Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,166 --> 00:01:24,250
Dit is Yardley.
2
00:01:24,876 --> 00:01:27,754
Dat zou een goede
universiteit moeten zijn.
3
00:01:27,921 --> 00:01:30,351
Zeker prestigieus genoeg voor mijn moeder.
4
00:01:30,497 --> 00:01:32,409
Met een prachtige, landelijke campus.
5
00:01:32,559 --> 00:01:36,897
Wat totaal onzinnig is, omdat
je teken krijgt als je op het gras loopt.
6
00:01:38,282 --> 00:01:41,806
Yardley is meer gestructureerd
dan mijn eerste universiteit.
7
00:01:42,035 --> 00:01:44,213
Ik heb het een paar maanden volgehouden...
8
00:01:44,289 --> 00:01:46,866
op zo'n serieuze,
pseudo-intellectuele topuniversiteit,
9
00:01:46,957 --> 00:01:50,752
waarvan mijn moeder dacht dat ik daar
een "juiste" opleiding zou krijgen.
10
00:01:51,253 --> 00:01:55,348
Ze zegt dat ik een hoog IQ heb en onvoldoende
gebruik maak van mijn capaciteiten.
11
00:01:55,415 --> 00:01:58,424
Hoewel ik afgelopen weekend
20.000 met poker heb verdiend.
12
00:01:58,467 --> 00:02:00,026
Maar daar kom ik zo op.
13
00:02:00,490 --> 00:02:03,348
Op Yardley heb ik Ashleigh ontmoet,
van de schoolkrant.
14
00:02:03,782 --> 00:02:05,867
Dat is mijn vriendin, Ashleigh Enright.
15
00:02:06,034 --> 00:02:08,928
Mijn vader kent één van de banken
van haar vader in Arizona.
16
00:02:08,990 --> 00:02:13,768
Met zo'n familie wil mijn moeder
natuurlijk dat we gaan trouwen, ongezien.
17
00:02:13,844 --> 00:02:16,046
Daar zijn mijn moeder en ik
het dan over eens.
18
00:02:16,121 --> 00:02:18,599
Want ook al gaan we
pas een paar maanden met elkaar,
19
00:02:18,660 --> 00:02:20,514
ik ben hopeloos verliefd op Ashleigh.
20
00:02:20,552 --> 00:02:23,304
Ik heb een interview met Roland Pollard.
21
00:02:23,365 --> 00:02:26,452
Dat is geweldig.
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
22
00:02:27,286 --> 00:02:29,629
Hij heeft een nieuwe film, die
dit najaar uitkomt.
23
00:02:29,688 --> 00:02:31,923
Oorspronkelijk zou
Priscilla McCain het doen,
24
00:02:31,974 --> 00:02:34,548
maar zij is hartstikke druk,
dus doe ik het.
25
00:02:34,673 --> 00:02:37,035
Op school tel je pas mee
als je het druk hebt.
26
00:02:37,320 --> 00:02:39,507
Dit is geweldig voor je.
27
00:02:39,634 --> 00:02:40,784
Wanneer is het?
28
00:02:40,839 --> 00:02:43,158
Het is op de 28e van deze maand.
Een zaterdag.
29
00:02:44,017 --> 00:02:45,513
Op de campus?
30
00:02:46,478 --> 00:02:49,731
In Manhattan.
- In Manhattan, meen je dat?
31
00:02:49,898 --> 00:02:54,708
Dat is fantastisch, we wilden altijd al
een weekendje naar Manhattan.
32
00:02:55,190 --> 00:02:57,192
Ik ga het Carlyle reserveren.
33
00:02:57,267 --> 00:02:58,949
Daar heb ik het altijd over,
34
00:02:58,950 --> 00:03:02,869
met de pianist in de bar,
die zijn oude Broadway-nummers zingt.
35
00:03:03,249 --> 00:03:05,831
We gaan samen lunchen en dineren,
wat denk je daarvan?
36
00:03:05,906 --> 00:03:07,603
We gaan de stad bekijken.
37
00:03:08,457 --> 00:03:10,251
Dat kost een fortuin.
38
00:03:10,584 --> 00:03:13,854
Relax, ik heb geld, ik heb afgelopen
zondag twintig rooien gewonnen.
39
00:03:14,672 --> 00:03:17,216
Weer met dobbelen?
- Nee, met stud poker deze keer.
40
00:03:17,217 --> 00:03:21,095
Ik had drie tienen en iemand
met azen bleef maar verhogen.
41
00:03:22,471 --> 00:03:24,857
Hoe kom je aan het geld
om mee te kunnen doen?
42
00:03:24,932 --> 00:03:26,999
Mijn paard had afgelopen weekend gewonnen.
43
00:03:27,084 --> 00:03:28,884
Daarom moet ik naar Vegas.
44
00:03:28,885 --> 00:03:31,837
Ik ben een gokker, ik weet niet
hoe ik het anders moet noemen.
45
00:03:31,912 --> 00:03:34,176
Ik wil al lang dat je
me Manhattan laat zien.
46
00:03:34,222 --> 00:03:36,080
Het wordt absoluut geweldig.
47
00:03:36,146 --> 00:03:38,657
Ik ga met de kaartverkoper
van mijn vader bellen.
48
00:03:38,699 --> 00:03:40,768
Hij kan kaartjes regelen voor Hamilton.
49
00:03:40,802 --> 00:03:44,203
Eigenlijk wil ik niet dat mijn ouders
weten dat ik dan in de stad ben.
50
00:03:44,278 --> 00:03:45,382
Waarom niet?
51
00:03:45,444 --> 00:03:47,912
Mijn moeder organiseert
haar jaarlijkse herfstfeest,
52
00:03:47,952 --> 00:03:50,116
en ze krijgt een hartaanval
als ik niet kom.
53
00:03:50,203 --> 00:03:53,674
Ik heb gezegd dat ik een belangrijk
tentamen heb, anders moet ik komen.
54
00:03:53,749 --> 00:03:55,559
Het is net de dood.
Het is alsof je...
55
00:03:55,656 --> 00:03:57,493
wat gaat drinken met honderd zeikerds,
56
00:03:57,494 --> 00:04:00,247
niet één daarvan is ooit
afgewezen.
57
00:04:01,540 --> 00:04:03,055
Ik kan het niet geloven.
58
00:04:03,296 --> 00:04:06,358
Een interview met de
regisseur van "Winter Memories".
59
00:04:06,402 --> 00:04:09,500
Hebben we "Winter Memories" niet
tijdens onze eerste date gezien?
60
00:04:09,570 --> 00:04:11,679
Ik dacht het wel.
- Ik ben zo opgewonden.
61
00:04:12,155 --> 00:04:15,792
Je moet me helpen met het bedenken
van diepgaande vragen.
62
00:04:15,867 --> 00:04:19,265
Ik wil niet als een oen overkomen.
- Je gaat niet als een oen overkomen.
63
00:04:19,340 --> 00:04:22,593
We kunnen niet naar het Carlyle,
want dat is te dichtbij mijn ouders.
64
00:04:22,625 --> 00:04:25,619
Maar je moet op het park kunnen uitkijken.
We gaan naar Pierre.
65
00:04:25,655 --> 00:04:29,464
Dan heb je uitzicht op het park en zitten
we op veilige afstand van mijn ouders.
66
00:04:29,911 --> 00:04:32,620
Na het eten gaan we naar
het Carlyle, naar de bar.
67
00:04:32,696 --> 00:04:35,169
Het is het ouderwetse New York.
Ik hou er echt van.
68
00:04:35,183 --> 00:04:37,408
De muurschilderingen zijn
van Ludwig Bemelmans.
69
00:04:39,882 --> 00:04:42,310
Ik ben maar twee keer
in Manhattan geweest.
70
00:04:42,385 --> 00:04:45,012
Toen ik twee was, en toen ik twaalf was.
71
00:04:46,478 --> 00:04:49,240
Het enige dat ik me herinner zijn
de ongelooflijke koopjes.
72
00:04:49,315 --> 00:04:52,603
Mijn ouders konden niet geloven,
dat je een Birkin-tas en een Rolex...
73
00:04:52,675 --> 00:04:54,438
op een kleed op straat kon kopen.
74
00:04:54,452 --> 00:04:56,028
Voor slechts 200 dollar.
75
00:05:07,048 --> 00:05:10,144
Kan jij nog andere vragen bedenken?
76
00:05:13,096 --> 00:05:15,623
Vraag hem wie hem in de liefde
meer beïnvloed heeft:
77
00:05:15,690 --> 00:05:18,433
Denis de Rougemont of Ortega y Gasset.
78
00:05:19,435 --> 00:05:21,674
Hoe weet je al die dingen?
79
00:05:22,271 --> 00:05:24,891
Ik lees, ik lees alleen niet
wat ze ons op school geven.
80
00:05:25,358 --> 00:05:28,835
Kan mij het schelen wie er wint van
Beowulf & Grendel, nee.
81
00:05:29,529 --> 00:05:31,529
Misschien als ik er geld op gezet had.
82
00:05:32,490 --> 00:05:34,300
Ik weet niet waarom ik zo nerveus ben.
83
00:05:36,119 --> 00:05:39,717
Een universiteitsjournalist heeft nog
nooit een Pulitzer gewonnen, toch?
84
00:05:39,788 --> 00:05:42,075
Alles komt goed.
Leg jezelf niet zoveel druk op.
85
00:05:42,799 --> 00:05:44,942
Ik wil de Weegee-foto's
in het MoMA bekijken,
86
00:05:45,011 --> 00:05:47,216
en ik heb een tafel
bij Daniel gereserveerd.
87
00:05:47,266 --> 00:05:49,919
Dat is wel een leuke plek,
we trekken mooie kleren aan.
88
00:05:49,959 --> 00:05:52,154
Ik heb geld verspild
aan de suite in Pierre.
89
00:05:52,195 --> 00:05:54,291
Het is pokergeld, geen echt geld.
90
00:06:07,902 --> 00:06:10,154
Gatsby, het is prachtig.
91
00:06:10,321 --> 00:06:12,114
Ik wilde iets speciaals doen.
92
00:06:13,866 --> 00:06:15,081
De bloemen.
93
00:06:15,118 --> 00:06:18,133
Die zijn niet van mij, ik weet niet van wie wel.
- Champagne.
94
00:06:20,037 --> 00:06:21,466
Wat een uitzicht.
95
00:06:21,499 --> 00:06:24,499
Ik wilde hoog genoeg zitten
om Central Park te zien.
96
00:06:25,562 --> 00:06:28,734
Central Park.
Opwindend.
97
00:06:29,016 --> 00:06:31,769
Heel erg bedankt, sir.
- Dat waardeer ik echt.
98
00:06:33,127 --> 00:06:34,227
Dank u.
99
00:06:34,310 --> 00:06:38,195
Misschien kunnen we later een ritje met
een koets maken? Als het niet regent.
100
00:06:38,250 --> 00:06:41,431
We kunnen in de regen rijden.
Dat is erg stemmig, heel romantisch.
101
00:06:41,452 --> 00:06:42,881
Ik vind dat leuker.
102
00:06:43,328 --> 00:06:44,423
Hoe laat is het?
103
00:06:44,574 --> 00:06:48,143
We moeten gaan, het hotel ligt in
het centrum. Het kan druk zijn.
104
00:06:48,170 --> 00:06:49,680
Is het ver?
- Het is in Soho.
105
00:06:49,874 --> 00:06:52,636
Je gaat Soho leuk vinden.
Het zit vol met creatieve mensen.
106
00:06:53,295 --> 00:06:57,373
Toen het commercieel en duur werd,
verhuisden alle creatieve mensen naar Tribeka.
107
00:06:57,448 --> 00:07:00,310
En toen dat duur werd,
verhuisden ze allemaal naar Brooklyn.
108
00:07:00,376 --> 00:07:02,381
De volgende stap is terug naar hun ouders.
109
00:07:13,690 --> 00:07:15,161
Ik heb maar een uur gekregen.
110
00:07:15,460 --> 00:07:17,794
Onze lunch is om 13.30 uur.
111
00:07:18,239 --> 00:07:20,125
Wat ga je doen, als ik boven ben?
112
00:07:20,200 --> 00:07:21,320
Ik weet het niet.
113
00:07:21,361 --> 00:07:23,764
Wandelen in Soho, mijn broer bezoeken.
114
00:07:23,839 --> 00:07:26,225
Hoe leuk is het dat je
terug in de stad bent.
115
00:07:26,300 --> 00:07:29,632
Als jij er niet was, zou ik
nooit meer naar Yardley terug gaan.
116
00:07:29,677 --> 00:07:30,971
Wat ga je dan doen?
117
00:07:31,003 --> 00:07:33,685
Een briljante manier zoeken
om mijn leven te ruïneren.
118
00:07:34,911 --> 00:07:37,831
Hallo, ik kom voor Mr Roland Pollard.
119
00:07:40,041 --> 00:07:42,564
Roland, dit is Ashleigh Enright
van Yardley.
120
00:07:42,565 --> 00:07:44,906
Hoe gaat het?
- Ashleigh, dit is Roland.
121
00:07:44,981 --> 00:07:48,072
De screening is geregeld.
We hebben een hele strakke planning.
122
00:07:48,101 --> 00:07:52,355
Allereerst wil ik zeggen, dat dit
een grote eer voor mij is.
123
00:07:52,689 --> 00:07:56,868
U bent verreweg de meest interessante
Amerikaanse regisseur.
124
00:07:56,943 --> 00:07:58,343
Dank je.
125
00:07:59,321 --> 00:08:03,691
Ik schrijf voor een universiteitsblaadje
en plaats u altijd bij Renoir en De Sica.
126
00:08:04,929 --> 00:08:09,157
Goed om te horen dat iemand van
jouw leeftijd Renoir en De Sica kent.
127
00:08:10,481 --> 00:08:14,283
Film is helemaal mijn ding. Ik heb
alle Amerikaanse klassiekers gezien.
128
00:08:14,284 --> 00:08:17,127
Vooral de Europese.
Kurosawa is mijn favoriet.
129
00:08:19,163 --> 00:08:22,467
Technisch gezien is hij niet Europees,
maar Japans uiteraard.
130
00:08:22,542 --> 00:08:25,420
Maar u raakt mij echt in de ziel.
131
00:08:27,672 --> 00:08:29,173
Van welke universiteit kom je?
132
00:08:29,519 --> 00:08:31,407
Yardley. Het is klein.
133
00:08:32,231 --> 00:08:34,917
Die ken ik goed,
mijn eerste vrouw heeft daar opgezeten.
134
00:08:34,959 --> 00:08:36,502
Echt waar?
- Ja.
135
00:08:37,779 --> 00:08:42,816
Briljante vrouw, lang, blond haar
en een moderne overbeet.
136
00:08:42,817 --> 00:08:45,007
Heel sexy.
Afgestudeerd in filosofie.
137
00:08:45,794 --> 00:08:47,802
Eerlijk gezegd verdiende ik haar niet,
138
00:08:47,866 --> 00:08:50,474
en ik heb haar uiteindelijk
niet gehouden, dus...
139
00:08:50,757 --> 00:08:53,449
Nou, dat is een...
140
00:08:54,829 --> 00:08:58,947
het-een-noch-het-ander.
Denk ik.
141
00:08:59,607 --> 00:09:04,111
Waarschijnlijk meer het ander dan het een.
142
00:09:04,938 --> 00:09:06,194
Kom je uit New York?
143
00:09:07,107 --> 00:09:08,504
Tucson, Arizona.
144
00:09:09,699 --> 00:09:11,113
Wat doet je familie?
145
00:09:11,549 --> 00:09:14,308
Ik was bang dat u dat zou vragen.
Mijn vader bezit banken.
146
00:09:14,414 --> 00:09:15,504
Is dat slecht?
147
00:09:16,712 --> 00:09:18,246
Ik weet wat u denkt.
148
00:09:19,214 --> 00:09:23,093
"Republikeinen, die ene procent".
Maar dat zijn we niet.
149
00:09:24,428 --> 00:09:28,557
We zijn hartstikke episcopalen,
die toevallig rijk zijn.
150
00:09:29,558 --> 00:09:31,176
Dat was mijn Ashley ook.
151
00:09:32,185 --> 00:09:33,816
Wie is jouw Ashley?
152
00:09:34,201 --> 00:09:35,801
Mijn eerste vrouw.
153
00:09:36,194 --> 00:09:39,489
Die met het lange, blonde haar
en moderne overbeet.
154
00:09:40,865 --> 00:09:42,283
Heet ze Ashley?
155
00:09:43,201 --> 00:09:44,869
A-S-H-L-E-Y.
156
00:09:47,706 --> 00:09:51,000
Mijne is A-S-H-L-E-I-G-H.
157
00:09:51,668 --> 00:09:53,461
Jij gebruikt de Forbes 500-spelling.
158
00:09:56,381 --> 00:10:00,677
Aangezien dit je eerste serieuze opdracht is,
wil je een primeur?
159
00:10:02,679 --> 00:10:04,179
Van wat?
160
00:10:06,599 --> 00:10:09,227
Voorkennis.
Je weet wel hoe het heet.
161
00:10:10,311 --> 00:10:11,812
Oh, een primeur.
162
00:10:12,605 --> 00:10:17,777
Ik vertel dit liever aan jou dan aan
een gelikt roddelblad.
163
00:10:21,406 --> 00:10:26,077
Ga door, ik krijg één van mijn beroemde
psychologische hikaanvallen.
164
00:10:26,578 --> 00:10:28,337
Als ik nerveus ben, ga ik stotteren.
165
00:10:28,830 --> 00:10:30,331
Is dat de primeur?
166
00:10:30,957 --> 00:10:32,500
Nee, dat is niet de primeur.
167
00:10:33,918 --> 00:10:36,585
Het ergste is natuurlijk
als ik seksueel in de war ben.
168
00:10:37,338 --> 00:10:39,196
Dan houdt de hik niet op.
169
00:10:43,386 --> 00:10:44,912
De primeur is...
170
00:10:45,689 --> 00:10:47,614
dat ik niet blij ben met deze film.
171
00:10:50,110 --> 00:10:52,654
Ik denk aan stoppen.
172
00:10:53,947 --> 00:10:55,447
Dat is de primeur.
173
00:10:58,327 --> 00:11:01,872
Mag ik eerlijk zijn, Mr Pollard.
174
00:11:05,626 --> 00:11:07,865
U hebt nooit een groot publiek getrokken.
175
00:11:08,577 --> 00:11:10,270
U bent te origineel.
176
00:11:10,682 --> 00:11:14,435
En u hebt nog nooit
een commerciële concessie gedaan.
177
00:11:16,794 --> 00:11:18,820
U bent een vrije, scheppende geest.
178
00:11:19,922 --> 00:11:25,594
Zoals Van Gogh, of
Rothko of Virginia Woolf.
179
00:11:27,721 --> 00:11:30,149
Ze hebben dan wel allemaal
zelfmoord gepleegd.
180
00:11:31,809 --> 00:11:33,952
Dat is heel lief om te zeggen.
181
00:11:34,937 --> 00:11:37,377
U zou moeten lezen wat ik
over u geschreven heb.
182
00:11:37,846 --> 00:11:40,385
Ik heb geschreven
dat uw beste werk nog komen moet.
183
00:11:40,473 --> 00:11:45,294
Het is maar in de Yardley Argus,
maar we hebben een mooie oplage.
184
00:11:45,374 --> 00:11:47,676
Jij denkt dat mijn beste
werk nog moet komen?
185
00:11:49,821 --> 00:11:52,690
Ik heb uw nieuwe film niet gezien,
maar die is vast...
186
00:11:52,725 --> 00:11:56,604
Zou je dat willen?
- Heel graag.
187
00:11:57,094 --> 00:12:01,015
Ik ken uw geheim nu.
En dat respecteer ik volledig.
188
00:12:02,016 --> 00:12:04,371
Wat ga je nu doen?
- Nu?
189
00:12:04,372 --> 00:12:08,225
Ik doe een screening voor Ted Davidoff,
die het script geschreven heeft.
190
00:12:08,633 --> 00:12:12,929
Ik weet wie hij is, hij schrijft
al uw films, hij is geniaal.
191
00:12:13,096 --> 00:12:15,531
De screening kent enkele
last minute wijzigingen.
192
00:12:15,865 --> 00:12:17,709
Wijzigingen om mijn gezicht te redden.
193
00:12:17,784 --> 00:12:19,368
Hoe lang duurt het?
194
00:12:20,203 --> 00:12:22,537
Ik denk dat ik mijn lunch kan verschuiven.
195
00:12:24,081 --> 00:12:27,668
Eén ding over New York City:
je bent er of je bent nergens.
196
00:12:27,835 --> 00:12:33,132
Je ervaart nergens anders zo'n spanning,
vijandigheid en paranoia.
197
00:12:33,299 --> 00:12:34,717
Het is echt opwindend.
198
00:12:36,469 --> 00:12:39,951
Ik besloot mezelf te trakteren
op een sigarettenhouder,
199
00:12:39,952 --> 00:12:42,149
waardoor ik er hip uitzie...
200
00:12:42,225 --> 00:12:45,980
en de onvermijdelijke kanker
of emfyseem vertraag.
201
00:12:46,359 --> 00:12:47,869
Ik rook te veel.
202
00:12:49,110 --> 00:12:51,913
Dus wie loop ik tegen het lijf:
één van de meest irritante...
203
00:12:51,914 --> 00:12:54,534
en weerzinwekkende karakters
van mijn middelbare school.
204
00:12:54,911 --> 00:12:57,115
Welles?
Hallo.
205
00:12:57,279 --> 00:12:58,479
Troller.
206
00:12:58,541 --> 00:13:00,922
Ik heb gehoord dat je
je eerste jaar verknald hebt.
207
00:13:01,060 --> 00:13:04,021
Ik heb het niet verknald,
maar ben overgestapt naar Yardley,
208
00:13:04,080 --> 00:13:06,480
omdat die eerste plek te
ongestructureerd was.
209
00:13:06,666 --> 00:13:08,899
Het gerucht gaat dat je het verknald hebt.
210
00:13:09,512 --> 00:13:11,681
Waar is Yardley in godsnaam, Afghanistan?
211
00:13:12,307 --> 00:13:13,622
Buiten de stad.
212
00:13:13,722 --> 00:13:15,361
Heb je het gehoord van Finletter?
213
00:13:15,436 --> 00:13:18,222
Hij is van Princeton getrapt,
vanwege ongedekte cheques.
214
00:13:18,397 --> 00:13:20,608
Dat heb ik niet gehoord.
- Wat een heisa.
215
00:13:20,942 --> 00:13:23,861
Door zijn vader heeft hij
altijd een gouden valscherm.
216
00:13:23,936 --> 00:13:27,331
Hij zou een moord kunnen plegen en dan
nog een luizenbaantje krijgen.
217
00:13:27,366 --> 00:13:30,928
- Een rare manier van zeggen.
- Millstein is met Carol Durand getrouwd.
218
00:13:31,343 --> 00:13:35,264
Dat zal ik nooit begrijpen,
want ze lijkt op Yasser Arafat.
219
00:13:35,915 --> 00:13:38,092
En bovendien is ze een ijskonijn.
220
00:13:38,167 --> 00:13:40,127
Je kan niet alles geloven.
221
00:13:40,461 --> 00:13:41,840
Wat doe jij in de stad?
222
00:13:41,916 --> 00:13:45,257
Mijn vriendin, ik laat
haar dit weekend de stad zien.
223
00:13:45,332 --> 00:13:47,571
Wie is je vriendin?
- Je kent haar niet.
224
00:13:47,751 --> 00:13:49,323
Maar ze heeft een naam, toch?
225
00:13:50,879 --> 00:13:52,279
Ashleigh.
226
00:13:53,048 --> 00:13:55,951
Zoals Ashley Wilkes
in "Gone with the Wind"?
227
00:13:56,090 --> 00:13:57,606
Dat watje.
228
00:13:58,286 --> 00:13:59,663
Hoe is het met Josh Loomis?
229
00:13:59,738 --> 00:14:02,557
Ik heb Josh net gezien.
Hij maakt een film in Minetta.
230
00:14:02,916 --> 00:14:05,002
Een film?
- Het is een studentenfilm.
231
00:14:05,919 --> 00:14:08,922
NYU-project, ik vond het maar stom.
232
00:14:09,548 --> 00:14:10,914
Je moet eens langsgaan.
233
00:14:10,995 --> 00:14:13,348
Hij is met Evans en de jongere Tyrell.
234
00:14:14,466 --> 00:14:17,895
Jij hebt Josh altijd gemogen.
Dat veranderde in een klassieke grap.
235
00:14:19,821 --> 00:14:22,124
Zei je dat Amy's jongere zus er is?
Is Amy er?
236
00:14:22,199 --> 00:14:26,078
Amy is in Vassar.
Lekker belangrijk. Ik ben onder de indruk.
237
00:14:27,229 --> 00:14:30,440
Geen borsten.
Als twee dubbeltjes op een uithangbord.
238
00:14:30,999 --> 00:14:34,586
Amy is mooi.
- Als je Grace Kelly mooi vindt.
239
00:14:36,254 --> 00:14:37,556
Waarom ben jij in de stad?
240
00:14:37,631 --> 00:14:41,259
Mijn vriendin heeft een interview
met Roland Pollard voor de schoolkrant.
241
00:14:41,635 --> 00:14:43,036
Wie is dat?
242
00:14:43,095 --> 00:14:47,182
Hij is een regisseur. Hij heeft
"Winter Memories", "Moonglow" gemaakt.
243
00:14:47,516 --> 00:14:49,851
Ik kan zijn films niet uitstaan.
244
00:14:50,894 --> 00:14:55,440
Al dat zijige emotionele gedoe en nooit
eens een fatsoenlijke platte grap.
245
00:14:57,192 --> 00:15:00,126
Je moet gaan kijken.
Je zou mee kunnen doen.
246
00:15:00,201 --> 00:15:01,907
Ze zoeken vrijwilligers.
247
00:15:02,621 --> 00:15:06,050
Met die sigarettenhouder ben je
de perfecte melktoostnerd.
248
00:15:07,417 --> 00:15:08,960
Ik ben een beetje laat.
249
00:15:11,421 --> 00:15:14,808
Ik zou mijn meisje niet vertrouwen
met een bekende Hollywood-regisseur.
250
00:15:15,467 --> 00:15:17,035
Goed om te weten.
251
00:15:17,244 --> 00:15:20,080
- Je hebt me niet gevraagd wat ik doe.
- Wat doe je?
252
00:15:20,255 --> 00:15:21,778
Ik doe pre-medicijnen.
253
00:15:22,288 --> 00:15:24,336
Had ik maar niet op Grenada moeten zitten.
254
00:15:26,040 --> 00:15:27,563
Lunchen lukt niet.
255
00:15:27,790 --> 00:15:29,289
Waarom niet?
256
00:15:29,373 --> 00:15:31,459
Ik moet zijn film zien.
257
00:15:32,334 --> 00:15:34,281
Het is een ongelooflijke kans.
258
00:15:34,566 --> 00:15:36,908
En daarna gaan we hem bespreken en zo.
259
00:15:36,909 --> 00:15:39,128
Hoezo?
Ik dacht dat je maar een uur had.
260
00:15:39,203 --> 00:15:41,529
Ik ook, maar toen begon hij zich
open te stellen.
261
00:15:42,708 --> 00:15:45,079
Hij zit in een artistieke crisis.
262
00:15:45,514 --> 00:15:47,148
Dit is een echt verhaal.
263
00:15:47,438 --> 00:15:48,915
Ik heb een lunch gereserveerd.
264
00:15:50,532 --> 00:15:53,254
Je wilt toch niet dat
ik de screening afzeg?
265
00:15:53,594 --> 00:15:56,681
Ik ben hier voor mijn werk.
We hebben genoeg tijd.
266
00:15:56,700 --> 00:15:58,911
Wanneer?
De film duurt een paar uur.
267
00:16:01,063 --> 00:16:04,358
Het is nu één uur, de film is
waarschijnlijk rond drie uur afgelopen,
268
00:16:04,379 --> 00:16:05,970
dan hebben we nog de hele middag.
269
00:16:06,163 --> 00:16:08,268
Hoe zijn jullie zo snel bevriend geraakt?
270
00:16:09,366 --> 00:16:12,036
Hij zit middenin een zelfkastijdingsreis.
271
00:16:14,434 --> 00:16:16,009
Het is een primeur.
272
00:16:16,257 --> 00:16:17,826
Is dat hem?
273
00:16:23,030 --> 00:16:25,178
Hij ziet er ouder uit dan ik dacht.
274
00:16:26,425 --> 00:16:28,378
Maar hij ziet er goed uit, vind je niet?
275
00:16:28,627 --> 00:16:30,085
Hij lijdt.
276
00:16:30,399 --> 00:16:32,399
Wat is er zo geweldig aan lijden?
277
00:16:33,026 --> 00:16:36,738
Je zou hem moeten horen praten
over kunst, hij is zo gepassioneerd.
278
00:16:37,473 --> 00:16:40,621
Ik begrijp waarom alle hoofdrolspeelsters
verliefd op hem worden.
279
00:16:40,684 --> 00:16:42,161
Wil je dat ik hem ontmoet?
280
00:16:42,953 --> 00:16:44,805
Ik wil niet dat je hem bang maakt.
281
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Hij is erg op zichzelf.
En radeloos.
282
00:16:49,442 --> 00:16:52,070
Tot later en ik zie je
om 3 uur terug in het Carlyle.
283
00:16:52,237 --> 00:16:54,197
Het is Pierre.
Het Carlyle is vanavond.
284
00:16:57,009 --> 00:17:01,621
Wat maakt oudere mannen zo
aantrekkelijk voor vrouwen?
285
00:17:02,372 --> 00:17:06,835
Ze zijn afgetakeld. Wat is er sexy
aan kortetermijngeheugenverlies?
286
00:17:07,752 --> 00:17:09,233
Ik wil nooit oud worden.
287
00:17:09,398 --> 00:17:12,303
Door het roken zal ik wel bloed spugen
op mijn veertigste.
288
00:17:13,910 --> 00:17:16,878
Als ze groot nieuws gaat krijgen,
289
00:17:17,045 --> 00:17:19,215
moet ze aandacht aan deze vent besteden.
290
00:17:19,778 --> 00:17:21,683
Ondertussen gaat het regenen.
291
00:17:27,019 --> 00:17:29,248
Hoe gaat het man?
- Fijn je te zien.
292
00:17:29,299 --> 00:17:33,088
Ik kwam Troller net tegen. Hij zei dat je
hier een korte film aan het maken was,
293
00:17:33,139 --> 00:17:34,618
dus kom ik even gedag zeggen.
294
00:17:34,650 --> 00:17:38,031
Het is mijn tussentijdse project,
niets groots. Hoe is het op Yardley?
295
00:17:38,075 --> 00:17:39,668
Het is oké, niet echt leuk.
296
00:17:39,726 --> 00:17:41,871
Ik ga liever naar school
in de stad, maar...
297
00:17:41,946 --> 00:17:44,089
Je kent mijn moeder.
Als het niet perfect is,
298
00:17:44,125 --> 00:17:47,488
dan bijt ze die cyanidecapsule kapot,
die ze voor noodgevallen bewaart.
299
00:17:47,528 --> 00:17:48,729
Dat wist ik niet.
300
00:17:48,787 --> 00:17:52,597
Het enige dat ik me herinner, is
dat ze geld ophaalden voor Jeb Bush, toch?
301
00:17:55,249 --> 00:17:57,007
Hoe gaat het?
Hoe is het leven?
302
00:17:57,073 --> 00:17:59,090
Wat is hier aan de hand?
Wat doe jij hier?
303
00:17:59,291 --> 00:18:02,470
Ik probeer hier een moderne film-noir
klassieker te maken.
304
00:18:03,638 --> 00:18:05,212
Wil je meespelen?
- Nee.
305
00:18:05,334 --> 00:18:06,911
Kom op man.
- Nee.
306
00:18:07,061 --> 00:18:10,101
We hebben weinig figuranten,
we draaien met onervaren mensen.
307
00:18:10,150 --> 00:18:12,636
Je hoeft niets te zeggen.
Je stapt in de auto,
308
00:18:12,690 --> 00:18:15,263
bij 'actie’ laat je het meisje uitstappen,
dat is alles.
309
00:18:15,301 --> 00:18:17,762
Ik heb geen tekst?
- Niks. Nul woorden.
310
00:18:18,268 --> 00:18:20,150
Dat kan ik.
- Oké, goed zo.
311
00:18:20,190 --> 00:18:21,729
Je weet wie Chan is?
312
00:18:24,761 --> 00:18:27,428
Jij bent Amy's jongere zusje, toch?
- Goed om je te zien.
313
00:18:29,182 --> 00:18:31,421
Gaan we dit doen?
- Ja, stap in.
314
00:18:31,768 --> 00:18:33,820
Ik vind die jas mooi, nee, houd maar aan.
315
00:18:33,895 --> 00:18:36,856
Ik heb gehoord dat
je oudere zus op Vassar zit.
316
00:18:37,565 --> 00:18:39,280
Ja, ze doet politieke wetenschappen.
317
00:18:39,356 --> 00:18:40,379
Niet te geloven.
318
00:18:40,420 --> 00:18:43,266
Amy weet niet eens dat
Lincoln neergeschoten is.
319
00:18:43,301 --> 00:18:45,097
Chan Tyrell.
Dit is krankzinnig.
320
00:18:45,208 --> 00:18:48,962
Je was een klein meisje en nu
ben je een jonge vrouw.
321
00:18:49,129 --> 00:18:51,715
Je gaat toch niet Gigi zingen, of wel?
322
00:18:51,855 --> 00:18:54,127
Ik ga niet zingen...
- Dus hier is het verhaal.
323
00:18:54,165 --> 00:18:57,023
Ze is helemaal gek van verdriet
en ze kan je niet laten gaan.
324
00:18:57,576 --> 00:18:59,911
Ze kust je en dan schiet ze weg.
325
00:19:02,238 --> 00:19:05,725
Ik bied op voorhand mijn excuses
aan voor het verpesten van je scène.
326
00:19:05,800 --> 00:19:07,943
Ik ben geen acteur.
- Ik ben ook geen actrice.
327
00:19:07,944 --> 00:19:09,448
Ik help alleen een vriend.
328
00:19:09,740 --> 00:19:11,040
En gaan we zoenen?
329
00:19:11,116 --> 00:19:13,243
Daarom wilde ik nooit actrice worden.
330
00:19:13,410 --> 00:19:17,706
Je moet passie veinzen
met allerlei mafkezen.
331
00:19:18,707 --> 00:19:20,459
Dank je.
- Laat maar.
332
00:19:20,626 --> 00:19:23,837
Kus me zodat ik het
in mijn tenen kan voelen.
333
00:19:24,087 --> 00:19:27,441
Ik heb met je oudere zus gezoend,
heeft ze daar ooit iets over gezegd?
334
00:19:27,516 --> 00:19:31,212
Ik weet het niet meer. Volgens mij
vond je ze je een vier.
335
00:19:31,270 --> 00:19:34,473
- Een vier? Was ik een vier?
- Ik weet het niet, misschien een zes.
336
00:19:34,548 --> 00:19:39,486
Misschien een zes, ik kan het me niet
herinneren. Deze kus moet heet zijn.
337
00:19:39,778 --> 00:19:42,307
Als we het doen,
laten we het dan goed doen.
338
00:19:42,814 --> 00:19:44,483
Goed arbeidsethos.
- Dank je.
339
00:19:57,996 --> 00:19:59,831
Houd je je mond dicht?
340
00:20:00,874 --> 00:20:03,684
Ik heb een vriendin, Chan.
Ik denk niet dat ik dit kan.
341
00:20:03,791 --> 00:20:05,753
Het spijt me, ik denk dat ik verstijfde.
342
00:20:05,808 --> 00:20:07,935
Heb je een vriendin?
Wie is jouw vriendin?
343
00:20:08,144 --> 00:20:10,065
Ze heet Ashleigh, ze zit op Yardley.
344
00:20:10,140 --> 00:20:11,789
Ze komt oorspronkelijk uit Tuscon.
345
00:20:11,790 --> 00:20:14,514
Tuscon? Ga je met een meisje uit Arizona?
346
00:20:14,674 --> 00:20:15,828
Heb ik je toestemming?
347
00:20:15,970 --> 00:20:17,923
Waar praten jullie over?
Cactussen?
348
00:20:18,020 --> 00:20:19,504
Ratelslangen.
349
00:20:20,379 --> 00:20:23,272
Arizona?
Dat is goed voor je astma.
350
00:20:24,056 --> 00:20:25,221
Ik heb geen astma.
351
00:20:26,295 --> 00:20:29,232
Toen we kusten, dacht ik
dat ik je hoorde piepen.
352
00:20:29,233 --> 00:20:31,925
Ik heb onthouden dat
je vroeger altijd snotterig kind was.
353
00:20:33,376 --> 00:20:34,776
Klaar?
354
00:20:35,002 --> 00:20:36,545
Wat doe jij tegenwoordig?
355
00:20:36,796 --> 00:20:39,924
Ik studeer design aan een mode-instituut.
- Dat is uniek.
356
00:20:42,301 --> 00:20:43,928
Scène 19, Take 2.
357
00:20:44,844 --> 00:20:46,344
Actie.
358
00:20:51,018 --> 00:20:53,104
Cut.
Dat is beter.
359
00:20:53,354 --> 00:20:55,878
Hij is veel te gespannen
om zijn mond open te doen.
360
00:20:55,974 --> 00:20:57,467
Loop je nog bij de psychiater?
361
00:20:57,501 --> 00:20:59,790
Doe me een lol.
Ik was gewoon aan het wandelen.
362
00:20:59,858 --> 00:21:02,654
Hij vroeg me om te helpen.
Ik heb nog nooit geacteerd.
363
00:21:02,699 --> 00:21:05,327
Scène 19, Take 3.
- Actie.
364
00:21:10,248 --> 00:21:11,874
Josh, het begint te regenen.
365
00:21:16,879 --> 00:21:18,840
En cut. Geweldig.
366
00:21:20,091 --> 00:21:23,658
Ik wist dat je het kon.
Ik zal het niet aan je vriendin vertellen.
367
00:21:23,728 --> 00:21:25,716
Is het goed zo of nog een andere versie?
368
00:21:25,776 --> 00:21:28,575
Nee, deze versie nemen we.
We blijven bij deze versie.
369
00:21:28,576 --> 00:21:30,136
Veel plezier in Arizona.
370
00:21:30,180 --> 00:21:33,575
Wat je ook doet, niet in de woestijn
verdwalen en sterven van de dorst.
371
00:21:33,650 --> 00:21:35,119
Ik zal een veldfles meenemen.
372
00:21:35,294 --> 00:21:38,005
Ook niet in de Grand Canyon vallen,
die is echt diep.
373
00:21:47,471 --> 00:21:49,840
Ze was altijd al irritant,
het kleine zusje.
374
00:21:49,964 --> 00:21:51,086
Hoe kon ze anders?
375
00:21:51,087 --> 00:21:53,923
Amy was heel knap en
seksueel heel ervaren.
376
00:21:54,257 --> 00:21:57,353
Het gerucht ging dat Amy orale seks
tijdens haar bar mitswa had.
377
00:21:57,435 --> 00:21:59,683
Ze moeten dat
op elke joodse feestdag invoeren.
378
00:21:59,730 --> 00:22:01,354
Dat is beter dan vasten.
379
00:22:01,438 --> 00:22:06,053
Ook een goede manier om Joods Nieuwjaar te
vieren, een geweldig cadeau voor Chanoeka.
380
00:22:07,777 --> 00:22:09,571
Ik vraag me af wat Hunter dwars zit.
381
00:22:09,646 --> 00:22:12,485
Hij had zeker wat aan zijn hoofd,
toen ik hem belde.
382
00:22:18,548 --> 00:22:20,383
Gatsby.
- Verrassing.
383
00:22:20,450 --> 00:22:22,635
Ik zei je dat ik misschien
langs zou komen.
384
00:22:22,711 --> 00:22:23,753
Dat is te gek.
385
00:22:23,845 --> 00:22:26,097
Als je iets te doen hebt,
kom ik later terug...
386
00:22:26,172 --> 00:22:28,441
Ik heb niets te doen.
- Goed om je te zien.
387
00:22:28,516 --> 00:22:30,069
Hoe is het met je?
388
00:22:30,531 --> 00:22:33,242
Goed, jij?
- Goed.
389
00:22:33,409 --> 00:22:35,269
Ben je hier voor mama's feestje?
390
00:22:35,270 --> 00:22:37,447
Nee, je mag haar niet
zeggen dat ik hier ben.
391
00:22:38,022 --> 00:22:41,034
Het is goed, ontspan.
Je bent verloofd en niet thuis.
392
00:22:41,235 --> 00:22:43,235
Ze pakt je telefoon niet af.
393
00:22:43,687 --> 00:22:46,822
Als mama erachter komt, gaat ze dood.
- Nee, ze blijft wel leven.
394
00:22:46,866 --> 00:22:48,990
En ze komt er niet achter.
- Nou, reken maar.
395
00:22:49,156 --> 00:22:52,348
Ashleigh, mijn vriendin, heeft
een interview met Roland Pollard,
396
00:22:52,349 --> 00:22:54,159
de filmregisseur, voor de schoolkrant.
397
00:22:54,523 --> 00:22:55,552
Het is een primeur.
398
00:22:55,575 --> 00:22:57,793
Ashleigh?
Loopt mama met haar weg?
399
00:22:57,822 --> 00:23:00,870
Ze hebben haar nog nooit ontmoet.
- Hunter, je ouders willen...
400
00:23:01,183 --> 00:23:04,755
Gatsby, wat goed om je te zien.
- Goed om jou te zien, hoe gaat het?
401
00:23:05,229 --> 00:23:06,671
Prima, wat doe je in de stad?
402
00:23:06,699 --> 00:23:08,928
Zijn vriendin heeft een
interview met Roland...
403
00:23:09,023 --> 00:23:10,701
Pollard, de filmregisseur, maar...
404
00:23:10,750 --> 00:23:14,019
doe me een plezier en zeg niet
tegen mijn moeder dat ik hier ben.
405
00:23:14,072 --> 00:23:16,264
Hij haat feestjes, Mr Aso.
406
00:23:17,046 --> 00:23:19,841
Je hebt mama's literaire
salons altijd gehaat.
407
00:23:19,886 --> 00:23:23,398
Rijke huisvrouwen die de tijd hebben
om esoterische cultuur na te streven.
408
00:23:23,473 --> 00:23:26,083
De 'out-of-work' discussiëren
over de 'out-of-print'.
409
00:23:26,122 --> 00:23:29,050
Ze wilde dat we aan de grote
literatuur blootgesteld werden.
410
00:23:29,061 --> 00:23:31,433
En Jimmy Cannon dan?
Of Tom Adair?
411
00:23:31,485 --> 00:23:33,959
Dat zijn niet allemaal
reuze-insecten en madeleines.
412
00:23:33,983 --> 00:23:36,272
Je gaat onze bruiloft niet ontlopen, hè?
413
00:23:36,299 --> 00:23:37,944
Dat kan niet. Hij is onze getuige.
414
00:23:38,457 --> 00:23:39,869
Hij huilt op bruiloften.
415
00:23:39,909 --> 00:23:43,952
Hij is niet zo stoer als hij zich voordoet.
Hij huilt op bruiloften en begrafenissen.
416
00:23:44,052 --> 00:23:45,552
Om dezelfde reden.
417
00:23:46,235 --> 00:23:49,080
Ik ga douchen.
Maar er is koffie.
418
00:23:49,163 --> 00:23:52,116
Ik ben zo blij dat je er bent.
- Het is fijn om hier te zijn.
419
00:23:53,851 --> 00:23:55,438
Ik heb haar altijd gemogen.
420
00:23:57,782 --> 00:23:59,449
Wat is er?
- Gatsby.
421
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
Ik wil niet trouwen.
422
00:24:03,856 --> 00:24:05,271
Ik kan het niet.
423
00:24:05,324 --> 00:24:07,411
Ik kan het niet
en ik kan niet meer terug.
424
00:24:07,455 --> 00:24:11,062
Dat wordt haar dood, er zijn 200
gasten uitgenodigd, ze hebben...
425
00:24:11,194 --> 00:24:13,348
de Century Club geboekt en een orkest.
426
00:24:13,349 --> 00:24:14,799
God, red mij.
427
00:24:15,392 --> 00:24:17,727
Wat is er gebeurd?
428
00:24:18,286 --> 00:24:21,407
Je zult denken dat ik gek ben.
- Nee, vertel me wat er gebeurd is.
429
00:24:21,455 --> 00:24:23,056
Dat kan ik niet, het is te stom.
430
00:24:23,084 --> 00:24:26,528
Je maakt me nieuwsgierig,
ik wil die fascinerende stompzinnigheid horen.
431
00:24:26,570 --> 00:24:28,213
Ze is slim.
432
00:24:28,547 --> 00:24:32,245
Ze is lief, ze is aardig.
- En dus?
433
00:24:32,257 --> 00:24:34,014
Ik kan niet tegen haar lach.
434
00:24:35,286 --> 00:24:37,006
Ja, ik kan niet tegen haar lach.
435
00:24:37,682 --> 00:24:38,933
- Haar lach?
- Ja.
436
00:24:39,243 --> 00:24:40,661
Ja, haar lach.
437
00:24:40,727 --> 00:24:43,522
Dat is waarschijnlijk het stomste
dat ik ooit gehoord heb.
438
00:24:43,597 --> 00:24:45,217
Ik zei toch dat het stom was.
439
00:24:45,387 --> 00:24:48,856
Wat is er mis met haar lach?
- Luister maar, het is een enorme afknapper.
440
00:24:49,170 --> 00:24:50,563
Hoeveel hou je van haar?
441
00:24:50,638 --> 00:24:53,016
Ik hou van haar,
het is alleen haar lach.
442
00:24:53,060 --> 00:24:55,369
Als je van haar houdt,
doe dan niet zo moeilijk.
443
00:24:55,445 --> 00:24:57,334
Ik kan het niet, ik heb het geprobeerd.
444
00:24:57,456 --> 00:25:00,197
Gisteravond waren we in bed
aan het praten en ze lachte...
445
00:25:00,421 --> 00:25:02,486
en ik kon niet meer met haar vrijen.
446
00:25:03,030 --> 00:25:05,324
Wat?
- Ik kon niet meer, ik was impotent.
447
00:25:05,449 --> 00:25:06,949
Door haar lach?
448
00:25:07,034 --> 00:25:09,953
Het is eerder gebeurd.
- Je moet naar een psychiater, echt.
449
00:25:10,028 --> 00:25:11,437
Ik heb geen psychiater nodig.
450
00:25:11,459 --> 00:25:14,326
Ik weet wat het probleem is.
Ze heeft een dodelijke lach.
451
00:25:14,747 --> 00:25:19,693
Een kruising tussen papa's zus Betty
en Lennie in "Of Mice and Men".
452
00:25:21,720 --> 00:25:24,852
Ik heb nog nooit zo'n probleem meegemaakt.
- Je bent jong, Gatsby.
453
00:25:24,899 --> 00:25:27,394
De wereld is vol
tragische, kleine spelbrekers.
454
00:25:27,549 --> 00:25:29,515
Je gaat al meer dan een jaar met Lily.
455
00:25:29,590 --> 00:25:31,305
Waarom komt dit nu pas bovendrijven?
456
00:25:31,465 --> 00:25:33,037
Heb je er met haar over gepraat?
457
00:25:33,934 --> 00:25:36,125
Ik heb het tactvol
ter sprake gebracht, maar...
458
00:25:36,165 --> 00:25:39,027
ik denk niet dat ze beseft
hoe serieus het is geworden.
459
00:25:39,080 --> 00:25:41,938
Ik hou van haar,
maar ik kan niet met haar trouwen.
460
00:25:42,458 --> 00:25:44,110
Ik kan geen seks met haar hebben.
461
00:25:44,165 --> 00:25:47,837
Je bedoelt, je wilt niet met haar trouwen
en je wijt het aan haar gekke lach.
462
00:25:47,876 --> 00:25:51,287
Bespaar me je Upper East Side gepraat,
luister naar haar lach.
463
00:25:51,325 --> 00:25:55,328
Als ze naar beneden komt, maken we haar aan
het lachen. Je zult zien wat ik bedoel.
464
00:26:01,524 --> 00:26:03,024
Ik kan het niet.
465
00:26:03,267 --> 00:26:05,285
Ik kan dit niet, het spijt me.
- Rollie.
466
00:26:05,360 --> 00:26:07,243
Ik weet het, het spijt me, Ted.
467
00:26:07,244 --> 00:26:08,940
Rollie, kom op.
- Het is fysiek...
468
00:26:08,990 --> 00:26:10,778
Doe dit niet.
- Ik word er ziek van.
469
00:26:10,804 --> 00:26:12,748
Het is vernederend.
- Het is een proces.
470
00:26:12,823 --> 00:26:14,480
De veranderingen zijn waardeloos.
471
00:26:14,525 --> 00:26:17,033
Alles wat ik gedaan heb, is waardeloos.
472
00:26:17,164 --> 00:26:19,822
Het is niet anders.
- Sommige veranderingen zijn goed.
473
00:26:19,855 --> 00:26:21,411
Ik heb wat frisse lucht nodig.
474
00:26:21,480 --> 00:26:23,425
Ga zitten.
- Ik moet naar buiten.
475
00:26:24,183 --> 00:26:26,935
Ik moet nadenken.
- Niet doen, geen drank.
476
00:26:27,477 --> 00:26:29,001
Alsjeblieft, geen drank.
- Wat?
477
00:26:31,701 --> 00:26:35,401
Je hebt net twee uur naar
een existentiële puinhoop gekeken...
478
00:26:35,455 --> 00:26:37,345
en dat is het enige wat je kan zeggen?
479
00:26:37,393 --> 00:26:39,780
Het is een proces, zo gaat het elke keer.
480
00:26:39,981 --> 00:26:42,518
Kom terug.
Niet drinken.
481
00:26:43,178 --> 00:26:46,600
Moeten we niet achter hem aan?
- Dat is een teken dat hij gaat drinken.
482
00:26:46,675 --> 00:26:49,666
Ga maar.
Ik moet hem helemaal bekijken...
483
00:26:49,808 --> 00:26:52,047
om er intelligent met hem
over te kunnen praten.
484
00:26:53,462 --> 00:26:55,177
Tot nu toe vind ik de film geweldig.
485
00:26:56,340 --> 00:26:57,983
Vind je?
- Ja.
486
00:27:00,844 --> 00:27:02,444
Laten we terug gaan.
487
00:27:03,515 --> 00:27:06,246
Er is een risicovol pokerspel
in Fremont Hotel.
488
00:27:06,288 --> 00:27:09,183
Ik kan er niet bij zijn,
maar ik weet dat jij daarvan houdt.
489
00:27:09,243 --> 00:27:12,149
Zal ik Joe Cohen bellen en
zeggen dat je mijn stoel overneemt?
490
00:27:12,188 --> 00:27:14,971
Ik zou graag willen kaarten,
ik heb genoeg geld, maar....
491
00:27:15,108 --> 00:27:17,212
Ashleigh en ik hebben
plannen vanavond.
492
00:27:17,255 --> 00:27:20,854
Ik wil Ashleigh graag ontmoeten.
- Ik weet het, ik weet niet waar ze nu is.
493
00:27:20,916 --> 00:27:24,027
Ik zou haar vandaag de stad laten zien.
- Neem een paraplu mee.
494
00:27:24,102 --> 00:27:25,960
Ik zal haar aan het lachen maken.
495
00:27:26,613 --> 00:27:30,116
Ik vertelde Gatsby net dat
Larry Nash me een goeie grap verteld heeft.
496
00:27:30,283 --> 00:27:33,173
Twee kannibalen eten
een cabaretier en de één zegt:
497
00:27:33,280 --> 00:27:34,973
"Hé, proef je niet iets grappigs?"
498
00:27:35,404 --> 00:27:37,363
Dat is zo niet grappig.
499
00:27:37,447 --> 00:27:42,458
Dat is het sein, leuk jullie te zien
als altijd. Lily, bedankt voor de koffie.
500
00:27:42,568 --> 00:27:43,791
Ik heb er nog één.
501
00:27:43,810 --> 00:27:46,529
Een dakloze houdt een joodse
moeder op straat aan en zegt:
502
00:27:46,555 --> 00:27:50,350
"Ik heb al drie dagen niet gegeten.
En zij zegt: "Dwing jezelf".
503
00:28:11,154 --> 00:28:12,589
Hallo Ashleigh, wat is er?
504
00:28:12,690 --> 00:28:15,076
Je zou me dertig minuten geleden bellen.
505
00:28:15,251 --> 00:28:19,109
De film is vertraagd.
Ik ben in de screeningszaal.
506
00:28:19,994 --> 00:28:23,004
Prima, ontmoet me voor het MoMa
in 53rd Street.
507
00:28:23,005 --> 00:28:25,905
Dan eten we daar wat en
gaan we daarna de Weegee's bekijken.
508
00:28:25,966 --> 00:28:28,582
Ik kan niet.
- Wat bedoel je, waarom niet?
509
00:28:28,597 --> 00:28:30,432
Omdat ik echt nieuws op het spoor ben.
510
00:28:30,932 --> 00:28:34,936
Rollie is erg ongelukkig met zijn film
van 70 miljoen dollar.
511
00:28:35,937 --> 00:28:37,347
Noem je hem Rollie?
512
00:28:37,431 --> 00:28:40,587
Ja, Ted en ik moeten hem vinden
om met hem te praten,
513
00:28:40,625 --> 00:28:44,445
voordat hij één van zijn idiote
veranderingen doorvoert en alles verpest.
514
00:28:44,683 --> 00:28:46,183
Wie is Ted?
515
00:28:46,309 --> 00:28:49,562
Ik kan nu niet praten.
Maar ik bel je zodra ik klaar ben.
516
00:28:50,305 --> 00:28:53,401
En als ik te laat ben,
dan zie ik je wel bij het Plaza.
517
00:28:54,101 --> 00:28:56,106
Het is niet het Plaz...
Het is het Carlyle.
518
00:28:56,189 --> 00:28:58,589
Het is bar en piano vanavond.
519
00:29:00,203 --> 00:29:04,191
Hij is niet in het hotel en niet bij de
persconferentie komen opdagen,
520
00:29:04,206 --> 00:29:07,518
dus wentelt hij zich ergens in zelfhaat,
Courvoisier drinkend,
521
00:29:07,560 --> 00:29:09,941
nieuwe manieren bedenkend
om ons werk te verpesten.
522
00:29:09,976 --> 00:29:12,097
Ik vond dat de film vol
prachtige dingen zat.
523
00:29:12,172 --> 00:29:13,932
Zeg dat tegen Roland.
524
00:29:13,980 --> 00:29:16,046
Als ik het zeg, heeft het geen effect.
525
00:29:16,100 --> 00:29:19,381
Ik trek altijd aan het kortste eind,
maar jij bent fris,
526
00:29:19,425 --> 00:29:21,549
eerlijk, een vrouw van de nieuwe generatie.
527
00:29:21,581 --> 00:29:23,789
Vooral een hele mooie, misschien...
528
00:29:23,813 --> 00:29:25,640
Kom op, we gaan hem zoeken.
Gaat het?
529
00:29:28,633 --> 00:29:32,929
Hij houdt niet van haar lach?
Ashleigh's lach is perfect.
530
00:29:33,597 --> 00:29:37,576
Laten we gaan, we verpesten
de dag en het is zo stemmig buiten.
531
00:29:37,709 --> 00:29:39,444
We zouden op de ferry kunnen zitten,
532
00:29:39,519 --> 00:29:42,914
op het Empire State Building,
zwart wit.
533
00:29:44,115 --> 00:29:45,675
Ja, hij was hier.
534
00:29:45,750 --> 00:29:48,982
Hij leek erg overstuur, heeft een
paar whiskey achterover geslagen.
535
00:29:48,999 --> 00:29:51,140
Mompelde iets als ik moet naar de studio.
536
00:29:52,623 --> 00:29:55,418
We nemen mijn auto en gaan naar Queens.
537
00:29:55,638 --> 00:29:57,851
Queens?
- Ja, dat is één grote filmstudio.
538
00:29:57,899 --> 00:30:00,307
Wil je nog steeds mee?
- Zeker weten.
539
00:30:00,455 --> 00:30:04,173
Wanneer Rollie dronken en somber wordt,
wandelt hij graag tussen de studio's...
540
00:30:04,225 --> 00:30:05,960
en doet alsof hij Norma Desmond is.
541
00:30:17,150 --> 00:30:20,502
Mag ik je een paar vragen stellen?
Omdat ik een opdracht heb.
542
00:30:20,555 --> 00:30:22,004
Natuurlijk.
543
00:30:22,060 --> 00:30:24,269
Wat is jouw favoriete film van Rollie?
544
00:30:25,299 --> 00:30:27,677
"Winter Memories", die in Venetië.
545
00:30:28,292 --> 00:30:30,245
Wanneer heb je die voor het eerst gezien?
546
00:30:30,328 --> 00:30:34,290
Met Gatsby, tijdens onze allereerste date.
547
00:30:35,635 --> 00:30:37,350
Door de dialoog wilde ik hem kussen.
548
00:30:38,054 --> 00:30:41,340
Die zin over liefde en dood,
twee kanten van dezelfde medaille.
549
00:30:42,742 --> 00:30:44,143
Heb je het begrepen?
550
00:30:46,312 --> 00:30:47,712
Nee.
551
00:30:47,856 --> 00:30:51,484
Ik raakte in de war en voelde me onzeker.
552
00:30:52,193 --> 00:30:54,821
Ik wilde alleen maar
vastgehouden en gekust worden.
553
00:30:56,698 --> 00:30:58,175
Ben je ooit in Venetië geweest?
554
00:30:58,292 --> 00:31:00,077
Nee, maar Gatsby wel.
555
00:31:03,673 --> 00:31:06,175
Ik wist het, ik wist het.
556
00:31:06,551 --> 00:31:08,655
Gaat het?
557
00:31:08,656 --> 00:31:10,185
Je ziet helemaal wit.
558
00:31:10,265 --> 00:31:11,783
Ik wist dat ze loog.
559
00:31:11,975 --> 00:31:13,451
Wie?
- Connie, mijn vrouw.
560
00:31:13,518 --> 00:31:16,062
Ze gaat naar Lipszyc.
- Wie is Lipszyc?
561
00:31:16,229 --> 00:31:19,315
Ze zei dat ze met haar zus
ging winkelen, in Connecticut.
562
00:31:19,482 --> 00:31:21,943
Maar ze gaat het huis van Lipszyc binnen.
563
00:31:22,318 --> 00:31:23,944
Is Lipszyc een spion?
564
00:31:24,053 --> 00:31:27,895
Nee, Larry Lipszyc.
Mijn vriend, mijn beste vriend.
565
00:31:28,168 --> 00:31:30,288
Mijn beste vriend.
Ik kan het niet geloven.
566
00:31:30,320 --> 00:31:31,863
Ze hebben een affaire.
567
00:31:32,079 --> 00:31:36,333
Oh god, gaat het?
Je grijpt naar je hart.
568
00:31:36,718 --> 00:31:38,424
Dit gaan we doen.
569
00:31:38,425 --> 00:31:42,758
We blijven hier, we wachten tot ze naar
buiten komt en dan confronteer ik haar ermee.
570
00:31:43,970 --> 00:31:47,494
Ik hoop dat er geen pistool in het
dashboardkastje ligt, zoals in je films.
571
00:31:48,185 --> 00:31:49,519
Je kunt beter gaan.
572
00:31:49,645 --> 00:31:52,931
Nee, ik kan je niet alleen laten.
Je ziet wit en rilt.
573
00:31:53,607 --> 00:31:56,819
Ademen. Adem diep in.
574
00:31:57,444 --> 00:31:59,821
Diep. Dr. Ross zei ademen.
575
00:32:00,614 --> 00:32:03,367
Diep. Adem diep.
576
00:32:07,412 --> 00:32:08,872
Nee, jij niet.
Ik.
577
00:32:12,082 --> 00:32:13,538
Taxi.
578
00:32:23,792 --> 00:32:25,529
Oh mijn god, Chan.
Wat doe jij hier?
579
00:32:26,633 --> 00:32:28,257
Neem jij hem maar, ik stap uit.
580
00:32:28,290 --> 00:32:29,654
Echt?
- ik zet je wel af.
581
00:32:29,723 --> 00:32:33,128
Waar ga je naartoe?
- Weet je nog, dat huis in 5th Avenue.
582
00:32:33,630 --> 00:32:36,499
Ik herinner me je appartement
nog goed uit mijn tijd met Amy.
583
00:32:36,574 --> 00:32:40,328
Ik herinner me dat je haar riep, mijn
ouders bleven haar voor je waarschuwen.
584
00:32:40,394 --> 00:32:42,100
Waarschuwen? Waarom zouden ze?
585
00:32:42,175 --> 00:32:44,926
Omdat je haar tijdens je eerste
date meenam in de regen...
586
00:32:45,001 --> 00:32:46,653
en ze een longontsteking opliep.
587
00:32:46,728 --> 00:32:49,682
Daar komt ik nooit vanaf.
Dat krijg je niet van nat worden.
588
00:32:49,783 --> 00:32:51,946
Schreeuw niet tegen me.
Ik vond het wel romantisch.
589
00:32:52,021 --> 00:32:54,037
Het is romantisch.
Het is een romantisch gebaar.
590
00:32:54,112 --> 00:32:55,408
Dat zeg ik.
591
00:32:55,466 --> 00:32:57,936
Dat moet je tegen Ashleigh zeggen.
Ze denkt dat ik gek ben.
592
00:32:57,953 --> 00:33:00,811
Wie is Ashleigh? Die rodeokoningin
met wie je verkering hebt?
593
00:33:00,956 --> 00:33:04,301
Ze is geen boerin, maar komt uit één
van de grootste bankierfamilies in Tuscon.
594
00:33:04,376 --> 00:33:06,554
Ze was een dood vogeltje.
Ze is eruit gekomen.
595
00:33:06,559 --> 00:33:08,384
Is ze uit de kast gekomen?
Is ze homo?
596
00:33:08,455 --> 00:33:12,316
Ze is geen homo, ze is charmant en
mooi. En wij zouden samen een weekendje...
597
00:33:12,391 --> 00:33:15,058
naar de stad gaan en plotseling is ze...
598
00:33:15,300 --> 00:33:17,995
bezet met al die interviews
voor de schoolkrant.
599
00:33:17,996 --> 00:33:20,854
Ze is ambitieus, dat zou je
in haar moeten bewonderen.
600
00:33:21,538 --> 00:33:26,043
Het zou een kort, een heel kort,
armzalig interview van een uur zijn.
601
00:33:26,210 --> 00:33:29,588
In plaats daarvan zijn we
het hele weekend kwijt.
602
00:33:30,464 --> 00:33:31,664
Doe een beetje rustig.
603
00:33:31,665 --> 00:33:34,442
Ik weet echt niet waarom.
- Ik kan moeilijk ontspannen.
604
00:33:34,443 --> 00:33:36,963
Want dit zou een speciaal weekend worden.
605
00:33:36,972 --> 00:33:38,742
In plaats daarvan ben ik hier...
606
00:33:38,743 --> 00:33:41,572
over straat zwervend, zoals Hagar
in een woestijn of zoiets.
607
00:33:41,647 --> 00:33:45,254
Zeg dat niet tegen mij, maar tegen haar.
Zij moet de juiste prioriteiten stellen.
608
00:33:45,299 --> 00:33:48,814
Jij wilt wijn drinken, in de regen lopen
en haar bronchitis bezorgen.
609
00:33:50,051 --> 00:33:52,825
Ze is blijkbaar groot nieuws op het spoor.
610
00:33:52,826 --> 00:33:54,728
Ze neemt haar werk serieus.
611
00:33:54,729 --> 00:33:56,168
Goed, laat het los.
612
00:33:57,967 --> 00:33:59,710
Ik ben het los aan het laten.
613
00:33:59,785 --> 00:34:01,929
Tenzij je bang bent dat
iemand haar versiert.
614
00:34:01,998 --> 00:34:03,759
Wat bedoel je daarmee?
615
00:34:03,792 --> 00:34:06,391
Interviewt ze aantrekkelijke mannen?
616
00:34:07,118 --> 00:34:09,642
Daar heb ik nooit aan gedacht.
Ik weet het niet.
617
00:34:09,855 --> 00:34:12,236
Sommigen vinden haar
misschien interessant.
618
00:34:12,430 --> 00:34:15,193
Dan kan je je maar beter laten gelden.
619
00:34:15,468 --> 00:34:17,997
Moet ik veeleisender zijn?
- Ik zou dat zijn.
620
00:34:19,387 --> 00:34:22,015
Ze gaat met filmgrootheden om.
621
00:34:22,348 --> 00:34:25,120
Witte boorden?
- Een regisseur en een scenarioschrijver.
622
00:34:25,143 --> 00:34:27,937
Kunstenaars zijn meestal gepassioneerd.
623
00:34:31,357 --> 00:34:33,508
Je hebt gelijk, ik moet haar nu bellen.
624
00:34:34,213 --> 00:34:35,518
Hoe eerder hoe beter.
625
00:34:35,619 --> 00:34:38,096
Denk je dat ik snel moet zijn?
- Weet ik niet.
626
00:34:40,415 --> 00:34:44,466
Het is jouw idee.
Wat moet ik zeggen?
627
00:34:44,913 --> 00:34:46,815
Je kunt niets zeggen.
- Wat bedoel je?
628
00:34:46,927 --> 00:34:48,762
Zonder bezitterig te klinken.
629
00:34:49,279 --> 00:34:51,298
Je moedigt me eerst aan
om haar te bellen.
630
00:34:51,373 --> 00:34:54,050
Nu vraag ik je hulp en zeg je
dat ik niets zeggen kan.
631
00:34:54,125 --> 00:34:55,926
Je bent zo'n slapjanus.
632
00:34:56,117 --> 00:34:59,712
Nu ik je emo zie, weet ik precies
waarom Amy je gedumpt heeft.
633
00:35:00,757 --> 00:35:03,211
Amy heeft me niet gedumpt,
ik was het zat.
634
00:35:03,212 --> 00:35:06,182
Want elke keer dat je belde
en ik zei dat jij het was,
635
00:35:06,230 --> 00:35:09,697
zwaaide ze met haar armen en zei
"ik ben er niet, ik ben er niet".
636
00:35:14,455 --> 00:35:17,948
Ik weet dat je het erg druk hebt en
daarom zijn we naar New York gekomen,
637
00:35:18,023 --> 00:35:20,833
En niemand heeft meer respect
voor eerlijke ambities dan ik.
638
00:35:21,268 --> 00:35:24,021
Moet ik hiernaar luisteren
zonder kotszak?
639
00:35:24,311 --> 00:35:28,024
Ik kan nu niet met je praten.
Ik ben verwikkeld in een situatie.
640
00:35:28,691 --> 00:35:30,977
We zouden vandaag een aantal dingen doen.
641
00:35:31,152 --> 00:35:32,913
Ik heb het nu erg druk.
642
00:35:33,171 --> 00:35:35,637
Maar ik kan het niet door
de telefoon uitleggen.
643
00:35:35,712 --> 00:35:37,806
We hadden het over één filminterview.
644
00:35:37,881 --> 00:35:40,029
Wat is daar zo geheimzinnig aan?
645
00:35:40,104 --> 00:35:41,498
Wat is zo CIA?
646
00:35:41,550 --> 00:35:45,441
Tenzij er vreemde zaken plaatsvinden?
647
00:35:46,346 --> 00:35:48,431
Ik spreek je later.
Doei, Gatsby.
648
00:35:51,016 --> 00:35:53,159
Die verdomde mobiele telefoons zijn...
649
00:35:53,282 --> 00:35:55,922
Ik weet het niet,
het klinkt erg twijfelachtig.
650
00:35:55,997 --> 00:35:59,188
Dat komt omdat jij een
sinistere geest hebt.
651
00:35:59,268 --> 00:36:02,647
Je moet echt van haar houden.
- Dat doe ik, ze is een verademing.
652
00:36:03,648 --> 00:36:06,901
Ze is charmant en verrukkelijk.
Ze is knap.
653
00:36:07,526 --> 00:36:10,812
Ze is ook op de een of andere
manier sexy, ze is geestig.
654
00:36:11,489 --> 00:36:13,324
Ze zingt heel mooi.
Ze speelt fluit.
655
00:36:13,517 --> 00:36:17,464
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen,
maar ik heb genoeg over haar gehoord.
656
00:36:20,040 --> 00:36:21,583
Was dat je vriendje?
657
00:36:22,376 --> 00:36:23,911
Gatsby.
Ja.
658
00:36:24,879 --> 00:36:27,218
Ben je nog steeds duizelig?
- Nee, het gaat goed.
659
00:36:29,133 --> 00:36:30,843
Wat doet Gatsby?
660
00:36:31,719 --> 00:36:33,345
Hij zit ook op Yardley.
661
00:36:34,096 --> 00:36:36,911
Die hij betitelt als de
"Verplichte wet op de universiteit."
662
00:36:37,641 --> 00:36:39,176
Is hij ook een journalist?
663
00:36:39,852 --> 00:36:41,979
Hij is niet echt zakelijk gericht.
664
00:36:42,605 --> 00:36:46,400
Ik denk dat hij in zijn wildste dromen
graag Sky Masterson zou zijn.
665
00:36:46,734 --> 00:36:49,820
Een Broadway-bookmaker?
- Hij is een beetje excentriek.
666
00:36:50,487 --> 00:36:52,198
Hoe bedoel je excentriek?
667
00:36:54,450 --> 00:36:56,717
Ik denk dat het komt
omdat hij en zijn moeder...
668
00:36:56,793 --> 00:36:58,764
nooit goed met elkaar konden opschieten.
669
00:36:59,622 --> 00:37:03,792
Ze dwong hem altijd om
alles te lezen en piano te spelen.
670
00:37:04,707 --> 00:37:07,747
Hij is echt slim.
Hij is één van die studenten die...
671
00:37:07,748 --> 00:37:11,152
voor een examen niet hoeft te leren
en het dan gewoon goed maakt.
672
00:37:11,153 --> 00:37:12,553
Klinkt zoals ik.
673
00:37:13,530 --> 00:37:15,159
Om je de waarheid te vertellen,
674
00:37:15,851 --> 00:37:20,628
en zeg dat tegen niemand, denk ik
dat hij een beetje Asperger heeft.
675
00:37:25,139 --> 00:37:27,946
Weet je wat, Chan?
- Ik stap hier ook uit.
676
00:37:31,229 --> 00:37:32,972
Wat ga je doen?
- Hoezo?
677
00:37:33,231 --> 00:37:35,327
Omdat ik wat tijd moet doden.
678
00:37:35,384 --> 00:37:38,903
Ik dacht erover om naar het MoMa te gaan,
naar de WeeGee-tentoonstelling.
679
00:37:38,955 --> 00:37:42,058
Je hebt niets beters te doen
en je wilt dat ik je gezelschap houd?
680
00:37:42,110 --> 00:37:44,059
Laat maar.
Ik heb je oudere zus gedatet.
681
00:37:44,108 --> 00:37:47,119
Je had altijd al een beetje kapsones.
Ik wil geen problemen.
682
00:37:47,175 --> 00:37:50,071
Ik moet wat schilderijen bekijken
bij Mat's Profession Class.
683
00:37:50,165 --> 00:37:51,815
Als je mij gezelschap wilt houden.
684
00:37:51,868 --> 00:37:54,506
Ik weet niet waarom je...
Goed, dat wordt leuk.
685
00:37:54,566 --> 00:37:56,289
We kunnen op elkaars zenuwen werken.
686
00:37:56,331 --> 00:37:58,767
Ik ga me omkleden, ik ben doorweekt.
Heb je honger?
687
00:37:58,842 --> 00:38:02,985
Ik zou een Arizona-lunch willen maken,
maar we hebben geen beef jerky meer.
688
00:38:07,710 --> 00:38:09,495
Brengt veel herinneringen terug.
689
00:38:09,712 --> 00:38:12,042
Mijn ouders zijn een
weekendje naar East Hampton.
690
00:38:12,100 --> 00:38:15,092
Waarom ben je niet meegegaan?
- Ik heb vanavond een afspraakje.
691
00:38:15,144 --> 00:38:18,185
Jij?
- Niet schrikken, ik schijn gewild te zijn.
692
00:38:18,252 --> 00:38:20,437
Wie is het ongelukkige slachtoffer?
693
00:38:20,504 --> 00:38:24,358
Je kent hem niet,
hij is de dermatoloog van een vriendin.
694
00:38:24,925 --> 00:38:26,225
Dat is romantisch.
695
00:38:26,552 --> 00:38:30,196
Vergeet niet om die drie onregelmatige zwarte
moedervlekken op je rug te laten zien.
696
00:38:30,271 --> 00:38:31,944
Ik weet zeker dat het niets is.
697
00:38:31,988 --> 00:38:34,805
Ik hoop dat ik geen spijt krijg van
niet naar Hampton gaan.
698
00:38:34,837 --> 00:38:36,700
Het strand is ook mooi in de regen.
699
00:38:36,713 --> 00:38:39,765
Zou je dan bij je ouders zijn.
- Ik hou van mijn ouders.
700
00:38:39,840 --> 00:38:42,801
Je kent ze, ze zijn leuk.
Heb jij geen plezier met je ouders?
701
00:38:43,000 --> 00:38:46,386
Nee, plezier is niet het juiste woord.
- Ik ben zo terug.
702
00:38:46,446 --> 00:38:50,399
Mag ik op je piano spelen?
- Ga je gang, het is een familie-erfgoed.
703
00:41:04,076 --> 00:41:05,609
Dat was mooi.
704
00:41:06,803 --> 00:41:08,994
Ik hou van een "cocktail lounge" piano.
705
00:41:09,538 --> 00:41:11,932
Buiten motregent het, het is grijs.
706
00:41:12,558 --> 00:41:15,613
New York City in een lichte mist.
707
00:41:16,281 --> 00:41:19,050
Twee geliefden hebben
een afspraakje om 18.00 uur.
708
00:41:19,325 --> 00:41:22,971
Op Grand Central Station,
onder de klok, zoals in de film.
709
00:41:23,112 --> 00:41:26,449
Ik ben dol op die film,
maar ik denk aan buiten.
710
00:41:28,159 --> 00:41:31,017
Aan de East River?
Bij de sleepboten rond het water?
711
00:41:31,018 --> 00:41:34,126
Ik hou van sleepboten.
- Bijna, je bent in Rainbow Park.
712
00:41:35,810 --> 00:41:38,354
Ik weet het, ik weet het.
Onder de klok.
713
00:41:40,104 --> 00:41:41,404
Welke klok?
714
00:41:41,455 --> 00:41:45,167
De Delacorte-klok in Central Park,
met de dieren, die ronddraaien.
715
00:41:45,270 --> 00:41:47,699
Ik vind het geweldig,
het is net een hele oude film.
716
00:41:47,898 --> 00:41:50,859
Mijn moeder en ik keken altijd
samen naar oude films.
717
00:41:51,109 --> 00:41:55,531
Ze keek naar het decor.
Ze zijn zulke fabelachtige escapisten.
718
00:41:56,573 --> 00:42:00,500
In mijn versie is hij aan het wachten,
de muziek speelt.
719
00:42:00,805 --> 00:42:02,872
En ze komt niet.
720
00:42:02,989 --> 00:42:05,950
Of zij is aan het wachten
en hij kiest de andere vrouw.
721
00:42:06,899 --> 00:42:08,614
Kunnen ze niet in de regen kussen?
722
00:42:08,666 --> 00:42:11,476
Dat klinkt best goed,
zelfs als het commercieel is.
723
00:42:12,180 --> 00:42:13,581
Stel jezelf voor.
724
00:42:13,722 --> 00:42:15,155
Het is vier voor zes.
725
00:42:15,180 --> 00:42:18,600
Je loopt op en neer,
het is net beginnen te regenen.
726
00:42:19,434 --> 00:42:21,958
Je bevindt je bij jouw Delacorte klok
in Central Park.
727
00:42:22,562 --> 00:42:25,061
Je verwacht...
728
00:42:25,837 --> 00:42:27,270
je dermatoloog.
729
00:42:27,287 --> 00:42:30,511
Maar hij heeft net zelf
kanker in zijn been ontdekt.
730
00:42:30,512 --> 00:42:32,514
Die verspreiden zich, terwijl jij wacht.
731
00:42:33,187 --> 00:42:37,191
Hou toch op.
In mijn versie gaat alles goed.
732
00:42:37,358 --> 00:42:40,736
Hij ontmoet me, omhelst me, kust me.
733
00:42:41,153 --> 00:42:43,489
Het is prachtig.
Niemand heeft een biopsie nodig.
734
00:42:49,809 --> 00:42:52,895
Is dit winkelen met Judy in Connecticut?
735
00:42:53,022 --> 00:42:54,323
Wat doe jij hier?
736
00:42:54,390 --> 00:42:57,059
Ik zag je toevallig door het raam,
vanuit de auto.
737
00:42:57,277 --> 00:42:58,616
Puur toeval.
738
00:42:58,712 --> 00:43:01,339
Echt waar? Dat is gênant.
- Gênant, gênant?
739
00:43:01,921 --> 00:43:04,087
Je gaat al maanden met
hem vreemd, nietwaar?
740
00:43:04,088 --> 00:43:05,946
We gingen het je vertellen.
- Wanneer?
741
00:43:06,439 --> 00:43:08,485
Als we naar Londen verhuizen?
- Nee.
742
00:43:08,486 --> 00:43:10,864
Jouw droom?
Dat wij naar Londen zouden verhuizen?
743
00:43:10,899 --> 00:43:13,754
Het is gewoon gebeurd.
We hebben er allebei tegen gevochten.
744
00:43:13,821 --> 00:43:17,308
Ja, in elke hotelkamer,
op elk matras, op de achterbank.
745
00:43:17,383 --> 00:43:18,882
Dit gaat niet over seks.
746
00:43:18,925 --> 00:43:21,561
Het gaat altijd over seks.
Alles draait om seks.
747
00:43:21,665 --> 00:43:23,031
De economie gaat over seks.
748
00:43:23,165 --> 00:43:25,204
We kunnen niet op straat gaan ruziën.
749
00:43:25,272 --> 00:43:28,653
Jij met mijn beste vriend. Het is
zo'n cliché, ik kan het niet geloven.
750
00:43:28,699 --> 00:43:30,718
Niet boos worden op Larry,
hij aanbidt je.
751
00:43:30,805 --> 00:43:32,325
Hij identificeert zich met jou.
752
00:43:32,400 --> 00:43:35,195
Ik weet het, hij gebruikt
mijn aftershave en mijn vrouw.
753
00:43:35,424 --> 00:43:36,576
Wie is dat?
754
00:43:36,599 --> 00:43:38,940
Ted, alles goed?
- Wat heeft dat ermee te maken?
755
00:43:39,119 --> 00:43:42,634
Alles is goed, blijf daar Ashleigh.
Blijf droog.
756
00:43:43,765 --> 00:43:46,438
Ik ben van de Yardley Argus.
- Van wat?
757
00:43:46,934 --> 00:43:50,113
De Yardley Argus.
- Ze is een journaliste, ze schrijft over Rollie.
758
00:43:50,151 --> 00:43:52,751
Over Rollie? Wat doet ze dan bij jou,
mij volgen?
759
00:43:52,852 --> 00:43:54,431
Probeer dit niet om te draaien.
760
00:43:54,446 --> 00:43:57,430
Probeer dit niet om te draaien.
Je bent erbij.
761
00:43:57,486 --> 00:44:02,232
Jij, die zich voor schut zet
bij elk jong, ambitieus stermodel.
762
00:44:02,233 --> 00:44:04,395
Waar heb je het over?
763
00:44:04,396 --> 00:44:07,140
Jij hebt een affaire met Larry Lipszyc.
764
00:44:07,141 --> 00:44:09,846
En jij bespioneert me
met je 15-jarige concubine?
765
00:44:09,900 --> 00:44:11,686
Ze is een journaliste.
- Ik ben 21.
766
00:44:11,687 --> 00:44:13,523
Is ze 21?
- Ze is een journaliste.
767
00:44:13,575 --> 00:44:16,085
Ik heb een leeftijdsbewijs.
- Dat is niet nodig.
768
00:44:16,182 --> 00:44:18,422
Dit gebeurt altijd in bars.
- Jij bent betrapt.
769
00:44:18,459 --> 00:44:20,095
Dus jij bent een journaliste...
770
00:44:20,171 --> 00:44:22,964
en ik wil graag een persbericht
over mijn man uitbrengen.
771
00:44:22,973 --> 00:44:25,677
Mag ik dat opschrijven?
- Ga je gang.
772
00:44:25,735 --> 00:44:30,002
Vraag hem hoe vaak
hij mij ontrouw geweest is?
773
00:44:30,105 --> 00:44:31,834
Ze is gestoord.
Jij bent gestoord.
774
00:44:31,835 --> 00:44:36,087
Zijn secretaresse, de actrices, de dichteres.
- Fout, fout.
775
00:44:36,126 --> 00:44:37,559
De dichteres?
- De dichteres?
776
00:44:37,600 --> 00:44:40,213
Waren al deze vrouwen voor plezier
of voor een project?
777
00:44:40,248 --> 00:44:42,270
Vul haar hoofd niet met leugens.
778
00:44:42,345 --> 00:44:47,585
Dit is het adres van de studio, oké?
Zoek Rollie, kom op.
779
00:44:48,023 --> 00:44:50,568
Zoek Rollie.
- Ik weet de weg niet in New York.
780
00:44:50,610 --> 00:44:52,449
Geeft niet, vertel de taxichauffeur...
781
00:44:52,509 --> 00:44:55,506
Vraag hem of hij ooit met
Samantha Leroy heeft geneukt.
782
00:44:55,581 --> 00:44:59,514
De Argus is geen roddelblad.
- Alle kranten zijn roddelbladen.
783
00:44:59,557 --> 00:45:02,654
Complimenteer hem met de film,
zodat hij hem niet verpest.
784
00:45:02,713 --> 00:45:04,616
Alsjeblieft, publiceer hier niets van.
785
00:45:04,691 --> 00:45:07,821
We beschermen iedereen.
- Daar vertrouw ik op.
786
00:45:16,998 --> 00:45:19,731
De eerste keer dat ik je zus kuste,
was in dit museum.
787
00:45:19,798 --> 00:45:23,262
Dat heeft ze me verteld. Ze zei
dat je naar een Jeronimus Bosch keek...
788
00:45:23,311 --> 00:45:25,678
en dat romantisch vond.
Toen kuste je haar.
789
00:45:25,699 --> 00:45:27,945
Alsof ze niet wist
dat je psycholoog je hielp.
790
00:45:28,117 --> 00:45:30,079
Dat was niet de kus van een vier.
791
00:45:30,446 --> 00:45:33,927
Als ze je een hoger cijfer had gegeven,
zou ik haar gecontroleerd hebben.
792
00:45:38,892 --> 00:45:41,985
Er is iets charmants aan die elegantie.
793
00:45:43,194 --> 00:45:47,290
Mijn moeder had graag gewild, dat Sargent
haar precies in die pose geschilderd had.
794
00:45:47,907 --> 00:45:50,326
Ze waren toen in Parijs zo mooi gekleed.
795
00:45:51,120 --> 00:45:53,263
Ik zou wel naar Parijs willen verhuizen.
796
00:45:53,811 --> 00:45:57,145
Ik heb het je nooit gevraagd.
Wat zijn je toekomstplannen, Gatsby?
797
00:45:58,340 --> 00:46:00,157
Ik weet het niet, ik fladder maar wat.
798
00:46:00,232 --> 00:46:02,969
Wat bedoel je?
- Ik weet niet wie ik wil zijn.
799
00:46:03,263 --> 00:46:05,609
Ik weet alleen wie ik niet wil zijn,
is dat erg?
800
00:46:05,784 --> 00:46:07,494
Dus je hebt geen plan?
801
00:46:07,957 --> 00:46:10,555
Ik weet dat ik geen testpiloot wil zijn,
802
00:46:10,556 --> 00:46:13,342
of geestelijke of proctoloog, dus...
803
00:46:14,066 --> 00:46:15,673
die zijn uitgesloten.
804
00:46:16,275 --> 00:46:18,099
Ik snap het, je past er niet in.
805
00:46:18,403 --> 00:46:20,976
Daarom was ik verliefd op je
toen je met Amy ging.
806
00:46:20,999 --> 00:46:23,510
Was je verliefd op mij.
- Ja, raar hè?
807
00:46:23,563 --> 00:46:27,325
Misschien omdat je haar
naar rare plekken meenam.
808
00:46:27,413 --> 00:46:29,615
Je nam haar mee naar zo'n pianobar
aan de Dive,
809
00:46:29,655 --> 00:46:31,706
waar niemand haar mee
naartoe genomen heeft.
810
00:46:31,742 --> 00:46:34,154
Ik heb haar naar haar eerste dobbelspel
meegenomen.
811
00:46:34,200 --> 00:46:36,561
Dat vond ik geweldig.
Ik wilde elk detail horen.
812
00:46:36,591 --> 00:46:41,278
Ik hoopte dat het serieus werd, omdat
jij niet zoals die andere idioten was.
813
00:46:41,768 --> 00:46:44,095
Ik vond jou een bijzondere idioot.
814
00:46:44,351 --> 00:46:46,832
Ik ben blij dat ik indruk
op je gemaakt heb.
815
00:46:47,275 --> 00:46:50,606
Ik herinner me dat Amy thuiskwam en
ze me vertelde dat je haar naar...
816
00:46:50,655 --> 00:46:54,194
Ballbay in Central Park meegenomen had
en met haar de liefde bedreven hebt.
817
00:46:54,299 --> 00:46:56,902
Heeft ze je dat verteld?
- Elk vochtig detail.
818
00:46:56,969 --> 00:46:58,521
Nu geneer ik me.
819
00:46:58,558 --> 00:47:00,438
Niet doen, die nacht gaf ze je een zes.
820
00:47:00,499 --> 00:47:02,382
Ze gaf me een zes?
Amy.
821
00:47:03,036 --> 00:47:06,249
Met een ster.
Ze zei dat je een beetje gespannen was.
822
00:47:06,339 --> 00:47:09,222
Ja, Central Park kan
gevaarlijk zijn om 2.00 uur.
823
00:47:09,275 --> 00:47:12,909
Maar heel romantisch.
En toen begon het te regenen.
824
00:47:13,216 --> 00:47:14,551
Dat was het beste deel.
825
00:47:14,693 --> 00:47:18,605
Haar haar werd nat,
haar kleren plakten aan haar lichaam.
826
00:47:19,303 --> 00:47:22,403
Ze begon te niezen.
- Dat deel herinner ik me niet.
827
00:47:23,624 --> 00:47:28,747
Nu ik erover nadenk, je was er
altijd, je staarde de hele tijd.
828
00:47:29,790 --> 00:47:31,517
Dat realiseer je je nu?
829
00:47:35,638 --> 00:47:39,669
Heb je niet meer te zeggen?
Vond je me niet schattig of aantrekkelijk?
830
00:47:40,842 --> 00:47:42,243
Je zag er prima uit.
831
00:47:42,426 --> 00:47:47,920
Je bedoelt dat ik geen misvormingen had.
Ik had geen acromegalie of een bochel.
832
00:47:47,988 --> 00:47:49,597
Ik lette niet zo op jou,
833
00:47:49,698 --> 00:47:51,984
omdat ik bij je ouders
een beetje gespannen was.
834
00:47:52,881 --> 00:47:56,251
Amy kwam binnen alsof ze Miss America was.
835
00:47:57,136 --> 00:47:59,115
Ashleigh is vast een schoonheidskoningin.
836
00:47:59,116 --> 00:48:02,974
Dat is zo. Ze heeft de eerste prijs op
haar middelbare school in Tuscon gewonnen.
837
00:48:03,221 --> 00:48:04,706
4H, toch?
838
00:48:05,006 --> 00:48:06,616
Ja, hoe weet je dat?
839
00:48:07,059 --> 00:48:08,727
Schrijf dat maar op.
Laten we gaan.
840
00:48:11,169 --> 00:48:14,995
Die gekke Egyptenaren hadden
al hun geld op het hiernamaals gezet.
841
00:48:15,358 --> 00:48:18,363
Luister, Gatsby, je kijkt maar één keer.
842
00:48:18,377 --> 00:48:21,482
Maar één keer is genoeg
als je de juiste persoon gevonden hebt.
843
00:48:22,087 --> 00:48:24,368
Denk je dat ze me om de
tuin probeert te leiden?
844
00:48:24,741 --> 00:48:26,695
Ik heb moeite om de moed erin te houden.
845
00:48:26,770 --> 00:48:28,866
Je bent echt gek op haar.
846
00:48:32,330 --> 00:48:35,530
Dat zijn mijn tante en oom.
Ze zijn hier voor mijn moeders feestje.
847
00:48:35,606 --> 00:48:37,720
Welk feest?
- Mijn moeders feest vanavond.
848
00:48:37,775 --> 00:48:41,208
Ze zullen zeggen dat ik hier was. Ik kan
er niet over praten, ik moet me verbergen.
849
00:48:41,283 --> 00:48:44,279
Waarom duik je niet in de mummie,
dan haal ik wat witte tape.
850
00:48:58,075 --> 00:49:02,068
Gatsby, ik ben eindelijk alleen.
Waar ben jij?
851
00:49:02,669 --> 00:49:05,555
Laat ik het zo zeggen,
heb je ooit gehoord van King Tut?
852
00:49:06,140 --> 00:49:08,761
Waar ben je?
Wat doe je?
853
00:49:23,380 --> 00:49:25,841
Gatsby, wat een verrassing.
854
00:49:26,008 --> 00:49:28,102
Ik wilde net je moeder bellen.
855
00:49:35,351 --> 00:49:38,831
Hallo, kan ik u helpen?
- Ik ben op zoek naar Roland Pollard.
856
00:49:38,906 --> 00:49:41,106
Roland Pollard?
Juist, hij was hier eerder.
857
00:49:41,359 --> 00:49:43,620
Ik weet niet zeker of hij er nog is.
858
00:49:43,695 --> 00:49:47,367
Het was allemaal gepland.
Ashleigh en ik wilden je vanavond verrassen.
859
00:49:47,368 --> 00:49:50,161
Ik liep toevallig oom Tyler en
tante Grace tegen het lijf.
860
00:49:50,199 --> 00:49:51,952
We zijn er met het avondeten.
861
00:49:52,016 --> 00:49:53,768
Het wordt heel gezellig, ik heb...
862
00:49:53,799 --> 00:49:56,744
Ik dacht dat het een leuke
verrassing zou zijn.
863
00:49:56,780 --> 00:49:59,116
We hebben je verrassing verpest.
864
00:50:07,344 --> 00:50:08,939
Kan ik je helpen?
865
00:50:09,450 --> 00:50:11,160
Heb je Mr Pollard gezien?
866
00:50:11,635 --> 00:50:14,611
Rollie is weg.
Hij is een uur geleden vertrokken.
867
00:50:15,920 --> 00:50:17,429
Was hij in orde?
868
00:50:19,090 --> 00:50:22,401
Om eerlijk te zijn, hij leek
een beetje dronken.
869
00:50:23,678 --> 00:50:25,217
Zijn jullie vrienden?
870
00:50:27,348 --> 00:50:29,934
Jij bent Francisco Vega.
871
00:50:31,049 --> 00:50:32,697
Is dat goed of slecht?
872
00:50:33,545 --> 00:50:37,099
Als mijn kamergenoot hier was,
zou ze gaan bloeden.
873
00:50:38,926 --> 00:50:42,165
Ze vindt je het beste sinds
de morning-afterpil.
874
00:50:42,836 --> 00:50:44,236
Ik ook.
875
00:50:45,338 --> 00:50:48,434
Ik kan niet geloven dat ik met
Francisco Vega aan het praten ben.
876
00:50:48,510 --> 00:50:52,400
Ik ben een journalist en
ik voel me weer puber.
877
00:50:54,808 --> 00:50:57,385
Jij bent Francisco Vega.
- Dat weet ik.
878
00:50:58,052 --> 00:51:00,343
Ik denk dat de kernvraag is:
wie ben jij?
879
00:51:00,850 --> 00:51:04,331
Wie ik ben?
Vraag jij wie ik ben?
880
00:51:05,673 --> 00:51:08,509
Mijn identiteit?
- Ja, weet je het weer?
881
00:51:11,406 --> 00:51:13,949
Ik kan niet geloven dat
ik me dat even niet herinner.
882
00:51:13,999 --> 00:51:15,642
Kijk op je rijbewijs.
883
00:51:16,029 --> 00:51:18,569
Natuurlijk, ja.
884
00:51:22,609 --> 00:51:24,847
Ik ben Ashleigh Enright.
885
00:51:25,099 --> 00:51:26,828
Ik wist dat het daar zou staan.
886
00:51:29,895 --> 00:51:32,355
Ik werk voor de Yardley Argus.
Ik schrijf daarvoor.
887
00:51:32,430 --> 00:51:35,487
Ik ben in New York
om Mr Pollard te interviewen.
888
00:51:35,681 --> 00:51:38,592
Je ziet er precies hetzelfde uit,
maar dan beter.
889
00:51:39,641 --> 00:51:41,237
Ik zal je wat zeggen.
890
00:51:41,300 --> 00:51:44,512
Jij ziet er mooier uit dan welke
journalist ik ooit ontmoet heb.
891
00:51:45,512 --> 00:51:47,573
Je zou een hele sexy presentatrice zijn.
892
00:51:47,639 --> 00:51:50,452
Hoe kun je dat zeggen als je
elke week in de krant staat...
893
00:51:50,499 --> 00:51:52,120
met die supermodellen en actrices?
894
00:51:52,154 --> 00:51:54,051
Naar binnen.
Niet nu, jongens, niet nu.
895
00:51:54,100 --> 00:51:56,665
Laat ons met rust. Kom op, nee.
896
00:51:57,460 --> 00:52:00,498
Moet ik hier zijn?
- Doe alsof je thuis bent.
897
00:52:02,110 --> 00:52:03,945
Wil je zitten?
- Nee, nee, nee.
898
00:52:04,112 --> 00:52:05,747
Wil je wat drinken?
- Nee, bedankt.
899
00:52:05,822 --> 00:52:07,499
Zou jij met mij willen dineren?
900
00:52:08,263 --> 00:52:09,952
Zou ik wat met je willen?
901
00:52:11,172 --> 00:52:14,477
Ik heb geen andere plannen dan om
een hapje te gaan eten en daarna...
902
00:52:14,490 --> 00:52:16,556
kunnen jij en ik naar een feestje gaan.
903
00:52:16,725 --> 00:52:18,802
Feest?
Avondeten?
904
00:52:22,340 --> 00:52:24,132
En Tiffany Griffin dan?
Ik dacht...
905
00:52:24,165 --> 00:52:27,244
Jullie zijn een paar.
- Nee, we zijn net uit elkaar.
906
00:52:28,042 --> 00:52:29,996
Ik ga me omkleden in mijn straatkleren.
907
00:52:30,148 --> 00:52:32,187
Terwijl jij erover nadenkt, oké?
908
00:52:39,561 --> 00:52:43,206
Nu moet ik Ashleigh meenemen
naar mijn moeders feestje.
909
00:52:43,507 --> 00:52:45,900
Waarom is dat zo erg?
- Waarom dat zo erg is?
910
00:52:45,950 --> 00:52:49,453
Omdat ik de nacht in New York
alleen met Ashleigh wilde doorbrengen,
911
00:52:49,499 --> 00:52:52,242
niet met een zwerm wespenplutocraten.
912
00:52:52,283 --> 00:52:55,014
Een zwerm wespenplutocraten?
913
00:52:55,157 --> 00:52:58,252
Klinkt als iets op het menu
van een fusion restaurant.
914
00:52:58,744 --> 00:53:02,340
Ik ben niet geïnteresseerd in de euro of
hoeveel Basquiats iemand bezit,
915
00:53:02,341 --> 00:53:05,292
of dat ze de voorkeur geven aan een
Falcon of een Gulfstream.
916
00:53:05,367 --> 00:53:07,320
Deze dingen betekenen niets voor mij.
917
00:53:07,671 --> 00:53:11,266
Maar je hebt geen afstand
gedaan van het geld van je familie.
918
00:53:11,341 --> 00:53:14,980
Wat bedoel je?
- Ik bedoel, je zou weg kunnen gaan.
919
00:53:15,082 --> 00:53:17,483
Een baan zoeken,
zelf een studie gaan doen.
920
00:53:17,665 --> 00:53:19,110
Oh ja, als wat?
921
00:53:20,046 --> 00:53:21,860
Pianospeler in de Dive.
922
00:53:22,227 --> 00:53:25,981
Of misschien pokerspeler?
Dobbel-oplichter?
923
00:53:26,832 --> 00:53:29,704
Jij bent slecht, Chan.
Jij gaat rechtstreeks naar de hel.
924
00:53:30,086 --> 00:53:33,214
Er is iets romantisch aan gokkers.
925
00:53:33,672 --> 00:53:36,634
Oude liedjes.
Een ontmoeting onder een klok.
926
00:53:37,426 --> 00:53:39,855
Misschien in films,
maar dit is het echte leven.
927
00:53:40,387 --> 00:53:43,297
Het echte leven is prima voor mensen
die niet beter kunnen.
928
00:53:45,975 --> 00:53:49,695
Het was leuk om tijd met je te doden.
Veel plezier met Blue Neves vanavond.
929
00:53:50,018 --> 00:53:51,728
- Wie?
- Je huidarts.
930
00:53:53,188 --> 00:53:56,855
Hij weet tenminste genoeg om niet in
een Egyptische graftombe te eindigen.
931
00:54:06,409 --> 00:54:08,890
Bedankt voor jullie aanwezigheid.
- Is het altijd zo?
932
00:54:10,538 --> 00:54:12,038
Dit is niets.
933
00:54:13,291 --> 00:54:16,211
Ik geef één handtekening.
Bedankt dat jullie er zijn.
934
00:54:17,545 --> 00:54:19,330
Sorry, we moeten gaan.
Sorry.
935
00:54:22,417 --> 00:54:24,703
Francisco, wie is de jongedame?
- Ik ben niemand.
936
00:54:24,778 --> 00:54:27,064
Wat doe jij?
- Ik ben echt niemand.
937
00:54:27,275 --> 00:54:31,195
Ik was Miss Amiability in Scottsdale.
Niet echt belangrijk.
938
00:54:31,551 --> 00:54:33,171
Waar hebben jullie elkaar ontmoet?
939
00:54:33,262 --> 00:54:34,910
Laten we gaan, kom op.
940
00:54:36,402 --> 00:54:37,858
Geen verhaal hier.
941
00:54:37,899 --> 00:54:40,185
Oké, bedankt.
Dank voor jullie aanwezigheid.
942
00:54:42,649 --> 00:54:45,865
Dat was het, dat was het.
Oké, bedankt voor jullie komst, bedankt.
943
00:54:46,977 --> 00:54:49,229
Het publiek wil zoveel over je weten.
944
00:54:50,217 --> 00:54:54,345
Is het waar dat je op de Oriënt Express
geboren bent, net buiten Boedapest.
945
00:54:54,387 --> 00:54:56,838
Zijn jouw twee zussen net zo mooi als jij?
946
00:54:57,906 --> 00:55:00,197
Wees alsjeblieft eerlijk,
wees niet bescheiden.
947
00:55:02,227 --> 00:55:03,937
Dat zijn ze, ja.
948
00:55:06,206 --> 00:55:07,935
Ze zijn zelfs nog knapper.
949
00:55:08,192 --> 00:55:12,161
Vooral Taylor. Ze lijkt een beetje
op jouw vriendin Tiffany Griffin.
950
00:55:12,456 --> 00:55:14,283
Kan erger.
- Ja.
951
00:55:17,419 --> 00:55:21,607
Overweeg je serieus om een remake
van "White Heat" te maken?
952
00:55:21,673 --> 00:55:23,917
- Heb jij een vriendje?
- Ik?
953
00:55:25,052 --> 00:55:28,222
Sorry, dat had ik niet moeten vragen.
954
00:55:28,847 --> 00:55:31,642
Sorry, ik heb gedronken.
955
00:55:32,576 --> 00:55:38,115
Het kaarslicht kleurt je gezicht
op een prachtige manier.
956
00:55:40,489 --> 00:55:44,559
Het spijt me, je hebt een hele
affectieve glimlach.
957
00:55:45,660 --> 00:55:49,330
Ik kon niet anders dan vragen
of je een vriendje hebt of niet.
958
00:55:50,790 --> 00:55:54,160
Of ik een vriendje heb?
Wil je dat weten?
959
00:55:58,089 --> 00:56:00,942
Ja en technisch gezien nee.
960
00:56:02,156 --> 00:56:04,715
Er is een jongen op Yardley.
961
00:56:06,958 --> 00:56:09,683
Maar hij is maar een jongen.
Hij is louter jong.
962
00:56:10,869 --> 00:56:12,910
We hebben een paar afspraakjes gehad.
963
00:56:13,945 --> 00:56:15,906
Je moet wel gek op hem zijn.
964
00:56:16,348 --> 00:56:18,691
Is hij de aanvoerder van het voetbalteam?
965
00:56:19,597 --> 00:56:22,633
Voetbal? Gatsby?
Nee.
966
00:56:22,951 --> 00:56:25,267
Nee, hij speelt geen voetbal.
967
00:56:26,221 --> 00:56:28,868
Hij vindt het leuk om de
puntenverdeling uit te zoeken.
968
00:56:28,943 --> 00:56:30,631
Dus hij is wiskundige.
969
00:56:31,913 --> 00:56:33,557
Niet precies.
970
00:56:34,375 --> 00:56:36,043
Gatsby is een...
971
00:56:37,086 --> 00:56:38,862
Gatsby is me heel dierbaar.
972
00:56:40,251 --> 00:56:42,121
Erg grappig.
973
00:56:42,453 --> 00:56:45,091
Hij is ongewoon.
Apart.
974
00:56:47,166 --> 00:56:51,262
Zo zou ik Gatsby willen omschrijven: apart.
975
00:56:52,418 --> 00:56:53,962
Hij is exotisch.
976
00:56:54,111 --> 00:57:00,634
Op zoek naar zijn romantische
droom uit vervlogen tijden.
977
00:57:03,873 --> 00:57:06,909
Wat is dit voor een wijn?
- Het is Chateau Meyney.
978
00:57:09,194 --> 00:57:11,438
Ik zou niet zo rijkelijk moeten innemen.
979
00:57:12,823 --> 00:57:16,176
Alcohol is nogal zwaar
voor mijn hersencellen.
980
00:57:17,479 --> 00:57:18,879
Hoe?
981
00:57:20,009 --> 00:57:21,730
Ik verlies mijn gevoel.
982
00:57:22,430 --> 00:57:25,817
Ik word los, ongeremd.
983
00:57:26,841 --> 00:57:31,080
Gepassioneerd, agressief, slecht.
984
00:57:31,655 --> 00:57:33,155
Absurd.
985
00:57:40,288 --> 00:57:41,939
Is hier het pokerspel?
986
00:57:41,956 --> 00:57:44,004
Wie ben jij?
- Mijn naam is Gatsby Welles.
987
00:57:44,086 --> 00:57:46,847
Wie?
- Hij is oké, dat is de broer van Hunter.
988
00:57:48,299 --> 00:57:50,380
Ik neem Hunter's stoel over
als dat goed is.
989
00:57:50,430 --> 00:57:53,250
Hunter heeft gebeld en
gezegd dat je misschien zou komen.
990
00:57:54,635 --> 00:57:56,423
Weet je zeker dat je wilt meespelen?
991
00:57:56,475 --> 00:57:58,814
Hij is in orde.
Hunter zegt dat hij een haai is.
992
00:57:59,126 --> 00:58:01,079
Kijk maar uit voor hem.
- Meer een guppy.
993
00:58:02,463 --> 00:58:05,816
Als jullie je zorgen maken, ik heb iets.
994
00:58:05,883 --> 00:58:08,455
Deze jongen heeft geld.
- Ga zitten, mijn vriend.
995
00:58:22,447 --> 00:58:24,023
Ik ga mee.
996
00:58:28,692 --> 00:58:31,382
Dit is gek.
Misschien is er iets met haar gebeurd?
997
00:58:31,558 --> 00:58:33,558
Misschien zit ze in de problemen.
998
00:58:33,799 --> 00:58:35,350
Ik verhoog, tweeduizend.
999
00:58:36,815 --> 00:58:38,963
Misschien is ze door
het artikel in gevaar.
1000
00:58:39,012 --> 00:58:41,492
Misschien is ze gekidnapt of vermoord.
1001
00:58:41,781 --> 00:58:43,074
Moet ik de politie bellen?
1002
00:58:44,033 --> 00:58:46,843
Natuurlijk zou het beschamend zijn
als ze levend opduikt.
1003
00:58:47,758 --> 00:58:51,470
Hé jochie, ga je mee of niet?
Voor 2.000 dollar.
1004
00:58:59,474 --> 00:59:00,874
Ik verhoog.
1005
00:59:03,728 --> 00:59:05,955
Ik verhoog opnieuw.
Alles in de pot.
1006
00:59:48,334 --> 00:59:51,668
Bij een temperatuur van 16 graden,
wordt er vanavond regen voorspeld.
1007
00:59:51,699 --> 00:59:53,376
Zware regen soms.
1008
00:59:53,401 --> 00:59:55,540
En meer morgen,
voornamelijk bewolkt...
1009
00:59:55,599 --> 00:59:57,599
met de kans op buien in de namiddag.
1010
00:59:57,873 --> 01:00:01,059
Iets vrolijkers:
Francisco Vega is in de stad...
1011
01:00:01,060 --> 01:00:03,412
met zijn nieuwe oogappel.
1012
01:00:03,565 --> 01:00:05,909
Onze paparazzi zijn
erachter gekomen dat zij...
1013
01:00:05,984 --> 01:00:09,116
Ashleigh Enright is, een
schoonheidskoningin uit Tuscon, Arizona.
1014
01:00:09,170 --> 01:00:11,881
Ze werden gezien met
drankjes bij kaarslicht,
1015
01:00:11,929 --> 01:00:14,345
terwijl ze blijkbaar lieve
woordjes uitwisselden.
1016
01:00:14,443 --> 01:00:18,305
Ik was Miss Amiability in Scottsdale.
Niet echt belangrijk.
1017
01:00:18,675 --> 01:00:21,252
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- Wie is die meid?
1018
01:00:22,002 --> 01:00:24,550
Veel succes, Francisco,
we duimen voor je.
1019
01:00:24,731 --> 01:00:27,583
Dat prachtige paar,
alsof ze onze hulp nodig hebben.
1020
01:00:30,818 --> 01:00:32,503
Jezus, ik moet wat drinken.
1021
01:00:34,531 --> 01:00:37,212
Ik moet wat drinken.
Ik moet een sigaret roken.
1022
01:00:38,576 --> 01:00:41,345
Wat ik echt nodig heb
is een ballade van Berlin.
1023
01:00:54,092 --> 01:00:55,492
Wil je er nog één?
1024
01:00:55,552 --> 01:00:57,377
Waarom niet?
Maak er een dubbele van.
1025
01:00:57,425 --> 01:00:58,825
Wil je een dubbele?
1026
01:00:58,909 --> 01:01:01,876
Het is goed,
ik zal geen machines gaan bedienen.
1027
01:01:12,577 --> 01:01:16,120
Je moet me de kans geven.
Ik zei dat ik vanavond zou komen.
1028
01:01:18,310 --> 01:01:20,194
Met Ashleigh gaat het goed.
1029
01:01:22,196 --> 01:01:24,693
Ja, ik zal een stropdas dragen
en op tijd komen.
1030
01:01:24,760 --> 01:01:26,742
Ik kan nu niet praten.
1031
01:01:35,885 --> 01:01:39,238
Francisco Vega.
Een waardeloze acteur.
1032
01:01:39,681 --> 01:01:41,920
Deze kerel komt geen moment echt over.
1033
01:01:42,350 --> 01:01:47,300
Al die maniertjes en neppe,
zelfingenomen liberale politiek.
1034
01:01:47,683 --> 01:01:51,770
Toen hij aanbood om zichzelf in brand te
steken als protest tegen klimaatverandering,
1035
01:01:51,825 --> 01:01:53,411
hadden ze hem moeten laten.
1036
01:01:53,431 --> 01:01:54,974
Als dat Ashleigh's smaak is.
1037
01:01:56,143 --> 01:01:58,545
Er zijn heel veel mooie vrouwen
op de wereld.
1038
01:01:59,729 --> 01:02:01,292
Heb je het tegen mij?
1039
01:02:01,427 --> 01:02:03,475
Ik zat eigenlijk in mezelf te praten.
1040
01:02:05,340 --> 01:02:06,941
Ik weet hoe dat voelt.
1041
01:02:07,847 --> 01:02:10,047
Heb je de film "Out of the Past" gezien?
1042
01:02:10,174 --> 01:02:12,927
Pardon?
- Jane Greer en Robert Mitchum.
1043
01:02:14,387 --> 01:02:16,553
Zij betekende niet veel goeds.
1044
01:02:16,862 --> 01:02:18,734
Je moet een beetje geluk hebben.
1045
01:02:19,202 --> 01:02:21,207
Ben je alleen?
- Dat ben ik.
1046
01:02:21,308 --> 01:02:23,123
Tenzij je gezelschap zoekt.
1047
01:02:24,757 --> 01:02:26,157
Natuurlijk.
1048
01:02:30,691 --> 01:02:33,389
Ik ben Terry Ford.
- Ik heet Gatsby Welles.
1049
01:02:33,545 --> 01:02:35,736
Wat is er, Gatsby?
Je oogt somber.
1050
01:02:36,881 --> 01:02:39,515
Mijn vriendin heeft me
voor een filmster gedumpt.
1051
01:02:41,980 --> 01:02:44,942
Je weet wat ze zeggen:
van charisma kan je niet winnen.
1052
01:02:46,360 --> 01:02:48,831
Ik wilde niet alleen
in mijn kamer gaan drinken.
1053
01:02:49,122 --> 01:02:50,588
Heb je een kamer hier?
1054
01:02:50,635 --> 01:02:54,681
Nee, ik kom hier al toen ze mij nog
alleen Ginger-ale mochten schenken.
1055
01:02:54,964 --> 01:02:56,433
Ik hou van de pianisten.
1056
01:02:57,528 --> 01:03:00,100
En nu ben ik oud genoeg
om gin en vermout te bestellen.
1057
01:03:00,904 --> 01:03:02,489
De tijd vliegt.
1058
01:03:02,692 --> 01:03:05,297
Ja helaas, coach.
1059
01:03:06,150 --> 01:03:07,818
Wat bedoel je daarmee?
1060
01:03:09,461 --> 01:03:11,614
Het is niet altijd een fijne reis.
1061
01:03:12,748 --> 01:03:14,548
Zeg dat wel.
1062
01:03:15,844 --> 01:03:17,940
Wat doe je hier helemaal alleen?
1063
01:03:18,607 --> 01:03:20,007
Werken.
1064
01:03:20,372 --> 01:03:21,829
Wat doe je?
1065
01:03:21,867 --> 01:03:23,544
Ik laat dromen uitkomen.
1066
01:03:24,870 --> 01:03:28,082
Hoe doe je dat?
- Gebruik je fantasie.
1067
01:03:33,879 --> 01:03:36,508
Zullen we ergens heen
gaan waar we alleen zijn?
1068
01:03:40,518 --> 01:03:42,762
Waarom niet.
- Oké.
1069
01:03:43,145 --> 01:03:44,874
Dat is vijfhonderd, lieverd.
1070
01:03:46,064 --> 01:03:47,464
Vijfhonderd?
1071
01:03:49,567 --> 01:03:52,373
Ik weet wat je denkt.
Vijfhonderd lijkt behoorlijk veel.
1072
01:03:53,577 --> 01:03:55,261
Maar dit is New York.
1073
01:03:56,243 --> 01:03:58,158
Zou je vijfduizend willen verdienen?
1074
01:03:58,931 --> 01:04:00,331
Vijfduizend?
1075
01:04:01,753 --> 01:04:03,170
Om wat te doen?
1076
01:04:03,203 --> 01:04:05,965
Om een paar uur mijn date
op een feest te zijn.
1077
01:04:06,145 --> 01:04:09,884
De kleren blijven aan, geen geflikflooi,
geen uitwisseling van lichaamssappen.
1078
01:04:09,998 --> 01:04:11,788
Gewoon een rollenspel.
1079
01:04:12,260 --> 01:04:13,961
Wat voor soort feest?
1080
01:04:14,053 --> 01:04:18,433
Mijn moeders domme herfst-uitspatting.
1081
01:04:19,292 --> 01:04:22,634
Ik heb 15K gewonnen met pokeren
en ik heb een date nodig.
1082
01:04:22,709 --> 01:04:26,271
Een stijlvol persoon, die luistert
naar de naam Ashleigh Enright.
1083
01:04:27,778 --> 01:04:30,743
Ik hoop dat ik goed gekleed ben.
Het is een beetje chique.
1084
01:04:30,979 --> 01:04:32,656
Je ziet er perfect uit.
1085
01:04:33,849 --> 01:04:36,079
Deze dingen kunnen een beetje saai zijn.
1086
01:04:36,614 --> 01:04:38,214
Bedankt voor het komen.
1087
01:04:38,369 --> 01:04:39,786
Hé, Vega.
- Hoe is het?
1088
01:04:39,825 --> 01:04:42,492
Erg goed.
- Goed om je te zien.
1089
01:04:42,511 --> 01:04:46,277
Deze kerel is de beste kok ter wereld.
Je moet weer eens van die paella maken.
1090
01:04:46,325 --> 01:04:47,919
Hé, pop.
- Hallo.
1091
01:04:48,959 --> 01:04:51,323
Ik vroeg me af of ik je
twee minuten kon lenen...
1092
01:04:51,366 --> 01:04:54,034
om over je herfstplanning te praten.
1093
01:04:54,093 --> 01:04:56,677
Nu? Oké, vind je het erg?
Slechts 2 minuten.
1094
01:04:56,711 --> 01:04:58,932
Gaat het goed met je?
Ja? Zeker?
1095
01:04:59,271 --> 01:05:00,671
Ik zal het snel doen.
1096
01:05:02,320 --> 01:05:03,720
Dank je.
1097
01:05:08,157 --> 01:05:10,052
Jij bent Gabriela Summers.
- Ja.
1098
01:05:10,099 --> 01:05:11,927
Ik heb je zoveel te vragen.
1099
01:05:12,801 --> 01:05:14,386
Voor mijn artikel.
1100
01:05:15,836 --> 01:05:18,408
Het is niet zo veel verder.
Het is hier net om de hoek.
1101
01:05:18,593 --> 01:05:20,176
Geweldig, ik hou van wandelen.
1102
01:05:20,251 --> 01:05:22,966
Het is het huis waar ik opgegroeid ben.
1103
01:05:23,173 --> 01:05:25,283
Jij hebt vast
op zo'n chique school gezeten?
1104
01:05:25,333 --> 01:05:26,910
Ja, dat klopt.
1105
01:05:27,315 --> 01:05:31,143
Is het waar dat alle kinderen op rekening
kunnen kopen bij Bergdorf en Prada...
1106
01:05:31,171 --> 01:05:33,524
en veel geld uitgeven
en veel drugs gebruiken?
1107
01:05:33,569 --> 01:05:35,565
Met de meeste kinderen ging ik niet om.
1108
01:05:35,599 --> 01:05:38,792
Ik hield ervan om oude films te kijken
en op mijn viool te spelen.
1109
01:05:38,834 --> 01:05:42,642
Dat is een beetje raar.
Was je een boekenwurm?
1110
01:05:42,767 --> 01:05:45,712
Niet echt.
Mijn moeder is een cultuurfreak.
1111
01:05:45,783 --> 01:05:48,322
Van haar moest ik dit museum bezoeken.
1112
01:05:48,323 --> 01:05:51,662
Of ik moest naar dat pianoconcert,
of die opera bekijken.
1113
01:05:51,946 --> 01:05:55,984
Ik moest Henry James lezen, zelfs al
vond ik Henry James slaapverwekkend.
1114
01:05:56,450 --> 01:05:59,755
Ik hou van Charlie Parker.
- Wie is dat?
1115
01:06:00,551 --> 01:06:03,956
Laat maar, het is goed.
- Je bent in een slecht humeur.
1116
01:06:04,778 --> 01:06:07,173
Daar ben je.
Sorry voor de onderbreking.
1117
01:06:07,222 --> 01:06:09,098
Je bent er.
- Ja, inderdaad.
1118
01:06:09,696 --> 01:06:11,516
We hebben je overal gezocht.
1119
01:06:11,782 --> 01:06:14,151
Ik moest mijn gedachten
op een rij krijgen.
1120
01:06:14,400 --> 01:06:17,561
Je was van de aardbodem verdwenen.
Meneer de gemartelde kunstenaar.
1121
01:06:17,865 --> 01:06:19,636
Kan ik je even alleen spreken?
1122
01:06:21,727 --> 01:06:24,094
Ik wil heel graag met je praten.
1123
01:06:24,169 --> 01:06:27,612
Je film was zo veel beter dan je zelf zei.
- Ja?
1124
01:06:27,863 --> 01:06:31,867
De climax was zo ontroerend.
Het was een hele vintage Roland Pollard.
1125
01:06:36,819 --> 01:06:39,530
Ik was bang dat ik je niet meer zou zien.
1126
01:06:41,658 --> 01:06:44,619
Vergeef me.
Ik ben een beetje dronken.
1127
01:06:45,870 --> 01:06:47,813
We hebben ons veel zorgen gemaakt.
1128
01:06:48,206 --> 01:06:52,794
Ik heb de dag doorgebracht met nadenken,
reflecteren op mijn werk, mijn leven.
1129
01:06:55,588 --> 01:06:58,007
Ik wil dat we elkaar beter leren kennen.
1130
01:07:01,094 --> 01:07:04,221
Zou je willen overwegen om
met me naar Zuid-Frankrijk te gaan?
1131
01:07:04,514 --> 01:07:06,107
Wat en wanneer?
1132
01:07:06,847 --> 01:07:12,103
Je stem is de enige stem, die mij
sinds jaren meer duidelijkheid verschaft.
1133
01:07:12,269 --> 01:07:16,273
De enige stem die mij aanmoedigt
om te doen waarin ik echt geloof.
1134
01:07:18,025 --> 01:07:19,426
Als een muze.
1135
01:07:20,987 --> 01:07:23,385
Ik denk dat jij vandaag
ook te veel gedronken hebt.
1136
01:07:23,460 --> 01:07:24,966
Ik wel.
1137
01:07:25,866 --> 01:07:27,266
Ga met mij mee.
1138
01:07:27,390 --> 01:07:30,686
Je kunt elke dag wakker worden
met de geur van sinaasappelbomen.
1139
01:07:32,061 --> 01:07:34,435
Ik zal het met je
over mijn nieuwe film hebben...
1140
01:07:34,535 --> 01:07:37,268
en ik kan leren van je
verwende eerlijkheid.
1141
01:07:39,643 --> 01:07:42,312
Je kunt de sinaasappelbomen al ruiken.
1142
01:07:43,940 --> 01:07:47,736
Ik denk dat je me verwart
met die totaal andere Ashley.
1143
01:07:48,278 --> 01:07:49,654
Gespeld L-E-Y.
1144
01:07:51,788 --> 01:07:53,631
Ik dacht al dat jij het was.
1145
01:07:56,120 --> 01:07:58,111
Je bent er.
- Ik ben er.
1146
01:07:58,112 --> 01:08:00,244
Iedereen is er.
Roland is hier.
1147
01:08:01,077 --> 01:08:02,569
Ik ben met hem meegekomen.
1148
01:08:02,620 --> 01:08:05,204
Ik probeerde een manier te vinden
om je te bereiken.
1149
01:08:05,229 --> 01:08:08,191
Mijn excuses voor vandaag.
- Het is goed.
1150
01:08:08,192 --> 01:08:10,375
Je was heel erg begripvol, bedankt.
1151
01:08:10,555 --> 01:08:13,353
Ik had medelijden met je.
- Nee, nee, het gaat prima.
1152
01:08:13,428 --> 01:08:16,725
Het gaat prima,
zo goed als je kan verwachten.
1153
01:08:20,030 --> 01:08:22,238
Voor een man, die net ontdekt heeft...
1154
01:08:22,744 --> 01:08:25,254
dat zijn vrouw vreemd gaat
met zijn beste vriend.
1155
01:08:25,656 --> 01:08:27,544
Je bent op een feest.
- Ik ben op een feest.
1156
01:08:27,590 --> 01:08:29,485
Ik kwam thuis, in mijn appartement...
1157
01:08:29,541 --> 01:08:31,854
en ik vroeg me af
waarom Connie's ontrouw...
1158
01:08:32,273 --> 01:08:34,273
me niet zo diep raakt als zou moeten.
1159
01:08:35,738 --> 01:08:38,834
Ik bleef maar denken over wat jij
over mijn films gezegd hebt.
1160
01:08:39,199 --> 01:08:43,845
En ik dacht, waarom is Ashleigh's
goedkeuring zo belangrijk voor mij?
1161
01:08:44,343 --> 01:08:46,954
Echt waar.
Het raakt me.
1162
01:08:46,955 --> 01:08:48,759
Wij zaten met elkaar opgescheept.
1163
01:08:49,156 --> 01:08:54,335
We probeerden de dolende schurk
Roland Pollard te vinden.
1164
01:08:54,380 --> 01:08:57,412
We hadden samen een avontuur.
En in de filmversie...
1165
01:08:57,469 --> 01:09:01,007
In mijn filmversie realiseert de man zich,
1166
01:09:01,347 --> 01:09:03,909
dat hij op het meisje
verliefd geworden is.
1167
01:09:05,392 --> 01:09:09,078
Ik heb die rol zo vaak gespeeld.
- Zulke schrijvers komen niet vaak voorbij.
1168
01:09:11,951 --> 01:09:14,863
Ik ga Sam bellen als je me
niet voor vrijdag antwoord geeft.
1169
01:09:16,080 --> 01:09:18,687
Het spijt me, het duurde zo lang.
- Het is zo grappig.
1170
01:09:18,762 --> 01:09:23,493
Mijn vader zou zeggen dat je nooit
bier en wijn door elkaar moet drinken.
1171
01:09:23,874 --> 01:09:25,853
Maar ik denk dat ze goed samen gaan.
1172
01:09:28,308 --> 01:09:30,218
Ik denk dat we moeten splitsen.
1173
01:09:30,653 --> 01:09:32,217
Splitsen?
1174
01:09:36,083 --> 01:09:39,953
Had ons verteld, dat je altijd
al van plan was om te komen.
1175
01:09:40,445 --> 01:09:42,739
Je weet dat ik niet van verrassingen houd.
1176
01:09:43,198 --> 01:09:46,993
Moeder, papa, dit is
mijn vriendin Ashleigh Enright.
1177
01:09:47,314 --> 01:09:48,814
Hallo, hoe gaat het?
1178
01:09:48,949 --> 01:09:51,034
Wat leuk je te ontmoeten, Ashleigh.
1179
01:09:51,099 --> 01:09:53,080
- Het is me een genoegen.
- Hoe gaat het?
1180
01:09:53,133 --> 01:09:54,645
Aangenaam kennis te maken.
1181
01:09:54,694 --> 01:09:58,240
Ik heb zaken gedaan met je vader.
- Ja, hij spreekt heel lovend over u.
1182
01:09:58,790 --> 01:10:01,551
Eigenlijk heb ik hem nog nooit ontmoet,
het is zijn bank.
1183
01:10:01,626 --> 01:10:03,587
Ja, hij heeft zoveel banken.
1184
01:10:05,510 --> 01:10:06,908
Hoe gaat het op Yardley?
1185
01:10:07,219 --> 01:10:11,056
Het is erg stil, we hebben veel sneeuw
in de winter, dat soort dingen.
1186
01:10:11,433 --> 01:10:13,476
Zeer landelijk, maar ik heb dit gekozen...
1187
01:10:13,551 --> 01:10:16,237
omdat ze een geweldige Koerdisch
studieprogramma hebben.
1188
01:10:16,280 --> 01:10:18,237
Heb je nog nagedacht over je carrière?
1189
01:10:18,296 --> 01:10:21,716
Je vader betreurt het
dat je nog steeds niets besloten hebt.
1190
01:10:22,043 --> 01:10:25,621
Dat heb ik wel, Leonard.
Ik wil nucleaire fysica gaan doen...
1191
01:10:25,722 --> 01:10:28,870
en misschien een winkeltje openen,
die zwarte materie verkoopt.
1192
01:10:28,904 --> 01:10:30,153
Hij maakt een grapje.
1193
01:10:30,572 --> 01:10:33,918
Hij zit graag achter piano om te zingen
en speelt graag blackjack.
1194
01:10:34,659 --> 01:10:38,612
Toen je klein was, wilde je moeder
dat je concertpianist werd.
1195
01:10:39,243 --> 01:10:41,306
Ze heeft altijd grote
plannen met mij gehad.
1196
01:10:41,355 --> 01:10:43,249
En jij, Ashleigh?
Wat zijn jouw plannen?
1197
01:10:43,302 --> 01:10:46,105
Ze wil journalist worden.
- TV of print?
1198
01:10:46,121 --> 01:10:48,984
Politieke dingen, ze zal...
- TV, ik wil graag het weer doen.
1199
01:10:49,059 --> 01:10:51,157
Een probleemgebied.
- Het weer.
1200
01:10:59,807 --> 01:11:03,825
Je kijkt al de hele avond naar Ashleigh,
is er iets mis?
1201
01:11:04,331 --> 01:11:06,508
Er is iets met dat meisje.
1202
01:11:06,657 --> 01:11:08,197
Ze is best mooi.
1203
01:11:08,441 --> 01:11:10,839
En ontwikkeld voor een jong meisje.
1204
01:11:21,577 --> 01:11:23,125
Kom binnen.
1205
01:11:25,356 --> 01:11:27,261
Kijk toch eens.
- Leuk, toch?
1206
01:11:27,911 --> 01:11:31,540
Wat was dat allemaal met
Ted Davidoff en Rollie Pollard?
1207
01:11:32,654 --> 01:11:34,488
We waren gewoon aan het praten.
1208
01:11:36,859 --> 01:11:38,359
Maak je geen zorgen.
1209
01:11:38,649 --> 01:11:41,776
Ik weet zeker dat ze erg geïnteresseerd
zijn in je artikel.
1210
01:11:41,851 --> 01:11:43,804
Vandaag is nogal een verhaal.
1211
01:11:45,679 --> 01:11:48,472
En dat was nog maar het begin.
Ga alsjeblieft zitten.
1212
01:11:49,312 --> 01:11:50,746
Ontspan.
1213
01:11:52,616 --> 01:11:54,209
Dit is echt geweldig.
1214
01:11:54,890 --> 01:11:56,482
Ze is heel charmant.
1215
01:11:56,653 --> 01:11:59,001
En knap, je hebt niet gezegd
dat ze zo knap was.
1216
01:11:59,076 --> 01:12:01,553
Ik zei toch dat ze sexy was.
- Is ze ouder dan jij?
1217
01:12:02,432 --> 01:12:03,932
Ze ziet er ouder uit.
1218
01:12:04,714 --> 01:12:06,591
Dat wil je juist, een beetje ervaring.
1219
01:12:08,161 --> 01:12:09,863
Word volwassen en neem een baan.
1220
01:12:09,899 --> 01:12:12,757
Je denkt toch niet dat zo'n meisje
van dag tot dag wil leven.
1221
01:12:13,264 --> 01:12:15,169
Grappig om dat zo te zeggen.
1222
01:12:16,551 --> 01:12:18,932
Blijf met beide benen op
de grond, Ashleigh.
1223
01:12:20,732 --> 01:12:22,920
Hij wil duidelijk met je naar bed.
1224
01:12:26,080 --> 01:12:27,940
Wat vind jij?
1225
01:12:28,855 --> 01:12:30,703
Je hebt een vriendje.
1226
01:12:31,566 --> 01:12:33,266
Ja, maar...
1227
01:12:34,326 --> 01:12:36,210
Dit is Francisco Vega.
1228
01:12:37,704 --> 01:12:39,913
Afgezien van dat hij zo sexy is,
1229
01:12:41,599 --> 01:12:43,486
is hij een internationaal icoon.
1230
01:12:45,090 --> 01:12:46,919
Mahatma Gandhi.
1231
01:12:47,947 --> 01:12:49,690
Hoe kun je 'nee' zeggen?
1232
01:12:50,616 --> 01:12:53,569
Dit is iets dat je later aan je
kleinkinderen kan vertellen.
1233
01:12:54,287 --> 01:12:56,073
Mag ik je boven laten zien?
1234
01:12:58,392 --> 01:13:00,921
Als je dit leuk vond,
vind je het boven fantastisch.
1235
01:13:02,593 --> 01:13:04,408
Ik heb whisky voor ons ingeschonken.
1236
01:13:06,588 --> 01:13:08,073
Slaap je hier.
1237
01:13:08,244 --> 01:13:11,266
Ja, als ik slaap.
1238
01:13:12,159 --> 01:13:15,570
Je kan vanaf hier het hele appartement
overzien, dat is best bijzonder.
1239
01:13:15,625 --> 01:13:17,325
Leuk.
- Ja, ik weet het.
1240
01:13:29,405 --> 01:13:31,005
Laat me je helpen.
1241
01:13:34,207 --> 01:13:35,775
Kijk eens naar je.
1242
01:13:36,751 --> 01:13:39,463
Wie is dat?
Een momentje.
1243
01:13:40,701 --> 01:13:43,162
Ja?
- Het is Tiffany. Ik ben thuis.
1244
01:13:44,309 --> 01:13:46,330
Ik dacht dat jullie
niet meer samen waren.
1245
01:13:48,447 --> 01:13:49,947
Wacht even.
1246
01:13:50,115 --> 01:13:51,672
Het komt wel goed.
1247
01:13:51,806 --> 01:13:53,714
Je zei dat jullie niet meer samen waren.
1248
01:13:55,010 --> 01:13:58,035
Je moet je daar verstoppen.
Achter die deur.
1249
01:13:58,091 --> 01:14:00,387
Ze kan je niet zien.
Ga.
1250
01:14:11,705 --> 01:14:14,190
Verrassing, hoi.
- Wat doe jij hier?
1251
01:14:14,250 --> 01:14:15,872
We zijn twee dagen eerder terug.
1252
01:14:15,914 --> 01:14:18,486
Ik ben zo blij dat je thuis bent.
Het begint te gieten.
1253
01:14:18,531 --> 01:14:20,293
Ik kom net uit het vliegtuig.
1254
01:14:21,265 --> 01:14:23,170
Je verwachtte me vast niet.
1255
01:14:23,611 --> 01:14:24,899
Ik ben hier dol op.
1256
01:14:25,700 --> 01:14:28,462
Fransciso, waarom...
Waarom ren je zo in het rond?
1257
01:14:30,581 --> 01:14:32,225
Me klaarmaken voor jou.
1258
01:14:38,308 --> 01:14:39,809
Welkom terug.
1259
01:14:41,065 --> 01:14:44,542
Ik kom net uit het vliegtuig.
We zijn twee dagen eerder teruggegaan.
1260
01:14:44,971 --> 01:14:48,971
Ik kom regelrecht van het vliegveld.
Ik wist dat deze verrassing je zou opwinden.
1261
01:14:51,994 --> 01:14:54,205
Schatje, ik heb je gemist.
1262
01:14:54,457 --> 01:14:57,107
Ik jou ook.
Ik heb jou ook gemist.
1263
01:15:03,507 --> 01:15:05,007
Wat was dat?
1264
01:15:06,927 --> 01:15:09,927
Ik hoorde niets.
- Ik weet zeker dat ik iets hoorde.
1265
01:15:26,201 --> 01:15:27,792
Kom terug, het was niets.
1266
01:16:32,130 --> 01:16:34,466
Pardon, weet u waar het Waldorf is?
1267
01:16:36,879 --> 01:16:38,491
Waar denk je aan, moeder?
1268
01:16:42,993 --> 01:16:44,538
Ik wil je spreken.
1269
01:16:45,419 --> 01:16:47,343
Niet vanavond alsjeblieft, mam.
1270
01:16:47,418 --> 01:16:51,047
Ik ben niet in de stemming voor één
van je onderonsjes, waarbij ik altijd...
1271
01:16:51,099 --> 01:16:54,121
aan het kortste eind trek.
Dat kan ik vanavond echt niet hebben.
1272
01:16:54,145 --> 01:16:55,498
Waar is Ashleigh?
1273
01:16:55,555 --> 01:16:58,435
Ik heb haar gevraagd om te vertrekken.
- Wat? Waarom?
1274
01:16:58,526 --> 01:17:00,469
Hou op met die Ashleigh onzin.
1275
01:17:00,535 --> 01:17:03,279
Ik rook de hoer vanaf het
moment dat ze binnenkwam.
1276
01:17:03,429 --> 01:17:07,249
Moeder, hoor je wat je zegt?
- Natuurlijk hoor ik wat ik zeg.
1277
01:17:07,528 --> 01:17:09,383
Ik ben geschokt.
1278
01:17:11,343 --> 01:17:13,203
Oké, mijn excuses.
1279
01:17:14,003 --> 01:17:17,432
Ik heb haar in de bar van Carlyle ontmoet
en haar 5.000 dollar gegeven...
1280
01:17:17,480 --> 01:17:20,130
om te doen alsof ze Ashleigh was,
die me gedumpt heeft.
1281
01:17:20,184 --> 01:17:21,625
Vijfduizend?
1282
01:17:21,649 --> 01:17:25,227
Was het je zoveel waard om je vader en mij
voor schut te zetten?
1283
01:17:25,360 --> 01:17:28,127
Ik had een slecht humeur,
mijn idee van een grapje.
1284
01:17:28,177 --> 01:17:29,797
Dus het was een slechte grap, oké?
1285
01:17:29,875 --> 01:17:33,796
Ik heb veel gewonnen met pokeren, dus...
Het was opstandigheid.
1286
01:17:34,006 --> 01:17:37,151
Het was vijandigheid.
- Vijandigheid en opstandigheid.
1287
01:17:37,286 --> 01:17:39,513
Opstand tegen wat?
1288
01:17:39,660 --> 01:17:42,846
Privéscholen, een mooi huis,
zomers in Europa?
1289
01:17:42,913 --> 01:17:45,329
Tegen een leven van pretentieuze
juistheid:
1290
01:17:45,377 --> 01:17:47,859
de juiste vrienden, de juiste scholen,
1291
01:17:47,913 --> 01:17:51,515
de juiste vrouwen, die jij
al dan niet goedkeurt.
1292
01:17:51,942 --> 01:17:55,061
Je hebt een hekel aan me
omdat ik de lat hoog leg.
1293
01:17:55,601 --> 01:17:59,373
Ik heb geen hekel aan je omdat je de lat
hoog legt. Ik wil dat je me ziet.
1294
01:17:59,419 --> 01:18:02,551
Ik word nooit zoals Hunter.
Ik rol niet van de lopende band af...
1295
01:18:02,599 --> 01:18:04,066
en maak je trots.
1296
01:18:04,151 --> 01:18:07,154
Je hebt gelogen toen je zei dat je
het te druk had om te komen.
1297
01:18:07,229 --> 01:18:10,599
Dat je het te druk had met
werk, ondergesneeuwd op Yardley.
1298
01:18:10,683 --> 01:18:14,012
Ik heb tegen je gelogen, omdat ik
niet naar je feest wilde komen.
1299
01:18:14,075 --> 01:18:18,084
Ik wilde de dag met Ashleigh in de stad
doorbrengen en een geweldige tijd hebben.
1300
01:18:18,123 --> 01:18:21,183
Waar is Ashleigh?
- Ik zei toch dat ze me gedumpt heeft.
1301
01:18:21,254 --> 01:18:23,035
Deze stad heeft zijn eigen agenda.
1302
01:18:23,113 --> 01:18:28,160
En je bent zo kwaad op mij,
dat je een hoer meeneemt?
1303
01:18:28,226 --> 01:18:29,732
Een escort, moeder.
1304
01:18:29,923 --> 01:18:32,024
Laten we niet op elke slet zout leggen.
1305
01:18:32,145 --> 01:18:35,681
Alles om die verzameling
correcte snobs wakker te schudden.
1306
01:18:36,065 --> 01:18:40,795
Dus je neemt haar als je vriendin mee
naar mijn gala om me voor schut te zetten?
1307
01:18:41,880 --> 01:18:43,930
Het spijt me.
Ik weet niet waarom ik zo ben.
1308
01:18:43,988 --> 01:18:46,981
Ik weet niet waar ik deze perverse
karaktertrek vandaan heb.
1309
01:18:47,025 --> 01:18:48,689
Ik weet het niet.
1310
01:18:49,054 --> 01:18:51,084
Je hebt het van mij.
1311
01:18:51,457 --> 01:18:54,982
Van jou, de koningin van de goede smaak?
1312
01:19:02,000 --> 01:19:05,767
Je bent groot genoeg om
het hele ongepaste verhaal te horen.
1313
01:19:08,757 --> 01:19:10,708
Ik heb je vader ontmoet...
1314
01:19:12,886 --> 01:19:15,271
bij exact hetzelfde soort werk.
1315
01:19:17,015 --> 01:19:18,808
Als escort.
1316
01:19:20,267 --> 01:19:23,078
Of beter gezegd: hoer.
1317
01:19:24,646 --> 01:19:29,192
Zoals dat hoertje, dat jij probeerde
door te laten gaan voor Ashleigh Enright.
1318
01:19:33,006 --> 01:19:34,740
Laat je wenkbrauwen zakken.
1319
01:19:38,261 --> 01:19:42,794
Ik klopte op je vaders hotelkamerdeur,
want zo verdiende ik mijn brood.
1320
01:19:43,926 --> 01:19:45,803
Vers uit Gary, Indiana.
1321
01:19:47,488 --> 01:19:53,535
De eenzame man van een beetje
ongedwongen vermaak voorzien.
1322
01:19:54,981 --> 01:19:56,781
Tegen betaling.
1323
01:19:58,511 --> 01:20:01,622
Maar in het geval van je vader
werden we verliefd.
1324
01:20:03,496 --> 01:20:05,555
We zijn niet alleen getrouwd,
1325
01:20:05,601 --> 01:20:09,921
Winston heeft mijn appeltje voor de dorst
gebruikt om het bedrijf te beginnen...
1326
01:20:09,979 --> 01:20:14,066
dat ons in staat gesteld heeft om
zo'n bevoorrecht leven te leiden.
1327
01:20:14,822 --> 01:20:17,858
Volg je het nog?
Of ga ik te snel?
1328
01:20:20,119 --> 01:20:22,012
Ik heb mezelf door school geworsteld,
1329
01:20:22,079 --> 01:20:26,408
zodat mijn briljante jonge zoon
kan lachen om mijn pretenties.
1330
01:20:30,510 --> 01:20:36,014
Wat ik zeg is: als ik te ver ben
gegaan in mijn jacht...
1331
01:20:36,015 --> 01:20:40,541
op de verfijnde dingen en
het creëren van een imago.
1332
01:20:41,723 --> 01:20:44,259
Als ik wat ongemak veroorzaakt heb,
1333
01:20:46,055 --> 01:20:49,368
zie het als een overijverige,
ex-professionele oplichter...
1334
01:20:49,420 --> 01:20:52,724
uit het midden westen,
die onsmakelijke overblijfselen...
1335
01:20:53,068 --> 01:20:56,156
probeert uit te roeien
van veel hotelkamers,
1336
01:20:56,232 --> 01:20:59,258
waar ik nog steeds
gillend van wakker word.
1337
01:21:00,078 --> 01:21:03,635
Als je niet weet waar
je mysterieuze drang vandaan komt...
1338
01:21:03,711 --> 01:21:06,465
om je in de onderwereld op te houden,
1339
01:21:08,410 --> 01:21:10,993
Je hebt mijn genen.
1340
01:21:13,581 --> 01:21:17,402
En het spijt me dat ik dit 18-plusverhaal
tegen mijn lieve universiteitsjongen...
1341
01:21:17,477 --> 01:21:20,914
moet vertellen, maar iets zegt me
dat de tijd rijp is.
1342
01:21:48,084 --> 01:21:50,878
Stoelen op elkaar en we zijn klaar.
1343
01:22:42,904 --> 01:22:44,847
Ik zag je op televisie.
1344
01:22:48,811 --> 01:22:50,647
Er is niks gebeurd.
1345
01:22:51,245 --> 01:22:53,990
Ik ben echt uitgeput.
Ik heb heel lang gelopen.
1346
01:22:54,232 --> 01:22:58,677
En toen verdwaalde ik met de trein.
- Je was bij een beroemde filmster.
1347
01:22:58,861 --> 01:23:00,692
Maar er is niets gebeurd.
1348
01:23:00,743 --> 01:23:02,820
Ik zou je graag willen geloven.
1349
01:23:04,715 --> 01:23:07,777
Gewoon te veel gedronken, te veel geblowd.
1350
01:23:08,825 --> 01:23:11,739
Ik ben te moe om het uit te leggen.
1351
01:23:12,274 --> 01:23:15,919
Morgen, beloof ik.
Maar er is echt niets gebeurd.
1352
01:23:18,380 --> 01:23:21,735
Doe je regenjas uit,
ik ga wat zwarte koffie voor je halen.
1353
01:23:22,539 --> 01:23:25,325
Dat kan niet,
ik heb er geen kleren onder aan.
1354
01:23:27,804 --> 01:23:31,765
Met Roland Pollard was
het iets spiritueels.
1355
01:23:32,140 --> 01:23:35,359
Ik was zijn muze,
zijn inspiratie omdat hij...
1356
01:23:35,531 --> 01:23:38,150
door een zware creatieve periode gaat.
1357
01:23:38,618 --> 01:23:42,638
Mijn naam is precies hetzelfde
als die van zijn eerste vrouw.
1358
01:23:42,708 --> 01:23:46,119
Die op Yardley heeft gezeten.
Daar is hij nooit echt overheen gekomen.
1359
01:23:46,275 --> 01:23:48,154
En toen Ted Davidoff.
1360
01:23:48,509 --> 01:23:52,383
Hij was compleet getraumatiseerd
door de affaire van zijn vrouw...
1361
01:23:52,425 --> 01:23:53,684
met zijn beste vriend.
1362
01:23:53,712 --> 01:23:55,122
En daar was ik, weet je.
1363
01:23:55,155 --> 01:24:00,458
Gewoon iemand om mee te praten, om zijn
hand vast te houden, tijdens de crisis.
1364
01:24:01,094 --> 01:24:02,971
En Francisco Vega?
1365
01:24:03,325 --> 01:24:05,677
De James Dean zonder acteerknobbel?
1366
01:24:05,737 --> 01:24:09,557
Francisco Vega zat alleen maar achter mijn
lichaam aan. Maar ik had hem door.
1367
01:24:09,632 --> 01:24:12,029
Ik heb geweldig materiaal
voor een goed artikel.
1368
01:24:12,099 --> 01:24:13,916
Ik ging uit met een stuk.
1369
01:24:14,103 --> 01:24:15,913
En jij?
1370
01:24:16,235 --> 01:24:18,645
Hoe was het op je moeders soiree?
1371
01:24:20,155 --> 01:24:22,079
Best leuk, eigenlijk.
1372
01:24:22,700 --> 01:24:25,323
We belandden in een gek gesprek.
1373
01:24:26,745 --> 01:24:30,584
Voor het eerst in mijn leven
heeft ze me op een goede manier verrast.
1374
01:24:31,014 --> 01:24:33,291
Ik voel me meer met haar verbonden.
1375
01:24:33,828 --> 01:24:37,831
Dat moet een goed gesprek zijn geweest.
Wat hebben jullie besproken?
1376
01:24:38,471 --> 01:24:40,348
Het oudste beroep.
1377
01:24:41,626 --> 01:24:43,326
Journalistiek?
1378
01:24:44,208 --> 01:24:46,226
Dat is het op één na oudste.
1379
01:24:46,851 --> 01:24:50,423
Laten we het zo zeggen,
ze is meer dan ik dacht.
1380
01:24:50,806 --> 01:24:52,732
Ik heb haar tekort gedaan.
1381
01:24:52,992 --> 01:24:55,678
Wat jammer dat we geen ritje
met de koets hebben gemaakt.
1382
01:24:55,745 --> 01:24:57,274
Dat kunnen we nog doen.
1383
01:24:57,359 --> 01:24:59,564
We hebben genoeg tijd,
we proppen het erin.
1384
01:24:59,639 --> 01:25:01,697
Zei de John tegen mijn moeder.
1385
01:25:01,822 --> 01:25:03,785
Wat?
- Niets.
1386
01:25:04,002 --> 01:25:06,352
We kunnen onze bagage
het beste beneden zetten.
1387
01:25:06,427 --> 01:25:10,989
Zoals je weet zou ik het heel vervelend
vinden om onze bus naar Yardley te missen.
1388
01:25:21,442 --> 01:25:23,527
New York op een mistige dag.
1389
01:25:25,029 --> 01:25:29,196
Ik weet niet waarom dat belangrijk
voor mij is, maar het betekent alles.
1390
01:25:29,395 --> 01:25:32,439
Het is maar een koetsritje
en het weer is somber.
1391
01:25:34,890 --> 01:25:38,918
Ik kon gisteravond niet slapen.
Heb je al die brandweerauto's gehoord?
1392
01:25:39,909 --> 01:25:44,971
Het bulderende verkeer gaat tekeer.
Stilte in mijn eenzame kamer weer.
1393
01:25:45,068 --> 01:25:48,697
Dat ken ik. Dat is van Shakespeare, toch?
1394
01:25:55,204 --> 01:25:57,209
Meneer, wilt u even stoppen?
1395
01:25:57,227 --> 01:26:00,222
Waarom stoppen we?
- Ashleigh, ga terug naar Yardley.
1396
01:26:00,432 --> 01:26:02,406
Ik blijf in New York.
- Wat?
1397
01:26:02,540 --> 01:26:05,131
Ik heb koolmonoxide
nodig om te overleven.
1398
01:26:05,460 --> 01:26:09,113
Waar heb je het over?
- We zijn twee verschillende wezens.
1399
01:26:09,197 --> 01:26:12,250
Jij houdt van het geluid van krekels en
ik van ratelende taxi's.
1400
01:26:12,325 --> 01:26:16,494
Jij aanbidt de zon en ik...
Ik kom tot mezelf bij grijze luchten.
1401
01:26:16,643 --> 01:26:20,029
Je was een groot succes.
Je bent een kei van een journalist.
1402
01:26:20,080 --> 01:26:23,822
Je was geestelijk, emotioneel en fysiek
gewild door drie talentvolle mannen.
1403
01:26:23,922 --> 01:26:26,998
Je wilt niet met mij zijn.
Je verdient beter dan ik.
1404
01:26:27,615 --> 01:26:29,683
Je stopt met Yardley?
1405
01:26:30,536 --> 01:26:33,730
Als ik niet te pretentieus klink:
ik ga andere opties onderzoeken.
1406
01:26:33,790 --> 01:26:36,576
Pardon, meneer, wilt u haar
naar hotel Pierre brengen?
1407
01:26:36,592 --> 01:26:38,902
Gatsby, ik begrijp het niet.
- Neem dit aan.
1408
01:26:38,977 --> 01:26:41,530
Haal je bagage en ga terug naar Yardley.
1409
01:26:41,794 --> 01:26:44,115
Dus jij gaat niet terug naar Yardley?
1410
01:26:44,665 --> 01:26:47,018
Ik moet eerst wat dingen
in mijn leven uitzoeken.
1411
01:26:47,070 --> 01:26:50,440
Prettige reis en vertel iedereen op
Yardley, dat ik afscheid genomen heb.
1412
01:26:50,464 --> 01:26:52,741
Dus je gaat niet terug naar Yardley?
1413
01:26:54,779 --> 01:26:56,709
Wacht, mijnheer, ik ben...
1414
01:26:57,584 --> 01:26:59,780
Gatsby, ik begrijp het niet.
1415
01:27:09,063 --> 01:27:12,516
Kunt u opschieten?
Ik denk dat het begint te regenen.
1416
01:28:49,127 --> 01:28:50,933
Hoe wist ik dat je hier zou zijn.
1417
01:28:50,999 --> 01:28:53,511
Je dacht toch niet dat ik
dit moment ging verknallen?
1418
01:28:53,547 --> 01:28:55,234
En de huidarts?
1419
01:28:55,395 --> 01:28:59,990
Heel knap, heel rijk
en heel slim, maar ik ben hier.
1420
01:29:00,170 --> 01:29:03,264
Voor een kus van maximaal een acht?
1421
01:29:03,989 --> 01:29:07,458
Het is herfst.
In de lente zorg ik dat je een tien bent.
117311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.