08:22,792 --> 01:08:24,625 We must take immediate action, sir. 724 01:08:41,500 --> 01:08:42,583 Nice flavour! 725 01:08:42,583 --> 01:08:44,125 My mom would say... 726 01:09:00,042 --> 01:09:01,708 How do you know that I'm fond of fish? 727 01:09:32,292 --> 01:09:33,833 Madam... 728 01:09:34,292 --> 01:09:34,792 Excuse me. 729 01:09:35,125 --> 01:09:36,292 That amla powder? 730 01:09:36,292 --> 01:09:37,583 In the fridge. 731 01:09:39,583 --> 01:09:40,958 You shouldn't go there. 732 01:09:40,958 --> 01:09:42,542 And don't allow others too. 733 01:09:42,542 --> 01:09:44,333 If you breach, you'll face a big problem. 734 01:09:44,333 --> 01:09:45,208 I'm leaving, madam. 735 01:09:48,583 --> 01:09:59,625 (Indistinct voices) 736 01:10:31,875 --> 01:10:33,042 Come... 737 01:10:36,750 --> 01:10:37,750 Dear? 738 01:10:40,042 --> 01:10:41,042 Are you hungry? 739 01:10:43,000 --> 01:10:45,083 Yesterday, he got the "Sahitya Academy award"... 740 01:10:45,083 --> 01:10:46,583 ...but today morning he is not alive. 741 01:10:46,583 --> 01:10:48,458 Not even twelve hours has passed. 742 01:10:48,458 --> 01:10:51,542 What's the misunderstanding between them to kill him by poisoning? 743 01:10:51,542 --> 01:10:52,208 Tell me. 744 01:10:52,958 --> 01:10:55,167 Actually, he should've come by train today morning. 745 01:10:55,167 --> 01:10:57,792 But, he came in a hurry by flight means... 746 01:10:57,792 --> 01:11:00,167 ...to what extent she would've blackmailed him. 747 01:11:00,167 --> 01:11:03,542 They both are lovers from their college days. 748 01:11:03,542 --> 01:11:04,917 Let it be. 749 01:11:04,917 --> 01:11:06,792 It has happened twenty five years ago. 750 01:11:07,292 --> 01:11:10,167 He got married and Mohana too. 751 01:11:10,167 --> 01:11:12,000 Mohana's husband isn't alive now. 752 01:11:12,000 --> 01:11:13,292 She is a free bird now. 753 01:11:13,292 --> 01:11:16,625 With this context in her mind, Mohana called him to her house. 754 01:11:16,625 --> 01:11:17,708 That too at night. 755 01:11:18,375 --> 01:11:19,417 Now, he is no more. 756 01:11:20,042 --> 01:11:24,708 Not only that, she informed the police at 11 o'clock in the morning. 757 01:11:24,833 --> 01:11:27,000 But, he died at 4 in the morning. 758 01:11:27,417 --> 01:11:31,208 How dare she hasn't informed even the police. 759 01:11:31,250 --> 01:11:34,833 See, it's very clearly understood, there is a motive behind this. 760 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 And it's a preplanned murder. 761 01:11:35,833 --> 01:11:36,417 That's it. 762 01:11:37,708 --> 01:11:41,625 Madam, why there is heavy crowd at ground floor? 763 01:11:42,708 --> 01:11:44,667 Everyone is talking about you. 764 01:11:45,500 --> 01:11:50,625 The reporters are questioning our watchman. 765 01:11:50,625 --> 01:11:54,250 I'm very much afraid of witnessing the happenings. 766 01:11:54,250 --> 01:11:55,583 What happened, madam? 767 01:11:58,417 --> 01:12:00,375 You don't have any work today. 768 01:12:01,458 --> 01:12:02,875 Better, you leave. 769 01:12:02,875 --> 01:12:03,792 Why madam? 770 01:12:05,042 --> 01:12:10,125 Cops warned that no one should enter the kitchen. 771 01:12:10,125 --> 01:12:12,833 Who are they to tell us not to go into our home? 772 01:12:12,833 --> 01:12:14,167 Don't shout. 773 01:12:16,083 --> 01:12:16,708 Leave now. 774 01:12:18,125 --> 01:12:18,875 You leave. 775 01:12:18,875 --> 01:12:22,625 Madam, how can I leave you at this panic situation? 776 01:12:22,625 --> 01:12:24,333 I'll be with you, madam. 777 01:12:27,333 --> 01:12:31,583 Your body temperature is high. 778 01:12:31,583 --> 01:12:34,042 Shall I get you the medicine? 779 01:12:34,042 --> 01:12:37,000 No need. 780 01:12:37,958 --> 01:12:40,458 You wouldn't have eaten anything from morning. 781 01:12:42,292 --> 01:12:44,125 Eat atleast little. 782 01:12:44,458 --> 01:12:45,208 No. 783 01:12:45,208 --> 01:12:47,167 It's disgusting! 784 01:12:47,167 --> 01:12:48,750 What the hell is going on? 785 01:12:48,750 --> 01:12:50,208 What are you thinking about? 786 01:12:50,667 --> 01:12:52,167 What's happening in this house? 787 01:12:52,625 --> 01:12:54,500 No, I feel ashamed. 788 01:12:54,500 --> 01:12:55,792 I feel humiliating. 789 01:12:55,792 --> 01:12:58,792 Do you know how my friends woke me up in the morning? 790 01:12:58,792 --> 01:12:59,917 Hey, get up. 791 01:12:59,917 --> 01:13:02,583 Watch in TV, what your mom has done? 792 01:13:02,583 --> 01:13:05,750 Some writer has stayed in your house the whole night. 793 01:13:05,750 --> 01:13:07,458 And he is dead in the morning. 794 01:13:07,458 --> 01:13:09,583 They speak filthy of me. 795 01:13:10,500 --> 01:13:16,875 You made me and my father ashamed just in a single day. 796 01:13:16,875 --> 01:13:19,333 How many days you were planning it? 797 01:13:19,333 --> 01:13:20,583 Are you satisfied now? 798 01:13:24,000 --> 01:13:25,583 If you've conscience, 799 01:13:25,583 --> 01:13:29,083 If you think of me and my father, 800 01:13:29,083 --> 01:13:31,208 Would you've done this mistake? 801 01:13:32,917 --> 01:13:34,958 Do you know what's happening in ground floor? 802 01:13:34,958 --> 01:13:38,583 To come upstairs from the down floor, it took me an hour. 803 01:13:38,583 --> 01:13:39,625 Do you know that? 804 01:13:41,083 --> 01:13:45,417 TV, News reporters, everyone is asking idiotic questions. 805 01:13:45,417 --> 01:13:47,792 I feel ashamed and humiliated. 806 01:13:47,792 --> 01:13:49,208 I can't walk tall. 807 01:13:53,042 --> 01:13:56,042 Look here, take rest in the room. 808 01:13:56,042 --> 01:13:57,125 Don't touch me. 809 01:14:01,125 --> 01:14:03,250 You want me to watch the TV in the room? 810 01:14:03,250 --> 01:14:05,708 Our family's reputation is ruined in TV. 811 01:14:05,708 --> 01:14:08,750 Debate is going on about our family. 812 01:14:11,375 --> 01:14:13,292 First, you answer me. 813 01:14:13,292 --> 01:14:17,458 Why should he come to our house at night straight away from Delhi? 814 01:14:17,458 --> 01:14:19,417 That too, in secrecy? 815 01:14:19,417 --> 01:14:20,417 Go. - madam. 816 01:14:20,417 --> 01:14:21,292 We'll talk later. 817 01:14:21,292 --> 01:14:22,125 You go. -madam. 818 01:14:22,125 --> 01:14:23,375 Hey, stop. 819 01:14:23,375 --> 01:14:25,667 She shouldn't leave this place. 820 01:14:25,667 --> 01:14:27,375 You know everything. 821 01:14:27,375 --> 01:14:29,125 Why has he come to this house? 822 01:14:29,125 --> 01:14:30,208 How many times he came so far? 823 01:14:30,208 --> 01:14:30,750 You go. 824 01:14:30,750 --> 01:14:31,417 Madam! 825 01:14:31,417 --> 01:14:32,292 Tell me. 826 01:14:35,667 --> 01:14:36,667 I told you to stay. 827 01:14:36,667 --> 01:14:38,458 You answer me and go. 828 01:14:39,500 --> 01:14:40,792 I'll wait outside, madam. 829 01:14:43,667 --> 01:14:45,042 My father is a good person. 830 01:14:45,792 --> 01:14:47,458 How can you cheat him? 831 01:14:48,500 --> 01:14:49,042 No... 832 01:14:52,583 --> 01:14:53,417 See here. 833 01:14:54,917 --> 01:14:55,458 I knew. 834 01:14:56,167 --> 01:14:56,875 I knew. 835 01:14:57,583 --> 01:15:00,000 Do you think I don't know anything? 836 01:15:00,208 --> 01:15:08,625 I know from my childhood, the collections of that writer you've. 837 01:15:09,708 --> 01:15:11,458 I know everything. 838 01:15:12,917 --> 01:15:16,333 I thought, you're just his fan. 839 01:15:16,333 --> 01:15:18,125 But, you're not. 840 01:15:18,125 --> 01:15:20,375 You're something more than that. 841 01:16:03,958 --> 01:16:04,917 Just a minute, madam. 842 01:16:04,917 --> 01:16:06,708 All our problems will be solved today itself. 843 01:16:06,708 --> 01:16:08,375 It's our luck to know him. 844 01:16:08,375 --> 01:16:09,833 Brother, come in. 845 01:16:11,333 --> 01:16:12,792 Live and prosper! 846 01:16:15,625 --> 01:16:19,083 You can't welcome me in chaotic situation. 847 01:16:19,083 --> 01:16:21,250 I'll solve all the problems. 848 01:16:21,750 --> 01:16:24,458 Just you follow me when I enter. 849 01:16:26,667 --> 01:16:28,750 Warning: Do not enter. 850 01:16:28,750 --> 01:16:30,042 I won't enter. It's a murder case. 851 01:16:30,042 --> 01:16:32,750 He is councillor Nagalakshmi's husband. 852 01:16:32,750 --> 01:16:34,708 He has influence to do anything here. 853 01:16:34,708 --> 01:16:37,333 He recommended me for this watchman job. 854 01:16:37,333 --> 01:16:38,208 Yeah, brother. 855 01:16:38,208 --> 01:16:40,792 I recommended him here when the construction began. 856 01:16:40,792 --> 01:16:43,000 He is good. 857 01:16:44,833 --> 01:16:46,250 You come here, madam. 858 01:16:46,250 --> 01:16:48,417 Then only we can speak frankly. 859 01:16:49,000 --> 01:16:49,667 Come. 860 01:16:54,667 --> 01:16:56,875 He has told me everything. 861 01:16:57,667 --> 01:16:59,875 It's nothing to me, madam. 862 01:17:00,958 --> 01:17:07,500 Last week, a woman killed her husband by leaking out the LPG gas. 863 01:17:08,292 --> 01:17:10,625 Now, she has shifted to Shenoy Nagar. 864 01:17:10,625 --> 01:17:14,125 And applied for the groom in matrimonial. 865 01:17:15,875 --> 01:17:18,583 Look here, I'm coming to our incident. 866 01:17:18,583 --> 01:17:21,792 Problems will arise hereafter. 867 01:17:22,458 --> 01:17:28,667 Police investigation...FIR...Postmortem... The Court...Bail and everything. 868 01:17:29,167 --> 01:17:32,708 You will be made to rove at least for a year. 869 01:17:32,708 --> 01:17:35,417 Only after that, the case will come to the court. 870 01:17:35,417 --> 01:17:36,542 Judgement will be given. 871 01:17:36,542 --> 01:17:38,958 And no one knows about the judgement. 872 01:17:40,833 --> 01:17:45,083 If you want to be peaceful getting rid of all these, 873 01:17:45,917 --> 01:17:47,500 I give assurance for this. 874 01:17:47,500 --> 01:17:49,375 But, you must believe me on the whole. 875 01:17:49,375 --> 01:17:55,083 Madam, he has the influence of changing the postmortem report. 876 01:17:55,083 --> 01:17:55,958 What, brother? 877 01:17:57,167 --> 01:17:58,458 What's this? 878 01:17:58,458 --> 01:18:02,167 We'll show the dead body as alive. 879 01:18:02,167 --> 01:18:04,417 And the alive as dead. 880 01:18:04,417 --> 01:18:07,250 That's our profession. 881 01:18:07,250 --> 01:18:10,125 Okay, what's the need for self trumpeting? 882 01:18:10,125 --> 01:18:14,083 As the time pass by, the price increases, madam. 883 01:18:16,542 --> 01:18:18,125 What's there to tell you? 884 01:18:18,125 --> 01:18:23,542 The Assistant Commissioner who investigated is a womaniser. 885 01:18:24,167 --> 01:18:26,125 But, you don't worry about that. 886 01:18:26,125 --> 01:18:30,417 I will manage him. 887 01:18:30,417 --> 01:18:31,667 You don't worry. 888 01:18:31,667 --> 01:18:35,333 He'll do this job for others for five lakh rupees. 889 01:18:35,333 --> 01:18:38,250 But, he agreed to do for us just for one lakh rupees. 890 01:18:38,250 --> 01:18:39,250 He is very good. 891 01:18:39,375 --> 01:18:42,375 Look here, I would've brought still a big wallet. 892 01:18:42,375 --> 01:18:43,792 But, it's a small one. 893 01:18:43,792 --> 01:18:45,750 This is enough for one lakh rupees. 894 01:18:46,042 --> 01:18:52,833 Madam, the writer has died because of his fate. 895 01:18:52,833 --> 01:18:57,583 We'll change his fate altogether. 896 01:19:05,417 --> 01:19:07,125 Have you buried the writer there? 897 01:19:07,125 --> 01:19:07,792 Get out. 898 01:19:08,292 --> 01:19:09,125 Madam, me... 899 01:19:09,125 --> 01:19:09,875 Get out. 900 01:19:09,875 --> 01:19:11,917 You've decided to land up in prison. 901 01:20:06,333 --> 01:20:08,750 Today is my birthday, Aunty. 902 01:20:21,208 --> 01:20:22,750 Happy Birthday. 903 01:20:25,500 --> 01:20:26,583 God bless you. 904 01:20:27,792 --> 01:20:28,708 Stay blessed. 905 01:22:55,292 --> 01:22:55,958 Madam. 906 01:23:01,167 --> 01:23:02,208 Greetings, madam. 907 01:23:03,042 --> 01:23:04,125 Come, Madam. 908 01:23:06,792 --> 01:23:09,417 Cops told to take her to your house. 909 01:23:09,417 --> 01:23:11,250 She is an important personage. 910 01:23:16,792 --> 01:23:18,625 My name is Sita. 911 01:23:19,375 --> 01:23:21,542 Writer Gowri Shankar’s wife. 912 01:23:32,875 --> 01:23:33,292 Welcome. 913 01:23:36,042 --> 01:23:37,708 I know you well. 914 01:23:40,083 --> 01:23:41,083 Come in. 915 01:24:20,250 --> 01:24:21,875 I want to talk to you. 916 01:24:23,292 --> 01:24:24,625 I want to ask you some questions. 917 01:24:25,125 --> 01:24:25,792 Can I ask? 918 01:24:27,708 --> 01:24:30,083 You can ask me anything. 919 01:24:31,125 --> 01:24:33,250 First, be seated. 920 01:24:35,125 --> 01:24:35,833 Please. 921 01:24:50,625 --> 01:24:55,500 After listening the news, I decided to meet you. 922 01:24:56,167 --> 01:24:57,458 That's why, I came here. 923 01:25:03,000 --> 01:25:10,458 Last night, till his last breath, he was with you, isn't it? 924 01:25:23,000 --> 01:25:26,208 May I know, why he came to your house? 925 01:25:28,167 --> 01:25:31,792 Because, he'll not go anywhere, without informing me. 926 01:25:32,583 --> 01:25:36,375 Even last evening, he spoke to me before going to the function. 927 01:25:36,542 --> 01:25:39,417 He said that it will be telecasted in TV and asked me to watch it. 928 01:25:39,417 --> 01:25:42,708 He said that after the function gets over, He has some press meet, 929 01:25:42,708 --> 01:25:45,708 So he can't speak and it will get late. 930 01:25:46,583 --> 01:25:50,292 But, he has come straight away to your house from Delhi. 931 01:25:51,125 --> 01:25:52,750 He didn't even inform me. 932 01:25:58,250 --> 01:26:04,083 Will he come here often? 933 01:26:10,500 --> 01:26:15,500 It's only yesterday, he came for the first time. 934 01:26:26,542 --> 01:26:28,500 How does he know you? 935 01:26:29,292 --> 01:26:31,042 Familiar for so many years? 936 01:26:31,042 --> 01:26:37,417 We both studied together in The American college, Madurai. 937 01:26:39,708 --> 01:26:48,250 After the college days, we never met even once. 938 01:26:51,125 --> 01:26:58,250 It's only yesterday, I met him first and foremost. 939 01:27:13,000 --> 01:27:14,417 It's surprising! 940 01:27:16,750 --> 01:27:19,583 He has never told about you even once. 941 01:27:21,125 --> 01:27:25,583 Else, he would've told about you to me, and I wonder I might've forgotten. 942 01:27:32,542 --> 01:27:38,875 In our twenty years of married life, he has never stayed outside. 943 01:27:40,333 --> 01:27:49,625 But, as he stayed in your house, I can understand his friendship. 944 01:27:54,750 --> 01:27:59,917 I can feel how much affection, he has on you. 945 01:28:10,583 --> 01:28:15,042 This is...his.... 946 01:28:18,958 --> 01:28:21,458 So, he hasn't opened this. 947 01:28:22,917 --> 01:28:24,625 He didn't take his medicines. 948 01:28:29,083 --> 01:28:31,708 I told him so many times even when he was leaving. 949 01:28:31,708 --> 01:28:37,625 I kept each and every tablet in separate covers and also mentioned the time for taking it. 950 01:28:38,208 --> 01:28:39,042 This is what... 951 01:28:39,042 --> 01:28:41,250 Now only I can recall. 952 01:28:41,875 --> 01:28:44,625 He said that half of his life is going on taking medication. 953 01:28:45,708 --> 01:28:48,125 I didn't understand then, what he meant. 954 01:28:49,042 --> 01:28:52,792 Last night, it became very late to have dinner. 955 01:28:54,083 --> 01:28:55,667 We kept talking. 956 01:28:56,750 --> 01:29:04,250 After dinner, while going to sleep he felt some indigestion problem... 957 01:29:05,875 --> 01:29:09,292 ...and asked, if there is any medicine. 958 01:29:09,875 --> 01:29:15,375 I mixed amla powder in water and gave as concoction. 959 01:29:15,375 --> 01:29:16,417 He had it. 960 01:29:22,042 --> 01:29:22,875 But, I… 961 01:29:24,875 --> 01:29:31,292 I haven't come here to find fault on you or make you embrassed. 962 01:29:36,167 --> 01:29:38,167 I know what friendship is! 963 01:29:41,625 --> 01:29:48,167 My husband taught me everything about life, and have taught about friendship too. 964 01:29:50,750 --> 01:29:56,083 I want to see you, just once. 965 01:29:58,250 --> 01:29:59,375 That's why, I came. 966 01:30:05,583 --> 01:30:11,250 You are very soft unlike all other people. 967 01:30:13,958 --> 01:30:14,958 What? 968 01:30:16,042 --> 01:30:17,542 Why are you looking like that? 969 01:30:20,833 --> 01:30:25,875 You've the features of all the heroine characters of his stories. 970 01:30:31,958 --> 01:30:36,875 Are you the "Yamuna" character, in "Jeevanadhi"(The life stream)story? 971 01:30:36,875 --> 01:30:39,958 She resembles you... 972 01:30:41,000 --> 01:30:42,833 Beautiful eyes! 973 01:30:46,417 --> 01:30:50,375 Had broken up from the lover and living in his memories. 974 01:30:52,417 --> 01:30:58,542 Else, Are you the English professor, "Kamali" in the story of "Idhayathil Nee"(You're in the heart)? 975 01:31:01,792 --> 01:31:04,083 She'll always be with the tambura and reciting songs. 976 01:31:08,625 --> 01:31:13,167 "I must live for my wish at least for twenty four hours"... 977 01:31:17,250 --> 01:31:21,125 ...are you the "Anandhi" character who said this in the story, 978 01:31:21,125 --> 01:31:23,083 "Oru Murai Thaan Pookiren". (I blossom just once) 979 01:31:32,542 --> 01:31:39,542 May be... May be... 980 01:31:48,583 --> 01:31:53,417 He has lived with you in heart for twenty four years. 981 01:31:57,750 --> 01:31:59,917 Otherwise, he can't write such stories. 982 01:32:24,625 --> 01:32:25,667 Is she your daughter? 983 01:32:28,792 --> 01:32:30,583 What's your name? 984 01:32:31,292 --> 01:32:32,250 Bala... 985 01:32:32,917 --> 01:32:34,083 Bala Saraswathi... 986 01:32:37,875 --> 01:32:39,250 Wonderful name. 987 01:32:43,083 --> 01:32:44,542 Are you studying in college? 988 01:32:46,833 --> 01:32:48,958 You'll be having many friends, isn't it? 989 01:32:51,667 --> 01:32:55,250 After twenty-five years, if her friend whom she likes the most... 990 01:32:55,250 --> 01:32:57,875 ...comes to her house, what she'll do? 991 01:32:58,750 --> 01:33:00,542 She'll cook tasty food for that friend. 992 01:33:01,000 --> 01:33:02,417 What's wrong in that? 993 01:33:03,417 --> 01:33:08,583 In case, if she stays alone at that time, is that a big offence? 994 01:33:10,875 --> 01:33:13,125 I don't understand what all these people talk. 995 01:33:15,375 --> 01:33:22,292 No, you alone have understood well about this. 996 01:33:25,250 --> 01:33:37,875 From dawn, the Police, Forensic, Journalists, Channels, Politicians... 997 01:33:37,875 --> 01:33:46,875 ...no one understood and all are speaking in their own way. 998 01:33:48,708 --> 01:33:49,833 Why upto that? 999 01:33:51,833 --> 01:33:54,625 Even people in my family... 1000 01:33:59,667 --> 01:34:04,917 The main characters who lives in his heart for some period created by his imagination... 1001 01:34:05,583 --> 01:34:09,125 ...lives with a maturity and understanding. 1002 01:34:09,125 --> 01:34:13,458 I am his wife and if I don't understand even this, 1003 01:34:14,042 --> 01:34:17,250 What is the meaning of living with him for these many years? 1004 01:34:21,458 --> 01:34:25,667 I understood, why he didn't tell me about you? 1005 01:34:26,958 --> 01:34:28,958 He doesn't want to hurt me. 1006 01:34:32,792 --> 01:34:37,833 But, I feel hurt for not revealing it to me. 1007 01:34:43,333 --> 01:34:44,333 Okay 1008 01:34:46,500 --> 01:34:49,542 The burden in my heart has eased. 1009 01:34:49,958 --> 01:34:51,292 For me too... 1010 01:34:53,167 --> 01:34:57,542 After speaking to you for sometime, I am feeling warm in my heart. 1011 01:35:03,208 --> 01:35:03,958 Okay. 1012 01:35:22,792 --> 01:35:26,625 They didn't give permission for me to go inside. 1013 01:35:53,458 --> 01:35:54,375 Wait... 1014 01:35:54,375 --> 01:35:56,458 I'll get you this in a bag. 1015 01:35:57,542 --> 01:35:58,417 No need. 1016 01:36:13,542 --> 01:36:15,500 It has to be here only. 1017 01:36:34,167 --> 01:36:35,750 Didn't you see this? 1018 01:36:37,625 --> 01:36:41,958 The cops asked not to touch anything. 1019 01:36:47,125 --> 01:36:52,333 I understood now, why he came here? 1020 01:37:00,750 --> 01:37:05,208 This is the hand, which served him food at last, isn't it? 1021 01:37:35,875 --> 01:37:37,875 ("Mohana Punnagai") "The seductive smile" 1022 01:42:53,667 --> 01:42:55,667 73577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.