Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,929 --> 00:00:19,598
SANGUE
2
00:00:28,875 --> 00:00:31,469
Ele n�o colocou
o pingo!
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,300
FRENTE A FRENTE COM ASSASSINOS
(1949)
4
00:01:12,927 --> 00:01:17,940
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
5
00:01:21,595 --> 00:01:26,225
Hotel Caverna Perdida
a 5 km
6
00:01:41,948 --> 00:01:44,143
Ei, Joe, quem �
esse Strickland?
7
00:01:44,217 --> 00:01:48,153
Tantos rep�rteres e metade dos
h�spedes perguntando por ele.
8
00:01:48,221 --> 00:01:50,157
Que detetive
de hotel voc� �?
9
00:01:50,159 --> 00:01:52,157
S� l� sobre
corridas nos jornais?
10
00:01:52,225 --> 00:01:55,592
Amos Strickland � o advogado
criminal n�mero um do pa�s.
11
00:01:55,662 --> 00:01:57,596
Por que toda
essa confus�o?
12
00:01:57,664 --> 00:02:00,599
Outros advogados j� visitaram
o Caverna Perdida antes.
13
00:02:00,667 --> 00:02:02,828
Sim, mas quando
Amos Strickland
14
00:02:02,903 --> 00:02:05,997
adia um caso importante,
alguma coisa h�.
15
00:02:14,147 --> 00:02:16,775
- Sem fotos, rapazes!
- Alguns esclarecimentos?
16
00:02:16,850 --> 00:02:20,616
Sem entrevista e sem fotos!
17
00:02:20,687 --> 00:02:23,588
Vamos, rapazes, dispersando.
Ou�am este homem.
18
00:02:23,657 --> 00:02:25,716
Dispersando.
Em frente.
19
00:02:25,792 --> 00:02:27,990
- Deve ser o Sr. Strickland?
- De fato.
20
00:02:27,992 --> 00:02:29,795
Deve ser o
detetive do hotel.
21
00:02:34,601 --> 00:02:37,536
- Jeff, O Sr. Strickland.
- Boa noite, Sr. Strickland.
22
00:02:37,604 --> 00:02:40,198
Desculpe o transtorno,
mas conhece os jornalistas.
23
00:02:40,273 --> 00:02:43,333
Infelizmente, sim.
Diga ao Sr. Crandall que cheguei.
24
00:02:43,400 --> 00:02:45,004
Sinto muito, ele n�o est�.
25
00:02:45,010 --> 00:02:47,744
Mas a sobrinha dele est�
ansiosa para lhe ver.
26
00:02:47,814 --> 00:02:51,272
Se eu quisesse ver a sobrinha,
perguntaria por ela.
27
00:02:51,351 --> 00:02:54,200
Assim que ele chegar,
diga-lhe que quero v�-lo.
28
00:02:54,201 --> 00:02:55,320
Sim, senhor.
29
00:02:57,190 --> 00:02:59,454
Fred, por favor,
leve o Sr. Strickland ao 125.
30
00:02:59,526 --> 00:03:00,857
Sim, senhor.
31
00:03:00,927 --> 00:03:03,919
Oh, minha perna!
Cuidado, homem!
32
00:03:03,997 --> 00:03:05,931
- Sinto muito.
- Meu guarda-chuva!
33
00:03:05,999 --> 00:03:08,490
- Sim, senhor.
- Pegue a minha sacola!
34
00:03:08,568 --> 00:03:12,402
Veja! Veja s� o que
fez com os meus �culos!
35
00:03:12,472 --> 00:03:14,997
- Quebrou.
- Vou tomar seu emprego por isso.
36
00:03:15,075 --> 00:03:16,943
N�o � velho demais
pra este trabalho?
37
00:03:16,975 --> 00:03:18,743
Vou mandar demiti-lo!
38
00:03:18,812 --> 00:03:23,078
Pegue minha sacola!
Voc� � muito descuidado!
39
00:03:23,079 --> 00:03:24,579
Seu est�pido!
Saia daqui!
40
00:03:24,751 --> 00:03:26,685
- Qual � o problema
- Quem � voc�?
41
00:03:26,753 --> 00:03:29,119
- Sou o Sr. Melton, gerente do hotel.
- O gerente?
42
00:03:29,189 --> 00:03:31,020
Pois olhe os meus �culos!
43
00:03:31,091 --> 00:03:32,581
Quem � o
respons�vel por isso?
44
00:03:32,659 --> 00:03:35,594
Foi ele. Se n�o tivesse vindo,
n�o teria quebrado.
45
00:03:35,662 --> 00:03:39,860
Insisto para demitir
imediatamente esse idiota!
46
00:03:39,933 --> 00:03:41,824
Tire o uniforme
e v� embora.
47
00:03:41,902 --> 00:03:43,235
Est� demitido!
48
00:03:45,338 --> 00:03:47,738
Est� certo.
S� me resta ir.
49
00:03:47,807 --> 00:03:51,538
Mas vou te dizer uma coisa,
Sr. Strickland: Vou me vingar.
50
00:03:51,611 --> 00:03:54,671
Todo mundo tem seu momento
de gl�ria e eu terei o meu.
51
00:03:54,748 --> 00:03:56,978
Vai me pagar por isso.
52
00:03:57,050 --> 00:04:01,214
- Voc� est� me amea�ando
- Em uma palavra: Sim!
53
00:04:10,463 --> 00:04:12,556
- Ent�o, voc� foi demitido
- Sim, eu fui.
54
00:04:12,632 --> 00:04:14,691
E vou dizer a mesma coisa
que disse pra ele:
55
00:04:14,768 --> 00:04:17,296
Cada um tem o seu
momento de gl�ria!
56
00:04:17,971 --> 00:04:20,872
Vou gui�-lo ao seu quarto.
Casey, leve a bagagem.
57
00:04:20,941 --> 00:04:23,808
- Quem, eu?
- Voc�. A chave por favor, Jeff.
58
00:04:24,377 --> 00:04:25,810
Por aqui.
59
00:04:25,879 --> 00:04:27,706
Jeff, me d� uma m�o.
60
00:04:30,884 --> 00:04:32,818
Jeff foi rebaixado
a carregador?
61
00:04:32,886 --> 00:04:35,980
N�o, s� ajudando o Casey.
Isso � do grande Sr. Strickland.
62
00:04:36,056 --> 00:04:38,786
Jeff, pedi que me avisasse
logo que ele chegasse.
63
00:04:38,858 --> 00:04:40,826
Disse que n�o quer falar
com voc�, s� com seu tio.
64
00:04:40,894 --> 00:04:43,000
Ningu�m discute com
o Sr. Strickland.
65
00:04:43,004 --> 00:04:45,130
Ele fez o Fred
ser despedido.
66
00:04:45,165 --> 00:04:46,928
Fred foi despedido novamente.
67
00:04:47,000 --> 00:04:49,867
O qu�?
Oh, Fred.
68
00:04:49,936 --> 00:04:52,004
Vou falar com o meu tio.
69
00:04:52,472 --> 00:04:54,940
- Algum problema?
- Absolutamente nada.
70
00:04:58,345 --> 00:05:01,178
- Minha chave, por favor.
- Sim, senhora Grimsby.
71
00:05:08,054 --> 00:05:09,250
Obrigada.
72
00:05:28,842 --> 00:05:31,940
Sr. Strickland,
desculpe entrar assim,
73
00:05:31,942 --> 00:05:33,905
mas vim me desculpar.
74
00:05:33,960 --> 00:05:36,244
Sinto muito pelo modo
como eu lhe falei.
75
00:05:36,316 --> 00:05:38,910
Realmente, me arrependo,
Sr. Strickland.
76
00:05:38,985 --> 00:05:43,649
E tamb�m sinto ter deixado o
saco de golfe cair nos seus p�s.
77
00:05:43,723 --> 00:05:45,657
Deve ter do�do.
78
00:05:45,725 --> 00:05:48,554
Sr. Strickland, outra coisa
que queria dizer:
79
00:05:48,625 --> 00:05:51,254
Me desculpe,
se quebrei seus �culos.
80
00:05:51,331 --> 00:05:54,392
Muito obrigado por me
deixar pedir desculpas.
81
00:05:58,029 --> 00:05:59,086
Sr. Strickland,
82
00:05:59,121 --> 00:06:02,474
agora que me desculpei,
poderia dizer ao Sr. Melton...?
83
00:06:06,675 --> 00:06:07,875
Sr. Strickland,
84
00:06:07,880 --> 00:06:11,877
n�o era melhor ir pro quarto?
Tem uma cama l�.
85
00:06:11,951 --> 00:06:13,714
Nem precisa andar muito.
86
00:06:16,076 --> 00:06:17,112
Sr. Strickland,
87
00:06:19,693 --> 00:06:21,627
n�o se sente bem?
88
00:06:26,399 --> 00:06:29,334
Esse cara est�
muito doente.
89
00:06:35,408 --> 00:06:37,142
Ainda bem.
90
00:06:39,746 --> 00:06:41,242
Precisa � de ar.
91
00:06:41,246 --> 00:06:43,842
E n�o vai ser abanando
com este len�o.
92
00:06:43,917 --> 00:06:46,017
Precisa de ar puro.
93
00:06:50,623 --> 00:06:52,985
Sr. Strickland,
vamos, por favor!
94
00:06:53,359 --> 00:06:58,296
Tenho que fazer alguma coisa
pra ajud�-lo. Vamos l�, eu...
95
00:07:04,671 --> 00:07:06,132
Sangue.
96
00:07:08,108 --> 00:07:09,542
Sangue.
97
00:07:11,611 --> 00:07:13,145
Ele est� morto.
98
00:07:17,617 --> 00:07:19,551
Quem fez isso,
Sr. Strickland?
99
00:07:27,627 --> 00:07:30,425
Puxa, isso � engra�ado.
100
00:07:31,831 --> 00:07:35,797
Sempre pensei que se ficasse
sozinho com um cad�ver
101
00:07:35,869 --> 00:07:37,803
teria medo.
102
00:07:39,406 --> 00:07:42,006
Mas... Casey!
103
00:07:47,313 --> 00:07:50,248
- Ei, Sr. Melton!
- Solte-me!
104
00:07:50,316 --> 00:07:52,682
Sr. Casey! Por favor!
105
00:07:52,752 --> 00:07:55,050
N�o, n�o.
O que foi, Sr. Melton?
106
00:07:55,121 --> 00:07:57,851
Esse idiota me atacou.
Leve-o antes que mate algu�m!
107
00:07:57,924 --> 00:08:00,085
N�o fui eu!
Eu s� encontrei o corpo!
108
00:08:00,086 --> 00:08:01,986
Ele est� l�!
Mas n�o fiz nada!
109
00:08:02,061 --> 00:08:03,653
- Que Corpo?
- Quem morreu?
110
00:08:03,730 --> 00:08:06,460
- Do que voc� est� falando?
- Sr. Strickland, foi assassinado!
111
00:08:06,533 --> 00:08:09,627
Assassinado? Imposs�vel!
N�o permitimos isso aqui!
112
00:08:09,702 --> 00:08:11,966
- Ah, Sr. Smelton...
- Melton!
113
00:08:12,039 --> 00:08:16,134
O pobre homem est� morto,
morto, morto!
114
00:08:16,209 --> 00:08:19,667
Entrei e cumprimentei ele
com meu chap�u. Venha!
115
00:08:30,089 --> 00:08:31,684
Com licen�a.
116
00:08:32,993 --> 00:08:34,761
A� est�!
117
00:08:36,863 --> 00:08:38,797
- Ele est� morto!
- Foi o que eu disse.
118
00:08:38,865 --> 00:08:41,527
Estou tentando dizer.
Ele est� morto! E eu vou embora.
119
00:08:41,601 --> 00:08:44,695
Um minuto! N�o v� embora.
Ningu�m toca no corpo.
120
00:08:44,771 --> 00:08:46,705
Tocar?
N�o quero nem olhar.
121
00:08:46,773 --> 00:08:49,203
Nem uma palavra.
Vamos manter segredo.
122
00:08:50,977 --> 00:08:54,310
Deixe um len�ol extra
pra cobrir o corpo.
123
00:08:54,380 --> 00:08:55,746
O corpo?
124
00:08:56,816 --> 00:08:58,241
Basta.
125
00:08:59,419 --> 00:09:02,789
Fa�a ela calar a boca
e n�o toquem em nada.
126
00:09:02,889 --> 00:09:04,589
Vou chamar a pol�cia.
127
00:09:05,634 --> 00:09:06,690
Al�!
128
00:09:06,793 --> 00:09:08,727
O que est� acontecendo?
129
00:09:08,795 --> 00:09:10,786
- Houve um acidente.
- � s�rio?
130
00:09:10,864 --> 00:09:12,729
- Um assassinato.
- Assassinato?
131
00:09:12,799 --> 00:09:14,960
Telefonista,
o inspetor Wellman.
132
00:09:15,034 --> 00:09:16,895
Mas � o Sr. Strickland!
133
00:09:20,173 --> 00:09:23,165
Jeff, leve Betty
para o quarto.
134
00:09:23,243 --> 00:09:26,576
Quero falar com o Sr. Wellman,
n�o com o sargento!
135
00:09:26,646 --> 00:09:30,343
� horr�vel.
Ele era um bom homem.
136
00:09:31,818 --> 00:09:35,078
- Voc� tem um len�o?
- Sim.
137
00:09:46,933 --> 00:09:48,366
O que aconteceu?
138
00:09:48,434 --> 00:09:50,159
Strickland foi assassinado.
139
00:09:59,279 --> 00:10:01,110
Est� morto.
140
00:10:05,585 --> 00:10:09,619
Quero falar com o inspetor
Wellman, n�o com o sargento!
141
00:10:09,689 --> 00:10:11,418
E depressa!
142
00:10:11,491 --> 00:10:13,220
O que est� acontecendo?
143
00:10:13,293 --> 00:10:17,821
Eu o peguei tentando fugir com
a pasta, pode conter provas.
144
00:10:17,897 --> 00:10:21,594
Me pegou tentando fugir com
esta pasta? Seu vigarista!
145
00:10:21,668 --> 00:10:24,694
Como se atreve a ofender o
Sr. Brooks? Pe�a desculpas!
146
00:10:25,738 --> 00:10:27,672
Desculpas?
147
00:10:27,740 --> 00:10:30,800
Sr. Brooks, sinto muito
que seja um patife.
148
00:10:32,378 --> 00:10:34,710
- Imbecil!
- Vigarista!
149
00:10:36,849 --> 00:10:39,818
Sr. Melton, mantenha isso
o mais discreto poss�vel.
150
00:10:39,886 --> 00:10:41,918
Vou guardar num
local seguro.
151
00:10:42,288 --> 00:10:43,585
Al�!
152
00:10:43,656 --> 00:10:45,416
Al�, inspetor Wellman?
153
00:10:45,456 --> 00:10:48,616
Aqui � Casey do
Hotel Caverna Perdida.
154
00:10:48,695 --> 00:10:50,192
� melhor vir pra c�.
155
00:10:50,195 --> 00:10:53,792
Parece que temos um
assassinato nas m�os. Certo.
156
00:10:54,000 --> 00:10:57,401
Sr. Casey, meu nome � Relia.
Cheguei hoje de manh�.
157
00:10:57,470 --> 00:10:59,404
O que posso fazer
por voc�?
158
00:10:59,472 --> 00:11:01,238
Ouvi falar
de um assassinato.
159
00:11:01,242 --> 00:11:03,280
Minha arma sumiu do meu
quarto h� algumas horas.
160
00:11:03,309 --> 00:11:05,243
Ela est� registrada
em meu nome.
161
00:11:05,311 --> 00:11:08,747
Se for a arma do crime,
s� quero que a pol�cia saiba.
162
00:11:08,815 --> 00:11:13,252
- Tem ideia de quem foi?
- Arrumadeira, carregador, gar�om...
163
00:11:13,319 --> 00:11:16,550
Carregador, isso faz sentido.
Eles t�m chaves-mestras.
164
00:11:16,622 --> 00:11:20,058
Poderia ser um carregador,
eu fui um e sei.
165
00:11:20,126 --> 00:11:22,123
Tinha chave e entrava
em qualquer quarto.
166
00:11:22,126 --> 00:11:23,560
O que estou dizendo?
167
00:11:23,596 --> 00:11:26,622
Reviste-o. Pode estar
com a arma de Relia.
168
00:11:26,699 --> 00:11:29,167
Sil�ncio, sil�ncio.
169
00:11:29,235 --> 00:11:31,430
N�o sei como fui me
envolver nesta hist�ria!
170
00:11:31,504 --> 00:11:33,495
Casey, reviste-o.
171
00:11:42,982 --> 00:11:44,916
- Isto � meu.
- Nada nele.
172
00:11:44,984 --> 00:11:46,740
Sr. Smelton...
Melton...
173
00:11:46,742 --> 00:11:48,943
N�o vai me incriminar
e ficar livre.
174
00:11:49,022 --> 00:11:51,616
Eu o vi amea�ando
o Sr. Strickland.
175
00:11:51,691 --> 00:11:54,285
N�o o perca de vista
at� a pol�cia chegar.
176
00:11:54,360 --> 00:11:56,225
Criadores de caso!
177
00:11:59,132 --> 00:12:00,963
Casey, estou preocupado.
178
00:12:03,002 --> 00:12:05,061
N�o pensa que estou
metido nisso, pensa?
179
00:12:05,138 --> 00:12:07,233
N�o, mas as coisas
est�o feias.
180
00:12:07,338 --> 00:12:10,633
Mas tem duas coisas
a seu favor:
181
00:12:10,710 --> 00:12:14,578
1, n�o encontraram
manchas de sangue em voc�.
182
00:12:14,647 --> 00:12:17,741
2, ainda n�o encontraram
a arma do crime.
183
00:12:17,817 --> 00:12:19,751
Isso me deixa
muito feliz.
184
00:12:19,819 --> 00:12:23,311
Mas todas as evid�ncias
s�o contra voc�.
185
00:12:23,389 --> 00:12:25,716
Voc� foi visto
brigando com ele.
186
00:12:25,719 --> 00:12:27,440
Depois perdeu o emprego.
187
00:12:27,480 --> 00:12:29,427
Claro, isso � um motivo.
188
00:12:29,495 --> 00:12:33,454
Ent�o, vi voc� amea��-lo e
depois saindo do seu quarto.
189
00:12:33,533 --> 00:12:35,467
O que est� fazendo?
190
00:12:35,535 --> 00:12:38,129
Preciso ir na lavanderia.
191
00:12:38,204 --> 00:12:39,865
Na lavanderia?
192
00:12:39,939 --> 00:12:42,772
- Sim.
- Espere um minuto. Venha aqui.
193
00:12:42,842 --> 00:12:46,369
- Ei! Onde conseguiu essa arma?
- Eu n�o sei.
194
00:12:46,446 --> 00:12:49,142
Pela �ltima vez,
onde conseguiu essa arma?
195
00:12:49,215 --> 00:12:51,149
- Eu n�o sei.
- De onde tirou isso?
196
00:12:51,217 --> 00:12:54,618
Disse que era a �ltima vez
e eu respondi.
197
00:12:54,687 --> 00:12:56,400
Estou tentando te ajudar.
198
00:12:56,410 --> 00:12:58,748
Esta � a arma do Relia,
sem d�vida.
199
00:12:58,825 --> 00:13:01,419
E sem d�vida algu�m
a colocou aqui.
200
00:13:01,480 --> 00:13:04,590
Devolveremos antes que a pol�cia
chegue, ou voc� estar� acabado.
201
00:13:04,610 --> 00:13:06,250
Por que a colocariam aqui?
202
00:13:06,260 --> 00:13:08,600
Se descobrirmos isso,
achamos o culpado.
203
00:13:08,634 --> 00:13:11,102
- Quem � o culpado?
- O mesmo que assassino.
204
00:13:11,120 --> 00:13:12,360
- Verdade?
- Vamos.
205
00:13:12,400 --> 00:13:13,700
Vamos, mexa-se.
206
00:13:26,119 --> 00:13:27,711
Esconda-se.
207
00:13:36,562 --> 00:13:38,587
Tem algo misterioso
nesta mulher.
208
00:13:38,664 --> 00:13:41,531
Acho que tem raz�o.
Vou interrog�-la.
209
00:13:41,600 --> 00:13:44,000
Ele foi por ali.
Pro outro lado.
210
00:13:46,472 --> 00:13:50,306
N�o se esque�a, se ele estiver
a�, vamos fingir que foi engano.
211
00:14:00,987 --> 00:14:04,582
- Chave errada!
- Experimente esta.
212
00:14:04,657 --> 00:14:06,921
- Onde conseguiu isso?
- Na rua.
213
00:14:06,993 --> 00:14:09,461
- Na rua?
- Sim, por a�.
214
00:14:09,529 --> 00:14:11,190
Abre todas as portas.
215
00:14:21,440 --> 00:14:25,171
- Mas olhe!
- Que bagun�a!
216
00:14:25,244 --> 00:14:26,844
Revistaram o quarto.
217
00:14:26,846 --> 00:14:29,044
Ser� que foi a mulher
que vimos no corredor?
218
00:14:29,115 --> 00:14:31,122
- Fizeram um bom trabalho.
- Tamb�m acho.
219
00:14:31,123 --> 00:14:33,142
Vamos deixar a arma
aqui e ir embora.
220
00:14:33,219 --> 00:14:38,213
Espere! Tem telegrama para
Michael Relia. Olhe s�:
221
00:14:38,291 --> 00:14:40,600
Vou incluir o seu caso
em minhas mem�rias.
222
00:14:40,611 --> 00:14:42,785
Esteja no
Hotel Caverna Perdida.
223
00:14:42,862 --> 00:14:44,310
Assinado: "Amos Strickland."
224
00:14:44,312 --> 00:14:46,310
Isso pode estar
relacionado ao assassinato.
225
00:14:46,365 --> 00:14:49,994
Vou investigar este Relia.
Veja se o caminho est� livre.
226
00:14:50,069 --> 00:14:53,004
Vou deixar a arma num dos
ternos dele no arm�rio.
227
00:15:00,880 --> 00:15:02,780
Voc� n�o me viu!
228
00:15:03,700 --> 00:15:04,990
Voc� n�o me viu!
229
00:15:06,200 --> 00:15:08,080
Voc� n�o me viu!
230
00:15:08,888 --> 00:15:10,321
Eu n�o estive aqui.
231
00:15:15,061 --> 00:15:19,521
Tudo bem, vamos.
O que deu em voc�?
232
00:15:19,599 --> 00:15:21,533
- N�o o vi.
- N�o viu quem?
233
00:15:21,601 --> 00:15:23,535
- O homem que n�o esteve aqui.
- Que homem?
234
00:15:23,603 --> 00:15:26,116
Eu s� abri a porta pra ver
se o campo estava livre.
235
00:15:26,121 --> 00:15:27,664
Minha mente apagou.
236
00:15:27,740 --> 00:15:29,640
Sua mente apagou
a vida toda.
237
00:15:29,709 --> 00:15:31,677
Vamos.
Feche a porta.
238
00:15:35,715 --> 00:15:38,946
Eu disse...
Vamos!
239
00:15:39,018 --> 00:15:40,711
Eu n�o o vi.
240
00:15:46,525 --> 00:15:50,017
Vou ter o relat�rio da aut�psia
amanh� de manh�, Sr. Inspetor.
241
00:15:50,096 --> 00:15:52,030
Perfeito.
242
00:15:52,098 --> 00:15:53,995
Vejamos, Milford,
disse que foi
243
00:15:54,000 --> 00:15:56,150
secret�rio de Strickland
por quase 20 anos.
244
00:15:56,202 --> 00:15:58,295
- Mais de 20 anos.
- Ele tinha inimigos?
245
00:15:58,371 --> 00:16:00,000
Naturalmente,
Inspetor Wellman,
246
00:16:00,001 --> 00:16:02,420
acontece com grandes
advogados criminalistas.
247
00:16:02,475 --> 00:16:05,000
Mas n�o conhe�o nenhum que
pudesse vir mat�-lo.
248
00:16:05,060 --> 00:16:06,590
Perde seu tempo.
249
00:16:06,593 --> 00:16:08,790
J� tem o assassino.
Phillips, o carregador.
250
00:16:08,814 --> 00:16:12,500
Se me permitir, cuidarei
do caso do meu modo.
251
00:16:13,719 --> 00:16:17,086
- Sargento, traga o carregador.
- O Inspetor quer v�-lo.
252
00:16:17,156 --> 00:16:18,552
Seja firme!
253
00:16:18,556 --> 00:16:21,252
Deixe comigo.
Sei lidar com esses tipos.
254
00:16:21,327 --> 00:16:23,522
Pode ir, Melton.
Ent�o, Phillips?
255
00:16:23,596 --> 00:16:25,928
N�o fui eu,
Inspetor, eu juro!
256
00:16:25,998 --> 00:16:30,697
N�o fui eu! N�o me bata!
N�o tor�a minha m�o!
257
00:16:30,770 --> 00:16:34,103
Eu sou inocente!
N�o me bata na cabe�a
258
00:16:34,173 --> 00:16:37,438
com um cassetete!
N�o, por favor!
259
00:16:37,510 --> 00:16:39,569
Ele me bateu na cabe�a
com uma mangueira de borracha!
260
00:16:39,645 --> 00:16:43,376
Cale-se! Nem sequer tocou
o dedo em voc�.
261
00:16:43,449 --> 00:16:46,418
- Que interrogat�rio � esse?
- N�o usamos de viol�ncia!
262
00:16:46,485 --> 00:16:49,283
- Malvado.
- O que h� com ele?
263
00:16:49,355 --> 00:16:53,917
Foi assim toda a sua vida.
� muito burro pra matar algu�m.
264
00:16:53,993 --> 00:16:56,621
Por que falou o tempo todo
sobre mangueira?
265
00:16:56,696 --> 00:16:58,630
Mostre-lhe o telegrama.
266
00:16:58,698 --> 00:17:00,632
- Que telegrama? Esconde algo?
- Eu ocultar provas?
267
00:17:00,700 --> 00:17:05,967
N�o Inspetor. Ele � todo seu.
Encontramos no quarto de Relia.
268
00:17:06,000 --> 00:17:08,435
Verifico isso mais tarde.
Ele est� sob sua cust�dia.
269
00:17:08,438 --> 00:17:10,120
N�o pode deixar o hotel.
270
00:17:10,176 --> 00:17:12,110
Mas o Sr. Melton disse
que eu podia ir.
271
00:17:12,178 --> 00:17:14,112
Vai ficar como
h�spede do Estado.
272
00:17:14,180 --> 00:17:16,114
- H�spede?
- Sim.
273
00:17:16,182 --> 00:17:18,150
Com todas as despesas pagas?
274
00:17:18,217 --> 00:17:21,152
Inspetor, se tiver uma chance,
venha fazer uma visita.
275
00:17:21,220 --> 00:17:23,450
Obrigado.
Tchauzinho.
276
00:17:29,762 --> 00:17:31,696
Opa, desculpe.
277
00:17:43,976 --> 00:17:45,344
Um momento.
278
00:17:45,346 --> 00:17:47,844
Por favor,
pode me trazer o telefone?
279
00:17:54,220 --> 00:17:57,656
Al�! Sim.
280
00:17:57,723 --> 00:18:00,021
Claro.
281
00:18:00,092 --> 00:18:03,459
Com muito prazer.
Obrigado.
282
00:18:03,529 --> 00:18:04,962
Vamos ter um h�spede.
283
00:18:05,030 --> 00:18:08,329
Casey, pe�a meio fais�o
pra mim.
284
00:18:08,401 --> 00:18:11,734
Alguns crepes
com molho de laranja
285
00:18:11,804 --> 00:18:15,365
e tamb�m caviar
com presunto da Bolonha.
286
00:18:15,441 --> 00:18:17,444
Sei que voc� �
h�spede do estado,
287
00:18:17,446 --> 00:18:19,844
mas n�o acha que est�
indo longe demais?
288
00:18:19,900 --> 00:18:21,320
A Calif�rnia �
um grande Estado.
289
00:18:21,322 --> 00:18:22,920
Se fosse Rhode Island,
seria diferente.
290
00:18:22,948 --> 00:18:25,644
- US $8,55, Sr. Phillips.
- Sabe soletrar "Calif�rnia"?
291
00:18:25,718 --> 00:18:27,743
- Claro!
- Ent�o, assine a nota.
292
00:18:27,820 --> 00:18:30,812
E uma boa gorjeta
pra todo mundo.
293
00:18:30,890 --> 00:18:34,656
- Obrigada.
- Por favor!
294
00:18:34,727 --> 00:18:37,287
Tchauzinho.
At� amanh�.
295
00:18:38,731 --> 00:18:40,858
- Voc� n�o estar� aqui amanh�.
- Sim, eu vou.
296
00:18:40,920 --> 00:18:42,361
Espere o Inspetor ver
297
00:18:42,363 --> 00:18:44,100
o relat�rio que fiz
sobre Michael Relia.
298
00:18:44,136 --> 00:18:46,866
Voc� voltar� a ser um
simples carregador.
299
00:18:46,939 --> 00:18:50,033
N�o pretendo voltar a ser
um simples carregador.
300
00:18:50,109 --> 00:18:53,340
Al�m do mais, tenho um
encontro com Angela Gordon.
301
00:18:54,814 --> 00:18:57,078
Tem um encontro com
aquela bela mulher?
302
00:18:57,149 --> 00:18:59,549
- Sim.
- N�o acredito.
303
00:18:59,618 --> 00:19:02,246
Angela, minha Angela.
304
00:19:04,180 --> 00:19:05,690
Por favor...
305
00:19:08,093 --> 00:19:09,651
Entre querida...
306
00:19:09,728 --> 00:19:12,219
Querida?
O seu terno.
307
00:19:12,298 --> 00:19:13,993
Angela, hein?
308
00:19:15,150 --> 00:19:16,399
Angela!
309
00:19:16,535 --> 00:19:19,402
- Atrapalho?
- N�o, mas ele atrapalha.
310
00:19:27,395 --> 00:19:28,650
Angela...
311
00:19:28,981 --> 00:19:31,245
N�o quer sentar?
312
00:19:31,317 --> 00:19:34,308
Acho que sim.
Por ali.
313
00:19:38,724 --> 00:19:41,124
- Sente-se.
- Por favor...
314
00:19:43,562 --> 00:19:46,759
- Voc� � muito bonita...
- Aposto que diz isso a todas!
315
00:19:46,832 --> 00:19:48,766
Sim, s� n�o digo isso
para os rapazes.
316
00:19:48,834 --> 00:19:50,529
Voc� � ador�vel.
317
00:19:50,603 --> 00:19:54,801
E ainda acham que voc� matou
Strickland! Isso � rid�culo.
318
00:19:54,874 --> 00:19:57,818
Se me mandarem pra c�mara de g�s,
estar�o matando o cara errado.
319
00:19:57,820 --> 00:19:59,190
E eu vou lamentar.
320
00:19:59,211 --> 00:20:01,873
Tem id�ia de quem �
o assassino?
321
00:20:01,947 --> 00:20:03,000
Sim.
322
00:20:04,049 --> 00:20:05,399
Quem?
323
00:20:05,818 --> 00:20:07,100
O canalha.
324
00:20:07,520 --> 00:20:09,600
Mas quem � o canalha?
325
00:20:11,999 --> 00:20:13,040
Ent�o?
326
00:20:13,058 --> 00:20:15,306
O assassino.
Casey tem um relat�rio sobre ele.
327
00:20:15,308 --> 00:20:17,051
S� tem que ver uma coisa.
328
00:20:17,129 --> 00:20:18,596
- E o que �?
- Se foi ele.
329
00:20:18,664 --> 00:20:20,393
- Se foi quem?
- O canalha.
330
00:20:20,466 --> 00:20:22,957
- Quem � o canalha?
- O assassino, n�o entende?
331
00:20:23,035 --> 00:20:26,061
Se puder provar quem foi,
voc� ser� um her�i.
332
00:20:26,138 --> 00:20:29,767
E eu adoro her�is.
Fa�a-o assinar uma confiss�o.
333
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
- Quem assinar a confiss�o?
- O assassino.
334
00:20:31,844 --> 00:20:34,142
- Quem � o assassino?
- O canalha, n�o entende?
335
00:20:34,213 --> 00:20:35,976
Sim, entendi!
336
00:20:36,048 --> 00:20:38,710
Se ele assinar a confiss�o,
provar� que sou inocente.
337
00:20:38,784 --> 00:20:41,514
Por que n�o pensei
nisso antes?
338
00:20:41,587 --> 00:20:47,082
Se tivesse l�pis e papel,
sabe o que eu faria? Obrigado.
339
00:20:47,159 --> 00:20:49,684
Eu dito e voc� escreve.
340
00:20:50,529 --> 00:20:51,860
Pode come�ar.
341
00:20:51,931 --> 00:20:53,796
Tenho a honra de
confessar...
342
00:20:55,600 --> 00:20:59,033
- Voc� confessa?
- N�o, Fred. Escreva!
343
00:21:01,407 --> 00:21:06,777
Por esta eu confesso o
assassinato de Amos Strickland.
344
00:21:08,814 --> 00:21:10,975
Agora assine.
345
00:21:12,151 --> 00:21:13,880
- Eu assinar?
- Claro.
346
00:21:13,953 --> 00:21:16,922
Vai ser a testemunha. Quando o
o verdadeiro assassino assinar,
347
00:21:16,989 --> 00:21:19,321
todos saber�o que voc�
o fez confessar.
348
00:21:20,926 --> 00:21:23,156
Sim, � verdade.
349
00:21:24,033 --> 00:21:25,656
Fred Phillips.
350
00:21:26,599 --> 00:21:29,329
Nada mau!
Casey vai se orgulhar de mim.
351
00:21:29,401 --> 00:21:31,892
N�o conte a ele.
Ser� o nosso segredo.
352
00:21:33,172 --> 00:21:36,141
Com licen�a.
Tem algu�m � porta.
353
00:21:42,514 --> 00:21:47,076
- Pra mim?
- Eu pedi. Isto � tudo.
354
00:21:47,152 --> 00:21:50,747
Achei que seria bom ter
um pouco de champanhe.
355
00:21:50,823 --> 00:21:54,884
Puxa, nunca pensei
ter uma vida assim.
356
00:21:54,960 --> 00:21:57,550
Tenho um relat�rio
sobre todos voc�s,
357
00:21:57,560 --> 00:22:00,220
gra�as ao secret�rio
do Sr. Strickland.
358
00:22:00,265 --> 00:22:02,350
Todos t�m experi�ncia
com a lei pra saber que
359
00:22:02,352 --> 00:22:06,890
quanto antes cooperarem,
mais cedo terminaremos.
360
00:22:06,905 --> 00:22:09,533
Ok, quem vai falar?
361
00:22:13,712 --> 00:22:14,906
Ningu�m?
362
00:22:16,281 --> 00:22:18,476
Preciso falar com o
senhor em particular.
363
00:22:20,686 --> 00:22:23,876
J� resolvi o caso.
Tenho o assassino.
364
00:22:23,886 --> 00:22:25,146
Michael Relia.
365
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Talvez por isso n�o o
encontramos. Tem prova?
366
00:22:27,226 --> 00:22:31,492
Sim, mandei suas impress�es
pra central! Tenho toda a ficha.
367
00:22:31,563 --> 00:22:35,556
Strickland o defendeu num
caso de assassinato em 1940.
368
00:22:35,634 --> 00:22:37,795
Nada de novo.
J� sabemos disso.
369
00:22:37,870 --> 00:22:40,168
Espere, isto se encaixa com
o telegrama recebido.
370
00:22:40,239 --> 00:22:43,174
- A� est� o motivo!
- Sim, exceto por um detalhe.
371
00:22:43,242 --> 00:22:46,211
Todos receberam um telegrama
semelhante, menos a garota.
372
00:22:46,278 --> 00:22:48,712
E todos tinham muito a
perder como Michael Relia.
373
00:22:48,781 --> 00:22:50,942
- Crandall tamb�m?
- Crandall tamb�m.
374
00:22:51,016 --> 00:22:54,000
Sinto, Casey.
Continue tentando!
375
00:22:54,553 --> 00:22:57,784
Sargento, traga Michael Relia
e a Srta. Gordon.
376
00:22:57,856 --> 00:23:00,086
- Mandei dois homens procur�-lo.
- E a Angela Gordon?
377
00:23:00,159 --> 00:23:03,185
Foi julgada por dar coquet�is
de champanhe para o marido.
378
00:23:03,262 --> 00:23:05,457
Tr�s doses de champanhe
pra cada uma de veneno.
379
00:23:05,531 --> 00:23:07,795
C�us!
Ela est� no quarto de Fred.
380
00:23:07,866 --> 00:23:10,856
Vi o carrinho com champanhe
indo naquela dire��o.
381
00:23:10,866 --> 00:23:12,500
Devem estar bebendo agora!
382
00:23:12,550 --> 00:23:14,730
- H� um ant�doto na sala do doutor.
- Vamos l�!
383
00:23:18,500 --> 00:23:21,501
Estou sentida, Fred.
Fiz um dos meus coquet�is
384
00:23:21,503 --> 00:23:23,680
especiais de champanhe
s� pra voc�.
385
00:23:23,716 --> 00:23:26,230
E nem quis provar.
386
00:23:26,285 --> 00:23:28,810
- Tenho uma confiss�o a fazer.
- Foi voc�?
387
00:23:28,887 --> 00:23:33,483
N�o, � que nunca bebo nada.
Parece veneno.
388
00:23:33,559 --> 00:23:36,687
Ah, s� um golinho.
389
00:23:39,631 --> 00:23:43,089
Ah, pare.
As bolhas fazem c�cegas no nariz.
390
00:23:43,168 --> 00:23:44,931
Pela sua pequena Angela.
391
00:23:45,003 --> 00:23:48,564
N�o beberia nem por duas Angelas.
Chega! N�o empurre o copo.
392
00:23:48,640 --> 00:23:50,574
- Beba!
- N�o vou beber!
393
00:23:50,642 --> 00:23:52,234
J� cansei disso!
394
00:23:52,311 --> 00:23:55,678
Viu, Inspetor? Como eu disse.
Ele j� bebeu!
395
00:23:55,748 --> 00:23:59,149
- O ant�doto! Leve-o daqui.
- Espere. O que est� acontecendo?
396
00:23:59,218 --> 00:24:01,152
Tenho um encontro com Angela!
397
00:24:01,220 --> 00:24:03,814
- O que �?
- Mostarda com leite.
398
00:24:03,889 --> 00:24:06,585
Mostarda com leite?
N�o vou tomar isso!
399
00:24:06,658 --> 00:24:07,900
Isso � um ultraje!
400
00:24:07,902 --> 00:24:10,424
J� disse a eles quem voc� �.
Pare de fingir.
401
00:24:10,496 --> 00:24:13,431
Tamb�m dei ao Inspetor a
ficha dos seus amigos,
402
00:24:13,499 --> 00:24:16,000
inclusive o falso guru
do Brooklyn.
403
00:24:16,550 --> 00:24:19,366
- O que mais voc� tem?
- Farinha com �gua.
404
00:24:19,438 --> 00:24:21,906
- O que est�o fazendo?
- Quieto, quieto!
405
00:24:21,974 --> 00:24:24,169
Voc�...
406
00:24:24,243 --> 00:24:26,268
Quando vai come�ar a cooperar
conosco, Srta. Gordon?
407
00:24:26,345 --> 00:24:29,500
Inspetor, qualquer coisa,
menos meu nome nos jornais.
408
00:24:29,548 --> 00:24:32,176
Estou prestes a casar e isso
arruinaria minha vida.
409
00:24:32,251 --> 00:24:35,778
- O que mais tem a�?
- �leo de c�nfora com lim�o.
410
00:24:35,854 --> 00:24:38,186
Pra dentro, vamos!
411
00:24:38,257 --> 00:24:40,191
Quem matou Strickland,
Srta. Gordon?
412
00:24:40,259 --> 00:24:43,922
Eu n�o sei. Acredite em mim.
Se soubesse, eu falaria.
413
00:24:43,996 --> 00:24:47,557
- O que mais voc� tem?
- Atropina e beladona.
414
00:24:47,633 --> 00:24:49,726
Vamos l�, vamos l�.
415
00:24:50,869 --> 00:24:52,928
Inspetor,
n�o h� nada nesta bebida.
416
00:24:53,005 --> 00:24:56,532
Logo descobriremos.
Enquanto isso vou det�-la!
417
00:24:56,608 --> 00:24:58,066
J� tentei de tudo.
418
00:24:58,068 --> 00:25:00,066
Dei tudo a ele,
mas n�o adianta.
419
00:25:06,385 --> 00:25:08,410
Casey, o que est�
fazendo comigo?
420
00:25:08,487 --> 00:25:12,981
Desculpe o inc�modo, Fred, mas
o coquetel pode estar envenenado.
421
00:25:17,896 --> 00:25:21,992
Est� tentando me dizer...
422
00:25:22,067 --> 00:25:25,935
- N�o bebi nada disso!
- Por que n�o me disse?
423
00:25:26,004 --> 00:25:31,306
Toda vez que eu abria a boca,
voc� jogava coisa dentro!
424
00:25:32,544 --> 00:25:36,378
"Confesso o assassinato de
Amos Strickland. Fred Phillips"
425
00:25:37,850 --> 00:25:40,819
De que serve esta confiss�o,
se o carregador ainda est� por a�?
426
00:25:40,886 --> 00:25:42,820
Voc� falhou conosco, Angela.
427
00:25:42,888 --> 00:25:46,324
Ficamos surpresos quando a pol�cia
n�o encontrou nada no coquetel.
428
00:25:46,391 --> 00:25:48,723
N�o pensem que eu
pretendia mat�-lo!
429
00:25:48,794 --> 00:25:52,525
S� queria deix�-lo b�bado
e mand�-lo embora daqui.
430
00:25:52,598 --> 00:25:55,750
N�o seria permanentemente.
Ele voltaria.
431
00:25:55,780 --> 00:25:57,600
Se Michael Relia
n�o tivesse sumido,
432
00:25:57,603 --> 00:25:59,400
saberia como nos
tirar desta situa��o.
433
00:25:59,420 --> 00:26:01,815
Fiz a minha parte:
consegui a confiss�o.
434
00:26:01,820 --> 00:26:03,580
Acho que depende de mim.
435
00:26:03,600 --> 00:26:06,600
O carregador vai se
suicidar esta noite,
436
00:26:06,610 --> 00:26:09,380
e isso ser� encontrado
com o corpo.
437
00:26:09,414 --> 00:26:11,382
Suic�dio?
438
00:26:13,118 --> 00:26:15,086
Eu tenho meios.
439
00:26:18,523 --> 00:26:22,857
Voc� est� num sono
muito profundo.
440
00:26:22,928 --> 00:26:27,058
N�o ouve nada,
apenas o som da minha voz.
441
00:26:27,132 --> 00:26:31,364
Vai fazer o que eu mandar.
Obedecer� sem fazer perguntas.
442
00:26:32,871 --> 00:26:34,930
Abra os olhos.
443
00:26:37,376 --> 00:26:40,311
Fred, seu futuro � negro.
444
00:26:40,379 --> 00:26:43,815
Um terr�vel destino o aguarda.
N�o h� mais raz�o para viver.
445
00:26:43,882 --> 00:26:47,010
- Mas h� uma sa�da.
- Uma sa�da?
446
00:26:47,085 --> 00:26:51,317
Sim, o sono eterno.
O sono que traz a paz.
447
00:26:51,390 --> 00:26:53,915
O sono que dura
para sempre.
448
00:26:53,992 --> 00:26:57,894
- Como se eu estivesse morto?
- Isso mesmo, Fred.
449
00:26:59,998 --> 00:27:02,899
- Levante-se!
- Eu levanto.
450
00:27:02,968 --> 00:27:05,994
Obede�a-me!
Fa�a o que eu digo!
451
00:27:13,178 --> 00:27:14,611
Agora, continue andando!
452
00:27:18,417 --> 00:27:20,942
Fique no p� da cama.
453
00:27:23,722 --> 00:27:26,384
Ponha a corda no pesco�o.
454
00:27:30,462 --> 00:27:34,865
Agora, quando eu contar
at� tr�s, pule!
455
00:27:34,933 --> 00:27:36,867
Um...
456
00:27:37,869 --> 00:27:39,996
dois...
457
00:27:40,072 --> 00:27:41,505
tr�s!
458
00:27:47,680 --> 00:27:50,141
Vamos, levante-se, Fred.
459
00:27:50,215 --> 00:27:52,615
Fique em p� no ch�o.
460
00:27:56,922 --> 00:27:59,857
Tire a corda do pesco�o.
461
00:28:04,096 --> 00:28:07,259
Teremos que tentar
outra coisa.
462
00:28:07,332 --> 00:28:09,266
Fred, tem uma arma?
463
00:28:10,769 --> 00:28:12,737
Ent�o, pegue-a!
464
00:28:37,496 --> 00:28:39,828
Pegou a arma, Fred?
465
00:28:39,898 --> 00:28:43,334
Ent�o, n�o demore.
Coloque na cabe�a e use-a!
466
00:28:46,438 --> 00:28:48,065
N�o, n�o, n�o!
467
00:28:49,541 --> 00:28:54,808
Talvez queira escolher o seu
pr�prio meio de autodestrui��o.
468
00:28:54,880 --> 00:28:57,280
Como gostaria de morrer?
469
00:28:57,330 --> 00:28:58,980
De velhice.
470
00:29:12,631 --> 00:29:16,533
Fred, venha at� a janela.
471
00:29:19,071 --> 00:29:21,699
Suba no parapeito.
472
00:29:25,744 --> 00:29:28,406
Agora Fred, pule!
473
00:29:32,484 --> 00:29:34,780
N�o pro quarto,
pra fora, idiota!
474
00:29:34,784 --> 00:29:36,250
Suba mais uma vez!
475
00:29:46,465 --> 00:29:48,730
Vai cometer suic�dio
476
00:29:48,731 --> 00:29:52,000
nem que seja a �ltima
coisa que eu fa�a.
477
00:30:02,547 --> 00:30:06,800
Agora, pegue esta faca!
478
00:30:11,423 --> 00:30:12,800
Use-a!
479
00:30:19,623 --> 00:30:20,856
Fred...
480
00:30:21,800 --> 00:30:23,200
Ou�a-me.
481
00:30:23,702 --> 00:30:25,700
Vai fazer o que eu mando.
482
00:30:25,710 --> 00:30:28,000
Vai me obedecer
sem questionar.
483
00:30:30,542 --> 00:30:36,208
Fred, pegue esta faca e
espete no seu cora��o.
484
00:30:36,281 --> 00:30:38,715
Fa�a o que eu digo!
485
00:30:38,783 --> 00:30:41,144
Incr�vel.
Mesmo sob hipnose,
486
00:30:41,153 --> 00:30:44,744
o idiota s� quer
agarrar-se � vida.
487
00:30:46,391 --> 00:30:52,124
Voc� enfiaria a faca no
homem que v� no espelho?
488
00:30:59,337 --> 00:31:02,704
�timo.
Pegue a faca.
489
00:31:02,774 --> 00:31:06,266
Enfie a faca no cora��o do
homem que v� no espelho.
490
00:31:10,500 --> 00:31:11,806
N�o... n�o...
491
00:31:12,217 --> 00:31:15,311
N�o, Fred, eu n�o!
Eu n�o, seu idiota!
492
00:31:15,387 --> 00:31:19,221
O homem no espelho, Fred.
Obede�a-me!
493
00:31:26,865 --> 00:31:28,500
O homem no espelho!
494
00:31:29,400 --> 00:31:31,500
Fred! Fred!
495
00:31:32,700 --> 00:31:34,875
Acorde, Fred!
Me d� isso!
496
00:31:34,878 --> 00:31:37,375
Que ideia � essa de me
perseguir com uma faca?
497
00:31:37,442 --> 00:31:40,411
Como posso persegui-lo
estou na cama?
498
00:31:40,478 --> 00:31:44,244
Espere. O que eu fiz?
Estava andando dormindo?
499
00:31:44,315 --> 00:31:46,000
O que significa isso?
500
00:31:47,118 --> 00:31:49,086
Acho que andei
no teto tamb�m.
501
00:31:50,355 --> 00:31:52,619
Casey, que sonho eu tive!
502
00:31:52,691 --> 00:31:54,800
Esque�a!
Relia fugiu.
503
00:31:54,801 --> 00:31:56,870
Temos que encontr�-lo
e faz�-lo falar.
504
00:31:56,928 --> 00:31:59,692
Vista-se enquanto eu
lavo as m�os. Depressa!
505
00:32:04,636 --> 00:32:07,000
Como fui parar
l� em cima?
506
00:32:07,138 --> 00:32:10,850
Acho que subi a parede
e fui at� ali.
507
00:32:10,970 --> 00:32:13,000
Devo ter goma de mascar
nos p�s.
508
00:32:30,900 --> 00:32:32,200
Ol�!
509
00:32:38,274 --> 00:32:39,350
Casey!
510
00:32:39,574 --> 00:32:41,250
Casey! Casey!
511
00:32:42,107 --> 00:32:45,105
O que est� acontecendo?
O que � isso?
512
00:32:45,176 --> 00:32:49,078
O que est� tentando dizer?
Saia da frente!
513
00:32:50,315 --> 00:32:52,400
� Michael Relia.
514
00:32:53,685 --> 00:32:56,085
Ele est� morto.
Foi apunhalado!
515
00:32:56,154 --> 00:32:58,452
Voc� n�o fez isso
enquanto dormia, fez?
516
00:32:58,523 --> 00:33:01,185
- N�o matei ningu�m, voc� sabe.
- Eu sei, mas e a pol�cia?
517
00:33:01,250 --> 00:33:03,505
Se descobrirem isso,
ser� o seu fim.
518
00:33:03,509 --> 00:33:05,525
Devemos tirar
o corpo daqui.
519
00:33:05,597 --> 00:33:07,929
- O que faremos?
- Sim, o que faremos?
520
00:33:07,980 --> 00:33:09,800
Vou pegar um carro
de roupas sujas.
521
00:33:09,802 --> 00:33:10,990
Voc� leva o corpo.
522
00:33:11,002 --> 00:33:14,460
- Roupa suja... corpo...
- Vamos! Ponha vida nisso!
523
00:33:14,539 --> 00:33:17,531
N�o acha que � pedir
um pouco demais?
524
00:33:24,250 --> 00:33:25,600
Mam�e!
525
00:33:28,553 --> 00:33:31,113
Vamos Fred, temos que
tirar o corpo daqui.
526
00:33:31,170 --> 00:33:33,500
Por que n�o posso usar
meu terno marrom?
527
00:33:33,525 --> 00:33:37,518
Pra ningu�m reconhec�-lo
quando empurrar o carrinho.
528
00:33:37,595 --> 00:33:39,790
R�pido com isso, vamos.
529
00:33:45,170 --> 00:33:47,798
Vamos nos livrar
deste corpo.
530
00:33:58,817 --> 00:34:03,220
Pois bem, vamos!
Fred, Fred, onde est� voc�?
531
00:34:03,288 --> 00:34:05,381
Estou aqui.
532
00:34:05,457 --> 00:34:07,015
Vamos l�!
533
00:34:07,692 --> 00:34:09,125
Vamos!
534
00:34:16,768 --> 00:34:18,929
- Ol�, Casey.
- Ol�, Sr. Inspetor.
535
00:34:19,003 --> 00:34:22,200
- Teria uma toalha de banho?
- � claro.
536
00:34:22,273 --> 00:34:24,207
Vamos, pegue uma toalha
para o Inspetor!
537
00:34:24,275 --> 00:34:27,176
A prop�sito, alguma novidade
sobre o assassinato?
538
00:34:27,245 --> 00:34:30,476
Espero um telefonema de Stone,
que incriminar� o carregador.
539
00:34:30,548 --> 00:34:33,540
- Est� de olho nele?
- Sim, tudo sob controle.
540
00:34:33,618 --> 00:34:36,746
- Pois �, tudo sob controle!
- Depressa com esta toalha!
541
00:34:36,821 --> 00:34:39,221
� a pior arrumadeira
do hotel.
542
00:34:39,290 --> 00:34:42,440
J� pedi ao patr�o pra despedi-la,
mas n�o adiantou nada.
543
00:34:42,490 --> 00:34:44,724
Talvez ela saiba onde
enterraram o cad�ver.
544
00:34:44,796 --> 00:34:46,730
- Aqui est� a sua toalha.
- Obrigado.
545
00:34:46,798 --> 00:34:48,732
- N�o h� de qu�.
- � o telefone.
546
00:34:48,800 --> 00:34:51,132
- Vamos!
- Empurre!
547
00:35:02,647 --> 00:35:05,377
Ei, vamos coloc�-lo na cama?
548
00:35:05,450 --> 00:35:09,181
N�o, no arm�rio.
Que outra pessoa o encontre!
549
00:35:11,523 --> 00:35:14,117
Abra depressa!
Acenda a luz!
550
00:35:14,192 --> 00:35:16,854
Assim.
Vamos, puxe.
551
00:35:19,464 --> 00:35:22,092
Coloque-o na
prateleira aqui.
552
00:35:22,167 --> 00:35:25,159
Espere, vou tirar o len�ol.
553
00:35:25,236 --> 00:35:27,170
Vamos com cuidado!
554
00:35:31,843 --> 00:35:34,710
Ajude-me aqui.
555
00:35:36,648 --> 00:35:39,879
Vamos cair fora daqui.
Depressa.
556
00:35:39,951 --> 00:35:41,942
Apague a luz.
557
00:35:45,757 --> 00:35:47,691
Vamos!
Espere um pouco!
558
00:35:47,759 --> 00:35:51,388
Se encontrarem o carro a�,
Wellman ligar� isso a voc�.
559
00:35:51,463 --> 00:35:54,591
- V� pegar o carro.
- Peg�-lo?
560
00:35:54,666 --> 00:35:57,533
- Sim! Depressa!
- Sempre assim.
561
00:35:57,602 --> 00:35:59,934
Sempre fa�o
o servi�o pesado.
562
00:36:00,004 --> 00:36:02,268
Vamos, vamos.
563
00:36:02,340 --> 00:36:05,332
Vamos, apresse-se!
Saia logo daqui!
564
00:36:09,614 --> 00:36:11,878
Depressa.
565
00:36:11,950 --> 00:36:15,613
Antes que algu�m apare�a
e nos veja.
566
00:36:15,687 --> 00:36:20,351
Vamos nos livrar disso.
Coloque ali.
567
00:36:20,425 --> 00:36:22,256
Feche a porta.
568
00:36:22,327 --> 00:36:24,887
- Estou aliviado!
- E como!
569
00:36:24,963 --> 00:36:28,126
- Vamos! Est� emocionado?
- Estou sim.
570
00:36:28,199 --> 00:36:33,034
- Estou feliz que isso acabou!
- Obrigado por tudo.
571
00:36:33,104 --> 00:36:35,664
Ficamos encrencados
por alguns minutos.
572
00:36:35,740 --> 00:36:39,335
Agora, livre-se desse disfarce,
e depressa, vamos.
573
00:36:39,410 --> 00:36:41,378
Estou cansado.
Vou deitar um instante.
574
00:36:41,446 --> 00:36:44,472
Cuide dessas coisas.
E n�o me perturbe.
575
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Casey!
576
00:37:33,020 --> 00:37:34,640
Falei pra n�o perturbar!
577
00:37:34,642 --> 00:37:36,740
N�o pendurou meu palet�
nem o chap�u ainda?
578
00:37:36,768 --> 00:37:39,669
O que h� com voc�?
N�o posso mais ter confian�a?
579
00:37:48,813 --> 00:37:50,747
Cad� o carro?
Cad� o carro?
580
00:37:50,815 --> 00:37:52,976
A� mesmo.
Se assustou, hein?
581
00:37:53,051 --> 00:37:55,542
Sim, eu admito.
582
00:37:55,620 --> 00:37:57,588
- Voc� � o assassino?
- Claro que n�o!
583
00:37:57,950 --> 00:37:59,215
Grande idiota.
584
00:38:00,291 --> 00:38:03,021
� Milford,
o secret�rio de Strickland.
585
00:38:03,094 --> 00:38:05,153
N�o tinha outro lugar
pra ele se pendurar?
586
00:38:05,229 --> 00:38:07,163
Ele est� morto, idiota!
587
00:38:07,231 --> 00:38:08,910
Temos que tirar
o corpo daqui.
588
00:38:08,920 --> 00:38:10,990
- Prepare o carro!
- Sim.
589
00:38:15,740 --> 00:38:17,700
- O que houve agora?
- Mais um!
590
00:38:17,742 --> 00:38:21,803
� Relia! Espere, acabamos
de deix�-lo no quarto dele.
591
00:38:21,879 --> 00:38:24,814
Tem algo estranho aqui.
Mortos n�o andam!
592
00:38:24,882 --> 00:38:26,816
Esse a� andou, sim.
593
00:38:26,884 --> 00:38:29,944
O que vamos fazer?
N�o podemos voltar ao quarto.
594
00:38:30,021 --> 00:38:32,000
Podemos encontrar
o Inspetor de novo.
595
00:38:32,003 --> 00:38:33,080
Sim.
596
00:38:33,091 --> 00:38:35,025
- Tive uma id�ia.
- Qual?
597
00:38:35,093 --> 00:38:38,324
O sal�o de jogos.
Ningu�m est� jogando l� agora.
598
00:38:38,396 --> 00:38:41,194
- Levamos os dois e deixamos l�.
- Boa id�ia, garota.
599
00:38:41,265 --> 00:38:43,510
- Ajude-me com este corpo.
- Casey!
600
00:38:43,534 --> 00:38:45,297
O qu�?
601
00:38:45,370 --> 00:38:47,429
Ser� que eles sabem
jogar cartas?
602
00:38:47,505 --> 00:38:51,635
Pare de dizer besteira!
Vamos tirar isso daqui. Vamos!
603
00:39:02,220 --> 00:39:03,915
Ah, mocinha?
604
00:39:06,491 --> 00:39:09,392
Voc� � nova aqui,
n�o �?
605
00:39:10,662 --> 00:39:13,130
Sim, esta � a minha
primeira noite.
606
00:39:13,197 --> 00:39:17,998
Deve estar muito ocupada.
Olhe quanta roupa!
607
00:39:18,069 --> 00:39:22,005
N�o fa�a isso!
N�o fa�a isso, ora!
608
00:39:22,073 --> 00:39:25,907
Quer saber?
Voc� � muito bonitinha.
609
00:39:33,384 --> 00:39:36,912
Olhe, deixe seu
trabalho de lado
610
00:39:37,088 --> 00:39:40,200
e venha me fazer companhia.
611
00:39:40,220 --> 00:39:42,960
As coisas andam meio mortas
esta noite, n�o acha?
612
00:39:42,990 --> 00:39:45,100
Muito mais mortas
do que voc� pensa.
613
00:39:48,466 --> 00:39:51,560
Oh, n�o.
N�o fa�a isso.
614
00:39:56,774 --> 00:39:58,708
O que est�
acontecendo aqui?
615
00:39:58,776 --> 00:40:02,212
Uma pobre jovem n�o pode mais
trabalhar em seguran�a.
616
00:40:02,280 --> 00:40:04,214
Com licen�a, o telefone.
617
00:40:04,282 --> 00:40:06,216
Vamos dar o fora daqui.
618
00:40:09,320 --> 00:40:12,016
- Vamos nos livrar desses corpos.
- Isso, nos livrar deles.
619
00:40:12,090 --> 00:40:14,700
- Por que faz essa voz?
- N�o sei. Estou confuso.
620
00:40:14,720 --> 00:40:15,958
Vamos logo!
621
00:40:16,027 --> 00:40:19,428
Quem? Fred Phillips,
o carregador?
622
00:40:19,497 --> 00:40:22,330
N�o, Inspetor Wellman,
n�o o vi.
623
00:40:22,400 --> 00:40:25,198
N�o senhor. Ningu�m deixou
o hotel esta noite.
624
00:40:25,269 --> 00:40:28,534
Casey?
Oh, sim, estava aqui agora.
625
00:40:28,606 --> 00:40:30,474
Vai descer?
Certo.
626
00:40:31,142 --> 00:40:32,901
Vamos sair daqui.
627
00:40:36,447 --> 00:40:40,816
A� vem o Abernathy.
Livre-se disso, vamos!
628
00:40:54,031 --> 00:40:56,829
Nada como um jogo de
bridge entre amigos.
629
00:40:56,901 --> 00:40:58,835
Eu adoro bridge.
630
00:40:58,903 --> 00:41:01,633
Bridge?
Com duas m�os abertas?
631
00:41:01,706 --> 00:41:04,004
Esse � um bridge que
se joga no escuro.
632
00:41:08,212 --> 00:41:11,670
Oh, tem uma carta no ch�o.
A m�o dele est� morta.
633
00:41:11,749 --> 00:41:13,683
N�o � s� a m�o.
634
00:41:16,454 --> 00:41:21,448
N�o, n�o. N�o olhe as minhas
cartas. Sempre trapaceando!
635
00:41:22,527 --> 00:41:25,394
- Voc� tem um f�sforo?
- Sim, tenho.
636
00:41:27,298 --> 00:41:30,165
Deixe disso.
Eu tenho aqui. Tome.
637
00:41:32,637 --> 00:41:34,798
Quem abriu?
638
00:41:34,872 --> 00:41:36,464
Ela abriu.
639
00:41:36,541 --> 00:41:39,840
- Abriu com o qu�?
- Com a mesa.
640
00:41:41,646 --> 00:41:45,241
Abriu com a mesa
com esta m�o?
641
00:41:45,316 --> 00:41:46,578
Sim.
642
00:41:46,651 --> 00:41:48,482
Quer saber?
643
00:41:48,553 --> 00:41:50,987
- O qu�?
- Com esta voc� morre.
644
00:41:52,657 --> 00:41:55,091
Com licen�a.
645
00:41:55,140 --> 00:41:57,538
Deveria ficar comigo
de parceiro.
646
00:41:57,543 --> 00:42:00,070
O que voc� tem
� meio morto.
647
00:42:00,097 --> 00:42:02,061
Desculpe.
N�o quis deix�-la nervosa.
648
00:42:02,067 --> 00:42:04,061
N�o foi minha inten��o.
649
00:42:04,070 --> 00:42:08,169
Sabe que eu n�o faria
isso, n�o � verdade?
650
00:42:08,239 --> 00:42:10,639
N�o me toque!
651
00:42:10,708 --> 00:42:13,233
Tire as m�os de mim!
Tire as m�os de mim!
652
00:42:13,311 --> 00:42:18,408
Estou parcialmente comprometida.
Ent�o, deixe-me em paz!
653
00:42:19,116 --> 00:42:20,549
E fique sabendo...
654
00:42:21,819 --> 00:42:24,117
Qual � o problema?
655
00:42:25,890 --> 00:42:27,824
Quero falar com voc�.
Venha aqui.
656
00:42:32,797 --> 00:42:35,459
Como voc� � forte!
657
00:42:35,533 --> 00:42:39,128
Agora que me trouxe at� aqui,
o que quer de mim?
658
00:42:40,004 --> 00:42:42,138
Que tal uma beijoca?
659
00:42:43,708 --> 00:42:46,802
Voc� sabe,
s� uma beijoquinha.
660
00:42:58,022 --> 00:42:59,455
O que aconteceu?
661
00:42:59,523 --> 00:43:01,889
Ele pediu uma beijoca,
e eu dei uma na cara dele.
662
00:43:01,959 --> 00:43:04,826
Tire o carro. Mude essa roupa.
Vou ver se o caminho est� livre.
663
00:43:04,896 --> 00:43:07,991
Tudo bem. Desculpe, pessoal,
mas j� jogaram demais.
664
00:43:14,005 --> 00:43:15,939
A� v�m Wellman e Stone.
665
00:43:16,007 --> 00:43:18,976
Casey, estive � sua procura.
Onde est� o carregador?
666
00:43:19,043 --> 00:43:20,635
- Que carregador?
- Fred.
667
00:43:20,711 --> 00:43:23,612
Oh, Fred! Eu conhe�o um
Fred Kitsmaier da Filad�lfia.
668
00:43:23,681 --> 00:43:28,380
- Um cara legal. Quero dizer...
- N�o, Fred Phillips.
669
00:43:28,452 --> 00:43:33,253
Aquele gordinho com cabelo
preto? Ele � o carregador?
670
00:43:35,293 --> 00:43:36,760
Ele foi despedido.
671
00:43:36,827 --> 00:43:39,689
Eu sei que ele foi despedido.
O que est� tentando fazer?
672
00:43:42,934 --> 00:43:45,494
Por um momento pensei que
estivesse escondendo algo.
673
00:43:45,569 --> 00:43:48,003
- Quem, eu?
- Sim, voc�. Onde est� Phillips?
674
00:43:48,060 --> 00:43:49,950
Gostaria de saber.
675
00:43:57,200 --> 00:44:01,300
MANTENHA ESTA
�REA LIVRE
676
00:44:06,590 --> 00:44:10,424
Que detetive! Falei pra
n�o tirar os olhos dele.
677
00:44:10,494 --> 00:44:13,019
� grande demais pra entrar num
buraco do rato. Onde est� ele?
678
00:44:13,097 --> 00:44:16,123
Eu j� disse: Eu n�o sei.
Talvez em seu quarto.
679
00:44:16,200 --> 00:44:18,134
N�o, n�s fomos l�
quando descemos.
680
00:44:18,202 --> 00:44:20,363
Stone, ligue pra central.
Disparem um alerta.
681
00:44:44,028 --> 00:44:46,997
- Ei, voc�!
- Sim! Ah, sim?
682
00:44:49,700 --> 00:44:51,394
Precisamos ter uma conversa.
683
00:44:51,400 --> 00:44:53,890
Concordo plenamente.
Vamos falar noutro lugar!
684
00:44:53,938 --> 00:44:56,990
- Talvez um lugar mais confort�vel.
- N�o tenho tempo pra isso.
685
00:44:57,000 --> 00:44:59,408
- O que sabe sobre o crime?
- Qual dos tr�s?
686
00:44:59,477 --> 00:45:01,707
O papai urso,
a mam�e urso e um...
687
00:45:01,779 --> 00:45:03,690
Basta.
Por que matou Strickland?
688
00:45:03,700 --> 00:45:05,200
Eu n�o matei.
689
00:45:05,249 --> 00:45:07,274
Eu j� disse,
ele � burro demais.
690
00:45:07,351 --> 00:45:10,946
- E o que chama isso?
- Talvez sejam cinzas.
691
00:45:11,022 --> 00:45:14,753
Encontrado no quarto dele.
S�o os restos de um len�o.
692
00:45:14,825 --> 00:45:16,884
Um len�o queimado
n�o prova nada.
693
00:45:16,961 --> 00:45:19,327
Prova porque os testes dizem
que havia sangue nele.
694
00:45:19,397 --> 00:45:20,659
Eu queimei.
695
00:45:20,731 --> 00:45:21,993
Ent�o voc� admite?
696
00:45:22,066 --> 00:45:25,866
N�o! O Sr. Strickland estava
morto no ch�o do quarto.
697
00:45:25,936 --> 00:45:27,528
Eu perguntei se
ele estava morto.
698
00:45:27,605 --> 00:45:29,505
Ent�o o len�o estava l�...
699
00:45:29,573 --> 00:45:32,620
Um momento. Por que n�o
me disse isso antes?
700
00:45:32,670 --> 00:45:34,000
Sou um idiota.
701
00:45:34,003 --> 00:45:36,450
Pensei que todos achariam
que eu era o assassino.
702
00:45:36,480 --> 00:45:40,416
Poderia ser um monograma nele
ou uma marca de lavanderia!
703
00:45:40,484 --> 00:45:43,612
Uma prova assim poderia ter
nos levado ao assassino.
704
00:45:43,687 --> 00:45:45,540
Acho que j� o fez.
705
00:45:45,580 --> 00:45:47,000
N�o olhe pra mim.
706
00:45:47,010 --> 00:45:49,370
N�o tire conclus�es precipitadas.
Vamos conversar com calma.
707
00:45:49,390 --> 00:45:51,327
Pare.
Vamos ficar aqui.
708
00:45:51,395 --> 00:45:53,920
Diga uma coisa, Phillips,
voc� e Relia estavam de acordo?
709
00:45:53,998 --> 00:45:56,694
A �ltima vez que o vi,
ele n�o falou comigo.
710
00:45:56,767 --> 00:45:58,700
Se pudesse encontr�-lo,
eu o faria falar.
711
00:45:58,702 --> 00:46:00,100
Isso seria
um bom truque.
712
00:46:00,137 --> 00:46:02,298
- Voc� n�o conhece o Wellman.
- N�o conhece o Relia.
713
00:46:02,373 --> 00:46:04,739
Pare de enrolar a gente.
Pode estar escondido no seu quarto.
714
00:46:04,809 --> 00:46:07,073
- N�o h� ningu�m l�.
- Vamos ver.
715
00:46:07,144 --> 00:46:10,807
Boa id�ia.
Vamos l� pra investigar.
716
00:46:12,383 --> 00:46:14,442
Voc� vem comigo!
717
00:46:14,518 --> 00:46:16,486
Me chamou.
718
00:46:16,554 --> 00:46:19,648
E eu sou t�o jovem...
719
00:46:28,232 --> 00:46:30,166
Senhores, voc�s j� podem
subir agora.
720
00:46:30,234 --> 00:46:31,724
Fique junto comigo.
721
00:46:33,537 --> 00:46:35,664
O que houve?
722
00:46:40,177 --> 00:46:42,008
Sangue.
723
00:46:42,079 --> 00:46:44,912
Procure se controlar.
O que aconteceu?
724
00:46:44,982 --> 00:46:48,145
Estive tentando entrar aqui a
noite toda, mas n�o consegui.
725
00:46:48,219 --> 00:46:50,983
Quando consegui entrar
eu vi aquilo!
726
00:46:51,055 --> 00:46:53,353
- De quem � este quarto?
- Do Sr. Milford.
727
00:46:53,424 --> 00:46:54,978
O secret�rio de Strickland.
728
00:46:55,000 --> 00:46:57,300
Este caso est� ficando
cada vez mais complicado.
729
00:46:57,305 --> 00:46:58,860
Chamarei se precisar.
730
00:46:58,896 --> 00:47:01,387
Algum de voc�s viu o
Sr. Milford nas �ltimas horas?
731
00:47:01,465 --> 00:47:04,662
Estive na portaria at� tarde
e n�o o vi sair.
732
00:47:07,438 --> 00:47:09,454
Come�amos com voc�, Swami.
733
00:47:09,468 --> 00:47:12,774
Por que est� usando traje
completo a esta hora?
734
00:47:12,843 --> 00:47:16,040
Apenas um jogo de cartas
com o Sr. Brooks.
735
00:47:17,114 --> 00:47:20,140
- E voc�?
- Eu era a terceira m�o.
736
00:47:22,253 --> 00:47:25,586
- Naturalmente as duas estavam l�.
- Naturalmente.
737
00:47:25,656 --> 00:47:29,786
Muito conveniente.
Um por todos e todos por um,
738
00:47:29,860 --> 00:47:32,556
em rela��o aos
seus �libis.
739
00:47:32,630 --> 00:47:34,188
E voc�, Sr. Crandall?
740
00:47:34,265 --> 00:47:36,240
N�o conseguia dormir,
fui dar uma volta.
741
00:47:36,245 --> 00:47:37,440
Posso confiar
nas suas palavras,
742
00:47:37,468 --> 00:47:40,232
- ou voc�...?
- Eu estava com ele.
743
00:47:40,304 --> 00:47:43,314
Podem voltar aos seus quartos.
Casey e Phillips n�o.
744
00:47:43,324 --> 00:47:44,950
Os outros permane�am.
745
00:47:45,000 --> 00:47:48,450
- E quanto a mim?
- Pode ir. Voc� tamb�m, Wilson.
746
00:47:48,462 --> 00:47:51,300
Gostaria de ficar
se poss�vel, Inspetor.
747
00:47:51,315 --> 00:47:52,999
A reputa��o do hotel
est� em jogo.
748
00:47:53,000 --> 00:47:54,143
OK.
749
00:47:54,150 --> 00:47:55,212
Betty?
750
00:47:56,270 --> 00:47:57,885
Eu n�o entendo,
751
00:47:57,887 --> 00:48:00,500
por que n�o disse que
est�vamos juntos no terra�o?
752
00:48:00,558 --> 00:48:05,154
Por favor, n�o me pergunte.
E obrigada por n�o me denunciar.
753
00:48:05,229 --> 00:48:08,392
Algu�m aqui nesta sala
sabe mais do que admite.
754
00:48:08,465 --> 00:48:10,626
E eu pretendo
descobrir quem �.
755
00:48:10,701 --> 00:48:13,470
- Isso � uma acusa��o, Inspetor?
- Talvez.
756
00:48:13,500 --> 00:48:15,638
Todos voc�s tinham motivo
pra impedir Strickland
757
00:48:15,640 --> 00:48:17,370
de publicar suas mem�rias.
758
00:48:17,408 --> 00:48:19,205
Ontem ele foi assassinado.
759
00:48:19,208 --> 00:48:21,105
Esta noite o seu
secret�rio some.
760
00:48:21,178 --> 00:48:24,147
- Talvez esteja vivo, talvez n�o.
- N�o est�.
761
00:48:24,215 --> 00:48:26,775
- Como voc� sabe?
- Porque...
762
00:48:29,286 --> 00:48:31,982
Porque a mancha no tapete
n�o � molho de tomate.
763
00:48:32,020 --> 00:48:34,219
Pode significar que
Milford foi morto.
764
00:48:34,220 --> 00:48:35,870
Ou talvez s� pra despistar.
765
00:48:35,893 --> 00:48:37,986
N�o � alpiste, n�o.
Nem molho de tomate.
766
00:48:38,062 --> 00:48:40,770
N�o perca mais tempo, Inspetor.
J� tem o assassino.
767
00:48:40,800 --> 00:48:42,526
Era o que eu
pensava tamb�m,
768
00:48:42,530 --> 00:48:44,480
mas Phillips me deu
um �libi muito concreto.
769
00:48:44,500 --> 00:48:45,627
Obrigado, Inspetor.
770
00:48:45,703 --> 00:48:48,263
Ouviu, Casey?
Um �libi muito concreto.
771
00:48:48,339 --> 00:48:50,338
Vou localizar
Milford e Relia,
772
00:48:50,340 --> 00:48:53,402
mesmo que tenha que desmontar
esse hotel com as pr�prias m�os.
773
00:48:53,477 --> 00:48:56,200
Ningu�m sai sem minha permiss�o.
Podem ir agora.
774
00:48:56,247 --> 00:48:58,079
Voc� n�o, Casey.
775
00:48:58,649 --> 00:49:01,083
"Voc� n�o, Casey"!
Lamento que seja suspeito.
776
00:49:01,151 --> 00:49:03,847
Farei tudo que puder
pra tir�-lo desta posi��o.
777
00:49:03,921 --> 00:49:06,651
Phillips,
quero falar com voc�.
778
00:49:06,724 --> 00:49:08,487
- Eu?
- Sim.
779
00:49:08,559 --> 00:49:13,223
Est� nisso at� o pesco�o,
mas n�o confio naqueles patifes.
780
00:49:13,297 --> 00:49:15,925
Vou te dar mais uma
chance de se inocentar.
781
00:49:16,000 --> 00:49:19,120
Estou cansado de todo mundo
ficar me acusando.
782
00:49:19,130 --> 00:49:21,364
Qualquer um pode ser
o assassino, at� voc�!
783
00:49:21,369 --> 00:49:22,800
Est� tentando escapar?
784
00:49:22,840 --> 00:49:24,535
- Cale-se!
- Casey! Casey!
785
00:49:24,608 --> 00:49:26,007
Fiquem calmos.
786
00:49:26,076 --> 00:49:28,044
- Escute aqui...
- Pare com isso!
787
00:49:28,112 --> 00:49:31,843
Enquanto Phillips era suspeito,
o assassino se sentia seguro.
788
00:49:31,915 --> 00:49:34,475
Mas agora ter� pressa
em reaver o len�o.
789
00:49:34,551 --> 00:49:37,213
Ent�o Phillips,
colocar� o len�o � venda.
790
00:49:37,260 --> 00:49:39,098
Quem vai comprar
um monte de cinzas?
791
00:49:39,100 --> 00:49:41,100
Ningu�m sabe,
apenas n�s que voc� o queimou.
792
00:49:41,125 --> 00:49:45,858
Entendi! Quem comprar o
len�o ser� o assassino.
793
00:49:45,929 --> 00:49:47,191
Certo.
794
00:49:47,264 --> 00:49:49,561
Ent�o, espalhe que
tem o len�o
795
00:49:49,564 --> 00:49:52,361
e quer vend�-lo
por uns US$ 5.000.
796
00:49:52,436 --> 00:49:54,563
E n�o tente fugir
enquanto isso.
797
00:49:54,638 --> 00:49:57,072
Tem certeza que �
bastante esperto pra isso?
798
00:49:57,141 --> 00:49:59,109
Eu sou muito esperto.
799
00:49:59,176 --> 00:50:01,610
Vou at� o meu quarto
planejar tudo.
800
00:50:01,679 --> 00:50:03,613
Ah, �?
Onde est� a chave do quarto?
801
00:50:03,681 --> 00:50:06,149
- Est� no meu bolso e...
- � mesmo?
802
00:50:06,216 --> 00:50:08,343
- Estava...
- Aqui est�.
803
00:50:09,820 --> 00:50:11,754
Fiz isso de brincadeira.
804
00:50:12,856 --> 00:50:14,847
- Isso � seu.
- Vamos.
805
00:50:18,595 --> 00:50:20,654
- Onde escondeu os corpos?
- No elevador.
806
00:50:20,731 --> 00:50:22,722
No elevador?
Vamos!
807
00:50:30,307 --> 00:50:32,374
Precisamos nos
livrar dos corpos.
808
00:50:33,243 --> 00:50:36,340
- N�o � esse a�, � este aqui.
- N�o tem nenhum corpo a�.
809
00:50:36,380 --> 00:50:38,170
Pois �,
algum canalha os roubou.
810
00:50:38,215 --> 00:50:39,980
Pelo menos nos
livramos deles.
811
00:50:40,000 --> 00:50:43,250
Precisamos achar algu�m que
pague US$ 5.000 por aquele len�o.
812
00:50:43,270 --> 00:50:46,300
Espere, Casey, e se o
assassino n�o tiver dinheiro?
813
00:50:46,357 --> 00:50:48,587
Ent�o, matar�o voc� pra
conseguir o len�o.
814
00:50:48,659 --> 00:50:50,388
De qualquer forma
ir�o se revelar.
815
00:50:50,461 --> 00:50:52,452
Mas se me matarem,
talvez eu morra!
816
00:50:52,529 --> 00:50:55,157
Pelo menos provar�
a sua inoc�ncia.
817
00:50:55,232 --> 00:50:57,632
� verdade, de toda forma,
eu n�o posso perder.
818
00:50:57,701 --> 00:51:00,932
- Isso mesmo.
- Tenho muita sorte! Sorte?
819
00:51:01,004 --> 00:51:03,336
- Nunca devia ter sa�do de casa.
- Vamos subir.
820
00:51:06,777 --> 00:51:09,639
N�o preciso de nenhum len�o.
Tenho muitos.
821
00:51:09,713 --> 00:51:12,511
Mas esse eu vendo
bem barato.
822
00:51:12,583 --> 00:51:16,075
- Apenas US$ 5.000.
- US$ 5.000? Voc� � maluco.
823
00:51:16,153 --> 00:51:18,849
Mas este � muito bom.
N�o d� pra desperdi�ar.
824
00:51:18,922 --> 00:51:20,856
US$ 5.000 tamb�m n�o.
825
00:51:20,924 --> 00:51:23,358
Por favor,
compre esse len�o.
826
00:51:23,427 --> 00:51:26,123
N�o vai se arrepender,
pode pagar em parcelas.
827
00:51:26,196 --> 00:51:28,687
Tr�s. Dep�sito de US$ 500
e pequenas parcelas mensais.
828
00:51:28,766 --> 00:51:30,597
- Quinze meses?
- N�o.
829
00:51:30,667 --> 00:51:32,532
- Dezoito meses?
- N�o.
830
00:51:32,603 --> 00:51:33,870
Vinte e um meses �
o melhor que posso fazer.
831
00:51:33,871 --> 00:51:35,071
N�o.
832
00:51:36,800 --> 00:51:39,300
Ai, ele � bandido!
833
00:51:40,744 --> 00:51:43,235
- E ent�o?
- N�o adianta.
834
00:51:43,313 --> 00:51:45,679
Ningu�m quer compr�-lo.
� mais barato me matar.
835
00:51:45,740 --> 00:51:48,690
� melhor que parem de enrolar
e resolvam logo isso!
836
00:51:48,719 --> 00:51:52,553
- J� est�o resolvendo isso!
- Foi s� um gatinho.
837
00:51:54,525 --> 00:51:57,892
- Mas algu�m o colocou l�.
- Voc� � um rapaz de sorte.
838
00:52:00,464 --> 00:52:03,865
Agora s�o os �ndios
querendo me matar.
839
00:52:06,069 --> 00:52:08,765
Ei, cara-p�lida,
me d� a minha flecha.
840
00:52:18,148 --> 00:52:19,882
Outro alarme falso.
841
00:52:19,920 --> 00:52:22,400
Melhor que fa�am algo.
Meus nervos est�o me matando.
842
00:52:22,419 --> 00:52:24,353
� terr�vel, n�o �?
843
00:52:24,421 --> 00:52:26,355
Falou sobre esse len�o
com todo mundo?
844
00:52:26,423 --> 00:52:30,189
- Todos, menos o Sr. Brooks.
- Acabei de v�-lo na sauna.
845
00:52:30,260 --> 00:52:32,251
Fred, se ele for
o assassino,
846
00:52:32,329 --> 00:52:34,695
voc� ser� vingado.
� sua �ltima chance.
847
00:52:34,700 --> 00:52:37,983
Se for ele, serei perfurado,
assassinado, e frito.
848
00:52:38,135 --> 00:52:40,069
Bem, que seja!
849
00:52:42,105 --> 00:52:44,539
- S� mais um pouco, Sr. Brooks.
- Tudo bem.
850
00:52:46,777 --> 00:52:48,438
Aqui mesmo, Fred.
851
00:52:48,512 --> 00:52:50,343
- Essa � a minha c�mara?
- Sim.
852
00:53:01,358 --> 00:53:03,656
- Ol�, Sr. Brooks.
- Ol�.
853
00:53:03,727 --> 00:53:07,026
- Tomando um banho turco, hein?
- Naturalmente.
854
00:53:07,097 --> 00:53:10,500
Pra fazer bem, deve ficar
pelo menos uns 10 minutos.
855
00:53:11,700 --> 00:53:14,000
� preciso encontrar alguma
coisa pra fazer.
856
00:53:15,200 --> 00:53:17,000
O senhor joga cartas?
857
00:53:19,977 --> 00:53:22,912
Sr. Brooks, o senhor
pega muitos resfriados?
858
00:53:22,980 --> 00:53:25,278
N�o, por qu�?
859
00:53:25,849 --> 00:53:28,443
Tenho um len�o que gostaria
de lhe vender.
860
00:53:28,519 --> 00:53:31,352
Barato.
US$ 5.000.
861
00:53:31,421 --> 00:53:33,582
Ora, isso � rid�culo!
862
00:53:34,658 --> 00:53:36,000
J� chega.
863
00:53:38,328 --> 00:53:41,789
Pelo jeito que est� suando,
o len�o seria bem �til.
864
00:53:42,466 --> 00:53:44,234
� bem grande!
865
00:53:45,002 --> 00:53:48,301
- Quero massagem no meu quarto.
- Certo, Sr. Brooks.
866
00:53:48,372 --> 00:53:51,102
- S� um momento, Fred.
- Muito bem, Sr. Bozzo.
867
00:53:51,103 --> 00:53:52,945
Ei, Sr. Brooks!
Sr. Brooks!
868
00:53:53,076 --> 00:53:55,544
Quero lhe falar
mais um pouco.
869
00:53:57,604 --> 00:53:58,873
Voc�...
870
00:53:59,783 --> 00:54:03,640
Nem me deixou baixar o pre�o.
Poderia pechinchar um pouco.
871
00:54:04,688 --> 00:54:06,883
� isso mesmo.
872
00:54:06,950 --> 00:54:08,600
Se voc�...
873
00:54:20,814 --> 00:54:22,210
Casey!
874
00:54:28,512 --> 00:54:30,543
Se deixar o carregador
por minha conta,
875
00:54:30,550 --> 00:54:32,100
arranco a confiss�o dele.
876
00:54:32,149 --> 00:54:35,175
Se ningu�m cair no conto do
len�o, ele � todo seu.
877
00:54:35,252 --> 00:54:37,686
Ainda h� uma chance de
Brooks ser o assassino.
878
00:54:37,754 --> 00:54:40,985
- Fred est� com ele agora.
- Tem at� esta noite pra provar.
879
00:54:41,058 --> 00:54:44,357
Amanh� sai um trem �s 21h00 e
aquela gente vai embora nele.
880
00:54:44,428 --> 00:54:47,015
- N�o vai deix�-los ir, vai?
- Conhecem a lei tanto como eu.
881
00:54:47,080 --> 00:54:49,900
Ou os prendo ou os deixo ir.
N�o posso prend�-los sem provas.
882
00:54:53,804 --> 00:54:56,932
Socorro! Ajudem!
O hotel est� queimando!
883
00:54:59,009 --> 00:55:02,206
� a sauna.
Fred est� l�. Vamos!
884
00:55:07,718 --> 00:55:09,652
- Fred, onde voc� est�?
- Casey!
885
00:55:09,720 --> 00:55:11,654
Espere at� eu
desligar o vapor!
886
00:55:14,157 --> 00:55:16,091
Tirem-no daqui depressa!
887
00:55:38,081 --> 00:55:41,517
- Viram? Algu�m queria me assar.
- O que quer dizer?
888
00:55:41,585 --> 00:55:45,351
Eu vi uma m�o
que puxou todo o vapor.
889
00:55:45,422 --> 00:55:48,255
E era muito vapor,
puxa vida.
890
00:55:48,325 --> 00:55:51,692
Acho que algu�m
tentou me matar.
891
00:55:53,697 --> 00:55:55,221
Isso parece falso.
892
00:55:55,298 --> 00:55:57,800
Est� tentando afastar
as suspeitas de si.
893
00:55:57,802 --> 00:55:59,628
N�o � t�o
est�pido como parece!
894
00:55:59,703 --> 00:56:03,336
Deixe-me em paz.
N�o quero mais nada de voc�.
895
00:56:03,407 --> 00:56:05,841
Sou um cidad�o que pago
os meus impostos,
896
00:56:05,909 --> 00:56:07,877
gra�as a ele o senhor tem
a sua arma e o seu distintivo.
897
00:56:07,944 --> 00:56:10,504
Os meus impostos � que
pagam o seu sal�rio, viu?
898
00:56:10,580 --> 00:56:12,775
Portanto,
trabalha pra mim.
899
00:56:12,849 --> 00:56:15,215
- � um funcion�rio p�blico!
- Sim, e da�?
900
00:56:15,285 --> 00:56:17,583
- Ent�o, me traga um pouco d'�gua.
- Tudo bem.
901
00:56:17,654 --> 00:56:19,383
O qu�?
902
00:56:21,792 --> 00:56:23,922
O Inspetor n�o est�
mais brincando.
903
00:56:24,192 --> 00:56:25,962
Ouviu o que ele disse?
904
00:56:25,990 --> 00:56:28,227
Se n�o houver nada
at� �s 21h00,
905
00:56:28,236 --> 00:56:31,127
ele vai acus�-lo
de assassinato.
906
00:56:31,201 --> 00:56:34,500
- Assassino, �?
- Est� nervoso. Me d� a chave.
907
00:56:34,571 --> 00:56:36,000
Eu abro!
908
00:56:36,740 --> 00:56:40,141
- S� um minuto. Afaste-se.
- O que � isso?
909
00:56:46,416 --> 00:56:49,010
- Vamos! Entre!
- Mas o que h� com voc�?
910
00:56:49,486 --> 00:56:51,577
Que diabos � isso?
911
00:56:51,655 --> 00:56:53,316
- Uma armadilha.
- Pra qu�?
912
00:56:53,390 --> 00:56:56,120
Pra mim. N�o vou arriscar que
algu�m entre aqui pra me matar
913
00:56:56,193 --> 00:56:58,821
- sem eu saber.
- Seu imbecil!
914
00:56:58,895 --> 00:57:01,591
Como vai impedir que algu�m
entre pela janela?
915
00:57:11,575 --> 00:57:13,600
Isso � bom, hein?
916
00:57:15,178 --> 00:57:18,375
Nunca vi nada mais rid�culo!
917
00:57:18,448 --> 00:57:19,642
� mesmo?
918
00:57:19,710 --> 00:57:22,150
Se o assassino entrar
aqui sozinho,
919
00:57:22,153 --> 00:57:24,600
outra pessoa
ter� que carreg�-lo.
920
00:57:24,654 --> 00:57:26,622
Traidor miser�vel!
921
00:57:26,690 --> 00:57:28,681
Preparamos tudo
pra que algu�m
922
00:57:28,759 --> 00:57:31,523
tentasse mat�-lo
e voc� quer impedir.
923
00:57:31,595 --> 00:57:34,758
- Voc�s...
- Venha aqui. Venha aqui.
924
00:57:34,831 --> 00:57:37,356
Acho que preparou
esta janela tamb�m?
925
00:57:37,434 --> 00:57:40,190
N�o podem me machucar.
Estamos no 3� andar.
926
00:57:46,200 --> 00:57:49,450
Estamos com sorte.
Algu�m finalmente quer mat�-lo.
927
00:57:49,556 --> 00:57:51,070
Meus parab�ns.
928
00:57:51,114 --> 00:57:53,446
Espere at� o Inspetor
saber disso.
929
00:57:55,865 --> 00:57:57,444
Rapaz!
930
00:57:58,822 --> 00:58:01,382
Chame o Inspetor Wellman.
931
00:58:01,458 --> 00:58:05,258
Olhe pra esses buracos!
Que formid�vel!
932
00:58:05,328 --> 00:58:08,559
Por que todos ficam felizes
quando algu�m quer me matar?
933
00:58:09,566 --> 00:58:11,891
Rapaz, realmente est�o
querendo a sua morte!
934
00:58:15,539 --> 00:58:19,498
Ora, vamos. Ponha um sorriso
em seus l�bios.
935
00:58:19,576 --> 00:58:23,444
Vamos, aproveite a vida.
� isso mesmo.
936
00:58:23,513 --> 00:58:27,643
V� at� o seu quarto
e repouse um pouco.
937
00:58:27,717 --> 00:58:30,242
- Eu vou.
- V� descansar, vamos.
938
00:58:30,320 --> 00:58:32,811
Excelente.
939
00:58:32,889 --> 00:58:35,153
Como? Ele n�o est�
no seu quarto?
940
00:58:35,225 --> 00:58:37,321
Procure-o na portaria.
941
00:58:37,994 --> 00:58:40,256
Todos est�o felizes
que eu vou ser morto.
942
00:58:40,430 --> 00:58:44,097
N�o estou entendo nada
desta hist�ria.
943
00:58:47,070 --> 00:58:50,797
Toda vez que abro um arm�rio,
cai um cad�ver na minha cabe�a.
944
00:58:53,610 --> 00:58:55,601
Por acaso
tem algu�m a�?
945
00:59:23,310 --> 00:59:25,537
Casey!
Casey!
946
00:59:26,877 --> 00:59:28,902
N�o ouvi voc� entrar.
947
00:59:28,979 --> 00:59:31,675
Devia estar l� fora falando
com o Inspetor Wellman.
948
00:59:31,748 --> 00:59:34,740
Todos est�o querendo me matar
e voc� fica a� deitado.
949
00:59:34,818 --> 00:59:36,979
Oh, voc�! Casey!
950
00:59:38,288 --> 00:59:40,279
Devia ter vergonha!
Ah, j� sei, ficou t�mido.
951
00:59:40,357 --> 00:59:43,451
Por isso cobriu o rosto.
Vamos!
952
00:59:43,526 --> 00:59:46,620
Que traje preto � esse?
Estava vestindo outro...
953
00:59:56,606 --> 00:59:59,632
Qual o problema?
O que aconteceu?
954
00:59:59,709 --> 01:00:01,904
- Quero lhe mostrar uma coisa!
- Acalme-se.
955
01:00:01,978 --> 01:00:05,675
Est� bem! Desarrumou a cama.
E da�?
956
01:00:05,749 --> 01:00:08,877
- N�o, ele estava aqui. Milford.
- Como?
957
01:00:08,952 --> 01:00:10,600
Est� tentando me dizer
958
01:00:10,602 --> 01:00:13,220
que o corpo de Milford
estava a� e desapareceu?
959
01:00:13,256 --> 01:00:18,091
Tenha calma. Tenha calma.
V� tomar um copo d'�gua.
960
01:00:18,101 --> 01:00:20,356
Vai lhe fazer bem. V�.
961
01:00:20,430 --> 01:00:23,627
Calma. Acalme-se.
N�o fique nervoso.
962
01:00:23,700 --> 01:00:24,934
V�.
963
01:00:51,328 --> 01:00:52,989
O que h� agora?
964
01:00:54,497 --> 01:00:56,227
O Milford.
965
01:00:56,299 --> 01:00:58,859
- Escoou pelo ralo.
- Venha aqui.
966
01:00:58,935 --> 01:01:00,467
Acalme-se!
967
01:01:01,405 --> 01:01:04,936
N�o h� ningu�m no apartamento.
Agora cale a boca!
968
01:01:05,008 --> 01:01:07,238
S� pra tranquilizar, vou verificar.
Pegue o telefone
969
01:01:07,310 --> 01:01:09,301
e veja se o Inspetor
est� subindo.
970
01:01:09,379 --> 01:01:12,906
- V� depressa!
- Est� bem.
971
01:01:12,983 --> 01:01:15,451
Ele n�o sabe o que
est� fazendo aqui.
972
01:01:15,518 --> 01:01:17,247
Ele n�o sabe o que
est� acontecendo.
973
01:01:17,320 --> 01:01:21,586
Eu sei, estava no outro
quarto quando voltei e vi.
974
01:01:21,658 --> 01:01:26,118
Vi o que estava acontecendo.
Fui fazer um gargarejo
975
01:01:26,196 --> 01:01:28,391
e me abaixei assim,
foi que eu vi.
976
01:01:28,465 --> 01:01:30,330
Estava l�.
977
01:01:30,400 --> 01:01:32,698
Eu sei que n�o
estou maluco, eu sei.
978
01:01:32,769 --> 01:01:37,035
Poderia ser uma alucina��o,
mas sei que n�o foi.
979
01:01:38,667 --> 01:01:39,795
Al�!
980
01:01:40,709 --> 01:01:41,843
Ol�!
981
01:01:46,583 --> 01:01:49,484
- O que foi agora
- Venha aqui.
982
01:01:49,552 --> 01:01:52,350
Mais uma vez?
983
01:01:52,422 --> 01:01:56,825
Oh, n�o, n�o, n�o!
De novo, n�o.
984
01:01:56,890 --> 01:01:58,579
Quer me dizer que
Milford estava a�?
985
01:01:58,590 --> 01:02:00,122
Estava.
986
01:02:00,597 --> 01:02:03,691
Ou�a, estou cansado
dessas suas bobagens.
987
01:02:03,750 --> 01:02:05,749
- Mas ele estava.
- Chega disso tudo!
988
01:02:05,752 --> 01:02:08,000
Milford estava ali,
estava l�. Acol�.
989
01:02:08,037 --> 01:02:11,073
Como isso � poss�vel?
Ele est� morto.
990
01:02:11,141 --> 01:02:13,974
Pra algu�m morto,
ele anda muito, hein?
991
01:02:14,044 --> 01:02:17,207
Vou provar de uma vez por todas,
que ele n�o est� aqui.
992
01:02:17,280 --> 01:02:19,540
- Est� ali?
- N�o.
993
01:02:23,420 --> 01:02:25,445
- Venha c�. Ele est� aqui?
- N�o.
994
01:02:25,522 --> 01:02:27,456
N�o. Ent�o venha c�.
995
01:02:27,524 --> 01:02:30,125
Muito bem.
Ele est� a�?
996
01:02:30,193 --> 01:02:31,408
Est�.
997
01:02:33,263 --> 01:02:35,561
- Milford!
- Como pode?
998
01:02:35,632 --> 01:02:37,122
Tem algo estranho
por aqui.
999
01:02:37,200 --> 01:02:38,855
Querem assust�-lo
pra que saia do quarto.
1000
01:02:38,860 --> 01:02:39,900
Eu sei quem �.
1001
01:02:39,902 --> 01:02:41,120
- Quem?
- Ele.
1002
01:02:41,471 --> 01:02:43,000
� o Inspetor,
1003
01:02:43,011 --> 01:02:45,300
temos que despist�-lo
antes que descubra o corpo.
1004
01:02:45,301 --> 01:02:46,501
Vamos!
1005
01:02:50,480 --> 01:02:52,414
Ol�, Inspetor.
1006
01:02:52,482 --> 01:02:55,974
Desculpe-me o inc�modo,
foi um engano.
1007
01:02:56,052 --> 01:02:58,543
- Foi imagina��o dele.
- Sim, Inspetor.
1008
01:02:58,620 --> 01:03:00,700
V� os buracos de bala
na janela?
1009
01:03:00,720 --> 01:03:02,700
N�o foi imagina��o.
1010
01:03:02,960 --> 01:03:04,351
Isso � tudo.
1011
01:03:10,099 --> 01:03:12,059
Onde estava quando foram
disparados os tiros?
1012
01:03:12,135 --> 01:03:14,029
Estava sentado aqui,
mas n�o por muito tempo.
1013
01:03:27,483 --> 01:03:29,313
Michael Relia!
1014
01:03:31,788 --> 01:03:33,609
Casey,
estou no quarto certo?
1015
01:03:33,611 --> 01:03:34,760
Est�.
1016
01:03:34,791 --> 01:03:37,288
Stone, v� at� o quarto
pegar um len�ol.
1017
01:03:37,291 --> 01:03:38,921
N�o, n�o precisa!
1018
01:03:39,550 --> 01:03:41,088
Cale-se.
1019
01:03:41,164 --> 01:03:43,359
- Claro...
- Cale-se!
1020
01:03:43,433 --> 01:03:45,367
- Cale a boca!
- Eu n�o disse nada.
1021
01:03:45,435 --> 01:03:48,802
- O que sabe sobre isso?
- Oh, sim, sim. O que eu sei...
1022
01:03:48,872 --> 01:03:50,203
N�o me enrole!
1023
01:03:50,273 --> 01:03:52,280
Agora est� envolvido
em dois assassinatos.
1024
01:03:52,700 --> 01:03:54,900
Melhor aumentar
pra tr�s, Inspetor.
1025
01:03:58,019 --> 01:04:00,300
- Milford!
- Puxei o len�ol e o vi.
1026
01:04:00,340 --> 01:04:02,180
Fred n�o poderia
fazer isso.
1027
01:04:02,183 --> 01:04:03,880
Os corpos foram
trazidos pra c�.
1028
01:04:03,920 --> 01:04:06,250
Plantaram um aqui,
outro l�...
1029
01:04:06,280 --> 01:04:08,686
N�o entendo mais nada.
Tranquei todas as portas.
1030
01:04:08,689 --> 01:04:10,300
Ningu�m entra nem sai.
1031
01:04:10,360 --> 01:04:14,324
O quarto est� cheio de
armadilhas. Eu vou mostrar.
1032
01:04:15,098 --> 01:04:17,931
- Olhe l�, Inspetor.
- Mas que diabos � isso?
1033
01:04:18,001 --> 01:04:21,732
Vou mostrar como funciona.
Quando eu saio,
1034
01:04:21,804 --> 01:04:24,796
deixo a porta aberta,
eu passo a m�o nisso,
1035
01:04:24,874 --> 01:04:28,275
e passo em volta da ma�aneta
da porta, certo?
1036
01:04:28,344 --> 01:04:31,677
Se algu�m abrir a porta,
puxa pra baixo
1037
01:04:31,748 --> 01:04:33,909
e cai tudo na cabe�a.
1038
01:04:33,983 --> 01:04:35,917
As janelas do terra�o
tamb�m t�m armadilhas.
1039
01:04:35,985 --> 01:04:39,148
Por estas janelas n�o se entra,
estamos no 3� andar.
1040
01:04:39,222 --> 01:04:42,680
Aquela porta ali, leva ao
apartamento do Sr. Crandall.
1041
01:04:42,759 --> 01:04:44,852
Ele � um homem educado,
n�o deixar� corpos por a�.
1042
01:04:44,928 --> 01:04:47,362
Receio que
desta vez n�o.
1043
01:04:47,430 --> 01:04:50,627
Phillips disse a verdade.
Eu coloquei estes corpos aqui.
1044
01:04:50,700 --> 01:04:52,634
- Esta � uma confiss�o?
- Claro que n�o.
1045
01:04:52,702 --> 01:04:54,727
Meu tio nada tem a ver
com os assassinatos.
1046
01:04:54,804 --> 01:04:56,300
Com licen�a, Inspetor.
1047
01:04:56,360 --> 01:04:58,208
Foi voc� que brincou
de esconde-esconde
1048
01:04:58,210 --> 01:04:59,690
comigo e com Milford?
1049
01:04:59,700 --> 01:05:01,580
N�o sei do que
est� falando.
1050
01:05:01,582 --> 01:05:03,540
Encontrei os corpos
em meu quarto.
1051
01:05:03,580 --> 01:05:06,380
N�o havia outro lugar,
por isso os trouxe pra c�.
1052
01:05:06,416 --> 01:05:09,852
Como encontrou no seu quarto?
Eu os coloquei no elevador!
1053
01:05:09,919 --> 01:05:11,580
Agora acabou!
1054
01:05:11,755 --> 01:05:16,192
J� basta pra mim.
Est� preso por crime premeditado.
1055
01:05:16,359 --> 01:05:19,787
Obrigado, Sr. Crandall, Srta.
Falaremos mais tarde.
1056
01:05:19,862 --> 01:05:22,864
- Certo, Phillips, fale.
- Por que matou tr�s pessoas?
1057
01:05:23,833 --> 01:05:27,462
N�o os matei.
N�o ando por a� matando pessoas.
1058
01:05:27,537 --> 01:05:30,472
Mas todas as evid�ncias
s�o contra mim.
1059
01:05:30,540 --> 01:05:32,201
Podem me levar.
1060
01:05:34,744 --> 01:05:36,678
Fred Phillips.
1061
01:05:36,746 --> 01:05:38,941
- O que disse, Inspetor?
- N�o disse nada.
1062
01:05:39,015 --> 01:05:41,006
Fred Phillips.
1063
01:05:49,659 --> 01:05:52,293
- O Sr. me chamou?
- Fred Phillips.
1064
01:05:54,421 --> 01:05:55,683
Fred Phillips.
1065
01:05:56,833 --> 01:05:58,767
Est� vindo daqui.
1066
01:06:02,797 --> 01:06:03,987
Fred Phillips.
1067
01:06:04,140 --> 01:06:07,701
Eu o assustei
com os corpos?
1068
01:06:07,777 --> 01:06:09,768
Claro que assustou!
1069
01:06:09,846 --> 01:06:13,714
Agora ou�a bem,
se n�o quer morrer,
1070
01:06:13,783 --> 01:06:16,980
venha �s cavernas
�s 7:30 da noite.
1071
01:06:17,053 --> 01:06:19,112
Leve o len�o.
1072
01:06:19,188 --> 01:06:23,181
Estarei no setor oeste
do Po�o Sem Fundo.
1073
01:06:23,259 --> 01:06:25,955
N�o diga a ningu�m.
V� sozinho.
1074
01:06:26,029 --> 01:06:29,710
- V� sozinho! V� sozinho!
- Persistente ele, n�o �?
1075
01:06:29,760 --> 01:06:31,996
� uma grava��o.
Est� vindo do por�o.
1076
01:06:32,068 --> 01:06:35,260
- Algu�m reconhece a voz?
- N�o conhe�o ningu�m que more ali.
1077
01:06:35,305 --> 01:06:37,300
Acho que o nosso plano
finalmente funcionou.
1078
01:06:37,320 --> 01:06:39,600
Fred ir� � caverna e pegar�
o assassino em flagrante.
1079
01:06:39,642 --> 01:06:44,380
- � sua �ltima chance.
- N�o vou sozinho, tenho medo!
1080
01:06:44,400 --> 01:06:48,000
Espere, prefere morrer como
her�i, ou viver como um rato?
1081
01:06:48,017 --> 01:06:51,350
- Ent�o?
- Prepare o queijo.
1082
01:07:03,466 --> 01:07:05,760
Casey, olhe.
1083
01:07:05,935 --> 01:07:10,003
Diz: "N�o entrar".
Puxa vida, melhor ir embora.
1084
01:07:10,050 --> 01:07:11,604
N�o adianta.
Fazer o qu�?
1085
01:07:14,133 --> 01:07:16,903
CAVERNA PERDIDA
Perigo - N�o entre
1086
01:07:35,031 --> 01:07:38,432
Fred, v� sozinho.
S�o quase 19h30.
1087
01:07:38,501 --> 01:07:41,163
- Est� escuro.
- V� logo. N�o estaremos longe.
1088
01:07:41,237 --> 01:07:44,729
Quando encontrar o sujeito
que quer o len�o, grite!
1089
01:07:44,800 --> 01:07:46,950
- Vamos! Vamos logo!
- Tenho que ir?
1090
01:07:46,960 --> 01:07:47,950
Sim!
1091
01:08:06,496 --> 01:08:09,532
Desculpe, � o homem que
quer comprar o len�o?
1092
01:08:09,890 --> 01:08:11,133
Voc�!
1093
01:08:23,446 --> 01:08:26,176
Onde ele poderia ir
t�o depressa?
1094
01:08:26,249 --> 01:08:29,047
- Fred... O que � isso?
- S� uma coruja.
1095
01:08:29,118 --> 01:08:32,050
Vamos encontrar Fred antes
que aconte�a algo. Vamos!
1096
01:08:37,370 --> 01:08:38,699
O que faremos agora?
1097
01:08:38,703 --> 01:08:40,620
O assassino foi mais
inteligente que n�s.
1098
01:08:40,663 --> 01:08:42,255
Precisamos encontrar o Fred.
1099
01:08:42,331 --> 01:08:45,698
H� uma outra entrada
a 800 metros. Vamos l�.
1100
01:08:46,568 --> 01:08:48,396
O que aconteceu?
1101
01:08:48,471 --> 01:08:51,599
Torci o tornozelo.
Ter�o que ir sem mim, rapazes.
1102
01:08:51,674 --> 01:08:53,665
N�o podem errar, � a
primeira curva � esquerda.
1103
01:08:53,743 --> 01:08:55,734
Podem ir.
Voltarei para o hotel.
1104
01:09:20,937 --> 01:09:23,218
Casey! Casey!
1105
01:09:25,103 --> 01:09:26,356
Casey!
1106
01:09:29,145 --> 01:09:31,500
- Isso � um eco?
- Isso � um eco?
1107
01:10:06,460 --> 01:10:08,320
Inspetor Wellman!
Sargento Stone!
1108
01:10:08,322 --> 01:10:10,300
Casey! Ainda est�o
atr�s de mim?
1109
01:10:17,793 --> 01:10:20,819
- Eu estou sozinho.
- Oh, n�o! Voc� n�o est�!
1110
01:10:20,897 --> 01:10:22,542
Ah, sim...
1111
01:10:39,448 --> 01:10:41,814
Puxa, nunca vi
uma coisa dessas.
1112
01:11:06,142 --> 01:11:09,634
"Cuidado com o
po�o sem fundo."
1113
01:11:09,712 --> 01:11:12,306
"Se voc� se perder,
n�o se mova."
1114
01:11:12,381 --> 01:11:14,679
"Chame o guia."
1115
01:11:16,319 --> 01:11:18,253
Sr. guia!
1116
01:11:18,321 --> 01:11:20,500
Sr. guia!
1117
01:11:21,800 --> 01:11:24,000
Vou me sentar aqui
e esperar por ele.
1118
01:11:29,498 --> 01:11:31,830
Queria que o cara
que quer o len�o
1119
01:11:31,901 --> 01:11:34,392
viesse pra me
tirar daqui.
1120
01:11:34,470 --> 01:11:36,631
N�o gosto deste lugar.
1121
01:11:49,118 --> 01:11:51,109
Uma pedra m�vel?!
1122
01:12:22,652 --> 01:12:24,878
Preciso de outra vela.
1123
01:12:37,900 --> 01:12:41,836
Vamos l�!
Isso n�o vai funcionar.
1124
01:12:59,889 --> 01:13:01,880
Vou pegar outra.
1125
01:13:16,872 --> 01:13:19,670
Ei, senhor!
O que aconteceu...
1126
01:14:03,652 --> 01:14:06,881
Cuidado,
eu disse cuidado.
1127
01:14:08,324 --> 01:14:11,150
Segure-se.
Segure-se, Fred!
1128
01:14:12,762 --> 01:14:15,254
Venha aqui
que vou ajud�-lo.
1129
01:14:15,631 --> 01:14:19,762
- Vamos! Um pouco mais perto.
- Segure minha m�o.
1130
01:14:19,835 --> 01:14:21,826
Me d� o len�o que
eu salvo sua vida.
1131
01:14:21,904 --> 01:14:23,737
Salve a minha
vida primeiro.
1132
01:14:23,740 --> 01:14:24,770
N�o.
1133
01:14:33,516 --> 01:14:35,399
Est� ficando s�rio.
1134
01:14:35,500 --> 01:14:37,100
Casey! Oh, Casey!
1135
01:14:55,600 --> 01:14:59,725
Oh, Casey!
Inspetor Wellman!
1136
01:15:06,982 --> 01:15:08,450
Ei!
1137
01:15:09,518 --> 01:15:11,577
Agarre a corda!
1138
01:15:11,654 --> 01:15:13,645
Ok, jogue aqui embaixo!
1139
01:15:14,223 --> 01:15:16,316
Bravo.
Muito bem.
1140
01:15:16,392 --> 01:15:18,561
Vou tentar alcan��-la.
1141
01:15:26,502 --> 01:15:29,232
Chegue um pouco
mais perto!
1142
01:15:29,305 --> 01:15:32,900
N�o alcan�o;
Escapou!
1143
01:15:32,975 --> 01:15:35,000
Mas por que...
1144
01:15:35,611 --> 01:15:37,200
Por que balan�ar...
1145
01:15:52,461 --> 01:15:54,559
Por que n�o se decide?
1146
01:16:02,772 --> 01:16:06,339
Ei, acho que o meu casaco
est� preso.
1147
01:16:26,295 --> 01:16:28,793
Amarre ao redor
da cintura.
1148
01:16:28,894 --> 01:16:30,494
Sim... sim.
1149
01:16:37,172 --> 01:16:42,200
- Est� pronto?
- Ok. Ok. Pode subir!
1150
01:16:52,846 --> 01:16:54,104
Fred!
1151
01:16:56,238 --> 01:16:57,522
Fred Philips!
1152
01:17:36,332 --> 01:17:39,529
- Agora me d� o len�o.
- N�o est� comigo.
1153
01:17:39,601 --> 01:17:41,689
Se me tirar daqui,
eu o levo at� ele.
1154
01:17:41,691 --> 01:17:43,830
Est� no meu quarto.
Eu o levo l�.
1155
01:17:43,872 --> 01:17:45,900
Eu mesmo vou encontr�-lo.
1156
01:17:48,043 --> 01:17:51,906
O que est� fazendo?
O que est� fazendo?
1157
01:17:54,016 --> 01:17:56,007
- O que voc� fez?
- Em dois minutos
1158
01:17:56,085 --> 01:17:58,212
�gua vai cobrir
sua cabe�a.
1159
01:18:02,678 --> 01:18:07,206
Casey! Casey!
1160
01:18:07,282 --> 01:18:10,877
Casey!
Inspetor Wellman!
1161
01:18:11,233 --> 01:18:14,594
- Phillips Onde est� voc�?
- Acho que veio de l�.
1162
01:18:15,373 --> 01:18:16,985
Inspetor Wellman!
1163
01:18:18,474 --> 01:18:21,694
Que maneira de morrer!
1164
01:18:28,017 --> 01:18:30,815
- Ele n�o est� aqui.
- Olhe!
1165
01:18:37,110 --> 01:18:38,398
Cad� o Casey?
1166
01:18:38,400 --> 01:18:40,040
Deixe o Casey pra l�.
Viu quem � o assassino?
1167
01:18:40,062 --> 01:18:42,053
- Sim, � o assassino mesmo.
- Voc� viu quem era?
1168
01:18:42,131 --> 01:18:44,500
N�o, estava com uma
m�scara no rosto.
1169
01:18:44,533 --> 01:18:47,820
- E sobre o len�o?
- Disse que estava no meu quarto.
1170
01:18:47,870 --> 01:18:50,000
Vamos que ainda temos
chance de peg�-lo.
1171
01:18:56,111 --> 01:18:59,547
Minha armadilha funcionou,
eu o peguei! Eu o peguei!
1172
01:18:59,615 --> 01:19:03,348
A armadilha pegou o assassino.
Vamos l�, pegue o arm�rio.
1173
01:19:04,420 --> 01:19:08,000
Sabia que iria funcionar.
Segure o assassino.
1174
01:19:08,541 --> 01:19:09,751
Casey!
1175
01:19:09,758 --> 01:19:12,500
Seu lun�tico! N�o me disse
que tinha rearmado aquilo!
1176
01:19:12,520 --> 01:19:14,962
Coloquei a armadilha
pra pegar o assassino.
1177
01:19:15,030 --> 01:19:17,521
- Oh! Ent�o, voc� � o assassino?
- Tolice!
1178
01:19:17,599 --> 01:19:20,796
- O que est� fazendo aqui?
- Vim descansar. Meu tornozelo do�a.
1179
01:19:20,869 --> 01:19:23,667
- Veio aqui pra pegar o len�o.
- Ficou maluco?
1180
01:19:23,739 --> 01:19:25,990
� mesmo?
Estou come�ando a entender.
1181
01:19:26,000 --> 01:19:27,800
Voc� queria me incriminar.
1182
01:19:27,843 --> 01:19:30,869
Era o �nico aqui comigo
quando o corpo foi movido.
1183
01:19:30,946 --> 01:19:34,211
Pode ter sido a sua voz
que saiu do respiradouro.
1184
01:19:34,283 --> 01:19:39,016
- Voc� estava aqui comigo.
- Ent�o voc� � ventr�loquo, hein?
1185
01:19:39,088 --> 01:19:42,057
- N�o diga isso, sou seu amigo.
- Meu amigo?
1186
01:19:42,124 --> 01:19:46,754
Tentando me matar? Inspetor,
exijo que prenda esse man�aco.
1187
01:19:46,829 --> 01:19:49,593
N�o posso fazer nada
pra ajud�-lo.
1188
01:19:49,665 --> 01:19:51,724
Pare de p�r id�ias
na cabe�a do inspetor.
1189
01:19:51,800 --> 01:19:53,900
Nem � preciso.
Ainda bem que est�o aqui.
1190
01:19:53,901 --> 01:19:55,601
Nem precisei
mandar busc�-los.
1191
01:19:55,669 --> 01:19:57,204
Agora podem se sentar.
1192
01:19:57,272 --> 01:20:00,000
Casey � o assassino.
Peguei ele em flagrante.
1193
01:20:00,375 --> 01:20:02,866
Sem nenhuma
ajuda do Inspetor.
1194
01:20:02,945 --> 01:20:04,018
Eu o peguei.
1195
01:20:04,425 --> 01:20:05,654
Eu mesmo o peguei!
1196
01:20:07,716 --> 01:20:10,742
- Sr. Melton, eis o assassino.
- Quer parar com isso?
1197
01:20:10,819 --> 01:20:13,447
J� sabia h� algum tempo porque
Amos Strickland foi assassinado.
1198
01:20:13,522 --> 01:20:15,250
Era para que
n�o descobrisse
1199
01:20:15,252 --> 01:20:17,900
que Milford estava
chantageando Crandall.
1200
01:20:17,910 --> 01:20:19,659
- Milford?
- Exato.
1201
01:20:19,660 --> 01:20:21,500
Amos Strickland
n�o sabia de nada.
1202
01:20:21,530 --> 01:20:24,693
Quando voc� lhe telefonou
que n�o pagaria mais nada,
1203
01:20:24,766 --> 01:20:26,893
ele veio aqui para
saber mais a respeito.
1204
01:20:26,969 --> 01:20:29,268
Mas Milford n�o poderia
matar Strickland.
1205
01:20:29,269 --> 01:20:31,269
Ele estava a
600 km de dist�ncia.
1206
01:20:31,340 --> 01:20:33,467
Ent�o, deveria ter
um parceiro neste hotel,
1207
01:20:33,542 --> 01:20:35,601
um s�cio na chantagem.
1208
01:20:35,677 --> 01:20:37,611
Casey, o chantagista.
1209
01:20:37,679 --> 01:20:40,113
Agora eu sei porque p�de
pagar aqueles charutos.
1210
01:20:40,182 --> 01:20:44,209
Matou Strickland pra ele
n�o poder falar com Crandall.
1211
01:20:44,286 --> 01:20:46,784
Fred, n�o fale assim.
Afinal somos primos.
1212
01:20:46,786 --> 01:20:48,380
Temos o mesmo sangue.
1213
01:20:48,423 --> 01:20:50,584
Sim, e quero
preservar o meu.
1214
01:20:50,659 --> 01:20:53,025
Milford sabia que
Strickland seria morto,
1215
01:20:53,095 --> 01:20:55,154
assim, reuniu alguns
ex-clientes no mesmo local
1216
01:20:55,230 --> 01:20:58,427
para espalhar suspeitas
em muitas dire��es.
1217
01:20:58,500 --> 01:21:01,300
- Por favor!
- E quanto �s suas mem�rias?
1218
01:21:01,310 --> 01:21:03,900
Tudo falso. Milford inventou
isso para atra�-los aqui.
1219
01:21:03,939 --> 01:21:06,373
Strickland n�o pretendia
se aposentar.
1220
01:21:06,441 --> 01:21:08,466
Qualquer advogado que
publicasse um livro desses,
1221
01:21:08,544 --> 01:21:11,069
- nunca mais teria clientes.
- Bonito, hein?
1222
01:21:11,146 --> 01:21:14,274
Voc� e Milford?
Fiquei contente que o pegaram.
1223
01:21:14,349 --> 01:21:16,613
- Fred, por favor.
- Est�o vendo?
1224
01:21:16,685 --> 01:21:19,210
Tentando me estrangular.
Ele n�o conhece a pr�pria for�a.
1225
01:21:19,288 --> 01:21:22,100
Voc�s viram isso?
1226
01:21:22,140 --> 01:21:23,853
Quando Relia desapareceu,
1227
01:21:23,857 --> 01:21:25,960
suspeitei que fosse
c�mplice de Milford.
1228
01:21:25,994 --> 01:21:28,189
Mas quando Relia e Milford
foram encontrados mortos,
1229
01:21:28,263 --> 01:21:31,096
sabia que tinha que
procurar noutro lugar.
1230
01:21:31,166 --> 01:21:33,498
- E est� olhando pra ele!
- Pare com isso!
1231
01:21:33,569 --> 01:21:36,000
- Acredite em mim, sou inocente.
- Voc� inocente?
1232
01:21:36,005 --> 01:21:38,730
Inocente? Pois me deixe
dizer uma coisa:
1233
01:21:38,807 --> 01:21:40,866
Esqueci o que eu ia dizer.
1234
01:21:40,943 --> 01:21:42,968
Garoto de sorte!
1235
01:21:43,045 --> 01:21:46,037
O motivo do assassinato
de Relia ainda me intriga.
1236
01:21:46,114 --> 01:21:48,048
Eu tenho uma teoria,
Inspetor.
1237
01:21:48,116 --> 01:21:51,244
Lembra que o assassino roubou
arma de Relia para o crime?
1238
01:21:51,320 --> 01:21:53,618
Talvez Relia tenha descoberto
algo e teve de ser eliminado.
1239
01:21:53,689 --> 01:21:56,180
Brilhante conclus�o,
Sr. Melton.
1240
01:21:56,258 --> 01:21:58,590
Voc� est� certo, Inspetor.
1241
01:21:58,640 --> 01:22:01,530
Foi Casey! Ele p�s a arma
no meu quarto pra que
1242
01:22:01,532 --> 01:22:03,000
suspeitassem de mim.
1243
01:22:03,020 --> 01:22:05,985
Mas por que o assassino tirou
os corpos do elevador e p�s
1244
01:22:05,990 --> 01:22:08,510
- no quarto do meu tio?
- � �bvio.
1245
01:22:08,516 --> 01:22:10,905
- � claro que � �bvio.
- Cale-se!
1246
01:22:10,973 --> 01:22:12,370
Vamos, diga a ela.
1247
01:22:12,373 --> 01:22:14,190
Quando Phillips j� n�o era
mais suspeito,
1248
01:22:14,200 --> 01:22:16,352
o assassino queria fazer do
Sr. Crandall o suspeito n� 1.
1249
01:22:16,360 --> 01:22:18,400
- Viu?
- Ainda bem que ficou esclarecido.
1250
01:22:18,447 --> 01:22:20,208
Neste exato momento,
1251
01:22:20,282 --> 01:22:24,049
o �nico problema do assassino
era recuperar o len�o.
1252
01:22:24,119 --> 01:22:26,110
O len�o!
� isso a�!
1253
01:22:26,188 --> 01:22:28,349
Casey veio aqui procurar
o len�o e n�o encontrou!
1254
01:22:28,423 --> 01:22:30,380
- Conclus�o inteligente.
- Foi o que eu achei.
1255
01:22:30,400 --> 01:22:33,950
Exceto por uma coisa, Sr. Melton:
Casey sabia que n�o havia len�o.
1256
01:22:33,980 --> 01:22:35,657
Phillips o havia queimado.
1257
01:22:36,698 --> 01:22:39,230
Inspetor, achei o que
est�vamos procurando.
1258
01:22:39,301 --> 01:22:43,067
Obrigado, sargento.
Tenho uma confiss�o a fazer:
1259
01:22:43,138 --> 01:22:45,299
- Voc� � o assassino?
- Ora, n�o, n�o, n�o!
1260
01:22:45,374 --> 01:22:47,270
Os trouxe aqui para que
o sargento Stone
1261
01:22:47,274 --> 01:22:48,860
revistasse seus quartos.
1262
01:22:48,870 --> 01:22:50,840
H� lama mineral
nas cavernas.
1263
01:22:50,860 --> 01:22:52,750
Assim, quem esteve l�
h� alguns minutos,
1264
01:22:52,760 --> 01:22:54,200
tem lama nos sapatos.
1265
01:22:54,249 --> 01:22:57,844
Muito bem.
Todos contra a parede. R�pido.
1266
01:22:57,919 --> 01:23:00,854
- N�o poder� escapar, Melton.
- Acho que posso, sim.
1267
01:23:00,922 --> 01:23:03,780
- Vai sair por essa porta?
- Eu vou.
1268
01:23:11,070 --> 01:23:13,500
Isso � para o caso da
grande n�o funcionar.
1269
01:23:14,570 --> 01:23:16,804
A� est�, Inspetor.
Tire-o daqui.
1270
01:23:16,872 --> 01:23:19,432
Agora que resolvi o crime,
vamos todos descer
1271
01:23:19,508 --> 01:23:21,499
e tomar uma limonada
por minha conta.
1272
01:23:21,576 --> 01:23:24,670
- Muito bem, est� recontratado.
- Obrigado, Sr. Crandall.
1273
01:23:24,746 --> 01:23:26,870
- Casey, quero dizer uma coisa:
- O qu�?
1274
01:23:26,900 --> 01:23:29,100
Nunca achei que voc�
fosse o assassino.
1275
01:23:29,117 --> 01:23:31,381
- Eu sempre soube disso.
- Fiz aquilo pra despistar.
1276
01:23:31,453 --> 01:23:33,716
- Ok, garoto.
- Isso, grande cara.
1277
01:23:34,290 --> 01:23:36,624
Fred, quero parabeniz�-lo.
1278
01:23:36,692 --> 01:23:39,627
Sem as suas armadilhas,
n�o ter�amos resolvido o crime.
1279
01:23:39,695 --> 01:23:42,330
Obrigado. Vou tirar essas
roupas molhadas.
1280
01:23:42,340 --> 01:23:43,831
Claro.
1281
01:23:51,907 --> 01:23:54,098
Como fui esquecer
desta armadilha?
1282
01:23:56,812 --> 01:24:01,903
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
98295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.