Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
2
00:07:51,917 --> 00:07:54,208
Greetings!
The Headlines.
3
00:07:54,208 --> 00:07:57,375
Sahitya Academy Award
to writer Gowri Shankar.
4
00:07:57,375 --> 00:07:58,917
On the occasion of Women's Day,
5
00:07:58,917 --> 00:08:03,083
The Prime minister has announced prizes
for one hundred women.
6
00:08:03,083 --> 00:08:05,750
The higher secondary examination
results has been declared.
7
00:08:05,750 --> 00:08:09,375
The first three toppers are girls,
this year too.
8
00:08:12,375 --> 00:08:16,333
Writer Gowri Shankar belongs
to Gudalur in Theni district.
9
00:08:16,333 --> 00:08:20,583
After his schooling
in Saraswathi Nadar School.
10
00:08:20,583 --> 00:08:24,375
He completed his degree in
The American College, Madurai.
11
00:08:24,375 --> 00:08:30,375
In his first small story compilation itself,
he won the "Kadha" prize at national level.
12
00:08:30,375 --> 00:08:33,250
And enticed the attention
of Tamil readers.
13
00:08:33,250 --> 00:08:37,917
In continuation, he got the literature thinking,
"Kanaiyali(signet ring) special prize"...
14
00:08:37,917 --> 00:08:42,333
...and was known as a famous writer.
15
00:08:42,333 --> 00:08:47,458
Twice he got the award for
"The best book" from the Tamilnadu Government.
16
00:08:47,458 --> 00:08:57,583
His book called "Mohana Punnagai"( The seductive smile)
fetched the Sahitya Academy Award of this year.
17
00:09:11,375 --> 00:09:15,167
You wrote Mahabharata with
your trunk.
18
00:09:15,167 --> 00:09:18,000
My husband doesn't
have trust in you.
19
00:09:18,000 --> 00:09:23,917
But you had trust on him
and brought him this biggest award.
20
00:09:24,417 --> 00:09:26,792
Thank you.
21
00:09:37,750 --> 00:09:40,625
Take sweets.
-thank you, mam.
22
00:09:41,083 --> 00:09:42,708
You're looking so beautiful, mam.
23
00:09:42,708 --> 00:09:45,208
Yes...she is beautiful.
-thank you, mam.
24
00:09:48,667 --> 00:09:49,792
Yes madam.
25
00:09:49,792 --> 00:09:52,667
The interview got over well, right?
26
00:09:54,250 --> 00:09:56,667
Yeah...
He told me.
27
00:09:56,667 --> 00:09:58,750
Thank you...Thank you...
28
00:09:58,750 --> 00:10:01,750
I'll speak to you after
coming back from Delhi.
29
00:10:02,333 --> 00:10:05,500
Dear, I've kept all the shirts
you said.
30
00:10:05,500 --> 00:10:07,000
This tablet is for tonight.
31
00:10:07,000 --> 00:10:09,500
See, I am keeping it here.
-hello!
32
00:10:09,500 --> 00:10:11,292
Listen to what I'm saying.
33
00:10:11,292 --> 00:10:12,167
Just a minute.
34
00:10:12,167 --> 00:10:15,167
Two tablets before taking food
and two after food.
35
00:10:15,167 --> 00:10:17,458
I've written and kept in separate covers.
Do remember that.
36
00:10:17,458 --> 00:10:19,125
Hello...
37
00:10:19,500 --> 00:10:21,292
Yes...yes...
38
00:10:21,292 --> 00:10:24,000
Everything is life...
39
00:10:26,042 --> 00:10:27,125
Yes.
40
00:10:27,125 --> 00:10:29,292
Okay...
I will talk later.
41
00:10:29,292 --> 00:10:31,042
Where I kept my pen?
42
00:10:31,042 --> 00:10:33,500
Dear, Chief Minister is on the phone.
43
00:10:33,500 --> 00:10:35,417
On the phone...
44
00:10:36,875 --> 00:10:39,375
Go fast.
45
00:11:01,500 --> 00:11:04,000
I'm leaving to the station.
46
00:11:04,750 --> 00:11:07,292
Dear, one more important thing.
-I'll talk later.
47
00:11:07,292 --> 00:11:09,542
I've kept the blood pressure tablet
in the shirt pocket...
48
00:11:09,542 --> 00:11:11,583
... which you'll wear
on the day of function.
49
00:11:11,583 --> 00:11:13,375
Take one as soon as
you go there.
50
00:11:13,375 --> 00:11:16,375
Take one tablet immediately
after food, okay?
51
00:11:16,375 --> 00:11:18,333
I've kept food and water.
52
00:11:18,333 --> 00:11:19,917
The weather is snowy in Delhi.
53
00:11:19,917 --> 00:11:22,292
Don't go out without the jersey.
54
00:11:22,292 --> 00:11:23,958
Am I a kid?
55
00:11:23,958 --> 00:11:26,042
How many times
I would've travelled?
56
00:11:26,042 --> 00:11:28,333
If I am not with you,
you won't even take tablets also.
57
00:11:28,333 --> 00:11:29,042
I know.
58
00:11:29,042 --> 00:11:30,833
Oh, Umbrella...
-why is that?
59
00:11:30,833 --> 00:11:33,125
It's raining in Delhi.
I saw in TV.
60
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
Let it be...
61
00:11:35,833 --> 00:11:38,000
What?
62
00:11:39,000 --> 00:11:41,417
I will take care.
63
00:11:41,417 --> 00:11:43,292
Shall I leave?
64
00:11:44,250 --> 00:11:48,583
Hello, I've left.
65
00:11:48,583 --> 00:11:51,125
I am getting into the car.
-dear.
66
00:11:51,125 --> 00:11:53,208
Here.
-you forgot.
67
00:11:53,208 --> 00:11:55,542
You come.
68
00:12:12,833 --> 00:12:14,458
"Sahitya Academy Award
to writer Gowri Shankar."
69
00:12:14,458 --> 00:12:15,792
It's an honour to Tamil language.
70
00:12:23,833 --> 00:12:25,875
Mam.
71
00:12:25,875 --> 00:12:27,583
You told that
you'll come by 8 a.m
72
00:12:27,583 --> 00:12:29,125
Why are you asking
about that, mam?
73
00:12:29,125 --> 00:12:34,125
I was standing in a queue
since 6 a.m. for freebies.
74
00:12:34,125 --> 00:12:36,375
Enough, carry on with your job.
75
00:13:29,000 --> 00:13:32,125
The Sahitya Academy Award
has been given in Delhi.
76
00:13:32,125 --> 00:13:38,625
Mr. Gowri Shankar gave interview
to the reporters last evening.
77
00:13:39,292 --> 00:13:43,458
A separate declaration for human rights
stated by you was read in U.N. House.
78
00:13:43,458 --> 00:13:46,125
What's your opinion on that, Sir?
79
00:13:46,583 --> 00:13:50,333
My forefathers achieved
that pride long before.
80
00:13:50,333 --> 00:13:51,875
"Kaniyan Poongunranar"
81
00:13:51,875 --> 00:13:54,083
The book he wrote
two thousand years ago,
82
00:13:54,083 --> 00:13:57,625
"Yaadhum Oore Yaavarum Kelir"
is kept in U.N. House now.
83
00:13:57,625 --> 00:14:00,708
What do you think as a great thing
in your life as a writer?
84
00:14:00,708 --> 00:14:02,250
Can you brief us about that?
85
00:14:02,250 --> 00:14:05,000
"The Experience"
Very simple.
86
00:14:05,000 --> 00:14:10,333
Lord Ganesh came around Lord Shiva
in one second and fetched the fruit.
87
00:14:10,333 --> 00:14:13,000
But, Lord Murugan travelled
around the world.
88
00:14:13,000 --> 00:14:17,542
So, the experience of Lord Murugan
is worthier than the fruit of Lord Ganesh.
89
00:14:17,542 --> 00:14:20,750
Sir, what's your advice
for getting victory in life?
90
00:14:20,750 --> 00:14:25,458
Is life a sport to compete
and to think about victory and failure?
91
00:14:25,458 --> 00:14:28,542
"Life is to live.
Not to compete".
92
00:14:28,542 --> 00:14:31,542
What is Literature, sir?
For whom, the literature is?
93
00:14:31,542 --> 00:14:32,750
People are the literature.
94
00:14:32,750 --> 00:14:34,292
Literature is for the people.
95
00:14:34,292 --> 00:14:36,292
What do you think
a writer can achieve?
96
00:14:36,292 --> 00:14:39,042
What you think, a writer
can't achieve?
97
00:14:39,042 --> 00:14:40,250
He can achieve everything.
98
00:14:40,250 --> 00:14:42,917
Why don't you allow your novels
to be made into Cinema?
99
00:14:42,917 --> 00:14:44,917
That is...
100
00:14:44,917 --> 00:14:51,000
If a writer writes in his novel as,
"a man walking in a dark road"...
101
00:14:51,000 --> 00:14:55,167
... everyone who reads the novel
will imagine their own dark road.
102
00:14:55,167 --> 00:14:56,542
But, if it becomes a cinema...
103
00:14:56,542 --> 00:14:58,042
...It'll be a common dark road
for everyone.
104
00:14:58,042 --> 00:14:58,750
I don't like that.
105
00:14:58,750 --> 00:15:01,750
In all your stories, the main lead
is the woman character.
106
00:15:01,750 --> 00:15:03,333
Is there any reason for that?
107
00:15:03,333 --> 00:15:05,250
"Women are the one who
show us this world...
108
00:15:05,250 --> 00:15:08,500
... also be our world".
109
00:15:08,500 --> 00:15:11,583
Our society is women oriented.
110
00:15:11,583 --> 00:15:14,542
I am continuously searching for its root.
That's all.
111
00:15:14,542 --> 00:15:15,708
One personal question.
112
00:15:15,708 --> 00:15:18,417
Do you have love within you?
113
00:15:18,417 --> 00:15:20,417
Better, you could have asked,
if I've breath?
114
00:15:20,417 --> 00:15:22,292
How did you become a writer?
115
00:15:22,292 --> 00:15:27,875
When I was studying in college,
I wrote a poetry on my love lass.
116
00:15:27,875 --> 00:15:31,083
It was published in the magazine,
Ananda Vikatan.
117
00:15:31,083 --> 00:15:34,958
From then on,
I was writing continuously.
118
00:15:34,958 --> 00:15:38,625
Today, I am standing before you
as a writer...
119
00:15:38,625 --> 00:15:41,708
...because of that lass
and that poetry.
120
00:15:41,708 --> 00:15:43,542
Do you remember that poetry, sir?
121
00:15:43,542 --> 00:15:45,750
How will I forget?
122
00:15:48,167 --> 00:15:51,292
"Dear, you're the fulfillment
of the beauty"
123
00:15:51,292 --> 00:15:54,167
"The vital reason of
my elemental letters"
124
00:15:55,208 --> 00:15:59,250
"You're like the flower
which blossoms per diem"
125
00:15:59,250 --> 00:16:00,708
"How?"
126
00:16:02,167 --> 00:16:05,250
"Like the entire sky
shining as moon"
127
00:16:05,792 --> 00:16:08,542
"You become my boulevard"
128
00:16:08,542 --> 00:16:09,500
"How?"
129
00:16:11,083 --> 00:16:14,833
"Like the sun melting
to become a tree"
130
00:16:15,708 --> 00:16:18,667
"My body melts
to become an entity"
131
00:16:18,667 --> 00:16:20,000
"How?"
132
00:16:22,500 --> 00:16:25,958
"The lotus is seen in the pond"
133
00:16:25,958 --> 00:16:29,042
"But, ever seen a lotus
on the ground"
134
00:16:29,042 --> 00:16:30,625
"That's you..."
135
00:16:32,375 --> 00:16:34,792
"A statue is made by a chisel"
136
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
"But, is there a statue made
by the gleam?"
137
00:16:39,083 --> 00:16:40,250
"That's you..."
138
00:16:41,792 --> 00:16:45,292
"The tree might fall for the storm"
139
00:16:45,875 --> 00:16:48,542
"Will the tree fall for your breath?"
140
00:16:48,750 --> 00:16:49,792
"That's me..."
141
00:16:53,375 --> 00:16:57,042
"All the words in a language
has become your name"
142
00:16:58,458 --> 00:17:01,458
"I'm the poetry in
the entire world"
143
00:17:02,542 --> 00:17:09,208
"Lass, my life must depart
with your touch"
144
00:17:09,208 --> 00:17:17,750
"No...I must die between your legs
which are like red plantain"
145
00:18:20,167 --> 00:18:22,458
Greetings!
The Headlines.
146
00:18:22,458 --> 00:18:25,625
Sahitya Academy Award
to writer Gowri Shankar.
147
00:18:25,625 --> 00:18:27,167
On the occasion of Women's Day,
148
00:18:27,167 --> 00:18:31,333
The Prime minister has announced prizes
for one hundred women.
149
00:18:31,333 --> 00:18:34,000
The higher secondary examination
results has been declared.
150
00:19:00,208 --> 00:19:01,208
Welcome!
151
00:19:37,083 --> 00:19:38,625
Welcome!
152
00:19:56,750 --> 00:19:57,417
Be seated.
153
00:19:57,417 --> 00:19:58,042
Yeah.
154
00:19:59,792 --> 00:20:01,625
You said, you'll call on
nearing home.
155
00:20:02,583 --> 00:20:05,375
I told the address to the taxi driver.
156
00:20:05,375 --> 00:20:06,958
He brought me straight away
to the flat.
157
00:20:07,708 --> 00:20:09,458
If I call, you'll know.
158
00:20:09,458 --> 00:20:10,958
That won't be a surprise.
159
00:20:13,542 --> 00:20:15,167
Then, I forgot to tell you.
160
00:20:15,167 --> 00:20:18,500
The watchman asked me
the flat number.
161
00:20:19,292 --> 00:20:22,542
Definitely, you'd have told my name
not the flat number.
162
00:20:22,667 --> 00:20:24,750
I told B2-B flat number.
163
00:20:24,750 --> 00:20:28,208
You told once,
but it's in my mind.
164
00:20:28,917 --> 00:20:29,667
Then!
165
00:20:31,042 --> 00:20:32,125
How are you?
166
00:20:33,167 --> 00:20:34,250
I am....
167
00:20:35,875 --> 00:20:36,958
How am I looking?
168
00:20:39,292 --> 00:20:41,083
Mild loss of tress.
169
00:20:45,542 --> 00:20:46,792
You've got slight paunch.
170
00:20:50,583 --> 00:20:53,792
No spectacles earlier,
now you're wearing.
171
00:20:54,375 --> 00:20:56,083
I can find only these
three differences.
172
00:20:56,417 --> 00:20:58,000
Still three more differences
which you didn't find.
173
00:21:01,167 --> 00:21:03,125
I'm breathing hard
when climbing the stairs.
174
00:21:04,167 --> 00:21:06,375
Half of the life is taken
by medications.
175
00:21:07,417 --> 00:21:08,000
Then?
176
00:21:08,292 --> 00:21:12,500
At least once in a day,
I think about you.
177
00:21:15,167 --> 00:21:18,167
Either you think
or try to remember?
178
00:21:23,625 --> 00:21:25,542
You didn't lose your sharpness yet.
179
00:21:26,167 --> 00:21:26,708
Good one.
180
00:21:29,708 --> 00:21:31,250
Your house looks artistic.
181
00:21:31,250 --> 00:21:31,792
Nice.
182
00:21:31,792 --> 00:21:34,833
Oh, I keep talking.
183
00:21:34,833 --> 00:21:35,458
Just a minute.
184
00:21:35,458 --> 00:21:36,625
I'll get you water.
185
00:22:13,333 --> 00:22:15,333
Have I changed a lot now?
186
00:22:15,917 --> 00:22:17,167
You're the same.
187
00:22:17,167 --> 00:22:18,833
Looking beautiful.
188
00:22:18,833 --> 00:22:20,958
Like the Tamil language which I adore.
189
00:22:23,208 --> 00:22:30,208
The past twenty four years of age,
experience and knowledge...
190
00:22:30,208 --> 00:22:33,250
...you look more beautiful
than earlier, Mohi.
191
00:22:35,042 --> 00:22:36,292
What?
192
00:22:36,292 --> 00:22:38,417
Do you still remember that name?
193
00:22:42,792 --> 00:22:46,375
Someday, you called me
by that name, all of a sudden.
194
00:22:47,500 --> 00:22:49,667
I didn't sleep that whole night.
195
00:22:50,417 --> 00:22:53,583
It's not on someday,
I remember that day well.
196
00:22:54,417 --> 00:22:58,667
It's on Wednesday,
15th of February, 1995.
197
00:22:58,667 --> 00:23:00,375
Our college day.
198
00:23:02,167 --> 00:23:06,083
You wore saree on that day
to college for the first time.
199
00:23:07,917 --> 00:23:10,458
Do you know
how were you?
200
00:23:11,083 --> 00:23:12,167
That is...
201
00:23:13,708 --> 00:23:16,583
It was like admiring
the blooming of the flower.
202
00:23:19,000 --> 00:23:20,708
I too was at the
same stance like you.
203
00:23:20,708 --> 00:23:22,083
I didn't sleep the whole night.
204
00:23:22,917 --> 00:23:25,000
I was awake throughout.
205
00:23:25,000 --> 00:23:26,750
Because, you're my night.
206
00:23:27,375 --> 00:23:28,750
I was writing continuously.
207
00:23:29,292 --> 00:23:31,125
I wonder, when I slept.
208
00:23:31,500 --> 00:23:34,667
The next day morning, my room mate
read my writing and asked me...
209
00:23:34,667 --> 00:23:37,958
...how I wrote such
an adoring poetry on love.
210
00:23:38,458 --> 00:23:40,583
Do you know what I replied him?
211
00:23:41,000 --> 00:23:43,833
"A lass made me a poet".
212
00:23:47,542 --> 00:23:49,250
I remember well.
213
00:23:49,958 --> 00:23:56,500
The next day, you recited that poetry
on the college stage.
214
00:23:57,458 --> 00:24:01,375
The entire college praised you
for that poetry.
215
00:24:02,542 --> 00:24:04,458
But, I don't know then...
216
00:24:04,458 --> 00:24:09,667
That all those poems
were written for me.
217
00:24:11,917 --> 00:24:13,500
I was known later.
218
00:24:14,417 --> 00:24:16,875
You know, I started flying.
219
00:24:16,875 --> 00:24:19,375
Do you remember
what you said later?
220
00:24:21,250 --> 00:24:23,750
I was dreaming of the bank job,
221
00:24:23,750 --> 00:24:26,125
But, it's you who told me
to continue the writing...
222
00:24:26,125 --> 00:24:28,250
...and it'll change my life.
223
00:24:28,250 --> 00:24:29,250
See today.
224
00:24:29,833 --> 00:24:33,708
I'm here as a writer,
as a famous writer.
225
00:24:34,125 --> 00:24:40,667
To say the fact, my identity, fame
and everything is your's.
226
00:24:43,292 --> 00:24:44,750
Shall I ask you one thing?
227
00:24:44,750 --> 00:24:45,708
What?
228
00:24:48,792 --> 00:24:51,417
Though you've more love and affection,
229
00:24:52,500 --> 00:24:55,875
How you bore this separation
so long?
230
00:24:58,917 --> 00:25:00,125
I don't know.
231
00:25:00,667 --> 00:25:08,125
Maybe, all my love on you
has turned up as letters, it seems.
232
00:25:10,500 --> 00:25:17,583
Maybe, I've become a writer
by stealing your feelings.
233
00:25:22,917 --> 00:25:24,042
I don't know.
234
00:25:27,667 --> 00:25:28,917
Time up.
235
00:25:29,750 --> 00:25:31,208
Fresh up now.
236
00:25:49,500 --> 00:25:50,333
Hey...
237
00:25:55,292 --> 00:25:56,375
Thank you.
238
00:25:56,375 --> 00:25:58,625
Can I smoke here?
239
00:26:57,750 --> 00:26:59,042
Wow!
240
00:26:59,042 --> 00:27:01,083
Nice flavour!
241
00:27:01,083 --> 00:27:04,667
My mom would say the taste of
the food lies in the flavour.
242
00:27:05,750 --> 00:27:07,583
It's Kerala style.
243
00:27:07,583 --> 00:27:09,792
It's Andhra style.
244
00:27:09,792 --> 00:27:12,083
It's your favourite Tamil Nadu style.
245
00:27:12,083 --> 00:27:14,500
How do you know
that I'm fond of fish?
246
00:27:14,500 --> 00:27:20,000
Every reader of your short story, "The Fish"
knows that you're fond of fish.
247
00:27:21,208 --> 00:27:22,792
That's okay.
248
00:27:22,792 --> 00:27:27,125
How did you learn to cook
variety dishes of fish?
249
00:27:27,125 --> 00:27:30,917
Only cooking programmes
are telecasted in every channels.
250
00:27:30,917 --> 00:27:33,500
Some time, fish recipe
will be telecasted.
251
00:27:33,500 --> 00:27:35,292
I remember you at that time.
252
00:27:39,792 --> 00:27:40,708
Have it.
253
00:27:43,875 --> 00:27:45,083
Whenever I get chocking,
254
00:27:45,083 --> 00:27:46,833
I'll feel that you must be
thinking about me.
255
00:27:47,458 --> 00:27:49,000
But, you're here now.
256
00:27:49,000 --> 00:27:50,292
Who is thinking about me then?
257
00:27:50,292 --> 00:27:52,208
Maybe your wife.
258
00:27:53,625 --> 00:27:54,625
Yes.
259
00:27:54,625 --> 00:27:57,167
I'm her life.
260
00:28:01,083 --> 00:28:02,458
What's your son doing?
261
00:28:03,625 --> 00:28:05,250
He studied here and left to America.
262
00:28:05,250 --> 00:28:06,667
He settled down there
after his higher studies.
263
00:28:07,417 --> 00:28:08,625
Is he married?
264
00:28:10,000 --> 00:28:12,708
All of a sudden, he called us one day
and said that he got married.
265
00:28:12,708 --> 00:28:14,792
I asked him,
why didn't you convey me?
266
00:28:14,792 --> 00:28:16,708
He said that he has
sent me a mail.
267
00:28:17,667 --> 00:28:20,625
Though a famous writer,
a father lives in my inner mind.
268
00:28:20,625 --> 00:28:22,208
I managed.
269
00:28:22,208 --> 00:28:23,625
She is pityful!
270
00:28:23,625 --> 00:28:25,208
She can't bear.
271
00:28:25,667 --> 00:28:29,750
She dreamt of her son's wedding.
272
00:28:29,750 --> 00:28:31,250
Yeah, leave that.
273
00:28:31,250 --> 00:28:32,583
What about your daughter?
274
00:28:33,708 --> 00:28:35,917
She is studying Engineering,
staying in hostel.
275
00:28:35,917 --> 00:28:37,250
Why is she staying in hostel?
276
00:28:37,250 --> 00:28:40,042
Somethings doesn't have meaning.
277
00:28:41,000 --> 00:28:42,708
I told her not to go.
278
00:28:42,708 --> 00:28:45,625
She was adamant
and stayed in hostel.
279
00:28:46,375 --> 00:28:47,500
What else could I do?
280
00:28:52,250 --> 00:28:57,042
Our classmate Padmaja conveyed me
about your husband's demise.
281
00:28:57,042 --> 00:28:59,500
I thought of calling you immediately.
282
00:28:59,500 --> 00:29:02,500
I don't understand the culture of
calling the one who is already grieving...
283
00:29:02,500 --> 00:29:05,292
...and making them feel still intense.
284
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
But, I expected...
285
00:29:10,625 --> 00:29:12,625
At least, you'll make a call.
286
00:29:13,375 --> 00:29:16,000
Then, I consoled myself.
287
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
That you won't be having
my contact number.
288
00:29:19,333 --> 00:29:20,333
That's okay.
289
00:29:21,167 --> 00:29:25,250
Don't you feel somber to stay alone?
290
00:29:33,792 --> 00:29:35,583
I did fish fry for you.
291
00:29:35,583 --> 00:29:36,500
Just a minute.
292
00:29:48,875 --> 00:29:53,208
I got up early morning and
prepared all these for you in time.
293
00:29:53,208 --> 00:29:54,333
One is enough.
294
00:29:54,333 --> 00:29:56,583
No, this one.
295
00:29:57,625 --> 00:29:58,625
My god!
296
00:29:58,625 --> 00:29:59,750
Eat well.
297
00:30:00,875 --> 00:30:02,417
If it's not good, tell me.
298
00:30:02,417 --> 00:30:03,625
I won't think anything.
299
00:30:05,167 --> 00:30:09,667
If cooked with love,
anything tastes good
300
00:30:10,083 --> 00:30:11,000
Thank you.
301
00:30:11,583 --> 00:30:14,625
Your affection on me haven't recede
even after these many years.
302
00:30:15,542 --> 00:30:16,875
I don't know what to say.
303
00:30:18,375 --> 00:30:20,042
An angel dwells within you!
304
00:30:27,708 --> 00:30:28,583
Just wait for a minute.
305
00:30:28,583 --> 00:30:29,833
I'll bring the candle.
306
00:30:30,833 --> 00:30:33,542
If it thunders once,
immediately there'll be power outage.
307
00:30:44,917 --> 00:30:46,417
I ate more.
308
00:30:47,042 --> 00:30:48,208
You didn't eat.
309
00:30:50,000 --> 00:30:55,625
When feeling either happy or sad,
I can't eat.
310
00:30:55,625 --> 00:30:57,708
Are you happy or sad now?
311
00:31:10,708 --> 00:31:11,833
Just a minute.
312
00:31:18,625 --> 00:31:21,708
Madam, will your guest stay
tonight or leave?
313
00:31:22,167 --> 00:31:23,208
Why are you asking?
314
00:31:23,208 --> 00:31:24,500
I have to lock the main gate.
315
00:31:27,000 --> 00:31:27,750
You lock it.
316
00:31:27,750 --> 00:31:28,375
Okay, madam.
317
00:31:36,917 --> 00:31:38,875
I forgot even to close the door.
318
00:31:46,458 --> 00:31:52,542
I think, after twenty four years
of our meeting...
319
00:31:53,750 --> 00:31:58,458
...why this day can't be a altogether
celebration of the past years?
320
00:32:01,000 --> 00:32:02,833
My character is the reason for that.
321
00:32:04,208 --> 00:32:06,833
Right from my childhood,
I'm scared of what others think.
322
00:32:07,625 --> 00:32:11,917
The introvert within me.
That dual character.
323
00:32:12,542 --> 00:32:15,167
Look here, on one side...
324
00:32:15,167 --> 00:32:19,792
I'm a brave writer
not bothered about anyone.
325
00:32:21,167 --> 00:32:25,625
Contrary, a coward
who feared of life.
326
00:32:27,458 --> 00:32:29,708
Why are you blaming yourself?
327
00:32:30,417 --> 00:32:31,917
I'm also responsible for this.
328
00:32:33,417 --> 00:32:37,583
What about me?
Did I speak everything frankly?
329
00:32:38,292 --> 00:32:41,708
But, one thing has happened
as you wish.
330
00:32:43,833 --> 00:32:45,958
Do you remember "Thiruparankundram"?
331
00:32:45,958 --> 00:32:46,792
Oh...
332
00:32:48,917 --> 00:32:50,792
How could I forget that!
333
00:32:51,792 --> 00:32:53,250
We went inside the temple.
334
00:32:54,333 --> 00:32:56,167
I came out after
offering my prayers.
335
00:32:56,833 --> 00:32:58,375
We were sitting on the steps.
336
00:33:01,042 --> 00:33:02,167
You asked then...
337
00:33:02,167 --> 00:33:04,000
What did you pray to god?
338
00:33:06,292 --> 00:33:09,208
I said, I prayed at least
for twenty four hours...
339
00:33:09,208 --> 00:33:11,917
...I must be alone with you.
340
00:33:13,417 --> 00:33:22,083
But for that, I didn't expect
I've to wait for twenty four years.
341
00:33:22,083 --> 00:33:24,833
Do you know how I took
these twenty four hours?
342
00:33:26,000 --> 00:33:27,750
I left to Delhi by train.
343
00:33:27,750 --> 00:33:29,833
Even booked the return ticket
also by train.
344
00:33:29,833 --> 00:33:31,125
I've to come day after tomorrow.
345
00:33:31,125 --> 00:33:33,958
But, I managed to catch the evening flight
and came straight away here.
346
00:33:33,958 --> 00:33:38,667
Now, I've twenty four hours
for you on the whole.
347
00:33:43,792 --> 00:33:45,083
Thank you very much.
348
00:33:45,792 --> 00:33:47,375
For taking more risk.
349
00:33:47,375 --> 00:33:49,500
You're a famous writer.
350
00:33:50,917 --> 00:33:53,542
If known that you've
come here alone,
351
00:33:53,542 --> 00:33:55,750
It won't be good in public.
352
00:33:55,750 --> 00:33:58,625
If so, it's you who has taken
more risk.
353
00:34:01,042 --> 00:34:06,708
These twenty four hours
is very important in my life.
354
00:34:06,708 --> 00:34:09,000
You are with me here.
355
00:34:09,917 --> 00:34:10,750
That's enough.
356
00:34:10,750 --> 00:34:14,292
If I don't do even this for you,
then my life will become meaningless.
357
00:34:14,292 --> 00:34:17,792
To say the fact, it was me
who was waiting.
358
00:34:18,250 --> 00:34:20,958
With so much love
and affection on me,
359
00:34:20,958 --> 00:34:23,208
How you managed to bore
this separation?
360
00:34:25,917 --> 00:34:27,917
I wasn't with you.
361
00:34:27,917 --> 00:34:31,125
But, you're always with me.
362
00:35:13,667 --> 00:35:17,375
You played tambura well
on college days.
363
00:35:17,792 --> 00:35:20,542
The entire college will say
that you'll come up as a singer.
364
00:35:21,292 --> 00:35:23,042
Are you singing still?
365
00:35:26,625 --> 00:35:28,583
It's been twenty four years,
since I sang.
366
00:35:59,167 --> 00:36:03,083
"Both eyes are wet..."
367
00:36:03,083 --> 00:36:06,958
"A burden in the heart..."
368
00:36:06,958 --> 00:36:11,250
"The space in the distance..."
369
00:36:11,250 --> 00:36:15,042
"This birth can come again..."
370
00:36:15,042 --> 00:36:19,333
"Will this moment come again?..."
371
00:36:19,333 --> 00:36:23,542
"Is tonight enough?..."
372
00:36:24,125 --> 00:36:27,458
"Both eyes are wet..."
373
00:36:28,417 --> 00:36:32,625
"A burden in the heart..."
374
00:36:32,625 --> 00:36:36,958
"The space in the distance..."
375
00:36:36,958 --> 00:36:40,958
"This birth can come again..."
376
00:36:40,958 --> 00:36:45,375
"Will this moment come again?..."
377
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
"To tell the tales..."
378
00:37:12,542 --> 00:37:16,583
"The eyes didn't look you..."
379
00:37:16,583 --> 00:37:20,708
"The hands didn't touch you..."
380
00:37:20,708 --> 00:37:25,000
"I'm not close to you..."
381
00:37:25,000 --> 00:37:28,875
"You live in me..."
382
00:37:28,875 --> 00:37:33,333
"You're in the paper I write..."
383
00:37:33,333 --> 00:37:37,458
"You're in the pen I write..."
384
00:37:37,458 --> 00:37:41,792
"You break the grammar..."
385
00:37:41,792 --> 00:37:45,625
"And you're living in the literature..."
386
00:37:45,625 --> 00:37:54,250
"Let the past years come in a moment..."
387
00:37:54,250 --> 00:38:02,792
"The life which curtailed, let today pass on..."
388
00:38:03,333 --> 00:38:10,875
"Let us speak writing the tales
till we breath the last"
389
00:38:10,875 --> 00:38:15,250
"Let us enjoy the breeze of poetry..."
390
00:38:15,250 --> 00:38:21,333
"Both eyes are wet..."
391
00:38:39,167 --> 00:38:41,542
Don't think I came
just because you called.
392
00:38:43,000 --> 00:38:44,625
I would've come even
if you didn't call me.
393
00:39:15,542 --> 00:39:17,333
This is for you.
394
00:39:17,750 --> 00:39:20,042
Don't open it now.
395
00:39:22,000 --> 00:39:25,667
Will you give me some water?
396
00:39:46,583 --> 00:39:48,042
Give that.
397
00:39:48,042 --> 00:39:50,042
What's this?
398
00:39:55,083 --> 00:39:58,375
I fainted all of a sudden,
one day.
399
00:39:58,375 --> 00:40:04,458
Many tests and scan were taken
when I went to the hospital.
400
00:40:04,667 --> 00:40:07,125
I was admitted for ten days.
401
00:40:07,125 --> 00:40:10,250
I was very much afraid.
402
00:40:10,250 --> 00:40:13,208
That might be fear of death too.
403
00:40:14,333 --> 00:40:16,875
At that moment,
404
00:40:16,875 --> 00:40:22,167
I thought of seeing you once.
405
00:40:22,708 --> 00:40:27,250
That's why,
I called you to come.
406
00:40:47,458 --> 00:40:49,292
If anything happens to you,
407
00:40:49,292 --> 00:40:52,667
I don't have the stamina
to bear that, Mohana.
408
00:41:00,625 --> 00:41:02,917
Mohana...
409
00:41:05,042 --> 00:41:06,750
What?
410
00:41:06,750 --> 00:41:09,417
I feel mild gastric problem.
411
00:41:09,417 --> 00:41:11,583
Is there any medicine?
412
00:41:11,583 --> 00:41:13,708
Just wait.
413
00:41:16,792 --> 00:41:18,792
That's for you.
414
00:41:40,792 --> 00:41:42,292
It's amla powder concoction.
415
00:41:42,292 --> 00:41:44,083
Everything will be fine.
416
00:41:54,375 --> 00:41:56,542
Thank you.
417
00:41:56,958 --> 00:41:59,875
Sleep well without thinking
about anything.
418
00:41:59,875 --> 00:42:02,125
Good night.
-good night.
419
00:42:24,292 --> 00:42:25,792
Mohana!
420
00:42:34,292 --> 00:42:36,458
Mohana!
421
00:42:38,417 --> 00:42:39,583
What?
422
00:42:39,583 --> 00:42:43,333
The medicine you gave is not right.
423
00:42:43,333 --> 00:42:45,583
How are you feeling?
424
00:42:45,958 --> 00:42:51,583
I have blood pressure.
425
00:42:52,167 --> 00:42:57,625
She told about the medicines often.
-wait, I'll get.
426
00:42:57,625 --> 00:43:00,417
The time is over.
427
00:43:01,042 --> 00:43:04,500
How are you feeling?
428
00:43:07,958 --> 00:43:10,417
Why it's sweating more?
429
00:43:10,708 --> 00:43:14,917
You didn't tell me that
you've a problem.
430
00:43:16,583 --> 00:43:18,500
Why suddenly?
431
00:43:18,500 --> 00:43:20,417
Oh, no!
432
00:43:24,792 --> 00:43:26,792
Wait,
let's go to the doctor.
433
00:43:26,792 --> 00:43:28,083
Wait.
434
00:43:28,083 --> 00:43:30,750
Don't panic.
435
00:43:30,750 --> 00:43:33,042
I'm afraid.
436
00:43:43,500 --> 00:43:45,250
Oh, god!
I'm afraid.
437
00:43:45,250 --> 00:43:47,125
I'm afraid.
438
00:43:47,125 --> 00:43:50,875
Wait, I'll call the doctor.
-stay with me.
439
00:43:50,875 --> 00:43:52,125
Wait.
440
00:43:52,125 --> 00:43:53,417
Please.
441
00:43:53,417 --> 00:43:55,875
Bear a little.
442
00:43:55,875 --> 00:43:58,583
Wait, I'll call the doctor.
443
00:43:58,583 --> 00:44:00,292
Just wait.
444
00:44:00,292 --> 00:44:03,125
I'll call the doctor...
Please...
445
00:45:12,292 --> 00:45:14,500
Watchman.
446
00:45:16,375 --> 00:45:17,083
Madam!
447
00:45:17,083 --> 00:45:18,500
Why are you here,
at this odd time?
448
00:45:18,500 --> 00:45:21,125
A guest has come to my house.
449
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
Unexpectedly,
he has fallen sick.
450
00:45:23,333 --> 00:45:24,167
Oh no.
451
00:45:24,167 --> 00:45:26,333
If you come once with me...
452
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
What can I do,
if I come?
453
00:45:28,500 --> 00:45:31,750
Not that,
any medical help from you?
454
00:45:32,208 --> 00:45:33,042
Anything?
455
00:45:33,042 --> 00:45:34,917
I know a doctor in "C block".
456
00:45:34,917 --> 00:45:36,750
Come,
let's go and ask him.
457
00:45:36,750 --> 00:45:37,792
Come.
458
00:46:28,417 --> 00:46:30,500
I'm sorry, madam.
459
00:46:31,333 --> 00:46:33,167
He is no more.
460
00:46:43,542 --> 00:46:45,625
Is he your relative?
461
00:46:53,250 --> 00:46:57,750
Then, it's good to inform
his relations.
462
00:46:58,875 --> 00:47:03,000
I can't produce any certificate
stating the reason for his death.
463
00:47:03,000 --> 00:47:05,750
Because,
I don't know his medical history.
464
00:47:05,750 --> 00:47:08,250
Only a postmortem
can determine that.
465
00:47:08,250 --> 00:47:09,958
Please, inform the police.
466
00:47:09,958 --> 00:47:12,500
They'll take his body for postmortem.
467
00:47:12,500 --> 00:47:15,667
The deceased is a famous person
in Tamil Nadu.
468
00:47:15,667 --> 00:47:19,875
So, it's good to follow
all the procedures in right way.
469
00:47:19,875 --> 00:47:25,292
If police inquiries about
who examined him, tell my name.
470
00:47:25,292 --> 00:47:26,958
Give my flat number.
471
00:47:26,958 --> 00:47:30,500
I'll do my best for you.
472
00:47:31,542 --> 00:47:34,125
See to the procedures.
473
00:50:27,250 --> 00:50:31,125
(Indistinct voices)
474
00:50:31,125 --> 00:50:32,625
Greetings, madam.
475
00:50:33,458 --> 00:50:33,917
Greetings!
476
00:50:33,917 --> 00:50:35,750
I'm the association secretary, Prabhakar.
477
00:50:35,750 --> 00:50:36,833
He is the President,
478
00:50:36,833 --> 00:50:38,083
And he is the treasurer.
479
00:50:38,083 --> 00:50:42,000
We heard that writer Gowrishankar
has died last night in your flat.
480
00:50:42,000 --> 00:50:44,083
Have you informed the police?
481
00:50:45,375 --> 00:50:46,458
No.
-no!
482
00:50:46,458 --> 00:50:49,250
Madam, such incidents
never happened in our flat.
483
00:50:49,250 --> 00:50:51,417
Everyone who resides here
belongs to reputed families.
484
00:50:51,417 --> 00:50:53,458
Watchman conveyed that
he died at 4 a.m.
485
00:50:53,458 --> 00:50:56,333
It's an offence as you
didn't inform the police yet.
486
00:50:56,333 --> 00:50:59,583
Will you inform the police
or shall we?
487
00:51:02,375 --> 00:51:03,500
Better, you inform.
488
00:51:03,500 --> 00:51:05,292
Okay, we'll inform.
489
00:51:05,292 --> 00:51:06,750
Let's go.
490
00:51:06,750 --> 00:51:09,375
It feels disgusting to
see this woman.
491
00:51:09,375 --> 00:51:11,583
I just came for your sake.
492
00:52:05,375 --> 00:52:06,917
This is for you.
493
00:52:06,917 --> 00:52:08,833
Don't open it now.
494
00:52:35,000 --> 00:52:36,500
I am Muthu Swamy.
495
00:52:36,500 --> 00:52:38,625
Sub- Inspector of this zone.
496
00:52:38,792 --> 00:52:40,792
We got the information that,
497
00:52:40,792 --> 00:52:43,333
Writer Gowrishankar has died
in your flat.
498
00:52:43,333 --> 00:52:44,542
Where is the corpse?
499
00:52:50,792 --> 00:52:51,917
Please.
500
00:53:17,625 --> 00:53:20,708
Could you tell me the
precise time of his death?
501
00:53:21,500 --> 00:53:23,375
May be at 4.
502
00:53:24,000 --> 00:53:25,375
How?
503
00:53:28,458 --> 00:53:30,125
Don't know.
504
00:53:30,125 --> 00:53:33,042
All of a sudden, he fell sick.
505
00:53:33,625 --> 00:53:36,333
Were you with him, then?
506
00:53:36,833 --> 00:53:40,125
I went down to call the watchman.
507
00:53:40,625 --> 00:53:45,833
Instead of calling the neighbours,
why did you go to call the watchman?
508
00:53:45,833 --> 00:53:48,958
I am new to this flat.
509
00:53:48,958 --> 00:53:51,333
I don't know anyone here.
510
00:53:51,333 --> 00:53:54,292
That's why, I went to call
the watchman.
511
00:53:54,292 --> 00:53:56,875
Okay,
what did the doctor say?
512
00:53:58,000 --> 00:54:01,250
Before the doctor arrived, he...
513
00:54:01,250 --> 00:54:02,667
Okay.
514
00:54:04,917 --> 00:54:09,000
What did he say to you
before his death?
515
00:54:10,167 --> 00:54:13,667
I don't remember.
516
00:54:13,667 --> 00:54:16,042
Think well and say.
517
00:54:20,208 --> 00:54:24,042
After taking food, he said he feels
indigestion problem.
518
00:54:24,042 --> 00:54:27,958
And asked for medicine.
519
00:54:27,958 --> 00:54:33,833
I gave him the amla powder concoction.
520
00:54:33,833 --> 00:54:35,375
Is it?
521
00:54:36,167 --> 00:54:37,667
Okay.
522
00:54:42,083 --> 00:54:45,250
I'll inform the senior officials
and the forensic department.
523
00:54:45,250 --> 00:54:47,125
They'll come for the inquiry.
524
00:54:48,667 --> 00:54:52,042
Till then, you shouldn't
touch anything in this room.
525
00:54:52,042 --> 00:54:53,042
Okay?
526
00:54:55,667 --> 00:54:58,833
The famous adorable writer
of Tamil Nadu is dead...
527
00:54:58,833 --> 00:55:03,125
...in your flat with no identity.
528
00:55:03,750 --> 00:55:05,667
It's a big surprise!
529
00:55:06,792 --> 00:55:11,458
Actually,
he must have been in Delhi now.
530
00:55:11,958 --> 00:55:16,250
How could he come so soon
from Delhi to Chennai?
531
00:55:16,333 --> 00:55:18,167
Who is he, madam?
532
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
My husband.
533
00:55:20,083 --> 00:55:26,417
(Indistinct voices)
534
00:55:26,417 --> 00:55:27,667
Madam...
535
00:55:27,667 --> 00:55:30,792
Just a selfie.
536
00:55:30,792 --> 00:55:32,708
What's the relationship
between you and Mr.Gowrishankar?
537
00:55:32,708 --> 00:55:33,792
Please, answer us.
538
00:55:33,792 --> 00:55:35,792
Who are you?
-madam...
539
00:55:35,792 --> 00:55:39,250
What's happening here?
540
00:55:39,250 --> 00:55:40,208
Is it fact, madam?
541
00:55:40,208 --> 00:55:41,000
Who are you all?
542
00:55:41,000 --> 00:55:42,542
Go away.
543
00:55:42,917 --> 00:55:44,375
Don't disturb her,
Go away, please.
544
00:55:44,375 --> 00:55:46,167
Go...
545
00:55:46,167 --> 00:55:48,333
Please.
Go...
546
00:55:49,292 --> 00:55:55,167
The sudden demise of writer Gowrishankar,
has shocked the entire Tamil Nadu.
547
00:55:55,167 --> 00:55:58,958
His avid fans are mourning his death.
548
00:55:58,958 --> 00:56:06,167
For almost twenty years, Gowrishankar
has created avid readers of his works.
549
00:56:06,167 --> 00:56:08,792
He has won the awards many times
from Tamil Nadu government...
550
00:56:08,792 --> 00:56:13,250
...for Story writer and as Social worker.
551
00:56:13,250 --> 00:56:16,542
For his book, "Mohana Punnagai",
he won the Sahitya Academy award...
552
00:56:16,542 --> 00:56:21,833
...last evening in Delhi and
arrived to Chennai by flight.
553
00:56:21,833 --> 00:56:24,917
But, instead of heading to his house,
554
00:56:24,917 --> 00:56:31,875
He went to meet
his college friend, Mohana.
555
00:56:31,875 --> 00:56:34,833
He breathed his last there.
556
00:56:34,833 --> 00:56:38,917
(Indistinct voices)
557
00:56:38,917 --> 00:56:40,500
Excuse me.
558
00:56:43,083 --> 00:56:44,542
Mohana?
559
00:56:47,125 --> 00:56:49,333
Where is the corpse?
560
00:56:58,333 --> 00:56:59,917
Be seated.
561
00:57:10,125 --> 00:57:13,000
It's an unnatural death.
562
00:57:13,000 --> 00:57:15,875
The deceased was a famous writer.
563
00:57:15,875 --> 00:57:19,708
The media and the public is screwing us.
564
00:57:19,708 --> 00:57:21,917
We are under pressure to answer them.
565
00:57:22,167 --> 00:57:23,958
Just a regular investigation.
566
00:57:23,958 --> 00:57:25,792
Don't panic.
567
00:57:28,417 --> 00:57:30,708
How long are you residing
in this flat?
568
00:57:32,625 --> 00:57:34,625
For nine months.
569
00:57:34,625 --> 00:57:36,458
Before that?
570
00:57:37,250 --> 00:57:39,208
We were in Vellore.
571
00:57:39,792 --> 00:57:42,542
Why have you come here
leaving from Vellore?
572
00:57:43,292 --> 00:57:48,167
I didn't like to stay there
after my husband's demise.
573
00:57:48,625 --> 00:57:50,500
How did he die?
574
00:57:50,917 --> 00:57:52,458
Heart attack.
575
00:57:52,458 --> 00:57:54,292
He too?
576
00:57:57,333 --> 00:57:59,125
What are you doing?
577
00:58:01,167 --> 00:58:02,958
I worked as an English professor.
578
00:58:02,958 --> 00:58:04,833
In which college?
579
00:58:05,375 --> 00:58:07,417
I resigned now.
580
00:58:11,417 --> 00:58:12,708
What about children?
581
00:58:12,708 --> 00:58:13,917
Only a daughter.
582
00:58:13,917 --> 00:58:15,583
What is she studying?
583
00:58:16,792 --> 00:58:19,292
Second year Engineering.
584
00:58:20,042 --> 00:58:21,667
At Vellore.
585
00:58:22,417 --> 00:58:23,917
Is she in hostel?
586
00:58:25,750 --> 00:58:30,917
How long you know Gowrishankar?
587
00:58:37,958 --> 00:58:39,792
For twenty four years.
588
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
You mean, twenty four years!
589
00:58:59,500 --> 00:59:01,292
Madam,
590
00:59:02,125 --> 00:59:04,792
Why did sir come here yesterday?
591
00:59:05,958 --> 00:59:07,875
He came here for a small work.
592
00:59:07,875 --> 00:59:09,625
Small work?
593
00:59:10,083 --> 00:59:12,625
He vacated the hotel room in a hurry
where he stayed in Delhi.
594
00:59:12,625 --> 00:59:15,167
He said that he want to meet
his friends and came to Chennai by flight.
595
00:59:15,167 --> 00:59:20,250
Instead of heading to his house,
he has come here means...
596
00:59:20,250 --> 00:59:23,333
What's that small work he has?
597
00:59:23,625 --> 00:59:25,625
No, what I am asking is...
598
00:59:25,625 --> 00:59:30,083
Have you called him
for that small work or...
599
00:59:32,500 --> 00:59:33,750
No.
600
00:59:34,792 --> 00:59:36,750
So, he has come on his own.
601
00:59:37,417 --> 00:59:37,917
Yes.
602
00:59:37,917 --> 00:59:42,333
Madam, do you think,
we'll believe what you say?
603
00:59:46,833 --> 00:59:47,542
Okay, leave that.
604
00:59:47,542 --> 00:59:50,292
Like the gossips on rounds,
605
00:59:50,292 --> 00:59:54,125
Is there any illegal relationship
between you both...?
606
00:59:54,125 --> 00:59:55,958
I am not saying that exists.
607
00:59:55,958 --> 00:59:58,167
Because,
he is a noted intellectual writer.
608
00:59:58,167 --> 01:00:00,708
And you're an English professor.
609
01:00:00,708 --> 01:00:07,333
There may be a deep intellectual,
extra marital affair...
610
01:00:07,333 --> 01:00:10,917
Nothing like that.
611
01:00:10,917 --> 01:00:14,042
Okay.
I'll believe that.
612
01:00:14,042 --> 01:00:17,625
When there is no male companion
in a house,
613
01:00:17,625 --> 01:00:22,500
And if he comes at 10 o'clock at night
when you're alone...
614
01:00:22,500 --> 01:00:24,792
What's that relationship called?
615
01:00:27,000 --> 01:00:29,458
Nothing as you think.
616
01:00:30,208 --> 01:00:33,417
Okay, I didn't think anything.
617
01:00:33,417 --> 01:00:36,333
Then, what's that?
618
01:00:36,333 --> 01:00:38,417
He is coming from there
saying he wants to meet his friends,
619
01:00:38,417 --> 01:00:41,125
Takes the flight and stays here.
620
01:00:43,667 --> 01:00:46,083
Then, better tell him as brother.
621
01:00:46,083 --> 01:00:48,583
We'll shut our mouth and
even the world will shut it's trap.
622
01:00:48,583 --> 01:00:51,917
We'll look at our jobs.
623
01:00:52,208 --> 01:00:53,792
What?
624
01:00:55,750 --> 01:00:58,417
If that's wrong in your
world of perception,
625
01:00:59,208 --> 01:01:01,125
I'm not responsible for that.
626
01:01:01,792 --> 01:01:04,625
But, it's not wrong
in my world of perception.
627
01:01:06,750 --> 01:01:08,583
Good philosophy.
628
01:01:57,625 --> 01:01:58,875
Madam,
629
01:01:59,375 --> 01:02:01,125
Please, be seated.
630
01:02:01,375 --> 01:02:03,000
Come and sit.
-please, madam.
631
01:02:03,000 --> 01:02:04,667
Be seated.
632
01:02:14,250 --> 01:02:17,833
You are yet to answer
my question properly.
633
01:02:18,500 --> 01:02:23,042
What's the relationship
between you both?
634
01:02:26,042 --> 01:02:27,833
Can't you say?
635
01:02:27,833 --> 01:02:34,042
If you can't say, like others gab,
for twenty four years you both were...
636
01:02:34,042 --> 01:02:35,750
...in that relationship,
that's what I can think of.
637
01:02:35,750 --> 01:02:40,875
We both are good friends
from childhood.
638
01:02:40,875 --> 01:02:42,458
From childhood means?
639
01:02:43,917 --> 01:02:45,333
Is it from kindergarten?
640
01:02:48,625 --> 01:02:50,333
We have studied together
in the college.
641
01:02:51,458 --> 01:02:53,792
Have you been to college
in childhood itself?
642
01:02:56,042 --> 01:02:59,208
I want to say this relationship
in that way.
643
01:02:59,792 --> 01:03:01,125
Oh, no...
644
01:03:01,125 --> 01:03:03,625
You answer everything intellectually.
645
01:03:07,292 --> 01:03:13,250
Okay, will Gowrishankar sir
come to your house often at night?
646
01:03:14,875 --> 01:03:16,583
He hasn't come so far.
647
01:03:18,250 --> 01:03:19,333
Then, what about yesterday?
648
01:03:19,917 --> 01:03:21,167
He came for the first time.
649
01:03:23,792 --> 01:03:26,917
He could've come in day time,
isn't it?
650
01:03:26,917 --> 01:03:28,708
Will he choose to come only at night?
651
01:03:28,708 --> 01:03:30,333
Why he shouldn't come at night?
652
01:03:32,542 --> 01:03:35,625
He can come.
653
01:03:36,417 --> 01:03:39,958
But, people meet at nights
for doing illicit things...
654
01:03:39,958 --> 01:03:43,958
...the dictionary of cops
has that deep meaning.
655
01:03:45,375 --> 01:03:48,708
So, at day time, no other
illicit things happen?
656
01:03:49,458 --> 01:03:51,167
Why are you getting tensed?
657
01:03:51,167 --> 01:03:53,250
I asked you a simple question.
658
01:03:53,250 --> 01:03:57,208
Is there an illegitimate affair
between you and Gowrishankar?
659
01:03:57,875 --> 01:04:01,125
It's better, if you revert in a single word
whether yes or no.
660
01:04:01,125 --> 01:04:05,000
Our work burden is less and
you too won't be disturbed.
661
01:04:05,000 --> 01:04:06,833
Look here, madam.
662
01:04:07,542 --> 01:04:09,917
You're talking unaware
of what's happening out?
663
01:04:11,458 --> 01:04:13,833
It's a case related to arrest.
664
01:04:14,875 --> 01:04:19,792
I am holding it on my own.
665
01:04:19,792 --> 01:04:22,000
There is no illegitimate relationship
between us.
666
01:04:22,000 --> 01:04:23,125
That's all.
667
01:04:24,583 --> 01:04:25,708
Madam.
668
01:04:25,708 --> 01:04:27,458
I believe you.
669
01:04:27,458 --> 01:04:30,833
But, do you think the crowd
which stays outside will believe that?
670
01:04:33,167 --> 01:04:35,417
I think the corpse
was taken down just now.
671
01:04:36,083 --> 01:04:39,417
The crowd is rushing to have a
glimpse of him finally.
672
01:04:39,792 --> 01:04:41,125
That's why the noise.
673
01:04:54,000 --> 01:04:55,333
Sir.
674
01:05:26,500 --> 01:05:28,042
-Where is the doctor
who examined him last?
675
01:05:28,042 --> 01:05:30,292
-We are calling him.
-He is in the operation theatre.
676
01:05:38,958 --> 01:05:41,375
At what time sir came last night?
677
01:05:41,375 --> 01:05:42,333
At 10 o'clock.
678
01:05:44,250 --> 01:05:48,750
At the same time, I was watching
the re-telecast of the award function.
679
01:05:48,750 --> 01:05:51,542
He was with you.
680
01:05:52,917 --> 01:05:58,792
Last night, what you were doing
in your home was unnecessary for me.
681
01:06:02,083 --> 01:06:03,708
Indeed, that's necessary for me.
682
01:06:04,542 --> 01:06:09,667
It's my duty to know what happened
every moment last night.
683
01:06:14,625 --> 01:06:16,875
Last night, did sir had dinner here?
684
01:06:20,458 --> 01:06:24,500
Both of you didn't sleep, then.
685
01:06:26,042 --> 01:06:27,833
We both were talking.
686
01:06:31,375 --> 01:06:32,208
Talking...?
687
01:06:33,000 --> 01:06:39,083
How a man and a woman
will keep talking till dawn?
688
01:06:39,083 --> 01:06:40,417
Didn't anything happen?
689
01:06:44,333 --> 01:06:45,792
Okay, I'll believe you.
690
01:06:45,792 --> 01:06:47,708
Where were you talking?
691
01:06:48,708 --> 01:06:49,583
At dining table.
692
01:06:51,167 --> 01:06:52,583
On dining table itself?
693
01:06:53,417 --> 01:06:54,750
In bedroom too.
694
01:06:56,292 --> 01:06:57,708
How about in bedroom?
695
01:06:58,458 --> 01:07:00,625
Is it by sitting,
lying down or standing?
696
01:07:01,917 --> 01:07:02,917
What were you talking?
697
01:07:03,333 --> 01:07:08,833
About the environment...Osama...
Obama...or Swiss bank?
698
01:07:10,000 --> 01:07:11,792
You both kept talking?
699
01:07:12,708 --> 01:07:13,375
Let it come.
700
01:07:14,833 --> 01:07:16,125
Let the postmortem report come.
701
01:07:16,125 --> 01:07:17,958
Then, it'll be known whether
you kept talking or...
702
01:07:19,583 --> 01:07:20,917
Why are you late, Sundaram?
703
01:07:20,917 --> 01:07:22,083
Traffic at Madhya Kailash, sir.
704
01:07:22,083 --> 01:07:22,500
Okay.
705
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
She is Mohana.
706
01:07:23,875 --> 01:07:25,250
They're from Forensic department.
707
01:07:25,250 --> 01:07:27,958
They'll check the entire house for evidence.
708
01:07:27,958 --> 01:07:29,250
Please, bear with them.
709
01:07:29,250 --> 01:07:30,250
You please carry on.
710
01:07:30,250 --> 01:07:30,958
Okay, sir.
- okay.
711
01:07:31,417 --> 01:07:32,208
Okay, madam.
712
01:07:36,833 --> 01:07:37,875
Excuse me.
713
01:07:38,667 --> 01:07:42,417
The investigation is a long process.
714
01:07:42,417 --> 01:07:48,792
The better you co-operate,
we can close the case soon.
715
01:07:48,792 --> 01:07:50,500
Hope you understand.
716
01:07:52,708 --> 01:07:53,792
Thank you, madam.
717
01:08:08,250 --> 01:08:08,875
Sir,
718
01:08:09,875 --> 01:08:12,625
Sir, the public is outrageous.
719
01:08:12,625 --> 01:08:14,583
If we don't arrest the
concerned person immediately,
720
01:08:14,583 --> 01:08:16,083
Our department reputation
will be spoiled.
721
01:08:16,625 --> 01:08:19,375
Sir, not only that, got call
from CM office too.
722
01:08:20,292 --> 01:08:22,792
CM is an avid fan of the writer.
723
01:08:22,792 --> 01:08:24,625
We must take immediate action, sir.
724
01:08:41,500 --> 01:08:42,583
Nice flavour!
725
01:08:42,583 --> 01:08:44,125
My mom would say...
726
01:09:00,042 --> 01:09:01,708
How do you know
that I'm fond of fish?
727
01:09:32,292 --> 01:09:33,833
Madam...
728
01:09:34,292 --> 01:09:34,792
Excuse me.
729
01:09:35,125 --> 01:09:36,292
That amla powder?
730
01:09:36,292 --> 01:09:37,583
In the fridge.
731
01:09:39,583 --> 01:09:40,958
You shouldn't go there.
732
01:09:40,958 --> 01:09:42,542
And don't allow others too.
733
01:09:42,542 --> 01:09:44,333
If you breach, you'll face a
big problem.
734
01:09:44,333 --> 01:09:45,208
I'm leaving, madam.
735
01:09:48,583 --> 01:09:59,625
(Indistinct voices)
736
01:10:31,875 --> 01:10:33,042
Come...
737
01:10:36,750 --> 01:10:37,750
Dear?
738
01:10:40,042 --> 01:10:41,042
Are you hungry?
739
01:10:43,000 --> 01:10:45,083
Yesterday, he got the
"Sahitya Academy award"...
740
01:10:45,083 --> 01:10:46,583
...but today morning
he is not alive.
741
01:10:46,583 --> 01:10:48,458
Not even twelve hours has passed.
742
01:10:48,458 --> 01:10:51,542
What's the misunderstanding
between them to kill him by poisoning?
743
01:10:51,542 --> 01:10:52,208
Tell me.
744
01:10:52,958 --> 01:10:55,167
Actually, he should've come
by train today morning.
745
01:10:55,167 --> 01:10:57,792
But, he came in a hurry
by flight means...
746
01:10:57,792 --> 01:11:00,167
...to what extent she would've
blackmailed him.
747
01:11:00,167 --> 01:11:03,542
They both are lovers
from their college days.
748
01:11:03,542 --> 01:11:04,917
Let it be.
749
01:11:04,917 --> 01:11:06,792
It has happened
twenty five years ago.
750
01:11:07,292 --> 01:11:10,167
He got married and Mohana too.
751
01:11:10,167 --> 01:11:12,000
Mohana's husband isn't alive now.
752
01:11:12,000 --> 01:11:13,292
She is a free bird now.
753
01:11:13,292 --> 01:11:16,625
With this context in her mind,
Mohana called him to her house.
754
01:11:16,625 --> 01:11:17,708
That too at night.
755
01:11:18,375 --> 01:11:19,417
Now, he is no more.
756
01:11:20,042 --> 01:11:24,708
Not only that, she informed
the police at 11 o'clock in the morning.
757
01:11:24,833 --> 01:11:27,000
But, he died at 4 in the morning.
758
01:11:27,417 --> 01:11:31,208
How dare she hasn't
informed even the police.
759
01:11:31,250 --> 01:11:34,833
See, it's very clearly understood,
there is a motive behind this.
760
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
And it's a preplanned murder.
761
01:11:35,833 --> 01:11:36,417
That's it.
762
01:11:37,708 --> 01:11:41,625
Madam, why there is heavy crowd
at ground floor?
763
01:11:42,708 --> 01:11:44,667
Everyone is talking about you.
764
01:11:45,500 --> 01:11:50,625
The reporters are questioning
our watchman.
765
01:11:50,625 --> 01:11:54,250
I'm very much afraid of witnessing
the happenings.
766
01:11:54,250 --> 01:11:55,583
What happened, madam?
767
01:11:58,417 --> 01:12:00,375
You don't have any work today.
768
01:12:01,458 --> 01:12:02,875
Better, you leave.
769
01:12:02,875 --> 01:12:03,792
Why madam?
770
01:12:05,042 --> 01:12:10,125
Cops warned that no one
should enter the kitchen.
771
01:12:10,125 --> 01:12:12,833
Who are they to tell us
not to go into our home?
772
01:12:12,833 --> 01:12:14,167
Don't shout.
773
01:12:16,083 --> 01:12:16,708
Leave now.
774
01:12:18,125 --> 01:12:18,875
You leave.
775
01:12:18,875 --> 01:12:22,625
Madam, how can I leave you
at this panic situation?
776
01:12:22,625 --> 01:12:24,333
I'll be with you, madam.
777
01:12:27,333 --> 01:12:31,583
Your body temperature is high.
778
01:12:31,583 --> 01:12:34,042
Shall I get you the medicine?
779
01:12:34,042 --> 01:12:37,000
No need.
780
01:12:37,958 --> 01:12:40,458
You wouldn't have eaten
anything from morning.
781
01:12:42,292 --> 01:12:44,125
Eat atleast little.
782
01:12:44,458 --> 01:12:45,208
No.
783
01:12:45,208 --> 01:12:47,167
It's disgusting!
784
01:12:47,167 --> 01:12:48,750
What the hell is going on?
785
01:12:48,750 --> 01:12:50,208
What are you thinking about?
786
01:12:50,667 --> 01:12:52,167
What's happening in this house?
787
01:12:52,625 --> 01:12:54,500
No, I feel ashamed.
788
01:12:54,500 --> 01:12:55,792
I feel humiliating.
789
01:12:55,792 --> 01:12:58,792
Do you know how my friends
woke me up in the morning?
790
01:12:58,792 --> 01:12:59,917
Hey, get up.
791
01:12:59,917 --> 01:13:02,583
Watch in TV, what your mom
has done?
792
01:13:02,583 --> 01:13:05,750
Some writer has stayed in
your house the whole night.
793
01:13:05,750 --> 01:13:07,458
And he is dead in the morning.
794
01:13:07,458 --> 01:13:09,583
They speak filthy of me.
795
01:13:10,500 --> 01:13:16,875
You made me and my father
ashamed just in a single day.
796
01:13:16,875 --> 01:13:19,333
How many days
you were planning it?
797
01:13:19,333 --> 01:13:20,583
Are you satisfied now?
798
01:13:24,000 --> 01:13:25,583
If you've conscience,
799
01:13:25,583 --> 01:13:29,083
If you think of me and my father,
800
01:13:29,083 --> 01:13:31,208
Would you've done this mistake?
801
01:13:32,917 --> 01:13:34,958
Do you know what's happening
in ground floor?
802
01:13:34,958 --> 01:13:38,583
To come upstairs from
the down floor, it took me an hour.
803
01:13:38,583 --> 01:13:39,625
Do you know that?
804
01:13:41,083 --> 01:13:45,417
TV, News reporters, everyone
is asking idiotic questions.
805
01:13:45,417 --> 01:13:47,792
I feel ashamed and humiliated.
806
01:13:47,792 --> 01:13:49,208
I can't walk tall.
807
01:13:53,042 --> 01:13:56,042
Look here, take rest
in the room.
808
01:13:56,042 --> 01:13:57,125
Don't touch me.
809
01:14:01,125 --> 01:14:03,250
You want me to watch
the TV in the room?
810
01:14:03,250 --> 01:14:05,708
Our family's reputation
is ruined in TV.
811
01:14:05,708 --> 01:14:08,750
Debate is going on
about our family.
812
01:14:11,375 --> 01:14:13,292
First, you answer me.
813
01:14:13,292 --> 01:14:17,458
Why should he come to our house
at night straight away from Delhi?
814
01:14:17,458 --> 01:14:19,417
That too, in secrecy?
815
01:14:19,417 --> 01:14:20,417
Go.
- madam.
816
01:14:20,417 --> 01:14:21,292
We'll talk later.
817
01:14:21,292 --> 01:14:22,125
You go.
-madam.
818
01:14:22,125 --> 01:14:23,375
Hey, stop.
819
01:14:23,375 --> 01:14:25,667
She shouldn't leave this place.
820
01:14:25,667 --> 01:14:27,375
You know everything.
821
01:14:27,375 --> 01:14:29,125
Why has he come to this house?
822
01:14:29,125 --> 01:14:30,208
How many times he came so far?
823
01:14:30,208 --> 01:14:30,750
You go.
824
01:14:30,750 --> 01:14:31,417
Madam!
825
01:14:31,417 --> 01:14:32,292
Tell me.
826
01:14:35,667 --> 01:14:36,667
I told you to stay.
827
01:14:36,667 --> 01:14:38,458
You answer me and go.
828
01:14:39,500 --> 01:14:40,792
I'll wait outside, madam.
829
01:14:43,667 --> 01:14:45,042
My father is a good person.
830
01:14:45,792 --> 01:14:47,458
How can you cheat him?
831
01:14:48,500 --> 01:14:49,042
No...
832
01:14:52,583 --> 01:14:53,417
See here.
833
01:14:54,917 --> 01:14:55,458
I knew.
834
01:14:56,167 --> 01:14:56,875
I knew.
835
01:14:57,583 --> 01:15:00,000
Do you think
I don't know anything?
836
01:15:00,208 --> 01:15:08,625
I know from my childhood,
the collections of that writer you've.
837
01:15:09,708 --> 01:15:11,458
I know everything.
838
01:15:12,917 --> 01:15:16,333
I thought, you're just his fan.
839
01:15:16,333 --> 01:15:18,125
But, you're not.
840
01:15:18,125 --> 01:15:20,375
You're something more than that.
841
01:16:03,958 --> 01:16:04,917
Just a minute, madam.
842
01:16:04,917 --> 01:16:06,708
All our problems will be
solved today itself.
843
01:16:06,708 --> 01:16:08,375
It's our luck to know him.
844
01:16:08,375 --> 01:16:09,833
Brother, come in.
845
01:16:11,333 --> 01:16:12,792
Live and prosper!
846
01:16:15,625 --> 01:16:19,083
You can't welcome me
in chaotic situation.
847
01:16:19,083 --> 01:16:21,250
I'll solve all the problems.
848
01:16:21,750 --> 01:16:24,458
Just you follow me when I enter.
849
01:16:26,667 --> 01:16:28,750
Warning: Do not enter.
850
01:16:28,750 --> 01:16:30,042
I won't enter.
It's a murder case.
851
01:16:30,042 --> 01:16:32,750
He is councillor Nagalakshmi's husband.
852
01:16:32,750 --> 01:16:34,708
He has influence
to do anything here.
853
01:16:34,708 --> 01:16:37,333
He recommended me for
this watchman job.
854
01:16:37,333 --> 01:16:38,208
Yeah, brother.
855
01:16:38,208 --> 01:16:40,792
I recommended him here
when the construction began.
856
01:16:40,792 --> 01:16:43,000
He is good.
857
01:16:44,833 --> 01:16:46,250
You come here, madam.
858
01:16:46,250 --> 01:16:48,417
Then only we can speak frankly.
859
01:16:49,000 --> 01:16:49,667
Come.
860
01:16:54,667 --> 01:16:56,875
He has told me everything.
861
01:16:57,667 --> 01:16:59,875
It's nothing to me, madam.
862
01:17:00,958 --> 01:17:07,500
Last week, a woman killed her husband
by leaking out the LPG gas.
863
01:17:08,292 --> 01:17:10,625
Now, she has shifted to Shenoy Nagar.
864
01:17:10,625 --> 01:17:14,125
And applied for the groom
in matrimonial.
865
01:17:15,875 --> 01:17:18,583
Look here, I'm coming to our incident.
866
01:17:18,583 --> 01:17:21,792
Problems will arise hereafter.
867
01:17:22,458 --> 01:17:28,667
Police investigation...FIR...Postmortem...
The Court...Bail and everything.
868
01:17:29,167 --> 01:17:32,708
You will be made to rove
at least for a year.
869
01:17:32,708 --> 01:17:35,417
Only after that, the case
will come to the court.
870
01:17:35,417 --> 01:17:36,542
Judgement will be given.
871
01:17:36,542 --> 01:17:38,958
And no one knows
about the judgement.
872
01:17:40,833 --> 01:17:45,083
If you want to be peaceful
getting rid of all these,
873
01:17:45,917 --> 01:17:47,500
I give assurance for this.
874
01:17:47,500 --> 01:17:49,375
But, you must believe me
on the whole.
875
01:17:49,375 --> 01:17:55,083
Madam, he has the influence
of changing the postmortem report.
876
01:17:55,083 --> 01:17:55,958
What, brother?
877
01:17:57,167 --> 01:17:58,458
What's this?
878
01:17:58,458 --> 01:18:02,167
We'll show the dead body as alive.
879
01:18:02,167 --> 01:18:04,417
And the alive as dead.
880
01:18:04,417 --> 01:18:07,250
That's our profession.
881
01:18:07,250 --> 01:18:10,125
Okay, what's the need
for self trumpeting?
882
01:18:10,125 --> 01:18:14,083
As the time pass by,
the price increases, madam.
883
01:18:16,542 --> 01:18:18,125
What's there to tell you?
884
01:18:18,125 --> 01:18:23,542
The Assistant Commissioner
who investigated is a womaniser.
885
01:18:24,167 --> 01:18:26,125
But, you don't worry about that.
886
01:18:26,125 --> 01:18:30,417
I will manage him.
887
01:18:30,417 --> 01:18:31,667
You don't worry.
888
01:18:31,667 --> 01:18:35,333
He'll do this job for others
for five lakh rupees.
889
01:18:35,333 --> 01:18:38,250
But, he agreed to do for us
just for one lakh rupees.
890
01:18:38,250 --> 01:18:39,250
He is very good.
891
01:18:39,375 --> 01:18:42,375
Look here, I would've brought
still a big wallet.
892
01:18:42,375 --> 01:18:43,792
But, it's a small one.
893
01:18:43,792 --> 01:18:45,750
This is enough for one lakh rupees.
894
01:18:46,042 --> 01:18:52,833
Madam, the writer has died
because of his fate.
895
01:18:52,833 --> 01:18:57,583
We'll change his fate altogether.
896
01:19:05,417 --> 01:19:07,125
Have you buried the writer there?
897
01:19:07,125 --> 01:19:07,792
Get out.
898
01:19:08,292 --> 01:19:09,125
Madam, me...
899
01:19:09,125 --> 01:19:09,875
Get out.
900
01:19:09,875 --> 01:19:11,917
You've decided to land up in prison.
901
01:20:06,333 --> 01:20:08,750
Today is my birthday, Aunty.
902
01:20:21,208 --> 01:20:22,750
Happy Birthday.
903
01:20:25,500 --> 01:20:26,583
God bless you.
904
01:20:27,792 --> 01:20:28,708
Stay blessed.
905
01:22:55,292 --> 01:22:55,958
Madam.
906
01:23:01,167 --> 01:23:02,208
Greetings, madam.
907
01:23:03,042 --> 01:23:04,125
Come, Madam.
908
01:23:06,792 --> 01:23:09,417
Cops told to take her
to your house.
909
01:23:09,417 --> 01:23:11,250
She is an important personage.
910
01:23:16,792 --> 01:23:18,625
My name is Sita.
911
01:23:19,375 --> 01:23:21,542
Writer Gowri Shankar’s wife.
912
01:23:32,875 --> 01:23:33,292
Welcome.
913
01:23:36,042 --> 01:23:37,708
I know you well.
914
01:23:40,083 --> 01:23:41,083
Come in.
915
01:24:20,250 --> 01:24:21,875
I want to talk to you.
916
01:24:23,292 --> 01:24:24,625
I want to ask you some questions.
917
01:24:25,125 --> 01:24:25,792
Can I ask?
918
01:24:27,708 --> 01:24:30,083
You can ask me anything.
919
01:24:31,125 --> 01:24:33,250
First, be seated.
920
01:24:35,125 --> 01:24:35,833
Please.
921
01:24:50,625 --> 01:24:55,500
After listening the news,
I decided to meet you.
922
01:24:56,167 --> 01:24:57,458
That's why, I came here.
923
01:25:03,000 --> 01:25:10,458
Last night, till his last breath,
he was with you, isn't it?
924
01:25:23,000 --> 01:25:26,208
May I know, why he came
to your house?
925
01:25:28,167 --> 01:25:31,792
Because, he'll not go anywhere,
without informing me.
926
01:25:32,583 --> 01:25:36,375
Even last evening, he spoke to me
before going to the function.
927
01:25:36,542 --> 01:25:39,417
He said that it will be telecasted in TV
and asked me to watch it.
928
01:25:39,417 --> 01:25:42,708
He said that after the function gets over,
He has some press meet,
929
01:25:42,708 --> 01:25:45,708
So he can't speak and
it will get late.
930
01:25:46,583 --> 01:25:50,292
But, he has come straight away
to your house from Delhi.
931
01:25:51,125 --> 01:25:52,750
He didn't even inform me.
932
01:25:58,250 --> 01:26:04,083
Will he come here often?
933
01:26:10,500 --> 01:26:15,500
It's only yesterday,
he came for the first time.
934
01:26:26,542 --> 01:26:28,500
How does he know you?
935
01:26:29,292 --> 01:26:31,042
Familiar for so many years?
936
01:26:31,042 --> 01:26:37,417
We both studied together
in The American college, Madurai.
937
01:26:39,708 --> 01:26:48,250
After the college days,
we never met even once.
938
01:26:51,125 --> 01:26:58,250
It's only yesterday,
I met him first and foremost.
939
01:27:13,000 --> 01:27:14,417
It's surprising!
940
01:27:16,750 --> 01:27:19,583
He has never told about you
even once.
941
01:27:21,125 --> 01:27:25,583
Else, he would've told about you to me,
and I wonder I might've forgotten.
942
01:27:32,542 --> 01:27:38,875
In our twenty years of married life,
he has never stayed outside.
943
01:27:40,333 --> 01:27:49,625
But, as he stayed in your house,
I can understand his friendship.
944
01:27:54,750 --> 01:27:59,917
I can feel how much affection,
he has on you.
945
01:28:10,583 --> 01:28:15,042
This is...his....
946
01:28:18,958 --> 01:28:21,458
So, he hasn't opened this.
947
01:28:22,917 --> 01:28:24,625
He didn't take his medicines.
948
01:28:29,083 --> 01:28:31,708
I told him so many times
even when he was leaving.
949
01:28:31,708 --> 01:28:37,625
I kept each and every tablet in separate covers
and also mentioned the time for taking it.
950
01:28:38,208 --> 01:28:39,042
This is what...
951
01:28:39,042 --> 01:28:41,250
Now only I can recall.
952
01:28:41,875 --> 01:28:44,625
He said that half of his life
is going on taking medication.
953
01:28:45,708 --> 01:28:48,125
I didn't understand then,
what he meant.
954
01:28:49,042 --> 01:28:52,792
Last night, it became very late
to have dinner.
955
01:28:54,083 --> 01:28:55,667
We kept talking.
956
01:28:56,750 --> 01:29:04,250
After dinner, while going to sleep
he felt some indigestion problem...
957
01:29:05,875 --> 01:29:09,292
...and asked, if there is any medicine.
958
01:29:09,875 --> 01:29:15,375
I mixed amla powder in water
and gave as concoction.
959
01:29:15,375 --> 01:29:16,417
He had it.
960
01:29:22,042 --> 01:29:22,875
But, I…
961
01:29:24,875 --> 01:29:31,292
I haven't come here to find fault on you
or make you embrassed.
962
01:29:36,167 --> 01:29:38,167
I know what friendship is!
963
01:29:41,625 --> 01:29:48,167
My husband taught me everything about life,
and have taught about friendship too.
964
01:29:50,750 --> 01:29:56,083
I want to see you, just once.
965
01:29:58,250 --> 01:29:59,375
That's why, I came.
966
01:30:05,583 --> 01:30:11,250
You are very soft
unlike all other people.
967
01:30:13,958 --> 01:30:14,958
What?
968
01:30:16,042 --> 01:30:17,542
Why are you looking like that?
969
01:30:20,833 --> 01:30:25,875
You've the features of all
the heroine characters of his stories.
970
01:30:31,958 --> 01:30:36,875
Are you the "Yamuna" character,
in "Jeevanadhi"(The life stream)story?
971
01:30:36,875 --> 01:30:39,958
She resembles you...
972
01:30:41,000 --> 01:30:42,833
Beautiful eyes!
973
01:30:46,417 --> 01:30:50,375
Had broken up from the lover
and living in his memories.
974
01:30:52,417 --> 01:30:58,542
Else, Are you the English professor, "Kamali"
in the story of "Idhayathil Nee"(You're in the heart)?
975
01:31:01,792 --> 01:31:04,083
She'll always be with the tambura
and reciting songs.
976
01:31:08,625 --> 01:31:13,167
"I must live for my wish
at least for twenty four hours"...
977
01:31:17,250 --> 01:31:21,125
...are you the "Anandhi" character
who said this in the story,
978
01:31:21,125 --> 01:31:23,083
"Oru Murai Thaan Pookiren".
(I blossom just once)
979
01:31:32,542 --> 01:31:39,542
May be... May be...
980
01:31:48,583 --> 01:31:53,417
He has lived with you in heart
for twenty four years.
981
01:31:57,750 --> 01:31:59,917
Otherwise, he can't write such stories.
982
01:32:24,625 --> 01:32:25,667
Is she your daughter?
983
01:32:28,792 --> 01:32:30,583
What's your name?
984
01:32:31,292 --> 01:32:32,250
Bala...
985
01:32:32,917 --> 01:32:34,083
Bala Saraswathi...
986
01:32:37,875 --> 01:32:39,250
Wonderful name.
987
01:32:43,083 --> 01:32:44,542
Are you studying in college?
988
01:32:46,833 --> 01:32:48,958
You'll be having many friends,
isn't it?
989
01:32:51,667 --> 01:32:55,250
After twenty-five years, if her friend
whom she likes the most...
990
01:32:55,250 --> 01:32:57,875
...comes to her house, what she'll do?
991
01:32:58,750 --> 01:33:00,542
She'll cook tasty food for that friend.
992
01:33:01,000 --> 01:33:02,417
What's wrong in that?
993
01:33:03,417 --> 01:33:08,583
In case, if she stays alone at that time,
is that a big offence?
994
01:33:10,875 --> 01:33:13,125
I don't understand
what all these people talk.
995
01:33:15,375 --> 01:33:22,292
No, you alone have understood
well about this.
996
01:33:25,250 --> 01:33:37,875
From dawn, the Police, Forensic,
Journalists, Channels, Politicians...
997
01:33:37,875 --> 01:33:46,875
...no one understood and
all are speaking in their own way.
998
01:33:48,708 --> 01:33:49,833
Why upto that?
999
01:33:51,833 --> 01:33:54,625
Even people in my family...
1000
01:33:59,667 --> 01:34:04,917
The main characters who lives in his heart
for some period created by his imagination...
1001
01:34:05,583 --> 01:34:09,125
...lives with a maturity and understanding.
1002
01:34:09,125 --> 01:34:13,458
I am his wife and if I don't
understand even this,
1003
01:34:14,042 --> 01:34:17,250
What is the meaning of living
with him for these many years?
1004
01:34:21,458 --> 01:34:25,667
I understood, why he didn't
tell me about you?
1005
01:34:26,958 --> 01:34:28,958
He doesn't want to hurt me.
1006
01:34:32,792 --> 01:34:37,833
But, I feel hurt for not
revealing it to me.
1007
01:34:43,333 --> 01:34:44,333
Okay
1008
01:34:46,500 --> 01:34:49,542
The burden in my heart has eased.
1009
01:34:49,958 --> 01:34:51,292
For me too...
1010
01:34:53,167 --> 01:34:57,542
After speaking to you for sometime,
I am feeling warm in my heart.
1011
01:35:03,208 --> 01:35:03,958
Okay.
1012
01:35:22,792 --> 01:35:26,625
They didn't give permission
for me to go inside.
1013
01:35:53,458 --> 01:35:54,375
Wait...
1014
01:35:54,375 --> 01:35:56,458
I'll get you this in a bag.
1015
01:35:57,542 --> 01:35:58,417
No need.
1016
01:36:13,542 --> 01:36:15,500
It has to be here only.
1017
01:36:34,167 --> 01:36:35,750
Didn't you see this?
1018
01:36:37,625 --> 01:36:41,958
The cops asked not to touch anything.
1019
01:36:47,125 --> 01:36:52,333
I understood now,
why he came here?
1020
01:37:00,750 --> 01:37:05,208
This is the hand,
which served him food at last, isn't it?
1021
01:37:35,875 --> 01:37:37,875
("Mohana Punnagai")
"The seductive smile"
1022
01:42:53,667 --> 01:42:55,667
73577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.