All language subtitles for Vikings.S06E01.720p.HDTV.x264-AVS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,962
في الموسم السابق...
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,675
يا قوم (كاتيغات)!
حيّوا ملككم الجديد
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,469
أريد أن أسلب مملكة (كاتيغات)
من (آيفار)
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,888
- لا تملك جيشاً
- لكن الملك (هارلد) يملك واحداً
5
00:00:13,013 --> 00:00:16,266
(بيورن آيرونسايد)
جمعنا القدر معاً مجدداً
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,685
يجب أن نهاجم (كاتيغات)
جميعنا معاً
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,731
الآلهة أشارت إليك
من بين كل الرجال
8
00:00:22,856 --> 00:00:26,818
- أنت تعرف جيداً أنك لست إلهاً
- (بيورن آيرونسايد) حصل عليك
9
00:00:26,944 --> 00:00:28,487
لن يحصل عليّ
أي رجل
10
00:00:28,612 --> 00:00:32,032
- ألا تحلم أيها الملك (هارلد)؟
- نحن متشابهون دائماً
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,618
إلا أننا نتظاهر بأننا تغيّرنا
12
00:00:35,911 --> 00:00:39,456
كدت أموت
إلا أنني ولدت من جديد
13
00:00:42,626 --> 00:00:47,089
الأمر الوحيد الذي تعلمته
هو أن الحياة كلها معاناة
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
همسوا أنني العدو
إلا أنهم الأعداء
15
00:00:51,802 --> 00:00:54,263
وقت حكم (راغنار)
كان الجميع أحراراً
16
00:00:54,388 --> 00:00:57,474
ولم يجبرهم يوماً
بأن يعبدوه
17
00:00:58,100 --> 00:01:00,561
(ثورا) ميتة
(آيفار) حرقها وهي حية
18
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
الملك (أولاف)، أتيت إلى هنا
لأطلب منك أن تهاجم (آيفار)
19
00:01:03,605 --> 00:01:05,357
والانقلاب عليه كملك لـ(كاتيغات)
20
00:01:05,482 --> 00:01:07,693
قدري أن أقتل (آيفار)
21
00:01:07,860 --> 00:01:09,528
رأينا جيشين يسيران معاً
22
00:01:09,695 --> 00:01:12,614
أحدهما يترأسه (بيورن آيرونسايد)
والملك (هارلد فاينهير)
23
00:01:12,739 --> 00:01:15,701
- والجيش الآخر؟
- ملك أم إيرل لم نتعرف عليه
24
00:01:15,826 --> 00:01:18,579
- لكن أحدهم عرفه
- إنه شقيقي (هفيتسيرغ)
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,332
تعالوا وشاهدوا!
26
00:01:23,208 --> 00:01:26,962
تعالوا وشاهدوا موت البشرية
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,551
إنه وحش، يجب أن توقفه
28
00:01:32,676 --> 00:01:35,554
يا قوم (كاتيغات)
نحن هنا لتحريركم
29
00:01:35,888 --> 00:01:38,015
سمحت لهم بالدخول
30
00:01:44,146 --> 00:01:47,983
فليعش الملك (بيورن)
ملك (كاتيغات)
31
00:01:48,692 --> 00:01:50,944
ليعش الملك (بيورن)
32
00:01:51,278 --> 00:01:55,449
لن ينسى أحد اسم
(بيورن آيرونسايد)
33
00:01:55,574 --> 00:01:57,951
إلا أن الحرب لم تنته
34
00:02:05,542 --> 00:02:10,464
"المزيد، أعطيني المزيد
أعطيني المزيد"
35
00:02:11,381 --> 00:02:15,594
"لو كنت أملك قلباً
كنت لأحببتك"
36
00:02:16,762 --> 00:02:21,099
"لو كنت أملك صوتاً
كنت لغنّيت"
37
00:02:22,392 --> 00:02:26,939
"بعد مضيّ الليل حين أستيقظ"
38
00:02:27,731 --> 00:02:32,569
"سأرى ما يحمله لي الغد"
39
00:02:39,368 --> 00:02:44,039
"لو كنت أملك صوتاً
كنت لغنّيت"
40
00:05:37,421 --> 00:05:40,465
لماذا هذا الغبي
بعين واحد يحدق بي طوال الوقت؟
41
00:05:40,841 --> 00:05:45,012
إنه يجول معنا منذ أسابيع
ولا يعجبني هذا
42
00:05:46,889 --> 00:05:50,517
اطلب من أحد رجالنا
أن يجد بقعة هادئة ويتخلص منه
43
00:05:52,686 --> 00:05:54,229
إنهم مرتزقة
44
00:05:55,397 --> 00:05:57,608
لن أثق بهم لفعل أي شيء
45
00:05:59,318 --> 00:06:01,236
ربما يجب أن تفعل أنت هذا
46
00:06:04,907 --> 00:06:05,949
بالتأكيد
47
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
يا قوم (كاتيغات)
48
00:06:31,517 --> 00:06:35,646
قلت لكم إنني عندما أصبح ملكاً
سيختلف حكمي عن حكم (آيفار)
49
00:06:35,771 --> 00:06:38,732
- وأريد الاحتفاظ بوعدي
- أجل@!
50
00:06:39,566 --> 00:06:41,860
- بنى (آيفار) جداراً حول هذه المدينة
- أجل
51
00:06:41,985 --> 00:06:46,114
منع دخول الغرباء
ومنع الخطاب الحر والمعارضة بين قومنا
52
00:06:47,366 --> 00:06:50,452
لا يمكن أن تصمد (ماتيغات)
وتنمو إلا من خلال التجارة
53
00:06:50,577 --> 00:06:53,497
وليس من خلال الغزو
هذا ما أعتقده
54
00:06:56,166 --> 00:06:58,085
هذا اجتماعكم، خاص بكم
55
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
فرصتكم باللجوء إليّ
مهما كان ما تريدينه وأنا سأصغي
56
00:07:03,715 --> 00:07:05,509
لست سوى خادمكم المتواضع
57
00:07:07,135 --> 00:07:08,595
الملك (بيورن)!
58
00:07:13,725 --> 00:07:15,018
من هؤلاء الرجال؟
59
00:07:20,858 --> 00:07:22,442
أعرف من يكونون
60
00:07:26,780 --> 00:07:30,742
كل هؤلاء الرجال تعاونوا
بملء إرادتهم مع نظام (آيفار)
61
00:07:32,744 --> 00:07:34,746
كانوا حراسه
62
00:07:35,289 --> 00:07:37,583
ونفذوا عروضه، مهما كان هذا
63
00:07:37,916 --> 00:07:42,087
مهما كانت قاسية أو منحرفة
فعلوا ذلك من دون ندم
64
00:07:42,296 --> 00:07:45,257
من دون التفكير
حتى مع عائلاتهم
65
00:07:47,134 --> 00:07:50,220
أحرقوا أحياء من تمتعوا بالشجاعة
للوقوف ضدهم
66
00:07:50,554 --> 00:07:55,225
كما أنهم أحرقوا شابة وهي حيّة
تدعى (ثورا)
67
00:07:55,726 --> 00:07:58,854
التي كنت أحبها
ألم تفعلوا ذلك؟
68
00:08:08,655 --> 00:08:11,658
- هؤلاء الرجال مذنبون؟
- أجل!
69
00:08:11,909 --> 00:08:13,744
وماذا يجب أن أفعل بهم؟
70
00:08:18,790 --> 00:08:20,375
خذوا هؤلاء الرجال
71
00:08:31,303 --> 00:08:36,642
ابني، إنها المسؤوليات الفظيعة
لمنصب الملك
72
00:08:54,159 --> 00:08:57,996
هؤلاء الرجال مذنبون
اقترفوا الجرائم ضد شعبهم
73
00:08:58,330 --> 00:09:00,791
- ضدكم
- أجل!
74
00:09:01,291 --> 00:09:05,128
- أعرف أنهم يستحقون الموت
- أجل!
75
00:09:06,213 --> 00:09:08,966
لكن ثمة شيء أسوأ من الموت بكثير
أسوأ بكثير
76
00:09:09,758 --> 00:09:11,802
سأنفيهم مدى الحياة
77
00:09:13,095 --> 00:09:17,015
سيصبحون خارجون عن القانون
(سكوغامور)، رجال الغابة
78
00:09:17,474 --> 00:09:21,228
محكوم عليهم بالعيش في الغابة
إلى الأبد وأماكن قاحلة أخرى
79
00:09:21,728 --> 00:09:24,314
ستتم مصادرة ممتلكاتهم
80
00:09:24,439 --> 00:09:27,985
سيتم التعريف عنهم بأنهم (سكوغامور)
وسيتم قتلهم للإفلات من العقوبة
81
00:09:28,402 --> 00:09:30,112
هذا أسوأ من الموت
82
00:09:31,363 --> 00:09:35,701
لن يعيشوا كبشر بل كأشباح
خارج المجتمع البشري
83
00:09:35,993 --> 00:09:41,123
مجبرون كل يوم على تذكر
قراراتهم والندم عليها وجرائمهم
84
00:09:43,500 --> 00:09:45,294
وغير قادرين على التكفير عنها
85
00:09:46,628 --> 00:09:48,922
هذا هو قراري
من يؤيده ليرفع صوته
86
00:09:50,132 --> 00:09:51,592
اتخذ القرار إذاً
87
00:10:17,075 --> 00:10:21,705
أجل! هيا!@ اقتلوني!
ستسدونني معروفاً
88
00:10:53,862 --> 00:10:56,156
اتخذت القرار الصائب
89
00:10:57,199 --> 00:10:58,242
أتمنى ذلك
90
00:10:58,367 --> 00:11:00,744
ما كان (آيفار) ليحررهم
91
00:11:01,954 --> 00:11:03,914
لكنني لست (آيفار)
92
00:12:32,211 --> 00:12:34,713
- من هذا؟
- إنه من الـ(فايكينغ)
93
00:12:35,255 --> 00:12:36,757
اسمه (آيفار)
94
00:12:37,341 --> 00:12:40,719
في إحدى الليالي ثمل
وأخبر الجميع بأنه ملك
95
00:12:45,974 --> 00:12:50,896
لا يبدو ملكاً
ولا يسافر مثل الملوك
96
00:12:51,021 --> 00:12:54,399
- ما الذي يقوله؟
- سنأخذه إلى (كييف)
97
00:12:54,525 --> 00:12:58,153
ليس قبل أن تدفع
مقابل معلومتي
98
00:13:13,126 --> 00:13:16,755
- من هؤلاء الناس؟
- (روس)
99
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
الأوغاد البخلاء
100
00:13:21,385 --> 00:13:26,765
يبدو أنهم لا يفهون كثيراً
إلى أين سيأخذونني؟
101
00:13:27,391 --> 00:13:31,728
إلى عاصمتهم
مكان يدعى (كييف)
102
00:13:31,937 --> 00:13:37,192
- من يكون حاكمهم؟
- الأمير (أوليغ)، المبعوث
103
00:13:38,026 --> 00:13:41,113
المبعوث؟ لماذا المبعوث؟
104
00:13:41,405 --> 00:13:44,908
امتط الحصان!
ستأتي معنا
105
00:13:54,543 --> 00:13:57,337
- ما مشكلتك؟
- إنه مقعد
106
00:13:59,590 --> 00:14:05,512
مقعد وملك
الآن فهمت كل شيء
107
00:14:34,541 --> 00:14:37,753
"(كييف)"
108
00:15:15,457 --> 00:15:18,001
- ما الأمر
- أميري
109
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
لقد قمنا بعملية اعتقال مثيرة للاهتمام
110
00:15:22,297 --> 00:15:27,094
ملك، أو كما يدعي
كان يسافر على طريق الحرير
111
00:15:29,263 --> 00:15:30,430
ملك؟
112
00:15:32,975 --> 00:15:37,020
- من أين؟
- من (النرويج)
113
00:15:42,776 --> 00:15:44,528
من الـ(فايكينغ)
114
00:15:46,530 --> 00:15:49,116
لا يمكنك السير
115
00:15:49,867 --> 00:15:54,454
- هل أنت مصاب؟
- لا
116
00:15:55,038 --> 00:15:58,500
أنا مقعد
117
00:15:59,459 --> 00:16:01,336
من الولادة
118
00:16:03,255 --> 00:16:07,009
تتكلم لغتي
119
00:16:08,886 --> 00:16:16,435
كانت في السابق لغة قومي أيضاً
(فايكينغ) روس
120
00:16:18,520 --> 00:16:20,439
ماذا ينادونك؟
121
00:16:21,648 --> 00:16:23,400
اسمي (آيفار)
122
00:16:25,819 --> 00:16:29,364
ينادونني (آيفار) الكسيح
123
00:16:31,408 --> 00:16:33,160
سمعت عنك
124
00:16:35,495 --> 00:16:37,289
(آيفار)
125
00:16:38,498 --> 00:16:40,542
الكسيح
126
00:16:43,045 --> 00:16:46,006
شهرتك انتشرت على طول
طريق الحرير
127
00:16:48,467 --> 00:16:52,930
مثل العسل وشمع العسل
والفراء والعبيد
128
00:16:55,015 --> 00:16:57,518
لكن لماذا تسافر عليها الآن؟
129
00:16:58,185 --> 00:17:02,356
من دون الإعلان عن نفسك؟
مثل السارق
130
00:17:04,983 --> 00:17:08,403
خسرت مملكتي أمام أشقائي
131
00:17:10,489 --> 00:17:12,157
أنا نكرة
132
00:17:12,282 --> 00:17:15,577
ولا أملك شيئاً لأعرضه عليك
أيها الأمير (أوليغ)
133
00:17:16,370 --> 00:17:19,915
ولم أكن أنوي أن أزعجك
بحضوري
134
00:17:21,750 --> 00:17:24,711
- إلى أين كنت ذاهباً؟
- لا مكان محدد
135
00:17:25,128 --> 00:17:26,505
ليس لدي خطط
136
00:17:27,297 --> 00:17:32,386
أنا أهرب ببساطة
من عقاب أشقائي
137
00:17:35,806 --> 00:17:40,894
حسناً... أنت هنا الآن
138
00:17:46,525 --> 00:17:49,987
من يعلم إن كان وجودك
سيزعجني
139
00:17:57,286 --> 00:17:59,037
لنر
140
00:18:05,460 --> 00:18:10,507
بدأنا حياة جديدة هنا
ولطالما كان هذا التزامي كملك
141
00:18:10,799 --> 00:18:14,303
أن أبني أكثر محطة تجارية
ناجحة في (إسكندنافيا)
142
00:18:15,304 --> 00:18:18,807
لكنني سأحتاج إلى دعمكم المستمر
أحتاج إلى عائلتي
143
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
أمي؟
144
00:18:22,519 --> 00:18:26,190
أتمنى لك التوفيق بمؤسستك
يا ابني العزيز
145
00:18:26,815 --> 00:18:28,984
ومتأكدة من أنك ستنجح
146
00:18:29,526 --> 00:18:33,030
لكن في المستقبل
عليك فعل ذلك من دوني
147
00:18:34,615 --> 00:18:38,368
أنا لا أفهم
لماذا لن تبقي؟
148
00:18:39,369 --> 00:18:45,250
رأيت ما يكفي من الحرب
وما يكفي من الموت
149
00:18:46,710 --> 00:18:49,129
فقدت الكثيرين
150
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
لا أريد أن أكون من الطبقة الحاكمة
بعد الآن
151
00:18:53,967 --> 00:18:56,720
لا أريد أن أكون مسؤولة
152
00:19:02,309 --> 00:19:07,814
أود أن أعيش نمط
حياة مختلف تماماً
153
00:19:09,483 --> 00:19:14,780
- كيف يمكنك تحقيق ذلك؟
- أخطط لبناء مزرعة
154
00:19:15,322 --> 00:19:18,659
مثلك تلك التي عشت بها
مع (راغنار) عندما تزوجنا
155
00:19:18,784 --> 00:19:21,954
حيث كنا جميعنا سعداء
156
00:19:24,331 --> 00:19:26,875
أخطط لبنائها في الريف
157
00:19:27,376 --> 00:19:32,214
بعيدة عن مشاكل إدارة
مدينة كبيرة ومزدهرة
158
00:19:33,257 --> 00:19:37,135
دعيني أفهم هذا
تريدين التقاعد والاختفاء
159
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
- أشهر مقاتلة في كل (إسكندنافيا)
- في العالم
160
00:19:41,431 --> 00:19:43,141
في العالم
161
00:19:43,350 --> 00:19:48,272
ستصبح في المستقبل مزارعة بسيطة
شخص منسي ومنفرد
162
00:19:48,522 --> 00:19:52,776
أجل، هذا ما أريده يا (أوبي)
163
00:19:53,610 --> 00:19:56,196
لا أريد أن أكون شهيرة
164
00:19:58,532 --> 00:20:01,618
سامحني يا (بيورن)
إلا أنني اتخذت قراري
165
00:20:04,079 --> 00:20:05,998
إذاً يجب أن أقبل به
166
00:20:08,417 --> 00:20:10,502
القرار لك يا أمي
167
00:20:11,545 --> 00:20:14,381
مهما كانت وجهتنا
فليستمر الرب في حبنا وحمايتنا
168
00:20:14,506 --> 00:20:18,302
- موافقون؟ نخبكم
- نخبك
169
00:21:29,706 --> 00:21:32,501
الآن يا صديقي
حان وقت الحقيقة
170
00:21:33,043 --> 00:21:35,671
أخبرنا عن الملك (آيفار)
171
00:21:42,636 --> 00:21:46,014
لماذا كنت هادئة جداً هذا المساء؟
بالكاد تكلمت
172
00:21:46,431 --> 00:21:48,267
تكلمت عن العائلة
173
00:21:49,101 --> 00:21:51,311
إلا أن العائلة ليست كل شيء
174
00:21:53,313 --> 00:21:59,361
في النهاية، ولدنا بمفردنا
وسنموت بمفردنا
175
00:22:01,113 --> 00:22:03,073
لكننا بحاجة إلى عائلتنا
176
00:22:03,782 --> 00:22:05,492
نحتاج إلى من يحبوننا
177
00:22:07,536 --> 00:22:10,956
- أحتاج إليك يا (غنهايلد)
- أنا هنا
178
00:22:11,665 --> 00:22:14,835
أحبك، قلت لك ذلك
وأنا صريحة
179
00:22:15,669 --> 00:22:17,296
أكثر صراحة منك
حسب ما أعتقد
180
00:22:22,009 --> 00:22:23,343
وغداً؟
181
00:22:24,720 --> 00:22:26,847
سأحبك غداً أيضاً
182
00:22:28,223 --> 00:22:30,559
سأسير بالنار من أجلك
183
00:22:31,894 --> 00:22:34,188
لكن غير ذلك، من يعلم؟
184
00:22:34,813 --> 00:22:38,317
على الرغم من أننا متزوجان
لا تزال روحي حرة
185
00:22:41,612 --> 00:22:44,364
أحياناً يصعب عليّ أن أحبك
186
00:22:44,907 --> 00:22:49,203
لا، أعتقد أنني سهلة جداً
187
00:22:50,162 --> 00:22:51,205
قبلني
188
00:22:51,496 --> 00:22:53,457
لا، أنت قبليني
189
00:23:02,674 --> 00:23:06,303
هل ترى؟ لا شيء معقد
190
00:23:07,179 --> 00:23:09,556
إلا أن التفكير يجعله كذلك
191
00:23:23,445 --> 00:23:29,159
هل صحيح أن المقعد الذي ترافقه
هو (آيفار) الكسيح؟
192
00:23:29,284 --> 00:23:31,787
- أجل أيها الأمير
- خسر معركة؟
193
00:23:31,995 --> 00:23:36,416
أمام أشقائه (بيورن آيرونسايد)
و(أوبي) و(هفيتسيرغ)
194
00:23:36,792 --> 00:23:40,462
جميعهم أبناء (راغنار لوثبروك) الشهير
195
00:23:42,422 --> 00:23:46,844
كيف يمكن أن أصدق أنه ملك؟
أين الدليل؟
196
00:23:47,344 --> 00:23:50,681
لا تملك أي دليل
أنت تكذب
197
00:23:51,807 --> 00:23:53,517
تعتقد أنني غبي
198
00:23:54,685 --> 00:23:56,687
خطأ مميت
199
00:23:59,147 --> 00:24:00,899
ليس مجرد ملك
200
00:24:02,609 --> 00:24:06,029
ماذا؟ ماذا قلت؟
201
00:24:07,072 --> 00:24:10,450
قلت إن (آيفار) ليس مجرد ملك
202
00:24:13,620 --> 00:24:17,040
لا أفهم، ما هو إذاً؟
203
00:24:17,666 --> 00:24:19,126
إنه إله
204
00:24:20,127 --> 00:24:21,170
إله؟
205
00:24:28,135 --> 00:24:31,471
- إله
- أجل، إله حقيقي
206
00:24:31,722 --> 00:24:36,226
- كشف أمام العالم في (كاتيغات)
- نحن مسيحيون الآن
207
00:24:36,435 --> 00:24:39,062
لكن لا زلنا نذكر جيداً
الآلهة القديمة
208
00:24:40,314 --> 00:24:42,524
وعلى الأرجح لا نزال نخاف منها
209
00:24:43,692 --> 00:24:49,448
إن كان إلهاً
لماذا كان يمر من مملكتي متنكراً؟
210
00:24:50,199 --> 00:24:52,034
ما هي نواياه الحقيقية؟
211
00:24:53,035 --> 00:24:57,164
لا يمكنني ألا أشكك
يجب أن أعرف
212
00:24:57,873 --> 00:25:00,751
يمكنك أن تتخيّل رغبتي
في ذلك، أليس كذلك؟
213
00:25:05,506 --> 00:25:11,136
من فضلك، من الأفضل
أن تخبرني يا صديقي
214
00:25:11,887 --> 00:25:15,140
لا يوجد المزيد لأقوله
215
00:25:57,057 --> 00:26:01,436
واجهنا مشكلة مع صديقك
لم يكن متعاوناً
216
00:26:01,854 --> 00:26:03,230
لم يفدنا
217
00:26:06,984 --> 00:26:10,195
لا أفهم، ما الذي أخطأ به؟
218
00:26:11,405 --> 00:26:16,368
رفض صديقك أن يخبرنا
حقيقة مجيئك إلى هنا
219
00:26:17,202 --> 00:26:19,121
إلى مملكتي وأنت متنكر
220
00:26:22,457 --> 00:26:25,752
سبق وأن قلت لك
إنه لا يوجد سبب معيّن
221
00:26:26,628 --> 00:26:30,632
يوجد سبب دائماً، دائماً
222
00:26:44,354 --> 00:26:46,982
ليعش الإله (آيفار)
223
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
(لاغيرثا)
224
00:27:36,782 --> 00:27:38,116
ربما
225
00:27:42,913 --> 00:27:44,581
لنلق نظرة
226
00:28:37,125 --> 00:28:41,755
كنت محقة يا (تورفي)
هنا يجب أن أبني مزرعتي
227
00:28:42,881 --> 00:28:46,927
هنا يجب أن أعيش
حتى نهاية حياتي
228
00:28:47,636 --> 00:28:49,388
سنساعدك على بنائها
229
00:28:50,097 --> 00:28:54,476
لن نبحر إلى أي مكان
إلى أن يتم بناء مزرعتك وتستقرين
230
00:29:01,400 --> 00:29:03,110
سأحتاج إلى الماشية
231
00:29:03,276 --> 00:29:06,363
ليس الكثير، القليل من الماعز
وخنزير ربما
232
00:29:06,571 --> 00:29:08,323
وحصان لسحب المحراث
233
00:29:08,573 --> 00:29:11,827
- هل ستعيشين حقاً هنا يا (لاغيرثا)؟
- أجل
234
00:29:11,952 --> 00:29:15,664
- بمفردك؟
- على الأرجح
235
00:29:15,997 --> 00:29:17,791
ألن تشعري بالوحدة؟
236
00:29:19,876 --> 00:29:22,671
لا يا (هالي)
لن أشعر بالوحدة
237
00:29:22,879 --> 00:29:28,552
لأن جدك (راغنار) سيزورني
والعديد من الأشباح الصديقة
238
00:29:33,807 --> 00:29:35,726
لدي أخبار أيضاً
239
00:29:37,185 --> 00:29:38,937
لا داعي لأن تخبريني
240
00:29:39,312 --> 00:29:43,608
أنت حامل، الحياة تستمر
241
00:29:46,695 --> 00:29:48,196
الحياة تستمر
242
00:30:02,044 --> 00:30:03,754
ما رأيك؟
243
00:30:03,920 --> 00:30:06,631
هل تود الطيران
يا (آيفار) الكسيح؟
244
00:30:06,840 --> 00:30:09,634
- أنا لا أفهم
- لا يوجد ما تفهمه
245
00:30:10,010 --> 00:30:12,929
عندما تحظى بالسرعة الكافية
ستخرج من الأرض
246
00:30:14,181 --> 00:30:16,600
أليس هذا حلم كل البشر؟
247
00:30:17,350 --> 00:30:19,102
لا أعلم
248
00:30:20,228 --> 00:30:22,773
بالتأكيد بالنسبة إليك
بما أنك لا تقوى على السير
249
00:30:23,231 --> 00:30:25,859
يمكنك الزحف فحسب
على الأرض
250
00:30:25,984 --> 00:30:30,947
فكرة الطيران كالطائر الحر فوقها
لا بد من أنه مثير للحماس؟
251
00:30:38,288 --> 00:30:40,082
انطلقوا!
252
00:30:50,884 --> 00:30:55,097
لا تشعر بالخوف
لن تموت إن كنت معك
253
00:30:56,390 --> 00:30:58,725
لا، لا، لا
254
00:30:59,226 --> 00:31:01,436
لا، لا، لا
255
00:31:01,853 --> 00:31:06,817
- أفلتها
- لا، لا، لا
256
00:31:24,918 --> 00:31:27,337
أردت أن آخذك إلى الأعلى
257
00:31:29,089 --> 00:31:30,257
لماذا؟
258
00:31:30,549 --> 00:31:32,384
لأنك إله
259
00:31:32,926 --> 00:31:34,886
هذا صحيح، أليس كذلك؟
260
00:31:35,262 --> 00:31:41,560
أنت متحدر مباشرة من (أودن)
تم الإعلان أنك إله
261
00:31:44,896 --> 00:31:50,277
الآلهة تطير في السماء
أليس كذلك؟
262
00:32:06,460 --> 00:32:09,921
- لن تموت إن كنت معي
- لست إلهاً
263
00:32:12,299 --> 00:32:15,343
إن قطعت الحبال
ستقع على الأرض وتموت
264
00:32:15,469 --> 00:32:17,262
أليس هذا صحيحاً؟
265
00:32:17,387 --> 00:32:19,890
هل تؤمن؟
266
00:32:31,777 --> 00:32:33,779
انتبهوا!
267
00:32:48,251 --> 00:32:50,045
هل تؤمن الآن؟
268
00:33:36,810 --> 00:33:41,064
الملك (بيورن)، الملكة (غنهايلد)
لدينا أخبار عن الملك (هارلد)
269
00:33:45,110 --> 00:33:48,447
قيل لنا إن الملك (هارلد)
مات متأثراً بجروحه
270
00:33:48,572 --> 00:33:52,659
لا، صحيح أنه أصيب في المعركة
إلا أن الملك (أولاف) أنقذه
271
00:33:52,784 --> 00:33:57,372
- وأعاده إلى الديار
- هذا عمل نبيل من الملك (أولاف)
272
00:33:58,498 --> 00:34:00,208
على الأرجح ليس كثيراً
273
00:34:00,334 --> 00:34:02,878
أثناء فترة مرض الملك (هارلد)
سيطر الملك (أولاف) على مملكته
274
00:34:03,086 --> 00:34:06,340
وكان لديه ما يكفي من المقاتلين
لتنفيذ مطالبه
275
00:34:08,717 --> 00:34:10,218
هذا مؤسف
276
00:34:11,219 --> 00:34:12,929
لكن ما علاقتي بالأمر؟
277
00:34:13,764 --> 00:34:15,849
لا يزال الملك (هارلد)
يستعيد صحته
278
00:34:16,016 --> 00:34:18,643
لكن لا يريد أن يحكمه
الملك (أولاف)
279
00:34:19,353 --> 00:34:22,272
يعرف أن حياته مهددة
وعلى الأرجح سيأخذه رهينة
280
00:34:22,856 --> 00:34:28,111
كما أنه يتذكر أنه ساعدك عندما
رغبت في مهاجمة شقيقك (آيفار)
281
00:34:28,779 --> 00:34:33,825
كما أنه أنقذك شخصياً
عندما حاول (آيفار) أسرك وقتلك
282
00:34:34,785 --> 00:34:36,828
لهذا يقول إنك مجبر
283
00:34:37,537 --> 00:34:43,710
يطلب منك كـ(فايكينغ) حقيقي
كابن (راغنار) كصديق وحليف
284
00:34:43,835 --> 00:34:46,171
أن تساعده في إسقاط المحتل
285
00:34:48,173 --> 00:34:51,051
بالتأكيد نحن متأسفون جداً
على محنة الملك (هارلد)
286
00:34:51,968 --> 00:34:54,388
لكنني لست واثقة
من أنه لدينا أي واجب نحوه
287
00:34:54,638 --> 00:34:58,517
على العكس، يعتقد الملك (هارلد)
أنكم أصبحتم أصدقاء حقيقيين
288
00:34:58,767 --> 00:35:01,144
مهما حدث بينكم في الماضي
289
00:35:02,062 --> 00:35:05,065
كان يمكن أن يطالب بأن يكون ملك
كل (النرويج) عندما كان يملك السلطة
290
00:35:06,441 --> 00:35:09,820
كان يمكن أن يطالب بالزواج بك
أيتها الملكة (غنهايلد)
291
00:35:17,494 --> 00:35:19,538
بما أنه رجل شريف
لم يفعل الأمرين
292
00:35:20,205 --> 00:35:24,626
لكن الآن، الملك (بيورن)
إنه يطلب مساعدتك
293
00:35:25,711 --> 00:35:27,421
كرجل آخر
294
00:35:28,672 --> 00:35:30,132
رجل شريف
295
00:35:30,257 --> 00:35:32,134
طالباً مساعدتك
296
00:35:32,509 --> 00:35:39,057
سمعنا أنك أصبحت ملك (كاتيغات)
لذا السؤال الحقيقي هو...
297
00:35:40,976 --> 00:35:44,521
أي نوع من الملوك ستكون؟
298
00:35:50,986 --> 00:35:52,696
سأفكر في الأمر
299
00:36:07,836 --> 00:36:09,963
أريد أن أريك شيئاً
300
00:36:16,636 --> 00:36:18,347
ما هذا المكان؟
301
00:36:19,890 --> 00:36:22,142
ضريح لزوجتي المتوفية
302
00:36:23,935 --> 00:36:25,979
أكثر مكان مقدس في القصر
303
00:36:28,607 --> 00:36:31,068
وأكثر مكان مقدس في قلبي
304
00:36:35,989 --> 00:36:37,366
كيف ماتت؟
305
00:36:41,328 --> 00:36:42,829
أنا قتلتها
306
00:36:44,456 --> 00:36:46,333
كانت يافعة وغبية
307
00:36:46,750 --> 00:36:49,836
اكتشفت أنها كانت تعاشر
أحد مساعديني
308
00:36:53,423 --> 00:36:55,050
كنت أحبها
309
00:36:56,760 --> 00:36:58,762
كانت ساحرة
310
00:37:04,476 --> 00:37:06,603
كنت أفكر فيها طوال الوقت
311
00:37:15,153 --> 00:37:17,030
حتى في أرض المعركة
312
00:37:18,990 --> 00:37:23,245
مع ذلك، كل ذلك الوقت
313
00:37:25,747 --> 00:37:31,712
في غرفة خسيسة هنا في القصر
كانت تخونني بالسر
314
00:37:37,634 --> 00:37:39,845
أعرف ألمك
315
00:37:49,730 --> 00:37:52,566
إذاً تعرف كل شيء
عن تقلّب أطوار النساء
316
00:37:57,779 --> 00:37:59,948
عرفت بطريقة ما
أنك ستفهم
317
00:38:03,243 --> 00:38:05,412
لا أحضر الكثير من الناس
إلى هنا
318
00:38:10,208 --> 00:38:12,294
لكن أنت...
319
00:38:15,547 --> 00:38:20,719
أعتقد أننا سنحظى
بعلاقة مميزة جداً
320
00:38:25,307 --> 00:38:27,851
أعتقد هذا حقاً
321
00:40:00,152 --> 00:40:02,529
مع غروب الشمس
322
00:40:04,406 --> 00:40:06,366
وأمام أعين الآلهة
323
00:40:06,491 --> 00:40:12,831
أقسم إنني لن أقاتل
بعد الآن وإلى الأبد
324
00:40:47,282 --> 00:40:49,409
المبعوثان أزعجاني اليوم
325
00:40:50,535 --> 00:40:52,037
أعلم
326
00:40:53,497 --> 00:40:55,791
لم أتوقع ذلك
327
00:40:58,377 --> 00:41:01,755
عندما سألاني أي نوع
من الملوك أتوقع أن أكون
328
00:41:04,424 --> 00:41:06,551
اعتقدت أنني أجبت على ذلك
329
00:41:07,761 --> 00:41:09,596
اعتقدت أنني أعرف
330
00:41:11,306 --> 00:41:14,059
عندما تكلمت مع الناس
تكلمت من قلبي
331
00:41:17,145 --> 00:41:21,566
- واعتقدت أنه جوابي
- متأكدة من أنه كان جوابك
332
00:41:22,442 --> 00:41:27,572
المبعوثان، الرجلان المجهولان
تحدثا عن أمر أعمق
333
00:41:28,115 --> 00:41:32,244
متأكد من أنهم لم يعرفوا ذلك
والملك (هارلد) كلفهما سراً
334
00:41:32,411 --> 00:41:34,121
أعرف ذلك، لكن وإن يكن
335
00:41:34,579 --> 00:41:35,956
أنت تربك الأمور
336
00:41:36,373 --> 00:41:40,085
سواء قررت مساعدة الملك (هارلد) أم لا
هذا لن يعرفك كملك
337
00:41:40,335 --> 00:41:44,673
- وما الذي سيعرفني؟
- على الأرجح اختلافك عن والدك
338
00:41:46,550 --> 00:41:48,260
أو نقاط الشبه
339
00:41:49,886 --> 00:41:51,471
كان محبوباً مع ذلك
340
00:41:54,808 --> 00:41:56,435
يجب أن تكون على طبيعتك
341
00:41:57,811 --> 00:42:00,772
أريد أن أكون على طبيعتي
إلا أنني لست واثقاً كيف
342
00:42:04,901 --> 00:42:07,988
بالنهاية، القيام بالأمر الصحيح
قد يكون الطريق السهل
343
00:42:08,947 --> 00:42:10,741
هذا هو الخطر دائماً
344
00:42:11,450 --> 00:42:14,161
فعل الصواب للأسباب الخطأ
345
00:42:16,747 --> 00:42:19,166
أنت محق بتوخي الحذر
346
00:42:29,259 --> 00:42:34,639
عندما أنظر إلى القاعة الكبرى
أرى أبي وأمي
347
00:42:35,223 --> 00:42:37,017
لماذا لن أرى ذلك؟
348
00:42:41,897 --> 00:42:44,358
وأشعر فجأة بأنني مسن
349
00:42:47,027 --> 00:42:48,820
لم أعد ابنهما
350
00:42:51,448 --> 00:42:53,033
أنا زوجك
351
00:42:54,993 --> 00:42:56,161
والد
352
00:42:59,664 --> 00:43:01,124
وأنا الملك
353
00:43:15,389 --> 00:43:20,477
قررت أن أعتبر وصولك إلى هنا
على أنها علامة
354
00:43:20,894 --> 00:43:22,479
فأل
355
00:43:25,565 --> 00:43:30,696
لفترة طويلة نحن الروس
يقودنا شقيق زوجتي الملك (روريك)
356
00:43:30,821 --> 00:43:34,700
نظرنا إلى الشرق من أجل التجارة
والانتصارات والتوسع
357
00:43:36,368 --> 00:43:42,040
حتى قبل... أعترف بأنه غير متوقع
قبل ظهورك
358
00:43:43,417 --> 00:43:46,044
بدأت أشكك في طريقة التفكير هذه
359
00:43:47,879 --> 00:43:55,053
على الأرجح بعد كل شيء
حان الوقت لننظر إلى الغرب مجدداً
360
00:43:56,471 --> 00:44:00,642
قبل سنوات علقت درعي
على بوابة مدينة (القسطنطينية)
361
00:44:01,268 --> 00:44:06,565
لكن حان الوقت الآن
لأعلقه على بوابة (كاتيغات)
362
00:44:08,859 --> 00:44:11,278
عند أجدادنا في موطننا الأساسي
363
00:44:13,155 --> 00:44:15,073
ويمكنك مساعدتي
364
00:44:16,742 --> 00:44:21,413
وتنتقم من أشقائك
في الوقت عينه
365
00:44:28,211 --> 00:44:30,380
أجدها خطة جيدة
366
00:44:32,090 --> 00:44:36,136
أجد الآن وصولي إلى (كييف)
لم يكن عرضياً كما افترضت
367
00:44:36,261 --> 00:44:38,221
لكنه من تدبير الآلهة
368
00:44:39,931 --> 00:44:42,309
كيف يمكن
أن يكون عكس ذلك؟
369
00:44:43,060 --> 00:44:48,940
الآلهة، دعنا نحتسي
نخب (أودين)
370
00:44:51,276 --> 00:44:53,445
نخب (أودين)
35451