All language subtitles for Upstairs Downstairs S2E10 (A special mischief) (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,352 --> 00:00:29,322 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:30,089 --> 00:00:31,955 ♫ Pale hands I love... ♫ 3 00:00:32,057 --> 00:00:33,957 Rouge is for silver, not hands. 4 00:00:34,059 --> 00:00:35,322 It costs money, you know. 5 00:00:35,427 --> 00:00:37,054 - Ruby! RUBY: Yes, Rose? 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,152 You done yet? 7 00:00:38,264 --> 00:00:39,698 RUBY: Nearly, Rose. 8 00:00:39,798 --> 00:00:42,859 "Nearly." That girl's always nearly. 9 00:00:43,602 --> 00:00:46,697 Nearly all there, eh? [ Chuckles ] 10 00:00:49,642 --> 00:00:50,609 I don't know. 11 00:00:50,709 --> 00:00:52,074 We work harder when they're away 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,612 than when they're bloomin' well here. 13 00:00:53,712 --> 00:00:55,771 Gives us a chance to get straight. 14 00:00:55,881 --> 00:00:58,441 Though this curtain... 15 00:00:59,318 --> 00:01:02,754 Oh, my God! Edward! 16 00:01:04,023 --> 00:01:06,458 Don't touch me. 17 00:01:09,828 --> 00:01:10,954 Not all at once! 18 00:01:11,063 --> 00:01:12,690 If Mr. Hudson had seen that, he'd have had a fit, 19 00:01:12,798 --> 00:01:14,357 and quite right. 20 00:01:14,934 --> 00:01:17,562 - Have you dried them? - Washed and dry, Rose. 21 00:01:17,670 --> 00:01:20,696 Well, get some mutton cloth and give them a good polish. 22 00:01:22,341 --> 00:01:24,639 You know where it is. 23 00:01:27,546 --> 00:01:29,344 That girl. 24 00:01:30,382 --> 00:01:33,147 Why is Miss Elizabeth not away like the others? 25 00:01:33,252 --> 00:01:34,686 Miss Elizabeth? 26 00:01:34,787 --> 00:01:37,882 Might as well ask why water don't flow uphill. 27 00:01:37,990 --> 00:01:39,651 She knows I want to get into her room 28 00:01:39,758 --> 00:01:41,192 and give her a good turnout. 29 00:01:41,293 --> 00:01:43,227 But will she let me? 30 00:01:43,329 --> 00:01:46,560 Elbow grease, mind, and don't tear it. 31 00:01:46,665 --> 00:01:49,691 You know what Mr. Hudson's like about his mutton cloth. 32 00:01:51,770 --> 00:01:53,795 What's she doing up there, anyhow? 33 00:01:53,906 --> 00:01:55,738 If you are ready to join us, 34 00:01:55,841 --> 00:01:57,900 you could provide the perfect rendezvous. 35 00:01:58,010 --> 00:01:58,977 Rendezvous? 36 00:01:59,078 --> 00:02:02,173 Our battle headquarters, here in this house. 37 00:02:02,281 --> 00:02:04,181 Well, you said your parents were away. 38 00:02:04,283 --> 00:02:07,082 They are. And the reception rooms are all shut up. 39 00:02:07,186 --> 00:02:08,779 Not the basement, surely? 40 00:02:08,888 --> 00:02:10,014 The servants' hall? 41 00:02:10,122 --> 00:02:12,090 Well, no, but what about the servants? They're not all away. 42 00:02:12,191 --> 00:02:14,250 - Can't you send them out? - On what pretext? 43 00:02:14,360 --> 00:02:16,089 Well, you'll have to think of something. 44 00:02:16,195 --> 00:02:19,961 I'll tell Mrs. P. our group's got a secret base in Belgravia. 45 00:02:20,065 --> 00:02:21,624 She'll be delighted. 46 00:02:21,734 --> 00:02:22,963 The time! 47 00:02:23,068 --> 00:02:26,060 I really must ring down for lunch, or Rose will sack me. 48 00:02:26,172 --> 00:02:28,266 I ordered something cold. I thought we'd have it here. 49 00:02:28,374 --> 00:02:30,206 Not me, my dear. I must fly. 50 00:02:30,309 --> 00:02:31,299 But, Ellen, you must! 51 00:02:31,410 --> 00:02:33,708 A sandwich and cocoa at headquarters. 52 00:02:33,812 --> 00:02:35,940 Headquarters? Can I come? 53 00:02:36,048 --> 00:02:38,608 No, dear. Only committee members. 54 00:02:38,717 --> 00:02:40,242 Oh, here. 55 00:02:40,352 --> 00:02:42,821 You have it. It's the list. 56 00:02:42,922 --> 00:02:45,584 It's your house, so you have it. 57 00:02:47,159 --> 00:02:49,127 What a night it's going to be. 58 00:02:49,228 --> 00:02:51,287 We shall make history. 59 00:02:51,397 --> 00:02:54,264 That's what I want to do -- make history. 60 00:02:54,366 --> 00:02:56,334 [Knock on door] 61 00:03:01,507 --> 00:03:02,736 Until tonight, then. 62 00:03:02,842 --> 00:03:03,832 Tonight. 63 00:03:03,943 --> 00:03:07,379 And now I must hurry. I'm late for the coordination meeting. 64 00:03:08,000 --> 00:03:08,875 Goodbye my dear. 65 00:03:09,679 --> 00:03:11,977 There's luncheon for two, Miss Elizabeth, 66 00:03:12,082 --> 00:03:13,413 like you ordered. 67 00:03:13,517 --> 00:03:14,643 Thank you. 68 00:03:14,751 --> 00:03:16,583 The time -- We got carried away. 69 00:03:16,687 --> 00:03:18,018 Never mind. You can eat it all. 70 00:03:18,121 --> 00:03:19,816 No, I'm not hungry. 71 00:03:19,923 --> 00:03:21,357 She's an odd one. 72 00:03:21,458 --> 00:03:23,688 Ellen Bouverie is my oldest school friend. 73 00:03:23,794 --> 00:03:27,162 Oh? Funny you haven't seen her since then. 74 00:03:27,264 --> 00:03:29,130 Come on. Eat it up. 75 00:03:29,232 --> 00:03:31,428 No, thank you. 76 00:03:35,238 --> 00:03:36,535 Well, what's that for? 77 00:03:36,640 --> 00:03:38,472 Edward can take it away. 78 00:03:38,575 --> 00:03:41,010 Would you bring me my writing block? 79 00:03:41,578 --> 00:03:43,842 I should have asked her what to wear. 80 00:03:43,947 --> 00:03:45,540 What to wear, Miss Lizzie? 81 00:03:45,649 --> 00:03:46,514 When we... 82 00:03:46,616 --> 00:03:49,551 I mean, suppose we all wear the same colour. 83 00:03:49,653 --> 00:03:51,018 - Where to? - Anywhere. 84 00:03:51,121 --> 00:03:52,782 [Knock on door] 85 00:03:52,889 --> 00:03:54,653 Take that tray downstairs. 86 00:03:54,758 --> 00:03:55,919 Pour out a glass of milk, 87 00:03:56,026 --> 00:03:57,926 and bring it up with a slice of the Madeira cake 88 00:03:58,028 --> 00:03:59,894 that's in the tin with the butterfly on it. 89 00:03:59,996 --> 00:04:02,363 ELIZABETH: I don't want it, Rose. 90 00:04:02,466 --> 00:04:04,662 Well, get along with you. 91 00:04:08,004 --> 00:04:08,971 [ Door closes] 92 00:04:09,072 --> 00:04:10,870 My Rose has thorns today. 93 00:04:10,974 --> 00:04:12,999 That's just 'cause I'm in charge of this great place. 94 00:04:13,110 --> 00:04:15,602 I've no cook, no butler, but I've got it all to look after. 95 00:04:15,712 --> 00:04:17,476 Including me. 96 00:04:18,181 --> 00:04:20,206 Aren't you gonna go up and see your family at all? 97 00:04:20,317 --> 00:04:22,012 I detest Scotland. 98 00:04:22,119 --> 00:04:24,383 Well, Frinton, see the baby. 99 00:04:24,488 --> 00:04:26,513 Oh, the baby gets along very well. 100 00:04:26,623 --> 00:04:29,957 Life for me is one long, boring holiday, anyway. 101 00:04:30,060 --> 00:04:33,325 Oh, I wish it were otherwise. 102 00:04:33,430 --> 00:04:34,989 Oh, not for you, of course. 103 00:04:35,098 --> 00:04:36,532 I mean, you've a right to complain 104 00:04:36,633 --> 00:04:39,000 -with all you have to do. - Aye? 105 00:04:39,636 --> 00:04:40,899 Fetch me my purse. 106 00:04:42,973 --> 00:04:45,271 You shall have a holiday. 107 00:04:45,375 --> 00:04:46,934 Ooh, no. 108 00:04:47,044 --> 00:04:49,945 You and Edward and the girl. Here. 109 00:04:50,047 --> 00:04:52,277 - No. - Take it. 110 00:04:52,382 --> 00:04:54,908 - I shan't go out again today. -[ Knock on door] 111 00:04:55,786 --> 00:04:58,414 Oh, Edward, how kind of you. 112 00:04:58,522 --> 00:05:00,854 So, tonight, Rose, you'll take Edward and Ruby 113 00:05:00,957 --> 00:05:02,391 to the Bioscope in Wilton Road. 114 00:05:02,492 --> 00:05:05,587 - I will not. - I know you enjoy it so. 115 00:05:05,696 --> 00:05:06,686 And so will Edward. 116 00:05:06,797 --> 00:05:08,765 You're to go there and not to spare a single thought for me 117 00:05:08,865 --> 00:05:10,355 and enjoy yourselves. 118 00:05:10,467 --> 00:05:11,434 See it twice. 119 00:05:11,535 --> 00:05:13,162 And there's enough there for supper afterwards. 120 00:05:13,270 --> 00:05:16,069 - But, Miss Elizabeth, I... - I insist, Rose. 121 00:05:16,173 --> 00:05:17,834 You'll look after them, won't you, Edward? 122 00:05:17,941 --> 00:05:20,603 - Oh, yes, madam. - Thank you, Edward. 123 00:05:23,380 --> 00:05:25,371 Thank you, Rose. 124 00:05:48,638 --> 00:05:51,505 Just one lamp, I've got. Other if the house is dark. 125 00:05:51,608 --> 00:05:54,634 That's better. Put it on the table and sit down. 126 00:05:59,316 --> 00:06:02,377 Elizabeth Kirbridge, our new recruit who lives upstairs. 127 00:06:02,486 --> 00:06:04,113 - Well, my parents do. - And kindly allowed us 128 00:06:04,221 --> 00:06:05,450 to congregate down here. 129 00:06:05,555 --> 00:06:06,488 Good girl. 130 00:06:06,590 --> 00:06:07,523 Our group -- 131 00:06:07,624 --> 00:06:11,527 Bessie Purdoe, Lady Jessica Barnstaple, 132 00:06:11,628 --> 00:06:15,861 Dr. May Lindsay, and Miss Cutforth, who teaches. 133 00:06:15,966 --> 00:06:17,764 Good evening. 134 00:06:17,868 --> 00:06:19,336 Now... 135 00:06:19,436 --> 00:06:21,495 you all understand -- 136 00:06:21,605 --> 00:06:24,870 Tonight is to be the greatest in the history of the union. 137 00:06:24,975 --> 00:06:27,307 At precisely half past 10:00.. 138 00:06:27,411 --> 00:06:28,503 -[ Knock on door] -...we -- 139 00:06:28,612 --> 00:06:32,139 - Ah, the last. - That'll be Mabel Tomkins. 140 00:06:39,489 --> 00:06:40,650 You're late. 141 00:06:40,757 --> 00:06:43,192 I'm losing money as it is. 142 00:06:43,760 --> 00:06:45,250 Won't that boa show up? 143 00:06:45,362 --> 00:06:47,228 - It'll go in me bag. - You weren't followed? 144 00:06:47,330 --> 00:06:49,628 No, I went twice 'round the block. 145 00:06:49,733 --> 00:06:51,701 A-And if anyone is watching, it won't look odd, 146 00:06:51,802 --> 00:06:53,395 people coming in and out this way. 147 00:06:53,503 --> 00:06:55,164 They'll think the servants are having an evening 148 00:06:55,272 --> 00:06:56,330 while upstairs are away. 149 00:06:56,440 --> 00:06:57,965 Where are your servants? 150 00:06:58,075 --> 00:06:59,338 I sent them to the Bioscope. 151 00:06:59,443 --> 00:07:00,638 I sent mine to the Riviera. 152 00:07:00,744 --> 00:07:02,712 Mm, I must say. I thought we'd have met upstairs. 153 00:07:02,813 --> 00:07:03,974 I prefer it here. 154 00:07:04,081 --> 00:07:05,981 You don't surprise me. You're new. 155 00:07:06,083 --> 00:07:08,108 Just joined. Now, be quiet. 156 00:07:08,218 --> 00:07:09,447 I was saying, 157 00:07:09,553 --> 00:07:13,046 tonight is to be the finest in the history of the Union. 158 00:07:13,156 --> 00:07:15,648 For too long, men have made the shoddy argument 159 00:07:15,759 --> 00:07:17,853 that women are too volatile and too passionate 160 00:07:17,961 --> 00:07:19,122 for political life. 161 00:07:19,229 --> 00:07:22,563 There are members of Parliament, men's Parliament, 162 00:07:22,666 --> 00:07:25,260 who will sponsor votes for women's suffrage. 163 00:07:25,369 --> 00:07:28,737 But we know -- We've learned in a long, hard school -- 164 00:07:28,839 --> 00:07:31,240 that it's all a waste of time because no party 165 00:07:31,341 --> 00:07:33,070 -will support us. - Ellen, you're so right! 166 00:07:33,176 --> 00:07:35,645 And to the newspapers, we're fun, 167 00:07:35,746 --> 00:07:39,546 like drunken undergraduates in Piccadilly on boat-race night. 168 00:07:39,649 --> 00:07:44,780 And so the time has come to prove we are in earnest. 169 00:07:44,888 --> 00:07:46,185 Tonight... 170 00:07:46,289 --> 00:07:48,883 -a bomb is going off. Bomb? 171 00:07:48,992 --> 00:07:51,791 The like of which is new in the wide world. 172 00:07:51,895 --> 00:07:53,260 I don't relish a bomb. 173 00:07:53,363 --> 00:07:54,660 Well, she doesn't mean a real one. 174 00:07:54,765 --> 00:07:56,665 Oh, but I do, Elizabeth. 175 00:07:56,767 --> 00:08:01,728 At half past 10:00 precisely -- precisely, mind -- 176 00:08:01,838 --> 00:08:04,364 every single member of the government 177 00:08:04,474 --> 00:08:08,672 and every single senior civil servant is to be attacked. 178 00:08:08,779 --> 00:08:09,678 Deary! 179 00:08:09,780 --> 00:08:11,874 Well, not only our group is involved, 180 00:08:11,982 --> 00:08:15,145 but every group in London and all over the country. 181 00:08:15,252 --> 00:08:19,018 Think of it -- every man at the same moment. 182 00:08:19,122 --> 00:08:21,216 -Isn't that a bomb? - ALL: Yes! 183 00:08:21,324 --> 00:08:25,090 Now, our target is Mr. Arthur Granville, M.P. 184 00:08:25,195 --> 00:08:26,924 - The home office? - He lives quite near. 185 00:08:27,030 --> 00:08:29,590 Number 66 Digby Street, Westminster. 186 00:08:29,700 --> 00:08:31,361 That's why We're assembling here. 187 00:08:31,468 --> 00:08:33,300 - Will he be home? - MABEL: I hope so. 188 00:08:33,403 --> 00:08:35,235 The bag, Bessie. 189 00:08:35,338 --> 00:08:38,239 BESSIE: Here, take what you fancy -- 190 00:08:38,342 --> 00:08:41,471 what you can do the most damage with. 191 00:08:41,578 --> 00:08:43,876 Plenty of bits. 192 00:08:43,980 --> 00:08:44,879 Here's one. 193 00:08:44,981 --> 00:08:46,710 Elizabeth. - Yes. 194 00:08:46,817 --> 00:08:48,785 [All murmuring] 195 00:08:50,454 --> 00:08:52,923 Now, leave one by one. 196 00:08:53,023 --> 00:08:54,252 Walk naturally 197 00:08:54,358 --> 00:08:57,851 and assemble very discreetly at 5 and 20 past. 198 00:08:57,961 --> 00:09:00,453 Bessie, you leave first. Make sure the coast is clear. 199 00:09:00,564 --> 00:09:02,054 BESSIE: Right. 200 00:09:12,743 --> 00:09:14,768 Oh, no, you don't. 201 00:09:15,345 --> 00:09:16,642 ELIZABETH: Rose! 202 00:09:16,747 --> 00:09:18,442 You can go, the rest of you, and good riddance, 203 00:09:18,548 --> 00:09:20,414 -but not Miss Elizabeth. - Who's she? 204 00:09:20,517 --> 00:09:23,009 - Get out of my way. Rose, you don't understand. 205 00:09:23,120 --> 00:09:26,750 I heard. It's wicked. What would your father say? 206 00:09:26,857 --> 00:09:30,350 I mean, I never believed it of you -- you a suffragette. 207 00:09:30,460 --> 00:09:31,985 I'm old enough to have my own opinions. 208 00:09:32,095 --> 00:09:33,324 We'll see about that. You'll not budge. 209 00:09:33,430 --> 00:09:35,626 - It won't go in! - Oh, use the carpet bag. 210 00:09:35,732 --> 00:09:36,756 Let us pass! 211 00:09:36,867 --> 00:09:38,631 You common thing! 212 00:09:38,735 --> 00:09:41,227 How could you, Miss Elizabeth? Such people. 213 00:09:41,338 --> 00:09:43,102 ELLEN: One by one and no noise. 214 00:09:43,206 --> 00:09:44,503 You disobeyed me. 215 00:09:44,608 --> 00:09:46,508 - Where are the others? - Out. 216 00:09:46,610 --> 00:09:49,773 I knew something was up. Oh, Miss Elizabeth! 217 00:09:49,880 --> 00:09:51,814 "Oh, Miss Elizabeth!" Can't you stop grizzling? 218 00:09:51,915 --> 00:09:52,814 Now, Lady Jessica. 219 00:09:52,916 --> 00:09:55,442 I'm not letting you out with this lot, and that's that. 220 00:09:55,552 --> 00:09:57,213 No? Then wait and see. 221 00:09:57,320 --> 00:10:00,017 You don't know what'll happen. I've heard stories. 222 00:10:00,123 --> 00:10:01,181 So have I, dear. 223 00:10:01,291 --> 00:10:02,190 You, Mabel. 224 00:10:02,292 --> 00:10:04,192 Best of luck, one and all. 225 00:10:06,830 --> 00:10:09,197 Elizabeth, I must go next. 226 00:10:09,299 --> 00:10:11,199 Go. You're not needed here. 227 00:10:11,301 --> 00:10:13,030 You must do as you think best. 228 00:10:13,136 --> 00:10:15,696 I know what's best. I'm with you. 229 00:10:15,806 --> 00:10:17,331 - No! - Yes! 230 00:10:17,441 --> 00:10:18,840 My life's not like yours, limited and -- 231 00:10:18,942 --> 00:10:21,604 - Not like a servant's, you mean? - Yes, I do. 232 00:10:21,712 --> 00:10:24,738 You can't understand, Rose. The world's changing. 233 00:10:24,848 --> 00:10:26,316 But why do you want it to change? 234 00:10:26,416 --> 00:10:28,350 I'll be there, Ellen. 235 00:10:28,452 --> 00:10:29,681 A suffragette. 236 00:10:29,786 --> 00:10:31,948 Yes. It's exciting! 237 00:10:32,055 --> 00:10:33,819 Haven't you had enough excitement? 238 00:10:33,924 --> 00:10:36,484 - Oh. - Is this your new toy, hmm? 239 00:10:36,593 --> 00:10:37,924 Today's raree-show? 240 00:10:38,028 --> 00:10:39,655 I thought you were my friend. 241 00:10:39,763 --> 00:10:42,164 No, I'm your servant. 242 00:10:42,265 --> 00:10:44,495 Then behave like one and do as you're told. 243 00:10:44,601 --> 00:10:45,796 You let go of me! 244 00:10:45,902 --> 00:10:47,927 - No. - Let me go, or I shall... 245 00:10:48,038 --> 00:10:49,631 Or you'll what? 246 00:10:49,740 --> 00:10:51,765 Or I shall sack you. 247 00:10:51,875 --> 00:10:54,606 I can and I shall, Rose. 248 00:11:03,286 --> 00:11:05,254 [Piano music plays] 249 00:11:13,397 --> 00:11:15,365 [ Indistinct conversations] 250 00:11:31,948 --> 00:11:33,973 [Applause ] 251 00:11:36,520 --> 00:11:38,579 Them windows are a fair height. 252 00:11:38,689 --> 00:11:40,088 Who's got the bricks? 253 00:11:40,190 --> 00:11:41,248 I have. 254 00:11:41,358 --> 00:11:43,452 Are you a good thrower, dear, or shall I? 255 00:11:43,560 --> 00:11:45,153 I played cricket with my brother. 256 00:11:45,262 --> 00:11:46,696 That's the ticket. 257 00:11:46,797 --> 00:11:48,026 What time is it? 258 00:11:48,131 --> 00:11:50,225 We'll hear St. George's clock. Don't worry. 259 00:11:50,333 --> 00:11:53,826 Think of it -- all over London, every home. 260 00:11:53,937 --> 00:11:55,268 I wish we had Downing Street. 261 00:11:55,372 --> 00:11:56,703 Mrs. P. has that. 262 00:11:56,807 --> 00:11:58,866 Stands to reason. 263 00:11:58,976 --> 00:12:00,876 [ Indistinct conversations] 264 00:12:00,977 --> 00:12:03,139 That's a lovely motor for you, Lady B. 265 00:12:03,246 --> 00:12:05,647 Yes, lovely. 266 00:12:13,590 --> 00:12:15,684 - It's so hot. - ELLEN: You're nervous. 267 00:12:15,792 --> 00:12:17,590 First time out. 268 00:12:20,263 --> 00:12:22,561 - That girl. Rose? 269 00:12:22,666 --> 00:12:24,566 ELLEN: Suppose she tells your parents? 270 00:12:24,668 --> 00:12:25,760 ELIZABETH: Oh, she won't. 271 00:12:25,869 --> 00:12:27,837 Anyway, I wish you wouldn't coddle me. 272 00:12:27,938 --> 00:12:29,201 You're as bad as she is. 273 00:12:29,306 --> 00:12:30,171 Shh. 274 00:12:30,273 --> 00:12:31,741 [ Door opens ] 275 00:12:31,842 --> 00:12:33,936 - Must you go so early? - I regret so. 276 00:12:34,044 --> 00:12:35,842 I hope the evening has been useful. 277 00:12:35,946 --> 00:12:37,505 Business and pleasure. 278 00:12:37,614 --> 00:12:38,945 And an excellent dinner. 279 00:12:39,049 --> 00:12:41,984 - As for those copper shares... - First thing in the morning. 280 00:12:42,085 --> 00:12:45,988 I'll, um... see you're in on that. 281 00:12:46,089 --> 00:12:48,319 Give my regards to Marshall at the Treasury. 282 00:12:48,425 --> 00:12:49,688 You can count on it. 283 00:12:49,793 --> 00:12:50,954 Good night, Julius. 284 00:12:51,061 --> 00:12:52,551 Good night. 285 00:12:55,432 --> 00:12:58,402 [Door closes, bell tolling] 286 00:12:59,970 --> 00:13:02,940 - Votes for women! -[ All shouting indistinctly] 287 00:13:06,910 --> 00:13:08,639 We want the vote! 288 00:13:08,745 --> 00:13:10,474 We want the vote! 289 00:13:10,580 --> 00:13:11,775 [Shouting continues, glass shatters] 290 00:13:11,882 --> 00:13:13,714 [Banging] 291 00:13:13,817 --> 00:13:15,717 Ladies, please! 292 00:13:22,192 --> 00:13:23,682 Do you know Whose house this is?! 293 00:13:23,794 --> 00:13:25,125 Why else are we doing it? 294 00:13:25,228 --> 00:13:26,821 You will listen to us! 295 00:13:26,930 --> 00:13:29,900 Votes for women! We will be heard! 296 00:13:30,000 --> 00:13:31,832 Votes for women! 297 00:13:32,602 --> 00:13:35,003 You will listen to us! 298 00:13:36,273 --> 00:13:39,538 Vote for women! Women's rights! 299 00:13:39,643 --> 00:13:41,839 [ Banging, glass shattering] 300 00:13:45,449 --> 00:13:48,419 [Whistle blowing, hoofbeats] 301 00:13:52,522 --> 00:13:53,853 Hurry! They're coming! 302 00:13:53,957 --> 00:13:55,982 Listen to us! 303 00:13:56,093 --> 00:13:57,891 Let go of me! 304 00:13:58,862 --> 00:13:59,829 No. 305 00:13:59,930 --> 00:14:01,921 Miss Lizzie! 306 00:14:02,032 --> 00:14:02,931 Oh! 307 00:14:03,033 --> 00:14:05,058 Leave her be, you cad, you! 308 00:14:05,168 --> 00:14:07,728 Oh, Rose, go home! 309 00:14:07,838 --> 00:14:09,567 [Shouting continues] 310 00:14:10,507 --> 00:14:12,942 Votes for women! 311 00:14:13,043 --> 00:14:15,171 Oh, a pretty one, eh? 312 00:14:15,278 --> 00:14:17,610 This way, my beauties. Come on. Come on. 313 00:14:18,548 --> 00:14:21,813 WOMAN: Votes for women! Victory! 314 00:14:21,918 --> 00:14:24,410 [Shouting continues] 315 00:14:24,521 --> 00:14:26,512 I told you not to, Rose! 316 00:14:26,623 --> 00:14:27,818 And I told you! 317 00:14:27,924 --> 00:14:29,949 Now look what you've gone and done! 318 00:14:30,060 --> 00:14:31,494 Oh! 319 00:14:40,504 --> 00:14:44,737 [Glass shatters, whistle blows in distance ] 320 00:14:47,577 --> 00:14:51,946 "165 Eaton Place." 321 00:15:18,984 --> 00:15:20,952 Morning, Mrs. Bridges. 322 00:15:21,053 --> 00:15:24,546 Now, then, Ruby, me girl, have you got that range going? 323 00:15:24,656 --> 00:15:27,182 Yes, Mrs. Bridges. 324 00:15:28,927 --> 00:15:32,659 Well, Ruby, I hope you used no paper. 325 00:15:32,764 --> 00:15:35,995 Oh, no, Mrs. Bridges. We don't want clinker. 326 00:15:36,101 --> 00:15:38,035 What's that you're making, then, Ruby? 327 00:15:38,136 --> 00:15:40,230 A cake, Mrs. Bridges. 328 00:15:40,339 --> 00:15:42,307 Like you taught me. 329 00:15:42,407 --> 00:15:45,433 Save it be better than yours, you silly, old cow. 330 00:15:46,345 --> 00:15:48,006 Oh, and what's up with me tea, then? 331 00:15:48,113 --> 00:15:50,309 - Did she turn her nose up? - She's not there. 332 00:15:50,415 --> 00:15:52,941 Then you'd best find her, for she won't want it cold. 333 00:15:53,051 --> 00:15:54,143 She's not anywhere. 334 00:15:54,252 --> 00:15:56,220 Hey, I'm making a cake for this afternoon. 335 00:15:56,321 --> 00:15:58,221 What do you think of that, then? 336 00:15:58,323 --> 00:16:00,451 She's not in her room. She's nowhere. 337 00:16:00,559 --> 00:16:02,857 - What?! Rose. Nowhere. 338 00:16:02,961 --> 00:16:04,224 Don't be daft. 339 00:16:04,329 --> 00:16:05,854 Well, I knocked on her door and went in, 340 00:16:05,964 --> 00:16:07,398 and her bed's not been slept in. 341 00:16:07,499 --> 00:16:08,989 Edward, do you mean to say 342 00:16:09,101 --> 00:16:11,069 that you and me have been alone all night? 343 00:16:11,169 --> 00:16:13,467 After Biosoope, we come back here and we... 344 00:16:13,572 --> 00:16:15,802 She went out last night and didn't come home. 345 00:16:15,907 --> 00:16:17,807 It's a man. I bet it's a man. 346 00:16:17,909 --> 00:16:19,843 Oh, not Rose. 347 00:16:20,679 --> 00:16:23,410 Here, who's gonna take up Mrs. Kirbridge's breakfast 348 00:16:23,515 --> 00:16:25,882 -when she rings? - Oh, not me, not upstairs. 349 00:16:25,984 --> 00:16:27,952 Well, I can't. 350 00:16:28,720 --> 00:16:30,210 What has happened to her? 351 00:16:32,491 --> 00:16:34,459 [Spectators murmuring] 352 00:16:46,338 --> 00:16:52,368 "Hoggett, Marks, Tippet, Brewster -- 353 00:16:52,477 --> 00:16:53,945 court three. 354 00:16:55,847 --> 00:17:02,480 Babcock, Fulmin, Warne, Jones, Lewis -- 355 00:17:02,587 --> 00:17:04,453 court four. 356 00:17:06,892 --> 00:17:11,454 Sidcup, Lindsay, Cutforth -- 357 00:17:11,563 --> 00:17:13,224 court five. 358 00:17:16,101 --> 00:17:21,039 Bouverie, Barnstaple, Purdoe, 359 00:17:21,139 --> 00:17:25,440 Tomkins, Buck, Kirbridge -- 360 00:17:25,544 --> 00:17:26,705 court six.". 361 00:17:26,812 --> 00:17:29,144 MAN: This way, ladies. 362 00:17:29,247 --> 00:17:31,306 "Walker, Shears... 363 00:17:31,416 --> 00:17:33,612 - Here! what's this?! - You expect the Old Bailey? 364 00:17:33,719 --> 00:17:36,188 I don't call it tried in a bloomin' cupboard. 365 00:17:36,288 --> 00:17:38,757 It's a court as long as that's up there. 366 00:17:38,857 --> 00:17:40,018 There's too many of you. 367 00:17:40,125 --> 00:17:42,355 Flooded in from every police station in London. 368 00:17:42,461 --> 00:17:45,055 Now, come on, get into line. Into line. Come on, into line. 369 00:17:45,163 --> 00:17:47,757 - Stop pushing. - Come on, come on. And you. 370 00:17:47,866 --> 00:17:49,129 Don't push! 371 00:17:49,234 --> 00:17:51,293 Oh, sorry, your ladyship. 372 00:17:51,403 --> 00:17:52,302 [Murmuring] 373 00:17:52,404 --> 00:17:53,599 Hush, now. 374 00:17:56,842 --> 00:17:58,810 [Clears throat] 375 00:18:04,816 --> 00:18:07,547 This is even smaller than Mr. Wilson's court. 376 00:18:07,653 --> 00:18:09,348 He was here first, sir. 377 00:18:09,454 --> 00:18:11,388 - Oh, was he? - We want a proper court. 378 00:18:11,490 --> 00:18:14,653 You have a proper court, madam, and a proper magistrate. 379 00:18:14,760 --> 00:18:16,592 - So hold your tongue. - MABEL: Silly old... 380 00:18:16,695 --> 00:18:20,029 And please, sir, the bailiff will be vastly obliged 381 00:18:20,132 --> 00:18:22,692 if you can keep all cases to 10 minutes. 382 00:18:22,801 --> 00:18:24,735 Summary justice, indeed. 383 00:18:28,941 --> 00:18:32,377 "Lady Jessica Barnstaple of Beckhampton in Wiltshire." 384 00:18:32,477 --> 00:18:33,638 Here. 385 00:18:33,745 --> 00:18:35,577 CLERK: You don't respond. 386 00:18:35,681 --> 00:18:37,410 Then I beg your pardon. 387 00:18:37,516 --> 00:18:41,510 "Lady Jessica Barnstaple of Beckhampton in Wiltshire, 388 00:18:41,620 --> 00:18:44,146 Miss Ellen Bouverie of Sutton in Surrey, 389 00:18:44,256 --> 00:18:47,021 - Miss Bessie Purdoe..." -"Bessie"? "Elizabeth," surely? 390 00:18:47,125 --> 00:18:49,719 "Bessie" I was born, and "Bessie" I'll die. 391 00:18:49,828 --> 00:18:53,423 "Miss Bessie Purdoe of Salford in Lancashire, 392 00:18:53,532 --> 00:18:54,897 Miss Mabel Tomkins 393 00:18:55,000 --> 00:18:57,526 of Lisle Street in the city of Westminster, 394 00:18:57,636 --> 00:18:59,536 Mistress Elizabeth Kirbridge 395 00:18:59,638 --> 00:19:02,005 of Eaton Place in the city of Westminster, 396 00:19:02,107 --> 00:19:05,975 Miss Rose Buck of Eaton Place in the city of Westminster. 397 00:19:06,078 --> 00:19:10,106 You are charged with conduct provoking a breach of the peace 398 00:19:10,215 --> 00:19:13,708 by causing willful damage to property in..." 399 00:19:15,620 --> 00:19:17,247 ...um... 400 00:19:18,957 --> 00:19:20,584 Digby Street. 401 00:19:20,692 --> 00:19:23,161 Ah. Digby Street. 402 00:19:23,261 --> 00:19:24,888 "Property at Digby Street 403 00:19:24,997 --> 00:19:27,830 and committing certain illegal and wrongful acts 404 00:19:27,933 --> 00:19:30,925 at 10:30 p.m. on August the 14th, last." 405 00:19:31,036 --> 00:19:33,300 We break laws to make laws! 406 00:19:33,405 --> 00:19:34,338 Silence! 407 00:19:35,707 --> 00:19:38,267 I have seen some mischiefs in my time, 408 00:19:38,377 --> 00:19:41,608 but this is a new and special one. 409 00:19:41,713 --> 00:19:45,650 It must end, and I shall end it. 410 00:19:45,751 --> 00:19:49,619 Me cake's not rising, though it smells a treat. 411 00:19:49,721 --> 00:19:51,189 Miss Elizabeth's not there, either. 412 00:19:51,290 --> 00:19:52,314 Perhaps it was too wet. 413 00:19:52,424 --> 00:19:54,392 She's not in her room, and her bed's not been slept in. 414 00:19:54,493 --> 00:19:56,393 Oh, never both of them? 415 00:19:56,495 --> 00:19:57,462 What are we gonna do? 416 00:19:57,562 --> 00:20:00,691 Well, y-you're in charge, Edward. 417 00:20:00,799 --> 00:20:03,700 - Police? - Police? Oh. 418 00:20:03,802 --> 00:20:05,395 Or give 'em time, eh? 419 00:20:05,504 --> 00:20:07,666 Aye, Edward, that's best. Give 'em time. 420 00:20:07,773 --> 00:20:09,867 It's settled. We're guilty before we're tried. 421 00:20:09,975 --> 00:20:11,966 You will not say that. I will not have it. 422 00:20:12,077 --> 00:20:13,875 You do as your masters tell you! 423 00:20:13,979 --> 00:20:16,004 I don't call it tried in a bloomin' cupboard. 424 00:20:16,114 --> 00:20:19,379 - It's a Star Chamber! - I will have silence! 425 00:20:19,484 --> 00:20:21,612 Yes, yes, be that as it may. 426 00:20:21,720 --> 00:20:23,984 Now, uh, which of you is your spokeswoman? 427 00:20:24,089 --> 00:20:25,113 - I - No, me! 428 00:20:25,223 --> 00:20:27,055 - No, I am the -- - JUDGE: That will be enough. 429 00:20:27,159 --> 00:20:28,058 Ellen Bouverie. 430 00:20:28,160 --> 00:20:30,925 The rest of you may sit down and be quiet. 431 00:20:33,532 --> 00:20:37,230 As a husband and a father, I have long found 432 00:20:37,336 --> 00:20:39,600 it is better for one woman to speak at a time 433 00:20:39,705 --> 00:20:41,730 rather than several. 434 00:20:41,840 --> 00:20:44,036 Now, then, we have heard from the police. 435 00:20:44,142 --> 00:20:45,541 What have you to say? 436 00:20:45,644 --> 00:20:47,874 My father is a guardian of the poor. 437 00:20:47,980 --> 00:20:49,744 My mother, a member of the school board. 438 00:20:49,848 --> 00:20:51,839 JUDGE: Your parents are not before me, Miss Bouverie. 439 00:20:51,950 --> 00:20:54,180 From them, I learned how many of my own sex 440 00:20:54,286 --> 00:20:56,584 find themselves in dreadful situations, 441 00:20:56,688 --> 00:20:59,714 because of the state of English law as it affects women. 442 00:20:59,825 --> 00:21:01,793 You must have had women before you 443 00:21:01,893 --> 00:21:03,418 who would never have been in court 444 00:21:03,528 --> 00:21:05,929 if the law gave them a better claim to justice. 445 00:21:06,031 --> 00:21:09,763 You know how unjust the marriage and divorce laws are, 446 00:21:09,868 --> 00:21:12,894 even that a married woman has no rights in her own children. 447 00:21:13,005 --> 00:21:14,063 JUDGE: I should prefer it 448 00:21:14,172 --> 00:21:16,106 if you spoke of the events of last night. 449 00:21:16,208 --> 00:21:17,676 ELLEN: We've presented petitions, 450 00:21:17,776 --> 00:21:19,870 held meetings greater than any in history, 451 00:21:19,978 --> 00:21:21,275 faced mobs in the streets 452 00:21:21,380 --> 00:21:23,872 because we've been told we can't have political power 453 00:21:23,982 --> 00:21:25,541 until the whole country supports us. 454 00:21:25,651 --> 00:21:27,380 JUDGE: well, the whole country does not support you. 455 00:21:27,486 --> 00:21:28,976 It can be led to it. 456 00:21:29,087 --> 00:21:32,352 It's our duty to make the world a better place for women. 457 00:21:32,457 --> 00:21:33,515 When we get the vote, 458 00:21:33,625 --> 00:21:37,528 we can create vast changes for our less-fortunate sisters. 459 00:21:37,629 --> 00:21:41,862 The average wage of women workers is £7 and 6 a week. 460 00:21:41,967 --> 00:21:44,527 JESSICA: Shame. - ELLEN: £7 and 6. 461 00:21:44,636 --> 00:21:47,731 Can you wonder so many of them are driven to an immoral life? 462 00:21:47,839 --> 00:21:50,433 - MABEL: True. Legislation must come about, 463 00:21:50,542 --> 00:21:54,206 but it won't until we have the same electoral power as men. 464 00:21:54,313 --> 00:21:57,613 We stand by what we did last night. 465 00:21:57,716 --> 00:22:00,310 We put our protest, our determination, 466 00:22:00,419 --> 00:22:03,218 in a form which cannot be ignored. 467 00:22:03,322 --> 00:22:05,689 We think our action moderate. 468 00:22:05,791 --> 00:22:06,849 Moderate?! 469 00:22:06,959 --> 00:22:08,859 Be upstanding. 470 00:22:11,730 --> 00:22:15,496 Now, will you be bound over to be of good behaviour? 471 00:22:15,600 --> 00:22:17,227 No. 472 00:22:17,336 --> 00:22:19,930 JUDGE: And so say all of you? 473 00:22:21,039 --> 00:22:22,370 Very well, then. 474 00:22:22,474 --> 00:22:25,705 Mrs. Elizabeth Kirbridge. 475 00:22:25,811 --> 00:22:28,803 For your part in this disgraceful affair, 476 00:22:28,914 --> 00:22:30,712 you are fined 40 shillings. 477 00:22:30,816 --> 00:22:32,841 CLERK: Stand down. 478 00:22:32,951 --> 00:22:34,646 But where do I pay? 479 00:22:34,753 --> 00:22:36,118 Outside. 480 00:22:36,221 --> 00:22:39,452 Now, for the rest of you, who should know better. 481 00:22:44,029 --> 00:22:46,293 ELIZABETH: You came to see me hung, sir? 482 00:22:46,398 --> 00:22:48,298 How 40 shillings must annoy you. 483 00:22:48,400 --> 00:22:51,165 Not at all. I would deplore to see you hung. 484 00:22:51,270 --> 00:22:53,967 As for your fine, I have paid it for you. 485 00:22:54,072 --> 00:22:55,198 Here is your receipt. 486 00:22:55,307 --> 00:22:57,173 You are impertinent, sir. 487 00:22:57,275 --> 00:22:59,300 You don't have 40 shillings. 488 00:22:59,411 --> 00:23:00,970 You dare to look inside? 489 00:23:01,079 --> 00:23:03,673 How else was I to identify the owner? 490 00:23:03,782 --> 00:23:05,250 You will be repaid, sir. 491 00:23:05,350 --> 00:23:07,284 I count on it. 492 00:23:08,587 --> 00:23:11,113 I must have your card, sir. 493 00:23:13,191 --> 00:23:15,091 I shall send what I owe the moment I get home. 494 00:23:15,193 --> 00:23:17,252 I could not call for it? 495 00:23:17,362 --> 00:23:18,830 MAN: This way. 496 00:23:19,698 --> 00:23:21,598 What is it? What's happened? 497 00:23:21,700 --> 00:23:22,895 Now, then, miss, stand clear. 498 00:23:23,001 --> 00:23:24,867 - Please, what? - He give us two months. 499 00:23:24,970 --> 00:23:26,460 ELIZABETH: Oh, no. - In prison. 500 00:23:26,571 --> 00:23:29,370 - Not all of you? - Oh, Miss Lizzie. 501 00:23:29,474 --> 00:23:31,169 Rose. 502 00:23:33,211 --> 00:23:35,737 You have a friend in court, eh, miss? 503 00:23:37,582 --> 00:23:39,050 You see what you've done? 504 00:23:39,151 --> 00:23:40,448 Saved you from jail. 505 00:23:40,552 --> 00:23:43,351 I don't want to be saved. I want to be with them. 506 00:23:43,455 --> 00:23:44,752 Remember that in your comfortable bed 507 00:23:44,856 --> 00:23:46,483 in Eaton Place tonight. 508 00:23:46,592 --> 00:23:47,855 ELIZABETH: I wish I hadn't hit you. 509 00:23:47,960 --> 00:23:49,359 I was waiting for an apology. 510 00:23:49,461 --> 00:23:50,929 I wish I'd killed you. 511 00:23:51,029 --> 00:23:53,657 I gave them my card that I knew you, 512 00:23:53,765 --> 00:23:55,859 mentioned your father, your connections. 513 00:23:55,968 --> 00:23:57,527 You know a great deal about me, sir. 514 00:23:57,636 --> 00:24:00,071 Convinced them you could hardly be a villain like the others. 515 00:24:00,172 --> 00:24:03,540 I am. You saw me. I was there and... 516 00:24:03,642 --> 00:24:06,111 Prison? Well, which prison? 517 00:24:06,211 --> 00:24:08,976 - I must ask at once and -- - Holloway, without a doubt. 518 00:24:10,616 --> 00:24:11,742 Who are you? 519 00:24:11,850 --> 00:24:13,818 You have my card. 520 00:24:14,586 --> 00:24:15,849 "Julius Karekin." 521 00:24:15,954 --> 00:24:17,513 Your name, where you live. But who are you? 522 00:24:17,622 --> 00:24:20,091 - Tell me I have been of service. - You haven't. 523 00:24:20,792 --> 00:24:23,523 Oh, God. What am I to do? 524 00:24:23,629 --> 00:24:24,960 JULIUS: We shall go for a refreshment 525 00:24:25,063 --> 00:24:28,624 -and discuss the matter. - I shall do nothing of the sort. 526 00:24:29,201 --> 00:24:33,434 If you had to save me, why could you not save Rose, as well? 527 00:24:33,538 --> 00:24:35,097 Who is Rose? 528 00:24:35,207 --> 00:24:35,216 [Keys jingling] 529 00:24:35,240 --> 00:24:37,174 [Keys jingling] 530 00:24:43,515 --> 00:24:45,381 Stop it, stop it. 531 00:24:45,484 --> 00:24:47,452 [Murmuring] 532 00:24:55,560 --> 00:24:59,190 Hey. Don't get lost. Stick together. 533 00:25:01,733 --> 00:25:02,791 ROSE: No. 534 00:25:02,901 --> 00:25:05,666 Don't be a goose. You're better with us. 535 00:25:05,771 --> 00:25:07,637 You know us. 536 00:25:11,276 --> 00:25:13,472 Look around, dear. 537 00:25:15,714 --> 00:25:18,479 [Metal clanks] 538 00:25:18,583 --> 00:25:20,642 ELIZABETH: If I appear less angry with you than I was, 539 00:25:20,752 --> 00:25:22,584 it is entirely due to exhaustion. 540 00:25:22,688 --> 00:25:25,385 A night in Rochester Row police station is far from beneficial. 541 00:25:25,490 --> 00:25:27,424 A night with a pack of suffragettes 542 00:25:27,526 --> 00:25:28,721 can hardly be beneficial. 543 00:25:28,827 --> 00:25:31,228 I am one, Mr. Karekin. 544 00:25:31,330 --> 00:25:33,230 I have my doubts. 545 00:25:33,332 --> 00:25:35,300 Then little you know me. 546 00:25:35,400 --> 00:25:37,232 Only I were with them now... 547 00:25:37,336 --> 00:25:38,565 [ Footsteps ] 548 00:25:44,142 --> 00:25:46,110 Thank you. No. 549 00:25:47,879 --> 00:25:50,075 Thank you, Loris. 550 00:25:56,521 --> 00:25:58,421 I cannot abide China tea. 551 00:25:58,523 --> 00:25:59,752 I cannot abide chocolate. 552 00:26:00,959 --> 00:26:02,757 My Aunt Kate drinks nothing else. 553 00:26:02,861 --> 00:26:04,829 The family have been expecting her to turn yellow for years. 554 00:26:04,930 --> 00:26:07,956 That would be the marchioness of Castleton. 555 00:26:08,066 --> 00:26:10,091 Are you a snob, sir, or a detective? 556 00:26:10,202 --> 00:26:12,534 Connoisseur of handsome women. 557 00:26:12,638 --> 00:26:13,799 Well, then, I shall leave at once. 558 00:26:13,905 --> 00:26:16,602 How vain to assume I include you. 559 00:26:16,708 --> 00:26:20,406 Every woman is precisely aware of her degree of handsomeness. 560 00:26:20,512 --> 00:26:22,207 To most women, it is all that matters. 561 00:26:22,314 --> 00:26:24,544 But not to suffragettes. 562 00:26:24,649 --> 00:26:27,084 You are a Jew, I think. 563 00:26:27,185 --> 00:26:30,246 It is well-known that all Jews wish to ingratiate themselves, 564 00:26:30,355 --> 00:26:31,754 or so my mother says. 565 00:26:31,857 --> 00:26:33,018 Lady Marjorie. 566 00:26:33,125 --> 00:26:36,220 I thought Jews were greedy only for money. 567 00:26:36,328 --> 00:26:37,796 That also. 568 00:26:37,896 --> 00:26:39,660 I have Jewish friends, most of them 569 00:26:39,765 --> 00:26:41,699 are every bit as greedy for money as my English friends. 570 00:26:41,800 --> 00:26:43,791 I wouldn't mind being Jewish. 571 00:26:43,902 --> 00:26:44,926 Then what are you? 572 00:26:45,037 --> 00:26:46,766 I was born in London. 573 00:26:46,872 --> 00:26:48,431 And your parents? 574 00:26:48,540 --> 00:26:49,905 My father was Armenian. 575 00:26:50,008 --> 00:26:51,237 As I said. 576 00:26:51,343 --> 00:26:54,677 You said a Jew, which is quite different. 577 00:26:54,780 --> 00:26:57,943 I confess to an astonishing lack of interest. 578 00:26:58,784 --> 00:27:02,084 I'm here because you said you might help Ellen and Rose. 579 00:27:02,187 --> 00:27:04,884 Your house parlourmaid. 580 00:27:04,990 --> 00:27:08,255 Rose has been my friend for as long as I can remember. 581 00:27:08,360 --> 00:27:09,919 How bizarre. 582 00:27:10,028 --> 00:27:11,621 Perhaps I am less English than I think. 583 00:27:11,730 --> 00:27:14,165 She's loved me and looked after me and understood me 584 00:27:14,266 --> 00:27:16,098 ever since I was a child. 585 00:27:16,201 --> 00:27:19,136 Oh, why did she involve herself? 586 00:27:19,237 --> 00:27:21,535 Because she believes in the cause? 587 00:27:21,640 --> 00:27:23,472 No, not Rose. 588 00:27:23,575 --> 00:27:26,408 But prison, the shame of it. 589 00:27:26,511 --> 00:27:27,672 Oh, not to me, of course, 590 00:27:27,779 --> 00:27:30,976 but for your interference, I should be revelling in it. 591 00:27:31,083 --> 00:27:32,983 But Rose. 592 00:27:33,085 --> 00:27:35,315 If my mother ever finds out... 593 00:27:35,420 --> 00:27:37,684 I believe there is less cause for concern than you fear. 594 00:27:37,789 --> 00:27:41,282 Prison is a lesson, a token. 595 00:27:41,393 --> 00:27:44,658 You women don't eat. It's almost routine. 596 00:27:44,763 --> 00:27:46,788 ELIZABETH: Don't eat? - Do have a cake. 597 00:27:46,898 --> 00:27:48,491 You should read the newspapers. 598 00:27:48,600 --> 00:27:50,261 What do you mean, "don't eat"? 599 00:27:50,369 --> 00:27:52,701 They refuse to eat for a few days. 600 00:27:52,804 --> 00:27:54,067 They are released. 601 00:27:54,172 --> 00:27:56,163 A few days? How few? 602 00:27:56,274 --> 00:27:58,641 It varies. But I hope I comfort you. 603 00:27:58,744 --> 00:28:00,303 ELIZABETH: If it's the truth. 604 00:28:00,412 --> 00:28:01,641 I never lie to a woman 605 00:28:01,747 --> 00:28:03,511 till I've known her at least two weeks. 606 00:28:03,615 --> 00:28:06,312 You won't know me two weeks, sir. 607 00:28:07,152 --> 00:28:09,519 Now, I must go home. 608 00:28:09,621 --> 00:28:10,645 I shall escort you. 609 00:28:10,756 --> 00:28:12,918 No. No, I can take a Hackney. 610 00:28:15,694 --> 00:28:17,685 I... 611 00:28:17,796 --> 00:28:18,854 Good day. 612 00:28:18,964 --> 00:28:20,898 JULIUS: And thank you. 613 00:28:27,172 --> 00:28:28,662 I must have me pins. 614 00:28:28,774 --> 00:28:30,503 There's no one to admire you, anyhow. 615 00:28:30,609 --> 00:28:33,579 And then get dressed, all of you, and quick! 616 00:28:33,679 --> 00:28:35,647 WOMAN: [ Sobbing ] 617 00:28:36,815 --> 00:28:39,580 Quiet! You! 618 00:28:42,854 --> 00:28:44,652 [ Slap ] 619 00:28:44,756 --> 00:28:47,282 Stand away, you, and you! 620 00:28:47,392 --> 00:28:48,359 Quiet, all of you. 621 00:28:48,460 --> 00:28:51,486 - Should give her one back. - You leave me alone! 622 00:28:51,596 --> 00:28:54,657 [Voice breaking] I won't be here long, not even all day. 623 00:28:54,766 --> 00:28:56,734 Miss Lizzie'll come for me. 624 00:28:56,835 --> 00:28:59,133 Elizabeth? Elizabeth betrayed us. 625 00:28:59,238 --> 00:29:00,797 Come on, come on. 626 00:29:04,843 --> 00:29:07,471 I'll have to telegraph Mr. Hudson in Scotland. 627 00:29:07,579 --> 00:29:08,944 Oh, you wouldn't dare. 628 00:29:09,047 --> 00:29:10,139 Well, what, then? 629 00:29:10,249 --> 00:29:13,116 I -- Well, I've got to do something. 630 00:29:13,218 --> 00:29:15,277 Anything might have happened. 631 00:29:15,387 --> 00:29:16,320 [ Footsteps ] 632 00:29:16,421 --> 00:29:18,515 Hey, someone's coming. 633 00:29:19,691 --> 00:29:21,056 Rose, where on ear-- 634 00:29:21,159 --> 00:29:22,649 Good day, Edward, and, uh... 635 00:29:22,761 --> 00:29:24,729 Ruby, madam. Uh, we're all here, madam. 636 00:29:24,830 --> 00:29:27,356 - All? - All here, yes, madam. 637 00:29:27,466 --> 00:29:28,831 Doing this and that. 638 00:29:28,934 --> 00:29:31,699 Rose was going to give your room a good share, but... 639 00:29:33,138 --> 00:29:35,004 Something most unfortunate has happened. 640 00:29:35,107 --> 00:29:36,302 I don't want to hear. 641 00:29:36,408 --> 00:29:38,137 - Yes, madam? - It's Rose. 642 00:29:38,243 --> 00:29:40,075 I've no choice but to tell you. 643 00:29:40,178 --> 00:29:42,272 But if you ever so much as breathe a word of it, ever, 644 00:29:42,381 --> 00:29:44,281 to anyone. 645 00:29:44,383 --> 00:29:47,819 Rose, owing to an unfortunate mistake, has been taken to... 646 00:29:47,920 --> 00:29:50,082 She never come home. 647 00:29:50,188 --> 00:29:53,089 She didn't come home because Rose is in prison. 648 00:30:02,568 --> 00:30:04,400 It's better than winson Green. 649 00:30:04,503 --> 00:30:06,028 All you're used to, I daresay. 650 00:30:06,138 --> 00:30:07,867 You come near me, Bessie Purdoe. 651 00:30:07,973 --> 00:30:08,963 Bessie. 652 00:30:09,074 --> 00:30:11,304 In my line of business, we learn to take care of ourselves. 653 00:30:11,410 --> 00:30:13,003 What is your business? 654 00:30:13,111 --> 00:30:15,580 - I'm in the entertainment line. -[ Snickers ] 655 00:30:15,681 --> 00:30:17,809 Actresses is no better than trollops. 656 00:30:17,916 --> 00:30:19,384 Not so good, dear. 657 00:30:19,484 --> 00:30:21,578 [ Door opens ] 658 00:30:23,155 --> 00:30:24,680 Your pints? 659 00:30:24,790 --> 00:30:26,189 Yes, miss. Here, miss. 660 00:30:26,291 --> 00:30:28,191 No, miss. 661 00:30:28,293 --> 00:30:30,022 Same as all the others, eh? 662 00:30:30,128 --> 00:30:32,722 Put all the pints on there -- You! 663 00:30:35,234 --> 00:30:36,963 Hurry UP- 664 00:30:58,023 --> 00:30:59,718 [ Door closes] 665 00:30:59,825 --> 00:31:02,487 Oh, wish it was a cup of tea. 666 00:31:02,594 --> 00:31:04,028 Leave it. 667 00:31:04,129 --> 00:31:05,688 - Well, we've got to eat. - No. 668 00:31:05,797 --> 00:31:08,232 We don't, Rose. We all refuse to eat. 669 00:31:08,333 --> 00:31:10,233 Look, if I'm gonna be in here, I'm gonna be -- 670 00:31:10,335 --> 00:31:12,599 You won't eat! None of us eat! 671 00:31:12,704 --> 00:31:16,641 - I'm starving. - Starve, you will. 672 00:31:16,742 --> 00:31:18,301 At least let her eat. 673 00:31:18,410 --> 00:31:20,640 No, my dear. It's all right. 674 00:31:23,548 --> 00:31:24,538 We might die. 675 00:31:24,650 --> 00:31:26,880 - It's better than giving in. - Yes, Rose. 676 00:31:26,985 --> 00:31:28,316 She's right, Rose. 677 00:31:30,088 --> 00:31:33,183 Very well. If you say so, my lady. 678 00:31:33,292 --> 00:31:35,124 But the shame will kill her. 679 00:31:35,227 --> 00:31:37,525 I know about that. Your class is ridiculous. 680 00:31:37,629 --> 00:31:39,688 I don't reckon your mother and father will laugh at it, either. 681 00:31:39,798 --> 00:31:41,493 Well, they won't know -- not ever. 682 00:31:41,600 --> 00:31:43,500 I won't tell them, and you've given your sacred word. 683 00:31:43,602 --> 00:31:44,763 That won't be worth a cinder 684 00:31:44,870 --> 00:31:47,032 unless she's here when they get back. 685 00:31:47,139 --> 00:31:50,541 I have it on the best authority that she'll be released. 686 00:31:50,642 --> 00:31:52,406 They'll all be released. 687 00:31:52,511 --> 00:31:53,706 And when you come to think of it, 688 00:31:53,812 --> 00:31:55,746 it's another victory over the system, 689 00:31:55,847 --> 00:31:57,747 making the law look foolish. 690 00:31:57,849 --> 00:31:59,681 EDWARD: And what would that be, madam? 691 00:31:59,785 --> 00:32:03,119 Prison's a token, a lesson. 692 00:32:03,222 --> 00:32:04,656 They don't eat. 693 00:32:04,756 --> 00:32:07,225 They refuse to eat, and in a few days, they... 694 00:32:07,326 --> 00:32:08,691 - Few days? - How few? 695 00:32:08,794 --> 00:32:12,662 I don't know, but it must be true. It must. 696 00:32:12,764 --> 00:32:14,789 She's dropped off. 697 00:32:15,634 --> 00:32:17,966 You ain't half got bony shoulder blades. 698 00:32:18,070 --> 00:32:20,437 You'll be bony 'fore we get out of here. 699 00:32:20,539 --> 00:32:24,305 What's Miss Bouverie doing, then? writing her life story? 700 00:32:24,409 --> 00:32:26,969 A speech for Caxton Hall on Saturday. 701 00:32:27,079 --> 00:32:29,844 Saturday. Huh, you'll be lucky. 702 00:32:29,948 --> 00:32:32,610 Has anyone heard how long they're letting us starve? 703 00:32:32,718 --> 00:32:34,482 BESSIE: The last lot was three days. 704 00:32:34,586 --> 00:32:36,076 Oh, this pain. 705 00:32:36,188 --> 00:32:37,986 Dear. 706 00:32:40,125 --> 00:32:43,686 Who was that man, the one what got Miss Lizzie? 707 00:32:43,795 --> 00:32:44,853 Didn't notice. 708 00:32:44,963 --> 00:32:46,692 - He was the one she bashed. - Never. 709 00:32:46,798 --> 00:32:47,993 The one what came out of the house. 710 00:32:48,100 --> 00:32:49,431 That's right. 711 00:32:49,534 --> 00:32:51,332 He came to tell on her. Beast. 712 00:32:51,436 --> 00:32:53,905 Then how did she get off? He's after her. 713 00:32:54,006 --> 00:32:55,064 Not Miss Elizabeth. 714 00:32:55,173 --> 00:32:57,301 What, she's not bad-looking. 715 00:32:58,143 --> 00:33:00,373 Do you think that, Miss Bouverie? 716 00:33:00,479 --> 00:33:01,674 I'm worried about her. 717 00:33:01,780 --> 00:33:03,544 Oh, why don't you shut up?! 718 00:33:03,649 --> 00:33:05,743 I wonder if she's worried about us. 719 00:33:05,851 --> 00:33:07,478 About me? Yes! 720 00:33:07,586 --> 00:33:10,351 MABEL: You know, I've seen him, now I come to think about it. 721 00:33:10,455 --> 00:33:12,287 - What? - That toff. 722 00:33:12,391 --> 00:33:14,382 He lives down the Dilly, where, uh... 723 00:33:14,493 --> 00:33:16,086 Albany, yeah. 724 00:33:16,194 --> 00:33:17,525 He's one for the ladies. 725 00:33:17,629 --> 00:33:19,119 I've seen them going in and out with him. 726 00:33:19,231 --> 00:33:20,460 Oh, my God. 727 00:33:20,565 --> 00:33:23,330 Oh, nice class of women. Never looks at me, of course. 728 00:33:23,435 --> 00:33:25,130 But I suppose he gets it for nothing. 729 00:33:25,237 --> 00:33:26,796 Bloody black legs. 730 00:33:26,905 --> 00:33:30,364 BESSIE: Here, who's had the corner off this? 731 00:33:34,579 --> 00:33:35,842 Not me. 732 00:33:35,947 --> 00:33:37,574 - Let's have a look, then. Perhaps she's ate it. 733 00:33:37,683 --> 00:33:40,448 Take your common hands off me, you. Stop it! 734 00:33:41,053 --> 00:33:42,612 It -- It wasn't for me. 735 00:33:42,721 --> 00:33:44,985 It was for her 'cause she's old and that. 736 00:33:45,090 --> 00:33:46,751 Aah! 737 00:33:49,261 --> 00:33:50,228 Help me! 738 00:33:50,328 --> 00:33:51,295 Bessie! 739 00:33:52,064 --> 00:33:54,089 She must keep the rules, as we do. 740 00:33:54,199 --> 00:33:55,724 This is democracy! 741 00:33:55,834 --> 00:33:57,131 She ain't used to it. 742 00:33:57,236 --> 00:33:59,068 [ Door opens ] 743 00:33:59,171 --> 00:34:01,435 Visitor for Buck. 744 00:34:02,541 --> 00:34:04,942 [Voice breaking] That's Miss Lizzie. 745 00:34:05,043 --> 00:34:07,512 I told you she'd come. 746 00:34:11,817 --> 00:34:12,716 Miss Lizzie? 747 00:34:12,818 --> 00:34:13,876 EDWARD: She doesn't know we're here. 748 00:34:13,986 --> 00:34:16,455 RUBY: No, we shouldn't have left the house. 749 00:34:16,555 --> 00:34:18,614 Why don't she come? 750 00:34:18,724 --> 00:34:21,318 Rose, you look horrible. 751 00:34:21,426 --> 00:34:23,292 EDWARD: That's a proper shiner you've got there, Rose. 752 00:34:23,395 --> 00:34:25,090 And your hair. 753 00:34:25,197 --> 00:34:26,494 Why don't she come? 754 00:34:26,598 --> 00:34:28,760 Hey. Brought this. 755 00:34:28,867 --> 00:34:31,063 It's a cake. I made it. 756 00:34:31,169 --> 00:34:33,263 They won't let me eat it. 757 00:34:33,372 --> 00:34:34,806 Why don't she come? 758 00:34:34,906 --> 00:34:36,897 Well, she said a few days and you'd be out. 759 00:34:37,009 --> 00:34:38,909 Though what you did -- breaking a window -- 760 00:34:39,010 --> 00:34:40,876 Oh, Rose, it was awful. 761 00:34:40,979 --> 00:34:42,378 [ Sobbing ] Why don't she come? 762 00:34:42,481 --> 00:34:44,950 -[ Metal clanging] - I can't stand it no more! 763 00:34:45,050 --> 00:34:46,609 Why don't she come?! 764 00:34:46,718 --> 00:34:48,447 - WARDRESS: Right! - Why don't she come?! 765 00:34:48,553 --> 00:34:51,420 Visiting's canceled. Out! 766 00:34:51,523 --> 00:34:52,718 Out, out! 767 00:34:52,824 --> 00:34:56,124 EDWARD: I'll tell her, Rose! I will tell her! 768 00:34:57,429 --> 00:34:57,505 [Murmuring] 769 00:34:57,529 --> 00:34:59,395 [Murmuring] 770 00:35:10,676 --> 00:35:12,440 Are they letting us out, eh? 771 00:35:12,544 --> 00:35:14,171 - They letting us out? - We don't know. 772 00:35:14,279 --> 00:35:15,576 Not from the looks on their faces. 773 00:35:15,681 --> 00:35:17,479 WARDRESS: In line there. 774 00:35:19,851 --> 00:35:21,717 - Ohh. - Oh, my God. 775 00:35:23,622 --> 00:35:25,488 WARDRESS: Next. 776 00:35:28,794 --> 00:35:30,694 It's never torture. 777 00:35:30,796 --> 00:35:33,163 - Not in England. - WOMAN: [Screaming] 778 00:35:35,634 --> 00:35:37,432 God in heaven. 779 00:35:38,036 --> 00:35:40,437 You won't be let out this time, ladies. 780 00:35:40,539 --> 00:35:41,734 Oh, no. 781 00:35:41,840 --> 00:35:44,309 Because you will eat. 782 00:35:44,409 --> 00:35:47,037 We're feeding you with this. 783 00:35:47,145 --> 00:35:50,410 And the more you resist, the worse it is, they tell me. 784 00:35:51,316 --> 00:35:54,251 This end goes down your throat. 785 00:35:54,953 --> 00:35:58,787 Or, if you're very bad, up your nose. 786 00:35:58,890 --> 00:36:01,757 Oh, no. Please, God, no. 787 00:36:30,881 --> 00:36:33,907 [Wardress shouting indistinctly, bell ringing] 788 00:36:34,018 --> 00:36:37,147 [ Raspily ] I don't want to wake up. 789 00:36:38,789 --> 00:36:40,951 Are you all right? 790 00:36:41,058 --> 00:36:45,620 I'll just stew a bit. I didn't mean to sleep so long. 791 00:36:46,797 --> 00:36:48,128 [ Raspily ] They won't do it again. 792 00:36:48,232 --> 00:36:51,258 -[ Raspily ] what's that? - Chew the stuff. 793 00:36:51,368 --> 00:36:54,269 I daresay. Sit down. 794 00:36:55,372 --> 00:36:57,306 They can't. Not again. 795 00:36:57,408 --> 00:36:59,502 Rise and shine! Rise and shine! 796 00:36:59,610 --> 00:37:00,475 Slop's out! 797 00:37:00,577 --> 00:37:02,272 Then there'll be a nice breakfast. 798 00:37:02,379 --> 00:37:04,939 Unless you want a repeat of yesterday. 799 00:37:05,049 --> 00:37:07,416 No, miss. I'll eat, miss, pie-- 800 00:37:07,518 --> 00:37:09,145 The same as yesterday. 801 00:37:09,253 --> 00:37:10,778 WARDRESS: Suit yourselves. 802 00:37:10,888 --> 00:37:13,653 Now, get that pot emptied! You! 803 00:37:13,757 --> 00:37:16,385 [Raspily] My good woman, Where is our friend? 804 00:37:16,493 --> 00:37:18,985 She fainted, and we ain't seen her since. 805 00:37:19,096 --> 00:37:21,394 Ellen Bouverie -- What have you done with her? 806 00:37:21,498 --> 00:37:23,159 Don't ask me. 807 00:37:23,267 --> 00:37:27,170 - Was she fed as we were? - Not so many questions! 808 00:37:28,238 --> 00:37:31,970 [Thumping] 809 00:37:32,076 --> 00:37:34,101 Whatever is it? 810 00:37:38,182 --> 00:37:39,911 There's someone coming up, madam. 811 00:37:40,017 --> 00:37:42,918 Ruby, is that you? RUBY: Yes, Edward. 812 00:37:44,755 --> 00:37:45,779 Ellen! 813 00:37:45,889 --> 00:37:46,788 Elizabeth. 814 00:37:46,890 --> 00:37:48,585 Thank you. Ruby, make us some tea. 815 00:37:48,692 --> 00:37:50,888 Yes, madam. 816 00:37:52,463 --> 00:37:54,397 You're out. 817 00:37:54,965 --> 00:37:56,956 Are you all out? 818 00:37:57,067 --> 00:37:59,968 Rose? where's Rose? Why isn't she with you? 819 00:38:00,070 --> 00:38:01,902 Only me. 820 00:38:03,607 --> 00:38:05,268 [Voice breaking] Oh, Elizabeth. 821 00:38:05,376 --> 00:38:06,502 [ Crying ] 822 00:38:06,610 --> 00:38:09,477 Calm. Only you? 823 00:38:09,580 --> 00:38:11,878 Now, there'll be tea in a minute. 824 00:38:11,982 --> 00:38:14,110 Now, why only you, Ellen? 825 00:38:14,218 --> 00:38:16,209 - When I fainted... - What? 826 00:38:16,320 --> 00:38:18,152 ...they examined me. 827 00:38:18,255 --> 00:38:20,383 The doctor says my heart is weak. 828 00:38:20,491 --> 00:38:21,981 Oh, dear. How dreadful. 829 00:38:22,092 --> 00:38:23,184 But he may be wrong. 830 00:38:23,293 --> 00:38:26,991 It's the other, what happened, what they're doing in there! 831 00:38:27,097 --> 00:38:30,328 Well, tell me, my dear. You must tell me. 832 00:38:37,241 --> 00:38:39,835 Oh, no, Ellen. 833 00:38:39,943 --> 00:38:43,243 No, they couldn't do anything so brutal. 834 00:38:43,347 --> 00:38:45,076 Not women to other women? 835 00:38:45,182 --> 00:38:46,911 They are. 836 00:38:47,017 --> 00:38:49,611 I can't describe it to you. 837 00:38:49,720 --> 00:38:51,245 I'm lucky. 838 00:38:51,922 --> 00:38:53,515 Have they released any others? 839 00:38:53,624 --> 00:38:55,149 I don't think so. 840 00:38:55,259 --> 00:38:57,455 So no one will know. 841 00:38:57,561 --> 00:38:59,996 Oh, if only my father were here. 842 00:39:00,097 --> 00:39:02,862 I think even mother would be angry. 843 00:39:02,967 --> 00:39:06,062 God in heaven, is this England? 844 00:39:06,770 --> 00:39:09,933 You wait there a moment. I'm getting dressed. 845 00:39:10,040 --> 00:39:11,201 Dressed? 846 00:39:11,308 --> 00:39:13,504 We're going out. 847 00:39:13,610 --> 00:39:17,569 No, no. if I'm to play the woman, I'll do it properly. 848 00:39:17,681 --> 00:39:20,616 But where, Elizabeth? What can we do? 849 00:39:21,485 --> 00:39:22,919 We must see Mr. Karekin at once. 850 00:39:23,020 --> 00:39:24,385 I'm sorry, madam, it is not possible. 851 00:39:24,488 --> 00:39:26,957 - I'm sorry, but I must see him. - But, madam, at this hour? 852 00:39:27,057 --> 00:39:28,218 Madam, I must insist. 853 00:39:28,325 --> 00:39:29,690 JULIUS: Who disturbs me, Loris?! 854 00:39:29,793 --> 00:39:32,728 Oh, Mrs. Kirbridge and Miss, uh... 855 00:39:32,830 --> 00:39:34,423 ELIZABETH: We realize it's early, but... 856 00:39:34,531 --> 00:39:35,794 - What time is it? ELIZABETH: 8:00. 857 00:39:35,899 --> 00:39:38,061 8:00! God in heaven, I never rise before 10:00. 858 00:39:38,168 --> 00:39:39,932 - Loris. - Mr. Karekin -- 859 00:39:40,037 --> 00:39:44,099 Do you think I'm interested at 8:00 in the morning? 860 00:39:44,208 --> 00:39:46,677 You overestimate my goodwill, Mrs. Kirbridge. 861 00:39:46,777 --> 00:39:47,835 But surely you... 862 00:39:47,945 --> 00:39:51,108 Surely, you show all the arrogance I expected. 863 00:39:54,318 --> 00:39:56,343 You may turn. 864 00:39:58,622 --> 00:40:00,954 I rise at 10:00. 865 00:40:01,058 --> 00:40:02,856 Besides which, it is a well-known fact 866 00:40:02,960 --> 00:40:07,022 that I have no truck with ladies before noon. 867 00:40:07,131 --> 00:40:09,896 It's my inflexible rule and why I have never married. 868 00:40:10,534 --> 00:40:12,195 But you were kind yesterday. 869 00:40:12,302 --> 00:40:15,294 Goodness, you sound almost feminine. 870 00:40:15,406 --> 00:40:16,965 You haven't introduced your friend, 871 00:40:17,074 --> 00:40:18,599 though I saw her the other night. 872 00:40:18,709 --> 00:40:21,178 Ellen Bouverie. She's been in prison. 873 00:40:21,278 --> 00:40:22,677 You see. 874 00:40:22,780 --> 00:40:24,407 I said they wouldn't keep them long. 875 00:40:24,515 --> 00:40:27,007 Only she is out. The others are... 876 00:40:27,117 --> 00:40:29,211 Please help me. 877 00:40:29,320 --> 00:40:31,789 You must hear what's happening. It's dreadful. 878 00:40:31,889 --> 00:40:35,291 Anything dreadful at this hour would spoil my day. 879 00:40:35,392 --> 00:40:37,451 ELIZABETH: But there's no one else. 880 00:40:37,561 --> 00:40:38,926 Ellen, tell him. 881 00:40:39,029 --> 00:40:43,125 Because we won't eat, they're using a tube. 882 00:40:44,902 --> 00:40:48,702 They have this long rubber tube and a funnel. 883 00:40:49,239 --> 00:40:53,676 Four of the women hold you down -- each arm, each leg. 884 00:40:53,777 --> 00:40:57,372 They put a block in your mouth to keep it open 885 00:40:57,481 --> 00:40:59,950 and force the tube right down your throat, 886 00:41:00,050 --> 00:41:02,576 right down into your stomach. 887 00:41:03,153 --> 00:41:07,147 If you vomit, and most can't help it, they... 888 00:41:07,258 --> 00:41:10,319 push the tube up your nose. 889 00:41:11,028 --> 00:41:13,895 It's some kind of hot liquid they pour in. 890 00:41:13,997 --> 00:41:16,659 It's quite frightful. 891 00:41:16,767 --> 00:41:19,293 The law of the land is frightful. 892 00:41:20,571 --> 00:41:23,506 I'm sorry, Ellen. It's a waste of time. 893 00:41:23,607 --> 00:41:26,736 We'll leave you to your decadence, Mr. Karekin. 894 00:41:26,844 --> 00:41:29,279 I'm sorry to have troubled you, 895 00:41:29,379 --> 00:41:31,040 and I hope I never see you again. 896 00:41:31,148 --> 00:41:33,617 - Come, Ellen. - What did you expect me to do? 897 00:41:33,717 --> 00:41:35,776 Rose is in there, enduring that horror. 898 00:41:35,886 --> 00:41:38,685 Oh, Rose, yes. 899 00:41:38,789 --> 00:41:40,484 Loris... 900 00:41:41,792 --> 00:41:43,123 Do sit down, ladies. 901 00:41:43,227 --> 00:41:45,719 We are none of us at our best at this hour of the morning, 902 00:41:45,829 --> 00:41:47,524 and Miss Bouverie looks quite... 903 00:41:47,631 --> 00:41:50,566 Loris, a bottle of the Heidsieck '95 and three glasses. 904 00:41:50,668 --> 00:41:51,567 Oui, monsieur. 905 00:41:51,669 --> 00:41:53,603 ELIZABETH: Champagne at such a time? 906 00:41:53,704 --> 00:41:55,866 JULIUS: It is ideal at any time. 907 00:41:55,973 --> 00:41:59,739 In the evening, it smoothes the way to love. 908 00:41:59,843 --> 00:42:03,040 At midday, it is an excellent aid to the digestion. 909 00:42:03,147 --> 00:42:07,880 At this hour, I'm not sure, but it will offer some benefit. 910 00:42:07,985 --> 00:42:10,147 You look most charming, Mrs. Kirbridge. 911 00:42:10,254 --> 00:42:13,918 I find the thought of alcohol as degrading as I find you, sir. 912 00:42:14,024 --> 00:42:16,322 I have lost ground with you. 913 00:42:16,427 --> 00:42:18,452 You never gained any. 914 00:42:18,562 --> 00:42:19,529 Come, Ellen. 915 00:42:19,630 --> 00:42:21,462 A bargain. 916 00:42:22,433 --> 00:42:26,028 You will drink champagne with me when your Rose is free. 917 00:42:26,136 --> 00:42:27,228 When? 918 00:42:27,338 --> 00:42:30,330 As soon as your Rose is free. 919 00:42:30,441 --> 00:42:32,102 Perhaps. 920 00:42:32,810 --> 00:42:35,871 [Telephone ringing] 921 00:42:35,980 --> 00:42:38,779 - Should I? - Well, I'm not. 922 00:42:43,988 --> 00:42:46,923 Hello? [ Clears throat] The Bellamy residence. 923 00:42:47,024 --> 00:42:49,049 - Oh, Mr. Hudson. - Oh. 924 00:42:49,159 --> 00:42:51,594 Are you still in -- in Scotland? 925 00:42:51,695 --> 00:42:52,856 Yes. 926 00:42:52,963 --> 00:42:54,658 Uh, uh... 927 00:42:54,765 --> 00:42:57,427 Oh. Oh, everything's fine, Mr. Hudson. 928 00:42:57,534 --> 00:43:00,595 Yes. Oh, right as rain. 929 00:43:01,171 --> 00:43:02,536 Rose? 930 00:43:02,639 --> 00:43:04,733 You want to speak to Rose? 931 00:43:05,643 --> 00:43:09,807 Oh, Mr. Hudson, uh, she's out at the shops at the moment. 932 00:43:09,913 --> 00:43:11,881 Yes, I-l know it's early, Mr. Hudson, 933 00:43:11,982 --> 00:43:14,280 but you know what Rose is. 934 00:43:14,852 --> 00:43:17,219 Yes, Mr. Hudson. 935 00:43:17,321 --> 00:43:19,483 I'll tell her, Mr. Hudson. 936 00:43:23,060 --> 00:43:25,757 Edward, you lied to Mr. Hudson. 937 00:43:25,863 --> 00:43:27,126 [Thump] 938 00:43:27,231 --> 00:43:28,699 Madam's back. 939 00:43:28,799 --> 00:43:29,823 Are you off up? 940 00:43:29,933 --> 00:43:32,300 No. She'll ring if she wants something. 941 00:43:34,738 --> 00:43:36,570 The thing for us to do now is to go out 942 00:43:36,673 --> 00:43:38,835 and chain ourselves to some railings with a placard. 943 00:43:38,942 --> 00:43:40,205 What good would that do? 944 00:43:40,310 --> 00:43:43,644 Oh, really, you're so stupid. It's all stupid. 945 00:43:44,248 --> 00:43:46,046 Elizabeth! - Well, it is. 946 00:43:46,150 --> 00:43:47,584 Women are weak. 947 00:43:47,685 --> 00:43:50,677 If we weren't, we'd be helping Rose, and we're helpless. 948 00:43:50,788 --> 00:43:52,119 Well, aren't we? 949 00:43:52,990 --> 00:43:52,999 A glass, Arthur? 950 00:43:53,023 --> 00:43:54,081 A glass, Arthur? 951 00:43:54,191 --> 00:43:56,558 It's too early for me. 952 00:43:56,660 --> 00:43:59,755 This new development is disturbing. 953 00:43:59,863 --> 00:44:01,422 ARTHUR: Development? 954 00:44:01,532 --> 00:44:05,093 Yesterday, the women convicted in Holloway were fed by force. 955 00:44:05,202 --> 00:44:07,534 - Ah. JULIUS: By stomach tube. 956 00:44:07,638 --> 00:44:09,606 May I ask how you know? 957 00:44:09,707 --> 00:44:13,371 There can be no secrecy in public life, but, uh, yesterday? 958 00:44:13,477 --> 00:44:15,002 I heard of it from Sir Gilbert Tuften, 959 00:44:15,112 --> 00:44:16,273 the president of the Royal College. 960 00:44:16,380 --> 00:44:17,404 He and I are old friends. 961 00:44:17,514 --> 00:44:20,108 You're paying towards his new charity clinic 962 00:44:20,217 --> 00:44:21,412 and an eventual knighthood 963 00:44:21,518 --> 00:44:22,883 -for yourself. - Oh, you wrong me, sir. 964 00:44:22,986 --> 00:44:25,751 I seek no knighthood, merely to help my friends. 965 00:44:25,856 --> 00:44:27,756 And you think I need help? 966 00:44:27,858 --> 00:44:29,485 Sir Gilbert is most upset. 967 00:44:29,593 --> 00:44:32,153 He regards force feeding as barbaric and dangerous. 968 00:44:32,263 --> 00:44:33,890 His Majesty's government does not. 969 00:44:33,997 --> 00:44:35,556 JULIUS: The government does know about it? 970 00:44:35,666 --> 00:44:37,395 It's for the women's own good. 971 00:44:37,501 --> 00:44:38,764 If they won't eat, they must be fed. 972 00:44:38,869 --> 00:44:40,200 - It's hospital treatment. - Not a punishment? 973 00:44:40,304 --> 00:44:41,931 It's -- What is that you're holding? 974 00:44:42,039 --> 00:44:43,803 This is a letter, the draft of a letter. 975 00:44:43,908 --> 00:44:45,933 Sir Gilbert sent it to me for my opinion. 976 00:44:46,043 --> 00:44:48,273 He knows I have so many friends in Fleet Street. 977 00:44:49,413 --> 00:44:51,745 It's a letter he proposes sending to The Times. 978 00:44:51,849 --> 00:44:53,146 They'll publish, of course. Sir Gilbert -- 979 00:44:53,250 --> 00:44:54,479 ARTHUR: What does it say? 980 00:44:54,585 --> 00:44:57,247 Oh, but it's confidential, until it's published. 981 00:44:57,354 --> 00:45:00,881 But, then, you and I have known each other a long time. 982 00:45:00,991 --> 00:45:02,652 I don't have all day, Julius. 983 00:45:02,760 --> 00:45:04,489 No, well. 984 00:45:06,730 --> 00:45:08,494 "Dear sir..." 985 00:45:08,599 --> 00:45:10,089 He says Where he's heard about... 986 00:45:10,200 --> 00:45:11,690 Go on, man. 987 00:45:11,802 --> 00:45:13,668 "And I submit that such treatment, 988 00:45:13,771 --> 00:45:16,536 when the patient resists, is attended by the gravest risks." 989 00:45:16,640 --> 00:45:19,166 "When the patient resists." 990 00:45:19,276 --> 00:45:21,210 Yes, resist they must. 991 00:45:23,047 --> 00:45:26,506 "I submit that accidents are liable, even likely, to occur 992 00:45:26,617 --> 00:45:27,743 and that the health of the patient 993 00:45:27,851 --> 00:45:29,512 may be permanently damaged. 994 00:45:29,620 --> 00:45:30,746 In my opinion, 995 00:45:30,854 --> 00:45:33,755 and I have no doubt many of my colleagues will agree with me, 996 00:45:33,857 --> 00:45:36,588 the treatment is unwise and inhumane. 997 00:45:36,694 --> 00:45:40,892 And to try labelling it 'hospital treatment'... 998 00:45:40,998 --> 00:45:43,092 is a gross libel. 999 00:45:43,200 --> 00:45:46,226 Hospitals in this country hold no place for brutality." 1000 00:45:46,337 --> 00:45:47,600 There is more. 1001 00:45:47,705 --> 00:45:49,605 He's sending that to The Times? 1002 00:45:49,707 --> 00:45:50,970 If I advise. 1003 00:45:51,075 --> 00:45:52,804 And will you? 1004 00:45:54,044 --> 00:45:55,409 There'll be an outcry. 1005 00:45:55,512 --> 00:45:58,482 Without a doubt. Sir Gilbert can muster big guns. 1006 00:45:58,582 --> 00:46:00,676 I reckon those people who find the suffragettes laughable... 1007 00:46:00,784 --> 00:46:01,808 Which I do not. 1008 00:46:01,919 --> 00:46:04,286 Irritating and dangerous, but not laughable. 1009 00:46:04,388 --> 00:46:06,550 A wave of sympathy at least. 1010 00:46:06,657 --> 00:46:09,217 I can't help wondering, Julius, if you have a personal interest. 1011 00:46:09,326 --> 00:46:11,590 Oh, that's impossible. I already have the vote. 1012 00:46:11,695 --> 00:46:14,995 I only want to help my friends. 1013 00:46:15,099 --> 00:46:16,897 If you would like to... 1014 00:46:18,001 --> 00:46:21,130 ...modify your point of view, 1015 00:46:21,238 --> 00:46:25,072 for the good of the party, finish it today, 1016 00:46:25,175 --> 00:46:26,370 you'll hardly look heroic, 1017 00:46:26,477 --> 00:46:28,502 but you will reduce your value 1018 00:46:28,612 --> 00:46:32,446 as a target for a lot of criticism and ill will. 1019 00:46:33,584 --> 00:46:36,110 You know I cannot say. 1020 00:46:36,220 --> 00:46:39,155 I must consult my masters. 1021 00:46:39,723 --> 00:46:43,387 I don't think you have masters. 1022 00:46:43,494 --> 00:46:45,656 Good morning, Julius. 1023 00:46:49,900 --> 00:46:51,994 Such an impatient man, Loris. 1024 00:46:52,102 --> 00:46:54,833 Now I must go out, must I not? 1025 00:46:55,672 --> 00:46:57,606 The day is beginning. 1026 00:46:59,176 --> 00:47:02,339 Offer her a bit of me cake. 1027 00:47:03,647 --> 00:47:06,082 What have I done? 1028 00:47:06,183 --> 00:47:08,880 It's all my fault, every bit of it. 1029 00:47:08,986 --> 00:47:10,886 -[ Footsteps ] - I should be in prison, not... 1030 00:47:19,963 --> 00:47:21,624 I was not sure your servants would be here, 1031 00:47:21,732 --> 00:47:23,723 so I took the liberty... 1032 00:47:23,834 --> 00:47:26,394 What have you done about Rose and the others? 1033 00:47:26,503 --> 00:47:27,868 What I can. 1034 00:47:27,971 --> 00:47:29,871 Leave us, please. 1035 00:47:29,973 --> 00:47:31,771 I have wasted my power for you. 1036 00:47:31,875 --> 00:47:34,845 A man has so much power here, so much influence there. 1037 00:47:34,945 --> 00:47:36,003 He hoards them. 1038 00:47:36,113 --> 00:47:38,343 People may owe you one favour, rarely two. 1039 00:47:38,449 --> 00:47:41,077 With what result have you wasted your power, Mr. Karekin? 1040 00:47:41,185 --> 00:47:42,175 Who knows? 1041 00:47:42,286 --> 00:47:43,879 You must know! 1042 00:47:43,988 --> 00:47:46,889 Then you are ignorant of the real world, Mrs. Kirbridge. 1043 00:47:46,991 --> 00:47:48,254 You strike a match, throw it down. 1044 00:47:48,359 --> 00:47:50,191 Who knows to what it will set fire? 1045 00:47:50,294 --> 00:47:53,992 - I must know. - You must know...patience. 1046 00:47:54,098 --> 00:47:57,068 It's important for a man, essential for a woman. 1047 00:47:57,167 --> 00:48:00,626 Patience! Must women always be patient?! 1048 00:48:00,738 --> 00:48:02,467 You are not a suffragette, Mrs. Kirbridge. 1049 00:48:02,573 --> 00:48:03,563 You're not the type. 1050 00:48:03,674 --> 00:48:06,075 Miss Bouverie, perhaps, and I raise my hat to her. 1051 00:48:06,176 --> 00:48:08,372 - But you are a very selfish... - I'm -- 1052 00:48:08,479 --> 00:48:10,174 ...and somewhat spoiled young lady. 1053 00:48:10,281 --> 00:48:12,113 -[ Hoofbeats ] - Oh, very charming... 1054 00:48:12,216 --> 00:48:14,014 as selfish ladies often are. 1055 00:48:14,118 --> 00:48:16,450 Ah, they're right on time. 1056 00:48:17,588 --> 00:48:18,919 RUBY: Someone's coming. 1057 00:48:20,357 --> 00:48:23,292 The cab is paid for. 1058 00:48:28,666 --> 00:48:30,134 Rose! 1059 00:48:30,234 --> 00:48:32,965 Oh, my dear Rose! 1060 00:48:33,070 --> 00:48:34,231 My Rosie. 1061 00:48:34,338 --> 00:48:35,965 I'd be very much obliged, Miss Lizzie... 1062 00:48:36,073 --> 00:48:37,268 Yes, Rose, what? Anything. 1063 00:48:37,374 --> 00:48:38,432 ...if I could have a cup of that tea. 1064 00:48:38,542 --> 00:48:41,341 Yes, yes, yes. Come. Come, have mine. 1065 00:48:43,981 --> 00:48:45,779 I have to thank you, sir. 1066 00:48:45,883 --> 00:48:48,352 Well, I don't know what he done, but we're all out. 1067 00:48:48,452 --> 00:48:51,786 I warned you I stored up favours, and you made a bargain with me. 1068 00:48:51,889 --> 00:48:53,618 - Y-Yes. - Here, Rose. 1069 00:48:53,724 --> 00:48:55,385 Edward, do you have the key for the wine cellar? 1070 00:48:55,492 --> 00:48:57,586 Yes, madam, but I'm not supposed to use it. 1071 00:48:57,695 --> 00:48:58,753 Go down and fetch a bottle 1072 00:48:58,862 --> 00:49:00,489 of my father's very best champagne wine 1073 00:49:00,597 --> 00:49:02,463 and serve it in the morning room. 1074 00:49:03,834 --> 00:49:05,825 You must go up and lie down now, Rose. 1075 00:49:05,936 --> 00:49:08,098 I'll come up and see you later. 1076 00:49:08,672 --> 00:49:10,538 You must be... 1077 00:49:10,641 --> 00:49:12,439 Oh, it's all my fault. 1078 00:49:12,543 --> 00:49:14,602 Rosie, I'm so sorry. 1079 00:49:14,712 --> 00:49:17,238 Look, just leave me be, Miss Lizzie. Leave me be. 1080 00:49:17,348 --> 00:49:20,409 Another cup of this tea, and I'll be right as a trivet. 1081 00:49:22,987 --> 00:49:24,955 If you'll come this way, sir. 1082 00:49:25,055 --> 00:49:26,420 It weren't right. 1083 00:49:26,523 --> 00:49:29,049 Whatever it's for, it weren't right. 1084 00:49:29,159 --> 00:49:30,126 What they did to you? 1085 00:49:30,227 --> 00:49:31,820 And what you did. 1086 00:49:31,929 --> 00:49:33,920 All that shouting and hurting. 1087 00:49:34,031 --> 00:49:36,466 It's not right, whatever it's for. 1088 00:49:36,567 --> 00:49:38,126 I know, Rose. 1089 00:49:38,235 --> 00:49:39,396 I really do. 1090 00:49:39,503 --> 00:49:42,200 And you're not gonna do it anymore? 1091 00:49:42,306 --> 00:49:46,766 - Well... - No, Rose, she isn't. 1092 00:49:46,877 --> 00:49:49,847 Well, that's all right, then. 1093 00:49:57,388 --> 00:49:59,288 - Here, Rose. - Hmm? 1094 00:49:59,390 --> 00:50:00,551 Is it all right about the cellar? 1095 00:50:00,658 --> 00:50:02,786 Don't keep asking questions. Just do as your told. 1096 00:50:02,893 --> 00:50:04,361 - Yes, Rose. - And, Ruby? 1097 00:50:04,461 --> 00:50:05,292 Yes, Rose? 1098 00:50:05,396 --> 00:50:07,364 Has this floor seen a scrubbing brush this morning? 1099 00:50:07,464 --> 00:50:08,795 Oh, no, Rose, what with all the -- 1100 00:50:08,899 --> 00:50:10,799 Well, you can get about it now, then, can't you? 1101 00:50:10,901 --> 00:50:12,665 Yes, Rose. 1102 00:50:18,342 --> 00:50:20,310 [Sobbing lightly] 1103 00:50:21,345 --> 00:50:24,315 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 73860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.