Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,916 --> 00:01:17,875
Imamo poseban večeras gost.
2
00:01:17,958 --> 00:01:20,791
Molimo dobrodošli Jatin Ahuja, od Big Boy Toyz.
3
00:01:25,000 --> 00:01:27,666
Hej dečki, dobrodošli na veliki dječak Toyz: pogon noći.
4
00:01:29,666 --> 00:01:32,208
A sada, vrijeme je za posljednju utrku noći.
5
00:01:32,750 --> 00:01:34,958
Pobjednik će dobiti pola milijuna.
6
00:01:35,750 --> 00:01:36,875
Tako su ti dečki spremni?
7
00:01:38,083 --> 00:01:40,791
Guri, kamere na!
8
00:01:47,541 --> 00:01:50,625
Ova utrka će početi od India Gate, ići preko Chattarpur
9
00:01:50,708 --> 00:01:53,000
te će završiti ispred nas u ovom skladištu.
10
00:01:53,083 --> 00:01:54,083
Sve najbolje!
11
00:01:59,041 --> 00:02:02,666
Tri, dva, jedan ... Evo ga!
12
00:03:33,375 --> 00:03:37,791
It's difficult to say if you are more sexy or your driving skills!
13
00:03:39,166 --> 00:03:40,291
Let's have some champagne.
14
00:03:41,916 --> 00:03:45,083
Popping champagne is for ordinary people.
15
00:03:53,500 --> 00:03:54,875
Karma
16
00:03:55,500 --> 00:03:56,875
Karma
17
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
Karma
18
00:03:59,625 --> 00:04:01,625
Karma
19
00:04:01,708 --> 00:04:05,416
You walk with this swag Without caring who you bump into
20
00:04:05,500 --> 00:04:10,208
I was waiting for this moment When you'd bump into me, hey!
21
00:04:17,666 --> 00:04:21,541
You walk with this swag Without caring who you bump into
22
00:04:21,625 --> 00:04:25,750
I was waiting for this moment When you'd bump into me
23
00:04:25,833 --> 00:04:30,125
This attitude of yours That the world revolves around you
24
00:04:30,208 --> 00:04:33,916
Now you'll know soon Why the world says
25
00:04:34,000 --> 00:04:36,333
Karma is a bitch!
26
00:04:38,333 --> 00:04:40,708
Karma is a bitch!
27
00:04:42,250 --> 00:04:44,625
Karma is a bitch!
28
00:04:46,250 --> 00:04:48,166
There will be no mercy I swear by God
29
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
They call me Karma and I'm that bitch!
30
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
Karma is a bitch!
31
00:05:05,041 --> 00:05:06,875
You don't know
32
00:05:06,958 --> 00:05:11,958
But Karma brings back around What you throw around
33
00:05:13,083 --> 00:05:17,000
If you'd been good Then you wouldn't get screwed
34
00:05:17,083 --> 00:05:20,916
But you just couldn't be respectful No, no, no!
35
00:05:21,000 --> 00:05:25,166
This attitude of yours That the world revolves around you
36
00:05:25,250 --> 00:05:29,166
Now you'll know soon Why the world says
37
00:05:29,250 --> 00:05:31,958
Karma is a bitch!
38
00:05:33,250 --> 00:05:37,083
Karma is a bitch!
39
00:05:37,166 --> 00:05:41,000
Karma is a bitch!
40
00:05:41,250 --> 00:05:43,291
There will be no mercy I swear by God
41
00:05:43,375 --> 00:05:45,166
They call me Karma and I'm that bitch!
42
00:05:45,250 --> 00:05:47,833
Karma is a bitch!
43
00:06:01,458 --> 00:06:05,791
Karma is a bitch!
44
00:06:38,708 --> 00:06:39,916
VIP gate check-in.
45
00:06:42,166 --> 00:06:43,541
Sir, VIP gate check-in.
46
00:06:45,458 --> 00:06:48,375
Ms. Vibha Singh, Director of Monetary Restrictions Authority,
47
00:06:48,833 --> 00:06:50,166
facial recognition confirmed.
48
00:06:50,250 --> 00:06:51,541
Log entry route, please.
49
00:06:52,291 --> 00:06:54,875
It's 10:15 a.m., parking, sub level two,
50
00:06:55,791 --> 00:06:57,083
entering elevator 12.
51
00:07:07,166 --> 00:07:08,666
Exiting into grand hall.
52
00:07:20,458 --> 00:07:22,375
Okay, I'll have a word. I will.
53
00:07:22,750 --> 00:07:24,708
- Hello, Mr. Singhania. - Hello, Ms. Vibha.
54
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
- How are you? - Fine.
55
00:07:25,875 --> 00:07:27,166
Sorry for the delay.
56
00:07:27,250 --> 00:07:30,375
Actually a new scam has surfaced, I was stuck in its investigation.
57
00:07:30,458 --> 00:07:31,708
- That's fine. - Please come.
58
00:07:32,666 --> 00:07:35,250
Mr. Singhania, your business deals are all in cash.
59
00:07:35,333 --> 00:07:37,666
So there's a lot of pressure on me about your case.
60
00:07:37,750 --> 00:07:39,625
I'm sure we can settle this off the record.
61
00:07:39,708 --> 00:07:41,500
- Of course. - Good morning, ma'am.
62
00:07:41,583 --> 00:07:43,083
That's why I made you an offer.
63
00:07:50,250 --> 00:07:53,041
Trust me, online security is a myth...
64
00:07:53,416 --> 00:07:54,416
Oh...
65
00:07:54,625 --> 00:07:55,625
Sorry, sir.
66
00:07:56,458 --> 00:07:57,458
Hey...
67
00:07:58,291 --> 00:07:59,416
Cyber Crime?
68
00:07:59,500 --> 00:08:01,708
- Take this. - Sir, you've misunderstood...
69
00:08:01,791 --> 00:08:03,750
- Come along. - Sir...
70
00:08:06,083 --> 00:08:09,000
Mr. Singhania, my offer is quite clear.
71
00:08:09,708 --> 00:08:11,791
- You need a clean chit... - Hello, Ms. Vibha.
72
00:08:11,875 --> 00:08:14,000
...and for that I'm only asking for 40%.
73
00:08:14,916 --> 00:08:17,583
And nowadays, even Swiss banks are co-operating.
74
00:08:18,541 --> 00:08:22,791
All that is okay, Ms. Vibha, but a 40% share is too high.
75
00:08:22,875 --> 00:08:23,958
To je previše za mene.
76
00:08:26,875 --> 00:08:27,958
Dođite.
77
00:08:28,041 --> 00:08:32,416
G. Singhania, molimo opustiti i misliti. Imate dovoljno vremena ...
78
00:08:35,875 --> 00:08:39,166
- Nisam ništa učiniti, gospodine. Ne, molim te ... - Hamid.
79
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
- nitkov! - Hamid!
80
00:08:41,458 --> 00:08:42,458
Gospođo, to si ti?
81
00:08:43,750 --> 00:08:45,333
- Dobro jutro, gospođo. - Dobro jutro.
82
00:08:45,416 --> 00:08:46,541
- Ovaj ... - Krv?
83
00:08:48,916 --> 00:08:50,125
Nije moj, njegov.
84
00:08:50,541 --> 00:08:52,625
On je industrijalac Kumar je računovođa.
85
00:08:52,708 --> 00:08:54,791
Još nekoliko udaraca i on će prosuti sve detalje.
86
00:08:55,583 --> 00:08:59,250
Onda, vidite, ja ću ga platiti kaznu od 30% i 30% poreza.
87
00:09:00,458 --> 00:09:03,258
Onda ću postaviti takav upit da čak i njegovi preci će drhtati.
88
00:09:04,833 --> 00:09:06,833
- Hej. Govori se, sada. - Ne gospodine...
89
00:09:06,916 --> 00:09:07,791
Dakle, gospodin Singhania ...
90
00:09:07,875 --> 00:09:11,250
- Ne, ne, 40% je u redu. - Dobro.
91
00:09:11,333 --> 00:09:12,916
Fino. Ja ću ga poslati.
92
00:09:13,000 --> 00:09:13,916
- Doviđenja. - Doviđenja.
93
00:09:14,000 --> 00:09:15,750
Gospodine ... Ne, molim te.
94
00:09:15,833 --> 00:09:18,958
Hamid, gdje si našao Kumar je knjigovođu?
95
00:09:19,333 --> 00:09:20,708
Nije li on pobjeći u Dubaiju?
96
00:09:21,166 --> 00:09:23,500
Gospođo, to nije Kumar je računovođa.
97
00:09:23,583 --> 00:09:25,166
- On je iz cyber kriminal. - Da gospođo.
98
00:09:25,625 --> 00:09:26,500
Cyber kriminal?
99
00:09:26,583 --> 00:09:32,041
Da, mislio sam Singhania treba vidjeti što će se dogoditi ako se ¡???? t nas platiti.
100
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
Nisam mogao naći bilo koju vrstu računovođe.
101
00:09:34,250 --> 00:09:35,875
nabasao sam na ovaj idiot,
102
00:09:35,958 --> 00:09:37,083
pa sam ga pokupio.
103
00:09:38,250 --> 00:09:41,416
Računi dečki i cyber zaposlenici svi izgledaju isto, zar ne?
104
00:09:41,833 --> 00:09:43,000
- Zelim ici? - Da gospodine!
105
00:09:43,500 --> 00:09:44,541
Idi Idi.
106
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
- Hej, zatvorio vrata. - Da gospodine.
107
00:09:46,750 --> 00:09:47,625
Da.
108
00:09:47,708 --> 00:09:49,041
Jeste Singhania slažu?
109
00:09:50,458 --> 00:09:53,875
Nakon te vidim, čak bih pristao platiti 40%.
110
00:09:56,250 --> 00:09:58,708
- Zdravo? - Dobar dan, gospođo Vibha, molim te držati.
111
00:09:58,791 --> 00:10:00,875
Premijer želi razgovarati s tobom.
112
00:10:02,041 --> 00:10:03,375
Premijer ... u redu.
113
00:10:05,125 --> 00:10:07,375
Pozdrav, gđa Vibha, ovo je Kirit Ojha,
114
00:10:08,000 --> 00:10:10,333
Posebna Operativni tajnik premijeru.
115
00:10:10,416 --> 00:10:12,250
Žao mi je, morao žuriti na sastanak,
116
00:10:12,333 --> 00:10:14,708
ali on treba vašu pomoć za osobna stvar.
117
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Moja pomoć?
118
00:10:16,625 --> 00:10:17,958
Šaljem moj dečko za vas.
119
00:10:18,333 --> 00:10:20,000
On je Irfan. On će vam dati detalje.
120
00:10:20,500 --> 00:10:23,375
- U redu, ali ... - Hvala, gospođice Vibha.
121
00:10:29,125 --> 00:10:30,541
Premijerkin po ...
122
00:10:34,166 --> 00:10:35,166
Zdravo, gospođo.
123
00:10:36,083 --> 00:10:36,916
Zdravo.
124
00:10:37,000 --> 00:10:38,625
Ja sam Irfan. Premijer me je poslao.
125
00:10:40,916 --> 00:10:43,958
To je Hamid, viši-najviše časnik u mom odjelu.
126
00:10:45,875 --> 00:10:48,125
Gospođo, ako vam ne smeta, možemo li sjesti, molim vas?
127
00:10:49,166 --> 00:10:50,166
Zatvori vrata.
128
00:10:58,416 --> 00:10:59,875
Sada, molim te reci mi.
129
00:11:03,375 --> 00:11:04,458
Tri noći prije,
130
00:11:05,125 --> 00:11:09,208
oko 660 funti zlatnih poluga su ukradeni od Mehta i Mehta zlatara.
131
00:11:47,083 --> 00:11:49,250
Šef? On je stigao.
132
00:11:49,875 --> 00:11:50,916
On je ovdje sama.
133
00:11:51,000 --> 00:11:54,916
Dobro. Čim je izlazi sa zlatom, uhvatiti ga.
134
00:11:56,166 --> 00:11:57,541
- I zlato ... - U jednom trenutku ...
135
00:11:58,166 --> 00:12:00,666
- Ovi momci nisu bili s lopovom? - Ne
136
00:12:00,791 --> 00:12:01,791
Drugačiji banda.
137
00:12:02,541 --> 00:12:05,791
Mislim da je ovo lopov mora biti pokvaren neki plan njihova
138
00:12:05,875 --> 00:12:07,708
a ovi momci su bili tamo da osveti to.
139
00:12:08,041 --> 00:12:09,041
Zatim?
140
00:12:10,458 --> 00:12:12,000
Onda je lopov učinio nešto ...
141
00:12:12,625 --> 00:12:14,833
da ni lopov mora da je ikada učinio.
142
00:12:19,916 --> 00:12:22,416
Šefe, on je postavljen alarm.
143
00:12:22,500 --> 00:12:24,041
Zašto je postavljen alarm?
144
00:12:24,333 --> 00:12:28,166
Budući da se alarm odmah šalje upozorenje gospodinu Mehte.
145
00:12:28,708 --> 00:12:32,416
I drugo, također obavještava najbližu policijsku postaju o tome.
146
00:12:36,375 --> 00:12:37,416
Idi Idi!
147
00:12:38,083 --> 00:12:39,083
Požuri!
148
00:12:40,625 --> 00:12:43,041
Uđi. Zgrabite ga i uzeti ga sa sobom.
149
00:13:14,750 --> 00:13:16,166
Digni ruke u zrak!
150
00:13:16,875 --> 00:13:18,416
Ne miči se! Ruke gore!
151
00:13:21,500 --> 00:13:24,291
Unatoč policije, kako je lopov Rob zlato?
152
00:13:24,750 --> 00:13:28,083
Ukrasti iz trezora, trebao je dvije stvari.
153
00:13:28,625 --> 00:13:32,375
Ulaz za svoje članove bande nositi £ 660 zlatnih rešetaka ...
154
00:13:33,833 --> 00:13:36,791
I drugo, ključ za otvaranje trezora,
155
00:13:36,875 --> 00:13:39,500
koji je dobio postavljanjem alarm.
156
00:13:40,625 --> 00:13:44,166
Stanica za alarm policija je presrela i preusmjeren.
157
00:13:44,708 --> 00:13:47,000
Oni nikada nije dobio ovo upozorenje.
158
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
Tko je taj lopov?
159
00:14:00,875 --> 00:14:01,875
Kralj.
160
00:14:25,833 --> 00:14:29,125
Kralj ostavlja karticu na svom svake pljačke.
161
00:14:30,333 --> 00:14:35,750
A iza te kartice, on nam kaže gdje je njegov sljedeći pljačke će biti.
162
00:14:36,541 --> 00:14:38,375
Kad je ukrao dijamante iz Surat,
163
00:14:38,458 --> 00:14:41,291
ostavio je iskaznicu Bangalore muzeja.
164
00:14:41,666 --> 00:14:44,791
U muzeju je ostavio Mehta zlatara kartice.
165
00:14:45,458 --> 00:14:47,375
A kartica koja je ostavio iza sebe ima ...
166
00:14:48,916 --> 00:14:49,916
je to.
167
00:14:50,916 --> 00:14:52,958
Njegov sljedeći pljačke će biti ovdje.
168
00:14:55,416 --> 00:14:56,708
No, to je ...
169
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Da gospođo.
170
00:15:01,208 --> 00:15:02,625
Predsjedničke palače.
171
00:15:15,208 --> 00:15:16,625
No, to je nemoguće.
172
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
U redu.
173
00:15:20,583 --> 00:15:23,750
Siguran sam da će premijer osjećati vrlo sigurno kad mu kažem to.
174
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
„Gospođa Vibha kaže" to je nemoguće.”
175
00:15:31,333 --> 00:15:32,458
Žao nam je zbog gubit svoje vrijeme.
176
00:15:33,291 --> 00:15:35,291
G. Irfan, mogu razumjeti.
177
00:15:35,375 --> 00:15:38,500
Reci mi što želiš da učinim, a ja ću to srediti.
178
00:15:39,125 --> 00:15:40,125
Hvala vam.
179
00:15:41,500 --> 00:15:43,791
Gospodina Mehta zlato je kupio s crnim novcem.
180
00:15:44,458 --> 00:15:46,666
I crni novac je svoj odjel u nadležnost.
181
00:15:47,208 --> 00:15:52,541
G. Ojha misli da je moja istraga trebalo dogoditi iz svog odjela,
182
00:15:52,833 --> 00:15:55,041
tako da nitko ne zna što se događa.
183
00:15:55,458 --> 00:15:57,416
Jesu li kakvih tragova oporavio od gospodina Mehta je mjesto?
184
00:15:57,500 --> 00:15:59,791
Svaki CCTV snimke, otiske prstiju?
185
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
- Ne - Ne?
186
00:16:01,125 --> 00:16:04,333
No, otkrili smo tragove guma koji pripadaju automobilima druge bande.
187
00:16:05,666 --> 00:16:06,791
tragovi guma?
188
00:16:06,875 --> 00:16:11,958
To su posebni gumama, koje se obično koriste za utrke.
189
00:16:12,750 --> 00:16:14,708
Oh ... utrke?
190
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
Ulica utrke.
191
00:16:32,416 --> 00:16:36,583
Gospodine, guma označava da ste pronašli odgovarati automobil te djevojke.
192
00:16:36,875 --> 00:16:40,208
Njezino ime je Tara i ona je vlasnik lokalne kurirske tvrtke.
193
00:16:40,791 --> 00:16:42,375
Lokalni kurir čini toliko novca?
194
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
Gospodine, to je druga vrsta kurira.
195
00:16:45,083 --> 00:16:48,708
Krijumčari, poslovni ljudi, crni marketingu ...
196
00:16:48,791 --> 00:16:52,916
Svi koji žele prijevoz njihove robe koristiti usluge svoje tvrtke.
197
00:16:53,458 --> 00:16:56,583
Ona ima puno ljudi u svom bandu, ali ona samo vjeruje dva.
198
00:16:57,833 --> 00:17:00,666
Jedan od njih je taj tip. Njegovo ime je Bikki.
199
00:17:05,166 --> 00:17:06,291
On je popravljač.
200
00:17:06,375 --> 00:17:09,625
Bilo da se radi automobili i elektronika, on može popraviti ništa.
201
00:17:10,708 --> 00:17:12,000
On ima jednu lošu naviku ...
202
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
Kockanje.
203
00:17:15,750 --> 00:17:18,333
A drugi je Bikki djevojka Naina.
204
00:17:21,625 --> 00:17:24,250
Od lažnih putovnica lažnih osobnih iskaznica,
205
00:17:24,333 --> 00:17:25,500
ona može krivotvoriti ništa.
206
00:17:25,583 --> 00:17:27,958
Njezina strana-poslovna je odluka piratskih satova.
207
00:17:32,500 --> 00:17:34,980
Više od polovice piratskih satova na tržištu su od strane nje.
208
00:17:35,375 --> 00:17:37,875
Hamid, ovaj vrlo djevojka je nakon kralja.
209
00:17:37,958 --> 00:17:39,958
A i ona nas može dovesti do njega.
210
00:17:40,041 --> 00:17:42,208
Naš čovjek će se morati infiltrirati svoju bandu.
211
00:17:42,500 --> 00:17:46,250
Pokušao sam puno, gospodine. Ova djevojka ne vjeruje nikome baš tako.
212
00:17:48,583 --> 00:17:49,583
Ima jedan tip ...
213
00:17:50,541 --> 00:17:52,916
koji mogu osvojiti ove djevojke povjerenje.
214
00:17:54,875 --> 00:17:55,875
Arjun.
215
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Čestitamo.
216
00:20:11,833 --> 00:20:12,916
Ali ti pobijedio u utrci.
217
00:20:13,000 --> 00:20:16,083
Da to je točno. No, svi se još uvijek navijaju za vas.
218
00:20:17,416 --> 00:20:18,416
Lijepo!
219
00:20:18,916 --> 00:20:20,916
Hej, brate, što u vožnji!
220
00:20:21,000 --> 00:20:22,291
Ostavio si sve za sobom.
221
00:20:22,375 --> 00:20:24,500
Ti si definitivno potvrdio Tara tima.
222
00:20:24,583 --> 00:20:25,791
Dođite, idemo u susret svima.
223
00:20:38,250 --> 00:20:40,208
Bikki, moj dečko.
224
00:20:41,208 --> 00:20:43,291
- Što ima? - Manje udubljenje na haubi.
225
00:20:43,375 --> 00:20:45,208
- Sve u redu? - Da, u redu je.
226
00:20:45,750 --> 00:20:49,125
Dušo, on je upravo kupio dva satove od mene danas.
227
00:20:49,916 --> 00:20:51,000
Taj sat je lažan.
228
00:21:01,791 --> 00:21:04,375
Sranje. To je izvorna. Dobio sam ga od osobno trgovine.
229
00:21:05,041 --> 00:21:06,750
Mogu li? Hvala vam.
230
00:21:08,583 --> 00:21:09,583
Dobiti povrat.
231
00:21:10,458 --> 00:21:12,708
Ovaj ima 36 dijamanata i original ima 39.
232
00:21:12,791 --> 00:21:14,166
Također, kvaliteta dijamant je ...
233
00:21:15,625 --> 00:21:16,625
ne tako dobro.
234
00:21:17,875 --> 00:21:20,625
Nevjerojatno! Držite sranje.
235
00:21:20,708 --> 00:21:22,666
Moj momak će prikupiti novac sutra.
236
00:21:29,208 --> 00:21:30,208
Hvala stari.
237
00:21:34,666 --> 00:21:36,916
Misliš da si tako pametan. Da?
238
00:21:37,291 --> 00:21:39,916
Da, ja sam ... o nekoliko stvari.
239
00:21:42,833 --> 00:21:44,208
Opusti se, dečki!
240
00:21:48,833 --> 00:21:49,833
Zdravo.
241
00:21:51,541 --> 00:21:52,958
Možete napraviti lijep izgaranje.
242
00:21:53,541 --> 00:21:55,625
Ali nisam ti prije vidio ovdje.
243
00:21:56,916 --> 00:21:58,750
Zapravo, ja sam Formula 1 testni vozač.
244
00:21:58,916 --> 00:22:03,166
Čuo sam da se vozite ove igračke brzo i pozvati ga trkaći,
245
00:22:03,708 --> 00:22:04,875
tako je došao pogledati.
246
00:22:06,791 --> 00:22:10,041
Vi mislite da nam možete pobijediti u ulici utrke?
247
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
Da.
248
00:22:14,916 --> 00:22:17,166
Dečki, slušajte ovo!
249
00:22:19,833 --> 00:22:21,541
To je formula jedan testni vozač
250
00:22:21,625 --> 00:22:24,666
tko kaže da nas može pobijediti u ulici utrke.
251
00:22:26,666 --> 00:22:27,666
Da.
252
00:22:27,875 --> 00:22:30,666
Hej, utrka može osvojiti jedan-drugom marže.
253
00:22:31,000 --> 00:22:33,625
Ja ću vas pobijediti strane marginu od više od jedne minute.
254
00:22:33,708 --> 00:22:35,291
Želiš se kladiti za 50.000?
255
00:22:36,375 --> 00:22:41,000
Ako ste tako uvjereni, zašto 50000? Idemo se kladiti za pola milijuna.
256
00:22:41,083 --> 00:22:42,583
U stvari, vi izaberite auto za mene.
257
00:22:50,833 --> 00:22:51,833
Idemo.
258
00:22:52,916 --> 00:22:53,916
Tipke?
259
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
Lijep auto!
260
00:22:56,875 --> 00:22:57,875
Ti želiš!
261
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Ispričajte me?
262
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Tri...
263
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
dva...
264
00:23:19,416 --> 00:23:20,583
jedan ... Idi!
265
00:24:01,083 --> 00:24:02,083
Dođi!
266
00:24:41,375 --> 00:24:42,916
Stop. Uspori. Hej, prestani!
267
00:24:43,458 --> 00:24:44,791
U žurbi, zar ne?
268
00:24:51,416 --> 00:24:53,583
Pokaži mi papire. Otvori vrata.
269
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
Otvoriti.
270
00:24:59,291 --> 00:25:02,666
Jeste li pili? Isključite motor i pokazati auto radova.
271
00:25:03,125 --> 00:25:05,285
- Ja ih ne imati. - Gospodine, on nema papire.
272
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
Promjena, je li?
273
00:25:24,708 --> 00:25:26,958
O, vidi tko se vratio.
274
00:25:27,875 --> 00:25:29,875
Čini se policajci te pustiti prilično brzo!
275
00:25:30,666 --> 00:25:31,708
Koje su šanse?
276
00:25:31,791 --> 00:25:33,875
Pink je njegove kćeri omiljena boja.
277
00:25:34,208 --> 00:25:36,208
Tako sam mu auto. A on me pusti.
278
00:25:36,291 --> 00:25:38,958
Što je, dovraga misliš, „dao mu je automobil?” To je bio moj auto.
279
00:25:39,375 --> 00:25:41,083
- Bio je? - U redu, slušaj ...
280
00:25:41,833 --> 00:25:45,625
Dok ne dobijete natrag u auto i vratiti pola milijuna,
281
00:25:46,166 --> 00:25:47,708
Ja te posjedovati.
282
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Imaš ga?
283
00:25:58,625 --> 00:25:59,625
Je li to kamera?
284
00:26:04,083 --> 00:26:05,583
Djela? Hvala.
285
00:26:06,208 --> 00:26:08,083
Gdje je, dovraga, misliš da ideš?
286
00:26:14,541 --> 00:26:15,541
Što je on do?
287
00:26:21,750 --> 00:26:24,125
Gospodine, trebao sam napraviti hitan poziv.
288
00:26:24,500 --> 00:26:25,791
Ali moja baterija je umro.
289
00:26:26,125 --> 00:26:28,125
Moram nazvati mamu. Mogu li posuditi vaš telefon, gospodine?
290
00:26:28,458 --> 00:26:30,125
Da naravno. Izvoli.
291
00:26:30,875 --> 00:26:32,333
U jednom trenutku, ovdje sam.
292
00:26:32,416 --> 00:26:33,875
- To je u redu. - Hvala vam gospodine.
293
00:26:34,416 --> 00:26:37,458
Jadnik je nazvati njegovu majku. Izgleda zabrinuto.
294
00:26:42,250 --> 00:26:44,750
Rekao sam mu: „Vrati se kući, ja ću vas naučiti lekciju.”
295
00:26:44,833 --> 00:26:45,833
Ispravan.
296
00:26:46,958 --> 00:26:48,541
Reci mi, što sam trebao učiniti?
297
00:26:49,250 --> 00:26:50,083
Zdravo.
298
00:26:50,166 --> 00:26:52,333
- Je li to Rathore, gospodine? - Da, govori.
299
00:26:52,583 --> 00:26:53,863
Zovem iz Dainik Bhaskar.
300
00:26:54,416 --> 00:26:56,291
Htio sam svoj komentar
301
00:26:56,375 --> 00:26:58,791
- na borbu protiv korupcije napada u vašem domu. - Što?
302
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
Nije bilo racija ovdje.
303
00:27:01,000 --> 00:27:02,625
Gospodine, imamo potvrđenu prijavu.
304
00:27:03,125 --> 00:27:06,333
Slušaj, ja sam pošten policajac. Jasno? Moj rekord je čist.
305
00:27:06,875 --> 00:27:10,500
Imamo potvrđenu prijavu da je uzeo mito od dječaka.
306
00:27:10,583 --> 00:27:11,583
TATA Nano automobila.
307
00:27:11,875 --> 00:27:12,916
Koje boje je to bilo?
308
00:27:13,541 --> 00:27:14,541
Ružičasta! Ružičasta!
309
00:27:14,833 --> 00:27:16,375
Gospodine, ružičasta boja Tata Nano automobila.
310
00:27:17,041 --> 00:27:21,000
Uz to, puno novca, nakita i satova
311
00:27:21,083 --> 00:27:23,083
također su oduzeti od vaše kuće.
312
00:27:23,166 --> 00:27:25,000
Dakle, želite li komentirati?
313
00:27:25,083 --> 00:27:26,083
Hej ...
314
00:27:27,000 --> 00:27:27,833
Hej!
315
00:27:27,916 --> 00:27:29,458
Mislim da je napad još nije dogodilo.
316
00:27:30,625 --> 00:27:31,791
Cut, cut, cut ...
317
00:27:32,333 --> 00:27:34,291
Zdravo? Bila je to pogreška, gospodine.
318
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Stavite ga u. Brzo.
319
00:27:40,416 --> 00:27:43,000
Ako se napad dogodi, niti jedan cent neće ostati.
320
00:27:43,583 --> 00:27:44,708
U torbu, brzo.
321
00:27:47,125 --> 00:27:49,375
Satovi kao dobro. Stavi je unutra.
322
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Dođite. Idemo.
323
00:27:52,333 --> 00:27:53,750
Vrata. Otvorite vrata.
324
00:28:08,625 --> 00:28:11,625
Nitkov, želite komentar? Ja ću vam dati komentar.
325
00:28:13,333 --> 00:28:15,666
Javi se na telefon. Javi se, nitkov!
326
00:28:16,375 --> 00:28:17,375
Da gospodine.
327
00:28:18,208 --> 00:28:19,708
Hej ti?
328
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Hej! Stop! Hej!
329
00:28:23,083 --> 00:28:24,666
Stani, ti podlac!
330
00:28:27,458 --> 00:28:29,000
Ti krvavi ...
331
00:28:29,208 --> 00:28:30,250
Proklet!
332
00:28:50,416 --> 00:28:52,291
To je vjerojatno više od pola milijuna,
333
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
ali to je u redu.
334
00:28:54,125 --> 00:28:55,208
Oh, usput,
335
00:28:55,291 --> 00:28:56,708
nitko me posjeduje.
336
00:28:59,333 --> 00:29:00,333
Nitko.
337
00:29:06,500 --> 00:29:08,083
Kako to misliš, „samo je sreo?”
338
00:29:08,166 --> 00:29:10,708
Ti su poslani na tajnom zadatku, a ne romantika nju.
339
00:29:11,125 --> 00:29:14,791
Sada, saznati brzo što ona zna o kralju. To je to! Brzo!
340
00:29:15,625 --> 00:29:16,625
Razgovarati s njim.
341
00:29:16,708 --> 00:29:20,791
Gospodin Irfan, zašto si zapeo u ovom policajca na tajnom zadatku nered?
342
00:29:21,083 --> 00:29:23,416
To je digitalno doba, sada. Vi učiniti jednu stvar ...
343
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
- Jedna minuta. Hamid? - Gospođo?
344
00:29:25,083 --> 00:29:26,083
Učinite jednu stvar.
345
00:29:26,208 --> 00:29:27,958
Pošalji Tara i njezini prijatelji e-mailova,
346
00:29:28,041 --> 00:29:31,333
bankovne račune i podaci o kreditnim karticama na Cyber stanica.
347
00:29:31,416 --> 00:29:32,875
Ne, gospođo, to je nemoguće.
348
00:29:33,250 --> 00:29:35,041
Oni će postati službena evidencija.
349
00:29:35,125 --> 00:29:37,166
Gle, Hamid, ništa od vrste.
350
00:29:37,250 --> 00:29:38,083
Držite ga mirno.
351
00:29:38,166 --> 00:29:41,083
Opustite se, mi ćemo misliti na nešto drugo. Drugačiji ideja?
352
00:29:41,166 --> 00:29:43,416
Idemo. Naći ćemo neki drugi put.
353
00:29:43,791 --> 00:29:45,458
Siguran sam da ćemo naći način.
354
00:29:45,541 --> 00:29:47,083
- Hej. - Oprostite gospodine.
355
00:29:47,166 --> 00:29:49,500
Nisam gospodina Kumar je računovođa. Moje ime je Raj, gospodine.
356
00:29:49,583 --> 00:29:52,666
Znam, mala. Ja znam sve. Vi ste iz CCD, zar ne?
357
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
CCD, gospodine?
358
00:29:53,791 --> 00:29:56,333
- Cyber Odjel kriminaliteta. - Cyber kriminal. Da gospodine.
359
00:29:56,416 --> 00:29:59,083
- Evo, jedna stvar. Uzmi ovo. - Gospodine.
360
00:29:59,166 --> 00:30:02,541
Trebam sve svoje podatke, e-mail ID, telefon, sve.
361
00:30:02,625 --> 00:30:03,541
Imaš ga?
362
00:30:03,625 --> 00:30:05,041
Gospodine, ja ću razgovarati s moj stariji ...
363
00:30:05,125 --> 00:30:06,333
Hej!
364
00:30:06,416 --> 00:30:08,083
Gospodin Irfan, neka to učini.
365
00:30:08,625 --> 00:30:12,500
Također imamo načine rješavanja nositelji crnog novca.
366
00:30:14,041 --> 00:30:16,583
Ne želim ga na zapisnik. Možete to učiniti izvan zapisa.
367
00:30:16,666 --> 00:30:19,750
- Shvaćam? - Gospodine, off-zapisi će biti teško ...
368
00:30:19,833 --> 00:30:21,500
Ti si povrijeđen ovdje tog dana, zar ne?
369
00:30:21,583 --> 00:30:24,375
- Gospodine, to će biti učinjeno. - Je li tako? Vrlo dobro.
370
00:30:30,291 --> 00:30:32,750
Doći u ured gdje si pretučen, u redu?
371
00:30:53,625 --> 00:30:55,125
Poziv nije bio ući u trag.
372
00:30:55,208 --> 00:30:56,333
- Držite ga. - U redu.
373
00:30:57,666 --> 00:30:58,833
Provjerio sam svugdje,
374
00:30:59,166 --> 00:31:01,375
ali ne postoji ništa na ovom King.
375
00:31:03,625 --> 00:31:04,625
Učinite jednu stvar.
376
00:31:04,916 --> 00:31:09,041
Saznajte gdje je on sakrio zlato koje je ukrao iz Mehta-a.
377
00:31:09,458 --> 00:31:11,333
Nakon što ga zgrabimo
378
00:31:12,166 --> 00:31:13,500
doći će nam i sam.
379
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Hej, dečki, jeste li vidjeli moju iPad negdje?
380
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Ne.
381
00:31:27,458 --> 00:31:29,291
Ne razgovara na telefon od danas.
382
00:31:30,375 --> 00:31:33,208
Ako morate mi ništa reći, znate šifru.
383
00:31:45,708 --> 00:31:47,833
Ok, neka mi vam pokazati kartice trik mina.
384
00:31:48,750 --> 00:31:50,166
- U redu. - U redu.
385
00:31:50,250 --> 00:31:52,375
- Dođi. - Vaša kartica ... kralj.
386
00:31:53,333 --> 00:31:54,250
To je moja kartica?
387
00:31:54,333 --> 00:31:55,333
Daj mi svoju ruku.
388
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
To je to.
389
00:31:58,416 --> 00:31:59,416
To je moje.
390
00:32:00,250 --> 00:32:01,416
Ja se kao kraljica.
391
00:32:01,500 --> 00:32:02,500
- Jesi li spreman? - U redu.
392
00:32:02,833 --> 00:32:04,375
Da? Napravimo to.
393
00:32:07,500 --> 00:32:09,250
Pa, provjerite karticu sada.
394
00:32:13,708 --> 00:32:14,708
Gdje je?
395
00:32:15,250 --> 00:32:16,916
Gdje je otišao? Gdje je?
396
00:32:17,416 --> 00:32:18,500
Gdje je kralj?
397
00:32:19,416 --> 00:32:22,250
- Vaša kartica je da se zamijeni ... - Ali gdje je kralj?
398
00:32:22,625 --> 00:32:23,625
Joker?
399
00:32:26,333 --> 00:32:27,416
To je vaša kartica, zar ne?
400
00:32:28,375 --> 00:32:29,958
No, gdje je kralj kartice ići?
401
00:32:33,875 --> 00:32:35,041
Pravo ispred vas.
402
00:32:57,291 --> 00:32:59,375
To je ... stvarno cool.
403
00:33:02,833 --> 00:33:03,875
Gdje si naučio to?
404
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
Iz mog bivšeg supruga.
405
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
On me impresionirala ove vrste kartica trikove.
406
00:33:13,541 --> 00:33:15,000
Uskoro smo hodati.
407
00:33:17,458 --> 00:33:21,458
I on sam se osjećala kao sve svoje vrijeme i pozornost bila samo moja.
408
00:33:23,041 --> 00:33:25,000
U neko vrijeme, također se vjenčali.
409
00:33:25,833 --> 00:33:27,000
A nešto kasnije ...
410
00:33:29,083 --> 00:33:30,083
on je nestao.
411
00:33:34,708 --> 00:33:37,791
On je uzeo kredite milijuna u moje ime.
412
00:33:39,291 --> 00:33:40,458
Bio sam biti uhićen.
413
00:33:41,958 --> 00:33:46,666
Morao sam promijeniti moje ime i moj cijeli identitet za bijeg.
414
00:33:48,416 --> 00:33:49,583
Izgubila sam sve.
415
00:33:51,500 --> 00:33:53,416
I ostao samo sa tih kartica trikove.
416
00:34:03,041 --> 00:34:04,500
To je dobar trik, barem.
417
00:34:06,166 --> 00:34:07,166
Bilo je.
418
00:34:19,625 --> 00:34:23,625
Dame i gospodo, dobrodošli u Tel Aviv, Izrael.
419
00:37:21,208 --> 00:37:23,083
Gospodine, ja sam provjerio sve.
420
00:37:23,833 --> 00:37:28,208
No, osim utrke, shopping i tulumarenje, oni ne rade ništa.
421
00:37:28,750 --> 00:37:30,250
Sve iz telefonskog prisluškivanja?
422
00:37:30,625 --> 00:37:33,041
Ne gospodine. Oni su zajedno cijeli dan, u svakom slučaju.
423
00:37:33,250 --> 00:37:36,000
Dovoljno je držati prosljeđivanje poruke jedni drugima.
424
00:37:37,875 --> 00:37:38,875
Nastavi tražiti.
425
00:37:39,625 --> 00:37:40,625
Što dosadan.
426
00:37:41,250 --> 00:37:44,375
Što se dogodilo? Djevojka problema? Evo, ja ću je nositi.
427
00:37:44,458 --> 00:37:47,458
Ne gospodine. To je marketinška poruka.
428
00:37:47,708 --> 00:37:50,458
„Poziv za provjeru svoju budućnost”, a takav tip ...
429
00:37:50,708 --> 00:37:52,750
Marketing poruke imaju viruse u njima.
430
00:37:54,166 --> 00:37:56,791
Tako sam izbrisati čak i bez otvaranja. Da gospodine.
431
00:37:56,875 --> 00:38:00,708
Kako oni mogu reći svoju budućnost, u svakom slučaju? To je u mojim rukama.
432
00:38:01,458 --> 00:38:02,458
To je to!
433
00:38:03,541 --> 00:38:05,916
Nitko ne gleda na marketinške poruke.
434
00:38:06,958 --> 00:38:10,625
Ti ljudi su međusobno razgovarali preko marketinške poruke.
435
00:38:12,791 --> 00:38:14,625
Dođi. Želim vidjeti sve poruke.
436
00:38:49,250 --> 00:38:52,666
Bikki dobiva gubitak težine, kartice računa, elektronike, gadgeta.
437
00:38:52,750 --> 00:38:56,625
Naina dobiva člansku popust teretanu, poruke udio na tržištu.
438
00:38:57,625 --> 00:39:00,625
Samar i Tara dobiti modne i imovinu investicijskih poruke.
439
00:39:01,166 --> 00:39:02,875
To znači, ovdje nema ništa.
440
00:39:06,083 --> 00:39:08,541
- Ne, ne može mu povjerenje. - Hej, što ima, ljudi?
441
00:39:09,125 --> 00:39:11,875
Pogodi što? Idem zaprositi njezinu danas.
442
00:39:12,458 --> 00:39:16,166
- Ozbiljno? Čestitamo! - Ne ne. Jesi li ljut?
443
00:39:16,750 --> 00:39:20,166
Već je zaprosio dva puta i ona je rekla ne oba puta.
444
00:39:20,583 --> 00:39:21,416
Ne.
445
00:39:21,500 --> 00:39:23,458
- Nije rekla ne. - Što nije u redu s tobom?
446
00:39:23,541 --> 00:39:25,916
Rekla je: „neka je da se smjeste, a onda ćemo se vjenčati.”
447
00:39:26,416 --> 00:39:27,416
Sačekajte za trenutak.
448
00:39:43,875 --> 00:39:47,041
Dečki, ja sam malo umoran. Nađimo se sutra.
449
00:39:47,125 --> 00:39:49,333
- Ali ćeš predložiti. - Da, ali ...
450
00:39:49,416 --> 00:39:52,041
Actually, I should go too. Just drop me on the way.
451
00:39:52,125 --> 00:39:53,541
U redu. Pozdrav.
452
00:39:58,166 --> 00:39:59,166
Pozdrav.
453
00:40:02,291 --> 00:40:03,291
Gospodine ...
454
00:40:05,708 --> 00:40:07,333
Hej, dođi ovdje. Što je?
455
00:40:08,500 --> 00:40:09,333
Što je?
456
00:40:09,416 --> 00:40:12,833
Gospodine, zapravo, oni su primili ovu poruku nekoliko minuta vratio.
457
00:40:13,166 --> 00:40:15,458
Oh, samo ono što mi je potrebno.
458
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
Pjesma!
459
00:40:26,541 --> 00:40:27,541
Je li ovo pjesma?
460
00:40:27,791 --> 00:40:29,208
Jedan bi trebao pucati takve pjesnike.
461
00:40:30,125 --> 00:40:31,458
- Gospodine, zapravo ... - Pjesma?
462
00:40:31,541 --> 00:40:32,708
Gospodine, to nije ...
463
00:40:32,791 --> 00:40:34,750
Ovo nije pjesma. To je kodirana poruka.
464
00:40:35,625 --> 00:40:37,250
- To je railcode. - Što?
465
00:40:37,333 --> 00:40:38,333
Tako je. Dođite.
466
00:40:38,416 --> 00:40:40,208
Mi ćemo dobiti mjesto također sa ovim kodom.
467
00:40:40,291 --> 00:40:43,083
Umjesto modernog kodiranja, oni koriste stari kodiranje.
468
00:40:43,166 --> 00:40:44,791
To je pametna, jako pametna.
469
00:40:44,875 --> 00:40:46,625
Gospodine, što je ovo „baba”?
470
00:40:48,541 --> 00:40:50,500
Ne "baba", railcode!
471
00:40:50,583 --> 00:40:51,916
Gospodine, ovo nevjernik je šifra?
472
00:40:53,750 --> 00:40:56,583
Napišite prva slova pjesme u liniji.
473
00:41:01,958 --> 00:41:04,000
GY-uskličnika.
474
00:41:04,083 --> 00:41:06,125
Željeznička pruga. Gospođo ...
475
00:41:06,208 --> 00:41:07,541
- Tako je. - Jedna linija.
476
00:41:07,625 --> 00:41:08,625
Druga linija.
477
00:41:09,291 --> 00:41:10,541
I ovaj sustav kodiranja.
478
00:41:11,041 --> 00:41:12,708
Sada ih povezuju.
479
00:41:18,416 --> 00:41:20,458
- "Kraljev zlato ..." - KA ...
480
00:41:20,541 --> 00:41:23,916
Vrlo dobro. Ti si genije. Možete ga puknut.
481
00:41:28,166 --> 00:41:30,958
Gospodine, dobio sam mjesto kraljevog zlata.
482
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Gopiganj policijska postaja. Da!
483
00:41:40,041 --> 00:41:41,041
Ojha, gospodine?
484
00:41:41,083 --> 00:41:43,458
Trebamo brz tim odgovorom. I jako brzo.
485
00:41:45,958 --> 00:41:48,166
Stupanje dozvole? Vibha gospođo će organizirati.
486
00:41:48,250 --> 00:41:49,500
- U redu. - Da, to će biti učinjeno.
487
00:41:57,666 --> 00:42:00,625
Hamid, reći tajnom agentu biti spreman.
488
00:42:02,416 --> 00:42:04,000
No brzo voze danas,
489
00:42:05,791 --> 00:42:06,875
oni nas neće pobjeći.
490
00:42:27,333 --> 00:42:28,333
Dečki ...
491
00:42:29,083 --> 00:42:30,333
ovdje nema ništa.
492
00:42:30,708 --> 00:42:31,708
Totalno prazna.
493
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
- Čini se kralj preselio Mehta je zlato. - Sranje!
494
00:42:35,333 --> 00:42:36,916
Zacijelo ga pomaknuo.
495
00:42:37,458 --> 00:42:40,125
Ali kako je on uvijek biti jedan korak ispred nas?
496
00:42:40,416 --> 00:42:44,041
Ali on mora da krije se u neposrednoj blizini. Moramo tražiti ga!
497
00:42:44,125 --> 00:42:46,500
No, to je policijska postaja Gopiganj. To bi trebao biti ovdje.
498
00:42:46,583 --> 00:42:48,666
Da, ali to bi mogao biti negdje u blizini.
499
00:43:42,958 --> 00:43:44,125
Wha ...
500
00:44:20,291 --> 00:44:21,791
Što radiš? Slijedi ih!
501
00:44:31,416 --> 00:44:32,583
Idi desno!
502
00:44:39,958 --> 00:44:40,958
Udari ga!
503
00:44:55,291 --> 00:44:57,875
Gospodine, oni pobjegnu. Kad će ti momak doći?
504
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Hamid ... Premjestiti.
505
00:45:02,416 --> 00:45:03,541
U redu, gospodine. U redu.
506
00:45:07,458 --> 00:45:08,750
Ljudi, tko je to?
507
00:45:12,375 --> 00:45:13,666
Idemo ih dobiti, Arjuna.
508
00:45:30,708 --> 00:45:31,958
Kurvin sine!
509
00:45:32,125 --> 00:45:33,291
Dečki, brzo! Pomicati!
510
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
Uzmite u uslužnim traku.
511
00:45:43,625 --> 00:45:44,625
Dečki, blokirajte ga!
512
00:45:52,541 --> 00:45:53,541
Pazi!
513
00:46:09,541 --> 00:46:10,750
Brzo, potisak sada!
514
00:46:23,041 --> 00:46:25,750
Provjerite jesu li svi izlazi blokirani. Hamid, ti kopirati?
515
00:46:25,833 --> 00:46:27,583
U redu, gospodine, u redu. Kopiranje, gospodine.
516
00:46:30,583 --> 00:46:32,916
- Blokiraj sve izlaze autoceste. - U redu, gospodine, kopirati!
517
00:46:33,833 --> 00:46:35,250
Uzmimo sljedeći izlaz.
518
00:46:41,000 --> 00:46:42,166
Proklet!
519
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Pazi!
520
00:46:52,750 --> 00:46:54,083
Oni su blokirali sve izlaze.
521
00:46:54,166 --> 00:46:56,083
Vi svi znate gdje se susreću, zar ne?
522
00:46:56,166 --> 00:46:57,833
Dečki, razdvojiti.
523
00:47:02,125 --> 00:47:03,500
Svi stražari ostati s njima.
524
00:47:26,458 --> 00:47:28,708
Idemo, idemo!
525
00:48:11,166 --> 00:48:12,166
To strana.
526
00:48:13,083 --> 00:48:15,000
- Jedan tim, provjerite tu stranu. - OK, sir.
527
00:48:15,083 --> 00:48:17,333
- Na taj način, lijevo i naprijed i. - OK, sir.
528
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Lijeva strana.
529
00:48:18,416 --> 00:48:19,791
Gospodine, pobjegli su.
530
00:48:20,958 --> 00:48:22,916
To je još bolje, Hamid.
531
00:48:23,958 --> 00:48:26,291
Otišli kraljevo zlato i pobjegli.
532
00:48:27,416 --> 00:48:28,696
Sada on će nam doći na svoje.
533
00:49:03,625 --> 00:49:05,750
Ova djevojka ne vjeruje samo tko.
534
00:49:05,833 --> 00:49:10,125
Postoji jedan čovjek koji može pobijediti ovu djevojku povjerenje.
535
00:49:11,125 --> 00:49:12,166
Arjun.
536
00:49:39,166 --> 00:49:40,958
Nitko ne krade moje stvari od mene.
537
00:49:43,833 --> 00:49:44,833
Ti si kralj.
538
00:50:01,500 --> 00:50:02,791
Dečki, gdje ste sve?
539
00:50:03,250 --> 00:50:04,250
Mi smo to postigli.
540
00:50:04,708 --> 00:50:08,125
- Hajde, Počnimo utrke. - Pogledajte svoje lice. Wow!
541
00:50:08,750 --> 00:50:11,125
Bum. To je varanje. Oprosti.
542
00:50:11,208 --> 00:50:13,333
Dečki dobio moj zlatni oduzeti. To je zbog toga.
543
00:50:13,416 --> 00:50:14,416
Vas...
544
00:50:17,500 --> 00:50:20,708
Ako ste kralj, zašto si došao k nama na svoju ruku?
545
00:50:22,208 --> 00:50:26,375
Shvatiti zašto tvoji dečki su za mnom u nakit.
546
00:50:26,875 --> 00:50:28,125
U redu Čekaj.
547
00:50:28,208 --> 00:50:30,750
Kako ste znali da smo bili poslije vas?
548
00:50:36,166 --> 00:50:37,166
Uzmi ovo...
549
00:50:39,291 --> 00:50:40,666
Rekao sam ti da ga ne uzeti.
550
00:50:41,708 --> 00:50:42,708
Dečki ...
551
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
sad moje pitanje.
552
00:50:45,125 --> 00:50:47,583
Možemo li u nekom drugom autu, prijatelju?
553
00:50:49,458 --> 00:50:50,833
Ja se ne uklapaju u to, prijatelju.
554
00:50:52,708 --> 00:50:55,041
- Ovdje? - Da, puno bolje.
555
00:50:55,708 --> 00:50:56,708
Ja ću prilagoditi.
556
00:50:56,791 --> 00:50:58,916
- Vi nastavite razgovor. - Hvala.
557
00:50:59,000 --> 00:51:00,458
Bili smo poslije tebe
558
00:51:00,541 --> 00:51:03,916
jer želimo ukrasti nešto za što nam je potrebna vaša pomoć.
559
00:51:04,791 --> 00:51:09,083
Svi znaju da Kralj ne radi ni sa kim osim vlastitog naroda.
560
00:51:09,166 --> 00:51:10,083
Pravo.
561
00:51:10,166 --> 00:51:13,125
Tako smo mislili, ako bismo mogli ukrasti zlato od vas,
562
00:51:13,208 --> 00:51:17,708
možda će biti impresionirani i nam na pomoći.
563
00:51:21,000 --> 00:51:22,250
Želite Kraljevu pomoć?
564
00:51:25,250 --> 00:51:26,250
Sjajno.
565
00:51:28,291 --> 00:51:31,791
Dečki, što ste učinili mnogo kako bi pronašli kralja, tako da ...
566
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
i moram biti iskren.
567
00:51:36,250 --> 00:51:37,458
Nisam pravi kralj.
568
00:51:38,208 --> 00:51:39,208
Što?
569
00:51:39,375 --> 00:51:40,375
Da.
570
00:51:40,541 --> 00:51:42,416
Ne, ja sam sve te pljačke.
571
00:51:42,500 --> 00:51:44,708
Ali ja ostaviti ime kraljevo iza
572
00:51:44,791 --> 00:51:48,166
tako da su policajci idu za njim, a ja sam samo zabaviti.
573
00:51:49,583 --> 00:51:50,583
Cool, zar ne?
574
00:51:51,416 --> 00:51:53,208
- Da? Ne? - Ubit ću te!
575
00:51:53,666 --> 00:51:54,875
Stop! Pusti ga!
576
00:51:58,166 --> 00:52:01,375
I samo da znaš, a pljačke koja vam impresioniran toliko ...
577
00:52:01,833 --> 00:52:03,250
Ja sam one, a ne kralj.
578
00:52:03,750 --> 00:52:04,666
Molim!
579
00:52:04,750 --> 00:52:06,625
Dobili su nam zbog vas.
580
00:52:08,208 --> 00:52:09,625
Imate za nas? Kakva glupost!
581
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Nitko ne zna o meni.
582
00:52:11,666 --> 00:52:12,666
I to Arjun?
583
00:52:14,666 --> 00:52:17,000
- Što? - On je tajni policajac.
584
00:52:18,208 --> 00:52:21,125
Također je saznao za nas, kao i ti,
585
00:52:21,750 --> 00:52:23,750
and now he's looking for the King here.
586
00:52:24,375 --> 00:52:26,083
- Ne ne! - Čujte nas iz prve.
587
00:52:26,166 --> 00:52:27,000
Opustiti.
588
00:52:27,083 --> 00:52:29,416
On ne zna ništa o nama. Ja sam ga obrađuju.
589
00:52:30,458 --> 00:52:31,791
Kako je onda on iskoristiti zlato?
590
00:52:34,750 --> 00:52:37,625
Nije oduzeti zlato. osigurali smo je dobio oduzeti.
591
00:52:38,541 --> 00:52:39,625
Osigurana, kako?
592
00:52:41,791 --> 00:52:44,958
Direktor novčana ograničenja tijela, gđa Vibha Singh
593
00:52:45,500 --> 00:52:49,125
uzima udio od 40% od gospodarstvenika crnog novca
594
00:52:49,208 --> 00:52:50,708
i daje im čistu ćit.
595
00:52:50,791 --> 00:52:53,208
A ona je skrivena joj novac na mjestu
596
00:52:53,291 --> 00:52:56,208
from where no one would even think of stealing it.
597
00:52:57,375 --> 00:52:58,375
What place is that?
598
00:53:03,000 --> 00:53:04,208
The Presidential Palace.
599
00:53:07,500 --> 00:53:08,500
You're joking, right?
600
00:53:21,500 --> 00:53:23,166
We let the gold be seized
601
00:53:23,250 --> 00:53:27,500
because we knew she won't be able to resist after seeing so much gold.
602
00:53:27,916 --> 00:53:28,958
She'll keep it.
603
00:53:31,250 --> 00:53:35,208
Forge the warehouse papers and declare only 66 pounds as seized gold.
604
00:53:35,291 --> 00:53:36,875
The rest goes into my room.
605
00:53:40,291 --> 00:53:41,750
Greed is a sin.
606
00:53:43,416 --> 00:53:48,541
When the British built the Palace, they added secret tunnels and chambers.
607
00:53:48,625 --> 00:53:51,375
But to this day, no one knows their locations.
608
00:53:52,666 --> 00:53:55,375
Singh found one such place.
609
00:54:02,416 --> 00:54:06,500
Now she hides all her money in this secret chamber.
610
00:54:09,333 --> 00:54:11,416
Unfortunately, that secret chamber
611
00:54:11,500 --> 00:54:13,666
is at the center of the Presidential Palace.
612
00:54:23,708 --> 00:54:26,208
Opet, koliko novca je tamo?
613
00:54:27,625 --> 00:54:28,625
Oh...
614
00:54:29,333 --> 00:54:34,041
Samo ... 8900000000.
615
00:54:36,875 --> 00:54:38,375
Predsjedničke palače.
616
00:54:38,833 --> 00:54:40,833
Postoje samo tri načina da se iznutra.
617
00:54:41,208 --> 00:54:43,875
Prvo, ulaz zaposlenik u Sjevernoj blok.
618
00:54:44,375 --> 00:54:46,125
Drugo, KPMO
619
00:54:46,208 --> 00:54:48,250
u Sjevernoj blok podrumu parking.
620
00:54:48,333 --> 00:54:51,666
I treće, ulaz posjetitelj Južni blok.
621
00:54:52,000 --> 00:54:56,541
Sva tri ulaza su čuvali teško naoružani CRPF vojnika.
622
00:54:57,041 --> 00:55:01,583
Glavna zgrada ima 340 soba i 1,5 milja od hodnika.
623
00:55:02,250 --> 00:55:05,083
Posebna zaštitna skupina obrađuje svoju sigurnost.
624
00:55:05,583 --> 00:55:07,166
Oni su dobili dozvolu
625
00:55:07,250 --> 00:55:10,083
pucati na očima ako su čak i malo sumnjivo.
626
00:55:11,458 --> 00:55:14,458
Ne samo to: glavni sigurnosne kontrole soba
627
00:55:14,541 --> 00:55:16,375
prati cijeli dvor
628
00:55:16,458 --> 00:55:19,750
kroz mrežu od 7200 CCTV kamere.
629
00:55:20,166 --> 00:55:23,416
Kontrolna soba je opremljena sa lica softverom za prepoznavanje
630
00:55:23,500 --> 00:55:26,666
that can identify anybody within one minute.
631
00:55:27,875 --> 00:55:31,500
Razmišljam da bismo trebali ići preko KPMO. No, da vidimo.
632
00:55:32,916 --> 00:55:33,750
Hoćemo li početi?
633
00:55:33,833 --> 00:55:34,833
Da.
634
00:55:36,291 --> 00:55:39,958
Dakle, tu je 8,9 milijardi u palači u tajnoj sobi.
635
00:55:40,041 --> 00:55:43,083
A to tajna komora je dvije razine ispod
636
00:55:43,166 --> 00:55:46,666
artefakt obnova soba spojena u palaču muzeja.
637
00:55:46,916 --> 00:55:50,291
Mi ćemo dobiti samo jednu priliku da ukrade taj novac.
638
00:55:51,208 --> 00:55:54,583
I to je razlog zašto moramo ukrasti sedam dana od danas.
639
00:55:54,875 --> 00:55:57,208
To je godišnji dan svih snaga sigurnosti.
640
00:55:57,291 --> 00:55:58,291
Sedam dana?
641
00:55:58,416 --> 00:56:00,083
Dakle, taj dan, palača je zatvorena.
642
00:56:00,750 --> 00:56:02,208
I ručak će biti organiziran
643
00:56:02,291 --> 00:56:04,958
za oba snage sigurnosti u Mughal vrtovima koji dan.
644
00:56:05,208 --> 00:56:09,333
Zatim, za pola sata, tu neće biti nikakvih zaštitara u palači.
645
00:56:09,416 --> 00:56:10,458
Samo dva.
646
00:56:10,541 --> 00:56:13,625
Oni će gledati CCTV u glavnoj kontrolnoj sobi.
647
00:56:14,625 --> 00:56:16,583
I taj dan, mi ćemo ući u palaču
648
00:56:16,833 --> 00:56:19,250
predstavljajući se kao djelatnici odjela restauracije.
649
00:56:19,333 --> 00:56:20,916
Zašto je obnova odjela?
650
00:56:21,291 --> 00:56:22,916
Jer kada je palača je zatvorena,
651
00:56:23,083 --> 00:56:26,708
samo obnova robne radnici su dobili dozvolu.
652
00:56:27,208 --> 00:56:30,791
No, problem je u tome što za tu dozvolu, odjel obnova
653
00:56:30,875 --> 00:56:33,625
mora dobiti odobrenje od 64 odjela i dostavlja ga
654
00:56:33,791 --> 00:56:35,708
za raspoređivanje odjelu palače.
655
00:56:35,791 --> 00:56:36,791
Dakle, samo da se u,
656
00:56:36,875 --> 00:56:39,500
moramo dobiti odobrenje od 64 odjela?
657
00:56:39,916 --> 00:56:40,916
Da.
658
00:56:41,083 --> 00:56:43,208
I to je, također, u samo sedam dana?
659
00:56:44,083 --> 00:56:47,166
Zapravo, moramo učiniti sve to u jednom danu.
660
00:56:48,083 --> 00:56:49,083
To nije moguće.
661
00:56:50,125 --> 00:56:51,125
Ali...
662
00:57:39,583 --> 00:57:43,041
To je prvi put da je vaš odjel je dao potpunu dokumentaciju.
663
00:57:43,125 --> 00:57:44,625
Samo imam jednu molbu.
664
00:57:45,291 --> 00:57:47,958
Molimo završiti u pola dana. Konferencija je zakazana u hodniku.
665
00:57:48,041 --> 00:57:50,250
High profile businessmen are expected.
666
00:57:50,333 --> 00:57:54,500
Dakle, gospođo, mi ćemo morati prostoru sat vremena prije očistiti.
667
00:57:54,583 --> 00:57:58,583
Ne brini. Naš rad će biti učinjeno do tada.
668
00:58:01,666 --> 00:58:03,666
Sada je najvažniji dio posla.
669
00:58:04,125 --> 00:58:05,458
Naš izlaz put.
670
00:58:05,750 --> 00:58:08,708
I shvatiti da se, vas dvoje će ići sutra palača.
671
00:58:08,791 --> 00:58:09,791
Vas...
672
00:58:10,000 --> 00:58:13,125
will pose as a worker of the Last Wish Foundation.
673
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
Kada dvoje otići tamo, CRPF vam neće dopustiti unutra
674
00:58:16,500 --> 00:58:18,333
jer vaš papirologija će biti nepotpun.
675
00:58:19,708 --> 00:58:21,041
Kako to misliš, nepotpuna?
676
00:58:22,708 --> 00:58:27,791
Nakon nekog vremena, od vas će tražiti da zadovolji ovog čovjeka.
677
00:58:27,875 --> 00:58:30,333
Umirovljeni pukovnik Khurana, službenik za odnose s javnošću.
678
00:58:30,416 --> 00:58:34,000
On će očistiti unos i vas izravno susresti u muzeju.
679
00:58:35,041 --> 00:58:37,083
Zašto da im dopustiti unutra bez papirologije?
680
00:58:37,166 --> 00:58:42,250
Jer tko ne želi dati posljednju želju čovjeka koji umire?
681
00:58:47,125 --> 00:58:49,500
Gospođa Garima, nemojte brinuti uopće. Dođite.
682
00:58:49,583 --> 00:58:52,916
Žao nam je da je naš papirologija nije bila ispravna.
683
00:58:53,333 --> 00:58:57,083
Mi zapravo imaju jako malo volontera atthe posljednja želja Zaklade.
684
00:58:57,166 --> 00:58:58,250
Oh, brige ne!
685
00:58:58,333 --> 00:59:00,958
Dakle, mi smo jako zauzeti ... Puno posla ...
686
00:59:01,041 --> 00:59:02,083
Je li to Bittu?
687
00:59:05,458 --> 00:59:07,750
Bittu ima vrlo rijetku bolest.
688
00:59:07,833 --> 00:59:10,208
Kada smo ga upitali svoju posljednju želju,
689
00:59:10,500 --> 00:59:13,166
On je rekao da želi vidjeti u predsjedničkoj palači.
690
00:59:15,250 --> 00:59:17,791
Hoćete li dati svoju posljednju želju?
691
00:59:18,083 --> 00:59:22,458
- Da, doći. Počnimo ovdje. - Idemo.
692
00:59:49,083 --> 00:59:51,125
Sjajno. Tako sada, CCTV kamere.
693
00:59:51,708 --> 00:59:52,708
Kako ih izbjeći ...
694
00:59:52,791 --> 00:59:55,708
Ne brinite o CCTV kamere. Imam taj natkrivena.
695
00:59:56,500 --> 01:00:00,333
Kada uključite ovo u palači sustav ćemo imati potpunu kontrolu nad svakom kamerom.
696
01:00:01,583 --> 01:00:03,083
Odakle ti to?
697
01:00:06,083 --> 01:00:07,791
Imam kontakt. Ti ga ne znam.
698
01:00:09,916 --> 01:00:10,916
Što?
699
01:00:11,375 --> 01:00:12,375
Ništa.
700
01:00:13,583 --> 01:00:15,541
Usput, što moram učiniti sutra?
701
01:00:15,916 --> 01:00:17,833
Moramo ići i označiti izlaz put.
702
01:00:18,250 --> 01:00:19,250
Mark, kako?
703
01:00:19,916 --> 01:00:22,625
Palača mjeri 300.000 četvornih stopa
704
01:00:23,541 --> 01:00:26,083
s 1,5 milja od hodnika i 350 soba.
705
01:00:26,583 --> 01:00:29,541
Nakon pljačke, ako uzmemo jedan pogrešan red,
706
01:00:29,750 --> 01:00:32,666
smo završili u uredu premijera umjesto u podrumu parking.
707
01:00:33,541 --> 01:00:35,875
Dakle, moramo označiti točan izlaz put.
708
01:00:36,333 --> 01:00:38,875
A za to, što će ići tamo sutra kao turist.
709
01:00:38,958 --> 01:00:43,750
Na ulazu, oni će uzeti svoju fotografiju i postavite je na središnjoj bazi podataka.
710
01:00:44,541 --> 01:00:48,125
Nakon što ste dobili odobrenje, moći ćete plavu ID ovako.
711
01:00:49,000 --> 01:00:51,458
Postoje GPS lokatori na ID posjetitelja
712
01:00:51,541 --> 01:00:55,916
tako da kontrolnoj sobi stražari mogu pratiti vaše pokrete.
713
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Prvo, morat ćete ga sakriti negdje.
714
01:01:00,583 --> 01:01:03,208
Tada ćete nositi ovaj lažni crveni ID zaposlenika,
715
01:01:03,291 --> 01:01:06,666
ići u susret admin glavu, gospodina Kumar, i dobiti naš ulazak izbrisani.
716
01:01:06,916 --> 01:01:09,666
I zapamtite, ovo crveno je jedna lažna ID,
717
01:01:09,750 --> 01:01:12,083
tako da ostanu daleko od stražara.
718
01:01:12,166 --> 01:01:15,083
Oni imaju dozvolu za pucanje na vidiku. Znam...
719
01:01:16,250 --> 01:01:17,250
Sačekajte za trenutak.
720
01:01:17,750 --> 01:01:22,041
Dakle, sutra idemo u palači i označiti hodnike s boja u spreju,
721
01:01:23,375 --> 01:01:24,958
ispred stražara ...
722
01:01:26,250 --> 01:01:27,750
vidljivo na CCTV ...
723
01:01:29,291 --> 01:01:30,666
i nitko neće nas zaustaviti?
724
01:01:40,541 --> 01:01:41,541
Da.
725
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Da!
726
01:01:44,833 --> 01:01:45,833
Cool.
727
01:01:58,750 --> 01:01:59,750
Kumar, gospodine.
728
01:02:00,166 --> 01:02:01,416
Evo, neki slatkiši.
729
01:02:01,500 --> 01:02:02,916
Moja sestra se udala.
730
01:02:05,666 --> 01:02:07,916
Oh, nisi me prepoznati? Oprosti.
731
01:02:08,750 --> 01:02:10,291
Ja sam Alisha. Alisha Malik.
732
01:02:11,125 --> 01:02:12,125
Iz računa.
733
01:02:13,208 --> 01:02:15,750
O, da, s računa. Čestitamo.
734
01:02:16,250 --> 01:02:17,750
- Iz računa ... - Hvala.
735
01:02:17,833 --> 01:02:19,333
Idi, vrati kasnije.
736
01:02:23,500 --> 01:02:24,875
Dopustite mi da vam hraniti sebe.
737
01:02:29,208 --> 01:02:30,208
Jedan veliki?
738
01:02:30,583 --> 01:02:31,958
Volim one velike.
739
01:02:33,125 --> 01:02:34,125
Nestašan, gospodine.
740
01:02:35,083 --> 01:02:36,083
U redu.
741
01:02:43,666 --> 01:02:44,666
Idi onda.
742
01:02:46,375 --> 01:02:47,375
Telefon.
743
01:02:48,000 --> 01:02:49,250
Rad prvo, dobro, gospodine?
744
01:02:50,041 --> 01:02:51,083
Jedna minuta.
745
01:02:52,000 --> 01:02:53,541
- Zdravo? - Pobjeda u Indiju!
746
01:02:54,041 --> 01:02:57,541
Sir, I'm calling from the North block parking, gate number three.
747
01:02:57,625 --> 01:02:58,500
Da, govori.
748
01:02:58,583 --> 01:03:01,041
Gospodine, vozilo je stiglo, kamiona za odvoz smeća ...
749
01:03:01,125 --> 01:03:04,416
Kamion za odvoz smeća? Nisam dao odobrenje na bilo smeće kamion.
750
01:03:04,500 --> 01:03:05,916
On kaže da je dao dozvolu.
751
01:03:06,000 --> 01:03:07,958
Nemamo nikakve papire u vezi toga.
752
01:03:08,041 --> 01:03:10,333
Koje dokumente? Koja vrata se pozivate?
753
01:03:10,416 --> 01:03:12,333
Vrata tri, gospodine. Nismo dobili ...
754
01:03:12,416 --> 01:03:13,666
Oh, tako mi je, gospodine.
755
01:03:13,750 --> 01:03:14,625
U redu je.
756
01:03:14,708 --> 01:03:16,625
pao sam slatkiše na svoje radove.
757
01:03:16,708 --> 01:03:18,750
- U jednom trenutku ... - To je važan dozvola.
758
01:03:20,500 --> 01:03:22,291
Da, imam papir.
759
01:03:24,083 --> 01:03:26,291
Gospodine, mogu li pustiti ga, onda?
760
01:03:26,375 --> 01:03:28,500
Da, neka ga. Ja ću vam poslati papire.
761
01:04:23,083 --> 01:04:25,708
- Zaključavanje dolje palača odmah. - Da gospodine.
762
01:04:26,833 --> 01:04:28,291
Svi posjetitelji i osoblje,
763
01:04:28,375 --> 01:04:30,458
molim okupiti u Velikoj dvorani odmah.
764
01:04:30,833 --> 01:04:32,291
Ovo nije vježba.
765
01:04:32,375 --> 01:04:34,750
Ponavljam, ovo nije vježba.
766
01:04:34,833 --> 01:04:36,416
Hey, what's going on here?
767
01:04:39,125 --> 01:04:40,666
Ovo je kralj! Sigurna sam u to.
768
01:04:42,166 --> 01:04:43,166
To su štakori.
769
01:04:44,500 --> 01:04:46,333
Idiot! Odakle štakori dolaze iz iznenada?
770
01:04:46,416 --> 01:04:49,333
Idi u kontrolnu sobu i provjeriti tko je ušao
771
01:04:49,416 --> 01:04:51,851
od dana stupanja usluga i parking u posljednjih 20 minuta.
772
01:04:51,875 --> 01:04:52,875
Premjestiti ga!
773
01:04:54,000 --> 01:04:55,291
Daljinsko zaključavanje muzej vrata.
774
01:04:55,375 --> 01:04:56,541
Da gospodine.
775
01:05:00,166 --> 01:05:02,583
Provjerite svaki zaposlenik i posjetitelja ID opet.
776
01:05:03,583 --> 01:05:05,708
Gospodine, Odjel kontrole štetočina je na licu mjesta.
777
01:05:06,125 --> 01:05:08,541
- Dajte potpuni pristup Deratizacija. - Da gospodine.
778
01:05:44,708 --> 01:05:47,208
Gospodine, Deratizacija tim želi ići u muzej.
779
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Dajte im pristup.
780
01:06:04,791 --> 01:06:06,916
Da, ja sam samo provjeravanje. Jedna minuta..
781
01:06:07,000 --> 01:06:09,875
- Prikaži snimke parking. - U jednom trenutku, gospodine, to je utovar.
782
01:06:10,833 --> 01:06:12,250
Stop! Rewind ga!
783
01:06:12,916 --> 01:06:15,708
- Da gospodine. - Zašto je brojač zaustavio na ovom jednom?
784
01:06:15,791 --> 01:06:16,958
Premotati ga. Stop.
785
01:06:17,333 --> 01:06:18,375
Pokaži mi to.
786
01:06:20,958 --> 01:06:22,791
Gospodine, ovaj fotoaparat čini se da je na petlju.
787
01:06:56,416 --> 01:06:58,166
Kako ćemo uzeti novac iz, sada?
788
01:07:01,625 --> 01:07:03,916
Izađite iz načina na koji je došao u! Ići!
789
01:07:07,958 --> 01:07:10,375
Zdravo? Što sve radite ovdje?
790
01:07:10,458 --> 01:07:11,583
Pokažite mi svoje iskaznice.
791
01:07:11,666 --> 01:07:14,125
Gospodine, zadržite dah. Mi samo poprskati smrtonosni otrov.
792
01:07:14,208 --> 01:07:16,375
Molimo nositi ovo. Dođi ovamo.
793
01:07:16,458 --> 01:07:17,458
Odlazi odavde.
794
01:07:18,000 --> 01:07:19,875
Dođi. Idemo, gospodine.
795
01:07:25,500 --> 01:07:26,500
Čekati.
796
01:07:54,833 --> 01:07:56,250
Gospodine, četiri osobe Deratizacija
797
01:07:56,333 --> 01:07:59,208
U muzeju je restauracija sobi nisu pratiti.
798
01:07:59,291 --> 01:08:00,583
Provjerite sve CCTV kamere.
799
01:08:22,500 --> 01:08:23,500
Prestani molim te.
800
01:08:27,916 --> 01:08:29,125
Skeniranje svoju iskaznicu.
801
01:08:29,208 --> 01:08:30,208
Da gospodine.
802
01:08:40,000 --> 01:08:42,208
I zapamtite ovo crveno ID zaposlenik je varka.
803
01:08:49,916 --> 01:08:51,000
opet skenirati.
804
01:08:53,666 --> 01:08:55,875
Imam moj ID je u moj ured. Nazvao sam za to.
805
01:09:01,333 --> 01:09:03,666
Raj, provjera čiji ID je dobio odbacio upravo sada.
806
01:09:12,333 --> 01:09:16,000
potreban background check. ID zaposlenika 1728.
807
01:09:17,833 --> 01:09:18,833
Gospodine ...
808
01:09:19,416 --> 01:09:20,500
Jedna minuta...
809
01:09:22,541 --> 01:09:23,541
Zamoli je da podigne veo.
810
01:09:23,958 --> 01:09:25,078
Gospođo, molim vas podići veo.
811
01:09:27,791 --> 01:09:29,041
Poštovani, pokazati svoje lice.
812
01:09:37,250 --> 01:09:38,250
Klađenje na lice.
813
01:09:40,291 --> 01:09:41,583
Gospodine, molim te držati se kreće.
814
01:09:43,166 --> 01:09:44,166
On je uzimajući moj ID.
815
01:09:47,791 --> 01:09:49,041
Zadržati ju.
816
01:09:49,291 --> 01:09:50,625
Gospodine, više od 30 sekundi.
817
01:09:51,291 --> 01:09:52,875
Nisam ja! Zadržati ju.
818
01:10:08,666 --> 01:10:11,208
Hej, što je ime djevojke koja je bila ovdje?
819
01:10:11,875 --> 01:10:13,166
Dama pod nazivom Alisha Malik.
820
01:10:13,541 --> 01:10:15,750
Ona je radila u računima za sedam godina.
821
01:10:19,625 --> 01:10:22,833
Hamid, ja osobno obratio Odjelu deratizacije.
822
01:10:22,916 --> 01:10:25,708
Nitko od njihovih zaposlenika je otišao unutar restauracije sobi.
823
01:10:26,125 --> 01:10:28,833
To su isti četiri osobe, a znamo o našem novcu.
824
01:10:29,916 --> 01:10:30,916
To svjetlo.
825
01:10:32,750 --> 01:10:34,291
Hoćemo li ga premjestiti negdje drugdje?
826
01:10:34,916 --> 01:10:35,916
Hamid!
827
01:10:36,250 --> 01:10:38,375
Što ako je njihov plan da nas panika
828
01:10:38,458 --> 01:10:42,000
tako da ga čini lakše ukrasti novac kada smo ga premjestili?
829
01:10:43,750 --> 01:10:44,875
Premjestiti ga, doista!
830
01:10:45,333 --> 01:10:46,166
To svjetlo.
831
01:10:46,250 --> 01:10:49,333
Mi ćemo ga držati na mjestu koje čak i njihovi preci ne mogu doći.
832
01:10:49,416 --> 01:10:51,125
Što reći, Hamid?
833
01:10:51,458 --> 01:10:54,541
Što bi moglo biti sigurnije od predsjedničke palače?
834
01:10:55,750 --> 01:10:56,750
Lud.
835
01:10:58,041 --> 01:10:59,166
- U redu. - Oprostite, gospođo.
836
01:10:59,541 --> 01:11:00,541
- Što? - Gospodine ...
837
01:11:00,583 --> 01:11:01,583
Imaš upaljač?
838
01:11:02,250 --> 01:11:06,208
Gospođo, zapravo, otisci prstiju se podiže iz kamiona za odvoz smeća ...
839
01:11:06,625 --> 01:11:10,000
ih provjerio sam kroz cijeli sustav, ali nisam mogao pronaći utakmicu.
840
01:11:10,958 --> 01:11:12,083
Glupan!
841
01:11:12,916 --> 01:11:15,041
Svaki dan ima još loših vijesti.
842
01:11:16,541 --> 01:11:18,875
Gdje je taj koji Sherlock Holmes? Gdje je on?
843
01:11:18,958 --> 01:11:19,958
Gospođo, koji?
844
01:11:20,333 --> 01:11:22,000
Irfan, koji je drugi?
845
01:11:22,458 --> 01:11:25,416
Gospođo, on je u muzeja restauracije sobi.
846
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Pomicati!
847
01:11:32,875 --> 01:11:34,333
Dođi. Gdje je on?
848
01:11:39,208 --> 01:11:41,291
G. Irfan, što radiš ovdje?
849
01:11:43,208 --> 01:11:47,125
Gospođo, jeste li ikada vidjeli gospodina PC Sorcar je magični show?
850
01:11:47,750 --> 01:11:48,875
PC Sorcar?
851
01:11:50,416 --> 01:11:51,625
Vidio sam.
852
01:11:52,541 --> 01:11:53,791
20-ak godina.
853
01:11:54,791 --> 01:11:57,333
Bilo je jako lijepa djevojka sjedi pored mene.
854
01:11:58,500 --> 01:12:02,125
A gospodin Sorcar ... izabrao volonter.
855
01:12:02,833 --> 01:12:03,666
Mi.
856
01:12:03,750 --> 01:12:07,208
A on me je zamolio da odaberete pomoćnika za sebe.
857
01:12:07,416 --> 01:12:09,333
Zato sam izabrao nju. Bila je lijepa.
858
01:12:10,166 --> 01:12:13,625
G. Sorcar onda mi je rekao dugu čarolija u moje uho
859
01:12:13,708 --> 01:12:17,791
i pitao me da je ta djevojka ga pamtiti.
860
01:12:18,291 --> 01:12:21,666
Pokušao sam moje najbolje, ali djevojka je zadržao uzimajući to u redu.
861
01:12:22,083 --> 01:12:23,291
Publika počeo smijati.
862
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Nije mogla naučiti i oni čuvaju smijeha.
863
01:12:26,250 --> 01:12:28,208
Tada je gospodin Sorcar ...
864
01:12:29,500 --> 01:12:30,500
nestao.
865
01:12:30,916 --> 01:12:31,916
Poput magije.
866
01:12:33,291 --> 01:12:34,291
Kakav show!
867
01:12:34,375 --> 01:12:37,125
Gospodine, to je vrlo čest trik među čarobnjacima.
868
01:12:37,208 --> 01:12:38,583
To je njihova tehnika.
869
01:12:38,916 --> 01:12:43,333
Ona djevojka koja je sjedila pored vas zapravo gospodina Sorcar pomoćnik.
870
01:12:43,791 --> 01:12:47,041
I on vas je izabrao zato što su sjedili pokraj nje.
871
01:12:48,125 --> 01:12:49,875
On je napravio budalu od tebe, to je sve.
872
01:12:49,958 --> 01:12:52,541
- Hamid! - Ne, ne, on je u pravu. On je upravu.
873
01:12:53,708 --> 01:12:58,750
I na isti način, kralj je napravio budalu od tebe.
874
01:12:59,541 --> 01:13:00,625
- Ja? - Da.
875
01:13:01,375 --> 01:13:05,916
Kralj je ušao u zgradu sa svojim ljudima, neviđen na bilo kamere,
876
01:13:06,000 --> 01:13:08,791
izašao i nestao. Poput magije?
877
01:13:09,833 --> 01:13:13,833
No, baš kao što je gospodin PC Sorcar napravio njegov pomoćnik sjediti pored mene,
878
01:13:13,916 --> 01:13:18,041
Slično tome, kralj je napravio njegov pomoćnik sjedi pored vas.
879
01:13:19,333 --> 01:13:20,750
Razumiješ?
880
01:13:24,416 --> 01:13:25,708
Vi tiće mangupe!
881
01:13:26,708 --> 01:13:29,583
Radite za kralja! Hakirali ste za njega. Priznaj!
882
01:13:29,666 --> 01:13:31,250
Gospodine ...
883
01:13:31,333 --> 01:13:32,666
- Priznaj! - Ne gospodine.
884
01:13:32,750 --> 01:13:34,350
On ne može biti Kraljev čovjek. Pronašao sam ga.
885
01:13:34,541 --> 01:13:35,375
Da gospodine.
886
01:13:35,458 --> 01:13:38,625
Jeste li ga naći ili je pronašao svoj put do vas? Mislim, Hamid.
887
01:13:51,333 --> 01:13:52,500
Oprostite gospodine.
888
01:14:04,125 --> 01:14:05,458
On ne radi za vas.
889
01:14:07,041 --> 01:14:08,625
Bio je sjeckanje za njih.
890
01:14:08,708 --> 01:14:11,583
Zato se nisu vidjele na bilo kamera.
891
01:14:11,666 --> 01:14:12,875
I pobjegao.
892
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
I ostali su bez evidencije.
893
01:14:18,541 --> 01:14:19,541
Podignite veo.
894
01:14:26,791 --> 01:14:28,833
- Hamid! - Hamid!
895
01:14:28,916 --> 01:14:31,750
Ne budi glup. Ne čini to. Garda, dolazi ovamo.
896
01:14:32,875 --> 01:14:33,708
Povući se.
897
01:14:33,791 --> 01:14:34,791
Hamid!
898
01:14:34,958 --> 01:14:36,625
Uzmi ga. Ja ću ga ispitivati.
899
01:14:37,791 --> 01:14:39,666
Reci Arjun Želim svježe otiske prstiju.
900
01:14:39,875 --> 01:14:41,416
Siguran sam da će odgovarati.
901
01:14:41,500 --> 01:14:44,041
Bez obzira na King je nakon toga, to je u ovoj sobi.
902
01:14:44,125 --> 01:14:47,291
Garda, ništa i nitko ne dolazi u ili izlazi iz ove sobe.
903
01:14:48,833 --> 01:14:49,833
Seal ovo mjesto.
904
01:14:54,541 --> 01:14:55,875
- Hamid. - Gospodine!
905
01:15:55,791 --> 01:15:57,250
- Možemo i dalje ... - Gotovo je.
906
01:15:58,333 --> 01:16:00,333
Našli kamion i Raj je uhićen.
907
01:16:00,416 --> 01:16:03,625
Do sada su zacijelo doznao da znamo o tajnoj sobi.
908
01:16:03,708 --> 01:16:04,750
Gotovo je.
909
01:16:07,166 --> 01:16:08,166
Sve je u redu.
910
01:16:09,416 --> 01:16:10,416
Mislim da možemo pokušati.
911
01:16:11,125 --> 01:16:12,125
Svatko može ...
912
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
Jednu sekundu.
913
01:16:17,958 --> 01:16:18,958
Što?
914
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Hvala vam, ljudi. Hvala vam.
915
01:16:21,166 --> 01:16:22,708
Hvala vam.
916
01:16:23,416 --> 01:16:24,416
Što je sve ovo?
917
01:16:26,208 --> 01:16:27,208
Što se dogodilo?
918
01:16:27,958 --> 01:16:29,750
Samo je predložio mi je i ...
919
01:16:30,250 --> 01:16:31,541
Rekao sam da.
920
01:16:37,458 --> 01:16:38,833
Čestitam, čovječe!
921
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Hvala stari.
922
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
Tako sam sretna zbog tebe.
923
01:16:45,958 --> 01:16:47,500
Dođi ovamo! Wow!
924
01:16:49,500 --> 01:16:51,375
- Tako cool. - Da!
925
01:16:51,458 --> 01:16:52,708
Nevjerojatno.
926
01:16:55,666 --> 01:16:57,375
Ej, brate!
927
01:17:01,250 --> 01:17:03,166
Vjenčat ćemo se!
928
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
Slušati...
929
01:17:11,208 --> 01:17:12,208
Još nije gotovo.
930
01:17:14,250 --> 01:17:16,708
Mi ćemo ukrasti taj novac od tamo.
931
01:17:17,958 --> 01:17:18,958
Obećajem.
932
01:17:22,291 --> 01:17:23,291
Ovi momci ...
933
01:17:25,916 --> 01:17:28,750
Čekati. To je moja svadba. Ja se planirati sve.
934
01:17:28,833 --> 01:17:29,833
Stvarno?
935
01:17:32,625 --> 01:17:33,708
Sve.
936
01:17:43,166 --> 01:17:45,625
Ja sam tvoj poklonik
937
01:17:46,708 --> 01:17:50,041
Samo tvoj poklonik
938
01:17:51,000 --> 01:17:54,875
Kad sam te prvi put vidio sam dobio pijan i visoka
939
01:17:59,000 --> 01:18:02,958
Kad sam te prvi put vidio sam dobio pijan i visoka
940
01:18:03,041 --> 01:18:06,791
Nemojte me bilo veće Ne želim postati svetac
941
01:18:06,875 --> 01:18:10,708
Ja sam na vrata spreman za vas
942
01:18:10,791 --> 01:18:14,750
Cijeli svijet izgleda kao da zna Ali samo ti se ne čini da
943
01:18:14,833 --> 01:18:18,083
Ja sam tvoj poklonik
944
01:18:19,041 --> 01:18:23,000
Samo tvoj poklonik
945
01:18:31,041 --> 01:18:34,833
Samo ti, ljubavi moja, su na mom srcu ja sam tvoj poklonik
946
01:18:34,916 --> 01:18:38,875
Molim vas, nemojte me stalno čekao sam tvoj poklonik
947
01:18:38,958 --> 01:18:42,583
Samo ti, ljubavi moja, su na mom srcu ja sam tvoj poklonik.
948
01:18:42,666 --> 01:18:47,208
Molim vas, nemojte me stalno čekao sam tvoj poklonik
949
01:18:49,041 --> 01:18:54,375
Ja sam tvoj poklonik Samo tvoj poklonik
950
01:18:54,958 --> 01:18:56,708
Oh, brate!
951
01:18:56,791 --> 01:18:59,125
Požurite i preskočiti spise
952
01:18:59,208 --> 01:19:00,916
Svi samo reći Amen
953
01:19:01,000 --> 01:19:04,833
Šetnja oko vatre i svi samo reći Amen!
954
01:19:04,916 --> 01:19:09,000
Završi sve te rituale i ostaviti Pusti me da radim svoj stvar, Amen
955
01:19:09,083 --> 01:19:13,416
Ona je uzbuđen, moj život se naselili svi samo reći Amen!
956
01:19:13,500 --> 01:19:16,583
Ja primijetiti male stvari koje radite
957
01:19:17,208 --> 01:19:21,125
Vaše namjere nisu plemeniti znam da previše
958
01:19:21,208 --> 01:19:25,208
Vi ćete donijeti svadba procesiji na moja vrata
959
01:19:25,291 --> 01:19:28,875
Da ne udaš za mene, ali samo kako bi cijelu noć zabavljati sa mnom
960
01:19:28,958 --> 01:19:33,333
Pa onda napraviti dobrog čovjeka od mene ja sam spreman da bude
961
01:19:33,416 --> 01:19:36,708
Cijeli svijet izgleda kao da zna Ali samo ti se ne čini da
962
01:19:37,291 --> 01:19:40,708
Ja sam tvoj poklonik
963
01:19:40,791 --> 01:19:45,375
Samo tvoj poklonik
964
01:19:53,125 --> 01:19:56,583
Samo ti moja ljubav je na mom srcu ja sam tvoj poklonik
965
01:19:56,666 --> 01:20:01,041
Molim vas, nemojte me stalno čekao sam tvoj poklonik
966
01:20:09,208 --> 01:20:13,208
Ja sam tvoj poklonik
967
01:20:13,291 --> 01:20:17,250
Samo tvoj poklonik
968
01:20:17,333 --> 01:20:19,625
Ja sam tvoj poklonik
969
01:20:48,916 --> 01:20:52,291
Gospodine, novi otisci prstiju koje Arjun poslao,
970
01:20:52,750 --> 01:20:53,750
iz boce ...
971
01:20:54,666 --> 01:20:55,666
Oni se ne podudaraju.
972
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Pokušao sam mnogo puta.
973
01:20:57,250 --> 01:21:00,791
Otisci iz kamiona za odvoz smeća i kralja kartice
974
01:21:01,208 --> 01:21:02,375
pripadaju nekom drugom.
975
01:21:03,125 --> 01:21:05,875
Gospodine, jeste Raj otkriti ništa?
976
01:21:05,958 --> 01:21:10,083
Ništa. On nikada nije susreo kralja. Samo je govorio na telefon.
977
01:21:10,166 --> 01:21:12,708
I on je izbrisao sve telefonske zapise.
978
01:21:14,125 --> 01:21:17,083
Ne razumijem kako on radi sve to?
979
01:21:17,791 --> 01:21:19,250
A glavno pitanje je ...
980
01:21:21,166 --> 01:21:23,375
Što su oni pokušavaju ukrasti toj sobi?
981
01:21:45,541 --> 01:21:47,000
Bank of London.
982
01:22:03,166 --> 01:22:04,166
Što je sve ovo?
983
01:22:08,083 --> 01:22:09,416
Tu je banka u Londonu.
984
01:22:10,625 --> 01:22:14,208
Oni pretvoriti njihova klijenta novac u dijamante i držati ga u sefu.
985
01:22:15,250 --> 01:22:18,625
Ova banka ima barem 550 milijardi vrijednosti od dijamanata.
986
01:22:20,333 --> 01:22:22,541
Ali ukrasti od tamo je gotovo nemoguće.
987
01:22:23,166 --> 01:22:27,833
Čak i menadžeri banke ne mogu otvoriti trezor bez sadašnjosti klijenta.
988
01:22:29,458 --> 01:22:32,833
I namjeravate pretvoriti novac od pljačke u dijamante ...
989
01:22:33,291 --> 01:22:34,500
postati njihov klijent,
990
01:22:35,083 --> 01:22:37,833
i ukrasti sve svoje dijamante.
991
01:22:38,916 --> 01:22:39,958
To je plan.
992
01:22:41,125 --> 01:22:45,541
Ali sam mislio, što ako radimo ovo razbojništvo kao tim?
993
01:22:47,125 --> 01:22:48,666
Ti i ja...
994
01:22:50,166 --> 01:22:51,208
Zajedno.
995
01:23:05,250 --> 01:23:07,666
Kunem se, kažem ti. Neću da ...
996
01:23:07,750 --> 01:23:09,250
Bit ćemo zajedno. To je važno.
997
01:23:09,333 --> 01:23:11,000
Sranje. Bio sam u pravu.
998
01:23:11,083 --> 01:23:12,833
Nikad se vjenčati ako nemate novca.
999
01:23:12,916 --> 01:23:15,291
- Razgovarajmo ... - Ništa se događa da se od njega.
1000
01:23:15,375 --> 01:23:18,250
Dečki, recite nam sada.
1001
01:23:18,666 --> 01:23:21,083
Gdje ćemo za naš medeni mjesec?
1002
01:23:22,083 --> 01:23:25,041
- Što? - Mislim, ako mi ukrade novac,
1003
01:23:25,833 --> 01:23:28,791
onda ćemo ići u Miami ... inače Manali.
1004
01:23:29,291 --> 01:23:31,875
Vi ćete otići u Miami. Jer ja imam plan.
1005
01:23:32,833 --> 01:23:33,875
Stvarno?
1006
01:23:33,958 --> 01:23:35,041
Dopustite mi da objasnim.
1007
01:23:35,541 --> 01:23:37,375
- U redu. - Gledaj ...
1008
01:23:38,416 --> 01:23:40,958
Lako je ući u palaču s ID-restauratora.
1009
01:23:41,583 --> 01:23:43,875
To je nakon što smo dobili u da su naši problemi početi.
1010
01:23:44,375 --> 01:23:48,833
Broj jedan. Bez Raj, ne mogu hack CCTV kamere.
1011
01:23:49,083 --> 01:23:53,416
Broj dva. Irfan čuva artefakta restauracije sobi 24 sata.
1012
01:23:53,791 --> 01:23:54,791
I broj tri.
1013
01:23:55,708 --> 01:23:58,333
Kamion smo da koristite uzeti novac iz
1014
01:23:58,875 --> 01:24:00,541
je zapljene od strane Irfan.
1015
01:24:01,250 --> 01:24:04,166
Babe ... U tom slučaju sam Rezervirajte svoje ulaznice za Manali.
1016
01:24:04,541 --> 01:24:06,416
Ne! Imamo plan.
1017
01:24:06,791 --> 01:24:09,041
To je teško, ali nije nemoguće.
1018
01:24:09,416 --> 01:24:11,458
Tako sada, pažljivo slušati.
1019
01:24:17,750 --> 01:24:19,500
Sustav CCTV kamere će zamrznuti?
1020
01:24:22,708 --> 01:24:25,208
Arjun? Prikriveni policajac Arjun?
1021
01:24:28,875 --> 01:24:31,583
Pjesma? Railcode?
1022
01:24:35,833 --> 01:24:36,916
Što? Čekaj!
1023
01:24:37,000 --> 01:24:39,583
Kamerama će trebati samo pet i pol minuta za ponovno pokretanje?
1024
01:24:48,791 --> 01:24:50,541
Jedna minuta. Neka jesam li shvatio.
1025
01:24:50,625 --> 01:24:52,791
Da biste isključili sustav kamera,
1026
01:24:52,875 --> 01:24:57,666
u vrijeme ručka, idemo napraviti i stražari u kontrolnoj sobi vjeruju
1027
01:24:57,750 --> 01:25:00,041
da je cijeli sustav kamera je zamrznuta.
1028
01:25:00,125 --> 01:25:02,000
Tako su ponovno sami sustav.
1029
01:25:02,750 --> 01:25:03,750
Pravo.
1030
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
Ali to se može dogoditi samo ako je Irfan i njegovi stražari
1031
01:25:07,250 --> 01:25:10,041
ostati unutar muzeja artefakt restauracije sobi.
1032
01:25:10,333 --> 01:25:12,666
Budući da je soba nema kamera.
1033
01:25:13,083 --> 01:25:15,041
I da ih zadržati zauzet u sobi,
1034
01:25:15,125 --> 01:25:17,791
ćemo koristiti railcode pjesmu.
1035
01:25:18,000 --> 01:25:21,083
Koji ću poslati na Tarini telefon samo pred kamerama zamrzavanje.
1036
01:25:21,166 --> 01:25:22,041
U redu.
1037
01:25:22,125 --> 01:25:25,625
Ali onda ono što želimo je za Irfan i njegovi čuvari napustiti sobu
1038
01:25:25,708 --> 01:25:28,750
trenutak kamere su digne.
1039
01:25:29,250 --> 01:25:32,375
Budući da je sustav će se ponovo pokrenuti u pet i pol minuta
1040
01:25:32,458 --> 01:25:34,458
što je premalo vremena za nas, u svakom slučaju.
1041
01:25:35,708 --> 01:25:38,750
Tako je u osnovi, cijeli ovaj plan ovisi o Irfan.
1042
01:25:39,333 --> 01:25:43,791
Ako on napusti prostoriju drugi prije, kamera neće otići.
1043
01:25:44,333 --> 01:25:48,916
A ako ode kasno, nećemo imati vremena za napraviti pljačku.
1044
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Rekao sam ti,
1045
01:25:50,250 --> 01:25:51,833
to je teško, ali nije nemoguće.
1046
01:25:53,291 --> 01:25:54,916
U redu.
1047
01:25:55,875 --> 01:25:57,875
Pretpostavimo da sve ide kao po planu.
1048
01:25:58,916 --> 01:26:00,375
Što je problem broj tri?
1049
01:26:00,625 --> 01:26:02,541
Oni su zaplijenili naš kamion.
1050
01:26:04,125 --> 01:26:05,958
Kako ćemo pobjeći s novcem?
1051
01:26:06,500 --> 01:26:07,500
Oh, to je lako.
1052
01:26:09,125 --> 01:26:10,125
Mi ćemo dobiti je uhvaćen.
1053
01:26:10,791 --> 01:26:11,791
Što?
1054
01:26:18,291 --> 01:26:19,291
Oh!
1055
01:27:10,333 --> 01:27:11,333
Oh, sranje!
1056
01:27:14,041 --> 01:27:15,625
Hamid, Arjun zove.
1057
01:27:16,625 --> 01:27:17,458
Samo naprijed, Arjuna.
1058
01:27:17,541 --> 01:27:19,875
Gospodine, Tara upravo dobila još jednu poruku od Shayari.com .
1059
01:27:20,250 --> 01:27:22,125
To je railcode. Pošaljite ga odmah.
1060
01:27:22,416 --> 01:27:23,416
Da gospodine.
1061
01:27:32,000 --> 01:27:33,083
Bio je čist bowled!
1062
01:27:39,000 --> 01:27:40,041
Da baš.
1063
01:27:43,791 --> 01:27:45,375
Što se dogodilo u sustav?
1064
01:27:45,708 --> 01:27:47,416
Kako su svi fotoaparati zamrznuti?
1065
01:28:24,250 --> 01:28:25,458
Izgleda da je zamrznuo sustava.
1066
01:28:25,750 --> 01:28:27,000
Neka je to ponovno pokrenuti.
1067
01:28:27,083 --> 01:28:28,208
Samo pričekajte dvije minute.
1068
01:28:33,250 --> 01:28:34,583
Hajde požuri.
1069
01:28:36,125 --> 01:28:37,416
Dođi.
1070
01:29:08,666 --> 01:29:10,291
Gle, nešto se pomaknulo!
1071
01:29:12,375 --> 01:29:14,041
Ne prijatelju, ništa se nije micalo.
1072
01:29:14,125 --> 01:29:15,166
Ne, nešto se pomaknulo.
1073
01:29:34,833 --> 01:29:37,708
- Ja sam ponovno podizanje sustava. - Ne, čekaj dvije minute.
1074
01:29:53,458 --> 01:29:54,625
O moj Bože! Idemo!
1075
01:29:58,416 --> 01:29:59,416
Idiot!
1076
01:30:18,375 --> 01:30:20,458
Hej, zašto su kamere off?
1077
01:30:20,541 --> 01:30:22,250
Gospodine, sustav se smrznuo . Resetirali smo ga.
1078
01:30:22,333 --> 01:30:24,208
- Vi ste tako glupi. - Dođi!
1079
01:30:46,666 --> 01:30:47,791
Gospođa Vibha!
1080
01:31:19,916 --> 01:31:22,625
- Toliko gotovinu! - O moj Bože!
1081
01:31:26,583 --> 01:31:31,666
Ja sam bogat čovjek, sada. Novac! Novac!
1082
01:31:35,750 --> 01:31:38,291
Stavite novac tamo. Stavite zlato u kutijama! Sada!
1083
01:32:20,000 --> 01:32:22,583
Hej, što se dogodilo s vlasti? Provjeriti.
1084
01:32:45,125 --> 01:32:46,125
Ovuda.
1085
01:32:48,375 --> 01:32:50,416
Ovuda! Ovdje!
1086
01:32:51,833 --> 01:32:53,666
- U jednom trenutku, Hamid. - Da gospodine.
1087
01:32:53,750 --> 01:32:56,833
On to čini svaki put. Šalje nam jedan put i bježi drugi.
1088
01:32:56,916 --> 01:32:59,041
- Gdje je kamion? - U podrumu parking.
1089
01:32:59,291 --> 01:33:01,958
To je to. To mu je izlaz put. Hajde, slijedi me!
1090
01:33:02,041 --> 01:33:03,041
Ovuda?
1091
01:33:40,708 --> 01:33:41,833
- Hamid ... - Da, gospodine.
1092
01:33:41,916 --> 01:33:43,541
- Jeste li uzeti svoje mobitele? - Da.
1093
01:33:43,625 --> 01:33:45,000
I provjeriti sve podatke, kao dobro.
1094
01:33:45,541 --> 01:33:47,458
Hvala Bogu da ne mogu ukrasti.
1095
01:33:47,541 --> 01:33:50,791
Hamid! Uzeli su sav novac. Uzeli su sve.
1096
01:33:50,875 --> 01:33:53,416
Oni pobjegao sa svim našim gotovinom, Hamid. Uhvatite ih!
1097
01:33:53,500 --> 01:33:54,958
- Što je novac? - Opusti se.
1098
01:33:55,041 --> 01:33:56,416
Ono što je ona govori?
1099
01:33:56,500 --> 01:33:58,208
Ne, gospodine, ona je samo napet.
1100
01:33:58,291 --> 01:33:59,916
Ne, Hamid, četiri je novac ...
1101
01:34:00,000 --> 01:34:01,208
Što gotovinom?
1102
01:34:01,500 --> 01:34:04,458
- Što gotovinom? - Ona je samo napet. Uhvatili smo ih.
1103
01:34:04,541 --> 01:34:05,666
Gle, oni sjede ovdje.
1104
01:34:05,750 --> 01:34:07,791
- Ovdje. - Zaustavi ih. Sve u gotovini ...
1105
01:34:07,875 --> 01:34:10,291
Ne Pogledajte ovdje! Sva četiri od njih.
1106
01:34:10,375 --> 01:34:13,208
Što ti se dogodilo? Što novčani pričaš?
1107
01:34:14,083 --> 01:34:15,916
Zašto si morao otvoriti usta?
1108
01:34:16,416 --> 01:34:18,291
prevariti nas.
1109
01:34:18,375 --> 01:34:20,166
To nisu one četiri osobe.
1110
01:34:20,250 --> 01:34:22,083
Pravi lopovi su drugi ljudi!
1111
01:34:30,500 --> 01:34:33,083
Jesi li napušen? To su četiri koje smo uhvatili. Izgled.
1112
01:34:33,166 --> 01:34:35,083
Hamid, kako mogu objasniti?
1113
01:34:35,166 --> 01:34:37,541
Znali su svi bili će ih potjerati.
1114
01:34:37,833 --> 01:34:40,458
Tako su poslali vas jurnjava ove četiri.
1115
01:34:40,541 --> 01:34:42,958
Tko? O čemu ti pričaš?
1116
01:34:43,458 --> 01:34:45,416
Fotografije ... Vidio sam ih na fotografijama.
1117
01:34:45,500 --> 01:34:49,291
Gdje su? Da, pogledaj ovo. Pogledaj ovdje.
1118
01:34:49,375 --> 01:34:51,208
- Ovaj. - To je ista djevojka. Tara.
1119
01:34:51,291 --> 01:34:54,291
Da, ovo je Tara. Ali druga djevojka je lopov!
1120
01:34:55,875 --> 01:35:00,041
Gospodine, guma označava da je pronašao utakmicu koja djevojka automobil.
1121
01:35:00,791 --> 01:35:04,000
Njezino ime je Tara i ona posjeduje lokalne kurirske tvrtke.
1122
01:35:05,291 --> 01:35:07,541
Ona samo vjeruje dvoje ljudi.
1123
01:35:07,625 --> 01:35:10,375
Bikki ... i njegova djevojka Naina.
1124
01:35:10,666 --> 01:35:11,791
Gdje je taj tip? Ovdje.
1125
01:35:11,875 --> 01:35:13,541
Pogledaj ovo. To je bio čovjek.
1126
01:35:13,833 --> 01:35:16,041
Ovaj tip je najviše novca.
1127
01:35:16,416 --> 01:35:20,708
Novi otisci prstiju koje Arjun je poslao ne podudaraju.
1128
01:35:21,041 --> 01:35:26,208
Smeće kamion i kralj kartice otisci prstiju pripadaju nekom drugom.
1129
01:35:32,416 --> 01:35:34,833
Vi ste bili jurnjava pogrešne ljude.
1130
01:35:34,916 --> 01:35:36,875
Pravi lopovi bježe s novcem.
1131
01:35:43,291 --> 01:35:45,208
Hajde, pomaknuti! Početak.
1132
01:35:45,416 --> 01:35:46,541
Učitaj to brzo!
1133
01:35:46,625 --> 01:35:50,375
Stavite ih u džipove, brzo! Požurite, premjestiti ga!
1134
01:35:51,125 --> 01:35:53,291
Što radiš? Podignite ga pažljivo.
1135
01:35:53,375 --> 01:35:54,375
Ok, sve skupa?
1136
01:35:54,416 --> 01:35:56,291
Što radiš? Lift se brzo!
1137
01:36:06,666 --> 01:36:08,583
Zašto ste svi u predsjedničkoj palači?
1138
01:36:10,250 --> 01:36:11,791
Postoji konferencija u dvorani.
1139
01:36:12,625 --> 01:36:14,958
Visoki profil poslovni ljudi se očekuje da prisustvuju.
1140
01:36:15,041 --> 01:36:17,333
Gospodine, bili smo pozvani na trgovinsku konferenciji.
1141
01:36:18,041 --> 01:36:19,208
Kako ne sudjelovati?
1142
01:36:21,875 --> 01:36:23,083
A kako si došao ovamo?
1143
01:36:23,833 --> 01:36:25,166
U našim automobilima.
1144
01:36:26,166 --> 01:36:27,416
Vožnja.
1145
01:37:15,166 --> 01:37:17,333
Šefe, oni su jurnjava za vama.
1146
01:37:18,583 --> 01:37:20,708
Da, mi stavili novac u policijskim džipovima.
1147
01:37:21,500 --> 01:37:22,375
Da, šefe.
1148
01:37:22,458 --> 01:37:23,458
Idemo, dečki.
1149
01:37:27,500 --> 01:37:28,500
To ih!
1150
01:38:14,166 --> 01:38:17,833
Dečki, do autoceste ćemo morati rezati kroz zračnu luku. Idemo.
1151
01:38:39,875 --> 01:38:41,083
Sranje!
1152
01:39:21,291 --> 01:39:22,291
Sranje!
1153
01:39:35,250 --> 01:39:36,375
Sranje!
1154
01:39:50,000 --> 01:39:51,625
Oh, sranje! Vuci!
1155
01:40:02,458 --> 01:40:03,458
Kvragu.
1156
01:41:31,250 --> 01:41:33,291
Hamid, mi smo dobivanje na autocestu.
1157
01:41:33,583 --> 01:41:35,875
Put blokade naprijed. Želim sve izlaze pokrivene.
1158
01:42:08,541 --> 01:42:10,333
Dečki, jeste li spremni za skok?
1159
01:42:18,541 --> 01:42:21,541
Hej, što ti trube toliko za? Zašto ne letjeti umjesto toga?
1160
01:42:35,875 --> 01:42:37,208
Stop!
1161
01:42:53,541 --> 01:42:54,875
Ići! Gore gore!
1162
01:43:57,166 --> 01:44:00,333
Oprosti. Vaše putovanje završava ovdje.
1163
01:44:04,250 --> 01:44:08,750
Učinili ste sve te pljačke i ostavili kraljevo ime iza sebe.
1164
01:44:13,166 --> 01:44:14,458
Ostavio si moje ime iza sebe.
1165
01:44:53,750 --> 01:44:56,750
Zbog tebe, policajci došli po mene.
1166
01:44:57,166 --> 01:44:59,666
A sada moram ponovno pokrenuti,
1167
01:44:59,750 --> 01:45:01,875
opet promijeniti svoj identitet.
1168
01:45:01,958 --> 01:45:05,083
Dakle, u mom mjestu, ja vas ostavljajući iza sebe za policiju.
1169
01:45:09,583 --> 01:45:13,541
Vaši otisci će odgovarati otiske na kamiona za odvoz smeća.
1170
01:45:13,833 --> 01:45:15,500
Vi volio igrati kralj, zar ne?
1171
01:45:15,958 --> 01:45:17,208
Dakle, čestitam!
1172
01:45:18,750 --> 01:45:24,166
Sada će svi misliti da ste stvarno kralj.
1173
01:45:58,458 --> 01:45:59,666
Pokušava pokrenuti s novcem?
1174
01:45:59,750 --> 01:46:02,208
Reci mi gdje je moj novac!
1175
01:46:10,208 --> 01:46:11,458
Prestani, Hamid! Ne!
1176
01:46:11,791 --> 01:46:13,083
- Prestani! - Gospodine, pusti me!
1177
01:46:13,750 --> 01:46:15,250
- Ja ću ga ubiti. - Uhitite ga!
1178
01:46:15,333 --> 01:46:18,041
Uhitite ga, rekao sam! Saznajte više o toj gotovinu!
1179
01:47:54,041 --> 01:47:56,875
Tako mi je žao što ste čekali, gospođo Khan.
1180
01:48:03,750 --> 01:48:05,458
Imate li dijamanti s vama?
1181
01:48:07,500 --> 01:48:08,500
Lijep!
1182
01:48:08,583 --> 01:48:09,958
Hoćemo li nastaviti na trezor?
1183
01:48:10,583 --> 01:48:11,750
Da naravno.
1184
01:48:27,416 --> 01:48:32,291
Mogu li vas ostaviti u vrlo sposobnim rukama naših trezora manager, g Sharma?
1185
01:48:34,166 --> 01:48:35,416
Da naravno.
1186
01:48:54,625 --> 01:48:56,875
Dobro je vidjeti vas, gospođo Khan.
1187
01:49:00,291 --> 01:49:01,500
Što radiš ovdje?
1188
01:49:02,750 --> 01:49:03,750
Čekam te.
1189
01:49:05,833 --> 01:49:08,666
Što si mislio? Vidjeli ste moje planove slučajno?
1190
01:49:19,083 --> 01:49:23,458
Ostavio sam moj ipad otvorena tek toliko da se sve može vidjeti.
1191
01:49:24,041 --> 01:49:28,458
Vidiš, imala sam punu vjeru da će sigurno me izdati.
1192
01:49:30,791 --> 01:49:33,875
Rekao sam vam plan, a zatim napravio mali prijedlog.
1193
01:49:34,875 --> 01:49:36,291
Tu je banka u Londonu.
1194
01:49:36,583 --> 01:49:40,291
Čak i menadžeri banke ne mogu otvoriti trezor bez sadašnjosti klijenta.
1195
01:49:41,666 --> 01:49:43,833
I na kraju ... distrakcija.
1196
01:50:11,041 --> 01:50:12,041
Hoćemo li, gospođo?
1197
01:50:15,541 --> 01:50:17,458
Mogao si je napravio bilo tko klijent.
1198
01:50:18,166 --> 01:50:19,583
Zašto si došao samo meni?
1199
01:50:20,416 --> 01:50:24,083
Trebao sam 50 milijardi, a ti si idući ukrasti.
1200
01:50:25,666 --> 01:50:27,833
Zapravo, htjela sam ti reći istinu prije.
1201
01:50:28,000 --> 01:50:30,166
Ali moj šef nije ti vjerujem.
1202
01:50:30,416 --> 01:50:31,416
Tako...
1203
01:50:33,208 --> 01:50:34,250
Šef?
1204
01:50:53,333 --> 01:50:55,416
Pozdrav, gđa Vibha, ovo je Kirit Ojha,
1205
01:50:55,500 --> 01:50:57,708
Posebna osobna tajnica premijeru.
1206
01:50:57,791 --> 01:51:00,250
On treba vašu pomoć sa osobna stvar .
1207
01:51:00,625 --> 01:51:02,041
Šaljem moj dečko za vas.
1208
01:51:02,291 --> 01:51:05,125
Njegovo ime je Irfan. On će vam dati detalje.
1209
01:51:08,875 --> 01:51:09,875
Dobro jutro, gospođo.
1210
01:51:23,000 --> 01:51:26,291
Drži ga! Uhapsite ga! Uhitite ga, rekao sam!
1211
01:51:42,458 --> 01:51:45,958
Dobro jutro, gospođo Khan. Pa lijepo te napokon upoznati.
1212
01:51:46,166 --> 01:51:48,625
Ja sam gospodin Petar, sigurnost u zadužen ove banke.
1213
01:51:49,125 --> 01:51:51,666
Sad kad smo svi ovdje, idemo otvoriti trezor.
1214
01:51:51,791 --> 01:51:52,791
Da.
1215
01:51:52,875 --> 01:51:54,458
Pocnimo sa svojom lozinkom.
1216
01:52:01,000 --> 01:52:02,916
Tvoja, Gospodine Sharma, je drugi, kao i uvijek.
1217
01:52:11,250 --> 01:52:13,083
Možete unijeti kôd
1218
01:52:13,583 --> 01:52:16,041
i podijeliti 50-50 s nama,
1219
01:52:16,125 --> 01:52:18,458
ili nitko od nas neće dobiti ništa.
1220
01:52:19,291 --> 01:52:21,083
Bilo bi dobro da se korak natrag, molim te.
1221
01:52:19,291 --> 01:52:21,083
Bilo bi dobro da se korak natrag, molim te.84504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.