All language subtitles for Abbott.And.Costello.Meet.The.Killer.1949.descargacineclasico

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,929 --> 00:00:19,598 SANGUE 2 00:00:28,875 --> 00:00:31,469 Ele n�o colocou o pingo! 3 00:00:32,000 --> 00:00:35,300 FRENTE A FRENTE COM ASSASSINOS (1949) 4 00:01:12,927 --> 00:01:17,940 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 5 00:01:21,595 --> 00:01:26,225 Hotel Caverna Perdida a 5 km 6 00:01:41,948 --> 00:01:44,143 Ei, Joe, quem � esse Strickland? 7 00:01:44,217 --> 00:01:48,153 Tantos rep�rteres e metade dos h�spedes perguntando por ele. 8 00:01:48,221 --> 00:01:50,157 Que detetive de hotel voc� �? 9 00:01:50,159 --> 00:01:52,157 S� l� sobre corridas nos jornais? 10 00:01:52,225 --> 00:01:55,592 Amos Strickland � o advogado criminal n�mero um do pa�s. 11 00:01:55,662 --> 00:01:57,596 Por que toda essa confus�o? 12 00:01:57,664 --> 00:02:00,599 Outros advogados j� visitaram o Caverna Perdida antes. 13 00:02:00,667 --> 00:02:02,828 Sim, mas quando Amos Strickland 14 00:02:02,903 --> 00:02:05,997 adia um caso importante, alguma coisa h�. 15 00:02:14,147 --> 00:02:16,775 - Sem fotos, rapazes! - Alguns esclarecimentos? 16 00:02:16,850 --> 00:02:20,616 Sem entrevista e sem fotos! 17 00:02:20,687 --> 00:02:23,588 Vamos, rapazes, dispersando. Ou�am este homem. 18 00:02:23,657 --> 00:02:25,716 Dispersando. Em frente. 19 00:02:25,792 --> 00:02:27,990 - Deve ser o Sr. Strickland? - De fato. 20 00:02:27,992 --> 00:02:29,795 Deve ser o detetive do hotel. 21 00:02:34,601 --> 00:02:37,536 - Jeff, O Sr. Strickland. - Boa noite, Sr. Strickland. 22 00:02:37,604 --> 00:02:40,198 Desculpe o transtorno, mas conhece os jornalistas. 23 00:02:40,273 --> 00:02:43,333 Infelizmente, sim. Diga ao Sr. Crandall que cheguei. 24 00:02:43,400 --> 00:02:45,004 Sinto muito, ele n�o est�. 25 00:02:45,010 --> 00:02:47,744 Mas a sobrinha dele est� ansiosa para lhe ver. 26 00:02:47,814 --> 00:02:51,272 Se eu quisesse ver a sobrinha, perguntaria por ela. 27 00:02:51,351 --> 00:02:54,200 Assim que ele chegar, diga-lhe que quero v�-lo. 28 00:02:54,201 --> 00:02:55,320 Sim, senhor. 29 00:02:57,190 --> 00:02:59,454 Fred, por favor, leve o Sr. Strickland ao 125. 30 00:02:59,526 --> 00:03:00,857 Sim, senhor. 31 00:03:00,927 --> 00:03:03,919 Oh, minha perna! Cuidado, homem! 32 00:03:03,997 --> 00:03:05,931 - Sinto muito. - Meu guarda-chuva! 33 00:03:05,999 --> 00:03:08,490 - Sim, senhor. - Pegue a minha sacola! 34 00:03:08,568 --> 00:03:12,402 Veja! Veja s� o que fez com os meus �culos! 35 00:03:12,472 --> 00:03:14,997 - Quebrou. - Vou tomar seu emprego por isso. 36 00:03:15,075 --> 00:03:16,943 N�o � velho demais pra este trabalho? 37 00:03:16,975 --> 00:03:18,743 Vou mandar demiti-lo! 38 00:03:18,812 --> 00:03:23,078 Pegue minha sacola! Voc� � muito descuidado! 39 00:03:23,079 --> 00:03:24,579 Seu est�pido! Saia daqui! 40 00:03:24,751 --> 00:03:26,685 - Qual � o problema - Quem � voc�? 41 00:03:26,753 --> 00:03:29,119 - Sou o Sr. Melton, gerente do hotel. - O gerente? 42 00:03:29,189 --> 00:03:31,020 Pois olhe os meus �culos! 43 00:03:31,091 --> 00:03:32,581 Quem � o respons�vel por isso? 44 00:03:32,659 --> 00:03:35,594 Foi ele. Se n�o tivesse vindo, n�o teria quebrado. 45 00:03:35,662 --> 00:03:39,860 Insisto para demitir imediatamente esse idiota! 46 00:03:39,933 --> 00:03:41,824 Tire o uniforme e v� embora. 47 00:03:41,902 --> 00:03:43,235 Est� demitido! 48 00:03:45,338 --> 00:03:47,738 Est� certo. S� me resta ir. 49 00:03:47,807 --> 00:03:51,538 Mas vou te dizer uma coisa, Sr. Strickland: Vou me vingar. 50 00:03:51,611 --> 00:03:54,671 Todo mundo tem seu momento de gl�ria e eu terei o meu. 51 00:03:54,748 --> 00:03:56,978 Vai me pagar por isso. 52 00:03:57,050 --> 00:04:01,214 - Voc� est� me amea�ando - Em uma palavra: Sim! 53 00:04:10,463 --> 00:04:12,556 - Ent�o, voc� foi demitido - Sim, eu fui. 54 00:04:12,632 --> 00:04:14,691 E vou dizer a mesma coisa que disse pra ele: 55 00:04:14,768 --> 00:04:17,296 Cada um tem o seu momento de gl�ria! 56 00:04:17,971 --> 00:04:20,872 Vou gui�-lo ao seu quarto. Casey, leve a bagagem. 57 00:04:20,941 --> 00:04:23,808 - Quem, eu? - Voc�. A chave por favor, Jeff. 58 00:04:24,377 --> 00:04:25,810 Por aqui. 59 00:04:25,879 --> 00:04:27,706 Jeff, me d� uma m�o. 60 00:04:30,884 --> 00:04:32,818 Jeff foi rebaixado a carregador? 61 00:04:32,886 --> 00:04:35,980 N�o, s� ajudando o Casey. Isso � do grande Sr. Strickland. 62 00:04:36,056 --> 00:04:38,786 Jeff, pedi que me avisasse logo que ele chegasse. 63 00:04:38,858 --> 00:04:40,826 Disse que n�o quer falar com voc�, s� com seu tio. 64 00:04:40,894 --> 00:04:43,000 Ningu�m discute com o Sr. Strickland. 65 00:04:43,004 --> 00:04:45,130 Ele fez o Fred ser despedido. 66 00:04:45,165 --> 00:04:46,928 Fred foi despedido novamente. 67 00:04:47,000 --> 00:04:49,867 O qu�? Oh, Fred. 68 00:04:49,936 --> 00:04:52,004 Vou falar com o meu tio. 69 00:04:52,472 --> 00:04:54,940 - Algum problema? - Absolutamente nada. 70 00:04:58,345 --> 00:05:01,178 - Minha chave, por favor. - Sim, senhora Grimsby. 71 00:05:08,054 --> 00:05:09,250 Obrigada. 72 00:05:28,842 --> 00:05:31,940 Sr. Strickland, desculpe entrar assim, 73 00:05:31,942 --> 00:05:33,905 mas vim me desculpar. 74 00:05:33,960 --> 00:05:36,244 Sinto muito pelo modo como eu lhe falei. 75 00:05:36,316 --> 00:05:38,910 Realmente, me arrependo, Sr. Strickland. 76 00:05:38,985 --> 00:05:43,649 E tamb�m sinto ter deixado o saco de golfe cair nos seus p�s. 77 00:05:43,723 --> 00:05:45,657 Deve ter do�do. 78 00:05:45,725 --> 00:05:48,554 Sr. Strickland, outra coisa que queria dizer: 79 00:05:48,625 --> 00:05:51,254 Me desculpe, se quebrei seus �culos. 80 00:05:51,331 --> 00:05:54,392 Muito obrigado por me deixar pedir desculpas. 81 00:05:58,029 --> 00:05:59,086 Sr. Strickland, 82 00:05:59,121 --> 00:06:02,474 agora que me desculpei, poderia dizer ao Sr. Melton...? 83 00:06:06,675 --> 00:06:07,875 Sr. Strickland, 84 00:06:07,880 --> 00:06:11,877 n�o era melhor ir pro quarto? Tem uma cama l�. 85 00:06:11,951 --> 00:06:13,714 Nem precisa andar muito. 86 00:06:16,076 --> 00:06:17,112 Sr. Strickland, 87 00:06:19,693 --> 00:06:21,627 n�o se sente bem? 88 00:06:26,399 --> 00:06:29,334 Esse cara est� muito doente. 89 00:06:35,408 --> 00:06:37,142 Ainda bem. 90 00:06:39,746 --> 00:06:41,242 Precisa � de ar. 91 00:06:41,246 --> 00:06:43,842 E n�o vai ser abanando com este len�o. 92 00:06:43,917 --> 00:06:46,017 Precisa de ar puro. 93 00:06:50,623 --> 00:06:52,985 Sr. Strickland, vamos, por favor! 94 00:06:53,359 --> 00:06:58,296 Tenho que fazer alguma coisa pra ajud�-lo. Vamos l�, eu... 95 00:07:04,671 --> 00:07:06,132 Sangue. 96 00:07:08,108 --> 00:07:09,542 Sangue. 97 00:07:11,611 --> 00:07:13,145 Ele est� morto. 98 00:07:17,617 --> 00:07:19,551 Quem fez isso, Sr. Strickland? 99 00:07:27,627 --> 00:07:30,425 Puxa, isso � engra�ado. 100 00:07:31,831 --> 00:07:35,797 Sempre pensei que se ficasse sozinho com um cad�ver 101 00:07:35,869 --> 00:07:37,803 teria medo. 102 00:07:39,406 --> 00:07:42,006 Mas... Casey! 103 00:07:47,313 --> 00:07:50,248 - Ei, Sr. Melton! - Solte-me! 104 00:07:50,316 --> 00:07:52,682 Sr. Casey! Por favor! 105 00:07:52,752 --> 00:07:55,050 N�o, n�o. O que foi, Sr. Melton? 106 00:07:55,121 --> 00:07:57,851 Esse idiota me atacou. Leve-o antes que mate algu�m! 107 00:07:57,924 --> 00:08:00,085 N�o fui eu! Eu s� encontrei o corpo! 108 00:08:00,086 --> 00:08:01,986 Ele est� l�! Mas n�o fiz nada! 109 00:08:02,061 --> 00:08:03,653 - Que Corpo? - Quem morreu? 110 00:08:03,730 --> 00:08:06,460 - Do que voc� est� falando? - Sr. Strickland, foi assassinado! 111 00:08:06,533 --> 00:08:09,627 Assassinado? Imposs�vel! N�o permitimos isso aqui! 112 00:08:09,702 --> 00:08:11,966 - Ah, Sr. Smelton... - Melton! 113 00:08:12,039 --> 00:08:16,134 O pobre homem est� morto, morto, morto! 114 00:08:16,209 --> 00:08:19,667 Entrei e cumprimentei ele com meu chap�u. Venha! 115 00:08:30,089 --> 00:08:31,684 Com licen�a. 116 00:08:32,993 --> 00:08:34,761 A� est�! 117 00:08:36,863 --> 00:08:38,797 - Ele est� morto! - Foi o que eu disse. 118 00:08:38,865 --> 00:08:41,527 Estou tentando dizer. Ele est� morto! E eu vou embora. 119 00:08:41,601 --> 00:08:44,695 Um minuto! N�o v� embora. Ningu�m toca no corpo. 120 00:08:44,771 --> 00:08:46,705 Tocar? N�o quero nem olhar. 121 00:08:46,773 --> 00:08:49,203 Nem uma palavra. Vamos manter segredo. 122 00:08:50,977 --> 00:08:54,310 Deixe um len�ol extra pra cobrir o corpo. 123 00:08:54,380 --> 00:08:55,746 O corpo? 124 00:08:56,816 --> 00:08:58,241 Basta. 125 00:08:59,419 --> 00:09:02,789 Fa�a ela calar a boca e n�o toquem em nada. 126 00:09:02,889 --> 00:09:04,589 Vou chamar a pol�cia. 127 00:09:05,634 --> 00:09:06,690 Al�! 128 00:09:06,793 --> 00:09:08,727 O que est� acontecendo? 129 00:09:08,795 --> 00:09:10,786 - Houve um acidente. - � s�rio? 130 00:09:10,864 --> 00:09:12,729 - Um assassinato. - Assassinato? 131 00:09:12,799 --> 00:09:14,960 Telefonista, o inspetor Wellman. 132 00:09:15,034 --> 00:09:16,895 Mas � o Sr. Strickland! 133 00:09:20,173 --> 00:09:23,165 Jeff, leve Betty para o quarto. 134 00:09:23,243 --> 00:09:26,576 Quero falar com o Sr. Wellman, n�o com o sargento! 135 00:09:26,646 --> 00:09:30,343 � horr�vel. Ele era um bom homem. 136 00:09:31,818 --> 00:09:35,078 - Voc� tem um len�o? - Sim. 137 00:09:46,933 --> 00:09:48,366 O que aconteceu? 138 00:09:48,434 --> 00:09:50,159 Strickland foi assassinado. 139 00:09:59,279 --> 00:10:01,110 Est� morto. 140 00:10:05,585 --> 00:10:09,619 Quero falar com o inspetor Wellman, n�o com o sargento! 141 00:10:09,689 --> 00:10:11,418 E depressa! 142 00:10:11,491 --> 00:10:13,220 O que est� acontecendo? 143 00:10:13,293 --> 00:10:17,821 Eu o peguei tentando fugir com a pasta, pode conter provas. 144 00:10:17,897 --> 00:10:21,594 Me pegou tentando fugir com esta pasta? Seu vigarista! 145 00:10:21,668 --> 00:10:24,694 Como se atreve a ofender o Sr. Brooks? Pe�a desculpas! 146 00:10:25,738 --> 00:10:27,672 Desculpas? 147 00:10:27,740 --> 00:10:30,800 Sr. Brooks, sinto muito que seja um patife. 148 00:10:32,378 --> 00:10:34,710 - Imbecil! - Vigarista! 149 00:10:36,849 --> 00:10:39,818 Sr. Melton, mantenha isso o mais discreto poss�vel. 150 00:10:39,886 --> 00:10:41,918 Vou guardar num local seguro. 151 00:10:42,288 --> 00:10:43,585 Al�! 152 00:10:43,656 --> 00:10:45,416 Al�, inspetor Wellman? 153 00:10:45,456 --> 00:10:48,616 Aqui � Casey do Hotel Caverna Perdida. 154 00:10:48,695 --> 00:10:50,192 � melhor vir pra c�. 155 00:10:50,195 --> 00:10:53,792 Parece que temos um assassinato nas m�os. Certo. 156 00:10:54,000 --> 00:10:57,401 Sr. Casey, meu nome � Relia. Cheguei hoje de manh�. 157 00:10:57,470 --> 00:10:59,404 O que posso fazer por voc�? 158 00:10:59,472 --> 00:11:01,238 Ouvi falar de um assassinato. 159 00:11:01,242 --> 00:11:03,280 Minha arma sumiu do meu quarto h� algumas horas. 160 00:11:03,309 --> 00:11:05,243 Ela est� registrada em meu nome. 161 00:11:05,311 --> 00:11:08,747 Se for a arma do crime, s� quero que a pol�cia saiba. 162 00:11:08,815 --> 00:11:13,252 - Tem ideia de quem foi? - Arrumadeira, carregador, gar�om... 163 00:11:13,319 --> 00:11:16,550 Carregador, isso faz sentido. Eles t�m chaves-mestras. 164 00:11:16,622 --> 00:11:20,058 Poderia ser um carregador, eu fui um e sei. 165 00:11:20,126 --> 00:11:22,123 Tinha chave e entrava em qualquer quarto. 166 00:11:22,126 --> 00:11:23,560 O que estou dizendo? 167 00:11:23,596 --> 00:11:26,622 Reviste-o. Pode estar com a arma de Relia. 168 00:11:26,699 --> 00:11:29,167 Sil�ncio, sil�ncio. 169 00:11:29,235 --> 00:11:31,430 N�o sei como fui me envolver nesta hist�ria! 170 00:11:31,504 --> 00:11:33,495 Casey, reviste-o. 171 00:11:42,982 --> 00:11:44,916 - Isto � meu. - Nada nele. 172 00:11:44,984 --> 00:11:46,740 Sr. Smelton... Melton... 173 00:11:46,742 --> 00:11:48,943 N�o vai me incriminar e ficar livre. 174 00:11:49,022 --> 00:11:51,616 Eu o vi amea�ando o Sr. Strickland. 175 00:11:51,691 --> 00:11:54,285 N�o o perca de vista at� a pol�cia chegar. 176 00:11:54,360 --> 00:11:56,225 Criadores de caso! 177 00:11:59,132 --> 00:12:00,963 Casey, estou preocupado. 178 00:12:03,002 --> 00:12:05,061 N�o pensa que estou metido nisso, pensa? 179 00:12:05,138 --> 00:12:07,233 N�o, mas as coisas est�o feias. 180 00:12:07,338 --> 00:12:10,633 Mas tem duas coisas a seu favor: 181 00:12:10,710 --> 00:12:14,578 1, n�o encontraram manchas de sangue em voc�. 182 00:12:14,647 --> 00:12:17,741 2, ainda n�o encontraram a arma do crime. 183 00:12:17,817 --> 00:12:19,751 Isso me deixa muito feliz. 184 00:12:19,819 --> 00:12:23,311 Mas todas as evid�ncias s�o contra voc�. 185 00:12:23,389 --> 00:12:25,716 Voc� foi visto brigando com ele. 186 00:12:25,719 --> 00:12:27,440 Depois perdeu o emprego. 187 00:12:27,480 --> 00:12:29,427 Claro, isso � um motivo. 188 00:12:29,495 --> 00:12:33,454 Ent�o, vi voc� amea��-lo e depois saindo do seu quarto. 189 00:12:33,533 --> 00:12:35,467 O que est� fazendo? 190 00:12:35,535 --> 00:12:38,129 Preciso ir na lavanderia. 191 00:12:38,204 --> 00:12:39,865 Na lavanderia? 192 00:12:39,939 --> 00:12:42,772 - Sim. - Espere um minuto. Venha aqui. 193 00:12:42,842 --> 00:12:46,369 - Ei! Onde conseguiu essa arma? - Eu n�o sei. 194 00:12:46,446 --> 00:12:49,142 Pela �ltima vez, onde conseguiu essa arma? 195 00:12:49,215 --> 00:12:51,149 - Eu n�o sei. - De onde tirou isso? 196 00:12:51,217 --> 00:12:54,618 Disse que era a �ltima vez e eu respondi. 197 00:12:54,687 --> 00:12:56,400 Estou tentando te ajudar. 198 00:12:56,410 --> 00:12:58,748 Esta � a arma do Relia, sem d�vida. 199 00:12:58,825 --> 00:13:01,419 E sem d�vida algu�m a colocou aqui. 200 00:13:01,480 --> 00:13:04,590 Devolveremos antes que a pol�cia chegue, ou voc� estar� acabado. 201 00:13:04,610 --> 00:13:06,250 Por que a colocariam aqui? 202 00:13:06,260 --> 00:13:08,600 Se descobrirmos isso, achamos o culpado. 203 00:13:08,634 --> 00:13:11,102 - Quem � o culpado? - O mesmo que assassino. 204 00:13:11,120 --> 00:13:12,360 - Verdade? - Vamos. 205 00:13:12,400 --> 00:13:13,700 Vamos, mexa-se. 206 00:13:26,119 --> 00:13:27,711 Esconda-se. 207 00:13:36,562 --> 00:13:38,587 Tem algo misterioso nesta mulher. 208 00:13:38,664 --> 00:13:41,531 Acho que tem raz�o. Vou interrog�-la. 209 00:13:41,600 --> 00:13:44,000 Ele foi por ali. Pro outro lado. 210 00:13:46,472 --> 00:13:50,306 N�o se esque�a, se ele estiver a�, vamos fingir que foi engano. 211 00:14:00,987 --> 00:14:04,582 - Chave errada! - Experimente esta. 212 00:14:04,657 --> 00:14:06,921 - Onde conseguiu isso? - Na rua. 213 00:14:06,993 --> 00:14:09,461 - Na rua? - Sim, por a�. 214 00:14:09,529 --> 00:14:11,190 Abre todas as portas. 215 00:14:21,440 --> 00:14:25,171 - Mas olhe! - Que bagun�a! 216 00:14:25,244 --> 00:14:26,844 Revistaram o quarto. 217 00:14:26,846 --> 00:14:29,044 Ser� que foi a mulher que vimos no corredor? 218 00:14:29,115 --> 00:14:31,122 - Fizeram um bom trabalho. - Tamb�m acho. 219 00:14:31,123 --> 00:14:33,142 Vamos deixar a arma aqui e ir embora. 220 00:14:33,219 --> 00:14:38,213 Espere! Tem telegrama para Michael Relia. Olhe s�: 221 00:14:38,291 --> 00:14:40,600 Vou incluir o seu caso em minhas mem�rias. 222 00:14:40,611 --> 00:14:42,785 Esteja no Hotel Caverna Perdida. 223 00:14:42,862 --> 00:14:44,310 Assinado: "Amos Strickland." 224 00:14:44,312 --> 00:14:46,310 Isso pode estar relacionado ao assassinato. 225 00:14:46,365 --> 00:14:49,994 Vou investigar este Relia. Veja se o caminho est� livre. 226 00:14:50,069 --> 00:14:53,004 Vou deixar a arma num dos ternos dele no arm�rio. 227 00:15:00,880 --> 00:15:02,780 Voc� n�o me viu! 228 00:15:03,700 --> 00:15:04,990 Voc� n�o me viu! 229 00:15:06,200 --> 00:15:08,080 Voc� n�o me viu! 230 00:15:08,888 --> 00:15:10,321 Eu n�o estive aqui. 231 00:15:15,061 --> 00:15:19,521 Tudo bem, vamos. O que deu em voc�? 232 00:15:19,599 --> 00:15:21,533 - N�o o vi. - N�o viu quem? 233 00:15:21,601 --> 00:15:23,535 - O homem que n�o esteve aqui. - Que homem? 234 00:15:23,603 --> 00:15:26,116 Eu s� abri a porta pra ver se o campo estava livre. 235 00:15:26,121 --> 00:15:27,664 Minha mente apagou. 236 00:15:27,740 --> 00:15:29,640 Sua mente apagou a vida toda. 237 00:15:29,709 --> 00:15:31,677 Vamos. Feche a porta. 238 00:15:35,715 --> 00:15:38,946 Eu disse... Vamos! 239 00:15:39,018 --> 00:15:40,711 Eu n�o o vi. 240 00:15:46,525 --> 00:15:50,017 Vou ter o relat�rio da aut�psia amanh� de manh�, Sr. Inspetor. 241 00:15:50,096 --> 00:15:52,030 Perfeito. 242 00:15:52,098 --> 00:15:53,995 Vejamos, Milford, disse que foi 243 00:15:54,000 --> 00:15:56,150 secret�rio de Strickland por quase 20 anos. 244 00:15:56,202 --> 00:15:58,295 - Mais de 20 anos. - Ele tinha inimigos? 245 00:15:58,371 --> 00:16:00,000 Naturalmente, Inspetor Wellman, 246 00:16:00,001 --> 00:16:02,420 acontece com grandes advogados criminalistas. 247 00:16:02,475 --> 00:16:05,000 Mas n�o conhe�o nenhum que pudesse vir mat�-lo. 248 00:16:05,060 --> 00:16:06,590 Perde seu tempo. 249 00:16:06,593 --> 00:16:08,790 J� tem o assassino. Phillips, o carregador. 250 00:16:08,814 --> 00:16:12,500 Se me permitir, cuidarei do caso do meu modo. 251 00:16:13,719 --> 00:16:17,086 - Sargento, traga o carregador. - O Inspetor quer v�-lo. 252 00:16:17,156 --> 00:16:18,552 Seja firme! 253 00:16:18,556 --> 00:16:21,252 Deixe comigo. Sei lidar com esses tipos. 254 00:16:21,327 --> 00:16:23,522 Pode ir, Melton. Ent�o, Phillips? 255 00:16:23,596 --> 00:16:25,928 N�o fui eu, Inspetor, eu juro! 256 00:16:25,998 --> 00:16:30,697 N�o fui eu! N�o me bata! N�o tor�a minha m�o! 257 00:16:30,770 --> 00:16:34,103 Eu sou inocente! N�o me bata na cabe�a 258 00:16:34,173 --> 00:16:37,438 com um cassetete! N�o, por favor! 259 00:16:37,510 --> 00:16:39,569 Ele me bateu na cabe�a com uma mangueira de borracha! 260 00:16:39,645 --> 00:16:43,376 Cale-se! Nem sequer tocou o dedo em voc�. 261 00:16:43,449 --> 00:16:46,418 - Que interrogat�rio � esse? - N�o usamos de viol�ncia! 262 00:16:46,485 --> 00:16:49,283 - Malvado. - O que h� com ele? 263 00:16:49,355 --> 00:16:53,917 Foi assim toda a sua vida. � muito burro pra matar algu�m. 264 00:16:53,993 --> 00:16:56,621 Por que falou o tempo todo sobre mangueira? 265 00:16:56,696 --> 00:16:58,630 Mostre-lhe o telegrama. 266 00:16:58,698 --> 00:17:00,632 - Que telegrama? Esconde algo? - Eu ocultar provas? 267 00:17:00,700 --> 00:17:05,967 N�o Inspetor. Ele � todo seu. Encontramos no quarto de Relia. 268 00:17:06,000 --> 00:17:08,435 Verifico isso mais tarde. Ele est� sob sua cust�dia. 269 00:17:08,438 --> 00:17:10,120 N�o pode deixar o hotel. 270 00:17:10,176 --> 00:17:12,110 Mas o Sr. Melton disse que eu podia ir. 271 00:17:12,178 --> 00:17:14,112 Vai ficar como h�spede do Estado. 272 00:17:14,180 --> 00:17:16,114 - H�spede? - Sim. 273 00:17:16,182 --> 00:17:18,150 Com todas as despesas pagas? 274 00:17:18,217 --> 00:17:21,152 Inspetor, se tiver uma chance, venha fazer uma visita. 275 00:17:21,220 --> 00:17:23,450 Obrigado. Tchauzinho. 276 00:17:29,762 --> 00:17:31,696 Opa, desculpe. 277 00:17:43,976 --> 00:17:45,344 Um momento. 278 00:17:45,346 --> 00:17:47,844 Por favor, pode me trazer o telefone? 279 00:17:54,220 --> 00:17:57,656 Al�! Sim. 280 00:17:57,723 --> 00:18:00,021 Claro. 281 00:18:00,092 --> 00:18:03,459 Com muito prazer. Obrigado. 282 00:18:03,529 --> 00:18:04,962 Vamos ter um h�spede. 283 00:18:05,030 --> 00:18:08,329 Casey, pe�a meio fais�o pra mim. 284 00:18:08,401 --> 00:18:11,734 Alguns crepes com molho de laranja 285 00:18:11,804 --> 00:18:15,365 e tamb�m caviar com presunto da Bolonha. 286 00:18:15,441 --> 00:18:17,444 Sei que voc� � h�spede do estado, 287 00:18:17,446 --> 00:18:19,844 mas n�o acha que est� indo longe demais? 288 00:18:19,900 --> 00:18:21,320 A Calif�rnia � um grande Estado. 289 00:18:21,322 --> 00:18:22,920 Se fosse Rhode Island, seria diferente. 290 00:18:22,948 --> 00:18:25,644 - US $8,55, Sr. Phillips. - Sabe soletrar "Calif�rnia"? 291 00:18:25,718 --> 00:18:27,743 - Claro! - Ent�o, assine a nota. 292 00:18:27,820 --> 00:18:30,812 E uma boa gorjeta pra todo mundo. 293 00:18:30,890 --> 00:18:34,656 - Obrigada. - Por favor! 294 00:18:34,727 --> 00:18:37,287 Tchauzinho. At� amanh�. 295 00:18:38,731 --> 00:18:40,858 - Voc� n�o estar� aqui amanh�. - Sim, eu vou. 296 00:18:40,920 --> 00:18:42,361 Espere o Inspetor ver 297 00:18:42,363 --> 00:18:44,100 o relat�rio que fiz sobre Michael Relia. 298 00:18:44,136 --> 00:18:46,866 Voc� voltar� a ser um simples carregador. 299 00:18:46,939 --> 00:18:50,033 N�o pretendo voltar a ser um simples carregador. 300 00:18:50,109 --> 00:18:53,340 Al�m do mais, tenho um encontro com Angela Gordon. 301 00:18:54,814 --> 00:18:57,078 Tem um encontro com aquela bela mulher? 302 00:18:57,149 --> 00:18:59,549 - Sim. - N�o acredito. 303 00:18:59,618 --> 00:19:02,246 Angela, minha Angela. 304 00:19:04,180 --> 00:19:05,690 Por favor... 305 00:19:08,093 --> 00:19:09,651 Entre querida... 306 00:19:09,728 --> 00:19:12,219 Querida? O seu terno. 307 00:19:12,298 --> 00:19:13,993 Angela, hein? 308 00:19:15,150 --> 00:19:16,399 Angela! 309 00:19:16,535 --> 00:19:19,402 - Atrapalho? - N�o, mas ele atrapalha. 310 00:19:27,395 --> 00:19:28,650 Angela... 311 00:19:28,981 --> 00:19:31,245 N�o quer sentar? 312 00:19:31,317 --> 00:19:34,308 Acho que sim. Por ali. 313 00:19:38,724 --> 00:19:41,124 - Sente-se. - Por favor... 314 00:19:43,562 --> 00:19:46,759 - Voc� � muito bonita... - Aposto que diz isso a todas! 315 00:19:46,832 --> 00:19:48,766 Sim, s� n�o digo isso para os rapazes. 316 00:19:48,834 --> 00:19:50,529 Voc� � ador�vel. 317 00:19:50,603 --> 00:19:54,801 E ainda acham que voc� matou Strickland! Isso � rid�culo. 318 00:19:54,874 --> 00:19:57,818 Se me mandarem pra c�mara de g�s, estar�o matando o cara errado. 319 00:19:57,820 --> 00:19:59,190 E eu vou lamentar. 320 00:19:59,211 --> 00:20:01,873 Tem id�ia de quem � o assassino? 321 00:20:01,947 --> 00:20:03,000 Sim. 322 00:20:04,049 --> 00:20:05,399 Quem? 323 00:20:05,818 --> 00:20:07,100 O canalha. 324 00:20:07,520 --> 00:20:09,600 Mas quem � o canalha? 325 00:20:11,999 --> 00:20:13,040 Ent�o? 326 00:20:13,058 --> 00:20:15,306 O assassino. Casey tem um relat�rio sobre ele. 327 00:20:15,308 --> 00:20:17,051 S� tem que ver uma coisa. 328 00:20:17,129 --> 00:20:18,596 - E o que �? - Se foi ele. 329 00:20:18,664 --> 00:20:20,393 - Se foi quem? - O canalha. 330 00:20:20,466 --> 00:20:22,957 - Quem � o canalha? - O assassino, n�o entende? 331 00:20:23,035 --> 00:20:26,061 Se puder provar quem foi, voc� ser� um her�i. 332 00:20:26,138 --> 00:20:29,767 E eu adoro her�is. Fa�a-o assinar uma confiss�o. 333 00:20:29,800 --> 00:20:31,800 - Quem assinar a confiss�o? - O assassino. 334 00:20:31,844 --> 00:20:34,142 - Quem � o assassino? - O canalha, n�o entende? 335 00:20:34,213 --> 00:20:35,976 Sim, entendi! 336 00:20:36,048 --> 00:20:38,710 Se ele assinar a confiss�o, provar� que sou inocente. 337 00:20:38,784 --> 00:20:41,514 Por que n�o pensei nisso antes? 338 00:20:41,587 --> 00:20:47,082 Se tivesse l�pis e papel, sabe o que eu faria? Obrigado. 339 00:20:47,159 --> 00:20:49,684 Eu dito e voc� escreve. 340 00:20:50,529 --> 00:20:51,860 Pode come�ar. 341 00:20:51,931 --> 00:20:53,796 Tenho a honra de confessar... 342 00:20:55,600 --> 00:20:59,033 - Voc� confessa? - N�o, Fred. Escreva! 343 00:21:01,407 --> 00:21:06,777 Por esta eu confesso o assassinato de Amos Strickland. 344 00:21:08,814 --> 00:21:10,975 Agora assine. 345 00:21:12,151 --> 00:21:13,880 - Eu assinar? - Claro. 346 00:21:13,953 --> 00:21:16,922 Vai ser a testemunha. Quando o o verdadeiro assassino assinar, 347 00:21:16,989 --> 00:21:19,321 todos saber�o que voc� o fez confessar. 348 00:21:20,926 --> 00:21:23,156 Sim, � verdade. 349 00:21:24,033 --> 00:21:25,656 Fred Phillips. 350 00:21:26,599 --> 00:21:29,329 Nada mau! Casey vai se orgulhar de mim. 351 00:21:29,401 --> 00:21:31,892 N�o conte a ele. Ser� o nosso segredo. 352 00:21:33,172 --> 00:21:36,141 Com licen�a. Tem algu�m � porta. 353 00:21:42,514 --> 00:21:47,076 - Pra mim? - Eu pedi. Isto � tudo. 354 00:21:47,152 --> 00:21:50,747 Achei que seria bom ter um pouco de champanhe. 355 00:21:50,823 --> 00:21:54,884 Puxa, nunca pensei ter uma vida assim. 356 00:21:54,960 --> 00:21:57,550 Tenho um relat�rio sobre todos voc�s, 357 00:21:57,560 --> 00:22:00,220 gra�as ao secret�rio do Sr. Strickland. 358 00:22:00,265 --> 00:22:02,350 Todos t�m experi�ncia com a lei pra saber que 359 00:22:02,352 --> 00:22:06,890 quanto antes cooperarem, mais cedo terminaremos. 360 00:22:06,905 --> 00:22:09,533 Ok, quem vai falar? 361 00:22:13,712 --> 00:22:14,906 Ningu�m? 362 00:22:16,281 --> 00:22:18,476 Preciso falar com o senhor em particular. 363 00:22:20,686 --> 00:22:23,876 J� resolvi o caso. Tenho o assassino. 364 00:22:23,886 --> 00:22:25,146 Michael Relia. 365 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Talvez por isso n�o o encontramos. Tem prova? 366 00:22:27,226 --> 00:22:31,492 Sim, mandei suas impress�es pra central! Tenho toda a ficha. 367 00:22:31,563 --> 00:22:35,556 Strickland o defendeu num caso de assassinato em 1940. 368 00:22:35,634 --> 00:22:37,795 Nada de novo. J� sabemos disso. 369 00:22:37,870 --> 00:22:40,168 Espere, isto se encaixa com o telegrama recebido. 370 00:22:40,239 --> 00:22:43,174 - A� est� o motivo! - Sim, exceto por um detalhe. 371 00:22:43,242 --> 00:22:46,211 Todos receberam um telegrama semelhante, menos a garota. 372 00:22:46,278 --> 00:22:48,712 E todos tinham muito a perder como Michael Relia. 373 00:22:48,781 --> 00:22:50,942 - Crandall tamb�m? - Crandall tamb�m. 374 00:22:51,016 --> 00:22:54,000 Sinto, Casey. Continue tentando! 375 00:22:54,553 --> 00:22:57,784 Sargento, traga Michael Relia e a Srta. Gordon. 376 00:22:57,856 --> 00:23:00,086 - Mandei dois homens procur�-lo. - E a Angela Gordon? 377 00:23:00,159 --> 00:23:03,185 Foi julgada por dar coquet�is de champanhe para o marido. 378 00:23:03,262 --> 00:23:05,457 Tr�s doses de champanhe pra cada uma de veneno. 379 00:23:05,531 --> 00:23:07,795 C�us! Ela est� no quarto de Fred. 380 00:23:07,866 --> 00:23:10,856 Vi o carrinho com champanhe indo naquela dire��o. 381 00:23:10,866 --> 00:23:12,500 Devem estar bebendo agora! 382 00:23:12,550 --> 00:23:14,730 - H� um ant�doto na sala do doutor. - Vamos l�! 383 00:23:18,500 --> 00:23:21,501 Estou sentida, Fred. Fiz um dos meus coquet�is 384 00:23:21,503 --> 00:23:23,680 especiais de champanhe s� pra voc�. 385 00:23:23,716 --> 00:23:26,230 E nem quis provar. 386 00:23:26,285 --> 00:23:28,810 - Tenho uma confiss�o a fazer. - Foi voc�? 387 00:23:28,887 --> 00:23:33,483 N�o, � que nunca bebo nada. Parece veneno. 388 00:23:33,559 --> 00:23:36,687 Ah, s� um golinho. 389 00:23:39,631 --> 00:23:43,089 Ah, pare. As bolhas fazem c�cegas no nariz. 390 00:23:43,168 --> 00:23:44,931 Pela sua pequena Angela. 391 00:23:45,003 --> 00:23:48,564 N�o beberia nem por duas Angelas. Chega! N�o empurre o copo. 392 00:23:48,640 --> 00:23:50,574 - Beba! - N�o vou beber! 393 00:23:50,642 --> 00:23:52,234 J� cansei disso! 394 00:23:52,311 --> 00:23:55,678 Viu, Inspetor? Como eu disse. Ele j� bebeu! 395 00:23:55,748 --> 00:23:59,149 - O ant�doto! Leve-o daqui. - Espere. O que est� acontecendo? 396 00:23:59,218 --> 00:24:01,152 Tenho um encontro com Angela! 397 00:24:01,220 --> 00:24:03,814 - O que �? - Mostarda com leite. 398 00:24:03,889 --> 00:24:06,585 Mostarda com leite? N�o vou tomar isso! 399 00:24:06,658 --> 00:24:07,900 Isso � um ultraje! 400 00:24:07,902 --> 00:24:10,424 J� disse a eles quem voc� �. Pare de fingir. 401 00:24:10,496 --> 00:24:13,431 Tamb�m dei ao Inspetor a ficha dos seus amigos, 402 00:24:13,499 --> 00:24:16,000 inclusive o falso guru do Brooklyn. 403 00:24:16,550 --> 00:24:19,366 - O que mais voc� tem? - Farinha com �gua. 404 00:24:19,438 --> 00:24:21,906 - O que est�o fazendo? - Quieto, quieto! 405 00:24:21,974 --> 00:24:24,169 Voc�... 406 00:24:24,243 --> 00:24:26,268 Quando vai come�ar a cooperar conosco, Srta. Gordon? 407 00:24:26,345 --> 00:24:29,500 Inspetor, qualquer coisa, menos meu nome nos jornais. 408 00:24:29,548 --> 00:24:32,176 Estou prestes a casar e isso arruinaria minha vida. 409 00:24:32,251 --> 00:24:35,778 - O que mais tem a�? - �leo de c�nfora com lim�o. 410 00:24:35,854 --> 00:24:38,186 Pra dentro, vamos! 411 00:24:38,257 --> 00:24:40,191 Quem matou Strickland, Srta. Gordon? 412 00:24:40,259 --> 00:24:43,922 Eu n�o sei. Acredite em mim. Se soubesse, eu falaria. 413 00:24:43,996 --> 00:24:47,557 - O que mais voc� tem? - Atropina e beladona. 414 00:24:47,633 --> 00:24:49,726 Vamos l�, vamos l�. 415 00:24:50,869 --> 00:24:52,928 Inspetor, n�o h� nada nesta bebida. 416 00:24:53,005 --> 00:24:56,532 Logo descobriremos. Enquanto isso vou det�-la! 417 00:24:56,608 --> 00:24:58,066 J� tentei de tudo. 418 00:24:58,068 --> 00:25:00,066 Dei tudo a ele, mas n�o adianta. 419 00:25:06,385 --> 00:25:08,410 Casey, o que est� fazendo comigo? 420 00:25:08,487 --> 00:25:12,981 Desculpe o inc�modo, Fred, mas o coquetel pode estar envenenado. 421 00:25:17,896 --> 00:25:21,992 Est� tentando me dizer... 422 00:25:22,067 --> 00:25:25,935 - N�o bebi nada disso! - Por que n�o me disse? 423 00:25:26,004 --> 00:25:31,306 Toda vez que eu abria a boca, voc� jogava coisa dentro! 424 00:25:32,544 --> 00:25:36,378 "Confesso o assassinato de Amos Strickland. Fred Phillips" 425 00:25:37,850 --> 00:25:40,819 De que serve esta confiss�o, se o carregador ainda est� por a�? 426 00:25:40,886 --> 00:25:42,820 Voc� falhou conosco, Angela. 427 00:25:42,888 --> 00:25:46,324 Ficamos surpresos quando a pol�cia n�o encontrou nada no coquetel. 428 00:25:46,391 --> 00:25:48,723 N�o pensem que eu pretendia mat�-lo! 429 00:25:48,794 --> 00:25:52,525 S� queria deix�-lo b�bado e mand�-lo embora daqui. 430 00:25:52,598 --> 00:25:55,750 N�o seria permanentemente. Ele voltaria. 431 00:25:55,780 --> 00:25:57,600 Se Michael Relia n�o tivesse sumido, 432 00:25:57,603 --> 00:25:59,400 saberia como nos tirar desta situa��o. 433 00:25:59,420 --> 00:26:01,815 Fiz a minha parte: consegui a confiss�o. 434 00:26:01,820 --> 00:26:03,580 Acho que depende de mim. 435 00:26:03,600 --> 00:26:06,600 O carregador vai se suicidar esta noite, 436 00:26:06,610 --> 00:26:09,380 e isso ser� encontrado com o corpo. 437 00:26:09,414 --> 00:26:11,382 Suic�dio? 438 00:26:13,118 --> 00:26:15,086 Eu tenho meios. 439 00:26:18,523 --> 00:26:22,857 Voc� est� num sono muito profundo. 440 00:26:22,928 --> 00:26:27,058 N�o ouve nada, apenas o som da minha voz. 441 00:26:27,132 --> 00:26:31,364 Vai fazer o que eu mandar. Obedecer� sem fazer perguntas. 442 00:26:32,871 --> 00:26:34,930 Abra os olhos. 443 00:26:37,376 --> 00:26:40,311 Fred, seu futuro � negro. 444 00:26:40,379 --> 00:26:43,815 Um terr�vel destino o aguarda. N�o h� mais raz�o para viver. 445 00:26:43,882 --> 00:26:47,010 - Mas h� uma sa�da. - Uma sa�da? 446 00:26:47,085 --> 00:26:51,317 Sim, o sono eterno. O sono que traz a paz. 447 00:26:51,390 --> 00:26:53,915 O sono que dura para sempre. 448 00:26:53,992 --> 00:26:57,894 - Como se eu estivesse morto? - Isso mesmo, Fred. 449 00:26:59,998 --> 00:27:02,899 - Levante-se! - Eu levanto. 450 00:27:02,968 --> 00:27:05,994 Obede�a-me! Fa�a o que eu digo! 451 00:27:13,178 --> 00:27:14,611 Agora, continue andando! 452 00:27:18,417 --> 00:27:20,942 Fique no p� da cama. 453 00:27:23,722 --> 00:27:26,384 Ponha a corda no pesco�o. 454 00:27:30,462 --> 00:27:34,865 Agora, quando eu contar at� tr�s, pule! 455 00:27:34,933 --> 00:27:36,867 Um... 456 00:27:37,869 --> 00:27:39,996 dois... 457 00:27:40,072 --> 00:27:41,505 tr�s! 458 00:27:47,680 --> 00:27:50,141 Vamos, levante-se, Fred. 459 00:27:50,215 --> 00:27:52,615 Fique em p� no ch�o. 460 00:27:56,922 --> 00:27:59,857 Tire a corda do pesco�o. 461 00:28:04,096 --> 00:28:07,259 Teremos que tentar outra coisa. 462 00:28:07,332 --> 00:28:09,266 Fred, tem uma arma? 463 00:28:10,769 --> 00:28:12,737 Ent�o, pegue-a! 464 00:28:37,496 --> 00:28:39,828 Pegou a arma, Fred? 465 00:28:39,898 --> 00:28:43,334 Ent�o, n�o demore. Coloque na cabe�a e use-a! 466 00:28:46,438 --> 00:28:48,065 N�o, n�o, n�o! 467 00:28:49,541 --> 00:28:54,808 Talvez queira escolher o seu pr�prio meio de autodestrui��o. 468 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 Como gostaria de morrer? 469 00:28:57,330 --> 00:28:58,980 De velhice. 470 00:29:12,631 --> 00:29:16,533 Fred, venha at� a janela. 471 00:29:19,071 --> 00:29:21,699 Suba no parapeito. 472 00:29:25,744 --> 00:29:28,406 Agora Fred, pule! 473 00:29:32,484 --> 00:29:34,780 N�o pro quarto, pra fora, idiota! 474 00:29:34,784 --> 00:29:36,250 Suba mais uma vez! 475 00:29:46,465 --> 00:29:48,730 Vai cometer suic�dio 476 00:29:48,731 --> 00:29:52,000 nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a. 477 00:30:02,547 --> 00:30:06,800 Agora, pegue esta faca! 478 00:30:11,423 --> 00:30:12,800 Use-a! 479 00:30:19,623 --> 00:30:20,856 Fred... 480 00:30:21,800 --> 00:30:23,200 Ou�a-me. 481 00:30:23,702 --> 00:30:25,700 Vai fazer o que eu mando. 482 00:30:25,710 --> 00:30:28,000 Vai me obedecer sem questionar. 483 00:30:30,542 --> 00:30:36,208 Fred, pegue esta faca e espete no seu cora��o. 484 00:30:36,281 --> 00:30:38,715 Fa�a o que eu digo! 485 00:30:38,783 --> 00:30:41,144 Incr�vel. Mesmo sob hipnose, 486 00:30:41,153 --> 00:30:44,744 o idiota s� quer agarrar-se � vida. 487 00:30:46,391 --> 00:30:52,124 Voc� enfiaria a faca no homem que v� no espelho? 488 00:30:59,337 --> 00:31:02,704 �timo. Pegue a faca. 489 00:31:02,774 --> 00:31:06,266 Enfie a faca no cora��o do homem que v� no espelho. 490 00:31:10,500 --> 00:31:11,806 N�o... n�o... 491 00:31:12,217 --> 00:31:15,311 N�o, Fred, eu n�o! Eu n�o, seu idiota! 492 00:31:15,387 --> 00:31:19,221 O homem no espelho, Fred. Obede�a-me! 493 00:31:26,865 --> 00:31:28,500 O homem no espelho! 494 00:31:29,400 --> 00:31:31,500 Fred! Fred! 495 00:31:32,700 --> 00:31:34,875 Acorde, Fred! Me d� isso! 496 00:31:34,878 --> 00:31:37,375 Que ideia � essa de me perseguir com uma faca? 497 00:31:37,442 --> 00:31:40,411 Como posso persegui-lo estou na cama? 498 00:31:40,478 --> 00:31:44,244 Espere. O que eu fiz? Estava andando dormindo? 499 00:31:44,315 --> 00:31:46,000 O que significa isso? 500 00:31:47,118 --> 00:31:49,086 Acho que andei no teto tamb�m. 501 00:31:50,355 --> 00:31:52,619 Casey, que sonho eu tive! 502 00:31:52,691 --> 00:31:54,800 Esque�a! Relia fugiu. 503 00:31:54,801 --> 00:31:56,870 Temos que encontr�-lo e faz�-lo falar. 504 00:31:56,928 --> 00:31:59,692 Vista-se enquanto eu lavo as m�os. Depressa! 505 00:32:04,636 --> 00:32:07,000 Como fui parar l� em cima? 506 00:32:07,138 --> 00:32:10,850 Acho que subi a parede e fui at� ali. 507 00:32:10,970 --> 00:32:13,000 Devo ter goma de mascar nos p�s. 508 00:32:30,900 --> 00:32:32,200 Ol�! 509 00:32:38,274 --> 00:32:39,350 Casey! 510 00:32:39,574 --> 00:32:41,250 Casey! Casey! 511 00:32:42,107 --> 00:32:45,105 O que est� acontecendo? O que � isso? 512 00:32:45,176 --> 00:32:49,078 O que est� tentando dizer? Saia da frente! 513 00:32:50,315 --> 00:32:52,400 � Michael Relia. 514 00:32:53,685 --> 00:32:56,085 Ele est� morto. Foi apunhalado! 515 00:32:56,154 --> 00:32:58,452 Voc� n�o fez isso enquanto dormia, fez? 516 00:32:58,523 --> 00:33:01,185 - N�o matei ningu�m, voc� sabe. - Eu sei, mas e a pol�cia? 517 00:33:01,250 --> 00:33:03,505 Se descobrirem isso, ser� o seu fim. 518 00:33:03,509 --> 00:33:05,525 Devemos tirar o corpo daqui. 519 00:33:05,597 --> 00:33:07,929 - O que faremos? - Sim, o que faremos? 520 00:33:07,980 --> 00:33:09,800 Vou pegar um carro de roupas sujas. 521 00:33:09,802 --> 00:33:10,990 Voc� leva o corpo. 522 00:33:11,002 --> 00:33:14,460 - Roupa suja... corpo... - Vamos! Ponha vida nisso! 523 00:33:14,539 --> 00:33:17,531 N�o acha que � pedir um pouco demais? 524 00:33:24,250 --> 00:33:25,600 Mam�e! 525 00:33:28,553 --> 00:33:31,113 Vamos Fred, temos que tirar o corpo daqui. 526 00:33:31,170 --> 00:33:33,500 Por que n�o posso usar meu terno marrom? 527 00:33:33,525 --> 00:33:37,518 Pra ningu�m reconhec�-lo quando empurrar o carrinho. 528 00:33:37,595 --> 00:33:39,790 R�pido com isso, vamos. 529 00:33:45,170 --> 00:33:47,798 Vamos nos livrar deste corpo. 530 00:33:58,817 --> 00:34:03,220 Pois bem, vamos! Fred, Fred, onde est� voc�? 531 00:34:03,288 --> 00:34:05,381 Estou aqui. 532 00:34:05,457 --> 00:34:07,015 Vamos l�! 533 00:34:07,692 --> 00:34:09,125 Vamos! 534 00:34:16,768 --> 00:34:18,929 - Ol�, Casey. - Ol�, Sr. Inspetor. 535 00:34:19,003 --> 00:34:22,200 - Teria uma toalha de banho? - � claro. 536 00:34:22,273 --> 00:34:24,207 Vamos, pegue uma toalha para o Inspetor! 537 00:34:24,275 --> 00:34:27,176 A prop�sito, alguma novidade sobre o assassinato? 538 00:34:27,245 --> 00:34:30,476 Espero um telefonema de Stone, que incriminar� o carregador. 539 00:34:30,548 --> 00:34:33,540 - Est� de olho nele? - Sim, tudo sob controle. 540 00:34:33,618 --> 00:34:36,746 - Pois �, tudo sob controle! - Depressa com esta toalha! 541 00:34:36,821 --> 00:34:39,221 � a pior arrumadeira do hotel. 542 00:34:39,290 --> 00:34:42,440 J� pedi ao patr�o pra despedi-la, mas n�o adiantou nada. 543 00:34:42,490 --> 00:34:44,724 Talvez ela saiba onde enterraram o cad�ver. 544 00:34:44,796 --> 00:34:46,730 - Aqui est� a sua toalha. - Obrigado. 545 00:34:46,798 --> 00:34:48,732 - N�o h� de qu�. - � o telefone. 546 00:34:48,800 --> 00:34:51,132 - Vamos! - Empurre! 547 00:35:02,647 --> 00:35:05,377 Ei, vamos coloc�-lo na cama? 548 00:35:05,450 --> 00:35:09,181 N�o, no arm�rio. Que outra pessoa o encontre! 549 00:35:11,523 --> 00:35:14,117 Abra depressa! Acenda a luz! 550 00:35:14,192 --> 00:35:16,854 Assim. Vamos, puxe. 551 00:35:19,464 --> 00:35:22,092 Coloque-o na prateleira aqui. 552 00:35:22,167 --> 00:35:25,159 Espere, vou tirar o len�ol. 553 00:35:25,236 --> 00:35:27,170 Vamos com cuidado! 554 00:35:31,843 --> 00:35:34,710 Ajude-me aqui. 555 00:35:36,648 --> 00:35:39,879 Vamos cair fora daqui. Depressa. 556 00:35:39,951 --> 00:35:41,942 Apague a luz. 557 00:35:45,757 --> 00:35:47,691 Vamos! Espere um pouco! 558 00:35:47,759 --> 00:35:51,388 Se encontrarem o carro a�, Wellman ligar� isso a voc�. 559 00:35:51,463 --> 00:35:54,591 - V� pegar o carro. - Peg�-lo? 560 00:35:54,666 --> 00:35:57,533 - Sim! Depressa! - Sempre assim. 561 00:35:57,602 --> 00:35:59,934 Sempre fa�o o servi�o pesado. 562 00:36:00,004 --> 00:36:02,268 Vamos, vamos. 563 00:36:02,340 --> 00:36:05,332 Vamos, apresse-se! Saia logo daqui! 564 00:36:09,614 --> 00:36:11,878 Depressa. 565 00:36:11,950 --> 00:36:15,613 Antes que algu�m apare�a e nos veja. 566 00:36:15,687 --> 00:36:20,351 Vamos nos livrar disso. Coloque ali. 567 00:36:20,425 --> 00:36:22,256 Feche a porta. 568 00:36:22,327 --> 00:36:24,887 - Estou aliviado! - E como! 569 00:36:24,963 --> 00:36:28,126 - Vamos! Est� emocionado? - Estou sim. 570 00:36:28,199 --> 00:36:33,034 - Estou feliz que isso acabou! - Obrigado por tudo. 571 00:36:33,104 --> 00:36:35,664 Ficamos encrencados por alguns minutos. 572 00:36:35,740 --> 00:36:39,335 Agora, livre-se desse disfarce, e depressa, vamos. 573 00:36:39,410 --> 00:36:41,378 Estou cansado. Vou deitar um instante. 574 00:36:41,446 --> 00:36:44,472 Cuide dessas coisas. E n�o me perturbe. 575 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Casey! 576 00:37:33,020 --> 00:37:34,640 Falei pra n�o perturbar! 577 00:37:34,642 --> 00:37:36,740 N�o pendurou meu palet� nem o chap�u ainda? 578 00:37:36,768 --> 00:37:39,669 O que h� com voc�? N�o posso mais ter confian�a? 579 00:37:48,813 --> 00:37:50,747 Cad� o carro? Cad� o carro? 580 00:37:50,815 --> 00:37:52,976 A� mesmo. Se assustou, hein? 581 00:37:53,051 --> 00:37:55,542 Sim, eu admito. 582 00:37:55,620 --> 00:37:57,588 - Voc� � o assassino? - Claro que n�o! 583 00:37:57,950 --> 00:37:59,215 Grande idiota. 584 00:38:00,291 --> 00:38:03,021 � Milford, o secret�rio de Strickland. 585 00:38:03,094 --> 00:38:05,153 N�o tinha outro lugar pra ele se pendurar? 586 00:38:05,229 --> 00:38:07,163 Ele est� morto, idiota! 587 00:38:07,231 --> 00:38:08,910 Temos que tirar o corpo daqui. 588 00:38:08,920 --> 00:38:10,990 - Prepare o carro! - Sim. 589 00:38:15,740 --> 00:38:17,700 - O que houve agora? - Mais um! 590 00:38:17,742 --> 00:38:21,803 � Relia! Espere, acabamos de deix�-lo no quarto dele. 591 00:38:21,879 --> 00:38:24,814 Tem algo estranho aqui. Mortos n�o andam! 592 00:38:24,882 --> 00:38:26,816 Esse a� andou, sim. 593 00:38:26,884 --> 00:38:29,944 O que vamos fazer? N�o podemos voltar ao quarto. 594 00:38:30,021 --> 00:38:32,000 Podemos encontrar o Inspetor de novo. 595 00:38:32,003 --> 00:38:33,080 Sim. 596 00:38:33,091 --> 00:38:35,025 - Tive uma id�ia. - Qual? 597 00:38:35,093 --> 00:38:38,324 O sal�o de jogos. Ningu�m est� jogando l� agora. 598 00:38:38,396 --> 00:38:41,194 - Levamos os dois e deixamos l�. - Boa id�ia, garota. 599 00:38:41,265 --> 00:38:43,510 - Ajude-me com este corpo. - Casey! 600 00:38:43,534 --> 00:38:45,297 O qu�? 601 00:38:45,370 --> 00:38:47,429 Ser� que eles sabem jogar cartas? 602 00:38:47,505 --> 00:38:51,635 Pare de dizer besteira! Vamos tirar isso daqui. Vamos! 603 00:39:02,220 --> 00:39:03,915 Ah, mocinha? 604 00:39:06,491 --> 00:39:09,392 Voc� � nova aqui, n�o �? 605 00:39:10,662 --> 00:39:13,130 Sim, esta � a minha primeira noite. 606 00:39:13,197 --> 00:39:17,998 Deve estar muito ocupada. Olhe quanta roupa! 607 00:39:18,069 --> 00:39:22,005 N�o fa�a isso! N�o fa�a isso, ora! 608 00:39:22,073 --> 00:39:25,907 Quer saber? Voc� � muito bonitinha. 609 00:39:33,384 --> 00:39:36,912 Olhe, deixe seu trabalho de lado 610 00:39:37,088 --> 00:39:40,200 e venha me fazer companhia. 611 00:39:40,220 --> 00:39:42,960 As coisas andam meio mortas esta noite, n�o acha? 612 00:39:42,990 --> 00:39:45,100 Muito mais mortas do que voc� pensa. 613 00:39:48,466 --> 00:39:51,560 Oh, n�o. N�o fa�a isso. 614 00:39:56,774 --> 00:39:58,708 O que est� acontecendo aqui? 615 00:39:58,776 --> 00:40:02,212 Uma pobre jovem n�o pode mais trabalhar em seguran�a. 616 00:40:02,280 --> 00:40:04,214 Com licen�a, o telefone. 617 00:40:04,282 --> 00:40:06,216 Vamos dar o fora daqui. 618 00:40:09,320 --> 00:40:12,016 - Vamos nos livrar desses corpos. - Isso, nos livrar deles. 619 00:40:12,090 --> 00:40:14,700 - Por que faz essa voz? - N�o sei. Estou confuso. 620 00:40:14,720 --> 00:40:15,958 Vamos logo! 621 00:40:16,027 --> 00:40:19,428 Quem? Fred Phillips, o carregador? 622 00:40:19,497 --> 00:40:22,330 N�o, Inspetor Wellman, n�o o vi. 623 00:40:22,400 --> 00:40:25,198 N�o senhor. Ningu�m deixou o hotel esta noite. 624 00:40:25,269 --> 00:40:28,534 Casey? Oh, sim, estava aqui agora. 625 00:40:28,606 --> 00:40:30,474 Vai descer? Certo. 626 00:40:31,142 --> 00:40:32,901 Vamos sair daqui. 627 00:40:36,447 --> 00:40:40,816 A� vem o Abernathy. Livre-se disso, vamos! 628 00:40:54,031 --> 00:40:56,829 Nada como um jogo de bridge entre amigos. 629 00:40:56,901 --> 00:40:58,835 Eu adoro bridge. 630 00:40:58,903 --> 00:41:01,633 Bridge? Com duas m�os abertas? 631 00:41:01,706 --> 00:41:04,004 Esse � um bridge que se joga no escuro. 632 00:41:08,212 --> 00:41:11,670 Oh, tem uma carta no ch�o. A m�o dele est� morta. 633 00:41:11,749 --> 00:41:13,683 N�o � s� a m�o. 634 00:41:16,454 --> 00:41:21,448 N�o, n�o. N�o olhe as minhas cartas. Sempre trapaceando! 635 00:41:22,527 --> 00:41:25,394 - Voc� tem um f�sforo? - Sim, tenho. 636 00:41:27,298 --> 00:41:30,165 Deixe disso. Eu tenho aqui. Tome. 637 00:41:32,637 --> 00:41:34,798 Quem abriu? 638 00:41:34,872 --> 00:41:36,464 Ela abriu. 639 00:41:36,541 --> 00:41:39,840 - Abriu com o qu�? - Com a mesa. 640 00:41:41,646 --> 00:41:45,241 Abriu com a mesa com esta m�o? 641 00:41:45,316 --> 00:41:46,578 Sim. 642 00:41:46,651 --> 00:41:48,482 Quer saber? 643 00:41:48,553 --> 00:41:50,987 - O qu�? - Com esta voc� morre. 644 00:41:52,657 --> 00:41:55,091 Com licen�a. 645 00:41:55,140 --> 00:41:57,538 Deveria ficar comigo de parceiro. 646 00:41:57,543 --> 00:42:00,070 O que voc� tem � meio morto. 647 00:42:00,097 --> 00:42:02,061 Desculpe. N�o quis deix�-la nervosa. 648 00:42:02,067 --> 00:42:04,061 N�o foi minha inten��o. 649 00:42:04,070 --> 00:42:08,169 Sabe que eu n�o faria isso, n�o � verdade? 650 00:42:08,239 --> 00:42:10,639 N�o me toque! 651 00:42:10,708 --> 00:42:13,233 Tire as m�os de mim! Tire as m�os de mim! 652 00:42:13,311 --> 00:42:18,408 Estou parcialmente comprometida. Ent�o, deixe-me em paz! 653 00:42:19,116 --> 00:42:20,549 E fique sabendo... 654 00:42:21,819 --> 00:42:24,117 Qual � o problema? 655 00:42:25,890 --> 00:42:27,824 Quero falar com voc�. Venha aqui. 656 00:42:32,797 --> 00:42:35,459 Como voc� � forte! 657 00:42:35,533 --> 00:42:39,128 Agora que me trouxe at� aqui, o que quer de mim? 658 00:42:40,004 --> 00:42:42,138 Que tal uma beijoca? 659 00:42:43,708 --> 00:42:46,802 Voc� sabe, s� uma beijoquinha. 660 00:42:58,022 --> 00:42:59,455 O que aconteceu? 661 00:42:59,523 --> 00:43:01,889 Ele pediu uma beijoca, e eu dei uma na cara dele. 662 00:43:01,959 --> 00:43:04,826 Tire o carro. Mude essa roupa. Vou ver se o caminho est� livre. 663 00:43:04,896 --> 00:43:07,991 Tudo bem. Desculpe, pessoal, mas j� jogaram demais. 664 00:43:14,005 --> 00:43:15,939 A� v�m Wellman e Stone. 665 00:43:16,007 --> 00:43:18,976 Casey, estive � sua procura. Onde est� o carregador? 666 00:43:19,043 --> 00:43:20,635 - Que carregador? - Fred. 667 00:43:20,711 --> 00:43:23,612 Oh, Fred! Eu conhe�o um Fred Kitsmaier da Filad�lfia. 668 00:43:23,681 --> 00:43:28,380 - Um cara legal. Quero dizer... - N�o, Fred Phillips. 669 00:43:28,452 --> 00:43:33,253 Aquele gordinho com cabelo preto? Ele � o carregador? 670 00:43:35,293 --> 00:43:36,760 Ele foi despedido. 671 00:43:36,827 --> 00:43:39,689 Eu sei que ele foi despedido. O que est� tentando fazer? 672 00:43:42,934 --> 00:43:45,494 Por um momento pensei que estivesse escondendo algo. 673 00:43:45,569 --> 00:43:48,003 - Quem, eu? - Sim, voc�. Onde est� Phillips? 674 00:43:48,060 --> 00:43:49,950 Gostaria de saber. 675 00:43:57,200 --> 00:44:01,300 MANTENHA ESTA �REA LIVRE 676 00:44:06,590 --> 00:44:10,424 Que detetive! Falei pra n�o tirar os olhos dele. 677 00:44:10,494 --> 00:44:13,019 � grande demais pra entrar num buraco do rato. Onde est� ele? 678 00:44:13,097 --> 00:44:16,123 Eu j� disse: Eu n�o sei. Talvez em seu quarto. 679 00:44:16,200 --> 00:44:18,134 N�o, n�s fomos l� quando descemos. 680 00:44:18,202 --> 00:44:20,363 Stone, ligue pra central. Disparem um alerta. 681 00:44:44,028 --> 00:44:46,997 - Ei, voc�! - Sim! Ah, sim? 682 00:44:49,700 --> 00:44:51,394 Precisamos ter uma conversa. 683 00:44:51,400 --> 00:44:53,890 Concordo plenamente. Vamos falar noutro lugar! 684 00:44:53,938 --> 00:44:56,990 - Talvez um lugar mais confort�vel. - N�o tenho tempo pra isso. 685 00:44:57,000 --> 00:44:59,408 - O que sabe sobre o crime? - Qual dos tr�s? 686 00:44:59,477 --> 00:45:01,707 O papai urso, a mam�e urso e um... 687 00:45:01,779 --> 00:45:03,690 Basta. Por que matou Strickland? 688 00:45:03,700 --> 00:45:05,200 Eu n�o matei. 689 00:45:05,249 --> 00:45:07,274 Eu j� disse, ele � burro demais. 690 00:45:07,351 --> 00:45:10,946 - E o que chama isso? - Talvez sejam cinzas. 691 00:45:11,022 --> 00:45:14,753 Encontrado no quarto dele. S�o os restos de um len�o. 692 00:45:14,825 --> 00:45:16,884 Um len�o queimado n�o prova nada. 693 00:45:16,961 --> 00:45:19,327 Prova porque os testes dizem que havia sangue nele. 694 00:45:19,397 --> 00:45:20,659 Eu queimei. 695 00:45:20,731 --> 00:45:21,993 Ent�o voc� admite? 696 00:45:22,066 --> 00:45:25,866 N�o! O Sr. Strickland estava morto no ch�o do quarto. 697 00:45:25,936 --> 00:45:27,528 Eu perguntei se ele estava morto. 698 00:45:27,605 --> 00:45:29,505 Ent�o o len�o estava l�... 699 00:45:29,573 --> 00:45:32,620 Um momento. Por que n�o me disse isso antes? 700 00:45:32,670 --> 00:45:34,000 Sou um idiota. 701 00:45:34,003 --> 00:45:36,450 Pensei que todos achariam que eu era o assassino. 702 00:45:36,480 --> 00:45:40,416 Poderia ser um monograma nele ou uma marca de lavanderia! 703 00:45:40,484 --> 00:45:43,612 Uma prova assim poderia ter nos levado ao assassino. 704 00:45:43,687 --> 00:45:45,540 Acho que j� o fez. 705 00:45:45,580 --> 00:45:47,000 N�o olhe pra mim. 706 00:45:47,010 --> 00:45:49,370 N�o tire conclus�es precipitadas. Vamos conversar com calma. 707 00:45:49,390 --> 00:45:51,327 Pare. Vamos ficar aqui. 708 00:45:51,395 --> 00:45:53,920 Diga uma coisa, Phillips, voc� e Relia estavam de acordo? 709 00:45:53,998 --> 00:45:56,694 A �ltima vez que o vi, ele n�o falou comigo. 710 00:45:56,767 --> 00:45:58,700 Se pudesse encontr�-lo, eu o faria falar. 711 00:45:58,702 --> 00:46:00,100 Isso seria um bom truque. 712 00:46:00,137 --> 00:46:02,298 - Voc� n�o conhece o Wellman. - N�o conhece o Relia. 713 00:46:02,373 --> 00:46:04,739 Pare de enrolar a gente. Pode estar escondido no seu quarto. 714 00:46:04,809 --> 00:46:07,073 - N�o h� ningu�m l�. - Vamos ver. 715 00:46:07,144 --> 00:46:10,807 Boa id�ia. Vamos l� pra investigar. 716 00:46:12,383 --> 00:46:14,442 Voc� vem comigo! 717 00:46:14,518 --> 00:46:16,486 Me chamou. 718 00:46:16,554 --> 00:46:19,648 E eu sou t�o jovem... 719 00:46:28,232 --> 00:46:30,166 Senhores, voc�s j� podem subir agora. 720 00:46:30,234 --> 00:46:31,724 Fique junto comigo. 721 00:46:33,537 --> 00:46:35,664 O que houve? 722 00:46:40,177 --> 00:46:42,008 Sangue. 723 00:46:42,079 --> 00:46:44,912 Procure se controlar. O que aconteceu? 724 00:46:44,982 --> 00:46:48,145 Estive tentando entrar aqui a noite toda, mas n�o consegui. 725 00:46:48,219 --> 00:46:50,983 Quando consegui entrar eu vi aquilo! 726 00:46:51,055 --> 00:46:53,353 - De quem � este quarto? - Do Sr. Milford. 727 00:46:53,424 --> 00:46:54,978 O secret�rio de Strickland. 728 00:46:55,000 --> 00:46:57,300 Este caso est� ficando cada vez mais complicado. 729 00:46:57,305 --> 00:46:58,860 Chamarei se precisar. 730 00:46:58,896 --> 00:47:01,387 Algum de voc�s viu o Sr. Milford nas �ltimas horas? 731 00:47:01,465 --> 00:47:04,662 Estive na portaria at� tarde e n�o o vi sair. 732 00:47:07,438 --> 00:47:09,454 Come�amos com voc�, Swami. 733 00:47:09,468 --> 00:47:12,774 Por que est� usando traje completo a esta hora? 734 00:47:12,843 --> 00:47:16,040 Apenas um jogo de cartas com o Sr. Brooks. 735 00:47:17,114 --> 00:47:20,140 - E voc�? - Eu era a terceira m�o. 736 00:47:22,253 --> 00:47:25,586 - Naturalmente as duas estavam l�. - Naturalmente. 737 00:47:25,656 --> 00:47:29,786 Muito conveniente. Um por todos e todos por um, 738 00:47:29,860 --> 00:47:32,556 em rela��o aos seus �libis. 739 00:47:32,630 --> 00:47:34,188 E voc�, Sr. Crandall? 740 00:47:34,265 --> 00:47:36,240 N�o conseguia dormir, fui dar uma volta. 741 00:47:36,245 --> 00:47:37,440 Posso confiar nas suas palavras, 742 00:47:37,468 --> 00:47:40,232 - ou voc�...? - Eu estava com ele. 743 00:47:40,304 --> 00:47:43,314 Podem voltar aos seus quartos. Casey e Phillips n�o. 744 00:47:43,324 --> 00:47:44,950 Os outros permane�am. 745 00:47:45,000 --> 00:47:48,450 - E quanto a mim? - Pode ir. Voc� tamb�m, Wilson. 746 00:47:48,462 --> 00:47:51,300 Gostaria de ficar se poss�vel, Inspetor. 747 00:47:51,315 --> 00:47:52,999 A reputa��o do hotel est� em jogo. 748 00:47:53,000 --> 00:47:54,143 OK. 749 00:47:54,150 --> 00:47:55,212 Betty? 750 00:47:56,270 --> 00:47:57,885 Eu n�o entendo, 751 00:47:57,887 --> 00:48:00,500 por que n�o disse que est�vamos juntos no terra�o? 752 00:48:00,558 --> 00:48:05,154 Por favor, n�o me pergunte. E obrigada por n�o me denunciar. 753 00:48:05,229 --> 00:48:08,392 Algu�m aqui nesta sala sabe mais do que admite. 754 00:48:08,465 --> 00:48:10,626 E eu pretendo descobrir quem �. 755 00:48:10,701 --> 00:48:13,470 - Isso � uma acusa��o, Inspetor? - Talvez. 756 00:48:13,500 --> 00:48:15,638 Todos voc�s tinham motivo pra impedir Strickland 757 00:48:15,640 --> 00:48:17,370 de publicar suas mem�rias. 758 00:48:17,408 --> 00:48:19,205 Ontem ele foi assassinado. 759 00:48:19,208 --> 00:48:21,105 Esta noite o seu secret�rio some. 760 00:48:21,178 --> 00:48:24,147 - Talvez esteja vivo, talvez n�o. - N�o est�. 761 00:48:24,215 --> 00:48:26,775 - Como voc� sabe? - Porque... 762 00:48:29,286 --> 00:48:31,982 Porque a mancha no tapete n�o � molho de tomate. 763 00:48:32,020 --> 00:48:34,219 Pode significar que Milford foi morto. 764 00:48:34,220 --> 00:48:35,870 Ou talvez s� pra despistar. 765 00:48:35,893 --> 00:48:37,986 N�o � alpiste, n�o. Nem molho de tomate. 766 00:48:38,062 --> 00:48:40,770 N�o perca mais tempo, Inspetor. J� tem o assassino. 767 00:48:40,800 --> 00:48:42,526 Era o que eu pensava tamb�m, 768 00:48:42,530 --> 00:48:44,480 mas Phillips me deu um �libi muito concreto. 769 00:48:44,500 --> 00:48:45,627 Obrigado, Inspetor. 770 00:48:45,703 --> 00:48:48,263 Ouviu, Casey? Um �libi muito concreto. 771 00:48:48,339 --> 00:48:50,338 Vou localizar Milford e Relia, 772 00:48:50,340 --> 00:48:53,402 mesmo que tenha que desmontar esse hotel com as pr�prias m�os. 773 00:48:53,477 --> 00:48:56,200 Ningu�m sai sem minha permiss�o. Podem ir agora. 774 00:48:56,247 --> 00:48:58,079 Voc� n�o, Casey. 775 00:48:58,649 --> 00:49:01,083 "Voc� n�o, Casey"! Lamento que seja suspeito. 776 00:49:01,151 --> 00:49:03,847 Farei tudo que puder pra tir�-lo desta posi��o. 777 00:49:03,921 --> 00:49:06,651 Phillips, quero falar com voc�. 778 00:49:06,724 --> 00:49:08,487 - Eu? - Sim. 779 00:49:08,559 --> 00:49:13,223 Est� nisso at� o pesco�o, mas n�o confio naqueles patifes. 780 00:49:13,297 --> 00:49:15,925 Vou te dar mais uma chance de se inocentar. 781 00:49:16,000 --> 00:49:19,120 Estou cansado de todo mundo ficar me acusando. 782 00:49:19,130 --> 00:49:21,364 Qualquer um pode ser o assassino, at� voc�! 783 00:49:21,369 --> 00:49:22,800 Est� tentando escapar? 784 00:49:22,840 --> 00:49:24,535 - Cale-se! - Casey! Casey! 785 00:49:24,608 --> 00:49:26,007 Fiquem calmos. 786 00:49:26,076 --> 00:49:28,044 - Escute aqui... - Pare com isso! 787 00:49:28,112 --> 00:49:31,843 Enquanto Phillips era suspeito, o assassino se sentia seguro. 788 00:49:31,915 --> 00:49:34,475 Mas agora ter� pressa em reaver o len�o. 789 00:49:34,551 --> 00:49:37,213 Ent�o Phillips, colocar� o len�o � venda. 790 00:49:37,260 --> 00:49:39,098 Quem vai comprar um monte de cinzas? 791 00:49:39,100 --> 00:49:41,100 Ningu�m sabe, apenas n�s que voc� o queimou. 792 00:49:41,125 --> 00:49:45,858 Entendi! Quem comprar o len�o ser� o assassino. 793 00:49:45,929 --> 00:49:47,191 Certo. 794 00:49:47,264 --> 00:49:49,561 Ent�o, espalhe que tem o len�o 795 00:49:49,564 --> 00:49:52,361 e quer vend�-lo por uns US$ 5.000. 796 00:49:52,436 --> 00:49:54,563 E n�o tente fugir enquanto isso. 797 00:49:54,638 --> 00:49:57,072 Tem certeza que � bastante esperto pra isso? 798 00:49:57,141 --> 00:49:59,109 Eu sou muito esperto. 799 00:49:59,176 --> 00:50:01,610 Vou at� o meu quarto planejar tudo. 800 00:50:01,679 --> 00:50:03,613 Ah, �? Onde est� a chave do quarto? 801 00:50:03,681 --> 00:50:06,149 - Est� no meu bolso e... - � mesmo? 802 00:50:06,216 --> 00:50:08,343 - Estava... - Aqui est�. 803 00:50:09,820 --> 00:50:11,754 Fiz isso de brincadeira. 804 00:50:12,856 --> 00:50:14,847 - Isso � seu. - Vamos. 805 00:50:18,595 --> 00:50:20,654 - Onde escondeu os corpos? - No elevador. 806 00:50:20,731 --> 00:50:22,722 No elevador? Vamos! 807 00:50:30,307 --> 00:50:32,374 Precisamos nos livrar dos corpos. 808 00:50:33,243 --> 00:50:36,340 - N�o � esse a�, � este aqui. - N�o tem nenhum corpo a�. 809 00:50:36,380 --> 00:50:38,170 Pois �, algum canalha os roubou. 810 00:50:38,215 --> 00:50:39,980 Pelo menos nos livramos deles. 811 00:50:40,000 --> 00:50:43,250 Precisamos achar algu�m que pague US$ 5.000 por aquele len�o. 812 00:50:43,270 --> 00:50:46,300 Espere, Casey, e se o assassino n�o tiver dinheiro? 813 00:50:46,357 --> 00:50:48,587 Ent�o, matar�o voc� pra conseguir o len�o. 814 00:50:48,659 --> 00:50:50,388 De qualquer forma ir�o se revelar. 815 00:50:50,461 --> 00:50:52,452 Mas se me matarem, talvez eu morra! 816 00:50:52,529 --> 00:50:55,157 Pelo menos provar� a sua inoc�ncia. 817 00:50:55,232 --> 00:50:57,632 � verdade, de toda forma, eu n�o posso perder. 818 00:50:57,701 --> 00:51:00,932 - Isso mesmo. - Tenho muita sorte! Sorte? 819 00:51:01,004 --> 00:51:03,336 - Nunca devia ter sa�do de casa. - Vamos subir. 820 00:51:06,777 --> 00:51:09,639 N�o preciso de nenhum len�o. Tenho muitos. 821 00:51:09,713 --> 00:51:12,511 Mas esse eu vendo bem barato. 822 00:51:12,583 --> 00:51:16,075 - Apenas US$ 5.000. - US$ 5.000? Voc� � maluco. 823 00:51:16,153 --> 00:51:18,849 Mas este � muito bom. N�o d� pra desperdi�ar. 824 00:51:18,922 --> 00:51:20,856 US$ 5.000 tamb�m n�o. 825 00:51:20,924 --> 00:51:23,358 Por favor, compre esse len�o. 826 00:51:23,427 --> 00:51:26,123 N�o vai se arrepender, pode pagar em parcelas. 827 00:51:26,196 --> 00:51:28,687 Tr�s. Dep�sito de US$ 500 e pequenas parcelas mensais. 828 00:51:28,766 --> 00:51:30,597 - Quinze meses? - N�o. 829 00:51:30,667 --> 00:51:32,532 - Dezoito meses? - N�o. 830 00:51:32,603 --> 00:51:33,870 Vinte e um meses � o melhor que posso fazer. 831 00:51:33,871 --> 00:51:35,071 N�o. 832 00:51:36,800 --> 00:51:39,300 Ai, ele � bandido! 833 00:51:40,744 --> 00:51:43,235 - E ent�o? - N�o adianta. 834 00:51:43,313 --> 00:51:45,679 Ningu�m quer compr�-lo. � mais barato me matar. 835 00:51:45,740 --> 00:51:48,690 � melhor que parem de enrolar e resolvam logo isso! 836 00:51:48,719 --> 00:51:52,553 - J� est�o resolvendo isso! - Foi s� um gatinho. 837 00:51:54,525 --> 00:51:57,892 - Mas algu�m o colocou l�. - Voc� � um rapaz de sorte. 838 00:52:00,464 --> 00:52:03,865 Agora s�o os �ndios querendo me matar. 839 00:52:06,069 --> 00:52:08,765 Ei, cara-p�lida, me d� a minha flecha. 840 00:52:18,148 --> 00:52:19,882 Outro alarme falso. 841 00:52:19,920 --> 00:52:22,400 Melhor que fa�am algo. Meus nervos est�o me matando. 842 00:52:22,419 --> 00:52:24,353 � terr�vel, n�o �? 843 00:52:24,421 --> 00:52:26,355 Falou sobre esse len�o com todo mundo? 844 00:52:26,423 --> 00:52:30,189 - Todos, menos o Sr. Brooks. - Acabei de v�-lo na sauna. 845 00:52:30,260 --> 00:52:32,251 Fred, se ele for o assassino, 846 00:52:32,329 --> 00:52:34,695 voc� ser� vingado. � sua �ltima chance. 847 00:52:34,700 --> 00:52:37,983 Se for ele, serei perfurado, assassinado, e frito. 848 00:52:38,135 --> 00:52:40,069 Bem, que seja! 849 00:52:42,105 --> 00:52:44,539 - S� mais um pouco, Sr. Brooks. - Tudo bem. 850 00:52:46,777 --> 00:52:48,438 Aqui mesmo, Fred. 851 00:52:48,512 --> 00:52:50,343 - Essa � a minha c�mara? - Sim. 852 00:53:01,358 --> 00:53:03,656 - Ol�, Sr. Brooks. - Ol�. 853 00:53:03,727 --> 00:53:07,026 - Tomando um banho turco, hein? - Naturalmente. 854 00:53:07,097 --> 00:53:10,500 Pra fazer bem, deve ficar pelo menos uns 10 minutos. 855 00:53:11,700 --> 00:53:14,000 � preciso encontrar alguma coisa pra fazer. 856 00:53:15,200 --> 00:53:17,000 O senhor joga cartas? 857 00:53:19,977 --> 00:53:22,912 Sr. Brooks, o senhor pega muitos resfriados? 858 00:53:22,980 --> 00:53:25,278 N�o, por qu�? 859 00:53:25,849 --> 00:53:28,443 Tenho um len�o que gostaria de lhe vender. 860 00:53:28,519 --> 00:53:31,352 Barato. US$ 5.000. 861 00:53:31,421 --> 00:53:33,582 Ora, isso � rid�culo! 862 00:53:34,658 --> 00:53:36,000 J� chega. 863 00:53:38,328 --> 00:53:41,789 Pelo jeito que est� suando, o len�o seria bem �til. 864 00:53:42,466 --> 00:53:44,234 � bem grande! 865 00:53:45,002 --> 00:53:48,301 - Quero massagem no meu quarto. - Certo, Sr. Brooks. 866 00:53:48,372 --> 00:53:51,102 - S� um momento, Fred. - Muito bem, Sr. Bozzo. 867 00:53:51,103 --> 00:53:52,945 Ei, Sr. Brooks! Sr. Brooks! 868 00:53:53,076 --> 00:53:55,544 Quero lhe falar mais um pouco. 869 00:53:57,604 --> 00:53:58,873 Voc�... 870 00:53:59,783 --> 00:54:03,640 Nem me deixou baixar o pre�o. Poderia pechinchar um pouco. 871 00:54:04,688 --> 00:54:06,883 � isso mesmo. 872 00:54:06,950 --> 00:54:08,600 Se voc�... 873 00:54:20,814 --> 00:54:22,210 Casey! 874 00:54:28,512 --> 00:54:30,543 Se deixar o carregador por minha conta, 875 00:54:30,550 --> 00:54:32,100 arranco a confiss�o dele. 876 00:54:32,149 --> 00:54:35,175 Se ningu�m cair no conto do len�o, ele � todo seu. 877 00:54:35,252 --> 00:54:37,686 Ainda h� uma chance de Brooks ser o assassino. 878 00:54:37,754 --> 00:54:40,985 - Fred est� com ele agora. - Tem at� esta noite pra provar. 879 00:54:41,058 --> 00:54:44,357 Amanh� sai um trem �s 21h00 e aquela gente vai embora nele. 880 00:54:44,428 --> 00:54:47,015 - N�o vai deix�-los ir, vai? - Conhecem a lei tanto como eu. 881 00:54:47,080 --> 00:54:49,900 Ou os prendo ou os deixo ir. N�o posso prend�-los sem provas. 882 00:54:53,804 --> 00:54:56,932 Socorro! Ajudem! O hotel est� queimando! 883 00:54:59,009 --> 00:55:02,206 � a sauna. Fred est� l�. Vamos! 884 00:55:07,718 --> 00:55:09,652 - Fred, onde voc� est�? - Casey! 885 00:55:09,720 --> 00:55:11,654 Espere at� eu desligar o vapor! 886 00:55:14,157 --> 00:55:16,091 Tirem-no daqui depressa! 887 00:55:38,081 --> 00:55:41,517 - Viram? Algu�m queria me assar. - O que quer dizer? 888 00:55:41,585 --> 00:55:45,351 Eu vi uma m�o que puxou todo o vapor. 889 00:55:45,422 --> 00:55:48,255 E era muito vapor, puxa vida. 890 00:55:48,325 --> 00:55:51,692 Acho que algu�m tentou me matar. 891 00:55:53,697 --> 00:55:55,221 Isso parece falso. 892 00:55:55,298 --> 00:55:57,800 Est� tentando afastar as suspeitas de si. 893 00:55:57,802 --> 00:55:59,628 N�o � t�o est�pido como parece! 894 00:55:59,703 --> 00:56:03,336 Deixe-me em paz. N�o quero mais nada de voc�. 895 00:56:03,407 --> 00:56:05,841 Sou um cidad�o que pago os meus impostos, 896 00:56:05,909 --> 00:56:07,877 gra�as a ele o senhor tem a sua arma e o seu distintivo. 897 00:56:07,944 --> 00:56:10,504 Os meus impostos � que pagam o seu sal�rio, viu? 898 00:56:10,580 --> 00:56:12,775 Portanto, trabalha pra mim. 899 00:56:12,849 --> 00:56:15,215 - � um funcion�rio p�blico! - Sim, e da�? 900 00:56:15,285 --> 00:56:17,583 - Ent�o, me traga um pouco d'�gua. - Tudo bem. 901 00:56:17,654 --> 00:56:19,383 O qu�? 902 00:56:21,792 --> 00:56:23,922 O Inspetor n�o est� mais brincando. 903 00:56:24,192 --> 00:56:25,962 Ouviu o que ele disse? 904 00:56:25,990 --> 00:56:28,227 Se n�o houver nada at� �s 21h00, 905 00:56:28,236 --> 00:56:31,127 ele vai acus�-lo de assassinato. 906 00:56:31,201 --> 00:56:34,500 - Assassino, �? - Est� nervoso. Me d� a chave. 907 00:56:34,571 --> 00:56:36,000 Eu abro! 908 00:56:36,740 --> 00:56:40,141 - S� um minuto. Afaste-se. - O que � isso? 909 00:56:46,416 --> 00:56:49,010 - Vamos! Entre! - Mas o que h� com voc�? 910 00:56:49,486 --> 00:56:51,577 Que diabos � isso? 911 00:56:51,655 --> 00:56:53,316 - Uma armadilha. - Pra qu�? 912 00:56:53,390 --> 00:56:56,120 Pra mim. N�o vou arriscar que algu�m entre aqui pra me matar 913 00:56:56,193 --> 00:56:58,821 - sem eu saber. - Seu imbecil! 914 00:56:58,895 --> 00:57:01,591 Como vai impedir que algu�m entre pela janela? 915 00:57:11,575 --> 00:57:13,600 Isso � bom, hein? 916 00:57:15,178 --> 00:57:18,375 Nunca vi nada mais rid�culo! 917 00:57:18,448 --> 00:57:19,642 � mesmo? 918 00:57:19,710 --> 00:57:22,150 Se o assassino entrar aqui sozinho, 919 00:57:22,153 --> 00:57:24,600 outra pessoa ter� que carreg�-lo. 920 00:57:24,654 --> 00:57:26,622 Traidor miser�vel! 921 00:57:26,690 --> 00:57:28,681 Preparamos tudo pra que algu�m 922 00:57:28,759 --> 00:57:31,523 tentasse mat�-lo e voc� quer impedir. 923 00:57:31,595 --> 00:57:34,758 - Voc�s... - Venha aqui. Venha aqui. 924 00:57:34,831 --> 00:57:37,356 Acho que preparou esta janela tamb�m? 925 00:57:37,434 --> 00:57:40,190 N�o podem me machucar. Estamos no 3� andar. 926 00:57:46,200 --> 00:57:49,450 Estamos com sorte. Algu�m finalmente quer mat�-lo. 927 00:57:49,556 --> 00:57:51,070 Meus parab�ns. 928 00:57:51,114 --> 00:57:53,446 Espere at� o Inspetor saber disso. 929 00:57:55,865 --> 00:57:57,444 Rapaz! 930 00:57:58,822 --> 00:58:01,382 Chame o Inspetor Wellman. 931 00:58:01,458 --> 00:58:05,258 Olhe pra esses buracos! Que formid�vel! 932 00:58:05,328 --> 00:58:08,559 Por que todos ficam felizes quando algu�m quer me matar? 933 00:58:09,566 --> 00:58:11,891 Rapaz, realmente est�o querendo a sua morte! 934 00:58:15,539 --> 00:58:19,498 Ora, vamos. Ponha um sorriso em seus l�bios. 935 00:58:19,576 --> 00:58:23,444 Vamos, aproveite a vida. � isso mesmo. 936 00:58:23,513 --> 00:58:27,643 V� at� o seu quarto e repouse um pouco. 937 00:58:27,717 --> 00:58:30,242 - Eu vou. - V� descansar, vamos. 938 00:58:30,320 --> 00:58:32,811 Excelente. 939 00:58:32,889 --> 00:58:35,153 Como? Ele n�o est� no seu quarto? 940 00:58:35,225 --> 00:58:37,321 Procure-o na portaria. 941 00:58:37,994 --> 00:58:40,256 Todos est�o felizes que eu vou ser morto. 942 00:58:40,430 --> 00:58:44,097 N�o estou entendo nada desta hist�ria. 943 00:58:47,070 --> 00:58:50,797 Toda vez que abro um arm�rio, cai um cad�ver na minha cabe�a. 944 00:58:53,610 --> 00:58:55,601 Por acaso tem algu�m a�? 945 00:59:23,310 --> 00:59:25,537 Casey! Casey! 946 00:59:26,877 --> 00:59:28,902 N�o ouvi voc� entrar. 947 00:59:28,979 --> 00:59:31,675 Devia estar l� fora falando com o Inspetor Wellman. 948 00:59:31,748 --> 00:59:34,740 Todos est�o querendo me matar e voc� fica a� deitado. 949 00:59:34,818 --> 00:59:36,979 Oh, voc�! Casey! 950 00:59:38,288 --> 00:59:40,279 Devia ter vergonha! Ah, j� sei, ficou t�mido. 951 00:59:40,357 --> 00:59:43,451 Por isso cobriu o rosto. Vamos! 952 00:59:43,526 --> 00:59:46,620 Que traje preto � esse? Estava vestindo outro... 953 00:59:56,606 --> 00:59:59,632 Qual o problema? O que aconteceu? 954 00:59:59,709 --> 01:00:01,904 - Quero lhe mostrar uma coisa! - Acalme-se. 955 01:00:01,978 --> 01:00:05,675 Est� bem! Desarrumou a cama. E da�? 956 01:00:05,749 --> 01:00:08,877 - N�o, ele estava aqui. Milford. - Como? 957 01:00:08,952 --> 01:00:10,600 Est� tentando me dizer 958 01:00:10,602 --> 01:00:13,220 que o corpo de Milford estava a� e desapareceu? 959 01:00:13,256 --> 01:00:18,091 Tenha calma. Tenha calma. V� tomar um copo d'�gua. 960 01:00:18,101 --> 01:00:20,356 Vai lhe fazer bem. V�. 961 01:00:20,430 --> 01:00:23,627 Calma. Acalme-se. N�o fique nervoso. 962 01:00:23,700 --> 01:00:24,934 V�. 963 01:00:51,328 --> 01:00:52,989 O que h� agora? 964 01:00:54,497 --> 01:00:56,227 O Milford. 965 01:00:56,299 --> 01:00:58,859 - Escoou pelo ralo. - Venha aqui. 966 01:00:58,935 --> 01:01:00,467 Acalme-se! 967 01:01:01,405 --> 01:01:04,936 N�o h� ningu�m no apartamento. Agora cale a boca! 968 01:01:05,008 --> 01:01:07,238 S� pra tranquilizar, vou verificar. Pegue o telefone 969 01:01:07,310 --> 01:01:09,301 e veja se o Inspetor est� subindo. 970 01:01:09,379 --> 01:01:12,906 - V� depressa! - Est� bem. 971 01:01:12,983 --> 01:01:15,451 Ele n�o sabe o que est� fazendo aqui. 972 01:01:15,518 --> 01:01:17,247 Ele n�o sabe o que est� acontecendo. 973 01:01:17,320 --> 01:01:21,586 Eu sei, estava no outro quarto quando voltei e vi. 974 01:01:21,658 --> 01:01:26,118 Vi o que estava acontecendo. Fui fazer um gargarejo 975 01:01:26,196 --> 01:01:28,391 e me abaixei assim, foi que eu vi. 976 01:01:28,465 --> 01:01:30,330 Estava l�. 977 01:01:30,400 --> 01:01:32,698 Eu sei que n�o estou maluco, eu sei. 978 01:01:32,769 --> 01:01:37,035 Poderia ser uma alucina��o, mas sei que n�o foi. 979 01:01:38,667 --> 01:01:39,795 Al�! 980 01:01:40,709 --> 01:01:41,843 Ol�! 981 01:01:46,583 --> 01:01:49,484 - O que foi agora - Venha aqui. 982 01:01:49,552 --> 01:01:52,350 Mais uma vez? 983 01:01:52,422 --> 01:01:56,825 Oh, n�o, n�o, n�o! De novo, n�o. 984 01:01:56,890 --> 01:01:58,579 Quer me dizer que Milford estava a�? 985 01:01:58,590 --> 01:02:00,122 Estava. 986 01:02:00,597 --> 01:02:03,691 Ou�a, estou cansado dessas suas bobagens. 987 01:02:03,750 --> 01:02:05,749 - Mas ele estava. - Chega disso tudo! 988 01:02:05,752 --> 01:02:08,000 Milford estava ali, estava l�. Acol�. 989 01:02:08,037 --> 01:02:11,073 Como isso � poss�vel? Ele est� morto. 990 01:02:11,141 --> 01:02:13,974 Pra algu�m morto, ele anda muito, hein? 991 01:02:14,044 --> 01:02:17,207 Vou provar de uma vez por todas, que ele n�o est� aqui. 992 01:02:17,280 --> 01:02:19,540 - Est� ali? - N�o. 993 01:02:23,420 --> 01:02:25,445 - Venha c�. Ele est� aqui? - N�o. 994 01:02:25,522 --> 01:02:27,456 N�o. Ent�o venha c�. 995 01:02:27,524 --> 01:02:30,125 Muito bem. Ele est� a�? 996 01:02:30,193 --> 01:02:31,408 Est�. 997 01:02:33,263 --> 01:02:35,561 - Milford! - Como pode? 998 01:02:35,632 --> 01:02:37,122 Tem algo estranho por aqui. 999 01:02:37,200 --> 01:02:38,855 Querem assust�-lo pra que saia do quarto. 1000 01:02:38,860 --> 01:02:39,900 Eu sei quem �. 1001 01:02:39,902 --> 01:02:41,120 - Quem? - Ele. 1002 01:02:41,471 --> 01:02:43,000 � o Inspetor, 1003 01:02:43,011 --> 01:02:45,300 temos que despist�-lo antes que descubra o corpo. 1004 01:02:45,301 --> 01:02:46,501 Vamos! 1005 01:02:50,480 --> 01:02:52,414 Ol�, Inspetor. 1006 01:02:52,482 --> 01:02:55,974 Desculpe-me o inc�modo, foi um engano. 1007 01:02:56,052 --> 01:02:58,543 - Foi imagina��o dele. - Sim, Inspetor. 1008 01:02:58,620 --> 01:03:00,700 V� os buracos de bala na janela? 1009 01:03:00,720 --> 01:03:02,700 N�o foi imagina��o. 1010 01:03:02,960 --> 01:03:04,351 Isso � tudo. 1011 01:03:10,099 --> 01:03:12,059 Onde estava quando foram disparados os tiros? 1012 01:03:12,135 --> 01:03:14,029 Estava sentado aqui, mas n�o por muito tempo. 1013 01:03:27,483 --> 01:03:29,313 Michael Relia! 1014 01:03:31,788 --> 01:03:33,609 Casey, estou no quarto certo? 1015 01:03:33,611 --> 01:03:34,760 Est�. 1016 01:03:34,791 --> 01:03:37,288 Stone, v� at� o quarto pegar um len�ol. 1017 01:03:37,291 --> 01:03:38,921 N�o, n�o precisa! 1018 01:03:39,550 --> 01:03:41,088 Cale-se. 1019 01:03:41,164 --> 01:03:43,359 - Claro... - Cale-se! 1020 01:03:43,433 --> 01:03:45,367 - Cale a boca! - Eu n�o disse nada. 1021 01:03:45,435 --> 01:03:48,802 - O que sabe sobre isso? - Oh, sim, sim. O que eu sei... 1022 01:03:48,872 --> 01:03:50,203 N�o me enrole! 1023 01:03:50,273 --> 01:03:52,280 Agora est� envolvido em dois assassinatos. 1024 01:03:52,700 --> 01:03:54,900 Melhor aumentar pra tr�s, Inspetor. 1025 01:03:58,019 --> 01:04:00,300 - Milford! - Puxei o len�ol e o vi. 1026 01:04:00,340 --> 01:04:02,180 Fred n�o poderia fazer isso. 1027 01:04:02,183 --> 01:04:03,880 Os corpos foram trazidos pra c�. 1028 01:04:03,920 --> 01:04:06,250 Plantaram um aqui, outro l�... 1029 01:04:06,280 --> 01:04:08,686 N�o entendo mais nada. Tranquei todas as portas. 1030 01:04:08,689 --> 01:04:10,300 Ningu�m entra nem sai. 1031 01:04:10,360 --> 01:04:14,324 O quarto est� cheio de armadilhas. Eu vou mostrar. 1032 01:04:15,098 --> 01:04:17,931 - Olhe l�, Inspetor. - Mas que diabos � isso? 1033 01:04:18,001 --> 01:04:21,732 Vou mostrar como funciona. Quando eu saio, 1034 01:04:21,804 --> 01:04:24,796 deixo a porta aberta, eu passo a m�o nisso, 1035 01:04:24,874 --> 01:04:28,275 e passo em volta da ma�aneta da porta, certo? 1036 01:04:28,344 --> 01:04:31,677 Se algu�m abrir a porta, puxa pra baixo 1037 01:04:31,748 --> 01:04:33,909 e cai tudo na cabe�a. 1038 01:04:33,983 --> 01:04:35,917 As janelas do terra�o tamb�m t�m armadilhas. 1039 01:04:35,985 --> 01:04:39,148 Por estas janelas n�o se entra, estamos no 3� andar. 1040 01:04:39,222 --> 01:04:42,680 Aquela porta ali, leva ao apartamento do Sr. Crandall. 1041 01:04:42,759 --> 01:04:44,852 Ele � um homem educado, n�o deixar� corpos por a�. 1042 01:04:44,928 --> 01:04:47,362 Receio que desta vez n�o. 1043 01:04:47,430 --> 01:04:50,627 Phillips disse a verdade. Eu coloquei estes corpos aqui. 1044 01:04:50,700 --> 01:04:52,634 - Esta � uma confiss�o? - Claro que n�o. 1045 01:04:52,702 --> 01:04:54,727 Meu tio nada tem a ver com os assassinatos. 1046 01:04:54,804 --> 01:04:56,300 Com licen�a, Inspetor. 1047 01:04:56,360 --> 01:04:58,208 Foi voc� que brincou de esconde-esconde 1048 01:04:58,210 --> 01:04:59,690 comigo e com Milford? 1049 01:04:59,700 --> 01:05:01,580 N�o sei do que est� falando. 1050 01:05:01,582 --> 01:05:03,540 Encontrei os corpos em meu quarto. 1051 01:05:03,580 --> 01:05:06,380 N�o havia outro lugar, por isso os trouxe pra c�. 1052 01:05:06,416 --> 01:05:09,852 Como encontrou no seu quarto? Eu os coloquei no elevador! 1053 01:05:09,919 --> 01:05:11,580 Agora acabou! 1054 01:05:11,755 --> 01:05:16,192 J� basta pra mim. Est� preso por crime premeditado. 1055 01:05:16,359 --> 01:05:19,787 Obrigado, Sr. Crandall, Srta. Falaremos mais tarde. 1056 01:05:19,862 --> 01:05:22,864 - Certo, Phillips, fale. - Por que matou tr�s pessoas? 1057 01:05:23,833 --> 01:05:27,462 N�o os matei. N�o ando por a� matando pessoas. 1058 01:05:27,537 --> 01:05:30,472 Mas todas as evid�ncias s�o contra mim. 1059 01:05:30,540 --> 01:05:32,201 Podem me levar. 1060 01:05:34,744 --> 01:05:36,678 Fred Phillips. 1061 01:05:36,746 --> 01:05:38,941 - O que disse, Inspetor? - N�o disse nada. 1062 01:05:39,015 --> 01:05:41,006 Fred Phillips. 1063 01:05:49,659 --> 01:05:52,293 - O Sr. me chamou? - Fred Phillips. 1064 01:05:54,421 --> 01:05:55,683 Fred Phillips. 1065 01:05:56,833 --> 01:05:58,767 Est� vindo daqui. 1066 01:06:02,797 --> 01:06:03,987 Fred Phillips. 1067 01:06:04,140 --> 01:06:07,701 Eu o assustei com os corpos? 1068 01:06:07,777 --> 01:06:09,768 Claro que assustou! 1069 01:06:09,846 --> 01:06:13,714 Agora ou�a bem, se n�o quer morrer, 1070 01:06:13,783 --> 01:06:16,980 venha �s cavernas �s 7:30 da noite. 1071 01:06:17,053 --> 01:06:19,112 Leve o len�o. 1072 01:06:19,188 --> 01:06:23,181 Estarei no setor oeste do Po�o Sem Fundo. 1073 01:06:23,259 --> 01:06:25,955 N�o diga a ningu�m. V� sozinho. 1074 01:06:26,029 --> 01:06:29,710 - V� sozinho! V� sozinho! - Persistente ele, n�o �? 1075 01:06:29,760 --> 01:06:31,996 � uma grava��o. Est� vindo do por�o. 1076 01:06:32,068 --> 01:06:35,260 - Algu�m reconhece a voz? - N�o conhe�o ningu�m que more ali. 1077 01:06:35,305 --> 01:06:37,300 Acho que o nosso plano finalmente funcionou. 1078 01:06:37,320 --> 01:06:39,600 Fred ir� � caverna e pegar� o assassino em flagrante. 1079 01:06:39,642 --> 01:06:44,380 - � sua �ltima chance. - N�o vou sozinho, tenho medo! 1080 01:06:44,400 --> 01:06:48,000 Espere, prefere morrer como her�i, ou viver como um rato? 1081 01:06:48,017 --> 01:06:51,350 - Ent�o? - Prepare o queijo. 1082 01:07:03,466 --> 01:07:05,760 Casey, olhe. 1083 01:07:05,935 --> 01:07:10,003 Diz: "N�o entrar". Puxa vida, melhor ir embora. 1084 01:07:10,050 --> 01:07:11,604 N�o adianta. Fazer o qu�? 1085 01:07:14,133 --> 01:07:16,903 CAVERNA PERDIDA Perigo - N�o entre 1086 01:07:35,031 --> 01:07:38,432 Fred, v� sozinho. S�o quase 19h30. 1087 01:07:38,501 --> 01:07:41,163 - Est� escuro. - V� logo. N�o estaremos longe. 1088 01:07:41,237 --> 01:07:44,729 Quando encontrar o sujeito que quer o len�o, grite! 1089 01:07:44,800 --> 01:07:46,950 - Vamos! Vamos logo! - Tenho que ir? 1090 01:07:46,960 --> 01:07:47,950 Sim! 1091 01:08:06,496 --> 01:08:09,532 Desculpe, � o homem que quer comprar o len�o? 1092 01:08:09,890 --> 01:08:11,133 Voc�! 1093 01:08:23,446 --> 01:08:26,176 Onde ele poderia ir t�o depressa? 1094 01:08:26,249 --> 01:08:29,047 - Fred... O que � isso? - S� uma coruja. 1095 01:08:29,118 --> 01:08:32,050 Vamos encontrar Fred antes que aconte�a algo. Vamos! 1096 01:08:37,370 --> 01:08:38,699 O que faremos agora? 1097 01:08:38,703 --> 01:08:40,620 O assassino foi mais inteligente que n�s. 1098 01:08:40,663 --> 01:08:42,255 Precisamos encontrar o Fred. 1099 01:08:42,331 --> 01:08:45,698 H� uma outra entrada a 800 metros. Vamos l�. 1100 01:08:46,568 --> 01:08:48,396 O que aconteceu? 1101 01:08:48,471 --> 01:08:51,599 Torci o tornozelo. Ter�o que ir sem mim, rapazes. 1102 01:08:51,674 --> 01:08:53,665 N�o podem errar, � a primeira curva � esquerda. 1103 01:08:53,743 --> 01:08:55,734 Podem ir. Voltarei para o hotel. 1104 01:09:20,937 --> 01:09:23,218 Casey! Casey! 1105 01:09:25,103 --> 01:09:26,356 Casey! 1106 01:09:29,145 --> 01:09:31,500 - Isso � um eco? - Isso � um eco? 1107 01:10:06,460 --> 01:10:08,320 Inspetor Wellman! Sargento Stone! 1108 01:10:08,322 --> 01:10:10,300 Casey! Ainda est�o atr�s de mim? 1109 01:10:17,793 --> 01:10:20,819 - Eu estou sozinho. - Oh, n�o! Voc� n�o est�! 1110 01:10:20,897 --> 01:10:22,542 Ah, sim... 1111 01:10:39,448 --> 01:10:41,814 Puxa, nunca vi uma coisa dessas. 1112 01:11:06,142 --> 01:11:09,634 "Cuidado com o po�o sem fundo." 1113 01:11:09,712 --> 01:11:12,306 "Se voc� se perder, n�o se mova." 1114 01:11:12,381 --> 01:11:14,679 "Chame o guia." 1115 01:11:16,319 --> 01:11:18,253 Sr. guia! 1116 01:11:18,321 --> 01:11:20,500 Sr. guia! 1117 01:11:21,800 --> 01:11:24,000 Vou me sentar aqui e esperar por ele. 1118 01:11:29,498 --> 01:11:31,830 Queria que o cara que quer o len�o 1119 01:11:31,901 --> 01:11:34,392 viesse pra me tirar daqui. 1120 01:11:34,470 --> 01:11:36,631 N�o gosto deste lugar. 1121 01:11:49,118 --> 01:11:51,109 Uma pedra m�vel?! 1122 01:12:22,652 --> 01:12:24,878 Preciso de outra vela. 1123 01:12:37,900 --> 01:12:41,836 Vamos l�! Isso n�o vai funcionar. 1124 01:12:59,889 --> 01:13:01,880 Vou pegar outra. 1125 01:13:16,872 --> 01:13:19,670 Ei, senhor! O que aconteceu... 1126 01:14:03,652 --> 01:14:06,881 Cuidado, eu disse cuidado. 1127 01:14:08,324 --> 01:14:11,150 Segure-se. Segure-se, Fred! 1128 01:14:12,762 --> 01:14:15,254 Venha aqui que vou ajud�-lo. 1129 01:14:15,631 --> 01:14:19,762 - Vamos! Um pouco mais perto. - Segure minha m�o. 1130 01:14:19,835 --> 01:14:21,826 Me d� o len�o que eu salvo sua vida. 1131 01:14:21,904 --> 01:14:23,737 Salve a minha vida primeiro. 1132 01:14:23,740 --> 01:14:24,770 N�o. 1133 01:14:33,516 --> 01:14:35,399 Est� ficando s�rio. 1134 01:14:35,500 --> 01:14:37,100 Casey! Oh, Casey! 1135 01:14:55,600 --> 01:14:59,725 Oh, Casey! Inspetor Wellman! 1136 01:15:06,982 --> 01:15:08,450 Ei! 1137 01:15:09,518 --> 01:15:11,577 Agarre a corda! 1138 01:15:11,654 --> 01:15:13,645 Ok, jogue aqui embaixo! 1139 01:15:14,223 --> 01:15:16,316 Bravo. Muito bem. 1140 01:15:16,392 --> 01:15:18,561 Vou tentar alcan��-la. 1141 01:15:26,502 --> 01:15:29,232 Chegue um pouco mais perto! 1142 01:15:29,305 --> 01:15:32,900 N�o alcan�o; Escapou! 1143 01:15:32,975 --> 01:15:35,000 Mas por que... 1144 01:15:35,611 --> 01:15:37,200 Por que balan�ar... 1145 01:15:52,461 --> 01:15:54,559 Por que n�o se decide? 1146 01:16:02,772 --> 01:16:06,339 Ei, acho que o meu casaco est� preso. 1147 01:16:26,295 --> 01:16:28,793 Amarre ao redor da cintura. 1148 01:16:28,894 --> 01:16:30,494 Sim... sim. 1149 01:16:37,172 --> 01:16:42,200 - Est� pronto? - Ok. Ok. Pode subir! 1150 01:16:52,846 --> 01:16:54,104 Fred! 1151 01:16:56,238 --> 01:16:57,522 Fred Philips! 1152 01:17:36,332 --> 01:17:39,529 - Agora me d� o len�o. - N�o est� comigo. 1153 01:17:39,601 --> 01:17:41,689 Se me tirar daqui, eu o levo at� ele. 1154 01:17:41,691 --> 01:17:43,830 Est� no meu quarto. Eu o levo l�. 1155 01:17:43,872 --> 01:17:45,900 Eu mesmo vou encontr�-lo. 1156 01:17:48,043 --> 01:17:51,906 O que est� fazendo? O que est� fazendo? 1157 01:17:54,016 --> 01:17:56,007 - O que voc� fez? - Em dois minutos 1158 01:17:56,085 --> 01:17:58,212 �gua vai cobrir sua cabe�a. 1159 01:18:02,678 --> 01:18:07,206 Casey! Casey! 1160 01:18:07,282 --> 01:18:10,877 Casey! Inspetor Wellman! 1161 01:18:11,233 --> 01:18:14,594 - Phillips Onde est� voc�? - Acho que veio de l�. 1162 01:18:15,373 --> 01:18:16,985 Inspetor Wellman! 1163 01:18:18,474 --> 01:18:21,694 Que maneira de morrer! 1164 01:18:28,017 --> 01:18:30,815 - Ele n�o est� aqui. - Olhe! 1165 01:18:37,110 --> 01:18:38,398 Cad� o Casey? 1166 01:18:38,400 --> 01:18:40,040 Deixe o Casey pra l�. Viu quem � o assassino? 1167 01:18:40,062 --> 01:18:42,053 - Sim, � o assassino mesmo. - Voc� viu quem era? 1168 01:18:42,131 --> 01:18:44,500 N�o, estava com uma m�scara no rosto. 1169 01:18:44,533 --> 01:18:47,820 - E sobre o len�o? - Disse que estava no meu quarto. 1170 01:18:47,870 --> 01:18:50,000 Vamos que ainda temos chance de peg�-lo. 1171 01:18:56,111 --> 01:18:59,547 Minha armadilha funcionou, eu o peguei! Eu o peguei! 1172 01:18:59,615 --> 01:19:03,348 A armadilha pegou o assassino. Vamos l�, pegue o arm�rio. 1173 01:19:04,420 --> 01:19:08,000 Sabia que iria funcionar. Segure o assassino. 1174 01:19:08,541 --> 01:19:09,751 Casey! 1175 01:19:09,758 --> 01:19:12,500 Seu lun�tico! N�o me disse que tinha rearmado aquilo! 1176 01:19:12,520 --> 01:19:14,962 Coloquei a armadilha pra pegar o assassino. 1177 01:19:15,030 --> 01:19:17,521 - Oh! Ent�o, voc� � o assassino? - Tolice! 1178 01:19:17,599 --> 01:19:20,796 - O que est� fazendo aqui? - Vim descansar. Meu tornozelo do�a. 1179 01:19:20,869 --> 01:19:23,667 - Veio aqui pra pegar o len�o. - Ficou maluco? 1180 01:19:23,739 --> 01:19:25,990 � mesmo? Estou come�ando a entender. 1181 01:19:26,000 --> 01:19:27,800 Voc� queria me incriminar. 1182 01:19:27,843 --> 01:19:30,869 Era o �nico aqui comigo quando o corpo foi movido. 1183 01:19:30,946 --> 01:19:34,211 Pode ter sido a sua voz que saiu do respiradouro. 1184 01:19:34,283 --> 01:19:39,016 - Voc� estava aqui comigo. - Ent�o voc� � ventr�loquo, hein? 1185 01:19:39,088 --> 01:19:42,057 - N�o diga isso, sou seu amigo. - Meu amigo? 1186 01:19:42,124 --> 01:19:46,754 Tentando me matar? Inspetor, exijo que prenda esse man�aco. 1187 01:19:46,829 --> 01:19:49,593 N�o posso fazer nada pra ajud�-lo. 1188 01:19:49,665 --> 01:19:51,724 Pare de p�r id�ias na cabe�a do inspetor. 1189 01:19:51,800 --> 01:19:53,900 Nem � preciso. Ainda bem que est�o aqui. 1190 01:19:53,901 --> 01:19:55,601 Nem precisei mandar busc�-los. 1191 01:19:55,669 --> 01:19:57,204 Agora podem se sentar. 1192 01:19:57,272 --> 01:20:00,000 Casey � o assassino. Peguei ele em flagrante. 1193 01:20:00,375 --> 01:20:02,866 Sem nenhuma ajuda do Inspetor. 1194 01:20:02,945 --> 01:20:04,018 Eu o peguei. 1195 01:20:04,425 --> 01:20:05,654 Eu mesmo o peguei! 1196 01:20:07,716 --> 01:20:10,742 - Sr. Melton, eis o assassino. - Quer parar com isso? 1197 01:20:10,819 --> 01:20:13,447 J� sabia h� algum tempo porque Amos Strickland foi assassinado. 1198 01:20:13,522 --> 01:20:15,250 Era para que n�o descobrisse 1199 01:20:15,252 --> 01:20:17,900 que Milford estava chantageando Crandall. 1200 01:20:17,910 --> 01:20:19,659 - Milford? - Exato. 1201 01:20:19,660 --> 01:20:21,500 Amos Strickland n�o sabia de nada. 1202 01:20:21,530 --> 01:20:24,693 Quando voc� lhe telefonou que n�o pagaria mais nada, 1203 01:20:24,766 --> 01:20:26,893 ele veio aqui para saber mais a respeito. 1204 01:20:26,969 --> 01:20:29,268 Mas Milford n�o poderia matar Strickland. 1205 01:20:29,269 --> 01:20:31,269 Ele estava a 600 km de dist�ncia. 1206 01:20:31,340 --> 01:20:33,467 Ent�o, deveria ter um parceiro neste hotel, 1207 01:20:33,542 --> 01:20:35,601 um s�cio na chantagem. 1208 01:20:35,677 --> 01:20:37,611 Casey, o chantagista. 1209 01:20:37,679 --> 01:20:40,113 Agora eu sei porque p�de pagar aqueles charutos. 1210 01:20:40,182 --> 01:20:44,209 Matou Strickland pra ele n�o poder falar com Crandall. 1211 01:20:44,286 --> 01:20:46,784 Fred, n�o fale assim. Afinal somos primos. 1212 01:20:46,786 --> 01:20:48,380 Temos o mesmo sangue. 1213 01:20:48,423 --> 01:20:50,584 Sim, e quero preservar o meu. 1214 01:20:50,659 --> 01:20:53,025 Milford sabia que Strickland seria morto, 1215 01:20:53,095 --> 01:20:55,154 assim, reuniu alguns ex-clientes no mesmo local 1216 01:20:55,230 --> 01:20:58,427 para espalhar suspeitas em muitas dire��es. 1217 01:20:58,500 --> 01:21:01,300 - Por favor! - E quanto �s suas mem�rias? 1218 01:21:01,310 --> 01:21:03,900 Tudo falso. Milford inventou isso para atra�-los aqui. 1219 01:21:03,939 --> 01:21:06,373 Strickland n�o pretendia se aposentar. 1220 01:21:06,441 --> 01:21:08,466 Qualquer advogado que publicasse um livro desses, 1221 01:21:08,544 --> 01:21:11,069 - nunca mais teria clientes. - Bonito, hein? 1222 01:21:11,146 --> 01:21:14,274 Voc� e Milford? Fiquei contente que o pegaram. 1223 01:21:14,349 --> 01:21:16,613 - Fred, por favor. - Est�o vendo? 1224 01:21:16,685 --> 01:21:19,210 Tentando me estrangular. Ele n�o conhece a pr�pria for�a. 1225 01:21:19,288 --> 01:21:22,100 Voc�s viram isso? 1226 01:21:22,140 --> 01:21:23,853 Quando Relia desapareceu, 1227 01:21:23,857 --> 01:21:25,960 suspeitei que fosse c�mplice de Milford. 1228 01:21:25,994 --> 01:21:28,189 Mas quando Relia e Milford foram encontrados mortos, 1229 01:21:28,263 --> 01:21:31,096 sabia que tinha que procurar noutro lugar. 1230 01:21:31,166 --> 01:21:33,498 - E est� olhando pra ele! - Pare com isso! 1231 01:21:33,569 --> 01:21:36,000 - Acredite em mim, sou inocente. - Voc� inocente? 1232 01:21:36,005 --> 01:21:38,730 Inocente? Pois me deixe dizer uma coisa: 1233 01:21:38,807 --> 01:21:40,866 Esqueci o que eu ia dizer. 1234 01:21:40,943 --> 01:21:42,968 Garoto de sorte! 1235 01:21:43,045 --> 01:21:46,037 O motivo do assassinato de Relia ainda me intriga. 1236 01:21:46,114 --> 01:21:48,048 Eu tenho uma teoria, Inspetor. 1237 01:21:48,116 --> 01:21:51,244 Lembra que o assassino roubou arma de Relia para o crime? 1238 01:21:51,320 --> 01:21:53,618 Talvez Relia tenha descoberto algo e teve de ser eliminado. 1239 01:21:53,689 --> 01:21:56,180 Brilhante conclus�o, Sr. Melton. 1240 01:21:56,258 --> 01:21:58,590 Voc� est� certo, Inspetor. 1241 01:21:58,640 --> 01:22:01,530 Foi Casey! Ele p�s a arma no meu quarto pra que 1242 01:22:01,532 --> 01:22:03,000 suspeitassem de mim. 1243 01:22:03,020 --> 01:22:05,985 Mas por que o assassino tirou os corpos do elevador e p�s 1244 01:22:05,990 --> 01:22:08,510 - no quarto do meu tio? - � �bvio. 1245 01:22:08,516 --> 01:22:10,905 - � claro que � �bvio. - Cale-se! 1246 01:22:10,973 --> 01:22:12,370 Vamos, diga a ela. 1247 01:22:12,373 --> 01:22:14,190 Quando Phillips j� n�o era mais suspeito, 1248 01:22:14,200 --> 01:22:16,352 o assassino queria fazer do Sr. Crandall o suspeito n� 1. 1249 01:22:16,360 --> 01:22:18,400 - Viu? - Ainda bem que ficou esclarecido. 1250 01:22:18,447 --> 01:22:20,208 Neste exato momento, 1251 01:22:20,282 --> 01:22:24,049 o �nico problema do assassino era recuperar o len�o. 1252 01:22:24,119 --> 01:22:26,110 O len�o! � isso a�! 1253 01:22:26,188 --> 01:22:28,349 Casey veio aqui procurar o len�o e n�o encontrou! 1254 01:22:28,423 --> 01:22:30,380 - Conclus�o inteligente. - Foi o que eu achei. 1255 01:22:30,400 --> 01:22:33,950 Exceto por uma coisa, Sr. Melton: Casey sabia que n�o havia len�o. 1256 01:22:33,980 --> 01:22:35,657 Phillips o havia queimado. 1257 01:22:36,698 --> 01:22:39,230 Inspetor, achei o que est�vamos procurando. 1258 01:22:39,301 --> 01:22:43,067 Obrigado, sargento. Tenho uma confiss�o a fazer: 1259 01:22:43,138 --> 01:22:45,299 - Voc� � o assassino? - Ora, n�o, n�o, n�o! 1260 01:22:45,374 --> 01:22:47,270 Os trouxe aqui para que o sargento Stone 1261 01:22:47,274 --> 01:22:48,860 revistasse seus quartos. 1262 01:22:48,870 --> 01:22:50,840 H� lama mineral nas cavernas. 1263 01:22:50,860 --> 01:22:52,750 Assim, quem esteve l� h� alguns minutos, 1264 01:22:52,760 --> 01:22:54,200 tem lama nos sapatos. 1265 01:22:54,249 --> 01:22:57,844 Muito bem. Todos contra a parede. R�pido. 1266 01:22:57,919 --> 01:23:00,854 - N�o poder� escapar, Melton. - Acho que posso, sim. 1267 01:23:00,922 --> 01:23:03,780 - Vai sair por essa porta? - Eu vou. 1268 01:23:11,070 --> 01:23:13,500 Isso � para o caso da grande n�o funcionar. 1269 01:23:14,570 --> 01:23:16,804 A� est�, Inspetor. Tire-o daqui. 1270 01:23:16,872 --> 01:23:19,432 Agora que resolvi o crime, vamos todos descer 1271 01:23:19,508 --> 01:23:21,499 e tomar uma limonada por minha conta. 1272 01:23:21,576 --> 01:23:24,670 - Muito bem, est� recontratado. - Obrigado, Sr. Crandall. 1273 01:23:24,746 --> 01:23:26,870 - Casey, quero dizer uma coisa: - O qu�? 1274 01:23:26,900 --> 01:23:29,100 Nunca achei que voc� fosse o assassino. 1275 01:23:29,117 --> 01:23:31,381 - Eu sempre soube disso. - Fiz aquilo pra despistar. 1276 01:23:31,453 --> 01:23:33,716 - Ok, garoto. - Isso, grande cara. 1277 01:23:34,290 --> 01:23:36,624 Fred, quero parabeniz�-lo. 1278 01:23:36,692 --> 01:23:39,627 Sem as suas armadilhas, n�o ter�amos resolvido o crime. 1279 01:23:39,695 --> 01:23:42,330 Obrigado. Vou tirar essas roupas molhadas. 1280 01:23:42,340 --> 01:23:43,831 Claro. 1281 01:23:51,907 --> 01:23:54,098 Como fui esquecer desta armadilha? 1282 01:23:56,812 --> 01:24:01,903 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 98295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.