All language subtitles for 1572726049_Drive.2019.WEBRip_Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,916 --> 00:01:17,875 Imamo poseban večeras gost. 2 00:01:17,958 --> 00:01:20,791 Molimo dobrodošli Jatin Ahuja, od Big Boy Toyz. 3 00:01:25,000 --> 00:01:27,666 Hej dečki, dobrodošli na veliki dječak Toyz: pogon noći. 4 00:01:29,666 --> 00:01:32,208 A sada, vrijeme je za posljednju utrku noći. 5 00:01:32,750 --> 00:01:34,958 Pobjednik će dobiti pola milijuna. 6 00:01:35,750 --> 00:01:36,875 Tako su ti dečki spremni? 7 00:01:38,083 --> 00:01:40,791 Guri, kamere na! 8 00:01:47,541 --> 00:01:50,625 Ova utrka će početi od India Gate, ići preko Chattarpur 9 00:01:50,708 --> 00:01:53,000 te će završiti ispred nas u ovom skladištu. 10 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 Sve najbolje! 11 00:01:59,041 --> 00:02:02,666 Tri, dva, jedan ... Evo ga! 12 00:03:33,375 --> 00:03:37,791 It's difficult to say if you are more sexy or your driving skills! 13 00:03:39,166 --> 00:03:40,291 Let's have some champagne. 14 00:03:41,916 --> 00:03:45,083 Popping champagne is for ordinary people. 15 00:03:53,500 --> 00:03:54,875 Karma 16 00:03:55,500 --> 00:03:56,875 Karma 17 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 Karma 18 00:03:59,625 --> 00:04:01,625 Karma 19 00:04:01,708 --> 00:04:05,416 You walk with this swag Without caring who you bump into 20 00:04:05,500 --> 00:04:10,208 I was waiting for this moment When you'd bump into me, hey! 21 00:04:17,666 --> 00:04:21,541 You walk with this swag Without caring who you bump into 22 00:04:21,625 --> 00:04:25,750 I was waiting for this moment When you'd bump into me 23 00:04:25,833 --> 00:04:30,125 This attitude of yours That the world revolves around you 24 00:04:30,208 --> 00:04:33,916 Now you'll know soon Why the world says 25 00:04:34,000 --> 00:04:36,333 Karma is a bitch! 26 00:04:38,333 --> 00:04:40,708 Karma is a bitch! 27 00:04:42,250 --> 00:04:44,625 Karma is a bitch! 28 00:04:46,250 --> 00:04:48,166 There will be no mercy I swear by God 29 00:04:48,250 --> 00:04:50,250 They call me Karma and I'm that bitch! 30 00:04:50,333 --> 00:04:52,833 Karma is a bitch! 31 00:05:05,041 --> 00:05:06,875 You don't know 32 00:05:06,958 --> 00:05:11,958 But Karma brings back around What you throw around 33 00:05:13,083 --> 00:05:17,000 If you'd been good Then you wouldn't get screwed 34 00:05:17,083 --> 00:05:20,916 But you just couldn't be respectful No, no, no! 35 00:05:21,000 --> 00:05:25,166 This attitude of yours That the world revolves around you 36 00:05:25,250 --> 00:05:29,166 Now you'll know soon Why the world says 37 00:05:29,250 --> 00:05:31,958 Karma is a bitch! 38 00:05:33,250 --> 00:05:37,083 Karma is a bitch! 39 00:05:37,166 --> 00:05:41,000 Karma is a bitch! 40 00:05:41,250 --> 00:05:43,291 There will be no mercy I swear by God 41 00:05:43,375 --> 00:05:45,166 They call me Karma and I'm that bitch! 42 00:05:45,250 --> 00:05:47,833 Karma is a bitch! 43 00:06:01,458 --> 00:06:05,791 Karma is a bitch! 44 00:06:38,708 --> 00:06:39,916 VIP gate check-in. 45 00:06:42,166 --> 00:06:43,541 Sir, VIP gate check-in. 46 00:06:45,458 --> 00:06:48,375 Ms. Vibha Singh, Director of Monetary Restrictions Authority, 47 00:06:48,833 --> 00:06:50,166 facial recognition confirmed. 48 00:06:50,250 --> 00:06:51,541 Log entry route, please. 49 00:06:52,291 --> 00:06:54,875 It's 10:15 a.m., parking, sub level two, 50 00:06:55,791 --> 00:06:57,083 entering elevator 12. 51 00:07:07,166 --> 00:07:08,666 Exiting into grand hall. 52 00:07:20,458 --> 00:07:22,375 Okay, I'll have a word. I will. 53 00:07:22,750 --> 00:07:24,708 - Hello, Mr. Singhania. - Hello, Ms. Vibha. 54 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 - How are you? - Fine. 55 00:07:25,875 --> 00:07:27,166 Sorry for the delay. 56 00:07:27,250 --> 00:07:30,375 Actually a new scam has surfaced, I was stuck in its investigation. 57 00:07:30,458 --> 00:07:31,708 - That's fine. - Please come. 58 00:07:32,666 --> 00:07:35,250 Mr. Singhania, your business deals are all in cash. 59 00:07:35,333 --> 00:07:37,666 So there's a lot of pressure on me about your case. 60 00:07:37,750 --> 00:07:39,625 I'm sure we can settle this off the record. 61 00:07:39,708 --> 00:07:41,500 - Of course. - Good morning, ma'am. 62 00:07:41,583 --> 00:07:43,083 That's why I made you an offer. 63 00:07:50,250 --> 00:07:53,041 Trust me, online security is a myth... 64 00:07:53,416 --> 00:07:54,416 Oh... 65 00:07:54,625 --> 00:07:55,625 Sorry, sir. 66 00:07:56,458 --> 00:07:57,458 Hey... 67 00:07:58,291 --> 00:07:59,416 Cyber Crime? 68 00:07:59,500 --> 00:08:01,708 - Take this. - Sir, you've misunderstood... 69 00:08:01,791 --> 00:08:03,750 - Come along. - Sir... 70 00:08:06,083 --> 00:08:09,000 Mr. Singhania, my offer is quite clear. 71 00:08:09,708 --> 00:08:11,791 - You need a clean chit... - Hello, Ms. Vibha. 72 00:08:11,875 --> 00:08:14,000 ...and for that I'm only asking for 40%. 73 00:08:14,916 --> 00:08:17,583 And nowadays, even Swiss banks are co-operating. 74 00:08:18,541 --> 00:08:22,791 All that is okay, Ms. Vibha, but a 40% share is too high. 75 00:08:22,875 --> 00:08:23,958 To je previše za mene. 76 00:08:26,875 --> 00:08:27,958 Dođite. 77 00:08:28,041 --> 00:08:32,416 G. Singhania, molimo opustiti i misliti. Imate dovoljno vremena ... 78 00:08:35,875 --> 00:08:39,166 - Nisam ništa učiniti, gospodine. Ne, molim te ... - Hamid. 79 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 - nitkov! - Hamid! 80 00:08:41,458 --> 00:08:42,458 Gospođo, to si ti? 81 00:08:43,750 --> 00:08:45,333 - Dobro jutro, gospođo. - Dobro jutro. 82 00:08:45,416 --> 00:08:46,541 - Ovaj ... - Krv? 83 00:08:48,916 --> 00:08:50,125 Nije moj, njegov. 84 00:08:50,541 --> 00:08:52,625 On je industrijalac Kumar je računovođa. 85 00:08:52,708 --> 00:08:54,791 Još nekoliko udaraca i on će prosuti sve detalje. 86 00:08:55,583 --> 00:08:59,250 Onda, vidite, ja ću ga platiti kaznu od 30% i 30% poreza. 87 00:09:00,458 --> 00:09:03,258 Onda ću postaviti takav upit da čak i njegovi preci će drhtati. 88 00:09:04,833 --> 00:09:06,833 - Hej. Govori se, sada. - Ne gospodine... 89 00:09:06,916 --> 00:09:07,791 Dakle, gospodin Singhania ... 90 00:09:07,875 --> 00:09:11,250 - Ne, ne, 40% je u redu. - Dobro. 91 00:09:11,333 --> 00:09:12,916 Fino. Ja ću ga poslati. 92 00:09:13,000 --> 00:09:13,916 - Doviđenja. - Doviđenja. 93 00:09:14,000 --> 00:09:15,750 Gospodine ... Ne, molim te. 94 00:09:15,833 --> 00:09:18,958 Hamid, gdje si našao Kumar je knjigovođu? 95 00:09:19,333 --> 00:09:20,708 Nije li on pobjeći u Dubaiju? 96 00:09:21,166 --> 00:09:23,500 Gospođo, to nije Kumar je računovođa. 97 00:09:23,583 --> 00:09:25,166 - On je iz cyber kriminal. - Da gospođo. 98 00:09:25,625 --> 00:09:26,500 Cyber ​​kriminal? 99 00:09:26,583 --> 00:09:32,041 Da, mislio sam Singhania treba vidjeti što će se dogoditi ako se ¡???? t nas platiti. 100 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 Nisam mogao naći bilo koju vrstu računovođe. 101 00:09:34,250 --> 00:09:35,875 nabasao sam na ovaj idiot, 102 00:09:35,958 --> 00:09:37,083 pa sam ga pokupio. 103 00:09:38,250 --> 00:09:41,416 Računi dečki i cyber zaposlenici svi izgledaju isto, zar ne? 104 00:09:41,833 --> 00:09:43,000 - Zelim ici? - Da gospodine! 105 00:09:43,500 --> 00:09:44,541 Idi Idi. 106 00:09:44,958 --> 00:09:46,458 - Hej, zatvorio vrata. - Da gospodine. 107 00:09:46,750 --> 00:09:47,625 Da. 108 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 Jeste Singhania slažu? 109 00:09:50,458 --> 00:09:53,875 Nakon te vidim, čak bih pristao platiti 40%. 110 00:09:56,250 --> 00:09:58,708 - Zdravo? - Dobar dan, gospođo Vibha, molim te držati. 111 00:09:58,791 --> 00:10:00,875 Premijer želi razgovarati s tobom. 112 00:10:02,041 --> 00:10:03,375 Premijer ... u redu. 113 00:10:05,125 --> 00:10:07,375 Pozdrav, gđa Vibha, ovo je Kirit Ojha, 114 00:10:08,000 --> 00:10:10,333 Posebna Operativni tajnik premijeru. 115 00:10:10,416 --> 00:10:12,250 Žao mi je, morao žuriti na sastanak, 116 00:10:12,333 --> 00:10:14,708 ali on treba vašu pomoć za osobna stvar. 117 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Moja pomoć? 118 00:10:16,625 --> 00:10:17,958 Šaljem moj dečko za vas. 119 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 On je Irfan. On će vam dati detalje. 120 00:10:20,500 --> 00:10:23,375 - U redu, ali ... - Hvala, gospođice Vibha. 121 00:10:29,125 --> 00:10:30,541 Premijerkin po ... 122 00:10:34,166 --> 00:10:35,166 Zdravo, gospođo. 123 00:10:36,083 --> 00:10:36,916 Zdravo. 124 00:10:37,000 --> 00:10:38,625 Ja sam Irfan. Premijer me je poslao. 125 00:10:40,916 --> 00:10:43,958 To je Hamid, viši-najviše časnik u mom odjelu. 126 00:10:45,875 --> 00:10:48,125 Gospođo, ako vam ne smeta, možemo li sjesti, molim vas? 127 00:10:49,166 --> 00:10:50,166 Zatvori vrata. 128 00:10:58,416 --> 00:10:59,875 Sada, molim te reci mi. 129 00:11:03,375 --> 00:11:04,458 Tri noći prije, 130 00:11:05,125 --> 00:11:09,208 oko 660 funti zlatnih poluga su ukradeni od Mehta i Mehta zlatara. 131 00:11:47,083 --> 00:11:49,250 Šef? On je stigao. 132 00:11:49,875 --> 00:11:50,916 On je ovdje sama. 133 00:11:51,000 --> 00:11:54,916 Dobro. Čim je izlazi sa zlatom, uhvatiti ga. 134 00:11:56,166 --> 00:11:57,541 - I zlato ... - U jednom trenutku ... 135 00:11:58,166 --> 00:12:00,666 - Ovi momci nisu bili s lopovom? - Ne 136 00:12:00,791 --> 00:12:01,791 Drugačiji banda. 137 00:12:02,541 --> 00:12:05,791 Mislim da je ovo lopov mora biti pokvaren neki plan njihova 138 00:12:05,875 --> 00:12:07,708 a ovi momci su bili tamo da osveti to. 139 00:12:08,041 --> 00:12:09,041 Zatim? 140 00:12:10,458 --> 00:12:12,000 Onda je lopov učinio nešto ... 141 00:12:12,625 --> 00:12:14,833 da ni lopov mora da je ikada učinio. 142 00:12:19,916 --> 00:12:22,416 Šefe, on je postavljen alarm. 143 00:12:22,500 --> 00:12:24,041 Zašto je postavljen alarm? 144 00:12:24,333 --> 00:12:28,166 Budući da se alarm odmah šalje upozorenje gospodinu Mehte. 145 00:12:28,708 --> 00:12:32,416 I drugo, također obavještava najbližu policijsku postaju o tome. 146 00:12:36,375 --> 00:12:37,416 Idi Idi! 147 00:12:38,083 --> 00:12:39,083 Požuri! 148 00:12:40,625 --> 00:12:43,041 Uđi. Zgrabite ga i uzeti ga sa sobom. 149 00:13:14,750 --> 00:13:16,166 Digni ruke u zrak! 150 00:13:16,875 --> 00:13:18,416 Ne miči se! Ruke gore! 151 00:13:21,500 --> 00:13:24,291 Unatoč policije, kako je lopov Rob zlato? 152 00:13:24,750 --> 00:13:28,083 Ukrasti iz trezora, trebao je dvije stvari. 153 00:13:28,625 --> 00:13:32,375 Ulaz za svoje članove bande nositi £ 660 zlatnih rešetaka ... 154 00:13:33,833 --> 00:13:36,791 I drugo, ključ za otvaranje trezora, 155 00:13:36,875 --> 00:13:39,500 koji je dobio postavljanjem alarm. 156 00:13:40,625 --> 00:13:44,166 Stanica za alarm policija je presrela i preusmjeren. 157 00:13:44,708 --> 00:13:47,000 Oni nikada nije dobio ovo upozorenje. 158 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Tko je taj lopov? 159 00:14:00,875 --> 00:14:01,875 Kralj. 160 00:14:25,833 --> 00:14:29,125 Kralj ostavlja karticu na svom svake pljačke. 161 00:14:30,333 --> 00:14:35,750 A iza te kartice, on nam kaže gdje je njegov sljedeći pljačke će biti. 162 00:14:36,541 --> 00:14:38,375 Kad je ukrao dijamante iz Surat, 163 00:14:38,458 --> 00:14:41,291 ostavio je iskaznicu Bangalore muzeja. 164 00:14:41,666 --> 00:14:44,791 U muzeju je ostavio Mehta zlatara kartice. 165 00:14:45,458 --> 00:14:47,375 A kartica koja je ostavio iza sebe ima ... 166 00:14:48,916 --> 00:14:49,916 je to. 167 00:14:50,916 --> 00:14:52,958 Njegov sljedeći pljačke će biti ovdje. 168 00:14:55,416 --> 00:14:56,708 No, to je ... 169 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Da gospođo. 170 00:15:01,208 --> 00:15:02,625 Predsjedničke palače. 171 00:15:15,208 --> 00:15:16,625 No, to je nemoguće. 172 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 U redu. 173 00:15:20,583 --> 00:15:23,750 Siguran sam da će premijer osjećati vrlo sigurno kad mu kažem  to. 174 00:15:24,041 --> 00:15:27,625 „Gospođa Vibha kaže" to je nemoguće.” 175 00:15:31,333 --> 00:15:32,458 Žao nam je zbog gubit svoje vrijeme. 176 00:15:33,291 --> 00:15:35,291 G. Irfan, mogu razumjeti. 177 00:15:35,375 --> 00:15:38,500 Reci mi što želiš da učinim, a ja ću to srediti. 178 00:15:39,125 --> 00:15:40,125 Hvala vam. 179 00:15:41,500 --> 00:15:43,791 Gospodina Mehta zlato je kupio s crnim novcem. 180 00:15:44,458 --> 00:15:46,666 I crni novac je svoj odjel u nadležnost. 181 00:15:47,208 --> 00:15:52,541 G. Ojha misli da je moja istraga trebalo dogoditi iz svog odjela, 182 00:15:52,833 --> 00:15:55,041 tako da nitko ne zna što se događa. 183 00:15:55,458 --> 00:15:57,416 Jesu li kakvih tragova oporavio od gospodina Mehta je mjesto? 184 00:15:57,500 --> 00:15:59,791 Svaki CCTV snimke, otiske prstiju? 185 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 - Ne - Ne? 186 00:16:01,125 --> 00:16:04,333 No, otkrili smo tragove guma koji pripadaju automobilima druge bande. 187 00:16:05,666 --> 00:16:06,791 tragovi guma? 188 00:16:06,875 --> 00:16:11,958 To su posebni gumama, koje se obično koriste za utrke. 189 00:16:12,750 --> 00:16:14,708 Oh ... utrke? 190 00:16:17,333 --> 00:16:18,458 Ulica utrke. 191 00:16:32,416 --> 00:16:36,583 Gospodine, guma označava da ste pronašli odgovarati automobil te djevojke. 192 00:16:36,875 --> 00:16:40,208 Njezino ime je Tara i ona je vlasnik lokalne kurirske tvrtke. 193 00:16:40,791 --> 00:16:42,375 Lokalni kurir čini toliko novca? 194 00:16:42,458 --> 00:16:44,708 Gospodine, to je druga vrsta kurira. 195 00:16:45,083 --> 00:16:48,708 Krijumčari, poslovni ljudi, crni marketingu ... 196 00:16:48,791 --> 00:16:52,916 Svi koji žele prijevoz njihove robe koristiti usluge svoje tvrtke. 197 00:16:53,458 --> 00:16:56,583 Ona ima puno ljudi u svom bandu, ali ona samo vjeruje dva. 198 00:16:57,833 --> 00:17:00,666 Jedan od njih je taj tip. Njegovo ime je Bikki. 199 00:17:05,166 --> 00:17:06,291 On je popravljač. 200 00:17:06,375 --> 00:17:09,625 Bilo da se radi automobili i elektronika, on može popraviti ništa. 201 00:17:10,708 --> 00:17:12,000 On ima jednu lošu naviku ... 202 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Kockanje. 203 00:17:15,750 --> 00:17:18,333 A drugi je Bikki djevojka Naina. 204 00:17:21,625 --> 00:17:24,250 Od lažnih putovnica lažnih osobnih iskaznica, 205 00:17:24,333 --> 00:17:25,500 ona može krivotvoriti ništa. 206 00:17:25,583 --> 00:17:27,958 Njezina strana-poslovna je odluka piratskih satova. 207 00:17:32,500 --> 00:17:34,980 Više od polovice piratskih satova na tržištu su od strane nje. 208 00:17:35,375 --> 00:17:37,875 Hamid, ovaj vrlo djevojka je nakon kralja. 209 00:17:37,958 --> 00:17:39,958 A i ona nas može dovesti do njega. 210 00:17:40,041 --> 00:17:42,208 Naš čovjek će se morati infiltrirati svoju bandu. 211 00:17:42,500 --> 00:17:46,250 Pokušao sam puno, gospodine. Ova djevojka ne vjeruje nikome baš tako. 212 00:17:48,583 --> 00:17:49,583 Ima jedan tip ... 213 00:17:50,541 --> 00:17:52,916 koji mogu osvojiti ove djevojke povjerenje. 214 00:17:54,875 --> 00:17:55,875 Arjun. 215 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Čestitamo. 216 00:20:11,833 --> 00:20:12,916 Ali ti pobijedio u utrci. 217 00:20:13,000 --> 00:20:16,083 Da to je točno. No, svi se još uvijek navijaju za vas. 218 00:20:17,416 --> 00:20:18,416 Lijepo! 219 00:20:18,916 --> 00:20:20,916 Hej, brate, što u vožnji! 220 00:20:21,000 --> 00:20:22,291 Ostavio si sve za sobom. 221 00:20:22,375 --> 00:20:24,500 Ti si definitivno potvrdio Tara tima. 222 00:20:24,583 --> 00:20:25,791 Dođite, idemo u susret svima. 223 00:20:38,250 --> 00:20:40,208 Bikki, moj dečko. 224 00:20:41,208 --> 00:20:43,291 - Što ima? - Manje udubljenje na haubi. 225 00:20:43,375 --> 00:20:45,208 - Sve u redu? - Da, u redu je. 226 00:20:45,750 --> 00:20:49,125 Dušo, on je upravo kupio dva satove od mene danas. 227 00:20:49,916 --> 00:20:51,000 Taj sat je lažan. 228 00:21:01,791 --> 00:21:04,375 Sranje. To je izvorna. Dobio sam ga od osobno trgovine. 229 00:21:05,041 --> 00:21:06,750 Mogu li? Hvala vam. 230 00:21:08,583 --> 00:21:09,583 Dobiti povrat. 231 00:21:10,458 --> 00:21:12,708 Ovaj ima 36 dijamanata i original ima 39. 232 00:21:12,791 --> 00:21:14,166 Također, kvaliteta dijamant je ... 233 00:21:15,625 --> 00:21:16,625 ne tako dobro. 234 00:21:17,875 --> 00:21:20,625 Nevjerojatno! Držite sranje. 235 00:21:20,708 --> 00:21:22,666 Moj momak će prikupiti novac sutra. 236 00:21:29,208 --> 00:21:30,208 Hvala stari. 237 00:21:34,666 --> 00:21:36,916 Misliš da si tako pametan. Da? 238 00:21:37,291 --> 00:21:39,916 Da, ja sam ... o nekoliko stvari. 239 00:21:42,833 --> 00:21:44,208 Opusti se, dečki! 240 00:21:48,833 --> 00:21:49,833 Zdravo. 241 00:21:51,541 --> 00:21:52,958 Možete napraviti lijep izgaranje. 242 00:21:53,541 --> 00:21:55,625 Ali nisam ti prije vidio ovdje. 243 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Zapravo, ja sam Formula 1 testni vozač. 244 00:21:58,916 --> 00:22:03,166 Čuo sam da se vozite ove igračke brzo i pozvati ga trkaći, 245 00:22:03,708 --> 00:22:04,875 tako je došao pogledati. 246 00:22:06,791 --> 00:22:10,041 Vi mislite da nam možete pobijediti u ulici utrke? 247 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 Da. 248 00:22:14,916 --> 00:22:17,166 Dečki, slušajte ovo! 249 00:22:19,833 --> 00:22:21,541 To je formula jedan testni vozač 250 00:22:21,625 --> 00:22:24,666 tko kaže da nas može pobijediti u ulici utrke. 251 00:22:26,666 --> 00:22:27,666 Da. 252 00:22:27,875 --> 00:22:30,666 Hej, utrka može osvojiti jedan-drugom marže. 253 00:22:31,000 --> 00:22:33,625 Ja ću vas pobijediti strane marginu od više od jedne minute. 254 00:22:33,708 --> 00:22:35,291 Želiš se kladiti za 50.000? 255 00:22:36,375 --> 00:22:41,000 Ako ste tako uvjereni, zašto 50000? Idemo se kladiti za pola milijuna. 256 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 U stvari, vi izaberite auto za mene. 257 00:22:50,833 --> 00:22:51,833 Idemo. 258 00:22:52,916 --> 00:22:53,916 Tipke? 259 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Lijep auto! 260 00:22:56,875 --> 00:22:57,875 Ti želiš! 261 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Ispričajte me? 262 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Tri... 263 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 dva... 264 00:23:19,416 --> 00:23:20,583 jedan ... Idi! 265 00:24:01,083 --> 00:24:02,083 Dođi! 266 00:24:41,375 --> 00:24:42,916 Stop. Uspori. Hej, prestani! 267 00:24:43,458 --> 00:24:44,791 U žurbi, zar ne? 268 00:24:51,416 --> 00:24:53,583 Pokaži mi papire. Otvori vrata. 269 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Otvoriti. 270 00:24:59,291 --> 00:25:02,666 Jeste li pili? Isključite motor i pokazati auto radova. 271 00:25:03,125 --> 00:25:05,285 - Ja ih ne imati. - Gospodine, on nema papire. 272 00:25:12,666 --> 00:25:13,666 Promjena, je li? 273 00:25:24,708 --> 00:25:26,958 O, vidi tko se vratio. 274 00:25:27,875 --> 00:25:29,875 Čini se policajci te pustiti prilično brzo! 275 00:25:30,666 --> 00:25:31,708 Koje su šanse? 276 00:25:31,791 --> 00:25:33,875 Pink je njegove kćeri omiljena boja. 277 00:25:34,208 --> 00:25:36,208 Tako sam mu auto. A on me pusti. 278 00:25:36,291 --> 00:25:38,958 Što je, dovraga misliš, „dao mu je automobil?” To je bio moj auto. 279 00:25:39,375 --> 00:25:41,083 - Bio je? - U redu, slušaj ... 280 00:25:41,833 --> 00:25:45,625 Dok ne dobijete natrag u auto i vratiti pola milijuna, 281 00:25:46,166 --> 00:25:47,708 Ja te posjedovati. 282 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Imaš ga? 283 00:25:58,625 --> 00:25:59,625 Je li to kamera? 284 00:26:04,083 --> 00:26:05,583 Djela? Hvala. 285 00:26:06,208 --> 00:26:08,083 Gdje je, dovraga, misliš da ideš? 286 00:26:14,541 --> 00:26:15,541 Što je on do? 287 00:26:21,750 --> 00:26:24,125 Gospodine, trebao sam napraviti hitan poziv. 288 00:26:24,500 --> 00:26:25,791 Ali moja baterija je umro. 289 00:26:26,125 --> 00:26:28,125 Moram nazvati mamu. Mogu li posuditi vaš telefon, gospodine? 290 00:26:28,458 --> 00:26:30,125 Da naravno. Izvoli. 291 00:26:30,875 --> 00:26:32,333 U jednom trenutku, ovdje sam. 292 00:26:32,416 --> 00:26:33,875 - To je u redu. - Hvala vam gospodine. 293 00:26:34,416 --> 00:26:37,458 Jadnik je nazvati njegovu majku. Izgleda zabrinuto. 294 00:26:42,250 --> 00:26:44,750 Rekao sam mu: „Vrati se kući, ja ću vas naučiti lekciju.” 295 00:26:44,833 --> 00:26:45,833 Ispravan. 296 00:26:46,958 --> 00:26:48,541 Reci mi, što sam trebao učiniti? 297 00:26:49,250 --> 00:26:50,083 Zdravo. 298 00:26:50,166 --> 00:26:52,333 - Je li to Rathore, gospodine? - Da, govori. 299 00:26:52,583 --> 00:26:53,863 Zovem iz Dainik Bhaskar. 300 00:26:54,416 --> 00:26:56,291 Htio sam svoj komentar 301 00:26:56,375 --> 00:26:58,791 - na borbu protiv korupcije napada u vašem domu. - Što? 302 00:26:59,083 --> 00:27:00,583 Nije bilo racija ovdje. 303 00:27:01,000 --> 00:27:02,625 Gospodine, imamo potvrđenu prijavu. 304 00:27:03,125 --> 00:27:06,333 Slušaj, ja sam pošten policajac. Jasno? Moj rekord je čist. 305 00:27:06,875 --> 00:27:10,500 Imamo potvrđenu prijavu da je uzeo mito od dječaka. 306 00:27:10,583 --> 00:27:11,583 TATA Nano automobila. 307 00:27:11,875 --> 00:27:12,916 Koje boje je to bilo? 308 00:27:13,541 --> 00:27:14,541 Ružičasta! Ružičasta! 309 00:27:14,833 --> 00:27:16,375 Gospodine, ružičasta boja Tata Nano automobila. 310 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 Uz to, puno novca, nakita i satova 311 00:27:21,083 --> 00:27:23,083 također su oduzeti od vaše kuće. 312 00:27:23,166 --> 00:27:25,000 Dakle, želite li komentirati? 313 00:27:25,083 --> 00:27:26,083 Hej ... 314 00:27:27,000 --> 00:27:27,833 Hej! 315 00:27:27,916 --> 00:27:29,458 Mislim da je napad još nije dogodilo. 316 00:27:30,625 --> 00:27:31,791 Cut, cut, cut ... 317 00:27:32,333 --> 00:27:34,291 Zdravo? Bila je to pogreška, gospodine. 318 00:27:38,791 --> 00:27:39,791 Stavite ga u. Brzo. 319 00:27:40,416 --> 00:27:43,000 Ako se napad dogodi, niti jedan cent neće ostati. 320 00:27:43,583 --> 00:27:44,708 U torbu, brzo. 321 00:27:47,125 --> 00:27:49,375 Satovi kao dobro. Stavi je unutra. 322 00:27:49,875 --> 00:27:51,083 Dođite. Idemo. 323 00:27:52,333 --> 00:27:53,750 Vrata. Otvorite vrata. 324 00:28:08,625 --> 00:28:11,625 Nitkov, želite komentar? Ja ću vam dati komentar. 325 00:28:13,333 --> 00:28:15,666 Javi se na telefon. Javi se, nitkov! 326 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 Da gospodine. 327 00:28:18,208 --> 00:28:19,708 Hej ti? 328 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 Hej! Stop! Hej! 329 00:28:23,083 --> 00:28:24,666 Stani, ti podlac! 330 00:28:27,458 --> 00:28:29,000 Ti krvavi ... 331 00:28:29,208 --> 00:28:30,250 Proklet! 332 00:28:50,416 --> 00:28:52,291 To je vjerojatno više od pola milijuna, 333 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 ali to je u redu. 334 00:28:54,125 --> 00:28:55,208 Oh, usput, 335 00:28:55,291 --> 00:28:56,708 nitko me posjeduje. 336 00:28:59,333 --> 00:29:00,333 Nitko. 337 00:29:06,500 --> 00:29:08,083 Kako to misliš, „samo je sreo?” 338 00:29:08,166 --> 00:29:10,708 Ti su poslani na tajnom zadatku, a ne romantika nju. 339 00:29:11,125 --> 00:29:14,791 Sada, saznati brzo što ona zna o kralju. To je to! Brzo! 340 00:29:15,625 --> 00:29:16,625 Razgovarati s njim. 341 00:29:16,708 --> 00:29:20,791 Gospodin Irfan, zašto si zapeo u ovom policajca na tajnom zadatku nered? 342 00:29:21,083 --> 00:29:23,416 To je digitalno doba, sada. Vi učiniti jednu stvar ... 343 00:29:23,500 --> 00:29:25,000 - Jedna minuta. Hamid? - Gospođo? 344 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 Učinite jednu stvar. 345 00:29:26,208 --> 00:29:27,958 Pošalji Tara i njezini prijatelji e-mailova, 346 00:29:28,041 --> 00:29:31,333 bankovne račune i podaci o kreditnim karticama na Cyber ​​stanica. 347 00:29:31,416 --> 00:29:32,875 Ne, gospođo, to je nemoguće. 348 00:29:33,250 --> 00:29:35,041 Oni će postati službena evidencija. 349 00:29:35,125 --> 00:29:37,166 Gle, Hamid, ništa od vrste. 350 00:29:37,250 --> 00:29:38,083 Držite ga mirno. 351 00:29:38,166 --> 00:29:41,083 Opustite se, mi ćemo misliti na nešto drugo. Drugačiji ideja? 352 00:29:41,166 --> 00:29:43,416 Idemo. Naći ćemo neki drugi put. 353 00:29:43,791 --> 00:29:45,458 Siguran sam da ćemo naći način. 354 00:29:45,541 --> 00:29:47,083 - Hej. - Oprostite gospodine. 355 00:29:47,166 --> 00:29:49,500 Nisam gospodina Kumar je računovođa. Moje ime je Raj, gospodine. 356 00:29:49,583 --> 00:29:52,666 Znam, mala. Ja znam sve. Vi ste iz CCD, zar ne? 357 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 CCD, gospodine? 358 00:29:53,791 --> 00:29:56,333 - Cyber ​​Odjel kriminaliteta. - Cyber ​​kriminal. Da gospodine. 359 00:29:56,416 --> 00:29:59,083 - Evo, jedna stvar. Uzmi ovo. - Gospodine. 360 00:29:59,166 --> 00:30:02,541 Trebam sve svoje podatke, e-mail ID, telefon, sve. 361 00:30:02,625 --> 00:30:03,541 Imaš ga? 362 00:30:03,625 --> 00:30:05,041 Gospodine, ja ću razgovarati s moj stariji ... 363 00:30:05,125 --> 00:30:06,333 Hej! 364 00:30:06,416 --> 00:30:08,083 Gospodin Irfan, neka to učini. 365 00:30:08,625 --> 00:30:12,500 Također imamo načine rješavanja nositelji crnog novca. 366 00:30:14,041 --> 00:30:16,583 Ne želim ga na zapisnik. Možete to učiniti izvan zapisa. 367 00:30:16,666 --> 00:30:19,750 - Shvaćam? - Gospodine, off-zapisi će biti teško ... 368 00:30:19,833 --> 00:30:21,500 Ti si povrijeđen ovdje tog dana, zar ne? 369 00:30:21,583 --> 00:30:24,375 - Gospodine, to će biti učinjeno. - Je li tako? Vrlo dobro. 370 00:30:30,291 --> 00:30:32,750 Doći u ured gdje si pretučen, u redu? 371 00:30:53,625 --> 00:30:55,125 Poziv nije bio ući u trag. 372 00:30:55,208 --> 00:30:56,333 - Držite ga. - U redu. 373 00:30:57,666 --> 00:30:58,833 Provjerio sam svugdje, 374 00:30:59,166 --> 00:31:01,375 ali ne postoji ništa na ovom King. 375 00:31:03,625 --> 00:31:04,625 Učinite jednu stvar. 376 00:31:04,916 --> 00:31:09,041 Saznajte gdje je on sakrio zlato koje je ukrao iz Mehta-a. 377 00:31:09,458 --> 00:31:11,333 Nakon što ga zgrabimo 378 00:31:12,166 --> 00:31:13,500 doći će nam i sam. 379 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Hej, dečki, jeste li vidjeli moju iPad negdje? 380 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Ne. 381 00:31:27,458 --> 00:31:29,291 Ne razgovara na telefon od danas. 382 00:31:30,375 --> 00:31:33,208 Ako morate mi ništa reći, znate šifru. 383 00:31:45,708 --> 00:31:47,833 Ok, neka mi vam pokazati kartice trik mina. 384 00:31:48,750 --> 00:31:50,166 - U redu. - U redu. 385 00:31:50,250 --> 00:31:52,375 - Dođi. - Vaša kartica ... kralj. 386 00:31:53,333 --> 00:31:54,250 To je moja kartica? 387 00:31:54,333 --> 00:31:55,333 Daj mi svoju ruku. 388 00:31:56,500 --> 00:31:57,500 To je to. 389 00:31:58,416 --> 00:31:59,416 To je moje. 390 00:32:00,250 --> 00:32:01,416 Ja se kao kraljica. 391 00:32:01,500 --> 00:32:02,500 - Jesi li spreman? - U redu. 392 00:32:02,833 --> 00:32:04,375 Da? Napravimo to. 393 00:32:07,500 --> 00:32:09,250 Pa, provjerite karticu sada. 394 00:32:13,708 --> 00:32:14,708 Gdje je? 395 00:32:15,250 --> 00:32:16,916 Gdje je otišao? Gdje je? 396 00:32:17,416 --> 00:32:18,500 Gdje je kralj? 397 00:32:19,416 --> 00:32:22,250 - Vaša kartica je da se zamijeni ... - Ali gdje je kralj? 398 00:32:22,625 --> 00:32:23,625 Joker? 399 00:32:26,333 --> 00:32:27,416 To je vaša kartica, zar ne? 400 00:32:28,375 --> 00:32:29,958 No, gdje je kralj kartice ići? 401 00:32:33,875 --> 00:32:35,041 Pravo ispred vas. 402 00:32:57,291 --> 00:32:59,375 To je ... stvarno cool. 403 00:33:02,833 --> 00:33:03,875 Gdje si naučio to? 404 00:33:04,416 --> 00:33:05,416 Iz mog bivšeg supruga. 405 00:33:09,875 --> 00:33:12,208 On me impresionirala ove vrste kartica trikove. 406 00:33:13,541 --> 00:33:15,000 Uskoro smo hodati. 407 00:33:17,458 --> 00:33:21,458 I on sam se osjećala kao sve svoje vrijeme i pozornost bila samo moja. 408 00:33:23,041 --> 00:33:25,000 U neko vrijeme, također se vjenčali. 409 00:33:25,833 --> 00:33:27,000 A nešto kasnije ... 410 00:33:29,083 --> 00:33:30,083 on je nestao. 411 00:33:34,708 --> 00:33:37,791 On je uzeo kredite milijuna u moje ime. 412 00:33:39,291 --> 00:33:40,458 Bio sam biti uhićen. 413 00:33:41,958 --> 00:33:46,666 Morao sam promijeniti moje ime i moj cijeli identitet za bijeg. 414 00:33:48,416 --> 00:33:49,583 Izgubila sam sve. 415 00:33:51,500 --> 00:33:53,416 I ostao samo sa tih kartica trikove. 416 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 To je dobar trik, barem. 417 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 Bilo je. 418 00:34:19,625 --> 00:34:23,625 Dame i gospodo, dobrodošli u Tel Aviv, Izrael. 419 00:37:21,208 --> 00:37:23,083 Gospodine, ja sam provjerio sve. 420 00:37:23,833 --> 00:37:28,208 No, osim utrke, shopping i tulumarenje, oni ne rade ništa. 421 00:37:28,750 --> 00:37:30,250 Sve iz telefonskog prisluškivanja? 422 00:37:30,625 --> 00:37:33,041 Ne gospodine. Oni su zajedno cijeli dan, u svakom slučaju. 423 00:37:33,250 --> 00:37:36,000 Dovoljno je držati prosljeđivanje poruke jedni drugima. 424 00:37:37,875 --> 00:37:38,875 Nastavi tražiti. 425 00:37:39,625 --> 00:37:40,625 Što dosadan. 426 00:37:41,250 --> 00:37:44,375 Što se dogodilo? Djevojka problema? Evo, ja ću je nositi. 427 00:37:44,458 --> 00:37:47,458 Ne gospodine. To je marketinška poruka. 428 00:37:47,708 --> 00:37:50,458 „Poziv za provjeru svoju budućnost”, a takav tip ... 429 00:37:50,708 --> 00:37:52,750 Marketing poruke imaju viruse u njima. 430 00:37:54,166 --> 00:37:56,791 Tako sam izbrisati čak i bez otvaranja. Da gospodine. 431 00:37:56,875 --> 00:38:00,708 Kako oni mogu reći svoju budućnost, u svakom slučaju? To je u mojim rukama. 432 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 To je to! 433 00:38:03,541 --> 00:38:05,916 Nitko ne gleda na marketinške poruke. 434 00:38:06,958 --> 00:38:10,625 Ti ljudi su međusobno razgovarali preko marketinške poruke. 435 00:38:12,791 --> 00:38:14,625 Dođi. Želim vidjeti sve poruke. 436 00:38:49,250 --> 00:38:52,666 Bikki dobiva gubitak težine, kartice računa, elektronike, gadgeta. 437 00:38:52,750 --> 00:38:56,625 Naina dobiva člansku popust teretanu, poruke udio na tržištu. 438 00:38:57,625 --> 00:39:00,625 Samar i Tara dobiti modne i imovinu investicijskih poruke. 439 00:39:01,166 --> 00:39:02,875 To znači, ovdje nema ništa. 440 00:39:06,083 --> 00:39:08,541 - Ne, ne može mu povjerenje. - Hej, što ima, ljudi? 441 00:39:09,125 --> 00:39:11,875 Pogodi što? Idem zaprositi njezinu danas. 442 00:39:12,458 --> 00:39:16,166 - Ozbiljno? Čestitamo! - Ne ne. Jesi li ljut? 443 00:39:16,750 --> 00:39:20,166 Već je zaprosio dva puta i ona je rekla ne oba puta. 444 00:39:20,583 --> 00:39:21,416 Ne. 445 00:39:21,500 --> 00:39:23,458 - Nije rekla ne. - Što nije u redu s tobom? 446 00:39:23,541 --> 00:39:25,916 Rekla je: „neka je da se smjeste, a onda ćemo se vjenčati.” 447 00:39:26,416 --> 00:39:27,416 Sačekajte za trenutak. 448 00:39:43,875 --> 00:39:47,041 Dečki, ja sam malo umoran. Nađimo se sutra. 449 00:39:47,125 --> 00:39:49,333 - Ali ćeš predložiti. - Da, ali ... 450 00:39:49,416 --> 00:39:52,041 Actually, I should go too. Just drop me on the way. 451 00:39:52,125 --> 00:39:53,541 U redu. Pozdrav. 452 00:39:58,166 --> 00:39:59,166 Pozdrav. 453 00:40:02,291 --> 00:40:03,291 Gospodine ... 454 00:40:05,708 --> 00:40:07,333 Hej, dođi ovdje. Što je? 455 00:40:08,500 --> 00:40:09,333 Što je? 456 00:40:09,416 --> 00:40:12,833 Gospodine, zapravo, oni su primili ovu poruku nekoliko minuta vratio. 457 00:40:13,166 --> 00:40:15,458 Oh, samo ono što mi je potrebno. 458 00:40:15,875 --> 00:40:16,875 Pjesma! 459 00:40:26,541 --> 00:40:27,541 Je li ovo pjesma? 460 00:40:27,791 --> 00:40:29,208 Jedan bi trebao pucati takve pjesnike. 461 00:40:30,125 --> 00:40:31,458 - Gospodine, zapravo ... - Pjesma? 462 00:40:31,541 --> 00:40:32,708 Gospodine, to nije ... 463 00:40:32,791 --> 00:40:34,750 Ovo nije pjesma. To je kodirana poruka. 464 00:40:35,625 --> 00:40:37,250 - To je railcode. - Što? 465 00:40:37,333 --> 00:40:38,333 Tako je. Dođite. 466 00:40:38,416 --> 00:40:40,208 Mi ćemo dobiti mjesto također sa ovim kodom. 467 00:40:40,291 --> 00:40:43,083 Umjesto modernog kodiranja, oni koriste stari kodiranje. 468 00:40:43,166 --> 00:40:44,791 To je pametna, jako pametna. 469 00:40:44,875 --> 00:40:46,625 Gospodine, što je ovo „baba”? 470 00:40:48,541 --> 00:40:50,500 Ne "baba", railcode! 471 00:40:50,583 --> 00:40:51,916 Gospodine, ovo nevjernik je šifra? 472 00:40:53,750 --> 00:40:56,583 Napišite prva slova pjesme u liniji. 473 00:41:01,958 --> 00:41:04,000 GY-uskličnika. 474 00:41:04,083 --> 00:41:06,125 Željeznička pruga. Gospođo ... 475 00:41:06,208 --> 00:41:07,541 - Tako je. - Jedna linija. 476 00:41:07,625 --> 00:41:08,625 Druga linija. 477 00:41:09,291 --> 00:41:10,541 I ovaj sustav kodiranja. 478 00:41:11,041 --> 00:41:12,708 Sada ih povezuju. 479 00:41:18,416 --> 00:41:20,458 - "Kraljev zlato ..." - KA ... 480 00:41:20,541 --> 00:41:23,916 Vrlo dobro. Ti si genije. Možete ga puknut. 481 00:41:28,166 --> 00:41:30,958 Gospodine, dobio sam mjesto kraljevog zlata. 482 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 Gopiganj policijska postaja. Da! 483 00:41:40,041 --> 00:41:41,041 Ojha, gospodine? 484 00:41:41,083 --> 00:41:43,458 Trebamo brz tim odgovorom. I jako brzo. 485 00:41:45,958 --> 00:41:48,166 Stupanje dozvole? Vibha gospođo će organizirati. 486 00:41:48,250 --> 00:41:49,500 - U redu. - Da, to će biti učinjeno. 487 00:41:57,666 --> 00:42:00,625 Hamid, reći tajnom agentu biti spreman. 488 00:42:02,416 --> 00:42:04,000 No brzo voze danas, 489 00:42:05,791 --> 00:42:06,875 oni nas neće pobjeći. 490 00:42:27,333 --> 00:42:28,333 Dečki ... 491 00:42:29,083 --> 00:42:30,333 ovdje nema ništa. 492 00:42:30,708 --> 00:42:31,708 Totalno prazna. 493 00:42:32,000 --> 00:42:34,500 - Čini se kralj preselio Mehta je zlato. - Sranje! 494 00:42:35,333 --> 00:42:36,916 Zacijelo ga pomaknuo. 495 00:42:37,458 --> 00:42:40,125 Ali kako je on uvijek biti jedan korak ispred nas? 496 00:42:40,416 --> 00:42:44,041 Ali on mora da krije se u neposrednoj blizini. Moramo tražiti ga! 497 00:42:44,125 --> 00:42:46,500 No, to je policijska postaja Gopiganj. To bi trebao biti ovdje. 498 00:42:46,583 --> 00:42:48,666 Da, ali to bi mogao biti negdje u blizini. 499 00:43:42,958 --> 00:43:44,125 Wha ... 500 00:44:20,291 --> 00:44:21,791 Što radiš? Slijedi ih! 501 00:44:31,416 --> 00:44:32,583 Idi desno! 502 00:44:39,958 --> 00:44:40,958 Udari ga! 503 00:44:55,291 --> 00:44:57,875 Gospodine, oni pobjegnu. Kad će ti momak doći? 504 00:44:59,541 --> 00:45:01,625 Hamid ... Premjestiti. 505 00:45:02,416 --> 00:45:03,541 U redu, gospodine. U redu. 506 00:45:07,458 --> 00:45:08,750 Ljudi, tko je to? 507 00:45:12,375 --> 00:45:13,666 Idemo ih dobiti, Arjuna. 508 00:45:30,708 --> 00:45:31,958 Kurvin sine! 509 00:45:32,125 --> 00:45:33,291 Dečki, brzo! Pomicati! 510 00:45:41,375 --> 00:45:42,708 Uzmite u uslužnim traku. 511 00:45:43,625 --> 00:45:44,625 Dečki, blokirajte ga! 512 00:45:52,541 --> 00:45:53,541 Pazi! 513 00:46:09,541 --> 00:46:10,750 Brzo, potisak sada! 514 00:46:23,041 --> 00:46:25,750 Provjerite jesu li svi izlazi blokirani. Hamid, ti kopirati? 515 00:46:25,833 --> 00:46:27,583 U redu, gospodine, u redu. Kopiranje, gospodine. 516 00:46:30,583 --> 00:46:32,916 - Blokiraj sve izlaze autoceste. - U redu, gospodine, kopirati! 517 00:46:33,833 --> 00:46:35,250 Uzmimo sljedeći izlaz. 518 00:46:41,000 --> 00:46:42,166 Proklet! 519 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Pazi! 520 00:46:52,750 --> 00:46:54,083 Oni su blokirali sve izlaze. 521 00:46:54,166 --> 00:46:56,083 Vi svi znate gdje se susreću, zar ne? 522 00:46:56,166 --> 00:46:57,833 Dečki, razdvojiti. 523 00:47:02,125 --> 00:47:03,500 Svi stražari ostati s njima. 524 00:47:26,458 --> 00:47:28,708 Idemo, idemo! 525 00:48:11,166 --> 00:48:12,166 To strana. 526 00:48:13,083 --> 00:48:15,000 - Jedan tim, provjerite tu stranu. - OK, sir. 527 00:48:15,083 --> 00:48:17,333 - Na taj način, lijevo i naprijed i. - OK, sir. 528 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Lijeva strana. 529 00:48:18,416 --> 00:48:19,791 Gospodine, pobjegli su. 530 00:48:20,958 --> 00:48:22,916 To je još bolje, Hamid. 531 00:48:23,958 --> 00:48:26,291 Otišli kraljevo zlato i pobjegli. 532 00:48:27,416 --> 00:48:28,696 Sada on će nam doći na svoje. 533 00:49:03,625 --> 00:49:05,750 Ova djevojka ne vjeruje samo tko. 534 00:49:05,833 --> 00:49:10,125 Postoji jedan čovjek koji može pobijediti ovu djevojku povjerenje. 535 00:49:11,125 --> 00:49:12,166 Arjun. 536 00:49:39,166 --> 00:49:40,958 Nitko ne krade moje stvari od mene. 537 00:49:43,833 --> 00:49:44,833 Ti si kralj. 538 00:50:01,500 --> 00:50:02,791 Dečki, gdje ste sve? 539 00:50:03,250 --> 00:50:04,250 Mi smo to postigli. 540 00:50:04,708 --> 00:50:08,125 - Hajde, Počnimo utrke. - Pogledajte svoje lice. Wow! 541 00:50:08,750 --> 00:50:11,125 Bum. To je varanje. Oprosti. 542 00:50:11,208 --> 00:50:13,333 Dečki dobio moj zlatni oduzeti. To je zbog toga. 543 00:50:13,416 --> 00:50:14,416 Vas... 544 00:50:17,500 --> 00:50:20,708 Ako ste kralj, zašto si došao k nama na svoju ruku? 545 00:50:22,208 --> 00:50:26,375 Shvatiti zašto tvoji dečki su za mnom u nakit. 546 00:50:26,875 --> 00:50:28,125 U redu Čekaj. 547 00:50:28,208 --> 00:50:30,750 Kako ste znali da smo bili poslije vas? 548 00:50:36,166 --> 00:50:37,166 Uzmi ovo... 549 00:50:39,291 --> 00:50:40,666 Rekao sam ti da ga ne uzeti. 550 00:50:41,708 --> 00:50:42,708 Dečki ... 551 00:50:43,250 --> 00:50:44,250 sad moje pitanje. 552 00:50:45,125 --> 00:50:47,583 Možemo li u nekom drugom autu, prijatelju? 553 00:50:49,458 --> 00:50:50,833 Ja se ne uklapaju u to, prijatelju. 554 00:50:52,708 --> 00:50:55,041 - Ovdje? - Da, puno bolje. 555 00:50:55,708 --> 00:50:56,708 Ja ću prilagoditi. 556 00:50:56,791 --> 00:50:58,916 - Vi nastavite razgovor. - Hvala. 557 00:50:59,000 --> 00:51:00,458 Bili smo poslije tebe 558 00:51:00,541 --> 00:51:03,916 jer želimo ukrasti nešto za što nam je potrebna vaša pomoć. 559 00:51:04,791 --> 00:51:09,083 Svi znaju da Kralj ne radi ni sa kim osim vlastitog naroda. 560 00:51:09,166 --> 00:51:10,083 Pravo. 561 00:51:10,166 --> 00:51:13,125 Tako smo mislili, ako bismo mogli ukrasti zlato od vas, 562 00:51:13,208 --> 00:51:17,708 možda će biti impresionirani i nam na pomoći. 563 00:51:21,000 --> 00:51:22,250 Želite Kraljevu pomoć? 564 00:51:25,250 --> 00:51:26,250 Sjajno. 565 00:51:28,291 --> 00:51:31,791 Dečki, što ste učinili mnogo kako bi pronašli kralja, tako da ... 566 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 i moram biti iskren. 567 00:51:36,250 --> 00:51:37,458 Nisam pravi kralj. 568 00:51:38,208 --> 00:51:39,208 Što? 569 00:51:39,375 --> 00:51:40,375 Da. 570 00:51:40,541 --> 00:51:42,416 Ne, ja sam sve te pljačke. 571 00:51:42,500 --> 00:51:44,708 Ali ja ostaviti ime kraljevo iza 572 00:51:44,791 --> 00:51:48,166 tako da su policajci idu za njim, a ja sam samo zabaviti. 573 00:51:49,583 --> 00:51:50,583 Cool, zar ne? 574 00:51:51,416 --> 00:51:53,208 - Da? Ne? - Ubit ću te! 575 00:51:53,666 --> 00:51:54,875 Stop! Pusti ga! 576 00:51:58,166 --> 00:52:01,375 I samo da znaš, a pljačke koja vam impresioniran toliko ... 577 00:52:01,833 --> 00:52:03,250 Ja sam one, a ne kralj. 578 00:52:03,750 --> 00:52:04,666 Molim! 579 00:52:04,750 --> 00:52:06,625 Dobili su nam zbog vas. 580 00:52:08,208 --> 00:52:09,625 Imate za nas? Kakva glupost! 581 00:52:10,125 --> 00:52:11,250 Nitko ne zna o meni. 582 00:52:11,666 --> 00:52:12,666 I to Arjun? 583 00:52:14,666 --> 00:52:17,000 - Što? - On je tajni policajac. 584 00:52:18,208 --> 00:52:21,125 Također je saznao za nas, kao i ti, 585 00:52:21,750 --> 00:52:23,750 and now he's looking for the King here. 586 00:52:24,375 --> 00:52:26,083 - Ne ne! - Čujte nas iz prve. 587 00:52:26,166 --> 00:52:27,000 Opustiti. 588 00:52:27,083 --> 00:52:29,416 On ne zna ništa o nama. Ja sam ga obrađuju. 589 00:52:30,458 --> 00:52:31,791 Kako je onda on iskoristiti zlato? 590 00:52:34,750 --> 00:52:37,625 Nije oduzeti zlato. osigurali smo je dobio oduzeti. 591 00:52:38,541 --> 00:52:39,625 Osigurana, kako? 592 00:52:41,791 --> 00:52:44,958 Direktor novčana ograničenja tijela, gđa Vibha Singh 593 00:52:45,500 --> 00:52:49,125 uzima udio od 40% od gospodarstvenika crnog novca 594 00:52:49,208 --> 00:52:50,708 i daje im čistu ćit. 595 00:52:50,791 --> 00:52:53,208 A ona je skrivena joj novac na mjestu 596 00:52:53,291 --> 00:52:56,208 from where no one would even think of stealing it. 597 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 What place is that? 598 00:53:03,000 --> 00:53:04,208 The Presidential Palace. 599 00:53:07,500 --> 00:53:08,500 You're joking, right? 600 00:53:21,500 --> 00:53:23,166 We let the gold be seized 601 00:53:23,250 --> 00:53:27,500 because we knew she won't be able to resist after seeing so much gold. 602 00:53:27,916 --> 00:53:28,958 She'll keep it. 603 00:53:31,250 --> 00:53:35,208 Forge the warehouse papers and declare only 66 pounds as seized gold. 604 00:53:35,291 --> 00:53:36,875 The rest goes into my room. 605 00:53:40,291 --> 00:53:41,750 Greed is a sin. 606 00:53:43,416 --> 00:53:48,541 When the British built the Palace, they added secret tunnels and chambers. 607 00:53:48,625 --> 00:53:51,375 But to this day, no one knows their locations. 608 00:53:52,666 --> 00:53:55,375 Singh found one such place. 609 00:54:02,416 --> 00:54:06,500 Now she hides all her money in this secret chamber. 610 00:54:09,333 --> 00:54:11,416 Unfortunately, that secret chamber 611 00:54:11,500 --> 00:54:13,666 is at the center of the Presidential Palace. 612 00:54:23,708 --> 00:54:26,208 Opet, koliko novca je tamo? 613 00:54:27,625 --> 00:54:28,625 Oh... 614 00:54:29,333 --> 00:54:34,041 Samo ... 8900000000. 615 00:54:36,875 --> 00:54:38,375 Predsjedničke palače. 616 00:54:38,833 --> 00:54:40,833 Postoje samo tri načina da se iznutra. 617 00:54:41,208 --> 00:54:43,875 Prvo, ulaz zaposlenik u Sjevernoj blok. 618 00:54:44,375 --> 00:54:46,125 Drugo, KPMO 619 00:54:46,208 --> 00:54:48,250 u Sjevernoj blok podrumu parking. 620 00:54:48,333 --> 00:54:51,666 I treće, ulaz posjetitelj Južni blok. 621 00:54:52,000 --> 00:54:56,541 Sva tri ulaza su čuvali teško naoružani CRPF vojnika. 622 00:54:57,041 --> 00:55:01,583 Glavna zgrada ima 340 soba i 1,5 milja od hodnika. 623 00:55:02,250 --> 00:55:05,083 Posebna zaštitna skupina obrađuje svoju sigurnost. 624 00:55:05,583 --> 00:55:07,166 Oni su dobili dozvolu 625 00:55:07,250 --> 00:55:10,083 pucati na očima ako su čak i malo sumnjivo. 626 00:55:11,458 --> 00:55:14,458 Ne samo to: glavni sigurnosne kontrole soba 627 00:55:14,541 --> 00:55:16,375 prati cijeli dvor 628 00:55:16,458 --> 00:55:19,750 kroz mrežu od 7200 CCTV kamere. 629 00:55:20,166 --> 00:55:23,416 Kontrolna soba je opremljena sa lica softverom za prepoznavanje 630 00:55:23,500 --> 00:55:26,666 that can identify anybody within one minute. 631 00:55:27,875 --> 00:55:31,500 Razmišljam da bismo trebali ići preko KPMO. No, da vidimo. 632 00:55:32,916 --> 00:55:33,750 Hoćemo li početi? 633 00:55:33,833 --> 00:55:34,833 Da. 634 00:55:36,291 --> 00:55:39,958 Dakle, tu je 8,9 milijardi u palači u tajnoj sobi. 635 00:55:40,041 --> 00:55:43,083 A to tajna komora je dvije razine ispod 636 00:55:43,166 --> 00:55:46,666 artefakt obnova soba spojena u palaču muzeja. 637 00:55:46,916 --> 00:55:50,291 Mi ćemo dobiti samo jednu priliku da ukrade taj novac. 638 00:55:51,208 --> 00:55:54,583 I to je razlog zašto moramo ukrasti sedam dana od danas. 639 00:55:54,875 --> 00:55:57,208 To je godišnji dan svih snaga sigurnosti. 640 00:55:57,291 --> 00:55:58,291 Sedam dana? 641 00:55:58,416 --> 00:56:00,083 Dakle, taj dan, palača je zatvorena. 642 00:56:00,750 --> 00:56:02,208 I ručak će biti organiziran 643 00:56:02,291 --> 00:56:04,958 za oba snage sigurnosti u Mughal vrtovima koji dan. 644 00:56:05,208 --> 00:56:09,333 Zatim, za pola sata, tu neće biti nikakvih zaštitara u palači. 645 00:56:09,416 --> 00:56:10,458 Samo dva. 646 00:56:10,541 --> 00:56:13,625 Oni će gledati CCTV u glavnoj kontrolnoj sobi. 647 00:56:14,625 --> 00:56:16,583 I taj dan, mi ćemo ući u palaču 648 00:56:16,833 --> 00:56:19,250 predstavljajući se kao djelatnici odjela restauracije. 649 00:56:19,333 --> 00:56:20,916 Zašto je obnova odjela? 650 00:56:21,291 --> 00:56:22,916 Jer kada je palača je zatvorena, 651 00:56:23,083 --> 00:56:26,708 samo obnova robne radnici su dobili dozvolu. 652 00:56:27,208 --> 00:56:30,791 No, problem je u tome što za tu dozvolu, odjel obnova 653 00:56:30,875 --> 00:56:33,625 mora dobiti odobrenje od 64 odjela i dostavlja ga 654 00:56:33,791 --> 00:56:35,708 za raspoređivanje odjelu palače. 655 00:56:35,791 --> 00:56:36,791 Dakle, samo da se u, 656 00:56:36,875 --> 00:56:39,500 moramo dobiti odobrenje od 64 odjela? 657 00:56:39,916 --> 00:56:40,916 Da. 658 00:56:41,083 --> 00:56:43,208 I to je, također, u samo sedam dana? 659 00:56:44,083 --> 00:56:47,166 Zapravo, moramo učiniti sve to u jednom danu. 660 00:56:48,083 --> 00:56:49,083 To nije moguće. 661 00:56:50,125 --> 00:56:51,125 Ali... 662 00:57:39,583 --> 00:57:43,041 To je prvi put da je vaš odjel je dao potpunu dokumentaciju. 663 00:57:43,125 --> 00:57:44,625 Samo imam jednu molbu. 664 00:57:45,291 --> 00:57:47,958 Molimo završiti u pola dana. Konferencija je zakazana u hodniku. 665 00:57:48,041 --> 00:57:50,250 High profile businessmen are expected. 666 00:57:50,333 --> 00:57:54,500 Dakle, gospođo, mi ćemo morati prostoru sat vremena prije očistiti. 667 00:57:54,583 --> 00:57:58,583 Ne brini. Naš rad će biti učinjeno do tada. 668 00:58:01,666 --> 00:58:03,666 Sada je najvažniji dio posla. 669 00:58:04,125 --> 00:58:05,458 Naš izlaz put. 670 00:58:05,750 --> 00:58:08,708 I shvatiti da se, vas dvoje će ići sutra palača. 671 00:58:08,791 --> 00:58:09,791 Vas... 672 00:58:10,000 --> 00:58:13,125 will pose as a worker of the Last Wish Foundation. 673 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 Kada dvoje otići tamo, CRPF vam neće dopustiti unutra 674 00:58:16,500 --> 00:58:18,333 jer vaš papirologija će biti nepotpun. 675 00:58:19,708 --> 00:58:21,041 Kako to misliš, nepotpuna? 676 00:58:22,708 --> 00:58:27,791 Nakon nekog vremena, od vas će tražiti da zadovolji ovog čovjeka. 677 00:58:27,875 --> 00:58:30,333 Umirovljeni pukovnik Khurana, službenik za odnose s javnošću. 678 00:58:30,416 --> 00:58:34,000 On će očistiti unos i vas izravno susresti u muzeju. 679 00:58:35,041 --> 00:58:37,083 Zašto da im dopustiti unutra bez papirologije? 680 00:58:37,166 --> 00:58:42,250 Jer tko ne želi dati posljednju želju čovjeka koji umire? 681 00:58:47,125 --> 00:58:49,500 Gospođa Garima, nemojte brinuti uopće. Dođite. 682 00:58:49,583 --> 00:58:52,916 Žao nam je da je naš papirologija nije bila ispravna. 683 00:58:53,333 --> 00:58:57,083 Mi zapravo imaju jako malo volontera atthe posljednja želja Zaklade. 684 00:58:57,166 --> 00:58:58,250 Oh, brige ne! 685 00:58:58,333 --> 00:59:00,958 Dakle, mi smo jako zauzeti ... Puno posla ... 686 00:59:01,041 --> 00:59:02,083 Je li to Bittu? 687 00:59:05,458 --> 00:59:07,750 Bittu ima vrlo rijetku bolest. 688 00:59:07,833 --> 00:59:10,208 Kada smo ga upitali svoju posljednju želju, 689 00:59:10,500 --> 00:59:13,166 On je rekao da želi vidjeti u predsjedničkoj palači. 690 00:59:15,250 --> 00:59:17,791 Hoćete li dati svoju posljednju želju? 691 00:59:18,083 --> 00:59:22,458 - Da, doći. Počnimo ovdje. - Idemo. 692 00:59:49,083 --> 00:59:51,125 Sjajno. Tako sada, CCTV kamere. 693 00:59:51,708 --> 00:59:52,708 Kako ih izbjeći ... 694 00:59:52,791 --> 00:59:55,708 Ne brinite o CCTV kamere. Imam taj natkrivena. 695 00:59:56,500 --> 01:00:00,333 Kada uključite ovo u palači sustav ćemo imati potpunu kontrolu nad svakom kamerom. 696 01:00:01,583 --> 01:00:03,083 Odakle ti to? 697 01:00:06,083 --> 01:00:07,791 Imam kontakt. Ti ga ne znam. 698 01:00:09,916 --> 01:00:10,916 Što? 699 01:00:11,375 --> 01:00:12,375 Ništa. 700 01:00:13,583 --> 01:00:15,541 Usput, što moram učiniti sutra? 701 01:00:15,916 --> 01:00:17,833 Moramo ići i označiti izlaz put. 702 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 Mark, kako? 703 01:00:19,916 --> 01:00:22,625 Palača mjeri 300.000 četvornih stopa 704 01:00:23,541 --> 01:00:26,083 s 1,5 milja od hodnika i 350 soba. 705 01:00:26,583 --> 01:00:29,541 Nakon pljačke, ako uzmemo jedan pogrešan red, 706 01:00:29,750 --> 01:00:32,666 smo završili u uredu premijera umjesto u podrumu parking. 707 01:00:33,541 --> 01:00:35,875 Dakle, moramo označiti točan izlaz put. 708 01:00:36,333 --> 01:00:38,875 A za to, što će ići tamo sutra kao turist. 709 01:00:38,958 --> 01:00:43,750 Na ulazu, oni će uzeti svoju fotografiju i postavite je na središnjoj bazi podataka. 710 01:00:44,541 --> 01:00:48,125 Nakon što ste dobili odobrenje, moći ćete plavu ID ovako. 711 01:00:49,000 --> 01:00:51,458 Postoje GPS lokatori na ID posjetitelja 712 01:00:51,541 --> 01:00:55,916 tako da kontrolnoj sobi stražari mogu pratiti vaše pokrete. 713 01:00:57,041 --> 01:00:59,416 Prvo, morat ćete ga sakriti negdje. 714 01:01:00,583 --> 01:01:03,208 Tada ćete nositi ovaj lažni crveni ID zaposlenika, 715 01:01:03,291 --> 01:01:06,666 ići u susret admin glavu, gospodina Kumar, i dobiti naš ulazak izbrisani. 716 01:01:06,916 --> 01:01:09,666 I zapamtite, ovo crveno je jedna lažna ID, 717 01:01:09,750 --> 01:01:12,083 tako da ostanu daleko od stražara. 718 01:01:12,166 --> 01:01:15,083 Oni imaju dozvolu za pucanje na vidiku. Znam... 719 01:01:16,250 --> 01:01:17,250 Sačekajte za trenutak. 720 01:01:17,750 --> 01:01:22,041 Dakle, sutra idemo u palači i označiti hodnike s boja u spreju, 721 01:01:23,375 --> 01:01:24,958 ispred stražara ... 722 01:01:26,250 --> 01:01:27,750 vidljivo na CCTV ... 723 01:01:29,291 --> 01:01:30,666 i nitko neće nas zaustaviti? 724 01:01:40,541 --> 01:01:41,541 Da. 725 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 Da! 726 01:01:44,833 --> 01:01:45,833 Cool. 727 01:01:58,750 --> 01:01:59,750 Kumar, gospodine. 728 01:02:00,166 --> 01:02:01,416 Evo, neki slatkiši. 729 01:02:01,500 --> 01:02:02,916 Moja sestra se udala. 730 01:02:05,666 --> 01:02:07,916 Oh, nisi me prepoznati? Oprosti. 731 01:02:08,750 --> 01:02:10,291 Ja sam Alisha. Alisha Malik. 732 01:02:11,125 --> 01:02:12,125 Iz računa. 733 01:02:13,208 --> 01:02:15,750 O, da, s računa. Čestitamo. 734 01:02:16,250 --> 01:02:17,750 - Iz računa ... - Hvala. 735 01:02:17,833 --> 01:02:19,333 Idi, vrati kasnije. 736 01:02:23,500 --> 01:02:24,875 Dopustite mi da vam hraniti sebe. 737 01:02:29,208 --> 01:02:30,208 Jedan veliki? 738 01:02:30,583 --> 01:02:31,958 Volim one velike. 739 01:02:33,125 --> 01:02:34,125 Nestašan, gospodine. 740 01:02:35,083 --> 01:02:36,083 U redu. 741 01:02:43,666 --> 01:02:44,666 Idi onda. 742 01:02:46,375 --> 01:02:47,375 Telefon. 743 01:02:48,000 --> 01:02:49,250 Rad prvo, dobro, gospodine? 744 01:02:50,041 --> 01:02:51,083 Jedna minuta. 745 01:02:52,000 --> 01:02:53,541 - Zdravo? - Pobjeda u Indiju! 746 01:02:54,041 --> 01:02:57,541 Sir, I'm calling from the North block parking, gate number three. 747 01:02:57,625 --> 01:02:58,500 Da, govori. 748 01:02:58,583 --> 01:03:01,041 Gospodine, vozilo je stiglo, kamiona za odvoz smeća ... 749 01:03:01,125 --> 01:03:04,416 Kamion za odvoz smeća? Nisam dao odobrenje na bilo smeće kamion. 750 01:03:04,500 --> 01:03:05,916 On kaže da je dao dozvolu. 751 01:03:06,000 --> 01:03:07,958 Nemamo nikakve papire u vezi toga. 752 01:03:08,041 --> 01:03:10,333 Koje dokumente? Koja vrata se pozivate? 753 01:03:10,416 --> 01:03:12,333 Vrata tri, gospodine. Nismo dobili ... 754 01:03:12,416 --> 01:03:13,666 Oh, tako mi je, gospodine. 755 01:03:13,750 --> 01:03:14,625 U redu je. 756 01:03:14,708 --> 01:03:16,625 pao sam slatkiše na svoje radove. 757 01:03:16,708 --> 01:03:18,750 - U jednom trenutku ... - To je važan dozvola. 758 01:03:20,500 --> 01:03:22,291 Da, imam papir. 759 01:03:24,083 --> 01:03:26,291 Gospodine, mogu li pustiti ga, onda? 760 01:03:26,375 --> 01:03:28,500 Da, neka ga. Ja ću vam poslati papire. 761 01:04:23,083 --> 01:04:25,708 - Zaključavanje dolje palača odmah. - Da gospodine. 762 01:04:26,833 --> 01:04:28,291 Svi posjetitelji i osoblje, 763 01:04:28,375 --> 01:04:30,458 molim okupiti u Velikoj dvorani odmah. 764 01:04:30,833 --> 01:04:32,291 Ovo nije vježba. 765 01:04:32,375 --> 01:04:34,750 Ponavljam, ovo nije vježba. 766 01:04:34,833 --> 01:04:36,416 Hey, what's going on here? 767 01:04:39,125 --> 01:04:40,666 Ovo je kralj! Sigurna sam u to. 768 01:04:42,166 --> 01:04:43,166 To su štakori. 769 01:04:44,500 --> 01:04:46,333 Idiot! Odakle štakori dolaze iz iznenada? 770 01:04:46,416 --> 01:04:49,333 Idi u kontrolnu sobu i provjeriti tko je ušao 771 01:04:49,416 --> 01:04:51,851 od dana stupanja usluga i parking u posljednjih 20 minuta. 772 01:04:51,875 --> 01:04:52,875 Premjestiti ga! 773 01:04:54,000 --> 01:04:55,291 Daljinsko zaključavanje muzej vrata. 774 01:04:55,375 --> 01:04:56,541 Da gospodine. 775 01:05:00,166 --> 01:05:02,583 Provjerite svaki zaposlenik i posjetitelja ID opet. 776 01:05:03,583 --> 01:05:05,708 Gospodine, Odjel kontrole štetočina je na licu mjesta. 777 01:05:06,125 --> 01:05:08,541 - Dajte potpuni pristup Deratizacija. - Da gospodine. 778 01:05:44,708 --> 01:05:47,208 Gospodine, Deratizacija tim želi ići u muzej. 779 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Dajte im pristup. 780 01:06:04,791 --> 01:06:06,916 Da, ja sam samo provjeravanje. Jedna minuta.. 781 01:06:07,000 --> 01:06:09,875 - Prikaži snimke parking. - U jednom trenutku, gospodine, to je utovar. 782 01:06:10,833 --> 01:06:12,250 Stop! Rewind ga! 783 01:06:12,916 --> 01:06:15,708 - Da gospodine. - Zašto je brojač zaustavio na ovom jednom? 784 01:06:15,791 --> 01:06:16,958 Premotati ga. Stop. 785 01:06:17,333 --> 01:06:18,375 Pokaži mi to. 786 01:06:20,958 --> 01:06:22,791 Gospodine, ovaj fotoaparat čini se da je na petlju. 787 01:06:56,416 --> 01:06:58,166 Kako ćemo uzeti novac iz, sada? 788 01:07:01,625 --> 01:07:03,916 Izađite iz načina na koji je došao u! Ići! 789 01:07:07,958 --> 01:07:10,375 Zdravo? Što sve radite ovdje? 790 01:07:10,458 --> 01:07:11,583 Pokažite mi svoje iskaznice. 791 01:07:11,666 --> 01:07:14,125 Gospodine, zadržite dah. Mi samo poprskati smrtonosni otrov. 792 01:07:14,208 --> 01:07:16,375 Molimo nositi ovo. Dođi ovamo. 793 01:07:16,458 --> 01:07:17,458 Odlazi odavde. 794 01:07:18,000 --> 01:07:19,875 Dođi. Idemo, gospodine. 795 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 Čekati. 796 01:07:54,833 --> 01:07:56,250 Gospodine, četiri osobe Deratizacija 797 01:07:56,333 --> 01:07:59,208 U muzeju je restauracija sobi nisu pratiti. 798 01:07:59,291 --> 01:08:00,583 Provjerite sve CCTV kamere. 799 01:08:22,500 --> 01:08:23,500 Prestani molim te. 800 01:08:27,916 --> 01:08:29,125 Skeniranje svoju iskaznicu. 801 01:08:29,208 --> 01:08:30,208 Da gospodine. 802 01:08:40,000 --> 01:08:42,208 I zapamtite ovo crveno ID zaposlenik je varka. 803 01:08:49,916 --> 01:08:51,000 opet skenirati. 804 01:08:53,666 --> 01:08:55,875 Imam moj ID je u moj ured. Nazvao sam za to. 805 01:09:01,333 --> 01:09:03,666 Raj, provjera čiji ID je dobio odbacio upravo sada. 806 01:09:12,333 --> 01:09:16,000 potreban background check. ID zaposlenika 1728. 807 01:09:17,833 --> 01:09:18,833 Gospodine ... 808 01:09:19,416 --> 01:09:20,500 Jedna minuta... 809 01:09:22,541 --> 01:09:23,541 Zamoli je da podigne veo. 810 01:09:23,958 --> 01:09:25,078 Gospođo, molim vas podići veo. 811 01:09:27,791 --> 01:09:29,041 Poštovani, pokazati svoje lice. 812 01:09:37,250 --> 01:09:38,250 Klađenje na lice. 813 01:09:40,291 --> 01:09:41,583 Gospodine, molim te držati se kreće. 814 01:09:43,166 --> 01:09:44,166 On je uzimajući moj ID. 815 01:09:47,791 --> 01:09:49,041 Zadržati ju. 816 01:09:49,291 --> 01:09:50,625 Gospodine, više od 30 sekundi. 817 01:09:51,291 --> 01:09:52,875 Nisam ja! Zadržati ju. 818 01:10:08,666 --> 01:10:11,208 Hej, što je ime djevojke koja je bila ovdje? 819 01:10:11,875 --> 01:10:13,166 Dama pod nazivom Alisha Malik. 820 01:10:13,541 --> 01:10:15,750 Ona je radila u računima za sedam godina. 821 01:10:19,625 --> 01:10:22,833 Hamid, ja osobno obratio Odjelu deratizacije. 822 01:10:22,916 --> 01:10:25,708 Nitko od njihovih zaposlenika je otišao unutar restauracije sobi. 823 01:10:26,125 --> 01:10:28,833 To su isti četiri osobe, a znamo o našem novcu. 824 01:10:29,916 --> 01:10:30,916 To svjetlo. 825 01:10:32,750 --> 01:10:34,291 Hoćemo li ga premjestiti negdje drugdje? 826 01:10:34,916 --> 01:10:35,916 Hamid! 827 01:10:36,250 --> 01:10:38,375 Što ako je njihov plan da nas panika 828 01:10:38,458 --> 01:10:42,000 tako da ga čini lakše ukrasti novac kada smo ga premjestili? 829 01:10:43,750 --> 01:10:44,875 Premjestiti ga, doista! 830 01:10:45,333 --> 01:10:46,166 To svjetlo. 831 01:10:46,250 --> 01:10:49,333 Mi ćemo ga držati na mjestu koje čak i njihovi preci ne mogu doći. 832 01:10:49,416 --> 01:10:51,125 Što reći, Hamid? 833 01:10:51,458 --> 01:10:54,541 Što bi moglo biti sigurnije od predsjedničke palače? 834 01:10:55,750 --> 01:10:56,750 Lud. 835 01:10:58,041 --> 01:10:59,166 - U redu. - Oprostite, gospođo. 836 01:10:59,541 --> 01:11:00,541 - Što? - Gospodine ... 837 01:11:00,583 --> 01:11:01,583 Imaš upaljač? 838 01:11:02,250 --> 01:11:06,208 Gospođo, zapravo, otisci prstiju se podiže iz kamiona za odvoz smeća ... 839 01:11:06,625 --> 01:11:10,000 ih provjerio sam kroz cijeli sustav, ali nisam mogao pronaći utakmicu. 840 01:11:10,958 --> 01:11:12,083 Glupan! 841 01:11:12,916 --> 01:11:15,041 Svaki dan ima još loših vijesti. 842 01:11:16,541 --> 01:11:18,875 Gdje je taj koji Sherlock Holmes? Gdje je on? 843 01:11:18,958 --> 01:11:19,958 Gospođo, koji? 844 01:11:20,333 --> 01:11:22,000 Irfan, koji je drugi? 845 01:11:22,458 --> 01:11:25,416 Gospođo, on je u muzeja restauracije sobi. 846 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Pomicati! 847 01:11:32,875 --> 01:11:34,333 Dođi. Gdje je on? 848 01:11:39,208 --> 01:11:41,291 G. Irfan, što radiš ovdje? 849 01:11:43,208 --> 01:11:47,125 Gospođo, jeste li ikada vidjeli gospodina PC Sorcar je magični show? 850 01:11:47,750 --> 01:11:48,875 PC Sorcar? 851 01:11:50,416 --> 01:11:51,625 Vidio sam. 852 01:11:52,541 --> 01:11:53,791 20-ak godina. 853 01:11:54,791 --> 01:11:57,333 Bilo je jako lijepa djevojka sjedi pored mene. 854 01:11:58,500 --> 01:12:02,125 A gospodin Sorcar ... izabrao volonter. 855 01:12:02,833 --> 01:12:03,666 Mi. 856 01:12:03,750 --> 01:12:07,208 A on me je zamolio da odaberete pomoćnika za sebe. 857 01:12:07,416 --> 01:12:09,333 Zato sam izabrao nju. Bila je lijepa. 858 01:12:10,166 --> 01:12:13,625 G. Sorcar onda mi je rekao dugu čarolija u moje uho 859 01:12:13,708 --> 01:12:17,791 i pitao me da je ta djevojka ga pamtiti. 860 01:12:18,291 --> 01:12:21,666 Pokušao sam moje najbolje, ali djevojka je zadržao uzimajući to u redu. 861 01:12:22,083 --> 01:12:23,291 Publika počeo smijati. 862 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 Nije mogla naučiti i oni čuvaju smijeha. 863 01:12:26,250 --> 01:12:28,208 Tada je gospodin Sorcar ... 864 01:12:29,500 --> 01:12:30,500 nestao. 865 01:12:30,916 --> 01:12:31,916 Poput magije. 866 01:12:33,291 --> 01:12:34,291 Kakav show! 867 01:12:34,375 --> 01:12:37,125 Gospodine, to je vrlo čest trik među čarobnjacima. 868 01:12:37,208 --> 01:12:38,583 To je njihova tehnika. 869 01:12:38,916 --> 01:12:43,333 Ona djevojka koja je sjedila pored vas zapravo gospodina Sorcar pomoćnik. 870 01:12:43,791 --> 01:12:47,041 I on vas je izabrao zato što su sjedili pokraj nje. 871 01:12:48,125 --> 01:12:49,875 On je napravio budalu od tebe, to je sve. 872 01:12:49,958 --> 01:12:52,541 - Hamid! - Ne, ne, on je u pravu. On je upravu. 873 01:12:53,708 --> 01:12:58,750 I na isti način, kralj je napravio budalu od tebe. 874 01:12:59,541 --> 01:13:00,625 - Ja? - Da. 875 01:13:01,375 --> 01:13:05,916 Kralj je ušao u zgradu sa svojim ljudima, neviđen na bilo kamere, 876 01:13:06,000 --> 01:13:08,791 izašao i nestao. Poput magije? 877 01:13:09,833 --> 01:13:13,833 No, baš kao što je gospodin PC Sorcar napravio njegov pomoćnik sjediti pored mene, 878 01:13:13,916 --> 01:13:18,041 Slično tome, kralj je napravio njegov pomoćnik sjedi pored vas. 879 01:13:19,333 --> 01:13:20,750 Razumiješ? 880 01:13:24,416 --> 01:13:25,708 Vi tiće mangupe! 881 01:13:26,708 --> 01:13:29,583 Radite za kralja! Hakirali ste za njega. Priznaj! 882 01:13:29,666 --> 01:13:31,250 Gospodine ... 883 01:13:31,333 --> 01:13:32,666 - Priznaj! - Ne gospodine. 884 01:13:32,750 --> 01:13:34,350 On ne može biti Kraljev čovjek. Pronašao sam ga. 885 01:13:34,541 --> 01:13:35,375 Da gospodine. 886 01:13:35,458 --> 01:13:38,625 Jeste li ga naći ili je pronašao svoj put do vas? Mislim, Hamid. 887 01:13:51,333 --> 01:13:52,500 Oprostite gospodine. 888 01:14:04,125 --> 01:14:05,458 On ne radi za vas. 889 01:14:07,041 --> 01:14:08,625 Bio je sjeckanje za njih. 890 01:14:08,708 --> 01:14:11,583 Zato se nisu vidjele na bilo kamera. 891 01:14:11,666 --> 01:14:12,875 I pobjegao. 892 01:14:13,458 --> 01:14:15,375 I ostali su bez evidencije. 893 01:14:18,541 --> 01:14:19,541 Podignite veo. 894 01:14:26,791 --> 01:14:28,833 - Hamid! - Hamid! 895 01:14:28,916 --> 01:14:31,750 Ne budi glup. Ne čini to. Garda, dolazi ovamo. 896 01:14:32,875 --> 01:14:33,708 Povući se. 897 01:14:33,791 --> 01:14:34,791 Hamid! 898 01:14:34,958 --> 01:14:36,625 Uzmi ga. Ja ću ga ispitivati. 899 01:14:37,791 --> 01:14:39,666 Reci Arjun Želim svježe otiske prstiju. 900 01:14:39,875 --> 01:14:41,416 Siguran sam da će odgovarati. 901 01:14:41,500 --> 01:14:44,041 Bez obzira na King je nakon toga, to je u ovoj sobi. 902 01:14:44,125 --> 01:14:47,291 Garda, ništa i nitko ne dolazi u ili izlazi iz ove sobe. 903 01:14:48,833 --> 01:14:49,833 Seal ovo mjesto. 904 01:14:54,541 --> 01:14:55,875 - Hamid. - Gospodine! 905 01:15:55,791 --> 01:15:57,250 - Možemo i dalje ... - Gotovo je. 906 01:15:58,333 --> 01:16:00,333 Našli kamion i Raj je uhićen. 907 01:16:00,416 --> 01:16:03,625 Do sada su zacijelo doznao da znamo o tajnoj sobi. 908 01:16:03,708 --> 01:16:04,750 Gotovo je. 909 01:16:07,166 --> 01:16:08,166 Sve je u redu. 910 01:16:09,416 --> 01:16:10,416 Mislim da možemo pokušati. 911 01:16:11,125 --> 01:16:12,125 Svatko može ... 912 01:16:16,000 --> 01:16:17,000 Jednu sekundu. 913 01:16:17,958 --> 01:16:18,958 Što? 914 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Hvala vam, ljudi. Hvala vam. 915 01:16:21,166 --> 01:16:22,708 Hvala vam. 916 01:16:23,416 --> 01:16:24,416 Što je sve ovo? 917 01:16:26,208 --> 01:16:27,208 Što se dogodilo? 918 01:16:27,958 --> 01:16:29,750 Samo je predložio mi je i ... 919 01:16:30,250 --> 01:16:31,541 Rekao sam da. 920 01:16:37,458 --> 01:16:38,833 Čestitam, čovječe! 921 01:16:38,916 --> 01:16:39,916 Hvala stari. 922 01:16:44,083 --> 01:16:45,625 Tako sam sretna zbog tebe. 923 01:16:45,958 --> 01:16:47,500 Dođi ovamo! Wow! 924 01:16:49,500 --> 01:16:51,375 - Tako cool. - Da! 925 01:16:51,458 --> 01:16:52,708 Nevjerojatno. 926 01:16:55,666 --> 01:16:57,375 Ej, brate! 927 01:17:01,250 --> 01:17:03,166 Vjenčat ćemo se! 928 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 Slušati... 929 01:17:11,208 --> 01:17:12,208 Još nije gotovo. 930 01:17:14,250 --> 01:17:16,708 Mi ćemo ukrasti taj novac od tamo. 931 01:17:17,958 --> 01:17:18,958 Obećajem. 932 01:17:22,291 --> 01:17:23,291 Ovi momci ... 933 01:17:25,916 --> 01:17:28,750 Čekati. To je moja svadba. Ja se planirati sve. 934 01:17:28,833 --> 01:17:29,833 Stvarno? 935 01:17:32,625 --> 01:17:33,708 Sve. 936 01:17:43,166 --> 01:17:45,625 Ja sam tvoj poklonik 937 01:17:46,708 --> 01:17:50,041 Samo tvoj poklonik 938 01:17:51,000 --> 01:17:54,875 Kad sam te prvi put vidio sam dobio pijan i visoka 939 01:17:59,000 --> 01:18:02,958 Kad sam te prvi put vidio sam dobio pijan i visoka 940 01:18:03,041 --> 01:18:06,791 Nemojte me bilo veće Ne želim postati svetac 941 01:18:06,875 --> 01:18:10,708 Ja sam na vrata spreman za vas 942 01:18:10,791 --> 01:18:14,750 Cijeli svijet izgleda kao da zna Ali samo ti se ne čini da 943 01:18:14,833 --> 01:18:18,083 Ja sam tvoj poklonik 944 01:18:19,041 --> 01:18:23,000 Samo tvoj poklonik 945 01:18:31,041 --> 01:18:34,833 Samo ti, ljubavi moja, su na mom srcu ja sam tvoj poklonik 946 01:18:34,916 --> 01:18:38,875 Molim vas, nemojte me stalno čekao sam tvoj poklonik 947 01:18:38,958 --> 01:18:42,583 Samo ti, ljubavi moja, su na mom srcu ja sam tvoj poklonik. 948 01:18:42,666 --> 01:18:47,208 Molim vas, nemojte me stalno čekao sam tvoj poklonik 949 01:18:49,041 --> 01:18:54,375 Ja sam tvoj poklonik Samo tvoj poklonik 950 01:18:54,958 --> 01:18:56,708 Oh, brate! 951 01:18:56,791 --> 01:18:59,125 Požurite i preskočiti spise 952 01:18:59,208 --> 01:19:00,916 Svi samo reći Amen 953 01:19:01,000 --> 01:19:04,833 Šetnja oko vatre i svi samo reći Amen! 954 01:19:04,916 --> 01:19:09,000 Završi sve te rituale i ostaviti Pusti me da radim svoj stvar, Amen 955 01:19:09,083 --> 01:19:13,416 Ona je uzbuđen, moj život se naselili svi samo reći Amen! 956 01:19:13,500 --> 01:19:16,583 Ja primijetiti male stvari koje radite 957 01:19:17,208 --> 01:19:21,125 Vaše namjere nisu plemeniti znam da previše 958 01:19:21,208 --> 01:19:25,208 Vi ćete donijeti svadba procesiji na moja vrata 959 01:19:25,291 --> 01:19:28,875 Da ne udaš za mene, ali samo kako bi cijelu noć zabavljati sa mnom 960 01:19:28,958 --> 01:19:33,333 Pa onda napraviti dobrog čovjeka od mene ja sam spreman da bude 961 01:19:33,416 --> 01:19:36,708 Cijeli svijet izgleda kao da zna Ali samo ti se ne čini da 962 01:19:37,291 --> 01:19:40,708 Ja sam tvoj poklonik 963 01:19:40,791 --> 01:19:45,375 Samo tvoj poklonik 964 01:19:53,125 --> 01:19:56,583 Samo ti moja ljubav je na mom srcu ja sam tvoj poklonik 965 01:19:56,666 --> 01:20:01,041 Molim vas, nemojte me stalno čekao sam tvoj poklonik 966 01:20:09,208 --> 01:20:13,208 Ja sam tvoj poklonik 967 01:20:13,291 --> 01:20:17,250 Samo tvoj poklonik 968 01:20:17,333 --> 01:20:19,625 Ja sam tvoj poklonik 969 01:20:48,916 --> 01:20:52,291 Gospodine, novi otisci prstiju koje Arjun poslao, 970 01:20:52,750 --> 01:20:53,750 iz boce ... 971 01:20:54,666 --> 01:20:55,666 Oni se ne podudaraju. 972 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Pokušao sam mnogo puta. 973 01:20:57,250 --> 01:21:00,791 Otisci iz kamiona za odvoz smeća i kralja kartice 974 01:21:01,208 --> 01:21:02,375 pripadaju nekom drugom. 975 01:21:03,125 --> 01:21:05,875 Gospodine, jeste Raj otkriti ništa? 976 01:21:05,958 --> 01:21:10,083 Ništa. On nikada nije susreo kralja. Samo je govorio na telefon. 977 01:21:10,166 --> 01:21:12,708 I on je izbrisao sve telefonske zapise. 978 01:21:14,125 --> 01:21:17,083 Ne razumijem kako on radi sve to? 979 01:21:17,791 --> 01:21:19,250 A glavno pitanje je ... 980 01:21:21,166 --> 01:21:23,375 Što su oni pokušavaju ukrasti toj sobi? 981 01:21:45,541 --> 01:21:47,000 Bank of London. 982 01:22:03,166 --> 01:22:04,166 Što je sve ovo? 983 01:22:08,083 --> 01:22:09,416 Tu je banka u Londonu. 984 01:22:10,625 --> 01:22:14,208 Oni pretvoriti njihova klijenta novac u dijamante i držati ga u sefu. 985 01:22:15,250 --> 01:22:18,625 Ova banka ima barem 550 milijardi vrijednosti od dijamanata. 986 01:22:20,333 --> 01:22:22,541 Ali ukrasti od tamo je gotovo nemoguće. 987 01:22:23,166 --> 01:22:27,833 Čak i menadžeri banke ne mogu otvoriti trezor bez sadašnjosti klijenta. 988 01:22:29,458 --> 01:22:32,833 I namjeravate pretvoriti novac od pljačke u dijamante ... 989 01:22:33,291 --> 01:22:34,500 postati njihov klijent, 990 01:22:35,083 --> 01:22:37,833 i ukrasti sve svoje dijamante. 991 01:22:38,916 --> 01:22:39,958 To je plan. 992 01:22:41,125 --> 01:22:45,541 Ali sam mislio, što ako radimo ovo razbojništvo kao tim? 993 01:22:47,125 --> 01:22:48,666 Ti i ja... 994 01:22:50,166 --> 01:22:51,208 Zajedno. 995 01:23:05,250 --> 01:23:07,666 Kunem se, kažem ti. Neću da ... 996 01:23:07,750 --> 01:23:09,250 Bit ćemo zajedno. To je važno. 997 01:23:09,333 --> 01:23:11,000 Sranje. Bio sam u pravu. 998 01:23:11,083 --> 01:23:12,833 Nikad se vjenčati ako nemate novca. 999 01:23:12,916 --> 01:23:15,291 - Razgovarajmo ... - Ništa se događa da se od njega. 1000 01:23:15,375 --> 01:23:18,250 Dečki, recite nam sada. 1001 01:23:18,666 --> 01:23:21,083 Gdje ćemo za naš medeni mjesec? 1002 01:23:22,083 --> 01:23:25,041 - Što? - Mislim, ako mi ukrade novac, 1003 01:23:25,833 --> 01:23:28,791 onda ćemo ići u Miami ... inače Manali. 1004 01:23:29,291 --> 01:23:31,875 Vi ćete otići u Miami. Jer ja imam plan. 1005 01:23:32,833 --> 01:23:33,875 Stvarno? 1006 01:23:33,958 --> 01:23:35,041 Dopustite mi da objasnim. 1007 01:23:35,541 --> 01:23:37,375 - U redu. - Gledaj ... 1008 01:23:38,416 --> 01:23:40,958 Lako je ući u palaču s ID-restauratora. 1009 01:23:41,583 --> 01:23:43,875 To je nakon što smo dobili u da su naši problemi početi. 1010 01:23:44,375 --> 01:23:48,833 Broj jedan. Bez Raj, ne mogu hack CCTV kamere. 1011 01:23:49,083 --> 01:23:53,416 Broj dva. Irfan čuva artefakta restauracije sobi 24 sata. 1012 01:23:53,791 --> 01:23:54,791 I broj tri. 1013 01:23:55,708 --> 01:23:58,333 Kamion smo da koristite uzeti novac iz 1014 01:23:58,875 --> 01:24:00,541 je zapljene od strane Irfan. 1015 01:24:01,250 --> 01:24:04,166 Babe ... U tom slučaju sam Rezervirajte svoje ulaznice za Manali. 1016 01:24:04,541 --> 01:24:06,416 Ne! Imamo plan. 1017 01:24:06,791 --> 01:24:09,041 To je teško, ali nije nemoguće. 1018 01:24:09,416 --> 01:24:11,458 Tako sada, pažljivo slušati. 1019 01:24:17,750 --> 01:24:19,500 Sustav CCTV kamere će zamrznuti? 1020 01:24:22,708 --> 01:24:25,208 Arjun? Prikriveni policajac Arjun? 1021 01:24:28,875 --> 01:24:31,583 Pjesma? Railcode? 1022 01:24:35,833 --> 01:24:36,916 Što? Čekaj! 1023 01:24:37,000 --> 01:24:39,583 Kamerama će trebati samo pet i pol minuta za ponovno pokretanje? 1024 01:24:48,791 --> 01:24:50,541 Jedna minuta. Neka jesam li shvatio. 1025 01:24:50,625 --> 01:24:52,791 Da biste isključili sustav kamera, 1026 01:24:52,875 --> 01:24:57,666 u vrijeme ručka, idemo napraviti i stražari u kontrolnoj sobi vjeruju 1027 01:24:57,750 --> 01:25:00,041 da je cijeli sustav kamera je zamrznuta. 1028 01:25:00,125 --> 01:25:02,000 Tako su ponovno sami sustav. 1029 01:25:02,750 --> 01:25:03,750 Pravo. 1030 01:25:04,166 --> 01:25:07,166 Ali to se može dogoditi samo ako je Irfan i njegovi stražari 1031 01:25:07,250 --> 01:25:10,041 ostati unutar muzeja artefakt restauracije sobi. 1032 01:25:10,333 --> 01:25:12,666 Budući da je soba nema kamera. 1033 01:25:13,083 --> 01:25:15,041 I da ih zadržati zauzet u sobi, 1034 01:25:15,125 --> 01:25:17,791 ćemo koristiti railcode pjesmu. 1035 01:25:18,000 --> 01:25:21,083 Koji ću poslati na Tarini telefon samo pred kamerama zamrzavanje. 1036 01:25:21,166 --> 01:25:22,041 U redu. 1037 01:25:22,125 --> 01:25:25,625 Ali onda ono što želimo je za Irfan i njegovi čuvari napustiti sobu 1038 01:25:25,708 --> 01:25:28,750 trenutak kamere su digne. 1039 01:25:29,250 --> 01:25:32,375 Budući da je sustav će se ponovo pokrenuti u pet i pol minuta 1040 01:25:32,458 --> 01:25:34,458 što je premalo vremena za nas, u svakom slučaju. 1041 01:25:35,708 --> 01:25:38,750 Tako je u osnovi, cijeli ovaj plan ovisi o Irfan. 1042 01:25:39,333 --> 01:25:43,791 Ako on napusti prostoriju drugi prije, kamera neće otići. 1043 01:25:44,333 --> 01:25:48,916 A ako ode kasno, nećemo imati vremena za napraviti pljačku. 1044 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Rekao sam ti, 1045 01:25:50,250 --> 01:25:51,833 to je teško, ali nije nemoguće. 1046 01:25:53,291 --> 01:25:54,916 U redu. 1047 01:25:55,875 --> 01:25:57,875 Pretpostavimo da sve ide kao po planu. 1048 01:25:58,916 --> 01:26:00,375 Što je problem broj tri? 1049 01:26:00,625 --> 01:26:02,541 Oni su zaplijenili naš kamion. 1050 01:26:04,125 --> 01:26:05,958 Kako ćemo pobjeći s novcem? 1051 01:26:06,500 --> 01:26:07,500 Oh, to je lako. 1052 01:26:09,125 --> 01:26:10,125 Mi ćemo dobiti je uhvaćen. 1053 01:26:10,791 --> 01:26:11,791 Što? 1054 01:26:18,291 --> 01:26:19,291 Oh! 1055 01:27:10,333 --> 01:27:11,333 Oh, sranje! 1056 01:27:14,041 --> 01:27:15,625 Hamid, Arjun zove. 1057 01:27:16,625 --> 01:27:17,458 Samo naprijed, Arjuna. 1058 01:27:17,541 --> 01:27:19,875 Gospodine, Tara upravo dobila još jednu poruku od Shayari.com . 1059 01:27:20,250 --> 01:27:22,125 To je railcode. Pošaljite ga odmah. 1060 01:27:22,416 --> 01:27:23,416 Da gospodine. 1061 01:27:32,000 --> 01:27:33,083 Bio je čist bowled! 1062 01:27:39,000 --> 01:27:40,041 Da baš. 1063 01:27:43,791 --> 01:27:45,375 Što se dogodilo u sustav? 1064 01:27:45,708 --> 01:27:47,416 Kako su svi fotoaparati zamrznuti? 1065 01:28:24,250 --> 01:28:25,458 Izgleda da je zamrznuo sustava. 1066 01:28:25,750 --> 01:28:27,000 Neka je to ponovno pokrenuti. 1067 01:28:27,083 --> 01:28:28,208 Samo pričekajte dvije minute. 1068 01:28:33,250 --> 01:28:34,583 Hajde požuri. 1069 01:28:36,125 --> 01:28:37,416 Dođi. 1070 01:29:08,666 --> 01:29:10,291 Gle, nešto se pomaknulo! 1071 01:29:12,375 --> 01:29:14,041 Ne prijatelju, ništa se nije micalo. 1072 01:29:14,125 --> 01:29:15,166 Ne, nešto se pomaknulo. 1073 01:29:34,833 --> 01:29:37,708 - Ja sam ponovno podizanje sustava. - Ne, čekaj dvije minute. 1074 01:29:53,458 --> 01:29:54,625 O moj Bože! Idemo! 1075 01:29:58,416 --> 01:29:59,416 Idiot! 1076 01:30:18,375 --> 01:30:20,458 Hej, zašto su kamere off? 1077 01:30:20,541 --> 01:30:22,250 Gospodine, sustav se smrznuo . Resetirali smo ga. 1078 01:30:22,333 --> 01:30:24,208 - Vi ste tako glupi. - Dođi! 1079 01:30:46,666 --> 01:30:47,791 Gospođa Vibha! 1080 01:31:19,916 --> 01:31:22,625 - Toliko gotovinu! - O moj Bože! 1081 01:31:26,583 --> 01:31:31,666 Ja sam bogat čovjek, sada. Novac! Novac! 1082 01:31:35,750 --> 01:31:38,291 Stavite novac tamo. Stavite zlato u kutijama! Sada! 1083 01:32:20,000 --> 01:32:22,583 Hej, što se dogodilo s vlasti? Provjeriti. 1084 01:32:45,125 --> 01:32:46,125 Ovuda. 1085 01:32:48,375 --> 01:32:50,416 Ovuda! Ovdje! 1086 01:32:51,833 --> 01:32:53,666 - U jednom trenutku, Hamid. - Da gospodine. 1087 01:32:53,750 --> 01:32:56,833 On to čini svaki put. Šalje nam jedan put i bježi drugi. 1088 01:32:56,916 --> 01:32:59,041 - Gdje je kamion? - U podrumu parking. 1089 01:32:59,291 --> 01:33:01,958 To je to. To mu je izlaz put. Hajde, slijedi me! 1090 01:33:02,041 --> 01:33:03,041 Ovuda? 1091 01:33:40,708 --> 01:33:41,833 - Hamid ... - Da, gospodine. 1092 01:33:41,916 --> 01:33:43,541 - Jeste li uzeti svoje mobitele? - Da. 1093 01:33:43,625 --> 01:33:45,000 I provjeriti sve podatke, kao dobro. 1094 01:33:45,541 --> 01:33:47,458 Hvala Bogu da ne mogu ukrasti. 1095 01:33:47,541 --> 01:33:50,791 Hamid! Uzeli su sav novac. Uzeli su sve. 1096 01:33:50,875 --> 01:33:53,416 Oni pobjegao sa svim našim gotovinom, Hamid. Uhvatite ih! 1097 01:33:53,500 --> 01:33:54,958 - Što je novac? - Opusti se. 1098 01:33:55,041 --> 01:33:56,416 Ono što je ona govori? 1099 01:33:56,500 --> 01:33:58,208 Ne, gospodine, ona je samo napet. 1100 01:33:58,291 --> 01:33:59,916 Ne, Hamid, četiri je novac ... 1101 01:34:00,000 --> 01:34:01,208 Što gotovinom? 1102 01:34:01,500 --> 01:34:04,458 - Što gotovinom? - Ona je samo napet. Uhvatili smo ih. 1103 01:34:04,541 --> 01:34:05,666 Gle, oni sjede ovdje. 1104 01:34:05,750 --> 01:34:07,791 - Ovdje. - Zaustavi ih. Sve u gotovini ... 1105 01:34:07,875 --> 01:34:10,291 Ne Pogledajte ovdje! Sva četiri od njih. 1106 01:34:10,375 --> 01:34:13,208 Što ti se dogodilo? Što novčani pričaš? 1107 01:34:14,083 --> 01:34:15,916 Zašto si morao otvoriti usta? 1108 01:34:16,416 --> 01:34:18,291 prevariti nas. 1109 01:34:18,375 --> 01:34:20,166 To nisu one četiri osobe. 1110 01:34:20,250 --> 01:34:22,083 Pravi lopovi su drugi ljudi! 1111 01:34:30,500 --> 01:34:33,083 Jesi li napušen? To su četiri koje smo uhvatili. Izgled. 1112 01:34:33,166 --> 01:34:35,083 Hamid, kako mogu objasniti? 1113 01:34:35,166 --> 01:34:37,541 Znali su svi bili će ih potjerati. 1114 01:34:37,833 --> 01:34:40,458 Tako su poslali vas jurnjava ove četiri. 1115 01:34:40,541 --> 01:34:42,958 Tko? O čemu ti pričaš? 1116 01:34:43,458 --> 01:34:45,416 Fotografije ... Vidio sam ih na fotografijama. 1117 01:34:45,500 --> 01:34:49,291 Gdje su? Da, pogledaj ovo. Pogledaj ovdje. 1118 01:34:49,375 --> 01:34:51,208 - Ovaj. - To je ista djevojka. Tara. 1119 01:34:51,291 --> 01:34:54,291 Da, ovo je Tara. Ali druga djevojka je lopov! 1120 01:34:55,875 --> 01:35:00,041 Gospodine, guma označava da je pronašao utakmicu koja djevojka automobil. 1121 01:35:00,791 --> 01:35:04,000 Njezino ime je Tara i ona posjeduje lokalne kurirske tvrtke. 1122 01:35:05,291 --> 01:35:07,541 Ona samo vjeruje dvoje ljudi. 1123 01:35:07,625 --> 01:35:10,375 Bikki ... i njegova djevojka Naina. 1124 01:35:10,666 --> 01:35:11,791 Gdje je taj tip? Ovdje. 1125 01:35:11,875 --> 01:35:13,541 Pogledaj ovo. To je bio čovjek. 1126 01:35:13,833 --> 01:35:16,041 Ovaj tip je najviše novca. 1127 01:35:16,416 --> 01:35:20,708 Novi otisci prstiju koje Arjun je poslao ne podudaraju. 1128 01:35:21,041 --> 01:35:26,208 Smeće kamion i kralj kartice otisci prstiju pripadaju nekom drugom. 1129 01:35:32,416 --> 01:35:34,833 Vi ste bili jurnjava pogrešne ljude. 1130 01:35:34,916 --> 01:35:36,875 Pravi lopovi bježe s novcem. 1131 01:35:43,291 --> 01:35:45,208 Hajde, pomaknuti! Početak. 1132 01:35:45,416 --> 01:35:46,541 Učitaj to brzo! 1133 01:35:46,625 --> 01:35:50,375 Stavite ih u džipove, brzo! Požurite, premjestiti ga! 1134 01:35:51,125 --> 01:35:53,291 Što radiš? Podignite ga pažljivo. 1135 01:35:53,375 --> 01:35:54,375 Ok, sve skupa? 1136 01:35:54,416 --> 01:35:56,291 Što radiš? Lift se brzo! 1137 01:36:06,666 --> 01:36:08,583 Zašto ste svi u predsjedničkoj palači? 1138 01:36:10,250 --> 01:36:11,791 Postoji konferencija u dvorani. 1139 01:36:12,625 --> 01:36:14,958 Visoki profil poslovni ljudi se očekuje da prisustvuju. 1140 01:36:15,041 --> 01:36:17,333 Gospodine, bili smo pozvani na trgovinsku konferenciji. 1141 01:36:18,041 --> 01:36:19,208 Kako ne sudjelovati? 1142 01:36:21,875 --> 01:36:23,083 A kako si došao ovamo? 1143 01:36:23,833 --> 01:36:25,166 U našim automobilima. 1144 01:36:26,166 --> 01:36:27,416 Vožnja. 1145 01:37:15,166 --> 01:37:17,333 Šefe, oni su jurnjava za vama. 1146 01:37:18,583 --> 01:37:20,708 Da, mi stavili novac u policijskim džipovima. 1147 01:37:21,500 --> 01:37:22,375 Da, šefe. 1148 01:37:22,458 --> 01:37:23,458 Idemo, dečki. 1149 01:37:27,500 --> 01:37:28,500 To ih! 1150 01:38:14,166 --> 01:38:17,833 Dečki, do autoceste ćemo morati rezati kroz zračnu luku. Idemo. 1151 01:38:39,875 --> 01:38:41,083 Sranje! 1152 01:39:21,291 --> 01:39:22,291 Sranje! 1153 01:39:35,250 --> 01:39:36,375 Sranje! 1154 01:39:50,000 --> 01:39:51,625 Oh, sranje! Vuci! 1155 01:40:02,458 --> 01:40:03,458 Kvragu. 1156 01:41:31,250 --> 01:41:33,291 Hamid, mi smo dobivanje na autocestu. 1157 01:41:33,583 --> 01:41:35,875 Put blokade naprijed. Želim sve izlaze pokrivene. 1158 01:42:08,541 --> 01:42:10,333 Dečki, jeste li spremni za skok? 1159 01:42:18,541 --> 01:42:21,541 Hej, što ti trube toliko za? Zašto ne letjeti umjesto toga? 1160 01:42:35,875 --> 01:42:37,208 Stop! 1161 01:42:53,541 --> 01:42:54,875 Ići! Gore gore! 1162 01:43:57,166 --> 01:44:00,333 Oprosti. Vaše putovanje završava ovdje. 1163 01:44:04,250 --> 01:44:08,750 Učinili ste sve te pljačke i ostavili kraljevo ime iza sebe. 1164 01:44:13,166 --> 01:44:14,458 Ostavio si moje ime iza sebe. 1165 01:44:53,750 --> 01:44:56,750 Zbog tebe, policajci došli po mene. 1166 01:44:57,166 --> 01:44:59,666 A sada moram ponovno pokrenuti, 1167 01:44:59,750 --> 01:45:01,875 opet promijeniti svoj identitet. 1168 01:45:01,958 --> 01:45:05,083 Dakle, u mom mjestu, ja vas ostavljajući iza sebe za policiju. 1169 01:45:09,583 --> 01:45:13,541 Vaši otisci će odgovarati otiske na kamiona za odvoz smeća. 1170 01:45:13,833 --> 01:45:15,500 Vi volio igrati kralj, zar ne? 1171 01:45:15,958 --> 01:45:17,208 Dakle, čestitam! 1172 01:45:18,750 --> 01:45:24,166 Sada će svi misliti da ste stvarno kralj. 1173 01:45:58,458 --> 01:45:59,666 Pokušava pokrenuti s novcem? 1174 01:45:59,750 --> 01:46:02,208 Reci mi gdje je moj novac! 1175 01:46:10,208 --> 01:46:11,458 Prestani, Hamid! Ne! 1176 01:46:11,791 --> 01:46:13,083 - Prestani! - Gospodine, pusti me! 1177 01:46:13,750 --> 01:46:15,250 - Ja ću ga ubiti. - Uhitite ga! 1178 01:46:15,333 --> 01:46:18,041 Uhitite ga, rekao sam! Saznajte više o toj gotovinu! 1179 01:47:54,041 --> 01:47:56,875 Tako mi je žao što ste čekali, gospođo Khan. 1180 01:48:03,750 --> 01:48:05,458 Imate li dijamanti s vama? 1181 01:48:07,500 --> 01:48:08,500 Lijep! 1182 01:48:08,583 --> 01:48:09,958 Hoćemo li nastaviti na trezor? 1183 01:48:10,583 --> 01:48:11,750 Da naravno. 1184 01:48:27,416 --> 01:48:32,291 Mogu li vas ostaviti u vrlo sposobnim rukama naših trezora manager, g Sharma? 1185 01:48:34,166 --> 01:48:35,416 Da naravno. 1186 01:48:54,625 --> 01:48:56,875 Dobro je vidjeti vas, gospođo Khan. 1187 01:49:00,291 --> 01:49:01,500 Što radiš ovdje? 1188 01:49:02,750 --> 01:49:03,750 Čekam te. 1189 01:49:05,833 --> 01:49:08,666 Što si mislio? Vidjeli ste moje planove slučajno? 1190 01:49:19,083 --> 01:49:23,458 Ostavio sam moj ipad otvorena tek toliko da se sve može vidjeti. 1191 01:49:24,041 --> 01:49:28,458 Vidiš, imala sam punu vjeru da će sigurno me izdati. 1192 01:49:30,791 --> 01:49:33,875 Rekao sam vam plan, a zatim napravio mali prijedlog. 1193 01:49:34,875 --> 01:49:36,291 Tu je banka u Londonu. 1194 01:49:36,583 --> 01:49:40,291 Čak i menadžeri banke ne mogu otvoriti trezor bez sadašnjosti klijenta. 1195 01:49:41,666 --> 01:49:43,833 I na kraju ... distrakcija. 1196 01:50:11,041 --> 01:50:12,041 Hoćemo li, gospođo? 1197 01:50:15,541 --> 01:50:17,458 Mogao si je napravio bilo tko klijent. 1198 01:50:18,166 --> 01:50:19,583 Zašto si došao samo meni? 1199 01:50:20,416 --> 01:50:24,083 Trebao sam 50 milijardi, a ti si idući ukrasti. 1200 01:50:25,666 --> 01:50:27,833 Zapravo, htjela sam ti reći istinu prije. 1201 01:50:28,000 --> 01:50:30,166 Ali moj šef nije ti vjerujem. 1202 01:50:30,416 --> 01:50:31,416 Tako... 1203 01:50:33,208 --> 01:50:34,250 Šef? 1204 01:50:53,333 --> 01:50:55,416 Pozdrav, gđa Vibha, ovo je Kirit Ojha, 1205 01:50:55,500 --> 01:50:57,708 Posebna osobna tajnica premijeru. 1206 01:50:57,791 --> 01:51:00,250 On treba vašu pomoć sa osobna stvar . 1207 01:51:00,625 --> 01:51:02,041 Šaljem moj dečko za vas. 1208 01:51:02,291 --> 01:51:05,125 Njegovo ime je Irfan. On će vam dati detalje. 1209 01:51:08,875 --> 01:51:09,875 Dobro jutro, gospođo. 1210 01:51:23,000 --> 01:51:26,291 Drži ga! Uhapsite ga! Uhitite ga, rekao sam! 1211 01:51:42,458 --> 01:51:45,958 Dobro jutro, gospođo Khan. Pa lijepo te napokon upoznati. 1212 01:51:46,166 --> 01:51:48,625 Ja sam gospodin Petar, sigurnost u zadužen ove banke. 1213 01:51:49,125 --> 01:51:51,666 Sad kad smo svi ovdje, idemo otvoriti trezor. 1214 01:51:51,791 --> 01:51:52,791 Da. 1215 01:51:52,875 --> 01:51:54,458 Pocnimo sa svojom lozinkom. 1216 01:52:01,000 --> 01:52:02,916 Tvoja, Gospodine Sharma, je drugi, kao i uvijek. 1217 01:52:11,250 --> 01:52:13,083 Možete unijeti kôd 1218 01:52:13,583 --> 01:52:16,041 i podijeliti 50-50 s nama, 1219 01:52:16,125 --> 01:52:18,458 ili nitko od nas neće dobiti ništa. 1220 01:52:19,291 --> 01:52:21,083 Bilo bi dobro da se korak natrag, molim te. 1221 01:52:19,291 --> 01:52:21,083 Bilo bi dobro da se korak natrag, molim te.84504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.