Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,352 --> 00:00:29,322
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:00:30,089 --> 00:00:31,955
♫ Pale hands I love... ♫
3
00:00:32,057 --> 00:00:33,957
Rouge is for silver, not hands.
4
00:00:34,059 --> 00:00:35,322
It costs money, you know.
5
00:00:35,427 --> 00:00:37,054
- Ruby!
RUBY: Yes, Rose?
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,152
You done yet?
7
00:00:38,264 --> 00:00:39,698
RUBY:
Nearly, Rose.
8
00:00:39,798 --> 00:00:42,859
"Nearly."
That girl's always nearly.
9
00:00:43,602 --> 00:00:46,697
Nearly all there, eh?
[ Chuckles ]
10
00:00:49,642 --> 00:00:50,609
I don't know.
11
00:00:50,709 --> 00:00:52,074
We work harder when they're away
12
00:00:52,178 --> 00:00:53,612
than when
they're bloomin' well here.
13
00:00:53,712 --> 00:00:55,771
Gives us a chance
to get straight.
14
00:00:55,881 --> 00:00:58,441
Though this curtain...
15
00:00:59,318 --> 00:01:02,754
Oh, my God!
Edward!
16
00:01:04,023 --> 00:01:06,458
Don't touch me.
17
00:01:09,828 --> 00:01:10,954
Not all at once!
18
00:01:11,063 --> 00:01:12,690
If Mr. Hudson had seen that,
he'd have had a fit,
19
00:01:12,798 --> 00:01:14,357
and quite right.
20
00:01:14,934 --> 00:01:17,562
- Have you dried them?
- Washed and dry, Rose.
21
00:01:17,670 --> 00:01:20,696
Well, get some mutton cloth
and give them a good polish.
22
00:01:22,341 --> 00:01:24,639
You know where it is.
23
00:01:27,546 --> 00:01:29,344
That girl.
24
00:01:30,382 --> 00:01:33,147
Why is Miss Elizabeth not away
like the others?
25
00:01:33,252 --> 00:01:34,686
Miss Elizabeth?
26
00:01:34,787 --> 00:01:37,882
Might as well ask
why water don't flow uphill.
27
00:01:37,990 --> 00:01:39,651
She knows
I want to get into her room
28
00:01:39,758 --> 00:01:41,192
and give her a good turnout.
29
00:01:41,293 --> 00:01:43,227
But will she let me?
30
00:01:43,329 --> 00:01:46,560
Elbow grease, mind,
and don't tear it.
31
00:01:46,665 --> 00:01:49,691
You know what Mr. Hudson's like
about his mutton cloth.
32
00:01:51,770 --> 00:01:53,795
What's she doing up there,
anyhow?
33
00:01:53,906 --> 00:01:55,738
If you are ready to join us,
34
00:01:55,841 --> 00:01:57,900
you could provide
the perfect rendezvous.
35
00:01:58,010 --> 00:01:58,977
Rendezvous?
36
00:01:59,078 --> 00:02:02,173
Our battle headquarters,
here in this house.
37
00:02:02,281 --> 00:02:04,181
Well, you said
your parents were away.
38
00:02:04,283 --> 00:02:07,082
They are. And the reception
rooms are all shut up.
39
00:02:07,186 --> 00:02:08,779
Not the basement, surely?
40
00:02:08,888 --> 00:02:10,014
The servants' hall?
41
00:02:10,122 --> 00:02:12,090
Well, no, but what about the
servants? They're not all away.
42
00:02:12,191 --> 00:02:14,250
- Can't you send them out?
- On what pretext?
43
00:02:14,360 --> 00:02:16,089
Well, you'll have to think
of something.
44
00:02:16,195 --> 00:02:19,961
I'll tell Mrs. P. our group's
got a secret base in Belgravia.
45
00:02:20,065 --> 00:02:21,624
She'll be delighted.
46
00:02:21,734 --> 00:02:22,963
The time!
47
00:02:23,068 --> 00:02:26,060
I really must ring down
for lunch, or Rose will sack me.
48
00:02:26,172 --> 00:02:28,266
I ordered something cold.
I thought we'd have it here.
49
00:02:28,374 --> 00:02:30,206
Not me, my dear.
I must fly.
50
00:02:30,309 --> 00:02:31,299
But, Ellen, you must!
51
00:02:31,410 --> 00:02:33,708
A sandwich and cocoa
at headquarters.
52
00:02:33,812 --> 00:02:35,940
Headquarters?
Can I come?
53
00:02:36,048 --> 00:02:38,608
No, dear.
Only committee members.
54
00:02:38,717 --> 00:02:40,242
Oh, here.
55
00:02:40,352 --> 00:02:42,821
You have it.
It's the list.
56
00:02:42,922 --> 00:02:45,584
It's your house, so you have it.
57
00:02:47,159 --> 00:02:49,127
What a night it's going to be.
58
00:02:49,228 --> 00:02:51,287
We shall make history.
59
00:02:51,397 --> 00:02:54,264
That's what I want to do --
make history.
60
00:02:54,366 --> 00:02:56,334
[Knock on door]
61
00:03:01,507 --> 00:03:02,736
Until tonight, then.
62
00:03:02,842 --> 00:03:03,832
Tonight.
63
00:03:03,943 --> 00:03:07,379
And now I must hurry. I'm late
for the coordination meeting.
64
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
Goodbye my dear.
65
00:03:09,679 --> 00:03:11,977
There's luncheon for two,
Miss Elizabeth,
66
00:03:12,082 --> 00:03:13,413
like you ordered.
67
00:03:13,517 --> 00:03:14,643
Thank you.
68
00:03:14,751 --> 00:03:16,583
The time -- We got carried away.
69
00:03:16,687 --> 00:03:18,018
Never mind.
You can eat it all.
70
00:03:18,121 --> 00:03:19,816
No, I'm not hungry.
71
00:03:19,923 --> 00:03:21,357
She's an odd one.
72
00:03:21,458 --> 00:03:23,688
Ellen Bouverie
is my oldest school friend.
73
00:03:23,794 --> 00:03:27,162
Oh? Funny you haven't seen her
since then.
74
00:03:27,264 --> 00:03:29,130
Come on.
Eat it up.
75
00:03:29,232 --> 00:03:31,428
No, thank you.
76
00:03:35,238 --> 00:03:36,535
Well, what's that for?
77
00:03:36,640 --> 00:03:38,472
Edward can take it away.
78
00:03:38,575 --> 00:03:41,010
Would you bring me
my writing block?
79
00:03:41,578 --> 00:03:43,842
I should have asked her
what to wear.
80
00:03:43,947 --> 00:03:45,540
What to wear, Miss Lizzie?
81
00:03:45,649 --> 00:03:46,514
When we...
82
00:03:46,616 --> 00:03:49,551
I mean, suppose
we all wear the same colour.
83
00:03:49,653 --> 00:03:51,018
- Where to?
- Anywhere.
84
00:03:51,121 --> 00:03:52,782
[Knock on door]
85
00:03:52,889 --> 00:03:54,653
Take that tray downstairs.
86
00:03:54,758 --> 00:03:55,919
Pour out a glass of milk,
87
00:03:56,026 --> 00:03:57,926
and bring it up
with a slice of the Madeira cake
88
00:03:58,028 --> 00:03:59,894
that's in the tin
with the butterfly on it.
89
00:03:59,996 --> 00:04:02,363
ELIZABETH:
I don't want it, Rose.
90
00:04:02,466 --> 00:04:04,662
Well, get along with you.
91
00:04:08,004 --> 00:04:08,971
[ Door closes]
92
00:04:09,072 --> 00:04:10,870
My Rose has thorns today.
93
00:04:10,974 --> 00:04:12,999
That's just 'cause I'm in charge
of this great place.
94
00:04:13,110 --> 00:04:15,602
I've no cook, no butler, but
I've got it all to look after.
95
00:04:15,712 --> 00:04:17,476
Including me.
96
00:04:18,181 --> 00:04:20,206
Aren't you gonna go up
and see your family at all?
97
00:04:20,317 --> 00:04:22,012
I detest Scotland.
98
00:04:22,119 --> 00:04:24,383
Well, Frinton, see the baby.
99
00:04:24,488 --> 00:04:26,513
Oh, the baby gets along
very well.
100
00:04:26,623 --> 00:04:29,957
Life for me is one
long, boring holiday, anyway.
101
00:04:30,060 --> 00:04:33,325
Oh, I wish it were otherwise.
102
00:04:33,430 --> 00:04:34,989
Oh, not for you, of course.
103
00:04:35,098 --> 00:04:36,532
I mean,
you've a right to complain
104
00:04:36,633 --> 00:04:39,000
-with all you have to do.
- Aye?
105
00:04:39,636 --> 00:04:40,899
Fetch me my purse.
106
00:04:42,973 --> 00:04:45,271
You shall have a holiday.
107
00:04:45,375 --> 00:04:46,934
Ooh, no.
108
00:04:47,044 --> 00:04:49,945
You and Edward and the girl.
Here.
109
00:04:50,047 --> 00:04:52,277
- No.
- Take it.
110
00:04:52,382 --> 00:04:54,908
- I shan't go out again today.
-[ Knock on door]
111
00:04:55,786 --> 00:04:58,414
Oh, Edward, how kind of you.
112
00:04:58,522 --> 00:05:00,854
So, tonight, Rose,
you'll take Edward and Ruby
113
00:05:00,957 --> 00:05:02,391
to the Bioscope in Wilton Road.
114
00:05:02,492 --> 00:05:05,587
- I will not.
- I know you enjoy it so.
115
00:05:05,696 --> 00:05:06,686
And so will Edward.
116
00:05:06,797 --> 00:05:08,765
You're to go there and not to
spare a single thought for me
117
00:05:08,865 --> 00:05:10,355
and enjoy yourselves.
118
00:05:10,467 --> 00:05:11,434
See it twice.
119
00:05:11,535 --> 00:05:13,162
And there's enough there
for supper afterwards.
120
00:05:13,270 --> 00:05:16,069
- But, Miss Elizabeth, I...
- I insist, Rose.
121
00:05:16,173 --> 00:05:17,834
You'll look after them,
won't you, Edward?
122
00:05:17,941 --> 00:05:20,603
- Oh, yes, madam.
- Thank you, Edward.
123
00:05:23,380 --> 00:05:25,371
Thank you, Rose.
124
00:05:48,638 --> 00:05:51,505
Just one lamp, I've got.
Other if the house is dark.
125
00:05:51,608 --> 00:05:54,634
That's better. Put it
on the table and sit down.
126
00:05:59,316 --> 00:06:02,377
Elizabeth Kirbridge, our
new recruit who lives upstairs.
127
00:06:02,486 --> 00:06:04,113
- Well, my parents do.
- And kindly allowed us
128
00:06:04,221 --> 00:06:05,450
to congregate down here.
129
00:06:05,555 --> 00:06:06,488
Good girl.
130
00:06:06,590 --> 00:06:07,523
Our group --
131
00:06:07,624 --> 00:06:11,527
Bessie Purdoe,
Lady Jessica Barnstaple,
132
00:06:11,628 --> 00:06:15,861
Dr. May Lindsay,
and Miss Cutforth, who teaches.
133
00:06:15,966 --> 00:06:17,764
Good evening.
134
00:06:17,868 --> 00:06:19,336
Now...
135
00:06:19,436 --> 00:06:21,495
you all understand --
136
00:06:21,605 --> 00:06:24,870
Tonight is to be the greatest
in the history of the union.
137
00:06:24,975 --> 00:06:27,307
At precisely half past 10:00..
138
00:06:27,411 --> 00:06:28,503
-[ Knock on door]
-...we --
139
00:06:28,612 --> 00:06:32,139
- Ah, the last.
- That'll be Mabel Tomkins.
140
00:06:39,489 --> 00:06:40,650
You're late.
141
00:06:40,757 --> 00:06:43,192
I'm losing money as it is.
142
00:06:43,760 --> 00:06:45,250
Won't that boa show up?
143
00:06:45,362 --> 00:06:47,228
- It'll go in me bag.
- You weren't followed?
144
00:06:47,330 --> 00:06:49,628
No, I went twice
'round the block.
145
00:06:49,733 --> 00:06:51,701
A-And if anyone is watching,
it won't look odd,
146
00:06:51,802 --> 00:06:53,395
people coming in and out
this way.
147
00:06:53,503 --> 00:06:55,164
They'll think the servants
are having an evening
148
00:06:55,272 --> 00:06:56,330
while upstairs are away.
149
00:06:56,440 --> 00:06:57,965
Where are your servants?
150
00:06:58,075 --> 00:06:59,338
I sent them to the Bioscope.
151
00:06:59,443 --> 00:07:00,638
I sent mine to the Riviera.
152
00:07:00,744 --> 00:07:02,712
Mm, I must say. I thought
we'd have met upstairs.
153
00:07:02,813 --> 00:07:03,974
I prefer it here.
154
00:07:04,081 --> 00:07:05,981
You don't surprise me.
You're new.
155
00:07:06,083 --> 00:07:08,108
Just joined.
Now, be quiet.
156
00:07:08,218 --> 00:07:09,447
I was saying,
157
00:07:09,553 --> 00:07:13,046
tonight is to be the finest
in the history of the Union.
158
00:07:13,156 --> 00:07:15,648
For too long, men have made
the shoddy argument
159
00:07:15,759 --> 00:07:17,853
that women are too volatile
and too passionate
160
00:07:17,961 --> 00:07:19,122
for political life.
161
00:07:19,229 --> 00:07:22,563
There are members of Parliament,
men's Parliament,
162
00:07:22,666 --> 00:07:25,260
who will sponsor votes
for women's suffrage.
163
00:07:25,369 --> 00:07:28,737
But we know -- We've learned
in a long, hard school --
164
00:07:28,839 --> 00:07:31,240
that it's all a waste of time
because no party
165
00:07:31,341 --> 00:07:33,070
-will support us.
- Ellen, you're so right!
166
00:07:33,176 --> 00:07:35,645
And to the newspapers,
we're fun,
167
00:07:35,746 --> 00:07:39,546
like drunken undergraduates in
Piccadilly on boat-race night.
168
00:07:39,649 --> 00:07:44,780
And so the time has come
to prove we are in earnest.
169
00:07:44,888 --> 00:07:46,185
Tonight...
170
00:07:46,289 --> 00:07:48,883
-a bomb is going off.
Bomb?
171
00:07:48,992 --> 00:07:51,791
The like of which
is new in the wide world.
172
00:07:51,895 --> 00:07:53,260
I don't relish a bomb.
173
00:07:53,363 --> 00:07:54,660
Well, she doesn't mean
a real one.
174
00:07:54,765 --> 00:07:56,665
Oh, but I do, Elizabeth.
175
00:07:56,767 --> 00:08:01,728
At half past 10:00 precisely --
precisely, mind --
176
00:08:01,838 --> 00:08:04,364
every single member
of the government
177
00:08:04,474 --> 00:08:08,672
and every single senior
civil servant is to be attacked.
178
00:08:08,779 --> 00:08:09,678
Deary!
179
00:08:09,780 --> 00:08:11,874
Well, not only our group
is involved,
180
00:08:11,982 --> 00:08:15,145
but every group in London
and all over the country.
181
00:08:15,252 --> 00:08:19,018
Think of it --
every man at the same moment.
182
00:08:19,122 --> 00:08:21,216
-Isn't that a bomb?
- ALL: Yes!
183
00:08:21,324 --> 00:08:25,090
Now, our target
is Mr. Arthur Granville, M.P.
184
00:08:25,195 --> 00:08:26,924
- The home office?
- He lives quite near.
185
00:08:27,030 --> 00:08:29,590
Number 66 Digby Street,
Westminster.
186
00:08:29,700 --> 00:08:31,361
That's why
We're assembling here.
187
00:08:31,468 --> 00:08:33,300
- Will he be home?
- MABEL: I hope so.
188
00:08:33,403 --> 00:08:35,235
The bag, Bessie.
189
00:08:35,338 --> 00:08:38,239
BESSIE:
Here, take what you fancy --
190
00:08:38,342 --> 00:08:41,471
what you can do
the most damage with.
191
00:08:41,578 --> 00:08:43,876
Plenty of bits.
192
00:08:43,980 --> 00:08:44,879
Here's one.
193
00:08:44,981 --> 00:08:46,710
Elizabeth.
- Yes.
194
00:08:46,817 --> 00:08:48,785
[All murmuring]
195
00:08:50,454 --> 00:08:52,923
Now, leave one by one.
196
00:08:53,023 --> 00:08:54,252
Walk naturally
197
00:08:54,358 --> 00:08:57,851
and assemble very discreetly
at 5 and 20 past.
198
00:08:57,961 --> 00:09:00,453
Bessie, you leave first.
Make sure the coast is clear.
199
00:09:00,564 --> 00:09:02,054
BESSIE:
Right.
200
00:09:12,743 --> 00:09:14,768
Oh, no, you don't.
201
00:09:15,345 --> 00:09:16,642
ELIZABETH: Rose!
202
00:09:16,747 --> 00:09:18,442
You can go, the rest of you,
and good riddance,
203
00:09:18,548 --> 00:09:20,414
-but not Miss Elizabeth.
- Who's she?
204
00:09:20,517 --> 00:09:23,009
- Get out of my way.
Rose, you don't understand.
205
00:09:23,120 --> 00:09:26,750
I heard. It's wicked.
What would your father say?
206
00:09:26,857 --> 00:09:30,350
I mean, I never believed it
of you -- you a suffragette.
207
00:09:30,460 --> 00:09:31,985
I'm old enough
to have my own opinions.
208
00:09:32,095 --> 00:09:33,324
We'll see about that.
You'll not budge.
209
00:09:33,430 --> 00:09:35,626
- It won't go in!
- Oh, use the carpet bag.
210
00:09:35,732 --> 00:09:36,756
Let us pass!
211
00:09:36,867 --> 00:09:38,631
You common thing!
212
00:09:38,735 --> 00:09:41,227
How could you, Miss Elizabeth?
Such people.
213
00:09:41,338 --> 00:09:43,102
ELLEN:
One by one and no noise.
214
00:09:43,206 --> 00:09:44,503
You disobeyed me.
215
00:09:44,608 --> 00:09:46,508
- Where are the others?
- Out.
216
00:09:46,610 --> 00:09:49,773
I knew something was up.
Oh, Miss Elizabeth!
217
00:09:49,880 --> 00:09:51,814
"Oh, Miss Elizabeth!"
Can't you stop grizzling?
218
00:09:51,915 --> 00:09:52,814
Now, Lady Jessica.
219
00:09:52,916 --> 00:09:55,442
I'm not letting you out
with this lot, and that's that.
220
00:09:55,552 --> 00:09:57,213
No?
Then wait and see.
221
00:09:57,320 --> 00:10:00,017
You don't know what'll happen.
I've heard stories.
222
00:10:00,123 --> 00:10:01,181
So have I, dear.
223
00:10:01,291 --> 00:10:02,190
You, Mabel.
224
00:10:02,292 --> 00:10:04,192
Best of luck, one and all.
225
00:10:06,830 --> 00:10:09,197
Elizabeth, I must go next.
226
00:10:09,299 --> 00:10:11,199
Go.
You're not needed here.
227
00:10:11,301 --> 00:10:13,030
You must do as you think best.
228
00:10:13,136 --> 00:10:15,696
I know what's best.
I'm with you.
229
00:10:15,806 --> 00:10:17,331
- No!
- Yes!
230
00:10:17,441 --> 00:10:18,840
My life's not like yours,
limited and --
231
00:10:18,942 --> 00:10:21,604
- Not like a servant's, you mean?
- Yes, I do.
232
00:10:21,712 --> 00:10:24,738
You can't understand, Rose.
The world's changing.
233
00:10:24,848 --> 00:10:26,316
But why do you
want it to change?
234
00:10:26,416 --> 00:10:28,350
I'll be there, Ellen.
235
00:10:28,452 --> 00:10:29,681
A suffragette.
236
00:10:29,786 --> 00:10:31,948
Yes.
It's exciting!
237
00:10:32,055 --> 00:10:33,819
Haven't you had
enough excitement?
238
00:10:33,924 --> 00:10:36,484
- Oh.
- Is this your new toy, hmm?
239
00:10:36,593 --> 00:10:37,924
Today's raree-show?
240
00:10:38,028 --> 00:10:39,655
I thought you were my friend.
241
00:10:39,763 --> 00:10:42,164
No, I'm your servant.
242
00:10:42,265 --> 00:10:44,495
Then behave like one
and do as you're told.
243
00:10:44,601 --> 00:10:45,796
You let go of me!
244
00:10:45,902 --> 00:10:47,927
- No.
- Let me go, or I shall...
245
00:10:48,038 --> 00:10:49,631
Or you'll what?
246
00:10:49,740 --> 00:10:51,765
Or I shall sack you.
247
00:10:51,875 --> 00:10:54,606
I can and I shall, Rose.
248
00:11:03,286 --> 00:11:05,254
[Piano music plays]
249
00:11:13,397 --> 00:11:15,365
[ Indistinct conversations]
250
00:11:31,948 --> 00:11:33,973
[Applause ]
251
00:11:36,520 --> 00:11:38,579
Them windows are a fair height.
252
00:11:38,689 --> 00:11:40,088
Who's got the bricks?
253
00:11:40,190 --> 00:11:41,248
I have.
254
00:11:41,358 --> 00:11:43,452
Are you a good thrower, dear,
or shall I?
255
00:11:43,560 --> 00:11:45,153
I played cricket
with my brother.
256
00:11:45,262 --> 00:11:46,696
That's the ticket.
257
00:11:46,797 --> 00:11:48,026
What time is it?
258
00:11:48,131 --> 00:11:50,225
We'll hear St. George's clock.
Don't worry.
259
00:11:50,333 --> 00:11:53,826
Think of it --
all over London, every home.
260
00:11:53,937 --> 00:11:55,268
I wish we had Downing Street.
261
00:11:55,372 --> 00:11:56,703
Mrs. P. has that.
262
00:11:56,807 --> 00:11:58,866
Stands to reason.
263
00:11:58,976 --> 00:12:00,876
[ Indistinct conversations]
264
00:12:00,977 --> 00:12:03,139
That's a lovely motor for you,
Lady B.
265
00:12:03,246 --> 00:12:05,647
Yes, lovely.
266
00:12:13,590 --> 00:12:15,684
- It's so hot.
- ELLEN: You're nervous.
267
00:12:15,792 --> 00:12:17,590
First time out.
268
00:12:20,263 --> 00:12:22,561
- That girl.
Rose?
269
00:12:22,666 --> 00:12:24,566
ELLEN:
Suppose she tells your parents?
270
00:12:24,668 --> 00:12:25,760
ELIZABETH:
Oh, she won't.
271
00:12:25,869 --> 00:12:27,837
Anyway,
I wish you wouldn't coddle me.
272
00:12:27,938 --> 00:12:29,201
You're as bad as she is.
273
00:12:29,306 --> 00:12:30,171
Shh.
274
00:12:30,273 --> 00:12:31,741
[ Door opens ]
275
00:12:31,842 --> 00:12:33,936
- Must you go so early?
- I regret so.
276
00:12:34,044 --> 00:12:35,842
I hope the evening
has been useful.
277
00:12:35,946 --> 00:12:37,505
Business and pleasure.
278
00:12:37,614 --> 00:12:38,945
And an excellent dinner.
279
00:12:39,049 --> 00:12:41,984
- As for those copper shares...
- First thing in the morning.
280
00:12:42,085 --> 00:12:45,988
I'll, um...
see you're in on that.
281
00:12:46,089 --> 00:12:48,319
Give my regards
to Marshall at the Treasury.
282
00:12:48,425 --> 00:12:49,688
You can count on it.
283
00:12:49,793 --> 00:12:50,954
Good night, Julius.
284
00:12:51,061 --> 00:12:52,551
Good night.
285
00:12:55,432 --> 00:12:58,402
[Door closes, bell tolling]
286
00:12:59,970 --> 00:13:02,940
- Votes for women!
-[ All shouting indistinctly]
287
00:13:06,910 --> 00:13:08,639
We want the vote!
288
00:13:08,745 --> 00:13:10,474
We want the vote!
289
00:13:10,580 --> 00:13:11,775
[Shouting continues,
glass shatters]
290
00:13:11,882 --> 00:13:13,714
[Banging]
291
00:13:13,817 --> 00:13:15,717
Ladies, please!
292
00:13:22,192 --> 00:13:23,682
Do you know
Whose house this is?!
293
00:13:23,794 --> 00:13:25,125
Why else are we doing it?
294
00:13:25,228 --> 00:13:26,821
You will listen to us!
295
00:13:26,930 --> 00:13:29,900
Votes for women!
We will be heard!
296
00:13:30,000 --> 00:13:31,832
Votes for women!
297
00:13:32,602 --> 00:13:35,003
You will listen to us!
298
00:13:36,273 --> 00:13:39,538
Vote for women!
Women's rights!
299
00:13:39,643 --> 00:13:41,839
[ Banging, glass shattering]
300
00:13:45,449 --> 00:13:48,419
[Whistle blowing, hoofbeats]
301
00:13:52,522 --> 00:13:53,853
Hurry!
They're coming!
302
00:13:53,957 --> 00:13:55,982
Listen to us!
303
00:13:56,093 --> 00:13:57,891
Let go of me!
304
00:13:58,862 --> 00:13:59,829
No.
305
00:13:59,930 --> 00:14:01,921
Miss Lizzie!
306
00:14:02,032 --> 00:14:02,931
Oh!
307
00:14:03,033 --> 00:14:05,058
Leave her be, you cad, you!
308
00:14:05,168 --> 00:14:07,728
Oh, Rose, go home!
309
00:14:07,838 --> 00:14:09,567
[Shouting continues]
310
00:14:10,507 --> 00:14:12,942
Votes for women!
311
00:14:13,043 --> 00:14:15,171
Oh, a pretty one, eh?
312
00:14:15,278 --> 00:14:17,610
This way, my beauties.
Come on. Come on.
313
00:14:18,548 --> 00:14:21,813
WOMAN: Votes for women!
Victory!
314
00:14:21,918 --> 00:14:24,410
[Shouting continues]
315
00:14:24,521 --> 00:14:26,512
I told you not to, Rose!
316
00:14:26,623 --> 00:14:27,818
And I told you!
317
00:14:27,924 --> 00:14:29,949
Now look what you've gone
and done!
318
00:14:30,060 --> 00:14:31,494
Oh!
319
00:14:40,504 --> 00:14:44,737
[Glass shatters, whistle blows
in distance ]
320
00:14:47,577 --> 00:14:51,946
"165 Eaton Place."
321
00:15:18,984 --> 00:15:20,952
Morning, Mrs. Bridges.
322
00:15:21,053 --> 00:15:24,546
Now, then, Ruby, me girl,
have you got that range going?
323
00:15:24,656 --> 00:15:27,182
Yes, Mrs. Bridges.
324
00:15:28,927 --> 00:15:32,659
Well, Ruby,
I hope you used no paper.
325
00:15:32,764 --> 00:15:35,995
Oh, no, Mrs. Bridges.
We don't want clinker.
326
00:15:36,101 --> 00:15:38,035
What's that
you're making, then, Ruby?
327
00:15:38,136 --> 00:15:40,230
A cake, Mrs. Bridges.
328
00:15:40,339 --> 00:15:42,307
Like you taught me.
329
00:15:42,407 --> 00:15:45,433
Save it be better than yours,
you silly, old cow.
330
00:15:46,345 --> 00:15:48,006
Oh, and what's up
with me tea, then?
331
00:15:48,113 --> 00:15:50,309
- Did she turn her nose up?
- She's not there.
332
00:15:50,415 --> 00:15:52,941
Then you'd best find her,
for she won't want it cold.
333
00:15:53,051 --> 00:15:54,143
She's not anywhere.
334
00:15:54,252 --> 00:15:56,220
Hey, I'm making a cake
for this afternoon.
335
00:15:56,321 --> 00:15:58,221
What do you think of that, then?
336
00:15:58,323 --> 00:16:00,451
She's not in her room.
She's nowhere.
337
00:16:00,559 --> 00:16:02,857
- What?!
Rose. Nowhere.
338
00:16:02,961 --> 00:16:04,224
Don't be daft.
339
00:16:04,329 --> 00:16:05,854
Well, I knocked on her door
and went in,
340
00:16:05,964 --> 00:16:07,398
and her bed's not been slept in.
341
00:16:07,499 --> 00:16:08,989
Edward, do you mean to say
342
00:16:09,101 --> 00:16:11,069
that you and me
have been alone all night?
343
00:16:11,169 --> 00:16:13,467
After Biosoope,
we come back here and we...
344
00:16:13,572 --> 00:16:15,802
She went out last night
and didn't come home.
345
00:16:15,907 --> 00:16:17,807
It's a man.
I bet it's a man.
346
00:16:17,909 --> 00:16:19,843
Oh, not Rose.
347
00:16:20,679 --> 00:16:23,410
Here, who's gonna take up
Mrs. Kirbridge's breakfast
348
00:16:23,515 --> 00:16:25,882
-when she rings?
- Oh, not me, not upstairs.
349
00:16:25,984 --> 00:16:27,952
Well, I can't.
350
00:16:28,720 --> 00:16:30,210
What has happened to her?
351
00:16:32,491 --> 00:16:34,459
[Spectators murmuring]
352
00:16:46,338 --> 00:16:52,368
"Hoggett, Marks,
Tippet, Brewster --
353
00:16:52,477 --> 00:16:53,945
court three.
354
00:16:55,847 --> 00:17:02,480
Babcock, Fulmin,
Warne, Jones, Lewis --
355
00:17:02,587 --> 00:17:04,453
court four.
356
00:17:06,892 --> 00:17:11,454
Sidcup, Lindsay, Cutforth --
357
00:17:11,563 --> 00:17:13,224
court five.
358
00:17:16,101 --> 00:17:21,039
Bouverie, Barnstaple, Purdoe,
359
00:17:21,139 --> 00:17:25,440
Tomkins, Buck, Kirbridge --
360
00:17:25,544 --> 00:17:26,705
court six.".
361
00:17:26,812 --> 00:17:29,144
MAN:
This way, ladies.
362
00:17:29,247 --> 00:17:31,306
"Walker, Shears...
363
00:17:31,416 --> 00:17:33,612
- Here! what's this?!
- You expect the Old Bailey?
364
00:17:33,719 --> 00:17:36,188
I don't call it
tried in a bloomin' cupboard.
365
00:17:36,288 --> 00:17:38,757
It's a court
as long as that's up there.
366
00:17:38,857 --> 00:17:40,018
There's too many of you.
367
00:17:40,125 --> 00:17:42,355
Flooded in from every
police station in London.
368
00:17:42,461 --> 00:17:45,055
Now, come on, get into line.
Into line. Come on, into line.
369
00:17:45,163 --> 00:17:47,757
- Stop pushing.
- Come on, come on. And you.
370
00:17:47,866 --> 00:17:49,129
Don't push!
371
00:17:49,234 --> 00:17:51,293
Oh, sorry, your ladyship.
372
00:17:51,403 --> 00:17:52,302
[Murmuring]
373
00:17:52,404 --> 00:17:53,599
Hush, now.
374
00:17:56,842 --> 00:17:58,810
[Clears throat]
375
00:18:04,816 --> 00:18:07,547
This is even smaller
than Mr. Wilson's court.
376
00:18:07,653 --> 00:18:09,348
He was here first, sir.
377
00:18:09,454 --> 00:18:11,388
- Oh, was he?
- We want a proper court.
378
00:18:11,490 --> 00:18:14,653
You have a proper court, madam,
and a proper magistrate.
379
00:18:14,760 --> 00:18:16,592
- So hold your tongue.
- MABEL: Silly old...
380
00:18:16,695 --> 00:18:20,029
And please, sir, the bailiff
will be vastly obliged
381
00:18:20,132 --> 00:18:22,692
if you can keep all cases
to 10 minutes.
382
00:18:22,801 --> 00:18:24,735
Summary justice, indeed.
383
00:18:28,941 --> 00:18:32,377
"Lady Jessica Barnstaple
of Beckhampton in Wiltshire."
384
00:18:32,477 --> 00:18:33,638
Here.
385
00:18:33,745 --> 00:18:35,577
CLERK:
You don't respond.
386
00:18:35,681 --> 00:18:37,410
Then I beg your pardon.
387
00:18:37,516 --> 00:18:41,510
"Lady Jessica Barnstaple
of Beckhampton in Wiltshire,
388
00:18:41,620 --> 00:18:44,146
Miss Ellen Bouverie
of Sutton in Surrey,
389
00:18:44,256 --> 00:18:47,021
- Miss Bessie Purdoe..."
-"Bessie"? "Elizabeth," surely?
390
00:18:47,125 --> 00:18:49,719
"Bessie" I was born,
and "Bessie" I'll die.
391
00:18:49,828 --> 00:18:53,423
"Miss Bessie Purdoe
of Salford in Lancashire,
392
00:18:53,532 --> 00:18:54,897
Miss Mabel Tomkins
393
00:18:55,000 --> 00:18:57,526
of Lisle Street
in the city of Westminster,
394
00:18:57,636 --> 00:18:59,536
Mistress Elizabeth Kirbridge
395
00:18:59,638 --> 00:19:02,005
of Eaton Place
in the city of Westminster,
396
00:19:02,107 --> 00:19:05,975
Miss Rose Buck of Eaton Place
in the city of Westminster.
397
00:19:06,078 --> 00:19:10,106
You are charged with conduct
provoking a breach of the peace
398
00:19:10,215 --> 00:19:13,708
by causing willful damage
to property in..."
399
00:19:15,620 --> 00:19:17,247
...um...
400
00:19:18,957 --> 00:19:20,584
Digby Street.
401
00:19:20,692 --> 00:19:23,161
Ah. Digby Street.
402
00:19:23,261 --> 00:19:24,888
"Property at Digby Street
403
00:19:24,997 --> 00:19:27,830
and committing certain
illegal and wrongful acts
404
00:19:27,933 --> 00:19:30,925
at 10:30 p.m.
on August the 14th, last."
405
00:19:31,036 --> 00:19:33,300
We break laws to make laws!
406
00:19:33,405 --> 00:19:34,338
Silence!
407
00:19:35,707 --> 00:19:38,267
I have seen some mischiefs
in my time,
408
00:19:38,377 --> 00:19:41,608
but this is
a new and special one.
409
00:19:41,713 --> 00:19:45,650
It must end, and I shall end it.
410
00:19:45,751 --> 00:19:49,619
Me cake's not rising,
though it smells a treat.
411
00:19:49,721 --> 00:19:51,189
Miss Elizabeth's not there,
either.
412
00:19:51,290 --> 00:19:52,314
Perhaps it was too wet.
413
00:19:52,424 --> 00:19:54,392
She's not in her room,
and her bed's not been slept in.
414
00:19:54,493 --> 00:19:56,393
Oh, never both of them?
415
00:19:56,495 --> 00:19:57,462
What are we gonna do?
416
00:19:57,562 --> 00:20:00,691
Well, y-you're in charge,
Edward.
417
00:20:00,799 --> 00:20:03,700
- Police?
- Police? Oh.
418
00:20:03,802 --> 00:20:05,395
Or give 'em time, eh?
419
00:20:05,504 --> 00:20:07,666
Aye, Edward, that's best.
Give 'em time.
420
00:20:07,773 --> 00:20:09,867
It's settled.
We're guilty before we're tried.
421
00:20:09,975 --> 00:20:11,966
You will not say that.
I will not have it.
422
00:20:12,077 --> 00:20:13,875
You do as your masters tell you!
423
00:20:13,979 --> 00:20:16,004
I don't call it
tried in a bloomin' cupboard.
424
00:20:16,114 --> 00:20:19,379
- It's a Star Chamber!
- I will have silence!
425
00:20:19,484 --> 00:20:21,612
Yes, yes, be that as it may.
426
00:20:21,720 --> 00:20:23,984
Now, uh, which of you
is your spokeswoman?
427
00:20:24,089 --> 00:20:25,113
- I
- No, me!
428
00:20:25,223 --> 00:20:27,055
- No, I am the --
- JUDGE: That will be enough.
429
00:20:27,159 --> 00:20:28,058
Ellen Bouverie.
430
00:20:28,160 --> 00:20:30,925
The rest of you
may sit down and be quiet.
431
00:20:33,532 --> 00:20:37,230
As a husband and a father,
I have long found
432
00:20:37,336 --> 00:20:39,600
it is better
for one woman to speak at a time
433
00:20:39,705 --> 00:20:41,730
rather than several.
434
00:20:41,840 --> 00:20:44,036
Now, then,
we have heard from the police.
435
00:20:44,142 --> 00:20:45,541
What have you to say?
436
00:20:45,644 --> 00:20:47,874
My father
is a guardian of the poor.
437
00:20:47,980 --> 00:20:49,744
My mother,
a member of the school board.
438
00:20:49,848 --> 00:20:51,839
JUDGE: Your parents are not
before me, Miss Bouverie.
439
00:20:51,950 --> 00:20:54,180
From them, I learned
how many of my own sex
440
00:20:54,286 --> 00:20:56,584
find themselves
in dreadful situations,
441
00:20:56,688 --> 00:20:59,714
because of the state of English
law as it affects women.
442
00:20:59,825 --> 00:21:01,793
You must have had women
before you
443
00:21:01,893 --> 00:21:03,418
who would never have been
in court
444
00:21:03,528 --> 00:21:05,929
if the law gave them
a better claim to justice.
445
00:21:06,031 --> 00:21:09,763
You know how unjust the marriage
and divorce laws are,
446
00:21:09,868 --> 00:21:12,894
even that a married woman has
no rights in her own children.
447
00:21:13,005 --> 00:21:14,063
JUDGE:
I should prefer it
448
00:21:14,172 --> 00:21:16,106
if you spoke of the events
of last night.
449
00:21:16,208 --> 00:21:17,676
ELLEN:
We've presented petitions,
450
00:21:17,776 --> 00:21:19,870
held meetings
greater than any in history,
451
00:21:19,978 --> 00:21:21,275
faced mobs in the streets
452
00:21:21,380 --> 00:21:23,872
because we've been told
we can't have political power
453
00:21:23,982 --> 00:21:25,541
until the whole country
supports us.
454
00:21:25,651 --> 00:21:27,380
JUDGE: well, the whole country
does not support you.
455
00:21:27,486 --> 00:21:28,976
It can be led to it.
456
00:21:29,087 --> 00:21:32,352
It's our duty to make the world
a better place for women.
457
00:21:32,457 --> 00:21:33,515
When we get the vote,
458
00:21:33,625 --> 00:21:37,528
we can create vast changes
for our less-fortunate sisters.
459
00:21:37,629 --> 00:21:41,862
The average wage of women
workers is £7 and 6 a week.
460
00:21:41,967 --> 00:21:44,527
JESSICA: Shame.
- ELLEN: £7 and 6.
461
00:21:44,636 --> 00:21:47,731
Can you wonder so many of them
are driven to an immoral life?
462
00:21:47,839 --> 00:21:50,433
- MABEL: True.
Legislation must come about,
463
00:21:50,542 --> 00:21:54,206
but it won't until we have
the same electoral power as men.
464
00:21:54,313 --> 00:21:57,613
We stand
by what we did last night.
465
00:21:57,716 --> 00:22:00,310
We put our protest,
our determination,
466
00:22:00,419 --> 00:22:03,218
in a form
which cannot be ignored.
467
00:22:03,322 --> 00:22:05,689
We think our action moderate.
468
00:22:05,791 --> 00:22:06,849
Moderate?!
469
00:22:06,959 --> 00:22:08,859
Be upstanding.
470
00:22:11,730 --> 00:22:15,496
Now, will you be bound over
to be of good behaviour?
471
00:22:15,600 --> 00:22:17,227
No.
472
00:22:17,336 --> 00:22:19,930
JUDGE:
And so say all of you?
473
00:22:21,039 --> 00:22:22,370
Very well, then.
474
00:22:22,474 --> 00:22:25,705
Mrs. Elizabeth Kirbridge.
475
00:22:25,811 --> 00:22:28,803
For your part
in this disgraceful affair,
476
00:22:28,914 --> 00:22:30,712
you are fined 40 shillings.
477
00:22:30,816 --> 00:22:32,841
CLERK:
Stand down.
478
00:22:32,951 --> 00:22:34,646
But where do I pay?
479
00:22:34,753 --> 00:22:36,118
Outside.
480
00:22:36,221 --> 00:22:39,452
Now, for the rest of you,
who should know better.
481
00:22:44,029 --> 00:22:46,293
ELIZABETH:
You came to see me hung, sir?
482
00:22:46,398 --> 00:22:48,298
How 40 shillings must annoy you.
483
00:22:48,400 --> 00:22:51,165
Not at all.
I would deplore to see you hung.
484
00:22:51,270 --> 00:22:53,967
As for your fine,
I have paid it for you.
485
00:22:54,072 --> 00:22:55,198
Here is your receipt.
486
00:22:55,307 --> 00:22:57,173
You are impertinent, sir.
487
00:22:57,275 --> 00:22:59,300
You don't have 40 shillings.
488
00:22:59,411 --> 00:23:00,970
You dare to look inside?
489
00:23:01,079 --> 00:23:03,673
How else
was I to identify the owner?
490
00:23:03,782 --> 00:23:05,250
You will be repaid, sir.
491
00:23:05,350 --> 00:23:07,284
I count on it.
492
00:23:08,587 --> 00:23:11,113
I must have your card, sir.
493
00:23:13,191 --> 00:23:15,091
I shall send what I owe
the moment I get home.
494
00:23:15,193 --> 00:23:17,252
I could not call for it?
495
00:23:17,362 --> 00:23:18,830
MAN:
This way.
496
00:23:19,698 --> 00:23:21,598
What is it?
What's happened?
497
00:23:21,700 --> 00:23:22,895
Now, then, miss, stand clear.
498
00:23:23,001 --> 00:23:24,867
- Please, what?
- He give us two months.
499
00:23:24,970 --> 00:23:26,460
ELIZABETH: Oh, no.
- In prison.
500
00:23:26,571 --> 00:23:29,370
- Not all of you?
- Oh, Miss Lizzie.
501
00:23:29,474 --> 00:23:31,169
Rose.
502
00:23:33,211 --> 00:23:35,737
You have a friend in court,
eh, miss?
503
00:23:37,582 --> 00:23:39,050
You see what you've done?
504
00:23:39,151 --> 00:23:40,448
Saved you from jail.
505
00:23:40,552 --> 00:23:43,351
I don't want to be saved.
I want to be with them.
506
00:23:43,455 --> 00:23:44,752
Remember that
in your comfortable bed
507
00:23:44,856 --> 00:23:46,483
in Eaton Place tonight.
508
00:23:46,592 --> 00:23:47,855
ELIZABETH:
I wish I hadn't hit you.
509
00:23:47,960 --> 00:23:49,359
I was waiting for an apology.
510
00:23:49,461 --> 00:23:50,929
I wish I'd killed you.
511
00:23:51,029 --> 00:23:53,657
I gave them my card
that I knew you,
512
00:23:53,765 --> 00:23:55,859
mentioned your father,
your connections.
513
00:23:55,968 --> 00:23:57,527
You know a great deal
about me, sir.
514
00:23:57,636 --> 00:24:00,071
Convinced them you could hardly
be a villain like the others.
515
00:24:00,172 --> 00:24:03,540
I am. You saw me.
I was there and...
516
00:24:03,642 --> 00:24:06,111
Prison?
Well, which prison?
517
00:24:06,211 --> 00:24:08,976
- I must ask at once and --
- Holloway, without a doubt.
518
00:24:10,616 --> 00:24:11,742
Who are you?
519
00:24:11,850 --> 00:24:13,818
You have my card.
520
00:24:14,586 --> 00:24:15,849
"Julius Karekin."
521
00:24:15,954 --> 00:24:17,513
Your name, where you live.
But who are you?
522
00:24:17,622 --> 00:24:20,091
- Tell me I have been of service.
- You haven't.
523
00:24:20,792 --> 00:24:23,523
Oh, God.
What am I to do?
524
00:24:23,629 --> 00:24:24,960
JULIUS:
We shall go for a refreshment
525
00:24:25,063 --> 00:24:28,624
-and discuss the matter.
- I shall do nothing of the sort.
526
00:24:29,201 --> 00:24:33,434
If you had to save me, why could
you not save Rose, as well?
527
00:24:33,538 --> 00:24:35,097
Who is Rose?
528
00:24:35,207 --> 00:24:35,216
[Keys jingling]
529
00:24:35,240 --> 00:24:37,174
[Keys jingling]
530
00:24:43,515 --> 00:24:45,381
Stop it, stop it.
531
00:24:45,484 --> 00:24:47,452
[Murmuring]
532
00:24:55,560 --> 00:24:59,190
Hey. Don't get lost.
Stick together.
533
00:25:01,733 --> 00:25:02,791
ROSE: No.
534
00:25:02,901 --> 00:25:05,666
Don't be a goose.
You're better with us.
535
00:25:05,771 --> 00:25:07,637
You know us.
536
00:25:11,276 --> 00:25:13,472
Look around, dear.
537
00:25:15,714 --> 00:25:18,479
[Metal clanks]
538
00:25:18,583 --> 00:25:20,642
ELIZABETH: If I appear
less angry with you than I was,
539
00:25:20,752 --> 00:25:22,584
it is entirely due
to exhaustion.
540
00:25:22,688 --> 00:25:25,385
A night in Rochester Row police
station is far from beneficial.
541
00:25:25,490 --> 00:25:27,424
A night
with a pack of suffragettes
542
00:25:27,526 --> 00:25:28,721
can hardly be beneficial.
543
00:25:28,827 --> 00:25:31,228
I am one, Mr. Karekin.
544
00:25:31,330 --> 00:25:33,230
I have my doubts.
545
00:25:33,332 --> 00:25:35,300
Then little you know me.
546
00:25:35,400 --> 00:25:37,232
Only I were with them now...
547
00:25:37,336 --> 00:25:38,565
[ Footsteps ]
548
00:25:44,142 --> 00:25:46,110
Thank you.
No.
549
00:25:47,879 --> 00:25:50,075
Thank you, Loris.
550
00:25:56,521 --> 00:25:58,421
I cannot abide China tea.
551
00:25:58,523 --> 00:25:59,752
I cannot abide chocolate.
552
00:26:00,959 --> 00:26:02,757
My Aunt Kate
drinks nothing else.
553
00:26:02,861 --> 00:26:04,829
The family have been expecting
her to turn yellow for years.
554
00:26:04,930 --> 00:26:07,956
That would be
the marchioness of Castleton.
555
00:26:08,066 --> 00:26:10,091
Are you a snob, sir,
or a detective?
556
00:26:10,202 --> 00:26:12,534
Connoisseur of handsome women.
557
00:26:12,638 --> 00:26:13,799
Well, then,
I shall leave at once.
558
00:26:13,905 --> 00:26:16,602
How vain
to assume I include you.
559
00:26:16,708 --> 00:26:20,406
Every woman is precisely aware
of her degree of handsomeness.
560
00:26:20,512 --> 00:26:22,207
To most women,
it is all that matters.
561
00:26:22,314 --> 00:26:24,544
But not to suffragettes.
562
00:26:24,649 --> 00:26:27,084
You are a Jew, I think.
563
00:26:27,185 --> 00:26:30,246
It is well-known that all Jews
wish to ingratiate themselves,
564
00:26:30,355 --> 00:26:31,754
or so my mother says.
565
00:26:31,857 --> 00:26:33,018
Lady Marjorie.
566
00:26:33,125 --> 00:26:36,220
I thought Jews were greedy
only for money.
567
00:26:36,328 --> 00:26:37,796
That also.
568
00:26:37,896 --> 00:26:39,660
I have Jewish friends,
most of them
569
00:26:39,765 --> 00:26:41,699
are every bit as greedy
for money as my English friends.
570
00:26:41,800 --> 00:26:43,791
I wouldn't mind being Jewish.
571
00:26:43,902 --> 00:26:44,926
Then what are you?
572
00:26:45,037 --> 00:26:46,766
I was born in London.
573
00:26:46,872 --> 00:26:48,431
And your parents?
574
00:26:48,540 --> 00:26:49,905
My father was Armenian.
575
00:26:50,008 --> 00:26:51,237
As I said.
576
00:26:51,343 --> 00:26:54,677
You said a Jew,
which is quite different.
577
00:26:54,780 --> 00:26:57,943
I confess to an astonishing lack
of interest.
578
00:26:58,784 --> 00:27:02,084
I'm here because you said
you might help Ellen and Rose.
579
00:27:02,187 --> 00:27:04,884
Your house parlourmaid.
580
00:27:04,990 --> 00:27:08,255
Rose has been my friend
for as long as I can remember.
581
00:27:08,360 --> 00:27:09,919
How bizarre.
582
00:27:10,028 --> 00:27:11,621
Perhaps I am less English
than I think.
583
00:27:11,730 --> 00:27:14,165
She's loved me and looked after
me and understood me
584
00:27:14,266 --> 00:27:16,098
ever since I was a child.
585
00:27:16,201 --> 00:27:19,136
Oh, why did she involve herself?
586
00:27:19,237 --> 00:27:21,535
Because she believes
in the cause?
587
00:27:21,640 --> 00:27:23,472
No, not Rose.
588
00:27:23,575 --> 00:27:26,408
But prison, the shame of it.
589
00:27:26,511 --> 00:27:27,672
Oh, not to me, of course,
590
00:27:27,779 --> 00:27:30,976
but for your interference,
I should be revelling in it.
591
00:27:31,083 --> 00:27:32,983
But Rose.
592
00:27:33,085 --> 00:27:35,315
If my mother ever finds out...
593
00:27:35,420 --> 00:27:37,684
I believe there is less cause
for concern than you fear.
594
00:27:37,789 --> 00:27:41,282
Prison is a lesson, a token.
595
00:27:41,393 --> 00:27:44,658
You women don't eat.
It's almost routine.
596
00:27:44,763 --> 00:27:46,788
ELIZABETH: Don't eat?
- Do have a cake.
597
00:27:46,898 --> 00:27:48,491
You should read the newspapers.
598
00:27:48,600 --> 00:27:50,261
What do you mean, "don't eat"?
599
00:27:50,369 --> 00:27:52,701
They refuse to eat
for a few days.
600
00:27:52,804 --> 00:27:54,067
They are released.
601
00:27:54,172 --> 00:27:56,163
A few days?
How few?
602
00:27:56,274 --> 00:27:58,641
It varies.
But I hope I comfort you.
603
00:27:58,744 --> 00:28:00,303
ELIZABETH:
If it's the truth.
604
00:28:00,412 --> 00:28:01,641
I never lie to a woman
605
00:28:01,747 --> 00:28:03,511
till I've known her
at least two weeks.
606
00:28:03,615 --> 00:28:06,312
You won't know me two weeks,
sir.
607
00:28:07,152 --> 00:28:09,519
Now, I must go home.
608
00:28:09,621 --> 00:28:10,645
I shall escort you.
609
00:28:10,756 --> 00:28:12,918
No.
No, I can take a Hackney.
610
00:28:15,694 --> 00:28:17,685
I...
611
00:28:17,796 --> 00:28:18,854
Good day.
612
00:28:18,964 --> 00:28:20,898
JULIUS:
And thank you.
613
00:28:27,172 --> 00:28:28,662
I must have me pins.
614
00:28:28,774 --> 00:28:30,503
There's no one
to admire you, anyhow.
615
00:28:30,609 --> 00:28:33,579
And then get dressed,
all of you, and quick!
616
00:28:33,679 --> 00:28:35,647
WOMAN:
[ Sobbing ]
617
00:28:36,815 --> 00:28:39,580
Quiet! You!
618
00:28:42,854 --> 00:28:44,652
[ Slap ]
619
00:28:44,756 --> 00:28:47,282
Stand away, you, and you!
620
00:28:47,392 --> 00:28:48,359
Quiet, all of you.
621
00:28:48,460 --> 00:28:51,486
- Should give her one back.
- You leave me alone!
622
00:28:51,596 --> 00:28:54,657
[Voice breaking] I won't be
here long, not even all day.
623
00:28:54,766 --> 00:28:56,734
Miss Lizzie'll come for me.
624
00:28:56,835 --> 00:28:59,133
Elizabeth?
Elizabeth betrayed us.
625
00:28:59,238 --> 00:29:00,797
Come on, come on.
626
00:29:04,843 --> 00:29:07,471
I'll have to telegraph
Mr. Hudson in Scotland.
627
00:29:07,579 --> 00:29:08,944
Oh, you wouldn't dare.
628
00:29:09,047 --> 00:29:10,139
Well, what, then?
629
00:29:10,249 --> 00:29:13,116
I -- Well,
I've got to do something.
630
00:29:13,218 --> 00:29:15,277
Anything might have happened.
631
00:29:15,387 --> 00:29:16,320
[ Footsteps ]
632
00:29:16,421 --> 00:29:18,515
Hey, someone's coming.
633
00:29:19,691 --> 00:29:21,056
Rose, where on ear--
634
00:29:21,159 --> 00:29:22,649
Good day, Edward, and, uh...
635
00:29:22,761 --> 00:29:24,729
Ruby, madam.
Uh, we're all here, madam.
636
00:29:24,830 --> 00:29:27,356
- All?
- All here, yes, madam.
637
00:29:27,466 --> 00:29:28,831
Doing this and that.
638
00:29:28,934 --> 00:29:31,699
Rose was going to give your room
a good share, but...
639
00:29:33,138 --> 00:29:35,004
Something most unfortunate
has happened.
640
00:29:35,107 --> 00:29:36,302
I don't want to hear.
641
00:29:36,408 --> 00:29:38,137
- Yes, madam?
- It's Rose.
642
00:29:38,243 --> 00:29:40,075
I've no choice but to tell you.
643
00:29:40,178 --> 00:29:42,272
But if you ever so much
as breathe a word of it, ever,
644
00:29:42,381 --> 00:29:44,281
to anyone.
645
00:29:44,383 --> 00:29:47,819
Rose, owing to an unfortunate
mistake, has been taken to...
646
00:29:47,920 --> 00:29:50,082
She never come home.
647
00:29:50,188 --> 00:29:53,089
She didn't come home
because Rose is in prison.
648
00:30:02,568 --> 00:30:04,400
It's better than winson Green.
649
00:30:04,503 --> 00:30:06,028
All you're used to, I daresay.
650
00:30:06,138 --> 00:30:07,867
You come near me, Bessie Purdoe.
651
00:30:07,973 --> 00:30:08,963
Bessie.
652
00:30:09,074 --> 00:30:11,304
In my line of business, we learn
to take care of ourselves.
653
00:30:11,410 --> 00:30:13,003
What is your business?
654
00:30:13,111 --> 00:30:15,580
- I'm in the entertainment line.
-[ Snickers ]
655
00:30:15,681 --> 00:30:17,809
Actresses is no better
than trollops.
656
00:30:17,916 --> 00:30:19,384
Not so good, dear.
657
00:30:19,484 --> 00:30:21,578
[ Door opens ]
658
00:30:23,155 --> 00:30:24,680
Your pints?
659
00:30:24,790 --> 00:30:26,189
Yes, miss.
Here, miss.
660
00:30:26,291 --> 00:30:28,191
No, miss.
661
00:30:28,293 --> 00:30:30,022
Same as all the others, eh?
662
00:30:30,128 --> 00:30:32,722
Put all the pints on there --
You!
663
00:30:35,234 --> 00:30:36,963
Hurry UP-
664
00:30:58,023 --> 00:30:59,718
[ Door closes]
665
00:30:59,825 --> 00:31:02,487
Oh, wish it was a cup of tea.
666
00:31:02,594 --> 00:31:04,028
Leave it.
667
00:31:04,129 --> 00:31:05,688
- Well, we've got to eat.
- No.
668
00:31:05,797 --> 00:31:08,232
We don't, Rose.
We all refuse to eat.
669
00:31:08,333 --> 00:31:10,233
Look, if I'm gonna be in here,
I'm gonna be --
670
00:31:10,335 --> 00:31:12,599
You won't eat!
None of us eat!
671
00:31:12,704 --> 00:31:16,641
- I'm starving.
- Starve, you will.
672
00:31:16,742 --> 00:31:18,301
At least let her eat.
673
00:31:18,410 --> 00:31:20,640
No, my dear.
It's all right.
674
00:31:23,548 --> 00:31:24,538
We might die.
675
00:31:24,650 --> 00:31:26,880
- It's better than giving in.
- Yes, Rose.
676
00:31:26,985 --> 00:31:28,316
She's right, Rose.
677
00:31:30,088 --> 00:31:33,183
Very well.
If you say so, my lady.
678
00:31:33,292 --> 00:31:35,124
But the shame will kill her.
679
00:31:35,227 --> 00:31:37,525
I know about that.
Your class is ridiculous.
680
00:31:37,629 --> 00:31:39,688
I don't reckon your mother and
father will laugh at it, either.
681
00:31:39,798 --> 00:31:41,493
Well, they won't know --
not ever.
682
00:31:41,600 --> 00:31:43,500
I won't tell them, and
you've given your sacred word.
683
00:31:43,602 --> 00:31:44,763
That won't be worth a cinder
684
00:31:44,870 --> 00:31:47,032
unless she's here
when they get back.
685
00:31:47,139 --> 00:31:50,541
I have it on the best authority
that she'll be released.
686
00:31:50,642 --> 00:31:52,406
They'll all be released.
687
00:31:52,511 --> 00:31:53,706
And when you
come to think of it,
688
00:31:53,812 --> 00:31:55,746
it's another victory
over the system,
689
00:31:55,847 --> 00:31:57,747
making the law look foolish.
690
00:31:57,849 --> 00:31:59,681
EDWARD:
And what would that be, madam?
691
00:31:59,785 --> 00:32:03,119
Prison's a token, a lesson.
692
00:32:03,222 --> 00:32:04,656
They don't eat.
693
00:32:04,756 --> 00:32:07,225
They refuse to eat,
and in a few days, they...
694
00:32:07,326 --> 00:32:08,691
- Few days?
- How few?
695
00:32:08,794 --> 00:32:12,662
I don't know,
but it must be true. It must.
696
00:32:12,764 --> 00:32:14,789
She's dropped off.
697
00:32:15,634 --> 00:32:17,966
You ain't
half got bony shoulder blades.
698
00:32:18,070 --> 00:32:20,437
You'll be bony
'fore we get out of here.
699
00:32:20,539 --> 00:32:24,305
What's Miss Bouverie doing,
then? writing her life story?
700
00:32:24,409 --> 00:32:26,969
A speech for Caxton Hall
on Saturday.
701
00:32:27,079 --> 00:32:29,844
Saturday.
Huh, you'll be lucky.
702
00:32:29,948 --> 00:32:32,610
Has anyone heard how long
they're letting us starve?
703
00:32:32,718 --> 00:32:34,482
BESSIE:
The last lot was three days.
704
00:32:34,586 --> 00:32:36,076
Oh, this pain.
705
00:32:36,188 --> 00:32:37,986
Dear.
706
00:32:40,125 --> 00:32:43,686
Who was that man,
the one what got Miss Lizzie?
707
00:32:43,795 --> 00:32:44,853
Didn't notice.
708
00:32:44,963 --> 00:32:46,692
- He was the one she bashed.
- Never.
709
00:32:46,798 --> 00:32:47,993
The one what came out
of the house.
710
00:32:48,100 --> 00:32:49,431
That's right.
711
00:32:49,534 --> 00:32:51,332
He came to tell on her.
Beast.
712
00:32:51,436 --> 00:32:53,905
Then how did she get off?
He's after her.
713
00:32:54,006 --> 00:32:55,064
Not Miss Elizabeth.
714
00:32:55,173 --> 00:32:57,301
What, she's not bad-looking.
715
00:32:58,143 --> 00:33:00,373
Do you think that,
Miss Bouverie?
716
00:33:00,479 --> 00:33:01,674
I'm worried about her.
717
00:33:01,780 --> 00:33:03,544
Oh, why don't you shut up?!
718
00:33:03,649 --> 00:33:05,743
I wonder
if she's worried about us.
719
00:33:05,851 --> 00:33:07,478
About me?
Yes!
720
00:33:07,586 --> 00:33:10,351
MABEL: You know, I've seen him,
now I come to think about it.
721
00:33:10,455 --> 00:33:12,287
- What?
- That toff.
722
00:33:12,391 --> 00:33:14,382
He lives down the Dilly,
where, uh...
723
00:33:14,493 --> 00:33:16,086
Albany, yeah.
724
00:33:16,194 --> 00:33:17,525
He's one for the ladies.
725
00:33:17,629 --> 00:33:19,119
I've seen them
going in and out with him.
726
00:33:19,231 --> 00:33:20,460
Oh, my God.
727
00:33:20,565 --> 00:33:23,330
Oh, nice class of women.
Never looks at me, of course.
728
00:33:23,435 --> 00:33:25,130
But I suppose he gets it
for nothing.
729
00:33:25,237 --> 00:33:26,796
Bloody black legs.
730
00:33:26,905 --> 00:33:30,364
BESSIE: Here,
who's had the corner off this?
731
00:33:34,579 --> 00:33:35,842
Not me.
732
00:33:35,947 --> 00:33:37,574
- Let's have a look, then.
Perhaps she's ate it.
733
00:33:37,683 --> 00:33:40,448
Take your common hands off me,
you. Stop it!
734
00:33:41,053 --> 00:33:42,612
It -- It wasn't for me.
735
00:33:42,721 --> 00:33:44,985
It was for her
'cause she's old and that.
736
00:33:45,090 --> 00:33:46,751
Aah!
737
00:33:49,261 --> 00:33:50,228
Help me!
738
00:33:50,328 --> 00:33:51,295
Bessie!
739
00:33:52,064 --> 00:33:54,089
She must keep the rules,
as we do.
740
00:33:54,199 --> 00:33:55,724
This is democracy!
741
00:33:55,834 --> 00:33:57,131
She ain't used to it.
742
00:33:57,236 --> 00:33:59,068
[ Door opens ]
743
00:33:59,171 --> 00:34:01,435
Visitor for Buck.
744
00:34:02,541 --> 00:34:04,942
[Voice breaking]
That's Miss Lizzie.
745
00:34:05,043 --> 00:34:07,512
I told you she'd come.
746
00:34:11,817 --> 00:34:12,716
Miss Lizzie?
747
00:34:12,818 --> 00:34:13,876
EDWARD:
She doesn't know we're here.
748
00:34:13,986 --> 00:34:16,455
RUBY: No, we shouldn't have left
the house.
749
00:34:16,555 --> 00:34:18,614
Why don't she come?
750
00:34:18,724 --> 00:34:21,318
Rose, you look horrible.
751
00:34:21,426 --> 00:34:23,292
EDWARD: That's a proper shiner
you've got there, Rose.
752
00:34:23,395 --> 00:34:25,090
And your hair.
753
00:34:25,197 --> 00:34:26,494
Why don't she come?
754
00:34:26,598 --> 00:34:28,760
Hey.
Brought this.
755
00:34:28,867 --> 00:34:31,063
It's a cake.
I made it.
756
00:34:31,169 --> 00:34:33,263
They won't let me eat it.
757
00:34:33,372 --> 00:34:34,806
Why don't she come?
758
00:34:34,906 --> 00:34:36,897
Well, she said a few days
and you'd be out.
759
00:34:37,009 --> 00:34:38,909
Though what you did --
breaking a window --
760
00:34:39,010 --> 00:34:40,876
Oh, Rose, it was awful.
761
00:34:40,979 --> 00:34:42,378
[ Sobbing ]
Why don't she come?
762
00:34:42,481 --> 00:34:44,950
-[ Metal clanging]
- I can't stand it no more!
763
00:34:45,050 --> 00:34:46,609
Why don't she come?!
764
00:34:46,718 --> 00:34:48,447
- WARDRESS: Right!
- Why don't she come?!
765
00:34:48,553 --> 00:34:51,420
Visiting's canceled.
Out!
766
00:34:51,523 --> 00:34:52,718
Out, out!
767
00:34:52,824 --> 00:34:56,124
EDWARD: I'll tell her, Rose!
I will tell her!
768
00:34:57,429 --> 00:34:57,505
[Murmuring]
769
00:34:57,529 --> 00:34:59,395
[Murmuring]
770
00:35:10,676 --> 00:35:12,440
Are they letting us out, eh?
771
00:35:12,544 --> 00:35:14,171
- They letting us out?
- We don't know.
772
00:35:14,279 --> 00:35:15,576
Not from the looks
on their faces.
773
00:35:15,681 --> 00:35:17,479
WARDRESS:
In line there.
774
00:35:19,851 --> 00:35:21,717
- Ohh.
- Oh, my God.
775
00:35:23,622 --> 00:35:25,488
WARDRESS: Next.
776
00:35:28,794 --> 00:35:30,694
It's never torture.
777
00:35:30,796 --> 00:35:33,163
- Not in England.
- WOMAN: [Screaming]
778
00:35:35,634 --> 00:35:37,432
God in heaven.
779
00:35:38,036 --> 00:35:40,437
You won't be let out this time,
ladies.
780
00:35:40,539 --> 00:35:41,734
Oh, no.
781
00:35:41,840 --> 00:35:44,309
Because you will eat.
782
00:35:44,409 --> 00:35:47,037
We're feeding you with this.
783
00:35:47,145 --> 00:35:50,410
And the more you resist,
the worse it is, they tell me.
784
00:35:51,316 --> 00:35:54,251
This end goes down your throat.
785
00:35:54,953 --> 00:35:58,787
Or, if you're very bad,
up your nose.
786
00:35:58,890 --> 00:36:01,757
Oh, no.
Please, God, no.
787
00:36:30,881 --> 00:36:33,907
[Wardress shouting
indistinctly, bell ringing]
788
00:36:34,018 --> 00:36:37,147
[ Raspily ]
I don't want to wake up.
789
00:36:38,789 --> 00:36:40,951
Are you all right?
790
00:36:41,058 --> 00:36:45,620
I'll just stew a bit.
I didn't mean to sleep so long.
791
00:36:46,797 --> 00:36:48,128
[ Raspily ]
They won't do it again.
792
00:36:48,232 --> 00:36:51,258
-[ Raspily ] what's that?
- Chew the stuff.
793
00:36:51,368 --> 00:36:54,269
I daresay.
Sit down.
794
00:36:55,372 --> 00:36:57,306
They can't.
Not again.
795
00:36:57,408 --> 00:36:59,502
Rise and shine!
Rise and shine!
796
00:36:59,610 --> 00:37:00,475
Slop's out!
797
00:37:00,577 --> 00:37:02,272
Then there'll be
a nice breakfast.
798
00:37:02,379 --> 00:37:04,939
Unless you want
a repeat of yesterday.
799
00:37:05,049 --> 00:37:07,416
No, miss.
I'll eat, miss, pie--
800
00:37:07,518 --> 00:37:09,145
The same as yesterday.
801
00:37:09,253 --> 00:37:10,778
WARDRESS:
Suit yourselves.
802
00:37:10,888 --> 00:37:13,653
Now, get that pot emptied!
You!
803
00:37:13,757 --> 00:37:16,385
[Raspily] My good woman,
Where is our friend?
804
00:37:16,493 --> 00:37:18,985
She fainted,
and we ain't seen her since.
805
00:37:19,096 --> 00:37:21,394
Ellen Bouverie --
What have you done with her?
806
00:37:21,498 --> 00:37:23,159
Don't ask me.
807
00:37:23,267 --> 00:37:27,170
- Was she fed as we were?
- Not so many questions!
808
00:37:28,238 --> 00:37:31,970
[Thumping]
809
00:37:32,076 --> 00:37:34,101
Whatever is it?
810
00:37:38,182 --> 00:37:39,911
There's someone coming up,
madam.
811
00:37:40,017 --> 00:37:42,918
Ruby, is that you?
RUBY: Yes, Edward.
812
00:37:44,755 --> 00:37:45,779
Ellen!
813
00:37:45,889 --> 00:37:46,788
Elizabeth.
814
00:37:46,890 --> 00:37:48,585
Thank you.
Ruby, make us some tea.
815
00:37:48,692 --> 00:37:50,888
Yes, madam.
816
00:37:52,463 --> 00:37:54,397
You're out.
817
00:37:54,965 --> 00:37:56,956
Are you all out?
818
00:37:57,067 --> 00:37:59,968
Rose? where's Rose?
Why isn't she with you?
819
00:38:00,070 --> 00:38:01,902
Only me.
820
00:38:03,607 --> 00:38:05,268
[Voice breaking]
Oh, Elizabeth.
821
00:38:05,376 --> 00:38:06,502
[ Crying ]
822
00:38:06,610 --> 00:38:09,477
Calm.
Only you?
823
00:38:09,580 --> 00:38:11,878
Now, there'll be tea
in a minute.
824
00:38:11,982 --> 00:38:14,110
Now, why only you, Ellen?
825
00:38:14,218 --> 00:38:16,209
- When I fainted...
- What?
826
00:38:16,320 --> 00:38:18,152
...they examined me.
827
00:38:18,255 --> 00:38:20,383
The doctor says
my heart is weak.
828
00:38:20,491 --> 00:38:21,981
Oh, dear.
How dreadful.
829
00:38:22,092 --> 00:38:23,184
But he may be wrong.
830
00:38:23,293 --> 00:38:26,991
It's the other, what happened,
what they're doing in there!
831
00:38:27,097 --> 00:38:30,328
Well, tell me, my dear.
You must tell me.
832
00:38:37,241 --> 00:38:39,835
Oh, no, Ellen.
833
00:38:39,943 --> 00:38:43,243
No, they couldn't do anything
so brutal.
834
00:38:43,347 --> 00:38:45,076
Not women to other women?
835
00:38:45,182 --> 00:38:46,911
They are.
836
00:38:47,017 --> 00:38:49,611
I can't describe it to you.
837
00:38:49,720 --> 00:38:51,245
I'm lucky.
838
00:38:51,922 --> 00:38:53,515
Have they released any others?
839
00:38:53,624 --> 00:38:55,149
I don't think so.
840
00:38:55,259 --> 00:38:57,455
So no one will know.
841
00:38:57,561 --> 00:38:59,996
Oh, if only my father were here.
842
00:39:00,097 --> 00:39:02,862
I think
even mother would be angry.
843
00:39:02,967 --> 00:39:06,062
God in heaven, is this England?
844
00:39:06,770 --> 00:39:09,933
You wait there a moment.
I'm getting dressed.
845
00:39:10,040 --> 00:39:11,201
Dressed?
846
00:39:11,308 --> 00:39:13,504
We're going out.
847
00:39:13,610 --> 00:39:17,569
No, no. if I'm to play
the woman, I'll do it properly.
848
00:39:17,681 --> 00:39:20,616
But where, Elizabeth?
What can we do?
849
00:39:21,485 --> 00:39:22,919
We must see Mr. Karekin at once.
850
00:39:23,020 --> 00:39:24,385
I'm sorry, madam,
it is not possible.
851
00:39:24,488 --> 00:39:26,957
- I'm sorry, but I must see him.
- But, madam, at this hour?
852
00:39:27,057 --> 00:39:28,218
Madam, I must insist.
853
00:39:28,325 --> 00:39:29,690
JULIUS:
Who disturbs me, Loris?!
854
00:39:29,793 --> 00:39:32,728
Oh, Mrs. Kirbridge
and Miss, uh...
855
00:39:32,830 --> 00:39:34,423
ELIZABETH:
We realize it's early, but...
856
00:39:34,531 --> 00:39:35,794
- What time is it?
ELIZABETH: 8:00.
857
00:39:35,899 --> 00:39:38,061
8:00! God in heaven,
I never rise before 10:00.
858
00:39:38,168 --> 00:39:39,932
- Loris.
- Mr. Karekin --
859
00:39:40,037 --> 00:39:44,099
Do you think I'm interested
at 8:00 in the morning?
860
00:39:44,208 --> 00:39:46,677
You overestimate my goodwill,
Mrs. Kirbridge.
861
00:39:46,777 --> 00:39:47,835
But surely you...
862
00:39:47,945 --> 00:39:51,108
Surely, you show
all the arrogance I expected.
863
00:39:54,318 --> 00:39:56,343
You may turn.
864
00:39:58,622 --> 00:40:00,954
I rise at 10:00.
865
00:40:01,058 --> 00:40:02,856
Besides which,
it is a well-known fact
866
00:40:02,960 --> 00:40:07,022
that I have no truck with ladies
before noon.
867
00:40:07,131 --> 00:40:09,896
It's my inflexible rule
and why I have never married.
868
00:40:10,534 --> 00:40:12,195
But you were kind yesterday.
869
00:40:12,302 --> 00:40:15,294
Goodness,
you sound almost feminine.
870
00:40:15,406 --> 00:40:16,965
You haven't introduced
your friend,
871
00:40:17,074 --> 00:40:18,599
though I saw her
the other night.
872
00:40:18,709 --> 00:40:21,178
Ellen Bouverie.
She's been in prison.
873
00:40:21,278 --> 00:40:22,677
You see.
874
00:40:22,780 --> 00:40:24,407
I said
they wouldn't keep them long.
875
00:40:24,515 --> 00:40:27,007
Only she is out.
The others are...
876
00:40:27,117 --> 00:40:29,211
Please help me.
877
00:40:29,320 --> 00:40:31,789
You must hear what's happening.
It's dreadful.
878
00:40:31,889 --> 00:40:35,291
Anything dreadful at this hour
would spoil my day.
879
00:40:35,392 --> 00:40:37,451
ELIZABETH:
But there's no one else.
880
00:40:37,561 --> 00:40:38,926
Ellen, tell him.
881
00:40:39,029 --> 00:40:43,125
Because we won't eat,
they're using a tube.
882
00:40:44,902 --> 00:40:48,702
They have this long rubber tube
and a funnel.
883
00:40:49,239 --> 00:40:53,676
Four of the women hold you
down -- each arm, each leg.
884
00:40:53,777 --> 00:40:57,372
They put a block in your mouth
to keep it open
885
00:40:57,481 --> 00:40:59,950
and force the tube
right down your throat,
886
00:41:00,050 --> 00:41:02,576
right down into your stomach.
887
00:41:03,153 --> 00:41:07,147
If you vomit,
and most can't help it, they...
888
00:41:07,258 --> 00:41:10,319
push the tube up your nose.
889
00:41:11,028 --> 00:41:13,895
It's some kind of hot liquid
they pour in.
890
00:41:13,997 --> 00:41:16,659
It's quite frightful.
891
00:41:16,767 --> 00:41:19,293
The law of the land
is frightful.
892
00:41:20,571 --> 00:41:23,506
I'm sorry, Ellen.
It's a waste of time.
893
00:41:23,607 --> 00:41:26,736
We'll leave you
to your decadence, Mr. Karekin.
894
00:41:26,844 --> 00:41:29,279
I'm sorry to have troubled you,
895
00:41:29,379 --> 00:41:31,040
and I hope
I never see you again.
896
00:41:31,148 --> 00:41:33,617
- Come, Ellen.
- What did you expect me to do?
897
00:41:33,717 --> 00:41:35,776
Rose is in there,
enduring that horror.
898
00:41:35,886 --> 00:41:38,685
Oh, Rose, yes.
899
00:41:38,789 --> 00:41:40,484
Loris...
900
00:41:41,792 --> 00:41:43,123
Do sit down, ladies.
901
00:41:43,227 --> 00:41:45,719
We are none of us at our best
at this hour of the morning,
902
00:41:45,829 --> 00:41:47,524
and Miss Bouverie looks quite...
903
00:41:47,631 --> 00:41:50,566
Loris, a bottle of the
Heidsieck '95 and three glasses.
904
00:41:50,668 --> 00:41:51,567
Oui, monsieur.
905
00:41:51,669 --> 00:41:53,603
ELIZABETH:
Champagne at such a time?
906
00:41:53,704 --> 00:41:55,866
JULIUS:
It is ideal at any time.
907
00:41:55,973 --> 00:41:59,739
In the evening,
it smoothes the way to love.
908
00:41:59,843 --> 00:42:03,040
At midday, it is an excellent
aid to the digestion.
909
00:42:03,147 --> 00:42:07,880
At this hour, I'm not sure,
but it will offer some benefit.
910
00:42:07,985 --> 00:42:10,147
You look most charming,
Mrs. Kirbridge.
911
00:42:10,254 --> 00:42:13,918
I find the thought of alcohol
as degrading as I find you, sir.
912
00:42:14,024 --> 00:42:16,322
I have lost ground with you.
913
00:42:16,427 --> 00:42:18,452
You never gained any.
914
00:42:18,562 --> 00:42:19,529
Come, Ellen.
915
00:42:19,630 --> 00:42:21,462
A bargain.
916
00:42:22,433 --> 00:42:26,028
You will drink champagne with me
when your Rose is free.
917
00:42:26,136 --> 00:42:27,228
When?
918
00:42:27,338 --> 00:42:30,330
As soon as your Rose is free.
919
00:42:30,441 --> 00:42:32,102
Perhaps.
920
00:42:32,810 --> 00:42:35,871
[Telephone ringing]
921
00:42:35,980 --> 00:42:38,779
- Should I?
- Well, I'm not.
922
00:42:43,988 --> 00:42:46,923
Hello? [ Clears throat]
The Bellamy residence.
923
00:42:47,024 --> 00:42:49,049
- Oh, Mr. Hudson.
- Oh.
924
00:42:49,159 --> 00:42:51,594
Are you still in -- in Scotland?
925
00:42:51,695 --> 00:42:52,856
Yes.
926
00:42:52,963 --> 00:42:54,658
Uh, uh...
927
00:42:54,765 --> 00:42:57,427
Oh. Oh, everything's fine,
Mr. Hudson.
928
00:42:57,534 --> 00:43:00,595
Yes.
Oh, right as rain.
929
00:43:01,171 --> 00:43:02,536
Rose?
930
00:43:02,639 --> 00:43:04,733
You want to speak to Rose?
931
00:43:05,643 --> 00:43:09,807
Oh, Mr. Hudson, uh, she's out
at the shops at the moment.
932
00:43:09,913 --> 00:43:11,881
Yes, I-l know it's early,
Mr. Hudson,
933
00:43:11,982 --> 00:43:14,280
but you know what Rose is.
934
00:43:14,852 --> 00:43:17,219
Yes, Mr. Hudson.
935
00:43:17,321 --> 00:43:19,483
I'll tell her, Mr. Hudson.
936
00:43:23,060 --> 00:43:25,757
Edward, you lied to Mr. Hudson.
937
00:43:25,863 --> 00:43:27,126
[Thump]
938
00:43:27,231 --> 00:43:28,699
Madam's back.
939
00:43:28,799 --> 00:43:29,823
Are you off up?
940
00:43:29,933 --> 00:43:32,300
No. She'll ring
if she wants something.
941
00:43:34,738 --> 00:43:36,570
The thing for us to do now
is to go out
942
00:43:36,673 --> 00:43:38,835
and chain ourselves
to some railings with a placard.
943
00:43:38,942 --> 00:43:40,205
What good would that do?
944
00:43:40,310 --> 00:43:43,644
Oh, really, you're so stupid.
It's all stupid.
945
00:43:44,248 --> 00:43:46,046
Elizabeth!
- Well, it is.
946
00:43:46,150 --> 00:43:47,584
Women are weak.
947
00:43:47,685 --> 00:43:50,677
If we weren't, we'd be helping
Rose, and we're helpless.
948
00:43:50,788 --> 00:43:52,119
Well, aren't we?
949
00:43:52,990 --> 00:43:52,999
A glass, Arthur?
950
00:43:53,023 --> 00:43:54,081
A glass, Arthur?
951
00:43:54,191 --> 00:43:56,558
It's too early for me.
952
00:43:56,660 --> 00:43:59,755
This new development
is disturbing.
953
00:43:59,863 --> 00:44:01,422
ARTHUR:
Development?
954
00:44:01,532 --> 00:44:05,093
Yesterday, the women convicted
in Holloway were fed by force.
955
00:44:05,202 --> 00:44:07,534
- Ah.
JULIUS: By stomach tube.
956
00:44:07,638 --> 00:44:09,606
May I ask how you know?
957
00:44:09,707 --> 00:44:13,371
There can be no secrecy in
public life, but, uh, yesterday?
958
00:44:13,477 --> 00:44:15,002
I heard of it
from Sir Gilbert Tuften,
959
00:44:15,112 --> 00:44:16,273
the president
of the Royal College.
960
00:44:16,380 --> 00:44:17,404
He and I are old friends.
961
00:44:17,514 --> 00:44:20,108
You're paying towards
his new charity clinic
962
00:44:20,217 --> 00:44:21,412
and an eventual knighthood
963
00:44:21,518 --> 00:44:22,883
-for yourself.
- Oh, you wrong me, sir.
964
00:44:22,986 --> 00:44:25,751
I seek no knighthood,
merely to help my friends.
965
00:44:25,856 --> 00:44:27,756
And you think I need help?
966
00:44:27,858 --> 00:44:29,485
Sir Gilbert is most upset.
967
00:44:29,593 --> 00:44:32,153
He regards force feeding
as barbaric and dangerous.
968
00:44:32,263 --> 00:44:33,890
His Majesty's government
does not.
969
00:44:33,997 --> 00:44:35,556
JULIUS: The government
does know about it?
970
00:44:35,666 --> 00:44:37,395
It's for the women's own good.
971
00:44:37,501 --> 00:44:38,764
If they won't eat,
they must be fed.
972
00:44:38,869 --> 00:44:40,200
- It's hospital treatment.
- Not a punishment?
973
00:44:40,304 --> 00:44:41,931
It's --
What is that you're holding?
974
00:44:42,039 --> 00:44:43,803
This is a letter,
the draft of a letter.
975
00:44:43,908 --> 00:44:45,933
Sir Gilbert sent it to me
for my opinion.
976
00:44:46,043 --> 00:44:48,273
He knows I have so many friends
in Fleet Street.
977
00:44:49,413 --> 00:44:51,745
It's a letter he proposes
sending to The Times.
978
00:44:51,849 --> 00:44:53,146
They'll publish, of course.
Sir Gilbert --
979
00:44:53,250 --> 00:44:54,479
ARTHUR:
What does it say?
980
00:44:54,585 --> 00:44:57,247
Oh, but it's confidential,
until it's published.
981
00:44:57,354 --> 00:45:00,881
But, then, you and I have known
each other a long time.
982
00:45:00,991 --> 00:45:02,652
I don't have all day, Julius.
983
00:45:02,760 --> 00:45:04,489
No, well.
984
00:45:06,730 --> 00:45:08,494
"Dear sir..."
985
00:45:08,599 --> 00:45:10,089
He says
Where he's heard about...
986
00:45:10,200 --> 00:45:11,690
Go on, man.
987
00:45:11,802 --> 00:45:13,668
"And I submit
that such treatment,
988
00:45:13,771 --> 00:45:16,536
when the patient resists, is
attended by the gravest risks."
989
00:45:16,640 --> 00:45:19,166
"When the patient resists."
990
00:45:19,276 --> 00:45:21,210
Yes, resist they must.
991
00:45:23,047 --> 00:45:26,506
"I submit that accidents are
liable, even likely, to occur
992
00:45:26,617 --> 00:45:27,743
and that the health
of the patient
993
00:45:27,851 --> 00:45:29,512
may be permanently damaged.
994
00:45:29,620 --> 00:45:30,746
In my opinion,
995
00:45:30,854 --> 00:45:33,755
and I have no doubt many of my
colleagues will agree with me,
996
00:45:33,857 --> 00:45:36,588
the treatment
is unwise and inhumane.
997
00:45:36,694 --> 00:45:40,892
And to try labelling it
'hospital treatment'...
998
00:45:40,998 --> 00:45:43,092
is a gross libel.
999
00:45:43,200 --> 00:45:46,226
Hospitals in this country
hold no place for brutality."
1000
00:45:46,337 --> 00:45:47,600
There is more.
1001
00:45:47,705 --> 00:45:49,605
He's sending that to The Times?
1002
00:45:49,707 --> 00:45:50,970
If I advise.
1003
00:45:51,075 --> 00:45:52,804
And will you?
1004
00:45:54,044 --> 00:45:55,409
There'll be an outcry.
1005
00:45:55,512 --> 00:45:58,482
Without a doubt.
Sir Gilbert can muster big guns.
1006
00:45:58,582 --> 00:46:00,676
I reckon those people who find
the suffragettes laughable...
1007
00:46:00,784 --> 00:46:01,808
Which I do not.
1008
00:46:01,919 --> 00:46:04,286
Irritating and dangerous,
but not laughable.
1009
00:46:04,388 --> 00:46:06,550
A wave of sympathy at least.
1010
00:46:06,657 --> 00:46:09,217
I can't help wondering, Julius,
if you have a personal interest.
1011
00:46:09,326 --> 00:46:11,590
Oh, that's impossible.
I already have the vote.
1012
00:46:11,695 --> 00:46:14,995
I only want to help my friends.
1013
00:46:15,099 --> 00:46:16,897
If you would like to...
1014
00:46:18,001 --> 00:46:21,130
...modify your point of view,
1015
00:46:21,238 --> 00:46:25,072
for the good of the party,
finish it today,
1016
00:46:25,175 --> 00:46:26,370
you'll hardly look heroic,
1017
00:46:26,477 --> 00:46:28,502
but you will reduce your value
1018
00:46:28,612 --> 00:46:32,446
as a target for a lot
of criticism and ill will.
1019
00:46:33,584 --> 00:46:36,110
You know I cannot say.
1020
00:46:36,220 --> 00:46:39,155
I must consult my masters.
1021
00:46:39,723 --> 00:46:43,387
I don't think you have masters.
1022
00:46:43,494 --> 00:46:45,656
Good morning, Julius.
1023
00:46:49,900 --> 00:46:51,994
Such an impatient man, Loris.
1024
00:46:52,102 --> 00:46:54,833
Now I must go out, must I not?
1025
00:46:55,672 --> 00:46:57,606
The day is beginning.
1026
00:46:59,176 --> 00:47:02,339
Offer her a bit of me cake.
1027
00:47:03,647 --> 00:47:06,082
What have I done?
1028
00:47:06,183 --> 00:47:08,880
It's all my fault,
every bit of it.
1029
00:47:08,986 --> 00:47:10,886
-[ Footsteps ]
- I should be in prison, not...
1030
00:47:19,963 --> 00:47:21,624
I was not sure
your servants would be here,
1031
00:47:21,732 --> 00:47:23,723
so I took the liberty...
1032
00:47:23,834 --> 00:47:26,394
What have you done
about Rose and the others?
1033
00:47:26,503 --> 00:47:27,868
What I can.
1034
00:47:27,971 --> 00:47:29,871
Leave us, please.
1035
00:47:29,973 --> 00:47:31,771
I have wasted my power for you.
1036
00:47:31,875 --> 00:47:34,845
A man has so much power here,
so much influence there.
1037
00:47:34,945 --> 00:47:36,003
He hoards them.
1038
00:47:36,113 --> 00:47:38,343
People may owe you one favour,
rarely two.
1039
00:47:38,449 --> 00:47:41,077
With what result have you wasted
your power, Mr. Karekin?
1040
00:47:41,185 --> 00:47:42,175
Who knows?
1041
00:47:42,286 --> 00:47:43,879
You must know!
1042
00:47:43,988 --> 00:47:46,889
Then you are ignorant of
the real world, Mrs. Kirbridge.
1043
00:47:46,991 --> 00:47:48,254
You strike a match,
throw it down.
1044
00:47:48,359 --> 00:47:50,191
Who knows
to what it will set fire?
1045
00:47:50,294 --> 00:47:53,992
- I must know.
- You must know...patience.
1046
00:47:54,098 --> 00:47:57,068
It's important for a man,
essential for a woman.
1047
00:47:57,167 --> 00:48:00,626
Patience!
Must women always be patient?!
1048
00:48:00,738 --> 00:48:02,467
You are not a suffragette,
Mrs. Kirbridge.
1049
00:48:02,573 --> 00:48:03,563
You're not the type.
1050
00:48:03,674 --> 00:48:06,075
Miss Bouverie, perhaps,
and I raise my hat to her.
1051
00:48:06,176 --> 00:48:08,372
- But you are a very selfish...
- I'm --
1052
00:48:08,479 --> 00:48:10,174
...and somewhat spoiled
young lady.
1053
00:48:10,281 --> 00:48:12,113
-[ Hoofbeats ]
- Oh, very charming...
1054
00:48:12,216 --> 00:48:14,014
as selfish ladies often are.
1055
00:48:14,118 --> 00:48:16,450
Ah, they're right on time.
1056
00:48:17,588 --> 00:48:18,919
RUBY:
Someone's coming.
1057
00:48:20,357 --> 00:48:23,292
The cab is paid for.
1058
00:48:28,666 --> 00:48:30,134
Rose!
1059
00:48:30,234 --> 00:48:32,965
Oh, my dear Rose!
1060
00:48:33,070 --> 00:48:34,231
My Rosie.
1061
00:48:34,338 --> 00:48:35,965
I'd be very much obliged,
Miss Lizzie...
1062
00:48:36,073 --> 00:48:37,268
Yes, Rose, what?
Anything.
1063
00:48:37,374 --> 00:48:38,432
...if I could have a cup
of that tea.
1064
00:48:38,542 --> 00:48:41,341
Yes, yes, yes.
Come. Come, have mine.
1065
00:48:43,981 --> 00:48:45,779
I have to thank you, sir.
1066
00:48:45,883 --> 00:48:48,352
Well, I don't know what he done,
but we're all out.
1067
00:48:48,452 --> 00:48:51,786
I warned you I stored up favours,
and you made a bargain with me.
1068
00:48:51,889 --> 00:48:53,618
- Y-Yes.
- Here, Rose.
1069
00:48:53,724 --> 00:48:55,385
Edward, do you have the key
for the wine cellar?
1070
00:48:55,492 --> 00:48:57,586
Yes, madam,
but I'm not supposed to use it.
1071
00:48:57,695 --> 00:48:58,753
Go down and fetch a bottle
1072
00:48:58,862 --> 00:49:00,489
of my father's
very best champagne wine
1073
00:49:00,597 --> 00:49:02,463
and serve it
in the morning room.
1074
00:49:03,834 --> 00:49:05,825
You must go up and lie down now,
Rose.
1075
00:49:05,936 --> 00:49:08,098
I'll come up and see you later.
1076
00:49:08,672 --> 00:49:10,538
You must be...
1077
00:49:10,641 --> 00:49:12,439
Oh, it's all my fault.
1078
00:49:12,543 --> 00:49:14,602
Rosie, I'm so sorry.
1079
00:49:14,712 --> 00:49:17,238
Look, just leave me be,
Miss Lizzie. Leave me be.
1080
00:49:17,348 --> 00:49:20,409
Another cup of this tea,
and I'll be right as a trivet.
1081
00:49:22,987 --> 00:49:24,955
If you'll come this way, sir.
1082
00:49:25,055 --> 00:49:26,420
It weren't right.
1083
00:49:26,523 --> 00:49:29,049
Whatever it's for,
it weren't right.
1084
00:49:29,159 --> 00:49:30,126
What they did to you?
1085
00:49:30,227 --> 00:49:31,820
And what you did.
1086
00:49:31,929 --> 00:49:33,920
All that shouting and hurting.
1087
00:49:34,031 --> 00:49:36,466
It's not right,
whatever it's for.
1088
00:49:36,567 --> 00:49:38,126
I know, Rose.
1089
00:49:38,235 --> 00:49:39,396
I really do.
1090
00:49:39,503 --> 00:49:42,200
And you're not gonna do it
anymore?
1091
00:49:42,306 --> 00:49:46,766
- Well...
- No, Rose, she isn't.
1092
00:49:46,877 --> 00:49:49,847
Well, that's all right, then.
1093
00:49:57,388 --> 00:49:59,288
- Here, Rose.
- Hmm?
1094
00:49:59,390 --> 00:50:00,551
Is it all right
about the cellar?
1095
00:50:00,658 --> 00:50:02,786
Don't keep asking questions.
Just do as your told.
1096
00:50:02,893 --> 00:50:04,361
- Yes, Rose.
- And, Ruby?
1097
00:50:04,461 --> 00:50:05,292
Yes, Rose?
1098
00:50:05,396 --> 00:50:07,364
Has this floor seen
a scrubbing brush this morning?
1099
00:50:07,464 --> 00:50:08,795
Oh, no, Rose,
what with all the --
1100
00:50:08,899 --> 00:50:10,799
Well, you can get about it now,
then, can't you?
1101
00:50:10,901 --> 00:50:12,665
Yes, Rose.
1102
00:50:18,342 --> 00:50:20,310
[Sobbing lightly]
1103
00:50:21,345 --> 00:50:24,315
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
73860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.