All language subtitles for A.Rainy.Day.in.New.York.2019.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,166 --> 00:01:24,250 Dit is Yardley. 2 00:01:24,876 --> 00:01:27,754 Dat zou een goede universiteit moeten zijn. 3 00:01:27,921 --> 00:01:30,351 Zeker prestigieus genoeg voor mijn moeder. 4 00:01:30,497 --> 00:01:32,409 Met een prachtige, landelijke campus. 5 00:01:32,559 --> 00:01:36,897 Wat totaal onzinnig is, omdat je teken krijgt als je op het gras loopt. 6 00:01:38,282 --> 00:01:41,806 Yardley is meer gestructureerd dan mijn eerste universiteit. 7 00:01:42,035 --> 00:01:44,213 Ik heb het een paar maanden volgehouden... 8 00:01:44,289 --> 00:01:46,866 op zo'n serieuze, pseudo-intellectuele topuniversiteit, 9 00:01:46,957 --> 00:01:50,752 waarvan mijn moeder dacht dat ik daar een "juiste" opleiding zou krijgen. 10 00:01:51,253 --> 00:01:55,348 Ze zegt dat ik een hoog IQ heb en onvoldoende gebruik maak van mijn capaciteiten. 11 00:01:55,415 --> 00:01:58,424 Hoewel ik afgelopen weekend 20.000 met poker heb verdiend. 12 00:01:58,467 --> 00:02:00,026 Maar daar kom ik zo op. 13 00:02:00,490 --> 00:02:03,348 Op Yardley heb ik Ashleigh ontmoet, van de schoolkrant. 14 00:02:03,782 --> 00:02:05,867 Dat is mijn vriendin, Ashleigh Enright. 15 00:02:06,034 --> 00:02:08,928 Mijn vader kent één van de banken van haar vader in Arizona. 16 00:02:08,990 --> 00:02:13,768 Met zo'n familie wil mijn moeder natuurlijk dat we gaan trouwen, ongezien. 17 00:02:13,844 --> 00:02:16,046 Daar zijn mijn moeder en ik het dan over eens. 18 00:02:16,121 --> 00:02:18,599 Want ook al gaan we pas een paar maanden met elkaar, 19 00:02:18,660 --> 00:02:20,514 ik ben hopeloos verliefd op Ashleigh. 20 00:02:20,552 --> 00:02:23,304 Ik heb een interview met Roland Pollard. 21 00:02:23,365 --> 00:02:26,452 Dat is geweldig. Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 22 00:02:27,286 --> 00:02:29,629 Hij heeft een nieuwe film, die dit najaar uitkomt. 23 00:02:29,688 --> 00:02:31,923 Oorspronkelijk zou Priscilla McCain het doen, 24 00:02:31,974 --> 00:02:34,548 maar zij is hartstikke druk, dus doe ik het. 25 00:02:34,673 --> 00:02:37,035 Op school tel je pas mee als je het druk hebt. 26 00:02:37,320 --> 00:02:39,507 Dit is geweldig voor je. 27 00:02:39,634 --> 00:02:40,784 Wanneer is het? 28 00:02:40,839 --> 00:02:43,158 Het is op de 28e van deze maand. Een zaterdag. 29 00:02:44,017 --> 00:02:45,513 Op de campus? 30 00:02:46,478 --> 00:02:49,731 In Manhattan. - In Manhattan, meen je dat? 31 00:02:49,898 --> 00:02:54,708 Dat is fantastisch, we wilden altijd al een weekendje naar Manhattan. 32 00:02:55,190 --> 00:02:57,192 Ik ga het Carlyle reserveren. 33 00:02:57,267 --> 00:02:58,949 Daar heb ik het altijd over, 34 00:02:58,950 --> 00:03:02,869 met de pianist in de bar, die zijn oude Broadway-nummers zingt. 35 00:03:03,249 --> 00:03:05,831 We gaan samen lunchen en dineren, wat denk je daarvan? 36 00:03:05,906 --> 00:03:07,603 We gaan de stad bekijken. 37 00:03:08,457 --> 00:03:10,251 Dat kost een fortuin. 38 00:03:10,584 --> 00:03:13,854 Relax, ik heb geld, ik heb afgelopen zondag twintig rooien gewonnen. 39 00:03:14,672 --> 00:03:17,216 Weer met dobbelen? - Nee, met stud poker deze keer. 40 00:03:17,217 --> 00:03:21,095 Ik had drie tienen en iemand met azen bleef maar verhogen. 41 00:03:22,471 --> 00:03:24,857 Hoe kom je aan het geld om mee te kunnen doen? 42 00:03:24,932 --> 00:03:26,999 Mijn paard had afgelopen weekend gewonnen. 43 00:03:27,084 --> 00:03:28,884 Daarom moet ik naar Vegas. 44 00:03:28,885 --> 00:03:31,837 Ik ben een gokker, ik weet niet hoe ik het anders moet noemen. 45 00:03:31,912 --> 00:03:34,176 Ik wil al lang dat je me Manhattan laat zien. 46 00:03:34,222 --> 00:03:36,080 Het wordt absoluut geweldig. 47 00:03:36,146 --> 00:03:38,657 Ik ga met de kaartverkoper van mijn vader bellen. 48 00:03:38,699 --> 00:03:40,768 Hij kan kaartjes regelen voor Hamilton. 49 00:03:40,802 --> 00:03:44,203 Eigenlijk wil ik niet dat mijn ouders weten dat ik dan in de stad ben. 50 00:03:44,278 --> 00:03:45,382 Waarom niet? 51 00:03:45,444 --> 00:03:47,912 Mijn moeder organiseert haar jaarlijkse herfstfeest, 52 00:03:47,952 --> 00:03:50,116 en ze krijgt een hartaanval als ik niet kom. 53 00:03:50,203 --> 00:03:53,674 Ik heb gezegd dat ik een belangrijk tentamen heb, anders moet ik komen. 54 00:03:53,749 --> 00:03:55,559 Het is net de dood. Het is alsof je... 55 00:03:55,656 --> 00:03:57,493 wat gaat drinken met honderd zeikerds, 56 00:03:57,494 --> 00:04:00,247 niet één daarvan is ooit afgewezen. 57 00:04:01,540 --> 00:04:03,055 Ik kan het niet geloven. 58 00:04:03,296 --> 00:04:06,358 Een interview met de regisseur van "Winter Memories". 59 00:04:06,402 --> 00:04:09,500 Hebben we "Winter Memories" niet tijdens onze eerste date gezien? 60 00:04:09,570 --> 00:04:11,679 Ik dacht het wel. - Ik ben zo opgewonden. 61 00:04:12,155 --> 00:04:15,792 Je moet me helpen met het bedenken van diepgaande vragen. 62 00:04:15,867 --> 00:04:19,265 Ik wil niet als een oen overkomen. - Je gaat niet als een oen overkomen. 63 00:04:19,340 --> 00:04:22,593 We kunnen niet naar het Carlyle, want dat is te dichtbij mijn ouders. 64 00:04:22,625 --> 00:04:25,619 Maar je moet op het park kunnen uitkijken. We gaan naar Pierre. 65 00:04:25,655 --> 00:04:29,464 Dan heb je uitzicht op het park en zitten we op veilige afstand van mijn ouders. 66 00:04:29,911 --> 00:04:32,620 Na het eten gaan we naar het Carlyle, naar de bar. 67 00:04:32,696 --> 00:04:35,169 Het is het ouderwetse New York. Ik hou er echt van. 68 00:04:35,183 --> 00:04:37,408 De muurschilderingen zijn van Ludwig Bemelmans. 69 00:04:39,882 --> 00:04:42,310 Ik ben maar twee keer in Manhattan geweest. 70 00:04:42,385 --> 00:04:45,012 Toen ik twee was, en toen ik twaalf was. 71 00:04:46,478 --> 00:04:49,240 Het enige dat ik me herinner zijn de ongelooflijke koopjes. 72 00:04:49,315 --> 00:04:52,603 Mijn ouders konden niet geloven, dat je een Birkin-tas en een Rolex... 73 00:04:52,675 --> 00:04:54,438 op een kleed op straat kon kopen. 74 00:04:54,452 --> 00:04:56,028 Voor slechts 200 dollar. 75 00:05:07,048 --> 00:05:10,144 Kan jij nog andere vragen bedenken? 76 00:05:13,096 --> 00:05:15,623 Vraag hem wie hem in de liefde meer beïnvloed heeft: 77 00:05:15,690 --> 00:05:18,433 Denis de Rougemont of Ortega y Gasset. 78 00:05:19,435 --> 00:05:21,674 Hoe weet je al die dingen? 79 00:05:22,271 --> 00:05:24,891 Ik lees, ik lees alleen niet wat ze ons op school geven. 80 00:05:25,358 --> 00:05:28,835 Kan mij het schelen wie er wint van Beowulf & Grendel, nee. 81 00:05:29,529 --> 00:05:31,529 Misschien als ik er geld op gezet had. 82 00:05:32,490 --> 00:05:34,300 Ik weet niet waarom ik zo nerveus ben. 83 00:05:36,119 --> 00:05:39,717 Een universiteitsjournalist heeft nog nooit een Pulitzer gewonnen, toch? 84 00:05:39,788 --> 00:05:42,075 Alles komt goed. Leg jezelf niet zoveel druk op. 85 00:05:42,799 --> 00:05:44,942 Ik wil de Weegee-foto's in het MoMA bekijken, 86 00:05:45,011 --> 00:05:47,216 en ik heb een tafel bij Daniel gereserveerd. 87 00:05:47,266 --> 00:05:49,919 Dat is wel een leuke plek, we trekken mooie kleren aan. 88 00:05:49,959 --> 00:05:52,154 Ik heb geld verspild aan de suite in Pierre. 89 00:05:52,195 --> 00:05:54,291 Het is pokergeld, geen echt geld. 90 00:06:07,902 --> 00:06:10,154 Gatsby, het is prachtig. 91 00:06:10,321 --> 00:06:12,114 Ik wilde iets speciaals doen. 92 00:06:13,866 --> 00:06:15,081 De bloemen. 93 00:06:15,118 --> 00:06:18,133 Die zijn niet van mij, ik weet niet van wie wel. - Champagne. 94 00:06:20,037 --> 00:06:21,466 Wat een uitzicht. 95 00:06:21,499 --> 00:06:24,499 Ik wilde hoog genoeg zitten om Central Park te zien. 96 00:06:25,562 --> 00:06:28,734 Central Park. Opwindend. 97 00:06:29,016 --> 00:06:31,769 Heel erg bedankt, sir. - Dat waardeer ik echt. 98 00:06:33,127 --> 00:06:34,227 Dank u. 99 00:06:34,310 --> 00:06:38,195 Misschien kunnen we later een ritje met een koets maken? Als het niet regent. 100 00:06:38,250 --> 00:06:41,431 We kunnen in de regen rijden. Dat is erg stemmig, heel romantisch. 101 00:06:41,452 --> 00:06:42,881 Ik vind dat leuker. 102 00:06:43,328 --> 00:06:44,423 Hoe laat is het? 103 00:06:44,574 --> 00:06:48,143 We moeten gaan, het hotel ligt in het centrum. Het kan druk zijn. 104 00:06:48,170 --> 00:06:49,680 Is het ver? - Het is in Soho. 105 00:06:49,874 --> 00:06:52,636 Je gaat Soho leuk vinden. Het zit vol met creatieve mensen. 106 00:06:53,295 --> 00:06:57,373 Toen het commercieel en duur werd, verhuisden alle creatieve mensen naar Tribeka. 107 00:06:57,448 --> 00:07:00,310 En toen dat duur werd, verhuisden ze allemaal naar Brooklyn. 108 00:07:00,376 --> 00:07:02,381 De volgende stap is terug naar hun ouders. 109 00:07:13,690 --> 00:07:15,161 Ik heb maar een uur gekregen. 110 00:07:15,460 --> 00:07:17,794 Onze lunch is om 13.30 uur. 111 00:07:18,239 --> 00:07:20,125 Wat ga je doen, als ik boven ben? 112 00:07:20,200 --> 00:07:21,320 Ik weet het niet. 113 00:07:21,361 --> 00:07:23,764 Wandelen in Soho, mijn broer bezoeken. 114 00:07:23,839 --> 00:07:26,225 Hoe leuk is het dat je terug in de stad bent. 115 00:07:26,300 --> 00:07:29,632 Als jij er niet was, zou ik nooit meer naar Yardley terug gaan. 116 00:07:29,677 --> 00:07:30,971 Wat ga je dan doen? 117 00:07:31,003 --> 00:07:33,685 Een briljante manier zoeken om mijn leven te ruïneren. 118 00:07:34,911 --> 00:07:37,831 Hallo, ik kom voor Mr Roland Pollard. 119 00:07:40,041 --> 00:07:42,564 Roland, dit is Ashleigh Enright van Yardley. 120 00:07:42,565 --> 00:07:44,906 Hoe gaat het? - Ashleigh, dit is Roland. 121 00:07:44,981 --> 00:07:48,072 De screening is geregeld. We hebben een hele strakke planning. 122 00:07:48,101 --> 00:07:52,355 Allereerst wil ik zeggen, dat dit een grote eer voor mij is. 123 00:07:52,689 --> 00:07:56,868 U bent verreweg de meest interessante Amerikaanse regisseur. 124 00:07:56,943 --> 00:07:58,343 Dank je. 125 00:07:59,321 --> 00:08:03,691 Ik schrijf voor een universiteitsblaadje en plaats u altijd bij Renoir en De Sica. 126 00:08:04,929 --> 00:08:09,157 Goed om te horen dat iemand van jouw leeftijd Renoir en De Sica kent. 127 00:08:10,481 --> 00:08:14,283 Film is helemaal mijn ding. Ik heb alle Amerikaanse klassiekers gezien. 128 00:08:14,284 --> 00:08:17,127 Vooral de Europese. Kurosawa is mijn favoriet. 129 00:08:19,163 --> 00:08:22,467 Technisch gezien is hij niet Europees, maar Japans uiteraard. 130 00:08:22,542 --> 00:08:25,420 Maar u raakt mij echt in de ziel. 131 00:08:27,672 --> 00:08:29,173 Van welke universiteit kom je? 132 00:08:29,519 --> 00:08:31,407 Yardley. Het is klein. 133 00:08:32,231 --> 00:08:34,917 Die ken ik goed, mijn eerste vrouw heeft daar opgezeten. 134 00:08:34,959 --> 00:08:36,502 Echt waar? - Ja. 135 00:08:37,779 --> 00:08:42,816 Briljante vrouw, lang, blond haar en een moderne overbeet. 136 00:08:42,817 --> 00:08:45,007 Heel sexy. Afgestudeerd in filosofie. 137 00:08:45,794 --> 00:08:47,802 Eerlijk gezegd verdiende ik haar niet, 138 00:08:47,866 --> 00:08:50,474 en ik heb haar uiteindelijk niet gehouden, dus... 139 00:08:50,757 --> 00:08:53,449 Nou, dat is een... 140 00:08:54,829 --> 00:08:58,947 het-een-noch-het-ander. Denk ik. 141 00:08:59,607 --> 00:09:04,111 Waarschijnlijk meer het ander dan het een. 142 00:09:04,938 --> 00:09:06,194 Kom je uit New York? 143 00:09:07,107 --> 00:09:08,504 Tucson, Arizona. 144 00:09:09,699 --> 00:09:11,113 Wat doet je familie? 145 00:09:11,549 --> 00:09:14,308 Ik was bang dat u dat zou vragen. Mijn vader bezit banken. 146 00:09:14,414 --> 00:09:15,504 Is dat slecht? 147 00:09:16,712 --> 00:09:18,246 Ik weet wat u denkt. 148 00:09:19,214 --> 00:09:23,093 "Republikeinen, die ene procent". Maar dat zijn we niet. 149 00:09:24,428 --> 00:09:28,557 We zijn hartstikke episcopalen, die toevallig rijk zijn. 150 00:09:29,558 --> 00:09:31,176 Dat was mijn Ashley ook. 151 00:09:32,185 --> 00:09:33,816 Wie is jouw Ashley? 152 00:09:34,201 --> 00:09:35,801 Mijn eerste vrouw. 153 00:09:36,194 --> 00:09:39,489 Die met het lange, blonde haar en moderne overbeet. 154 00:09:40,865 --> 00:09:42,283 Heet ze Ashley? 155 00:09:43,201 --> 00:09:44,869 A-S-H-L-E-Y. 156 00:09:47,706 --> 00:09:51,000 Mijne is A-S-H-L-E-I-G-H. 157 00:09:51,668 --> 00:09:53,461 Jij gebruikt de Forbes 500-spelling. 158 00:09:56,381 --> 00:10:00,677 Aangezien dit je eerste serieuze opdracht is, wil je een primeur? 159 00:10:02,679 --> 00:10:04,179 Van wat? 160 00:10:06,599 --> 00:10:09,227 Voorkennis. Je weet wel hoe het heet. 161 00:10:10,311 --> 00:10:11,812 Oh, een primeur. 162 00:10:12,605 --> 00:10:17,777 Ik vertel dit liever aan jou dan aan een gelikt roddelblad. 163 00:10:21,406 --> 00:10:26,077 Ga door, ik krijg één van mijn beroemde psychologische hikaanvallen. 164 00:10:26,578 --> 00:10:28,337 Als ik nerveus ben, ga ik stotteren. 165 00:10:28,830 --> 00:10:30,331 Is dat de primeur? 166 00:10:30,957 --> 00:10:32,500 Nee, dat is niet de primeur. 167 00:10:33,918 --> 00:10:36,585 Het ergste is natuurlijk als ik seksueel in de war ben. 168 00:10:37,338 --> 00:10:39,196 Dan houdt de hik niet op. 169 00:10:43,386 --> 00:10:44,912 De primeur is... 170 00:10:45,689 --> 00:10:47,614 dat ik niet blij ben met deze film. 171 00:10:50,110 --> 00:10:52,654 Ik denk aan stoppen. 172 00:10:53,947 --> 00:10:55,447 Dat is de primeur. 173 00:10:58,327 --> 00:11:01,872 Mag ik eerlijk zijn, Mr Pollard. 174 00:11:05,626 --> 00:11:07,865 U hebt nooit een groot publiek getrokken. 175 00:11:08,577 --> 00:11:10,270 U bent te origineel. 176 00:11:10,682 --> 00:11:14,435 En u hebt nog nooit een commerciële concessie gedaan. 177 00:11:16,794 --> 00:11:18,820 U bent een vrije, scheppende geest. 178 00:11:19,922 --> 00:11:25,594 Zoals Van Gogh, of Rothko of Virginia Woolf. 179 00:11:27,721 --> 00:11:30,149 Ze hebben dan wel allemaal zelfmoord gepleegd. 180 00:11:31,809 --> 00:11:33,952 Dat is heel lief om te zeggen. 181 00:11:34,937 --> 00:11:37,377 U zou moeten lezen wat ik over u geschreven heb. 182 00:11:37,846 --> 00:11:40,385 Ik heb geschreven dat uw beste werk nog komen moet. 183 00:11:40,473 --> 00:11:45,294 Het is maar in de Yardley Argus, maar we hebben een mooie oplage. 184 00:11:45,374 --> 00:11:47,676 Jij denkt dat mijn beste werk nog moet komen? 185 00:11:49,821 --> 00:11:52,690 Ik heb uw nieuwe film niet gezien, maar die is vast... 186 00:11:52,725 --> 00:11:56,604 Zou je dat willen? - Heel graag. 187 00:11:57,094 --> 00:12:01,015 Ik ken uw geheim nu. En dat respecteer ik volledig. 188 00:12:02,016 --> 00:12:04,371 Wat ga je nu doen? - Nu? 189 00:12:04,372 --> 00:12:08,225 Ik doe een screening voor Ted Davidoff, die het script geschreven heeft. 190 00:12:08,633 --> 00:12:12,929 Ik weet wie hij is, hij schrijft al uw films, hij is geniaal. 191 00:12:13,096 --> 00:12:15,531 De screening kent enkele last minute wijzigingen. 192 00:12:15,865 --> 00:12:17,709 Wijzigingen om mijn gezicht te redden. 193 00:12:17,784 --> 00:12:19,368 Hoe lang duurt het? 194 00:12:20,203 --> 00:12:22,537 Ik denk dat ik mijn lunch kan verschuiven. 195 00:12:24,081 --> 00:12:27,668 Eén ding over New York City: je bent er of je bent nergens. 196 00:12:27,835 --> 00:12:33,132 Je ervaart nergens anders zo'n spanning, vijandigheid en paranoia. 197 00:12:33,299 --> 00:12:34,717 Het is echt opwindend. 198 00:12:36,469 --> 00:12:39,951 Ik besloot mezelf te trakteren op een sigarettenhouder, 199 00:12:39,952 --> 00:12:42,149 waardoor ik er hip uitzie... 200 00:12:42,225 --> 00:12:45,980 en de onvermijdelijke kanker of emfyseem vertraag. 201 00:12:46,359 --> 00:12:47,869 Ik rook te veel. 202 00:12:49,110 --> 00:12:51,913 Dus wie loop ik tegen het lijf: één van de meest irritante... 203 00:12:51,914 --> 00:12:54,534 en weerzinwekkende karakters van mijn middelbare school. 204 00:12:54,911 --> 00:12:57,115 Welles? Hallo. 205 00:12:57,279 --> 00:12:58,479 Troller. 206 00:12:58,541 --> 00:13:00,922 Ik heb gehoord dat je je eerste jaar verknald hebt. 207 00:13:01,060 --> 00:13:04,021 Ik heb het niet verknald, maar ben overgestapt naar Yardley, 208 00:13:04,080 --> 00:13:06,480 omdat die eerste plek te ongestructureerd was. 209 00:13:06,666 --> 00:13:08,899 Het gerucht gaat dat je het verknald hebt. 210 00:13:09,512 --> 00:13:11,681 Waar is Yardley in godsnaam, Afghanistan? 211 00:13:12,307 --> 00:13:13,622 Buiten de stad. 212 00:13:13,722 --> 00:13:15,361 Heb je het gehoord van Finletter? 213 00:13:15,436 --> 00:13:18,222 Hij is van Princeton getrapt, vanwege ongedekte cheques. 214 00:13:18,397 --> 00:13:20,608 Dat heb ik niet gehoord. - Wat een heisa. 215 00:13:20,942 --> 00:13:23,861 Door zijn vader heeft hij altijd een gouden valscherm. 216 00:13:23,936 --> 00:13:27,331 Hij zou een moord kunnen plegen en dan nog een luizenbaantje krijgen. 217 00:13:27,366 --> 00:13:30,928 - Een rare manier van zeggen. - Millstein is met Carol Durand getrouwd. 218 00:13:31,343 --> 00:13:35,264 Dat zal ik nooit begrijpen, want ze lijkt op Yasser Arafat. 219 00:13:35,915 --> 00:13:38,092 En bovendien is ze een ijskonijn. 220 00:13:38,167 --> 00:13:40,127 Je kan niet alles geloven. 221 00:13:40,461 --> 00:13:41,840 Wat doe jij in de stad? 222 00:13:41,916 --> 00:13:45,257 Mijn vriendin, ik laat haar dit weekend de stad zien. 223 00:13:45,332 --> 00:13:47,571 Wie is je vriendin? - Je kent haar niet. 224 00:13:47,751 --> 00:13:49,323 Maar ze heeft een naam, toch? 225 00:13:50,879 --> 00:13:52,279 Ashleigh. 226 00:13:53,048 --> 00:13:55,951 Zoals Ashley Wilkes in "Gone with the Wind"? 227 00:13:56,090 --> 00:13:57,606 Dat watje. 228 00:13:58,286 --> 00:13:59,663 Hoe is het met Josh Loomis? 229 00:13:59,738 --> 00:14:02,557 Ik heb Josh net gezien. Hij maakt een film in Minetta. 230 00:14:02,916 --> 00:14:05,002 Een film? - Het is een studentenfilm. 231 00:14:05,919 --> 00:14:08,922 NYU-project, ik vond het maar stom. 232 00:14:09,548 --> 00:14:10,914 Je moet eens langsgaan. 233 00:14:10,995 --> 00:14:13,348 Hij is met Evans en de jongere Tyrell. 234 00:14:14,466 --> 00:14:17,895 Jij hebt Josh altijd gemogen. Dat veranderde in een klassieke grap. 235 00:14:19,821 --> 00:14:22,124 Zei je dat Amy's jongere zus er is? Is Amy er? 236 00:14:22,199 --> 00:14:26,078 Amy is in Vassar. Lekker belangrijk. Ik ben onder de indruk. 237 00:14:27,229 --> 00:14:30,440 Geen borsten. Als twee dubbeltjes op een uithangbord. 238 00:14:30,999 --> 00:14:34,586 Amy is mooi. - Als je Grace Kelly mooi vindt. 239 00:14:36,254 --> 00:14:37,556 Waarom ben jij in de stad? 240 00:14:37,631 --> 00:14:41,259 Mijn vriendin heeft een interview met Roland Pollard voor de schoolkrant. 241 00:14:41,635 --> 00:14:43,036 Wie is dat? 242 00:14:43,095 --> 00:14:47,182 Hij is een regisseur. Hij heeft "Winter Memories", "Moonglow" gemaakt. 243 00:14:47,516 --> 00:14:49,851 Ik kan zijn films niet uitstaan. 244 00:14:50,894 --> 00:14:55,440 Al dat zijige emotionele gedoe en nooit eens een fatsoenlijke platte grap. 245 00:14:57,192 --> 00:15:00,126 Je moet gaan kijken. Je zou mee kunnen doen. 246 00:15:00,201 --> 00:15:01,907 Ze zoeken vrijwilligers. 247 00:15:02,621 --> 00:15:06,050 Met die sigarettenhouder ben je de perfecte melktoostnerd. 248 00:15:07,417 --> 00:15:08,960 Ik ben een beetje laat. 249 00:15:11,421 --> 00:15:14,808 Ik zou mijn meisje niet vertrouwen met een bekende Hollywood-regisseur. 250 00:15:15,467 --> 00:15:17,035 Goed om te weten. 251 00:15:17,244 --> 00:15:20,080 - Je hebt me niet gevraagd wat ik doe. - Wat doe je? 252 00:15:20,255 --> 00:15:21,778 Ik doe pre-medicijnen. 253 00:15:22,288 --> 00:15:24,336 Had ik maar niet op Grenada moeten zitten. 254 00:15:26,040 --> 00:15:27,563 Lunchen lukt niet. 255 00:15:27,790 --> 00:15:29,289 Waarom niet? 256 00:15:29,373 --> 00:15:31,459 Ik moet zijn film zien. 257 00:15:32,334 --> 00:15:34,281 Het is een ongelooflijke kans. 258 00:15:34,566 --> 00:15:36,908 En daarna gaan we hem bespreken en zo. 259 00:15:36,909 --> 00:15:39,128 Hoezo? Ik dacht dat je maar een uur had. 260 00:15:39,203 --> 00:15:41,529 Ik ook, maar toen begon hij zich open te stellen. 261 00:15:42,708 --> 00:15:45,079 Hij zit in een artistieke crisis. 262 00:15:45,514 --> 00:15:47,148 Dit is een echt verhaal. 263 00:15:47,438 --> 00:15:48,915 Ik heb een lunch gereserveerd. 264 00:15:50,532 --> 00:15:53,254 Je wilt toch niet dat ik de screening afzeg? 265 00:15:53,594 --> 00:15:56,681 Ik ben hier voor mijn werk. We hebben genoeg tijd. 266 00:15:56,700 --> 00:15:58,911 Wanneer? De film duurt een ​​paar uur. 267 00:16:01,063 --> 00:16:04,358 Het is nu één uur, de film is waarschijnlijk rond drie uur afgelopen, 268 00:16:04,379 --> 00:16:05,970 dan hebben we nog de hele middag. 269 00:16:06,163 --> 00:16:08,268 Hoe zijn jullie zo snel bevriend geraakt? 270 00:16:09,366 --> 00:16:12,036 Hij zit middenin een zelfkastijdingsreis. 271 00:16:14,434 --> 00:16:16,009 Het is een primeur. 272 00:16:16,257 --> 00:16:17,826 Is dat hem? 273 00:16:23,030 --> 00:16:25,178 Hij ziet er ouder uit dan ik dacht. 274 00:16:26,425 --> 00:16:28,378 Maar hij ziet er goed uit, vind je niet? 275 00:16:28,627 --> 00:16:30,085 Hij lijdt. 276 00:16:30,399 --> 00:16:32,399 Wat is er zo geweldig aan lijden? 277 00:16:33,026 --> 00:16:36,738 Je zou hem moeten horen praten over kunst, hij is zo gepassioneerd. 278 00:16:37,473 --> 00:16:40,621 Ik begrijp waarom alle hoofdrolspeelsters verliefd op hem worden. 279 00:16:40,684 --> 00:16:42,161 Wil je dat ik hem ontmoet? 280 00:16:42,953 --> 00:16:44,805 Ik wil niet dat je hem bang maakt. 281 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Hij is erg op zichzelf. En radeloos. 282 00:16:49,442 --> 00:16:52,070 Tot later en ik zie je om 3 uur terug in het Carlyle. 283 00:16:52,237 --> 00:16:54,197 Het is Pierre. Het Carlyle is vanavond. 284 00:16:57,009 --> 00:17:01,621 Wat maakt oudere mannen zo aantrekkelijk voor vrouwen? 285 00:17:02,372 --> 00:17:06,835 Ze zijn afgetakeld. Wat is er sexy aan kortetermijngeheugenverlies? 286 00:17:07,752 --> 00:17:09,233 Ik wil nooit oud worden. 287 00:17:09,398 --> 00:17:12,303 Door het roken zal ik wel bloed spugen op mijn veertigste. 288 00:17:13,910 --> 00:17:16,878 Als ze groot nieuws gaat krijgen, 289 00:17:17,045 --> 00:17:19,215 moet ze aandacht aan deze vent besteden. 290 00:17:19,778 --> 00:17:21,683 Ondertussen gaat het regenen. 291 00:17:27,019 --> 00:17:29,248 Hoe gaat het man? - Fijn je te zien. 292 00:17:29,299 --> 00:17:33,088 Ik kwam Troller net tegen. Hij zei dat je hier een korte film aan het maken was, 293 00:17:33,139 --> 00:17:34,618 dus kom ik even gedag zeggen. 294 00:17:34,650 --> 00:17:38,031 Het is mijn tussentijdse project, niets groots. Hoe is het op Yardley? 295 00:17:38,075 --> 00:17:39,668 Het is oké, niet echt leuk. 296 00:17:39,726 --> 00:17:41,871 Ik ga liever naar school in de stad, maar... 297 00:17:41,946 --> 00:17:44,089 Je kent mijn moeder. Als het niet perfect is, 298 00:17:44,125 --> 00:17:47,488 dan bijt ze die cyanidecapsule kapot, die ze voor noodgevallen bewaart. 299 00:17:47,528 --> 00:17:48,729 Dat wist ik niet. 300 00:17:48,787 --> 00:17:52,597 Het enige dat ik me herinner, is dat ze geld ophaalden voor Jeb Bush, toch? 301 00:17:55,249 --> 00:17:57,007 Hoe gaat het? Hoe is het leven? 302 00:17:57,073 --> 00:17:59,090 Wat is hier aan de hand? Wat doe jij hier? 303 00:17:59,291 --> 00:18:02,470 Ik probeer hier een moderne film-noir klassieker te maken. 304 00:18:03,638 --> 00:18:05,212 Wil je meespelen? - Nee. 305 00:18:05,334 --> 00:18:06,911 Kom op man. - Nee. 306 00:18:07,061 --> 00:18:10,101 We hebben weinig figuranten, we draaien met onervaren mensen. 307 00:18:10,150 --> 00:18:12,636 Je hoeft niets te zeggen. Je stapt in de auto, 308 00:18:12,690 --> 00:18:15,263 bij 'actie’ laat je het meisje uitstappen, dat is alles. 309 00:18:15,301 --> 00:18:17,762 Ik heb geen tekst? - Niks. Nul woorden. 310 00:18:18,268 --> 00:18:20,150 Dat kan ik. - Oké, goed zo. 311 00:18:20,190 --> 00:18:21,729 Je weet wie Chan is? 312 00:18:24,761 --> 00:18:27,428 Jij bent Amy's jongere zusje, toch? - Goed om je te zien. 313 00:18:29,182 --> 00:18:31,421 Gaan we dit doen? - Ja, stap in. 314 00:18:31,768 --> 00:18:33,820 Ik vind die jas mooi, nee, houd maar aan. 315 00:18:33,895 --> 00:18:36,856 Ik heb gehoord dat je oudere zus op Vassar zit. 316 00:18:37,565 --> 00:18:39,280 Ja, ze doet politieke wetenschappen. 317 00:18:39,356 --> 00:18:40,379 Niet te geloven. 318 00:18:40,420 --> 00:18:43,266 Amy weet niet eens dat Lincoln neergeschoten is. 319 00:18:43,301 --> 00:18:45,097 Chan Tyrell. Dit is krankzinnig. 320 00:18:45,208 --> 00:18:48,962 Je was een klein meisje en nu ben je een jonge vrouw. 321 00:18:49,129 --> 00:18:51,715 Je gaat toch niet Gigi zingen, of wel? 322 00:18:51,855 --> 00:18:54,127 Ik ga niet zingen... - Dus hier is het verhaal. 323 00:18:54,165 --> 00:18:57,023 Ze is helemaal gek van verdriet en ze kan je niet laten gaan. 324 00:18:57,576 --> 00:18:59,911 Ze kust je en dan schiet ze weg. 325 00:19:02,238 --> 00:19:05,725 Ik bied op voorhand mijn excuses aan voor het verpesten van je scène. 326 00:19:05,800 --> 00:19:07,943 Ik ben geen acteur. - Ik ben ook geen actrice. 327 00:19:07,944 --> 00:19:09,448 Ik help alleen een vriend. 328 00:19:09,740 --> 00:19:11,040 En gaan we zoenen? 329 00:19:11,116 --> 00:19:13,243 Daarom wilde ik nooit actrice worden. 330 00:19:13,410 --> 00:19:17,706 Je moet passie veinzen met allerlei mafkezen. 331 00:19:18,707 --> 00:19:20,459 Dank je. - Laat maar. 332 00:19:20,626 --> 00:19:23,837 Kus me zodat ik het in mijn tenen kan voelen. 333 00:19:24,087 --> 00:19:27,441 Ik heb met je oudere zus gezoend, heeft ze daar ooit iets over gezegd? 334 00:19:27,516 --> 00:19:31,212 Ik weet het niet meer. Volgens mij vond je ze je een vier. 335 00:19:31,270 --> 00:19:34,473 - Een vier? Was ik een vier? - Ik weet het niet, misschien een zes. 336 00:19:34,548 --> 00:19:39,486 Misschien een zes, ik kan het me niet herinneren. Deze kus moet heet zijn. 337 00:19:39,778 --> 00:19:42,307 Als we het doen, laten we het dan goed doen. 338 00:19:42,814 --> 00:19:44,483 Goed arbeidsethos. - Dank je. 339 00:19:57,996 --> 00:19:59,831 Houd je je mond dicht? 340 00:20:00,874 --> 00:20:03,684 Ik heb een vriendin, Chan. Ik denk niet dat ik dit kan. 341 00:20:03,791 --> 00:20:05,753 Het spijt me, ik denk dat ik verstijfde. 342 00:20:05,808 --> 00:20:07,935 Heb je een vriendin? Wie is jouw vriendin? 343 00:20:08,144 --> 00:20:10,065 Ze heet Ashleigh, ze zit op Yardley. 344 00:20:10,140 --> 00:20:11,789 Ze komt oorspronkelijk uit Tuscon. 345 00:20:11,790 --> 00:20:14,514 Tuscon? Ga je met een meisje uit Arizona? 346 00:20:14,674 --> 00:20:15,828 Heb ik je toestemming? 347 00:20:15,970 --> 00:20:17,923 Waar praten jullie over? Cactussen? 348 00:20:18,020 --> 00:20:19,504 Ratelslangen. 349 00:20:20,379 --> 00:20:23,272 Arizona? Dat is goed voor je astma. 350 00:20:24,056 --> 00:20:25,221 Ik heb geen astma. 351 00:20:26,295 --> 00:20:29,232 Toen we kusten, dacht ik dat ik je hoorde piepen. 352 00:20:29,233 --> 00:20:31,925 Ik heb onthouden dat je vroeger altijd snotterig kind was. 353 00:20:33,376 --> 00:20:34,776 Klaar? 354 00:20:35,002 --> 00:20:36,545 Wat doe jij tegenwoordig? 355 00:20:36,796 --> 00:20:39,924 Ik studeer design aan een mode-instituut. - Dat is uniek. 356 00:20:42,301 --> 00:20:43,928 Scène 19, Take 2. 357 00:20:44,844 --> 00:20:46,344 Actie. 358 00:20:51,018 --> 00:20:53,104 Cut. Dat is beter. 359 00:20:53,354 --> 00:20:55,878 Hij is veel te gespannen om zijn mond open te doen. 360 00:20:55,974 --> 00:20:57,467 Loop je nog bij de psychiater? 361 00:20:57,501 --> 00:20:59,790 Doe me een lol. Ik was gewoon aan het wandelen. 362 00:20:59,858 --> 00:21:02,654 Hij vroeg me om te helpen. Ik heb nog nooit geacteerd. 363 00:21:02,699 --> 00:21:05,327 Scène 19, Take 3. - Actie. 364 00:21:10,248 --> 00:21:11,874 Josh, het begint te regenen. 365 00:21:16,879 --> 00:21:18,840 En cut. Geweldig. 366 00:21:20,091 --> 00:21:23,658 Ik wist dat je het kon. Ik zal het niet aan je vriendin vertellen. 367 00:21:23,728 --> 00:21:25,716 Is het goed zo of nog een andere versie? 368 00:21:25,776 --> 00:21:28,575 Nee, deze versie nemen we. We blijven bij deze versie. 369 00:21:28,576 --> 00:21:30,136 Veel plezier in Arizona. 370 00:21:30,180 --> 00:21:33,575 Wat je ook doet, niet in de woestijn verdwalen en sterven van de dorst. 371 00:21:33,650 --> 00:21:35,119 Ik zal een veldfles meenemen. 372 00:21:35,294 --> 00:21:38,005 Ook niet in de Grand Canyon vallen, die is echt diep. 373 00:21:47,471 --> 00:21:49,840 Ze was altijd al irritant, het kleine zusje. 374 00:21:49,964 --> 00:21:51,086 Hoe kon ze anders? 375 00:21:51,087 --> 00:21:53,923 Amy was heel knap en seksueel heel ervaren. 376 00:21:54,257 --> 00:21:57,353 Het gerucht ging dat Amy orale seks tijdens haar bar mitswa had. 377 00:21:57,435 --> 00:21:59,683 Ze moeten dat op elke joodse feestdag invoeren. 378 00:21:59,730 --> 00:22:01,354 Dat is beter dan vasten. 379 00:22:01,438 --> 00:22:06,053 Ook een goede manier om Joods Nieuwjaar te vieren, een geweldig cadeau voor Chanoeka. 380 00:22:07,777 --> 00:22:09,571 Ik vraag me af wat Hunter dwars zit. 381 00:22:09,646 --> 00:22:12,485 Hij had zeker wat aan zijn hoofd, toen ik hem belde. 382 00:22:18,548 --> 00:22:20,383 Gatsby. - Verrassing. 383 00:22:20,450 --> 00:22:22,635 Ik zei je dat ik misschien langs zou komen. 384 00:22:22,711 --> 00:22:23,753 Dat is te gek. 385 00:22:23,845 --> 00:22:26,097 Als je iets te doen hebt, kom ik later terug... 386 00:22:26,172 --> 00:22:28,441 Ik heb niets te doen. - Goed om je te zien. 387 00:22:28,516 --> 00:22:30,069 Hoe is het met je? 388 00:22:30,531 --> 00:22:33,242 Goed, jij? - Goed. 389 00:22:33,409 --> 00:22:35,269 Ben je hier voor mama's feestje? 390 00:22:35,270 --> 00:22:37,447 Nee, je mag haar niet zeggen dat ik hier ben. 391 00:22:38,022 --> 00:22:41,034 Het is goed, ontspan. Je bent verloofd en niet thuis. 392 00:22:41,235 --> 00:22:43,235 Ze pakt je telefoon niet af. 393 00:22:43,687 --> 00:22:46,822 Als mama erachter komt, gaat ze dood. - Nee, ze blijft wel leven. 394 00:22:46,866 --> 00:22:48,990 En ze komt er niet achter. - Nou, reken maar. 395 00:22:49,156 --> 00:22:52,348 Ashleigh, mijn vriendin, heeft een ​​interview met Roland Pollard, 396 00:22:52,349 --> 00:22:54,159 de filmregisseur, voor de schoolkrant. 397 00:22:54,523 --> 00:22:55,552 Het is een primeur. 398 00:22:55,575 --> 00:22:57,793 Ashleigh? Loopt mama met haar weg? 399 00:22:57,822 --> 00:23:00,870 Ze hebben haar nog nooit ontmoet. - Hunter, je ouders willen... 400 00:23:01,183 --> 00:23:04,755 Gatsby, wat goed om je te zien. - Goed om jou te zien, hoe gaat het? 401 00:23:05,229 --> 00:23:06,671 Prima, wat doe je in de stad? 402 00:23:06,699 --> 00:23:08,928 Zijn vriendin heeft een interview met Roland... 403 00:23:09,023 --> 00:23:10,701 Pollard, de filmregisseur, maar... 404 00:23:10,750 --> 00:23:14,019 doe me een plezier en zeg niet tegen mijn moeder dat ik hier ben. 405 00:23:14,072 --> 00:23:16,264 Hij haat feestjes, Mr Aso. 406 00:23:17,046 --> 00:23:19,841 Je hebt mama's literaire salons altijd gehaat. 407 00:23:19,886 --> 00:23:23,398 Rijke huisvrouwen die de tijd hebben om esoterische cultuur na te streven. 408 00:23:23,473 --> 00:23:26,083 De 'out-of-work' discussiëren over de 'out-of-print'. 409 00:23:26,122 --> 00:23:29,050 Ze wilde dat we aan de grote literatuur blootgesteld werden. 410 00:23:29,061 --> 00:23:31,433 En Jimmy Cannon dan? Of Tom Adair? 411 00:23:31,485 --> 00:23:33,959 Dat zijn niet allemaal reuze-insecten en madeleines. 412 00:23:33,983 --> 00:23:36,272 Je gaat onze bruiloft niet ontlopen, hè? 413 00:23:36,299 --> 00:23:37,944 Dat kan niet. Hij is onze getuige. 414 00:23:38,457 --> 00:23:39,869 Hij huilt op bruiloften. 415 00:23:39,909 --> 00:23:43,952 Hij is niet zo stoer als hij zich voordoet. Hij huilt op bruiloften en begrafenissen. 416 00:23:44,052 --> 00:23:45,552 Om dezelfde reden. 417 00:23:46,235 --> 00:23:49,080 Ik ga douchen. Maar er is koffie. 418 00:23:49,163 --> 00:23:52,116 Ik ben zo blij dat je er bent. - Het is fijn om hier te zijn. 419 00:23:53,851 --> 00:23:55,438 Ik heb haar altijd gemogen. 420 00:23:57,782 --> 00:23:59,449 Wat is er? - Gatsby. 421 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 Ik wil niet trouwen. 422 00:24:03,856 --> 00:24:05,271 Ik kan het niet. 423 00:24:05,324 --> 00:24:07,411 Ik kan het niet en ik kan niet meer terug. 424 00:24:07,455 --> 00:24:11,062 Dat wordt haar dood, er zijn 200 gasten uitgenodigd, ze hebben... 425 00:24:11,194 --> 00:24:13,348 de Century Club geboekt en een orkest. 426 00:24:13,349 --> 00:24:14,799 God, red mij. 427 00:24:15,392 --> 00:24:17,727 Wat is er gebeurd? 428 00:24:18,286 --> 00:24:21,407 Je zult denken dat ik gek ben. - Nee, vertel me wat er gebeurd is. 429 00:24:21,455 --> 00:24:23,056 Dat kan ik niet, het is te stom. 430 00:24:23,084 --> 00:24:26,528 Je maakt me nieuwsgierig, ik wil die fascinerende stompzinnigheid horen. 431 00:24:26,570 --> 00:24:28,213 Ze is slim. 432 00:24:28,547 --> 00:24:32,245 Ze is lief, ze is aardig. - En dus? 433 00:24:32,257 --> 00:24:34,014 Ik kan niet tegen haar lach. 434 00:24:35,286 --> 00:24:37,006 Ja, ik kan niet tegen haar lach. 435 00:24:37,682 --> 00:24:38,933 - Haar lach? - Ja. 436 00:24:39,243 --> 00:24:40,661 Ja, haar lach. 437 00:24:40,727 --> 00:24:43,522 Dat is waarschijnlijk het stomste dat ik ooit gehoord heb. 438 00:24:43,597 --> 00:24:45,217 Ik zei toch dat het stom was. 439 00:24:45,387 --> 00:24:48,856 Wat is er mis met haar lach? - Luister maar, het is een enorme afknapper. 440 00:24:49,170 --> 00:24:50,563 Hoeveel hou je van haar? 441 00:24:50,638 --> 00:24:53,016 Ik hou van haar, het is alleen haar lach. 442 00:24:53,060 --> 00:24:55,369 Als je van haar houdt, doe dan niet zo moeilijk. 443 00:24:55,445 --> 00:24:57,334 Ik kan het niet, ik heb het geprobeerd. 444 00:24:57,456 --> 00:25:00,197 Gisteravond waren we in bed aan het praten en ze lachte... 445 00:25:00,421 --> 00:25:02,486 en ik kon niet meer met haar vrijen. 446 00:25:03,030 --> 00:25:05,324 Wat? - Ik kon niet meer, ik was impotent. 447 00:25:05,449 --> 00:25:06,949 Door haar lach? 448 00:25:07,034 --> 00:25:09,953 Het is eerder gebeurd. - Je moet naar een psychiater, echt. 449 00:25:10,028 --> 00:25:11,437 Ik heb geen psychiater nodig. 450 00:25:11,459 --> 00:25:14,326 Ik weet wat het probleem is. Ze heeft een dodelijke lach. 451 00:25:14,747 --> 00:25:19,693 Een kruising tussen papa's zus Betty en Lennie in "Of Mice and Men". 452 00:25:21,720 --> 00:25:24,852 Ik heb nog nooit zo'n probleem meegemaakt. - Je bent jong, Gatsby. 453 00:25:24,899 --> 00:25:27,394 De wereld is vol tragische, kleine spelbrekers. 454 00:25:27,549 --> 00:25:29,515 Je gaat al meer dan een jaar met Lily. 455 00:25:29,590 --> 00:25:31,305 Waarom komt dit nu pas bovendrijven? 456 00:25:31,465 --> 00:25:33,037 Heb je er met haar over gepraat? 457 00:25:33,934 --> 00:25:36,125 Ik heb het tactvol ter sprake gebracht, maar... 458 00:25:36,165 --> 00:25:39,027 ik denk niet dat ze beseft hoe serieus het is geworden. 459 00:25:39,080 --> 00:25:41,938 Ik hou van haar, maar ik kan niet met haar trouwen. 460 00:25:42,458 --> 00:25:44,110 Ik kan geen seks met haar hebben. 461 00:25:44,165 --> 00:25:47,837 Je bedoelt, je wilt niet met haar trouwen en je wijt het aan haar gekke lach. 462 00:25:47,876 --> 00:25:51,287 Bespaar me je Upper East Side gepraat, luister naar haar lach. 463 00:25:51,325 --> 00:25:55,328 Als ze naar beneden komt, maken we haar aan het lachen. Je zult zien wat ik bedoel. 464 00:26:01,524 --> 00:26:03,024 Ik kan het niet. 465 00:26:03,267 --> 00:26:05,285 Ik kan dit niet, het spijt me. - Rollie. 466 00:26:05,360 --> 00:26:07,243 Ik weet het, het spijt me, Ted. 467 00:26:07,244 --> 00:26:08,940 Rollie, kom op. - Het is fysiek... 468 00:26:08,990 --> 00:26:10,778 Doe dit niet. - Ik word er ziek van. 469 00:26:10,804 --> 00:26:12,748 Het is vernederend. - Het is een proces. 470 00:26:12,823 --> 00:26:14,480 De veranderingen zijn waardeloos. 471 00:26:14,525 --> 00:26:17,033 Alles wat ik gedaan heb, is waardeloos. 472 00:26:17,164 --> 00:26:19,822 Het is niet anders. - Sommige veranderingen zijn goed. 473 00:26:19,855 --> 00:26:21,411 Ik heb wat frisse lucht nodig. 474 00:26:21,480 --> 00:26:23,425 Ga zitten. - Ik moet naar buiten. 475 00:26:24,183 --> 00:26:26,935 Ik moet nadenken. - Niet doen, geen drank. 476 00:26:27,477 --> 00:26:29,001 Alsjeblieft, geen drank. - Wat? 477 00:26:31,701 --> 00:26:35,401 Je hebt net twee uur naar een existentiële puinhoop gekeken... 478 00:26:35,455 --> 00:26:37,345 en dat is het enige wat je kan zeggen? 479 00:26:37,393 --> 00:26:39,780 Het is een proces, zo gaat het elke keer. 480 00:26:39,981 --> 00:26:42,518 Kom terug. Niet drinken. 481 00:26:43,178 --> 00:26:46,600 Moeten we niet achter hem aan? - Dat is een teken dat hij gaat drinken. 482 00:26:46,675 --> 00:26:49,666 Ga maar. Ik moet hem helemaal bekijken... 483 00:26:49,808 --> 00:26:52,047 om er intelligent met hem over te kunnen praten. 484 00:26:53,462 --> 00:26:55,177 Tot nu toe vind ik de film geweldig. 485 00:26:56,340 --> 00:26:57,983 Vind je? - Ja. 486 00:27:00,844 --> 00:27:02,444 Laten we terug gaan. 487 00:27:03,515 --> 00:27:06,246 Er is een risicovol pokerspel in Fremont Hotel. 488 00:27:06,288 --> 00:27:09,183 Ik kan er niet bij zijn, maar ik weet dat jij daarvan houdt. 489 00:27:09,243 --> 00:27:12,149 Zal ik Joe Cohen bellen en zeggen dat je mijn stoel overneemt? 490 00:27:12,188 --> 00:27:14,971 Ik zou graag willen kaarten, ik heb genoeg geld, maar.... 491 00:27:15,108 --> 00:27:17,212 Ashleigh en ik hebben plannen vanavond. 492 00:27:17,255 --> 00:27:20,854 Ik wil Ashleigh graag ontmoeten. - Ik weet het, ik weet niet waar ze nu is. 493 00:27:20,916 --> 00:27:24,027 Ik zou haar vandaag de stad laten zien. - Neem een paraplu mee. 494 00:27:24,102 --> 00:27:25,960 Ik zal haar aan het lachen maken. 495 00:27:26,613 --> 00:27:30,116 Ik vertelde Gatsby net dat Larry Nash me een goeie grap verteld heeft. 496 00:27:30,283 --> 00:27:33,173 Twee kannibalen eten een cabaretier en de één zegt: 497 00:27:33,280 --> 00:27:34,973 "Hé, proef je niet iets grappigs?" 498 00:27:35,404 --> 00:27:37,363 Dat is zo niet grappig. 499 00:27:37,447 --> 00:27:42,458 Dat is het sein, leuk jullie te zien als altijd. Lily, bedankt voor de koffie. 500 00:27:42,568 --> 00:27:43,791 Ik heb er nog één. 501 00:27:43,810 --> 00:27:46,529 Een dakloze houdt een joodse moeder op straat aan en zegt: 502 00:27:46,555 --> 00:27:50,350 "Ik heb al drie dagen niet gegeten. En zij zegt: "Dwing jezelf". 503 00:28:11,154 --> 00:28:12,589 Hallo Ashleigh, wat is er? 504 00:28:12,690 --> 00:28:15,076 Je zou me dertig minuten geleden bellen. 505 00:28:15,251 --> 00:28:19,109 De film is vertraagd. Ik ben in de screeningszaal. 506 00:28:19,994 --> 00:28:23,004 Prima, ontmoet me voor het MoMa in 53rd Street. 507 00:28:23,005 --> 00:28:25,905 Dan eten we daar wat en gaan we daarna de Weegee's bekijken. 508 00:28:25,966 --> 00:28:28,582 Ik kan niet. - Wat bedoel je, waarom niet? 509 00:28:28,597 --> 00:28:30,432 Omdat ik echt nieuws op het spoor ben. 510 00:28:30,932 --> 00:28:34,936 Rollie is erg ongelukkig met zijn film van 70 miljoen dollar. 511 00:28:35,937 --> 00:28:37,347 Noem je hem Rollie? 512 00:28:37,431 --> 00:28:40,587 Ja, Ted en ik moeten hem vinden om met hem te praten, 513 00:28:40,625 --> 00:28:44,445 voordat hij één van zijn idiote veranderingen doorvoert en alles verpest. 514 00:28:44,683 --> 00:28:46,183 Wie is Ted? 515 00:28:46,309 --> 00:28:49,562 Ik kan nu niet praten. Maar ik bel je zodra ik klaar ben. 516 00:28:50,305 --> 00:28:53,401 En als ik te laat ben, dan zie ik je wel bij het Plaza. 517 00:28:54,101 --> 00:28:56,106 Het is niet het Plaz... Het is het Carlyle. 518 00:28:56,189 --> 00:28:58,589 Het is bar en piano vanavond. 519 00:29:00,203 --> 00:29:04,191 Hij is niet in het hotel en niet bij de persconferentie komen opdagen, 520 00:29:04,206 --> 00:29:07,518 dus wentelt hij zich ergens in zelfhaat, Courvoisier drinkend, 521 00:29:07,560 --> 00:29:09,941 nieuwe manieren bedenkend om ons werk te verpesten. 522 00:29:09,976 --> 00:29:12,097 Ik vond dat de film vol prachtige dingen zat. 523 00:29:12,172 --> 00:29:13,932 Zeg dat tegen Roland. 524 00:29:13,980 --> 00:29:16,046 Als ik het zeg, heeft het geen effect. 525 00:29:16,100 --> 00:29:19,381 Ik trek altijd aan het kortste eind, maar jij bent fris, 526 00:29:19,425 --> 00:29:21,549 eerlijk, een vrouw van de nieuwe generatie. 527 00:29:21,581 --> 00:29:23,789 Vooral een hele mooie, misschien... 528 00:29:23,813 --> 00:29:25,640 Kom op, we gaan hem zoeken. Gaat het? 529 00:29:28,633 --> 00:29:32,929 Hij houdt niet van haar lach? Ashleigh's lach is perfect. 530 00:29:33,597 --> 00:29:37,576 Laten we gaan, we verpesten de dag en het is zo stemmig buiten. 531 00:29:37,709 --> 00:29:39,444 We zouden op de ferry kunnen zitten, 532 00:29:39,519 --> 00:29:42,914 op het Empire State Building, zwart wit. 533 00:29:44,115 --> 00:29:45,675 Ja, hij was hier. 534 00:29:45,750 --> 00:29:48,982 Hij leek erg overstuur, heeft een paar whiskey achterover geslagen. 535 00:29:48,999 --> 00:29:51,140 Mompelde iets als ik moet naar de studio. 536 00:29:52,623 --> 00:29:55,418 We nemen mijn auto en gaan naar Queens. 537 00:29:55,638 --> 00:29:57,851 Queens? - Ja, dat is één grote filmstudio. 538 00:29:57,899 --> 00:30:00,307 Wil je nog steeds mee? - Zeker weten. 539 00:30:00,455 --> 00:30:04,173 Wanneer Rollie dronken en somber wordt, wandelt hij graag tussen de studio's... 540 00:30:04,225 --> 00:30:05,960 en doet alsof hij Norma Desmond is. 541 00:30:17,150 --> 00:30:20,502 Mag ik je een paar vragen stellen? Omdat ik een opdracht heb. 542 00:30:20,555 --> 00:30:22,004 Natuurlijk. 543 00:30:22,060 --> 00:30:24,269 Wat is jouw favoriete film van Rollie? 544 00:30:25,299 --> 00:30:27,677 "Winter Memories", die in Venetië. 545 00:30:28,292 --> 00:30:30,245 Wanneer heb je die voor het eerst gezien? 546 00:30:30,328 --> 00:30:34,290 Met Gatsby, tijdens onze allereerste date. 547 00:30:35,635 --> 00:30:37,350 Door de dialoog wilde ik hem kussen. 548 00:30:38,054 --> 00:30:41,340 Die zin over liefde en dood, twee kanten van dezelfde medaille. 549 00:30:42,742 --> 00:30:44,143 Heb je het begrepen? 550 00:30:46,312 --> 00:30:47,712 Nee. 551 00:30:47,856 --> 00:30:51,484 Ik raakte in de war en voelde me onzeker. 552 00:30:52,193 --> 00:30:54,821 Ik wilde alleen maar vastgehouden en gekust worden. 553 00:30:56,698 --> 00:30:58,175 Ben je ooit in Venetië geweest? 554 00:30:58,292 --> 00:31:00,077 Nee, maar Gatsby wel. 555 00:31:03,673 --> 00:31:06,175 Ik wist het, ik wist het. 556 00:31:06,551 --> 00:31:08,655 Gaat het? 557 00:31:08,656 --> 00:31:10,185 Je ziet helemaal wit. 558 00:31:10,265 --> 00:31:11,783 Ik wist dat ze loog. 559 00:31:11,975 --> 00:31:13,451 Wie? - Connie, mijn vrouw. 560 00:31:13,518 --> 00:31:16,062 Ze gaat naar Lipszyc. - Wie is Lipszyc? 561 00:31:16,229 --> 00:31:19,315 Ze zei dat ze met haar zus ging winkelen, in Connecticut. 562 00:31:19,482 --> 00:31:21,943 Maar ze gaat het huis van Lipszyc binnen. 563 00:31:22,318 --> 00:31:23,944 Is Lipszyc een spion? 564 00:31:24,053 --> 00:31:27,895 Nee, Larry Lipszyc. Mijn vriend, mijn beste vriend. 565 00:31:28,168 --> 00:31:30,288 Mijn beste vriend. Ik kan het niet geloven. 566 00:31:30,320 --> 00:31:31,863 Ze hebben een affaire. 567 00:31:32,079 --> 00:31:36,333 Oh god, gaat het? Je grijpt naar je hart. 568 00:31:36,718 --> 00:31:38,424 Dit gaan we doen. 569 00:31:38,425 --> 00:31:42,758 We blijven hier, we wachten tot ze naar buiten komt en dan confronteer ik haar ermee. 570 00:31:43,970 --> 00:31:47,494 Ik hoop dat er geen pistool in het dashboardkastje ligt, zoals in je films. 571 00:31:48,185 --> 00:31:49,519 Je kunt beter gaan. 572 00:31:49,645 --> 00:31:52,931 Nee, ik kan je niet alleen laten. Je ziet wit en rilt. 573 00:31:53,607 --> 00:31:56,819 Ademen. Adem diep in. 574 00:31:57,444 --> 00:31:59,821 Diep. Dr. Ross zei ademen. 575 00:32:00,614 --> 00:32:03,367 Diep. Adem diep. 576 00:32:07,412 --> 00:32:08,872 Nee, jij niet. Ik. 577 00:32:12,082 --> 00:32:13,538 Taxi. 578 00:32:23,792 --> 00:32:25,529 Oh mijn god, Chan. Wat doe jij hier? 579 00:32:26,633 --> 00:32:28,257 Neem jij hem maar, ik stap uit. 580 00:32:28,290 --> 00:32:29,654 Echt? - ik zet je wel af. 581 00:32:29,723 --> 00:32:33,128 Waar ga je naartoe? - Weet je nog, dat huis in 5th Avenue. 582 00:32:33,630 --> 00:32:36,499 Ik herinner me je appartement nog goed uit mijn tijd met Amy. 583 00:32:36,574 --> 00:32:40,328 Ik herinner me dat je haar riep, mijn ouders bleven haar voor je waarschuwen. 584 00:32:40,394 --> 00:32:42,100 Waarschuwen? Waarom zouden ze? 585 00:32:42,175 --> 00:32:44,926 Omdat je haar tijdens je eerste date meenam in de regen... 586 00:32:45,001 --> 00:32:46,653 en ze een longontsteking opliep. 587 00:32:46,728 --> 00:32:49,682 Daar komt ik nooit vanaf. Dat krijg je niet van nat worden. 588 00:32:49,783 --> 00:32:51,946 Schreeuw niet tegen me. Ik vond het wel romantisch. 589 00:32:52,021 --> 00:32:54,037 Het is romantisch. Het is een romantisch gebaar. 590 00:32:54,112 --> 00:32:55,408 Dat zeg ik. 591 00:32:55,466 --> 00:32:57,936 Dat moet je tegen Ashleigh zeggen. Ze denkt dat ik gek ben. 592 00:32:57,953 --> 00:33:00,811 Wie is Ashleigh? Die rodeokoningin met wie je verkering hebt? 593 00:33:00,956 --> 00:33:04,301 Ze is geen boerin, maar komt uit één van de grootste bankierfamilies in Tuscon. 594 00:33:04,376 --> 00:33:06,554 Ze was een dood vogeltje. Ze is eruit gekomen. 595 00:33:06,559 --> 00:33:08,384 Is ze uit de kast gekomen? Is ze homo? 596 00:33:08,455 --> 00:33:12,316 Ze is geen homo, ze is charmant en mooi. En wij zouden samen een weekendje... 597 00:33:12,391 --> 00:33:15,058 naar de stad gaan en plotseling is ze... 598 00:33:15,300 --> 00:33:17,995 bezet met al die interviews voor de schoolkrant. 599 00:33:17,996 --> 00:33:20,854 Ze is ambitieus, dat zou je in haar moeten bewonderen. 600 00:33:21,538 --> 00:33:26,043 Het zou een kort, een heel kort, armzalig interview van een uur zijn. 601 00:33:26,210 --> 00:33:29,588 In plaats daarvan zijn we het hele weekend kwijt. 602 00:33:30,464 --> 00:33:31,664 Doe een beetje rustig. 603 00:33:31,665 --> 00:33:34,442 Ik weet echt niet waarom. - Ik kan moeilijk ontspannen. 604 00:33:34,443 --> 00:33:36,963 Want dit zou een ​​speciaal weekend worden. 605 00:33:36,972 --> 00:33:38,742 In plaats daarvan ben ik hier... 606 00:33:38,743 --> 00:33:41,572 over straat zwervend, zoals Hagar in een woestijn of zoiets. 607 00:33:41,647 --> 00:33:45,254 Zeg dat niet tegen mij, maar tegen haar. Zij moet de juiste prioriteiten stellen. 608 00:33:45,299 --> 00:33:48,814 Jij wilt wijn drinken, in de regen lopen en haar bronchitis bezorgen. 609 00:33:50,051 --> 00:33:52,825 Ze is blijkbaar groot nieuws op het spoor. 610 00:33:52,826 --> 00:33:54,728 Ze neemt haar werk serieus. 611 00:33:54,729 --> 00:33:56,168 Goed, laat het los. 612 00:33:57,967 --> 00:33:59,710 Ik ben het los aan het laten. 613 00:33:59,785 --> 00:34:01,929 Tenzij je bang bent dat iemand haar versiert. 614 00:34:01,998 --> 00:34:03,759 Wat bedoel je daarmee? 615 00:34:03,792 --> 00:34:06,391 Interviewt ze aantrekkelijke mannen? 616 00:34:07,118 --> 00:34:09,642 Daar heb ik nooit aan gedacht. Ik weet het niet. 617 00:34:09,855 --> 00:34:12,236 Sommigen vinden haar misschien interessant. 618 00:34:12,430 --> 00:34:15,193 Dan kan je je maar beter laten gelden. 619 00:34:15,468 --> 00:34:17,997 Moet ik veeleisender zijn? - Ik zou dat zijn. 620 00:34:19,387 --> 00:34:22,015 Ze gaat met filmgrootheden om. 621 00:34:22,348 --> 00:34:25,120 Witte boorden? - Een regisseur en een scenarioschrijver. 622 00:34:25,143 --> 00:34:27,937 Kunstenaars zijn meestal gepassioneerd. 623 00:34:31,357 --> 00:34:33,508 Je hebt gelijk, ik moet haar nu bellen. 624 00:34:34,213 --> 00:34:35,518 Hoe eerder hoe beter. 625 00:34:35,619 --> 00:34:38,096 Denk je dat ik snel moet zijn? - Weet ik niet. 626 00:34:40,415 --> 00:34:44,466 Het is jouw idee. Wat moet ik zeggen? 627 00:34:44,913 --> 00:34:46,815 Je kunt niets zeggen. - Wat bedoel je? 628 00:34:46,927 --> 00:34:48,762 Zonder bezitterig te klinken. 629 00:34:49,279 --> 00:34:51,298 Je moedigt me eerst aan om haar te bellen. 630 00:34:51,373 --> 00:34:54,050 Nu vraag ik je hulp en zeg je dat ik niets zeggen kan. 631 00:34:54,125 --> 00:34:55,926 Je bent zo'n slapjanus. 632 00:34:56,117 --> 00:34:59,712 Nu ik je emo zie, weet ik precies waarom Amy je gedumpt heeft. 633 00:35:00,757 --> 00:35:03,211 Amy heeft me niet gedumpt, ik was het zat. 634 00:35:03,212 --> 00:35:06,182 Want elke keer dat je belde en ik zei dat jij het was, 635 00:35:06,230 --> 00:35:09,697 zwaaide ze met haar armen en zei "ik ben er niet, ik ben er niet". 636 00:35:14,455 --> 00:35:17,948 Ik weet dat je het erg druk hebt en daarom zijn we naar New York gekomen, 637 00:35:18,023 --> 00:35:20,833 En niemand heeft meer respect voor eerlijke ambities dan ik. 638 00:35:21,268 --> 00:35:24,021 Moet ik hiernaar luisteren zonder kotszak? 639 00:35:24,311 --> 00:35:28,024 Ik kan nu niet met je praten. Ik ben verwikkeld in een situatie. 640 00:35:28,691 --> 00:35:30,977 We zouden vandaag een aantal dingen doen. 641 00:35:31,152 --> 00:35:32,913 Ik heb het nu erg druk. 642 00:35:33,171 --> 00:35:35,637 Maar ik kan het niet door de telefoon uitleggen. 643 00:35:35,712 --> 00:35:37,806 We hadden het over één filminterview. 644 00:35:37,881 --> 00:35:40,029 Wat is daar zo geheimzinnig aan? 645 00:35:40,104 --> 00:35:41,498 Wat is zo CIA? 646 00:35:41,550 --> 00:35:45,441 Tenzij er vreemde zaken plaatsvinden? 647 00:35:46,346 --> 00:35:48,431 Ik spreek je later. Doei, Gatsby. 648 00:35:51,016 --> 00:35:53,159 Die verdomde mobiele telefoons zijn... 649 00:35:53,282 --> 00:35:55,922 Ik weet het niet, het klinkt erg twijfelachtig. 650 00:35:55,997 --> 00:35:59,188 Dat komt omdat jij een sinistere geest hebt. 651 00:35:59,268 --> 00:36:02,647 Je moet echt van haar houden. - Dat doe ik, ze is een verademing. 652 00:36:03,648 --> 00:36:06,901 Ze is charmant en verrukkelijk. Ze is knap. 653 00:36:07,526 --> 00:36:10,812 Ze is ook op de een of andere manier sexy, ze is geestig. 654 00:36:11,489 --> 00:36:13,324 Ze zingt heel mooi. Ze speelt fluit. 655 00:36:13,517 --> 00:36:17,464 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar ik heb genoeg over haar gehoord. 656 00:36:20,040 --> 00:36:21,583 Was dat je vriendje? 657 00:36:22,376 --> 00:36:23,911 Gatsby. Ja. 658 00:36:24,879 --> 00:36:27,218 Ben je nog steeds duizelig? - Nee, het gaat goed. 659 00:36:29,133 --> 00:36:30,843 Wat doet Gatsby? 660 00:36:31,719 --> 00:36:33,345 Hij zit ook op Yardley. 661 00:36:34,096 --> 00:36:36,911 Die hij betitelt als de "Verplichte wet op de universiteit." 662 00:36:37,641 --> 00:36:39,176 Is hij ook een journalist? 663 00:36:39,852 --> 00:36:41,979 Hij is niet echt zakelijk gericht. 664 00:36:42,605 --> 00:36:46,400 Ik denk dat hij in zijn wildste dromen graag Sky Masterson zou zijn. 665 00:36:46,734 --> 00:36:49,820 Een Broadway-bookmaker? - Hij is een beetje excentriek. 666 00:36:50,487 --> 00:36:52,198 Hoe bedoel je excentriek? 667 00:36:54,450 --> 00:36:56,717 Ik denk dat het komt omdat hij en zijn moeder... 668 00:36:56,793 --> 00:36:58,764 nooit goed met elkaar konden opschieten. 669 00:36:59,622 --> 00:37:03,792 Ze dwong hem altijd om alles te lezen en piano te spelen. 670 00:37:04,707 --> 00:37:07,747 Hij is echt slim. Hij is één van die studenten die... 671 00:37:07,748 --> 00:37:11,152 voor een examen niet hoeft te leren en het dan gewoon goed maakt. 672 00:37:11,153 --> 00:37:12,553 Klinkt zoals ik. 673 00:37:13,530 --> 00:37:15,159 Om je de waarheid te vertellen, 674 00:37:15,851 --> 00:37:20,628 en zeg dat tegen niemand, denk ik dat hij een beetje Asperger heeft. 675 00:37:25,139 --> 00:37:27,946 Weet je wat, Chan? - Ik stap hier ook uit. 676 00:37:31,229 --> 00:37:32,972 Wat ga je doen? - Hoezo? 677 00:37:33,231 --> 00:37:35,327 Omdat ik wat tijd moet doden. 678 00:37:35,384 --> 00:37:38,903 Ik dacht erover om naar het MoMa te gaan, naar de WeeGee-tentoonstelling. 679 00:37:38,955 --> 00:37:42,058 Je hebt niets beters te doen en je wilt dat ik je gezelschap houd? 680 00:37:42,110 --> 00:37:44,059 Laat maar. Ik heb je oudere zus gedatet. 681 00:37:44,108 --> 00:37:47,119 Je had altijd al een beetje kapsones. Ik wil geen problemen. 682 00:37:47,175 --> 00:37:50,071 Ik moet wat schilderijen bekijken bij Mat's Profession Class. 683 00:37:50,165 --> 00:37:51,815 Als je mij gezelschap wilt houden. 684 00:37:51,868 --> 00:37:54,506 Ik weet niet waarom je... Goed, dat wordt leuk. 685 00:37:54,566 --> 00:37:56,289 We kunnen op elkaars zenuwen werken. 686 00:37:56,331 --> 00:37:58,767 Ik ga me omkleden, ik ben doorweekt. Heb je honger? 687 00:37:58,842 --> 00:38:02,985 Ik zou een Arizona-lunch willen maken, maar we hebben geen beef jerky meer. 688 00:38:07,710 --> 00:38:09,495 Brengt veel herinneringen terug. 689 00:38:09,712 --> 00:38:12,042 Mijn ouders zijn een weekendje naar East Hampton. 690 00:38:12,100 --> 00:38:15,092 Waarom ben je niet meegegaan? - Ik heb vanavond een afspraakje. 691 00:38:15,144 --> 00:38:18,185 Jij? - Niet schrikken, ik schijn gewild te zijn. 692 00:38:18,252 --> 00:38:20,437 Wie is het ongelukkige slachtoffer? 693 00:38:20,504 --> 00:38:24,358 Je kent hem niet, hij is de dermatoloog van een vriendin. 694 00:38:24,925 --> 00:38:26,225 Dat is romantisch. 695 00:38:26,552 --> 00:38:30,196 Vergeet niet om die drie onregelmatige zwarte moedervlekken op je rug te laten zien. 696 00:38:30,271 --> 00:38:31,944 Ik weet zeker dat het niets is. 697 00:38:31,988 --> 00:38:34,805 Ik hoop dat ik geen spijt krijg van niet naar Hampton gaan. 698 00:38:34,837 --> 00:38:36,700 Het strand is ook mooi in de regen. 699 00:38:36,713 --> 00:38:39,765 Zou je dan bij je ouders zijn. - Ik hou van mijn ouders. 700 00:38:39,840 --> 00:38:42,801 Je kent ze, ze zijn leuk. Heb jij geen plezier met je ouders? 701 00:38:43,000 --> 00:38:46,386 Nee, plezier is niet het juiste woord. - Ik ben zo terug. 702 00:38:46,446 --> 00:38:50,399 Mag ik op je piano spelen? - Ga je gang, het is een familie-erfgoed. 703 00:41:04,076 --> 00:41:05,609 Dat was mooi. 704 00:41:06,803 --> 00:41:08,994 Ik hou van een "cocktail lounge" piano. 705 00:41:09,538 --> 00:41:11,932 Buiten motregent het, het is grijs. 706 00:41:12,558 --> 00:41:15,613 New York City in een lichte mist. 707 00:41:16,281 --> 00:41:19,050 Twee geliefden hebben een afspraakje om 18.00 uur. 708 00:41:19,325 --> 00:41:22,971 Op Grand Central Station, onder de klok, zoals in de film. 709 00:41:23,112 --> 00:41:26,449 Ik ben dol op die film, maar ik denk aan buiten. 710 00:41:28,159 --> 00:41:31,017 Aan de East River? Bij de sleepboten rond het water? 711 00:41:31,018 --> 00:41:34,126 Ik hou van sleepboten. - Bijna, je bent in Rainbow Park. 712 00:41:35,810 --> 00:41:38,354 Ik weet het, ik weet het. Onder de klok. 713 00:41:40,104 --> 00:41:41,404 Welke klok? 714 00:41:41,455 --> 00:41:45,167 De Delacorte-klok in Central Park, met de dieren, die ronddraaien. 715 00:41:45,270 --> 00:41:47,699 Ik vind het geweldig, het is net een hele oude film. 716 00:41:47,898 --> 00:41:50,859 Mijn moeder en ik keken altijd samen naar oude films. 717 00:41:51,109 --> 00:41:55,531 Ze keek naar het decor. Ze zijn zulke fabelachtige escapisten. 718 00:41:56,573 --> 00:42:00,500 In mijn versie is hij aan het wachten, de muziek speelt. 719 00:42:00,805 --> 00:42:02,872 En ze komt niet. 720 00:42:02,989 --> 00:42:05,950 Of zij is aan het wachten en hij kiest de andere vrouw. 721 00:42:06,899 --> 00:42:08,614 Kunnen ze niet in de regen kussen? 722 00:42:08,666 --> 00:42:11,476 Dat klinkt best goed, zelfs als het commercieel is. 723 00:42:12,180 --> 00:42:13,581 Stel jezelf voor. 724 00:42:13,722 --> 00:42:15,155 Het is vier voor zes. 725 00:42:15,180 --> 00:42:18,600 Je loopt op en neer, het is net beginnen te regenen. 726 00:42:19,434 --> 00:42:21,958 Je bevindt je bij jouw Delacorte klok in Central Park. 727 00:42:22,562 --> 00:42:25,061 Je verwacht... 728 00:42:25,837 --> 00:42:27,270 je dermatoloog. 729 00:42:27,287 --> 00:42:30,511 Maar hij heeft net zelf kanker in zijn been ontdekt. 730 00:42:30,512 --> 00:42:32,514 Die verspreiden zich, terwijl jij wacht. 731 00:42:33,187 --> 00:42:37,191 Hou toch op. In mijn versie gaat alles goed. 732 00:42:37,358 --> 00:42:40,736 Hij ontmoet me, omhelst me, kust me. 733 00:42:41,153 --> 00:42:43,489 Het is prachtig. Niemand heeft een biopsie nodig. 734 00:42:49,809 --> 00:42:52,895 Is dit winkelen met Judy in Connecticut? 735 00:42:53,022 --> 00:42:54,323 Wat doe jij hier? 736 00:42:54,390 --> 00:42:57,059 Ik zag je toevallig door het raam, vanuit de auto. 737 00:42:57,277 --> 00:42:58,616 Puur toeval. 738 00:42:58,712 --> 00:43:01,339 Echt waar? Dat is gênant. - Gênant, gênant? 739 00:43:01,921 --> 00:43:04,087 Je gaat al maanden met hem vreemd, nietwaar? 740 00:43:04,088 --> 00:43:05,946 We gingen het je vertellen. - Wanneer? 741 00:43:06,439 --> 00:43:08,485 Als we naar Londen verhuizen? - Nee. 742 00:43:08,486 --> 00:43:10,864 Jouw droom? Dat wij naar Londen zouden verhuizen? 743 00:43:10,899 --> 00:43:13,754 Het is gewoon gebeurd. We hebben er allebei tegen gevochten. 744 00:43:13,821 --> 00:43:17,308 Ja, in elke hotelkamer, op elk matras, op de achterbank. 745 00:43:17,383 --> 00:43:18,882 Dit gaat niet over seks. 746 00:43:18,925 --> 00:43:21,561 Het gaat altijd over seks. Alles draait om seks. 747 00:43:21,665 --> 00:43:23,031 De economie gaat over seks. 748 00:43:23,165 --> 00:43:25,204 We kunnen niet op straat gaan ruziën. 749 00:43:25,272 --> 00:43:28,653 Jij met mijn beste vriend. Het is zo'n cliché, ik kan het niet geloven. 750 00:43:28,699 --> 00:43:30,718 Niet boos worden op Larry, hij aanbidt je. 751 00:43:30,805 --> 00:43:32,325 Hij identificeert zich met jou. 752 00:43:32,400 --> 00:43:35,195 Ik weet het, hij gebruikt mijn aftershave en mijn vrouw. 753 00:43:35,424 --> 00:43:36,576 Wie is dat? 754 00:43:36,599 --> 00:43:38,940 Ted, alles goed? - Wat heeft dat ermee te maken? 755 00:43:39,119 --> 00:43:42,634 Alles is goed, blijf daar Ashleigh. Blijf droog. 756 00:43:43,765 --> 00:43:46,438 Ik ben van de Yardley Argus. - Van wat? 757 00:43:46,934 --> 00:43:50,113 De Yardley Argus. - Ze is een journaliste, ze schrijft over Rollie. 758 00:43:50,151 --> 00:43:52,751 Over Rollie? Wat doet ze dan bij jou, mij volgen? 759 00:43:52,852 --> 00:43:54,431 Probeer dit niet om te draaien. 760 00:43:54,446 --> 00:43:57,430 Probeer dit niet om te draaien. Je bent erbij. 761 00:43:57,486 --> 00:44:02,232 Jij, die zich voor schut zet bij elk jong, ambitieus stermodel. 762 00:44:02,233 --> 00:44:04,395 Waar heb je het over? 763 00:44:04,396 --> 00:44:07,140 Jij hebt een affaire met Larry Lipszyc. 764 00:44:07,141 --> 00:44:09,846 En jij bespioneert me met je 15-jarige concubine? 765 00:44:09,900 --> 00:44:11,686 Ze is een journaliste. - Ik ben 21. 766 00:44:11,687 --> 00:44:13,523 Is ze 21? - Ze is een journaliste. 767 00:44:13,575 --> 00:44:16,085 Ik heb een leeftijdsbewijs. - Dat is niet nodig. 768 00:44:16,182 --> 00:44:18,422 Dit gebeurt altijd in bars. - Jij bent betrapt. 769 00:44:18,459 --> 00:44:20,095 Dus jij bent een journaliste... 770 00:44:20,171 --> 00:44:22,964 en ik wil graag een persbericht over mijn man uitbrengen. 771 00:44:22,973 --> 00:44:25,677 Mag ik dat opschrijven? - Ga je gang. 772 00:44:25,735 --> 00:44:30,002 Vraag hem hoe vaak hij mij ontrouw geweest is? 773 00:44:30,105 --> 00:44:31,834 Ze is gestoord. Jij bent gestoord. 774 00:44:31,835 --> 00:44:36,087 Zijn secretaresse, de actrices, de dichteres. - Fout, fout. 775 00:44:36,126 --> 00:44:37,559 De dichteres? - De dichteres? 776 00:44:37,600 --> 00:44:40,213 Waren al deze vrouwen voor plezier of voor een project? 777 00:44:40,248 --> 00:44:42,270 Vul haar hoofd niet met leugens. 778 00:44:42,345 --> 00:44:47,585 Dit is het adres van de studio, oké? Zoek Rollie, kom op. 779 00:44:48,023 --> 00:44:50,568 Zoek Rollie. - Ik weet de weg niet in New York. 780 00:44:50,610 --> 00:44:52,449 Geeft niet, vertel de taxichauffeur... 781 00:44:52,509 --> 00:44:55,506 Vraag hem of hij ooit met Samantha Leroy heeft geneukt. 782 00:44:55,581 --> 00:44:59,514 De Argus is geen roddelblad. - Alle kranten zijn roddelbladen. 783 00:44:59,557 --> 00:45:02,654 Complimenteer hem met de film, zodat hij hem niet verpest. 784 00:45:02,713 --> 00:45:04,616 Alsjeblieft, publiceer hier niets van. 785 00:45:04,691 --> 00:45:07,821 We beschermen iedereen. - Daar vertrouw ik op. 786 00:45:16,998 --> 00:45:19,731 De eerste keer dat ik je zus kuste, was in dit museum. 787 00:45:19,798 --> 00:45:23,262 Dat heeft ze me verteld. Ze zei dat je naar een Jeronimus Bosch keek... 788 00:45:23,311 --> 00:45:25,678 en dat romantisch vond. Toen kuste je haar. 789 00:45:25,699 --> 00:45:27,945 Alsof ze niet wist dat je psycholoog je hielp. 790 00:45:28,117 --> 00:45:30,079 Dat was niet de kus van een vier. 791 00:45:30,446 --> 00:45:33,927 Als ze je een hoger cijfer had gegeven, zou ik haar gecontroleerd hebben. 792 00:45:38,892 --> 00:45:41,985 Er is iets charmants aan die elegantie. 793 00:45:43,194 --> 00:45:47,290 Mijn moeder had graag gewild, dat Sargent haar precies in die pose geschilderd had. 794 00:45:47,907 --> 00:45:50,326 Ze waren toen in Parijs zo mooi gekleed. 795 00:45:51,120 --> 00:45:53,263 Ik zou wel naar Parijs willen verhuizen. 796 00:45:53,811 --> 00:45:57,145 Ik heb het je nooit gevraagd. Wat zijn je toekomstplannen, Gatsby? 797 00:45:58,340 --> 00:46:00,157 Ik weet het niet, ik fladder maar wat. 798 00:46:00,232 --> 00:46:02,969 Wat bedoel je? - Ik weet niet wie ik wil zijn. 799 00:46:03,263 --> 00:46:05,609 Ik weet alleen wie ik niet wil zijn, is dat erg? 800 00:46:05,784 --> 00:46:07,494 Dus je hebt geen plan? 801 00:46:07,957 --> 00:46:10,555 Ik weet dat ik geen testpiloot wil zijn, 802 00:46:10,556 --> 00:46:13,342 of geestelijke of proctoloog, dus... 803 00:46:14,066 --> 00:46:15,673 die zijn uitgesloten. 804 00:46:16,275 --> 00:46:18,099 Ik snap het, je past er niet in. 805 00:46:18,403 --> 00:46:20,976 Daarom was ik verliefd op je toen je met Amy ging. 806 00:46:20,999 --> 00:46:23,510 Was je verliefd op mij. - Ja, raar hè? 807 00:46:23,563 --> 00:46:27,325 Misschien omdat je haar naar rare plekken meenam. 808 00:46:27,413 --> 00:46:29,615 Je nam haar mee naar zo'n pianobar aan de Dive, 809 00:46:29,655 --> 00:46:31,706 waar niemand haar mee naartoe genomen heeft. 810 00:46:31,742 --> 00:46:34,154 Ik heb haar naar haar eerste dobbelspel meegenomen. 811 00:46:34,200 --> 00:46:36,561 Dat vond ik geweldig. Ik wilde elk detail horen. 812 00:46:36,591 --> 00:46:41,278 Ik hoopte dat het serieus werd, omdat jij niet zoals die andere idioten was. 813 00:46:41,768 --> 00:46:44,095 Ik vond jou een bijzondere idioot. 814 00:46:44,351 --> 00:46:46,832 Ik ben blij dat ik indruk op je gemaakt heb. 815 00:46:47,275 --> 00:46:50,606 Ik herinner me dat Amy thuiskwam en ze me vertelde dat je haar naar... 816 00:46:50,655 --> 00:46:54,194 Ballbay in Central Park meegenomen had en met haar de liefde bedreven hebt. 817 00:46:54,299 --> 00:46:56,902 Heeft ze je dat verteld? - Elk vochtig detail. 818 00:46:56,969 --> 00:46:58,521 Nu geneer ik me. 819 00:46:58,558 --> 00:47:00,438 Niet doen, die nacht gaf ze je een zes. 820 00:47:00,499 --> 00:47:02,382 Ze gaf me een zes? Amy. 821 00:47:03,036 --> 00:47:06,249 Met een ster. Ze zei dat je een beetje gespannen was. 822 00:47:06,339 --> 00:47:09,222 Ja, Central Park kan gevaarlijk zijn om 2.00 uur. 823 00:47:09,275 --> 00:47:12,909 Maar heel romantisch. En toen begon het te regenen. 824 00:47:13,216 --> 00:47:14,551 Dat was het beste deel. 825 00:47:14,693 --> 00:47:18,605 Haar haar werd nat, haar kleren plakten aan haar lichaam. 826 00:47:19,303 --> 00:47:22,403 Ze begon te niezen. - Dat deel herinner ik me niet. 827 00:47:23,624 --> 00:47:28,747 Nu ik erover nadenk, je was er altijd, je staarde de hele tijd. 828 00:47:29,790 --> 00:47:31,517 Dat realiseer je je nu? 829 00:47:35,638 --> 00:47:39,669 Heb je niet meer te zeggen? Vond je me niet schattig of aantrekkelijk? 830 00:47:40,842 --> 00:47:42,243 Je zag er prima uit. 831 00:47:42,426 --> 00:47:47,920 Je bedoelt dat ik geen misvormingen had. Ik had geen acromegalie of een bochel. 832 00:47:47,988 --> 00:47:49,597 Ik lette niet zo op jou, 833 00:47:49,698 --> 00:47:51,984 omdat ik bij je ouders een beetje gespannen was. 834 00:47:52,881 --> 00:47:56,251 Amy kwam binnen alsof ze Miss America was. 835 00:47:57,136 --> 00:47:59,115 Ashleigh is vast een schoonheidskoningin. 836 00:47:59,116 --> 00:48:02,974 Dat is zo. Ze heeft de eerste prijs op haar middelbare school in Tuscon gewonnen. 837 00:48:03,221 --> 00:48:04,706 4H, toch? 838 00:48:05,006 --> 00:48:06,616 Ja, hoe weet je dat? 839 00:48:07,059 --> 00:48:08,727 Schrijf dat maar op. Laten we gaan. 840 00:48:11,169 --> 00:48:14,995 Die gekke Egyptenaren hadden al hun geld op het hiernamaals gezet. 841 00:48:15,358 --> 00:48:18,363 Luister, Gatsby, je kijkt maar één keer. 842 00:48:18,377 --> 00:48:21,482 Maar één keer is genoeg als je de juiste persoon gevonden hebt. 843 00:48:22,087 --> 00:48:24,368 Denk je dat ze me om de tuin probeert te leiden? 844 00:48:24,741 --> 00:48:26,695 Ik heb moeite om de moed erin te houden. 845 00:48:26,770 --> 00:48:28,866 Je bent echt gek op haar. 846 00:48:32,330 --> 00:48:35,530 Dat zijn mijn tante en oom. Ze zijn hier voor mijn moeders feestje. 847 00:48:35,606 --> 00:48:37,720 Welk feest? - Mijn moeders feest vanavond. 848 00:48:37,775 --> 00:48:41,208 Ze zullen zeggen dat ik hier was. Ik kan er niet over praten, ik moet me verbergen. 849 00:48:41,283 --> 00:48:44,279 Waarom duik je niet in de mummie, dan haal ik wat witte tape. 850 00:48:58,075 --> 00:49:02,068 Gatsby, ik ben eindelijk alleen. Waar ben jij? 851 00:49:02,669 --> 00:49:05,555 Laat ik het zo zeggen, heb je ooit gehoord van King Tut? 852 00:49:06,140 --> 00:49:08,761 Waar ben je? Wat doe je? 853 00:49:23,380 --> 00:49:25,841 Gatsby, wat een verrassing. 854 00:49:26,008 --> 00:49:28,102 Ik wilde net je moeder bellen. 855 00:49:35,351 --> 00:49:38,831 Hallo, kan ik u helpen? - Ik ben op zoek naar Roland Pollard. 856 00:49:38,906 --> 00:49:41,106 Roland Pollard? Juist, hij was hier eerder. 857 00:49:41,359 --> 00:49:43,620 Ik weet niet zeker of hij er nog is. 858 00:49:43,695 --> 00:49:47,367 Het was allemaal gepland. Ashleigh en ik wilden je vanavond verrassen. 859 00:49:47,368 --> 00:49:50,161 Ik liep toevallig oom Tyler en tante Grace tegen het lijf. 860 00:49:50,199 --> 00:49:51,952 We zijn er met het avondeten. 861 00:49:52,016 --> 00:49:53,768 Het wordt heel gezellig, ik heb... 862 00:49:53,799 --> 00:49:56,744 Ik dacht dat het een leuke verrassing zou zijn. 863 00:49:56,780 --> 00:49:59,116 We hebben je verrassing verpest. 864 00:50:07,344 --> 00:50:08,939 Kan ik je helpen? 865 00:50:09,450 --> 00:50:11,160 Heb je Mr Pollard gezien? 866 00:50:11,635 --> 00:50:14,611 Rollie is weg. Hij is een uur geleden vertrokken. 867 00:50:15,920 --> 00:50:17,429 Was hij in orde? 868 00:50:19,090 --> 00:50:22,401 Om eerlijk te zijn, hij leek een beetje dronken. 869 00:50:23,678 --> 00:50:25,217 Zijn jullie vrienden? 870 00:50:27,348 --> 00:50:29,934 Jij bent Francisco Vega. 871 00:50:31,049 --> 00:50:32,697 Is dat goed of slecht? 872 00:50:33,545 --> 00:50:37,099 Als mijn kamergenoot hier was, zou ze gaan bloeden. 873 00:50:38,926 --> 00:50:42,165 Ze vindt je het beste sinds de morning-afterpil. 874 00:50:42,836 --> 00:50:44,236 Ik ook. 875 00:50:45,338 --> 00:50:48,434 Ik kan niet geloven dat ik met Francisco Vega aan het praten ben. 876 00:50:48,510 --> 00:50:52,400 Ik ben een journalist en ik voel me weer puber. 877 00:50:54,808 --> 00:50:57,385 Jij bent Francisco Vega. - Dat weet ik. 878 00:50:58,052 --> 00:51:00,343 Ik denk dat de kernvraag is: wie ben jij? 879 00:51:00,850 --> 00:51:04,331 Wie ik ben? Vraag jij wie ik ben? 880 00:51:05,673 --> 00:51:08,509 Mijn identiteit? - Ja, weet je het weer? 881 00:51:11,406 --> 00:51:13,949 Ik kan niet geloven dat ik me dat even niet herinner. 882 00:51:13,999 --> 00:51:15,642 Kijk op je rijbewijs. 883 00:51:16,029 --> 00:51:18,569 Natuurlijk, ja. 884 00:51:22,609 --> 00:51:24,847 Ik ben Ashleigh Enright. 885 00:51:25,099 --> 00:51:26,828 Ik wist dat het daar zou staan. 886 00:51:29,895 --> 00:51:32,355 Ik werk voor de Yardley Argus. Ik schrijf daarvoor. 887 00:51:32,430 --> 00:51:35,487 Ik ben in New York om Mr Pollard te interviewen. 888 00:51:35,681 --> 00:51:38,592 Je ziet er precies hetzelfde uit, maar dan beter. 889 00:51:39,641 --> 00:51:41,237 Ik zal je wat zeggen. 890 00:51:41,300 --> 00:51:44,512 Jij ziet er mooier uit dan welke journalist ik ooit ontmoet heb. 891 00:51:45,512 --> 00:51:47,573 Je zou een hele sexy presentatrice zijn. 892 00:51:47,639 --> 00:51:50,452 Hoe kun je dat zeggen als je elke week in de krant staat... 893 00:51:50,499 --> 00:51:52,120 met die supermodellen en actrices? 894 00:51:52,154 --> 00:51:54,051 Naar binnen. Niet nu, jongens, niet nu. 895 00:51:54,100 --> 00:51:56,665 Laat ons met rust. Kom op, nee. 896 00:51:57,460 --> 00:52:00,498 Moet ik hier zijn? - Doe alsof je thuis bent. 897 00:52:02,110 --> 00:52:03,945 Wil je zitten? - Nee, nee, nee. 898 00:52:04,112 --> 00:52:05,747 Wil je wat drinken? - Nee, bedankt. 899 00:52:05,822 --> 00:52:07,499 Zou jij met mij willen dineren? 900 00:52:08,263 --> 00:52:09,952 Zou ik wat met je willen? 901 00:52:11,172 --> 00:52:14,477 Ik heb geen andere plannen dan om een hapje te gaan eten en daarna... 902 00:52:14,490 --> 00:52:16,556 kunnen jij en ik naar een feestje gaan. 903 00:52:16,725 --> 00:52:18,802 Feest? Avondeten? 904 00:52:22,340 --> 00:52:24,132 En Tiffany Griffin dan? Ik dacht... 905 00:52:24,165 --> 00:52:27,244 Jullie zijn een paar. - Nee, we zijn net uit elkaar. 906 00:52:28,042 --> 00:52:29,996 Ik ga me omkleden in mijn straatkleren. 907 00:52:30,148 --> 00:52:32,187 Terwijl jij erover nadenkt, oké? 908 00:52:39,561 --> 00:52:43,206 Nu moet ik Ashleigh meenemen naar mijn moeders feestje. 909 00:52:43,507 --> 00:52:45,900 Waarom is dat zo erg? - Waarom dat zo erg is? 910 00:52:45,950 --> 00:52:49,453 Omdat ik de nacht in New York alleen met Ashleigh wilde doorbrengen, 911 00:52:49,499 --> 00:52:52,242 niet met een zwerm wespenplutocraten. 912 00:52:52,283 --> 00:52:55,014 Een zwerm wespenplutocraten? 913 00:52:55,157 --> 00:52:58,252 Klinkt als iets op het menu van een fusion restaurant. 914 00:52:58,744 --> 00:53:02,340 Ik ben niet geïnteresseerd in de euro of hoeveel Basquiats iemand bezit, 915 00:53:02,341 --> 00:53:05,292 of dat ze de voorkeur geven aan een Falcon of een Gulfstream. 916 00:53:05,367 --> 00:53:07,320 Deze dingen betekenen niets voor mij. 917 00:53:07,671 --> 00:53:11,266 Maar je hebt geen afstand gedaan van het geld van je familie. 918 00:53:11,341 --> 00:53:14,980 Wat bedoel je? - Ik bedoel, je zou weg kunnen gaan. 919 00:53:15,082 --> 00:53:17,483 Een baan zoeken, zelf een studie gaan doen. 920 00:53:17,665 --> 00:53:19,110 Oh ja, als wat? 921 00:53:20,046 --> 00:53:21,860 Pianospeler in de Dive. 922 00:53:22,227 --> 00:53:25,981 Of misschien pokerspeler? Dobbel-oplichter? 923 00:53:26,832 --> 00:53:29,704 Jij bent slecht, Chan. Jij gaat rechtstreeks naar de hel. 924 00:53:30,086 --> 00:53:33,214 Er is iets romantisch aan gokkers. 925 00:53:33,672 --> 00:53:36,634 Oude liedjes. Een ontmoeting onder een klok. 926 00:53:37,426 --> 00:53:39,855 Misschien in films, maar dit is het echte leven. 927 00:53:40,387 --> 00:53:43,297 Het echte leven is prima voor mensen die niet beter kunnen. 928 00:53:45,975 --> 00:53:49,695 Het was leuk om tijd met je te doden. Veel plezier met Blue Neves vanavond. 929 00:53:50,018 --> 00:53:51,728 - Wie? - Je huidarts. 930 00:53:53,188 --> 00:53:56,855 Hij weet tenminste genoeg om niet in een Egyptische graftombe te eindigen. 931 00:54:06,409 --> 00:54:08,890 Bedankt voor jullie aanwezigheid. - Is het altijd zo? 932 00:54:10,538 --> 00:54:12,038 Dit is niets. 933 00:54:13,291 --> 00:54:16,211 Ik geef één handtekening. Bedankt dat jullie er zijn. 934 00:54:17,545 --> 00:54:19,330 Sorry, we moeten gaan. Sorry. 935 00:54:22,417 --> 00:54:24,703 Francisco, wie is de jongedame? - Ik ben niemand. 936 00:54:24,778 --> 00:54:27,064 Wat doe jij? - Ik ben echt niemand. 937 00:54:27,275 --> 00:54:31,195 Ik was Miss Amiability in Scottsdale. Niet echt belangrijk. 938 00:54:31,551 --> 00:54:33,171 Waar hebben jullie elkaar ontmoet? 939 00:54:33,262 --> 00:54:34,910 Laten we gaan, kom op. 940 00:54:36,402 --> 00:54:37,858 Geen verhaal hier. 941 00:54:37,899 --> 00:54:40,185 Oké, bedankt. Dank voor jullie aanwezigheid. 942 00:54:42,649 --> 00:54:45,865 Dat was het, dat was het. Oké, bedankt voor jullie komst, bedankt. 943 00:54:46,977 --> 00:54:49,229 Het publiek wil zoveel over je weten. 944 00:54:50,217 --> 00:54:54,345 Is het waar dat je op de Oriënt Express geboren bent, net buiten Boedapest. 945 00:54:54,387 --> 00:54:56,838 Zijn jouw twee zussen net zo mooi als jij? 946 00:54:57,906 --> 00:55:00,197 Wees alsjeblieft eerlijk, wees niet bescheiden. 947 00:55:02,227 --> 00:55:03,937 Dat zijn ze, ja. 948 00:55:06,206 --> 00:55:07,935 Ze zijn zelfs nog knapper. 949 00:55:08,192 --> 00:55:12,161 Vooral Taylor. Ze lijkt een beetje op jouw vriendin Tiffany Griffin. 950 00:55:12,456 --> 00:55:14,283 Kan erger. - Ja. 951 00:55:17,419 --> 00:55:21,607 Overweeg je serieus om een remake van "White Heat" te maken? 952 00:55:21,673 --> 00:55:23,917 - Heb jij een vriendje? - Ik? 953 00:55:25,052 --> 00:55:28,222 Sorry, dat had ik niet moeten vragen. 954 00:55:28,847 --> 00:55:31,642 Sorry, ik heb gedronken. 955 00:55:32,576 --> 00:55:38,115 Het kaarslicht kleurt je gezicht op een prachtige manier. 956 00:55:40,489 --> 00:55:44,559 Het spijt me, je hebt een hele affectieve glimlach. 957 00:55:45,660 --> 00:55:49,330 Ik kon niet anders dan vragen of je een vriendje hebt of niet. 958 00:55:50,790 --> 00:55:54,160 Of ik een vriendje heb? Wil je dat weten? 959 00:55:58,089 --> 00:56:00,942 Ja en technisch gezien nee. 960 00:56:02,156 --> 00:56:04,715 Er is een jongen op Yardley. 961 00:56:06,958 --> 00:56:09,683 Maar hij is maar een jongen. Hij is louter jong. 962 00:56:10,869 --> 00:56:12,910 We hebben een paar afspraakjes gehad. 963 00:56:13,945 --> 00:56:15,906 Je moet wel gek op hem zijn. 964 00:56:16,348 --> 00:56:18,691 Is hij de aanvoerder van het voetbalteam? 965 00:56:19,597 --> 00:56:22,633 Voetbal? Gatsby? Nee. 966 00:56:22,951 --> 00:56:25,267 Nee, hij speelt geen voetbal. 967 00:56:26,221 --> 00:56:28,868 Hij vindt het leuk om de puntenverdeling uit te zoeken. 968 00:56:28,943 --> 00:56:30,631 Dus hij is wiskundige. 969 00:56:31,913 --> 00:56:33,557 Niet precies. 970 00:56:34,375 --> 00:56:36,043 Gatsby is een... 971 00:56:37,086 --> 00:56:38,862 Gatsby is me heel dierbaar. 972 00:56:40,251 --> 00:56:42,121 Erg grappig. 973 00:56:42,453 --> 00:56:45,091 Hij is ongewoon. Apart. 974 00:56:47,166 --> 00:56:51,262 Zo zou ik Gatsby willen omschrijven: apart. 975 00:56:52,418 --> 00:56:53,962 Hij is exotisch. 976 00:56:54,111 --> 00:57:00,634 Op zoek naar zijn romantische droom uit vervlogen tijden. 977 00:57:03,873 --> 00:57:06,909 Wat is dit voor een wijn? - Het is Chateau Meyney. 978 00:57:09,194 --> 00:57:11,438 Ik zou niet zo rijkelijk moeten innemen. 979 00:57:12,823 --> 00:57:16,176 Alcohol is nogal zwaar voor mijn hersencellen. 980 00:57:17,479 --> 00:57:18,879 Hoe? 981 00:57:20,009 --> 00:57:21,730 Ik verlies mijn gevoel. 982 00:57:22,430 --> 00:57:25,817 Ik word los, ongeremd. 983 00:57:26,841 --> 00:57:31,080 Gepassioneerd, agressief, slecht. 984 00:57:31,655 --> 00:57:33,155 Absurd. 985 00:57:40,288 --> 00:57:41,939 Is hier het pokerspel? 986 00:57:41,956 --> 00:57:44,004 Wie ben jij? - Mijn naam is Gatsby Welles. 987 00:57:44,086 --> 00:57:46,847 Wie? - Hij is oké, dat is de broer van Hunter. 988 00:57:48,299 --> 00:57:50,380 Ik neem Hunter's stoel over als dat goed is. 989 00:57:50,430 --> 00:57:53,250 Hunter heeft gebeld en gezegd dat je misschien zou komen. 990 00:57:54,635 --> 00:57:56,423 Weet je zeker dat je wilt meespelen? 991 00:57:56,475 --> 00:57:58,814 Hij is in orde. Hunter zegt dat hij een haai is. 992 00:57:59,126 --> 00:58:01,079 Kijk maar uit voor hem. - Meer een guppy. 993 00:58:02,463 --> 00:58:05,816 Als jullie je zorgen maken, ik heb iets. 994 00:58:05,883 --> 00:58:08,455 Deze jongen heeft geld. - Ga zitten, mijn vriend. 995 00:58:22,447 --> 00:58:24,023 Ik ga mee. 996 00:58:28,692 --> 00:58:31,382 Dit is gek. Misschien is er iets met haar gebeurd? 997 00:58:31,558 --> 00:58:33,558 Misschien zit ze in de problemen. 998 00:58:33,799 --> 00:58:35,350 Ik verhoog, tweeduizend. 999 00:58:36,815 --> 00:58:38,963 Misschien is ze door het artikel in gevaar. 1000 00:58:39,012 --> 00:58:41,492 Misschien is ze gekidnapt of vermoord. 1001 00:58:41,781 --> 00:58:43,074 Moet ik de politie bellen? 1002 00:58:44,033 --> 00:58:46,843 Natuurlijk zou het beschamend zijn als ze levend opduikt. 1003 00:58:47,758 --> 00:58:51,470 Hé jochie, ga je mee of niet? Voor 2.000 dollar. 1004 00:58:59,474 --> 00:59:00,874 Ik verhoog. 1005 00:59:03,728 --> 00:59:05,955 Ik verhoog opnieuw. Alles in de pot. 1006 00:59:48,334 --> 00:59:51,668 Bij een temperatuur van 16 graden, wordt er vanavond regen voorspeld. 1007 00:59:51,699 --> 00:59:53,376 Zware regen soms. 1008 00:59:53,401 --> 00:59:55,540 En meer morgen, voornamelijk bewolkt... 1009 00:59:55,599 --> 00:59:57,599 met de kans op buien in de namiddag. 1010 00:59:57,873 --> 01:00:01,059 Iets vrolijkers: Francisco Vega is in de stad... 1011 01:00:01,060 --> 01:00:03,412 met zijn nieuwe oogappel. 1012 01:00:03,565 --> 01:00:05,909 Onze paparazzi zijn erachter gekomen dat zij... 1013 01:00:05,984 --> 01:00:09,116 Ashleigh Enright is, een schoonheidskoningin uit Tuscon, Arizona. 1014 01:00:09,170 --> 01:00:11,881 Ze werden gezien met drankjes bij kaarslicht, 1015 01:00:11,929 --> 01:00:14,345 terwijl ze blijkbaar lieve woordjes uitwisselden. 1016 01:00:14,443 --> 01:00:18,305 Ik was Miss Amiability in Scottsdale. Niet echt belangrijk. 1017 01:00:18,675 --> 01:00:21,252 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? - Wie is die meid? 1018 01:00:22,002 --> 01:00:24,550 Veel succes, Francisco, we duimen voor je. 1019 01:00:24,731 --> 01:00:27,583 Dat prachtige paar, alsof ze onze hulp nodig hebben. 1020 01:00:30,818 --> 01:00:32,503 Jezus, ik moet wat drinken. 1021 01:00:34,531 --> 01:00:37,212 Ik moet wat drinken. Ik moet een sigaret roken. 1022 01:00:38,576 --> 01:00:41,345 Wat ik echt nodig heb is een ballade van Berlin. 1023 01:00:54,092 --> 01:00:55,492 Wil je er nog één? 1024 01:00:55,552 --> 01:00:57,377 Waarom niet? Maak er een dubbele van. 1025 01:00:57,425 --> 01:00:58,825 Wil je een dubbele? 1026 01:00:58,909 --> 01:01:01,876 Het is goed, ik zal geen machines gaan bedienen. 1027 01:01:12,577 --> 01:01:16,120 Je moet me de kans geven. Ik zei dat ik vanavond zou komen. 1028 01:01:18,310 --> 01:01:20,194 Met Ashleigh gaat het goed. 1029 01:01:22,196 --> 01:01:24,693 Ja, ik zal een stropdas dragen en op tijd komen. 1030 01:01:24,760 --> 01:01:26,742 Ik kan nu niet praten. 1031 01:01:35,885 --> 01:01:39,238 Francisco Vega. Een waardeloze acteur. 1032 01:01:39,681 --> 01:01:41,920 Deze kerel komt geen moment echt over. 1033 01:01:42,350 --> 01:01:47,300 Al die maniertjes en neppe, zelfingenomen liberale politiek. 1034 01:01:47,683 --> 01:01:51,770 Toen hij aanbood om zichzelf in brand te steken als protest tegen klimaatverandering, 1035 01:01:51,825 --> 01:01:53,411 hadden ze hem moeten laten. 1036 01:01:53,431 --> 01:01:54,974 Als dat Ashleigh's smaak is. 1037 01:01:56,143 --> 01:01:58,545 Er zijn heel veel mooie vrouwen op de wereld. 1038 01:01:59,729 --> 01:02:01,292 Heb je het tegen mij? 1039 01:02:01,427 --> 01:02:03,475 Ik zat eigenlijk in mezelf te praten. 1040 01:02:05,340 --> 01:02:06,941 Ik weet hoe dat voelt. 1041 01:02:07,847 --> 01:02:10,047 Heb je de film "Out of the Past" gezien? 1042 01:02:10,174 --> 01:02:12,927 Pardon? - Jane Greer en Robert Mitchum. 1043 01:02:14,387 --> 01:02:16,553 Zij betekende niet veel goeds. 1044 01:02:16,862 --> 01:02:18,734 Je moet een beetje geluk hebben. 1045 01:02:19,202 --> 01:02:21,207 Ben je alleen? - Dat ben ik. 1046 01:02:21,308 --> 01:02:23,123 Tenzij je gezelschap zoekt. 1047 01:02:24,757 --> 01:02:26,157 Natuurlijk. 1048 01:02:30,691 --> 01:02:33,389 Ik ben Terry Ford. - Ik heet Gatsby Welles. 1049 01:02:33,545 --> 01:02:35,736 Wat is er, Gatsby? Je oogt somber. 1050 01:02:36,881 --> 01:02:39,515 Mijn vriendin heeft me voor een filmster gedumpt. 1051 01:02:41,980 --> 01:02:44,942 Je weet wat ze zeggen: van charisma kan je niet winnen. 1052 01:02:46,360 --> 01:02:48,831 Ik wilde niet alleen in mijn kamer gaan drinken. 1053 01:02:49,122 --> 01:02:50,588 Heb je een kamer hier? 1054 01:02:50,635 --> 01:02:54,681 Nee, ik kom hier al toen ze mij nog alleen Ginger-ale mochten schenken. 1055 01:02:54,964 --> 01:02:56,433 Ik hou van de pianisten. 1056 01:02:57,528 --> 01:03:00,100 En nu ben ik oud genoeg om gin en vermout te bestellen. 1057 01:03:00,904 --> 01:03:02,489 De tijd vliegt. 1058 01:03:02,692 --> 01:03:05,297 Ja helaas, coach. 1059 01:03:06,150 --> 01:03:07,818 Wat bedoel je daarmee? 1060 01:03:09,461 --> 01:03:11,614 Het is niet altijd een fijne reis. 1061 01:03:12,748 --> 01:03:14,548 Zeg dat wel. 1062 01:03:15,844 --> 01:03:17,940 Wat doe je hier helemaal alleen? 1063 01:03:18,607 --> 01:03:20,007 Werken. 1064 01:03:20,372 --> 01:03:21,829 Wat doe je? 1065 01:03:21,867 --> 01:03:23,544 Ik laat dromen uitkomen. 1066 01:03:24,870 --> 01:03:28,082 Hoe doe je dat? - Gebruik je fantasie. 1067 01:03:33,879 --> 01:03:36,508 Zullen we ergens heen gaan waar we alleen zijn? 1068 01:03:40,518 --> 01:03:42,762 Waarom niet. - Oké. 1069 01:03:43,145 --> 01:03:44,874 Dat is vijfhonderd, lieverd. 1070 01:03:46,064 --> 01:03:47,464 Vijfhonderd? 1071 01:03:49,567 --> 01:03:52,373 Ik weet wat je denkt. Vijfhonderd lijkt behoorlijk veel. 1072 01:03:53,577 --> 01:03:55,261 Maar dit is New York. 1073 01:03:56,243 --> 01:03:58,158 Zou je vijfduizend willen verdienen? 1074 01:03:58,931 --> 01:04:00,331 Vijfduizend? 1075 01:04:01,753 --> 01:04:03,170 Om wat te doen? 1076 01:04:03,203 --> 01:04:05,965 Om een paar uur mijn date op een feest te zijn. 1077 01:04:06,145 --> 01:04:09,884 De kleren blijven aan, geen geflikflooi, geen uitwisseling van lichaamssappen. 1078 01:04:09,998 --> 01:04:11,788 Gewoon een rollenspel. 1079 01:04:12,260 --> 01:04:13,961 Wat voor soort feest? 1080 01:04:14,053 --> 01:04:18,433 Mijn moeders domme herfst-uitspatting. 1081 01:04:19,292 --> 01:04:22,634 Ik heb 15K gewonnen met pokeren en ik heb een date nodig. 1082 01:04:22,709 --> 01:04:26,271 Een stijlvol persoon, die luistert naar de naam Ashleigh Enright. 1083 01:04:27,778 --> 01:04:30,743 Ik hoop dat ik goed gekleed ben. Het is een beetje chique. 1084 01:04:30,979 --> 01:04:32,656 Je ziet er perfect uit. 1085 01:04:33,849 --> 01:04:36,079 Deze dingen kunnen een beetje saai zijn. 1086 01:04:36,614 --> 01:04:38,214 Bedankt voor het komen. 1087 01:04:38,369 --> 01:04:39,786 Hé, Vega. - Hoe is het? 1088 01:04:39,825 --> 01:04:42,492 Erg goed. - Goed om je te zien. 1089 01:04:42,511 --> 01:04:46,277 Deze kerel is de beste kok ter wereld. Je moet weer eens van die paella maken. 1090 01:04:46,325 --> 01:04:47,919 Hé, pop. - Hallo. 1091 01:04:48,959 --> 01:04:51,323 Ik vroeg me af of ik je twee minuten kon lenen... 1092 01:04:51,366 --> 01:04:54,034 om over je herfstplanning te praten. 1093 01:04:54,093 --> 01:04:56,677 Nu? Oké, vind je het erg? Slechts 2 minuten. 1094 01:04:56,711 --> 01:04:58,932 Gaat het goed met je? Ja? Zeker? 1095 01:04:59,271 --> 01:05:00,671 Ik zal het snel doen. 1096 01:05:02,320 --> 01:05:03,720 Dank je. 1097 01:05:08,157 --> 01:05:10,052 Jij bent Gabriela Summers. - Ja. 1098 01:05:10,099 --> 01:05:11,927 Ik heb je zoveel te vragen. 1099 01:05:12,801 --> 01:05:14,386 Voor mijn artikel. 1100 01:05:15,836 --> 01:05:18,408 Het is niet zo veel verder. Het is hier net om de hoek. 1101 01:05:18,593 --> 01:05:20,176 Geweldig, ik hou van wandelen. 1102 01:05:20,251 --> 01:05:22,966 Het is het huis waar ik opgegroeid ben. 1103 01:05:23,173 --> 01:05:25,283 Jij hebt vast op zo'n chique school gezeten? 1104 01:05:25,333 --> 01:05:26,910 Ja, dat klopt. 1105 01:05:27,315 --> 01:05:31,143 Is het waar dat alle kinderen op rekening kunnen kopen bij Bergdorf en Prada... 1106 01:05:31,171 --> 01:05:33,524 en veel geld uitgeven en veel drugs gebruiken? 1107 01:05:33,569 --> 01:05:35,565 Met de meeste kinderen ging ik niet om. 1108 01:05:35,599 --> 01:05:38,792 Ik hield ervan om oude films te kijken en op mijn viool te spelen. 1109 01:05:38,834 --> 01:05:42,642 Dat is een beetje raar. Was je een boekenwurm? 1110 01:05:42,767 --> 01:05:45,712 Niet echt. Mijn moeder is een cultuurfreak. 1111 01:05:45,783 --> 01:05:48,322 Van haar moest ik dit museum bezoeken. 1112 01:05:48,323 --> 01:05:51,662 Of ik moest naar dat pianoconcert, of die opera bekijken. 1113 01:05:51,946 --> 01:05:55,984 Ik moest Henry James lezen, zelfs al vond ik Henry James slaapverwekkend. 1114 01:05:56,450 --> 01:05:59,755 Ik hou van Charlie Parker. - Wie is dat? 1115 01:06:00,551 --> 01:06:03,956 Laat maar, het is goed. - Je bent in een slecht humeur. 1116 01:06:04,778 --> 01:06:07,173 Daar ben je. Sorry voor de onderbreking. 1117 01:06:07,222 --> 01:06:09,098 Je bent er. - Ja, inderdaad. 1118 01:06:09,696 --> 01:06:11,516 We hebben je overal gezocht. 1119 01:06:11,782 --> 01:06:14,151 Ik moest mijn gedachten op een rij krijgen. 1120 01:06:14,400 --> 01:06:17,561 Je was van de aardbodem verdwenen. Meneer de gemartelde kunstenaar. 1121 01:06:17,865 --> 01:06:19,636 Kan ik je even alleen spreken? 1122 01:06:21,727 --> 01:06:24,094 Ik wil heel graag met je praten. 1123 01:06:24,169 --> 01:06:27,612 Je film was zo veel beter dan je zelf zei. - Ja? 1124 01:06:27,863 --> 01:06:31,867 De climax was zo ontroerend. Het was een hele vintage Roland Pollard. 1125 01:06:36,819 --> 01:06:39,530 Ik was bang dat ik je niet meer zou zien. 1126 01:06:41,658 --> 01:06:44,619 Vergeef me. Ik ben een beetje dronken. 1127 01:06:45,870 --> 01:06:47,813 We hebben ons veel zorgen gemaakt. 1128 01:06:48,206 --> 01:06:52,794 Ik heb de dag doorgebracht met nadenken, reflecteren op mijn werk, mijn leven. 1129 01:06:55,588 --> 01:06:58,007 Ik wil dat we elkaar beter leren kennen. 1130 01:07:01,094 --> 01:07:04,221 Zou je willen overwegen om met me naar Zuid-Frankrijk te gaan? 1131 01:07:04,514 --> 01:07:06,107 Wat en wanneer? 1132 01:07:06,847 --> 01:07:12,103 Je stem is de enige stem, die mij sinds jaren meer duidelijkheid verschaft. 1133 01:07:12,269 --> 01:07:16,273 De enige stem die mij aanmoedigt om te doen waarin ik echt geloof. 1134 01:07:18,025 --> 01:07:19,426 Als een muze. 1135 01:07:20,987 --> 01:07:23,385 Ik denk dat jij vandaag ook te veel gedronken hebt. 1136 01:07:23,460 --> 01:07:24,966 Ik wel. 1137 01:07:25,866 --> 01:07:27,266 Ga met mij mee. 1138 01:07:27,390 --> 01:07:30,686 Je kunt elke dag wakker worden met de geur van sinaasappelbomen. 1139 01:07:32,061 --> 01:07:34,435 Ik zal het met je over mijn nieuwe film hebben... 1140 01:07:34,535 --> 01:07:37,268 en ik kan leren van je verwende eerlijkheid. 1141 01:07:39,643 --> 01:07:42,312 Je kunt de sinaasappelbomen al ruiken. 1142 01:07:43,940 --> 01:07:47,736 Ik denk dat je me verwart met die totaal andere Ashley. 1143 01:07:48,278 --> 01:07:49,654 Gespeld L-E-Y. 1144 01:07:51,788 --> 01:07:53,631 Ik dacht al dat jij het was. 1145 01:07:56,120 --> 01:07:58,111 Je bent er. - Ik ben er. 1146 01:07:58,112 --> 01:08:00,244 Iedereen is er. Roland is hier. 1147 01:08:01,077 --> 01:08:02,569 Ik ben met hem meegekomen. 1148 01:08:02,620 --> 01:08:05,204 Ik probeerde een manier te vinden om je te bereiken. 1149 01:08:05,229 --> 01:08:08,191 Mijn excuses voor vandaag. - Het is goed. 1150 01:08:08,192 --> 01:08:10,375 Je was heel erg begripvol, bedankt. 1151 01:08:10,555 --> 01:08:13,353 Ik had medelijden met je. - Nee, nee, het gaat prima. 1152 01:08:13,428 --> 01:08:16,725 Het gaat prima, zo goed als je kan verwachten. 1153 01:08:20,030 --> 01:08:22,238 Voor een man, die net ontdekt heeft... 1154 01:08:22,744 --> 01:08:25,254 dat zijn vrouw vreemd gaat met zijn beste vriend. 1155 01:08:25,656 --> 01:08:27,544 Je bent op een feest. - Ik ben op een feest. 1156 01:08:27,590 --> 01:08:29,485 Ik kwam thuis, in mijn appartement... 1157 01:08:29,541 --> 01:08:31,854 en ik vroeg me af waarom Connie's ontrouw... 1158 01:08:32,273 --> 01:08:34,273 me niet zo diep raakt als zou moeten. 1159 01:08:35,738 --> 01:08:38,834 Ik bleef maar denken over wat jij over mijn films gezegd hebt. 1160 01:08:39,199 --> 01:08:43,845 En ik dacht, waarom is Ashleigh's goedkeuring zo belangrijk voor mij? 1161 01:08:44,343 --> 01:08:46,954 Echt waar. Het raakt me. 1162 01:08:46,955 --> 01:08:48,759 Wij zaten met elkaar opgescheept. 1163 01:08:49,156 --> 01:08:54,335 We probeerden de dolende schurk Roland Pollard te vinden. 1164 01:08:54,380 --> 01:08:57,412 We hadden samen een avontuur. En in de filmversie... 1165 01:08:57,469 --> 01:09:01,007 In mijn filmversie realiseert de man zich, 1166 01:09:01,347 --> 01:09:03,909 dat hij op het meisje verliefd geworden is. 1167 01:09:05,392 --> 01:09:09,078 Ik heb die rol zo vaak gespeeld. - Zulke schrijvers komen niet vaak voorbij. 1168 01:09:11,951 --> 01:09:14,863 Ik ga Sam bellen als je me niet voor vrijdag antwoord geeft. 1169 01:09:16,080 --> 01:09:18,687 Het spijt me, het duurde zo lang. - Het is zo grappig. 1170 01:09:18,762 --> 01:09:23,493 Mijn vader zou zeggen dat je nooit bier en wijn door elkaar moet drinken. 1171 01:09:23,874 --> 01:09:25,853 Maar ik denk dat ze goed samen gaan. 1172 01:09:28,308 --> 01:09:30,218 Ik denk dat we moeten splitsen. 1173 01:09:30,653 --> 01:09:32,217 Splitsen? 1174 01:09:36,083 --> 01:09:39,953 Had ons verteld, dat je altijd al van plan was om te komen. 1175 01:09:40,445 --> 01:09:42,739 Je weet dat ik niet van verrassingen houd. 1176 01:09:43,198 --> 01:09:46,993 Moeder, papa, dit is mijn vriendin Ashleigh Enright. 1177 01:09:47,314 --> 01:09:48,814 Hallo, hoe gaat het? 1178 01:09:48,949 --> 01:09:51,034 Wat leuk je te ontmoeten, Ashleigh. 1179 01:09:51,099 --> 01:09:53,080 - Het is me een genoegen. - Hoe gaat het? 1180 01:09:53,133 --> 01:09:54,645 Aangenaam kennis te maken. 1181 01:09:54,694 --> 01:09:58,240 Ik heb zaken gedaan met je vader. - Ja, hij spreekt heel lovend over u. 1182 01:09:58,790 --> 01:10:01,551 Eigenlijk heb ik hem nog nooit ontmoet, het is zijn bank. 1183 01:10:01,626 --> 01:10:03,587 Ja, hij heeft zoveel banken. 1184 01:10:05,510 --> 01:10:06,908 Hoe gaat het op Yardley? 1185 01:10:07,219 --> 01:10:11,056 Het is erg stil, we hebben veel sneeuw in de winter, dat soort dingen. 1186 01:10:11,433 --> 01:10:13,476 Zeer landelijk, maar ik heb dit gekozen... 1187 01:10:13,551 --> 01:10:16,237 omdat ze een geweldige Koerdisch studieprogramma hebben. 1188 01:10:16,280 --> 01:10:18,237 Heb je nog nagedacht over je carrière? 1189 01:10:18,296 --> 01:10:21,716 Je vader betreurt het dat je nog steeds niets besloten hebt. 1190 01:10:22,043 --> 01:10:25,621 Dat heb ik wel, Leonard. Ik wil nucleaire fysica gaan doen... 1191 01:10:25,722 --> 01:10:28,870 en misschien een winkeltje openen, die zwarte materie verkoopt. 1192 01:10:28,904 --> 01:10:30,153 Hij maakt een grapje. 1193 01:10:30,572 --> 01:10:33,918 Hij zit graag achter piano om te zingen en speelt graag blackjack. 1194 01:10:34,659 --> 01:10:38,612 Toen je klein was, wilde je moeder dat je concertpianist werd. 1195 01:10:39,243 --> 01:10:41,306 Ze heeft altijd grote plannen met mij gehad. 1196 01:10:41,355 --> 01:10:43,249 En jij, Ashleigh? Wat zijn jouw plannen? 1197 01:10:43,302 --> 01:10:46,105 Ze wil journalist worden. - TV of print? 1198 01:10:46,121 --> 01:10:48,984 Politieke dingen, ze zal... - TV, ik wil graag het weer doen. 1199 01:10:49,059 --> 01:10:51,157 Een probleemgebied. - Het weer. 1200 01:10:59,807 --> 01:11:03,825 Je kijkt al de hele avond naar Ashleigh, is er iets mis? 1201 01:11:04,331 --> 01:11:06,508 Er is iets met dat meisje. 1202 01:11:06,657 --> 01:11:08,197 Ze is best mooi. 1203 01:11:08,441 --> 01:11:10,839 En ontwikkeld voor een jong meisje. 1204 01:11:21,577 --> 01:11:23,125 Kom binnen. 1205 01:11:25,356 --> 01:11:27,261 Kijk toch eens. - Leuk, toch? 1206 01:11:27,911 --> 01:11:31,540 Wat was dat allemaal met Ted Davidoff en Rollie Pollard? 1207 01:11:32,654 --> 01:11:34,488 We waren gewoon aan het praten. 1208 01:11:36,859 --> 01:11:38,359 Maak je geen zorgen. 1209 01:11:38,649 --> 01:11:41,776 Ik weet zeker dat ze erg geïnteresseerd zijn in je artikel. 1210 01:11:41,851 --> 01:11:43,804 Vandaag is nogal een verhaal. 1211 01:11:45,679 --> 01:11:48,472 En dat was nog maar het begin. Ga alsjeblieft zitten. 1212 01:11:49,312 --> 01:11:50,746 Ontspan. 1213 01:11:52,616 --> 01:11:54,209 Dit is echt geweldig. 1214 01:11:54,890 --> 01:11:56,482 Ze is heel charmant. 1215 01:11:56,653 --> 01:11:59,001 En knap, je hebt niet gezegd dat ze zo knap was. 1216 01:11:59,076 --> 01:12:01,553 Ik zei toch dat ze sexy was. - Is ze ouder dan jij? 1217 01:12:02,432 --> 01:12:03,932 Ze ziet er ouder uit. 1218 01:12:04,714 --> 01:12:06,591 Dat wil je juist, een beetje ervaring. 1219 01:12:08,161 --> 01:12:09,863 Word volwassen en neem een baan. 1220 01:12:09,899 --> 01:12:12,757 Je denkt toch niet dat zo'n meisje van dag tot dag wil leven. 1221 01:12:13,264 --> 01:12:15,169 Grappig om dat zo te zeggen. 1222 01:12:16,551 --> 01:12:18,932 Blijf met beide benen op de grond, Ashleigh. 1223 01:12:20,732 --> 01:12:22,920 Hij wil duidelijk met je naar bed. 1224 01:12:26,080 --> 01:12:27,940 Wat vind jij? 1225 01:12:28,855 --> 01:12:30,703 Je hebt een vriendje. 1226 01:12:31,566 --> 01:12:33,266 Ja, maar... 1227 01:12:34,326 --> 01:12:36,210 Dit is Francisco Vega. 1228 01:12:37,704 --> 01:12:39,913 Afgezien van dat hij zo sexy is, 1229 01:12:41,599 --> 01:12:43,486 is hij een internationaal icoon. 1230 01:12:45,090 --> 01:12:46,919 Mahatma Gandhi. 1231 01:12:47,947 --> 01:12:49,690 Hoe kun je 'nee' zeggen? 1232 01:12:50,616 --> 01:12:53,569 Dit is iets dat je later aan je kleinkinderen kan vertellen. 1233 01:12:54,287 --> 01:12:56,073 Mag ik je boven laten zien? 1234 01:12:58,392 --> 01:13:00,921 Als je dit leuk vond, vind je het boven fantastisch. 1235 01:13:02,593 --> 01:13:04,408 Ik heb whisky voor ons ingeschonken. 1236 01:13:06,588 --> 01:13:08,073 Slaap je hier. 1237 01:13:08,244 --> 01:13:11,266 Ja, als ik slaap. 1238 01:13:12,159 --> 01:13:15,570 Je kan vanaf hier het hele appartement overzien, dat is best bijzonder. 1239 01:13:15,625 --> 01:13:17,325 Leuk. - Ja, ik weet het. 1240 01:13:29,405 --> 01:13:31,005 Laat me je helpen. 1241 01:13:34,207 --> 01:13:35,775 Kijk eens naar je. 1242 01:13:36,751 --> 01:13:39,463 Wie is dat? Een momentje. 1243 01:13:40,701 --> 01:13:43,162 Ja? - Het is Tiffany. Ik ben thuis. 1244 01:13:44,309 --> 01:13:46,330 Ik dacht dat jullie niet meer samen waren. 1245 01:13:48,447 --> 01:13:49,947 Wacht even. 1246 01:13:50,115 --> 01:13:51,672 Het komt wel goed. 1247 01:13:51,806 --> 01:13:53,714 Je zei dat jullie niet meer samen waren. 1248 01:13:55,010 --> 01:13:58,035 Je moet je daar verstoppen. Achter die deur. 1249 01:13:58,091 --> 01:14:00,387 Ze kan je niet zien. Ga. 1250 01:14:11,705 --> 01:14:14,190 Verrassing, hoi. - Wat doe jij hier? 1251 01:14:14,250 --> 01:14:15,872 We zijn twee dagen eerder terug. 1252 01:14:15,914 --> 01:14:18,486 Ik ben zo blij dat je thuis bent. Het begint te gieten. 1253 01:14:18,531 --> 01:14:20,293 Ik kom net uit het vliegtuig. 1254 01:14:21,265 --> 01:14:23,170 Je verwachtte me vast niet. 1255 01:14:23,611 --> 01:14:24,899 Ik ben hier dol op. 1256 01:14:25,700 --> 01:14:28,462 Fransciso, waarom... Waarom ren je zo in het rond? 1257 01:14:30,581 --> 01:14:32,225 Me klaarmaken voor jou. 1258 01:14:38,308 --> 01:14:39,809 Welkom terug. 1259 01:14:41,065 --> 01:14:44,542 Ik kom net uit het vliegtuig. We zijn twee dagen eerder teruggegaan. 1260 01:14:44,971 --> 01:14:48,971 Ik kom regelrecht van het vliegveld. Ik wist dat deze verrassing je zou opwinden. 1261 01:14:51,994 --> 01:14:54,205 Schatje, ik heb je gemist. 1262 01:14:54,457 --> 01:14:57,107 Ik jou ook. Ik heb jou ook gemist. 1263 01:15:03,507 --> 01:15:05,007 Wat was dat? 1264 01:15:06,927 --> 01:15:09,927 Ik hoorde niets. - Ik weet zeker dat ik iets hoorde. 1265 01:15:26,201 --> 01:15:27,792 Kom terug, het was niets. 1266 01:16:32,130 --> 01:16:34,466 Pardon, weet u waar het Waldorf is? 1267 01:16:36,879 --> 01:16:38,491 Waar denk je aan, moeder? 1268 01:16:42,993 --> 01:16:44,538 Ik wil je spreken. 1269 01:16:45,419 --> 01:16:47,343 Niet vanavond alsjeblieft, mam. 1270 01:16:47,418 --> 01:16:51,047 Ik ben niet in de stemming voor één van je onderonsjes, waarbij ik altijd... 1271 01:16:51,099 --> 01:16:54,121 aan het kortste eind trek. Dat kan ik vanavond echt niet hebben. 1272 01:16:54,145 --> 01:16:55,498 Waar is Ashleigh? 1273 01:16:55,555 --> 01:16:58,435 Ik heb haar gevraagd om te vertrekken. - Wat? Waarom? 1274 01:16:58,526 --> 01:17:00,469 Hou op met die Ashleigh onzin. 1275 01:17:00,535 --> 01:17:03,279 Ik rook de hoer vanaf het moment dat ze binnenkwam. 1276 01:17:03,429 --> 01:17:07,249 Moeder, hoor je wat je zegt? - Natuurlijk hoor ik wat ik zeg. 1277 01:17:07,528 --> 01:17:09,383 Ik ben geschokt. 1278 01:17:11,343 --> 01:17:13,203 Oké, mijn excuses. 1279 01:17:14,003 --> 01:17:17,432 Ik heb haar in de bar van Carlyle ontmoet en haar 5.000 dollar gegeven... 1280 01:17:17,480 --> 01:17:20,130 om te doen alsof ze Ashleigh was, die me gedumpt heeft. 1281 01:17:20,184 --> 01:17:21,625 Vijfduizend? 1282 01:17:21,649 --> 01:17:25,227 Was het je zoveel waard om je vader en mij voor schut te zetten? 1283 01:17:25,360 --> 01:17:28,127 Ik had een slecht humeur, mijn idee van een grapje. 1284 01:17:28,177 --> 01:17:29,797 Dus het was een slechte grap, oké? 1285 01:17:29,875 --> 01:17:33,796 Ik heb veel gewonnen met pokeren, dus... Het was opstandigheid. 1286 01:17:34,006 --> 01:17:37,151 Het was vijandigheid. - Vijandigheid en opstandigheid. 1287 01:17:37,286 --> 01:17:39,513 Opstand tegen wat? 1288 01:17:39,660 --> 01:17:42,846 Privéscholen, een mooi huis, zomers in Europa? 1289 01:17:42,913 --> 01:17:45,329 Tegen een leven van pretentieuze juistheid: 1290 01:17:45,377 --> 01:17:47,859 de juiste vrienden, de juiste scholen, 1291 01:17:47,913 --> 01:17:51,515 de juiste vrouwen, die jij al dan niet goedkeurt. 1292 01:17:51,942 --> 01:17:55,061 Je hebt een hekel aan me omdat ik de lat hoog leg. 1293 01:17:55,601 --> 01:17:59,373 Ik heb geen hekel aan je omdat je de lat hoog legt. Ik wil dat je me ziet. 1294 01:17:59,419 --> 01:18:02,551 Ik word nooit zoals Hunter. Ik rol niet van de lopende band af... 1295 01:18:02,599 --> 01:18:04,066 en maak je trots. 1296 01:18:04,151 --> 01:18:07,154 Je hebt gelogen toen je zei dat je het te druk had om te komen. 1297 01:18:07,229 --> 01:18:10,599 Dat je het te druk had met werk, ondergesneeuwd op Yardley. 1298 01:18:10,683 --> 01:18:14,012 Ik heb tegen je gelogen, omdat ik niet naar je feest wilde komen. 1299 01:18:14,075 --> 01:18:18,084 Ik wilde de dag met Ashleigh in de stad doorbrengen en een geweldige tijd hebben. 1300 01:18:18,123 --> 01:18:21,183 Waar is Ashleigh? - Ik zei toch dat ze me gedumpt heeft. 1301 01:18:21,254 --> 01:18:23,035 Deze stad heeft zijn eigen agenda. 1302 01:18:23,113 --> 01:18:28,160 En je bent zo kwaad op mij, dat je een hoer meeneemt? 1303 01:18:28,226 --> 01:18:29,732 Een escort, moeder. 1304 01:18:29,923 --> 01:18:32,024 Laten we niet op elke slet zout leggen. 1305 01:18:32,145 --> 01:18:35,681 Alles om die verzameling correcte snobs wakker te schudden. 1306 01:18:36,065 --> 01:18:40,795 Dus je neemt haar als je vriendin mee naar mijn gala om me voor schut te zetten? 1307 01:18:41,880 --> 01:18:43,930 Het spijt me. Ik weet niet waarom ik zo ben. 1308 01:18:43,988 --> 01:18:46,981 Ik weet niet waar ik deze perverse karaktertrek vandaan heb. 1309 01:18:47,025 --> 01:18:48,689 Ik weet het niet. 1310 01:18:49,054 --> 01:18:51,084 Je hebt het van mij. 1311 01:18:51,457 --> 01:18:54,982 Van jou, de koningin van de goede smaak? 1312 01:19:02,000 --> 01:19:05,767 Je bent groot genoeg om het hele ongepaste verhaal te horen. 1313 01:19:08,757 --> 01:19:10,708 Ik heb je vader ontmoet... 1314 01:19:12,886 --> 01:19:15,271 bij exact hetzelfde soort werk. 1315 01:19:17,015 --> 01:19:18,808 Als escort. 1316 01:19:20,267 --> 01:19:23,078 Of beter gezegd: hoer. 1317 01:19:24,646 --> 01:19:29,192 Zoals dat hoertje, dat jij probeerde door te laten gaan voor Ashleigh Enright. 1318 01:19:33,006 --> 01:19:34,740 Laat je wenkbrauwen zakken. 1319 01:19:38,261 --> 01:19:42,794 Ik klopte op je vaders hotelkamerdeur, want zo verdiende ik mijn brood. 1320 01:19:43,926 --> 01:19:45,803 Vers uit Gary, Indiana. 1321 01:19:47,488 --> 01:19:53,535 De eenzame man van een beetje ongedwongen vermaak voorzien. 1322 01:19:54,981 --> 01:19:56,781 Tegen betaling. 1323 01:19:58,511 --> 01:20:01,622 Maar in het geval van je vader werden we verliefd. 1324 01:20:03,496 --> 01:20:05,555 We zijn niet alleen getrouwd, 1325 01:20:05,601 --> 01:20:09,921 Winston heeft mijn appeltje voor de dorst gebruikt om het bedrijf te beginnen... 1326 01:20:09,979 --> 01:20:14,066 dat ons in staat gesteld heeft om zo'n bevoorrecht leven te leiden. 1327 01:20:14,822 --> 01:20:17,858 Volg je het nog? Of ga ik te snel? 1328 01:20:20,119 --> 01:20:22,012 Ik heb mezelf door school geworsteld, 1329 01:20:22,079 --> 01:20:26,408 zodat mijn briljante jonge zoon kan lachen om mijn pretenties. 1330 01:20:30,510 --> 01:20:36,014 Wat ik zeg is: als ik te ver ben gegaan in mijn jacht... 1331 01:20:36,015 --> 01:20:40,541 op de verfijnde dingen en het creëren van een imago. 1332 01:20:41,723 --> 01:20:44,259 Als ik wat ongemak veroorzaakt heb, 1333 01:20:46,055 --> 01:20:49,368 zie het als een overijverige, ex-professionele oplichter... 1334 01:20:49,420 --> 01:20:52,724 uit het midden westen, die onsmakelijke overblijfselen... 1335 01:20:53,068 --> 01:20:56,156 probeert uit te roeien van veel hotelkamers, 1336 01:20:56,232 --> 01:20:59,258 waar ik nog steeds gillend van wakker word. 1337 01:21:00,078 --> 01:21:03,635 Als je niet weet waar je mysterieuze drang vandaan komt... 1338 01:21:03,711 --> 01:21:06,465 om je in de onderwereld op te houden, 1339 01:21:08,410 --> 01:21:10,993 Je hebt mijn genen. 1340 01:21:13,581 --> 01:21:17,402 En het spijt me dat ik dit 18-plusverhaal tegen mijn lieve universiteitsjongen... 1341 01:21:17,477 --> 01:21:20,914 moet vertellen, maar iets zegt me dat de tijd rijp is. 1342 01:21:48,084 --> 01:21:50,878 Stoelen op elkaar en we zijn klaar. 1343 01:22:42,904 --> 01:22:44,847 Ik zag je op televisie. 1344 01:22:48,811 --> 01:22:50,647 Er is niks gebeurd. 1345 01:22:51,245 --> 01:22:53,990 Ik ben echt uitgeput. Ik heb heel lang gelopen. 1346 01:22:54,232 --> 01:22:58,677 En toen verdwaalde ik met de trein. - Je was bij een beroemde filmster. 1347 01:22:58,861 --> 01:23:00,692 Maar er is niets gebeurd. 1348 01:23:00,743 --> 01:23:02,820 Ik zou je graag willen geloven. 1349 01:23:04,715 --> 01:23:07,777 Gewoon te veel gedronken, te veel geblowd. 1350 01:23:08,825 --> 01:23:11,739 Ik ben te moe om het uit te leggen. 1351 01:23:12,274 --> 01:23:15,919 Morgen, beloof ik. Maar er is echt niets gebeurd. 1352 01:23:18,380 --> 01:23:21,735 Doe je regenjas uit, ik ga wat zwarte koffie voor je halen. 1353 01:23:22,539 --> 01:23:25,325 Dat kan niet, ik heb er geen kleren onder aan. 1354 01:23:27,804 --> 01:23:31,765 Met Roland Pollard was het iets spiritueels. 1355 01:23:32,140 --> 01:23:35,359 Ik was zijn muze, zijn inspiratie omdat hij... 1356 01:23:35,531 --> 01:23:38,150 door een zware creatieve periode gaat. 1357 01:23:38,618 --> 01:23:42,638 Mijn naam is precies hetzelfde als die van zijn eerste vrouw. 1358 01:23:42,708 --> 01:23:46,119 Die op Yardley heeft gezeten. Daar is hij nooit echt overheen gekomen. 1359 01:23:46,275 --> 01:23:48,154 En toen Ted Davidoff. 1360 01:23:48,509 --> 01:23:52,383 Hij was compleet getraumatiseerd door de affaire van zijn vrouw... 1361 01:23:52,425 --> 01:23:53,684 met zijn beste vriend. 1362 01:23:53,712 --> 01:23:55,122 En daar was ik, weet je. 1363 01:23:55,155 --> 01:24:00,458 Gewoon iemand om mee te praten, om zijn hand vast te houden, tijdens de crisis. 1364 01:24:01,094 --> 01:24:02,971 En Francisco Vega? 1365 01:24:03,325 --> 01:24:05,677 De James Dean zonder acteerknobbel? 1366 01:24:05,737 --> 01:24:09,557 Francisco Vega zat alleen maar achter mijn lichaam aan. Maar ik had hem door. 1367 01:24:09,632 --> 01:24:12,029 Ik heb geweldig materiaal voor een goed artikel. 1368 01:24:12,099 --> 01:24:13,916 Ik ging uit met een stuk. 1369 01:24:14,103 --> 01:24:15,913 En jij? 1370 01:24:16,235 --> 01:24:18,645 Hoe was het op je moeders soiree? 1371 01:24:20,155 --> 01:24:22,079 Best leuk, eigenlijk. 1372 01:24:22,700 --> 01:24:25,323 We belandden in een gek gesprek. 1373 01:24:26,745 --> 01:24:30,584 Voor het eerst in mijn leven heeft ze me op een goede manier verrast. 1374 01:24:31,014 --> 01:24:33,291 Ik voel me meer met haar verbonden. 1375 01:24:33,828 --> 01:24:37,831 Dat moet een goed gesprek zijn geweest. Wat hebben jullie besproken? 1376 01:24:38,471 --> 01:24:40,348 Het oudste beroep. 1377 01:24:41,626 --> 01:24:43,326 Journalistiek? 1378 01:24:44,208 --> 01:24:46,226 Dat is het op één na oudste. 1379 01:24:46,851 --> 01:24:50,423 Laten we het zo zeggen, ze is meer dan ik dacht. 1380 01:24:50,806 --> 01:24:52,732 Ik heb haar tekort gedaan. 1381 01:24:52,992 --> 01:24:55,678 Wat jammer dat we geen ritje met de koets hebben gemaakt. 1382 01:24:55,745 --> 01:24:57,274 Dat kunnen we nog doen. 1383 01:24:57,359 --> 01:24:59,564 We hebben genoeg tijd, we proppen het erin. 1384 01:24:59,639 --> 01:25:01,697 Zei de John tegen mijn moeder. 1385 01:25:01,822 --> 01:25:03,785 Wat? - Niets. 1386 01:25:04,002 --> 01:25:06,352 We kunnen onze bagage het beste beneden zetten. 1387 01:25:06,427 --> 01:25:10,989 Zoals je weet zou ik het heel vervelend vinden om onze bus naar Yardley te missen. 1388 01:25:21,442 --> 01:25:23,527 New York op een mistige dag. 1389 01:25:25,029 --> 01:25:29,196 Ik weet niet waarom dat belangrijk voor mij is, maar het betekent alles. 1390 01:25:29,395 --> 01:25:32,439 Het is maar een koetsritje en het weer is somber. 1391 01:25:34,890 --> 01:25:38,918 Ik kon gisteravond niet slapen. Heb je al die brandweerauto's gehoord? 1392 01:25:39,909 --> 01:25:44,971 Het bulderende verkeer gaat tekeer. Stilte in mijn eenzame kamer weer. 1393 01:25:45,068 --> 01:25:48,697 Dat ken ik. Dat is van Shakespeare, toch? 1394 01:25:55,204 --> 01:25:57,209 Meneer, wilt u even stoppen? 1395 01:25:57,227 --> 01:26:00,222 Waarom stoppen we? - Ashleigh, ga terug naar Yardley. 1396 01:26:00,432 --> 01:26:02,406 Ik blijf in New York. - Wat? 1397 01:26:02,540 --> 01:26:05,131 Ik heb koolmonoxide nodig om te overleven. 1398 01:26:05,460 --> 01:26:09,113 Waar heb je het over? - We zijn twee verschillende wezens. 1399 01:26:09,197 --> 01:26:12,250 Jij houdt van het geluid van krekels en ik van ratelende taxi's. 1400 01:26:12,325 --> 01:26:16,494 Jij aanbidt de zon en ik... Ik kom tot mezelf bij grijze luchten. 1401 01:26:16,643 --> 01:26:20,029 Je was een groot succes. Je bent een kei van een journalist. 1402 01:26:20,080 --> 01:26:23,822 Je was geestelijk, emotioneel en fysiek gewild door drie talentvolle mannen. 1403 01:26:23,922 --> 01:26:26,998 Je wilt niet met mij zijn. Je verdient beter dan ik. 1404 01:26:27,615 --> 01:26:29,683 Je stopt met Yardley? 1405 01:26:30,536 --> 01:26:33,730 Als ik niet te pretentieus klink: ik ga andere opties onderzoeken. 1406 01:26:33,790 --> 01:26:36,576 Pardon, meneer, wilt u haar naar hotel Pierre brengen? 1407 01:26:36,592 --> 01:26:38,902 Gatsby, ik begrijp het niet. - Neem dit aan. 1408 01:26:38,977 --> 01:26:41,530 Haal je bagage en ga terug naar Yardley. 1409 01:26:41,794 --> 01:26:44,115 Dus jij gaat niet terug naar Yardley? 1410 01:26:44,665 --> 01:26:47,018 Ik moet eerst wat dingen in mijn leven uitzoeken. 1411 01:26:47,070 --> 01:26:50,440 Prettige reis en vertel iedereen op Yardley, dat ik afscheid genomen heb. 1412 01:26:50,464 --> 01:26:52,741 Dus je gaat niet terug naar Yardley? 1413 01:26:54,779 --> 01:26:56,709 Wacht, mijnheer, ik ben... 1414 01:26:57,584 --> 01:26:59,780 Gatsby, ik begrijp het niet. 1415 01:27:09,063 --> 01:27:12,516 Kunt u opschieten? Ik denk dat het begint te regenen. 1416 01:28:49,127 --> 01:28:50,933 Hoe wist ik dat je hier zou zijn. 1417 01:28:50,999 --> 01:28:53,511 Je dacht toch niet dat ik dit moment ging verknallen? 1418 01:28:53,547 --> 01:28:55,234 En de huidarts? 1419 01:28:55,395 --> 01:28:59,990 Heel knap, heel rijk en heel slim, maar ik ben hier. 1420 01:29:00,170 --> 01:29:03,264 Voor een kus van maximaal een acht? 1421 01:29:03,989 --> 01:29:07,458 Het is herfst. In de lente zorg ik dat je een tien bent. 117311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.