Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,837 --> 00:00:29,782
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:58,293 --> 00:01:01,452
It is my solemn duty
to inform you
3
00:01:01,454 --> 00:01:06,271
that Lady Denham's condition
is now very precarious indeed.
4
00:01:07,773 --> 00:01:10,971
I fear she will not see out
the night.
5
00:01:10,973 --> 00:01:14,092
Oh, poor, dear aunt.
6
00:01:14,094 --> 00:01:17,351
Well, I'd better pay my respects
while there's still time.
7
00:01:24,053 --> 00:01:27,611
Surely we must postpone
the Regatta out of respect.
8
00:01:27,613 --> 00:01:30,971
She's gravely ill.
9
00:01:30,973 --> 00:01:33,452
Everyone else can accept it.
Why not you?
10
00:01:33,454 --> 00:01:35,331
Don't you see it, Mary?
11
00:01:35,333 --> 00:01:37,331
She cannot die
because then I will be left
12
00:01:37,333 --> 00:01:38,891
without a principal investor.
13
00:01:38,893 --> 00:01:40,331
She's on her death bed
14
00:01:40,333 --> 00:01:43,212
and your only concern is what
that will mean for your town?
15
00:01:43,214 --> 00:01:45,891
Without her investment,
I should soon face bankruptcy.
16
00:01:45,893 --> 00:01:49,691
Everything, our house, our security
would be at risk.
17
00:01:51,893 --> 00:01:55,292
I...
18
00:01:55,294 --> 00:01:59,251
I am just speaking frankly, Mary.
19
00:01:59,253 --> 00:02:02,092
As you wished.
20
00:02:02,094 --> 00:02:06,932
I see.
21
00:02:08,973 --> 00:02:10,212
Georgiana!
22
00:02:10,214 --> 00:02:12,731
Mr Sidney's here to see you.
23
00:02:12,733 --> 00:02:16,372
Send him away!
24
00:02:16,374 --> 00:02:19,451
I have no wish to speak to anyone,
least of all you.
25
00:02:19,453 --> 00:02:21,952
Come, Georgiana. Is it not time
you ventured outside?
26
00:02:22,054 --> 00:02:23,733
- At least you...
- Leave them!
27
00:02:37,533 --> 00:02:40,931
I am all too aware that I have
fallen short as your guardian.
28
00:02:43,733 --> 00:02:48,691
But please believe that I am
sincere in my desire to make amends.
29
00:02:48,693 --> 00:02:50,991
Men like you cannot change.
30
00:02:58,693 --> 00:03:00,972
- Mr Stringer.
- Well met, Miss Heywood!
31
00:03:00,974 --> 00:03:03,451
Feels I've hardly seen you
since you got back from London.
32
00:03:03,453 --> 00:03:07,011
No, we must remedy that.
33
00:03:07,013 --> 00:03:10,011
Perhaps we'll have time for a more
substantial conversation tomorrow,
34
00:03:10,013 --> 00:03:11,612
at the regatta?
35
00:03:11,614 --> 00:03:16,011
Until tomorrow, then.
36
00:03:16,013 --> 00:03:18,332
Hear that, Old Stringer?
37
00:03:18,334 --> 00:03:20,492
A "substantial conversation"!
38
00:03:26,494 --> 00:03:28,212
Ah, Miss Heywood.
39
00:03:28,214 --> 00:03:30,011
Mr Parker.
40
00:03:30,013 --> 00:03:31,932
How did you find her?
41
00:03:31,934 --> 00:03:36,851
Oh... I daresay
you'll have more luck.
42
00:03:36,853 --> 00:03:39,291
I, er...
43
00:03:39,293 --> 00:03:42,332
I might wait for you downstairs
if you don't mind?
44
00:03:42,334 --> 00:03:44,251
No.
45
00:03:44,253 --> 00:03:48,531
Not at all.
46
00:03:48,533 --> 00:03:52,812
Edward is taking his time.
47
00:03:52,814 --> 00:03:55,612
I cannot think what is keeping him,
48
00:03:55,614 --> 00:03:59,472
given conversation with our aunt
is currently somewhat one-sided.
49
00:04:01,774 --> 00:04:05,212
He is showing due respect
to a dying woman.
50
00:04:05,214 --> 00:04:07,652
You might consider doing likewise.
51
00:04:07,654 --> 00:04:11,971
What has she done
to merit my respect?
52
00:04:11,973 --> 00:04:15,691
I shan't be goaded
into another quarrel.
53
00:04:15,693 --> 00:04:18,412
Our enmity is finished.
There never was a will.
54
00:04:18,414 --> 00:04:22,492
There most certainly was.
55
00:04:22,494 --> 00:04:25,891
But its contents
were demonstrably absurd.
56
00:04:25,893 --> 00:04:29,211
Edward and I had no choice
but to burn it.
57
00:04:29,213 --> 00:04:32,811
We agreed a half-share each
was a far more agreeable outcome.
58
00:04:37,013 --> 00:04:39,591
Edward would never conspire
with you.
59
00:04:42,093 --> 00:04:46,331
He regards you
with absolute contempt.
60
00:04:46,333 --> 00:04:48,131
And yet...
61
00:04:48,133 --> 00:04:52,051
there is no way to feign
the kind of fondness he showed me.
62
00:04:54,253 --> 00:04:56,172
You're lying.
63
00:04:56,174 --> 00:04:58,211
I was lying.
64
00:04:58,213 --> 00:05:00,131
We both were.
65
00:05:00,133 --> 00:05:03,372
On the drawing room floor,
if you must know.
66
00:05:03,374 --> 00:05:08,052
It was a fleeting encounter,
but he was touchingly eager.
67
00:05:08,054 --> 00:05:10,771
Like a little boy.
68
00:05:10,773 --> 00:05:13,212
Has that been your experience too?
69
00:05:21,414 --> 00:05:24,812
Oh.
70
00:05:24,814 --> 00:05:29,331
Could it be that you have never
given yourself to him?
71
00:05:29,333 --> 00:05:32,873
Small wonder he was so keen
to take his pleasure elsewhere.
72
00:05:44,093 --> 00:05:46,691
You must be patient with Georgiana.
73
00:05:46,693 --> 00:05:49,091
Every minute spent apart is...
74
00:05:49,093 --> 00:05:50,451
Well...
75
00:05:50,453 --> 00:05:53,732
You know how sharp
the agony of separation can be.
76
00:05:53,734 --> 00:05:57,492
Yes, I expect you're right,
Miss Heywood.
77
00:05:57,494 --> 00:06:00,091
Although fate has a strange way
of surprising
78
00:06:00,093 --> 00:06:02,072
even the most jaded amongst us.
79
00:06:05,374 --> 00:06:08,292
You are not nearly
as unfeeling as you pretend.
80
00:06:08,294 --> 00:06:10,691
Well, if that is the case,
81
00:06:10,693 --> 00:06:13,492
I would ask you
to keep it to yourself.
82
00:06:13,494 --> 00:06:16,091
I have a reputation to uphold.
83
00:06:16,093 --> 00:06:17,852
Your secret is safe with me.
84
00:06:27,854 --> 00:06:29,412
Well, I am no Dr Fuchs...
85
00:06:29,414 --> 00:06:32,433
...but I do not
zink she is long for zis vorld.
86
00:07:06,133 --> 00:07:09,052
You should know...
87
00:07:09,054 --> 00:07:11,812
there's not a single person alive
88
00:07:11,814 --> 00:07:16,251
who holds you
in the least affection.
89
00:07:16,253 --> 00:07:19,492
Not Edward. Not Clara.
90
00:07:19,494 --> 00:07:23,251
Not me.
91
00:07:23,253 --> 00:07:26,032
To my eternal shame,
we only cared for your fortune.
92
00:07:28,934 --> 00:07:33,271
Realised too late what a foul,
corrupting cancer your money is.
93
00:07:35,773 --> 00:07:40,611
Turned you into a cruel,
miserly old woman...
94
00:07:42,213 --> 00:07:44,251
...who will die unloved
95
00:07:44,253 --> 00:07:46,051
and un-mourned.
96
00:07:49,453 --> 00:07:53,812
And it turned Edward...
97
00:07:53,814 --> 00:07:55,451
...my Edward...
98
00:08:02,653 --> 00:08:06,912
The truth is he's betrayed us both.
99
00:08:09,814 --> 00:08:12,972
He betrayed us when...
100
00:08:12,974 --> 00:08:17,051
he and Clara lay with each other
on your drawing room floor.
101
00:08:20,453 --> 00:08:23,591
He betrayed us
when he and Clara conspired
102
00:08:23,593 --> 00:08:26,971
to burn your will
and share your fortune.
103
00:08:35,973 --> 00:08:40,352
I truly hope you find happiness
in heaven...
104
00:08:45,254 --> 00:08:47,852
...because this earth
has become a living hell.
105
00:08:57,054 --> 00:08:59,611
Then there'll be
the sandcastle competition
106
00:08:59,613 --> 00:09:02,052
and after a respectable break
for luncheon,
107
00:09:02,054 --> 00:09:03,772
comes fishermen's boat race.
108
00:09:03,774 --> 00:09:06,412
And we end the day
with the gentlemen's amateur rowing.
109
00:09:06,414 --> 00:09:08,932
Splendid. Excellent.
110
00:09:08,934 --> 00:09:11,091
Something for everyone to enjoy.
111
00:09:11,093 --> 00:09:13,812
- All we need now are some visitors.
- Papa! Papa!
112
00:09:13,814 --> 00:09:14,971
Uncle Sidney's here!
113
00:09:14,973 --> 00:09:17,811
And he's brought
a pretty lady with him!
114
00:09:20,613 --> 00:09:22,091
Fare thee well?
115
00:09:22,093 --> 00:09:25,131
- How wonderful to see you.
- We're all upstairs.
116
00:09:28,733 --> 00:09:30,792
- And you'll stay for the Regatta?
- Yes...
117
00:09:31,494 --> 00:09:34,932
Ah, Tom,
you remember Mrs Campion?
118
00:09:34,934 --> 00:09:37,691
Sidney has asked Eliza
to stay for the Regatta.
119
00:09:37,693 --> 00:09:41,091
Isn't that a wonderful surprise?
Welcome! Welcome!
120
00:09:41,093 --> 00:09:42,832
You are most kind.
121
00:09:42,834 --> 00:09:44,971
I must say, the pair of you
have barely altered...
122
00:10:29,339 --> 00:10:31,200
Hmm?
123
00:10:31,200 --> 00:10:33,879
Is it over?
124
00:10:36,600 --> 00:10:39,279
La tante est morte?
125
00:10:39,281 --> 00:10:40,838
Not yet.
126
00:10:44,121 --> 00:10:46,039
If I'd known it was going to be
this drawn out,
127
00:10:46,041 --> 00:10:48,238
I would have slept in my own bed.
128
00:10:48,240 --> 00:10:51,298
Perhaps you'll be more comfortable
on the floor.
129
00:10:55,200 --> 00:10:56,879
To meine grosse freude,
130
00:10:56,881 --> 00:11:00,838
your aunt has responded
magnificently to my treatment.
131
00:11:00,840 --> 00:11:05,639
A short time ago, her fever broke
and she is now able to sit up
132
00:11:05,641 --> 00:11:07,679
and talk ein bischen.
133
00:11:07,681 --> 00:11:12,718
It is not impossible
she may yet recover altogether.
134
00:11:14,220 --> 00:11:16,198
Come along, Henry.
135
00:11:20,360 --> 00:11:25,978
I must say, I hoped we would have...
had more visitors by now.
136
00:11:26,480 --> 00:11:29,318
Perhaps some people
are already down at the river.
137
00:11:29,320 --> 00:11:31,279
Yes.
138
00:11:31,281 --> 00:11:33,238
Yes, I'm sure you're right, my dear.
139
00:11:37,560 --> 00:11:41,799
I do wonder if we should have
done at least a little preparation
140
00:11:41,801 --> 00:11:44,679
for this race.
A gentleman does not practice.
141
00:11:44,681 --> 00:11:47,238
It is tantamount to cheating.
142
00:11:47,240 --> 00:11:49,198
Why do you keep looking around?
143
00:11:49,400 --> 00:11:52,279
Not keeping an eye out for that
miserable Denham creature, I hope?
144
00:11:52,281 --> 00:11:54,238
Heavens, no.
145
00:11:54,240 --> 00:11:56,519
Given up that hunt.
146
00:11:56,521 --> 00:11:58,039
It was a futile pursuit.
147
00:12:05,041 --> 00:12:08,519
At the last regatta I attended,
they raced Arab stallions.
148
00:12:08,521 --> 00:12:12,558
The one before that featured
eight clippers in full sail.
149
00:12:12,560 --> 00:12:15,399
But for sheer exhilaration,
150
00:12:15,401 --> 00:12:18,198
what could compare
to a sandcastle competition?
151
00:12:19,600 --> 00:12:23,039
Well, this is no ordinary
sandcastle competition.
152
00:12:23,041 --> 00:12:24,919
Look at this one, for instance...
153
00:12:24,921 --> 00:12:28,198
Miss Heywood,
what a handsome construction.
154
00:12:28,200 --> 00:12:30,799
I assume you and Henry
are the architects?
155
00:12:30,801 --> 00:12:32,639
Oh, no. That would be Jenny.
156
00:12:32,641 --> 00:12:35,238
I'm... merely a labourer.
157
00:12:35,240 --> 00:12:38,138
Well, it is a fine piece of work.
158
00:12:38,140 --> 00:12:40,718
And if this doesn't win, there is
no justice, is there, Henry?
159
00:12:40,720 --> 00:12:42,039
- No.
- No.
160
00:12:42,041 --> 00:12:43,879
Yes, well done, children!
161
00:12:43,881 --> 00:12:45,198
Right.
162
00:12:45,200 --> 00:12:46,999
I shall show you
Tom's new bathing machine.
163
00:12:47,001 --> 00:12:49,539
- Yes.
- Good day, Miss Heywood.
164
00:12:55,641 --> 00:12:58,639
Who did you say that girl was?
165
00:12:58,641 --> 00:13:00,198
Miss Heywood.
166
00:13:00,200 --> 00:13:03,358
She's a guest of my brother
and Mary's.
167
00:13:03,360 --> 00:13:05,679
And she helps with the children?
168
00:13:05,681 --> 00:13:07,159
Well...
169
00:13:07,161 --> 00:13:10,279
among other things, yes.
170
00:13:10,281 --> 00:13:12,178
She is rather a sweet little thing.
171
00:13:19,080 --> 00:13:22,318
But, Arthur, you can't possibly
join the boat race.
172
00:13:22,320 --> 00:13:24,279
I've never heard
such a lunatic notion.
173
00:13:24,281 --> 00:13:26,159
What choice do I have?
174
00:13:26,161 --> 00:13:30,198
It is the Parker brothers rowing
team and I am a Parker brother.
175
00:13:30,200 --> 00:13:32,159
You know how you
suffer with seasickness!
176
00:13:32,161 --> 00:13:34,799
It is the river!
Don't split hairs!
177
00:13:34,801 --> 00:13:36,999
It is an aversion
to anything that floats!
178
00:13:41,440 --> 00:13:43,218
There you go.
179
00:13:49,720 --> 00:13:51,238
Arthur!
180
00:13:51,240 --> 00:13:53,019
Do you realise who that is?
181
00:13:53,021 --> 00:13:55,439
- How are you? Nice to see you.
- Lady Susan...
182
00:14:00,041 --> 00:14:03,238
And the first prize
goes to Harriet and Nicholas
183
00:14:03,240 --> 00:14:06,719
for their truly
magnificent castellation.
184
00:14:08,521 --> 00:14:11,318
Congratulations, well done.
185
00:14:11,320 --> 00:14:13,879
Marvellous.
And the runners up...
186
00:14:13,881 --> 00:14:15,838
You'll never believe
who's just arrived.
187
00:14:15,840 --> 00:14:19,558
No less a personage
than Lady Worcester herself.
188
00:14:19,560 --> 00:14:22,799
Erm... The runners up are...
189
00:14:22,801 --> 00:14:24,478
Er...
190
00:14:24,480 --> 00:14:26,438
Er... sorry, you...
191
00:14:26,440 --> 00:14:29,318
Jor... I'm sorry,
would you mind handing these out?
192
00:14:29,320 --> 00:14:31,358
I have to go.
There's a list, thank you.
193
00:14:31,360 --> 00:14:34,318
My dear, come along!
194
00:14:34,320 --> 00:14:36,639
'Her every whim must be indulged.'
195
00:14:36,641 --> 00:14:38,838
If we can secure her patronage,
196
00:14:38,840 --> 00:14:42,838
we shall be rendered
fashionable at a stroke.
197
00:14:42,840 --> 00:14:46,159
Who is this Lady Worcester?
My dear, she's quite notorious!
198
00:14:46,161 --> 00:14:48,958
London society positively
revolves around her.
199
00:14:48,960 --> 00:14:52,159
It is a well-known fact that her
and the Prince Regent are...
200
00:14:52,161 --> 00:14:54,159
Simpatico?
201
00:14:54,161 --> 00:14:56,558
My lady!
202
00:14:56,560 --> 00:14:58,438
A thousand welcomes!
203
00:14:58,440 --> 00:15:00,639
I beg your forgiveness
for missing your arrival.
204
00:15:00,641 --> 00:15:02,159
Mr Thomas Parker at your service.
205
00:15:02,161 --> 00:15:06,399
Oh.
My wife... My wife Mary.
206
00:15:06,401 --> 00:15:08,078
We are greatly honoured.
207
00:15:08,080 --> 00:15:11,298
As you shall see, we have the
finest situation on the south coast.
208
00:15:11,300 --> 00:15:13,799
- Our seawater and our...
- Oh, shush, never mind all that.
209
00:15:13,801 --> 00:15:16,378
If I gave a fig about the sea,
I would have gone to Brighton!
210
00:15:16,380 --> 00:15:17,399
No, no, no.
211
00:15:17,401 --> 00:15:20,899
The reason I came here to continue
my conversation with Charlotte.
212
00:15:22,801 --> 00:15:24,198
Susan?
213
00:15:24,200 --> 00:15:26,078
Very nice to see you.
214
00:15:26,080 --> 00:15:28,259
Let me introduce you
to some people.
215
00:15:32,161 --> 00:15:34,958
Oh, words cannot express
our relief.
216
00:15:34,960 --> 00:15:38,759
Dr Fuchs has earned
our eternal gratitude.
217
00:15:38,761 --> 00:15:42,039
Why? I rallied despite him.
218
00:15:42,041 --> 00:15:43,759
If anyone deserves credit,
219
00:15:43,761 --> 00:15:47,078
it is the ass whose milk
restored my strength.
220
00:15:47,080 --> 00:15:49,838
We have kept constant vigil.
Hmm...
221
00:15:49,840 --> 00:15:52,198
Well, you can dry your eyes.
222
00:15:52,200 --> 00:15:54,358
I found dying highly disagreeable
223
00:15:54,360 --> 00:15:57,799
and I have no intention
of repeating the experience.
224
00:15:57,801 --> 00:16:00,558
Although, it has to be said,
225
00:16:00,560 --> 00:16:05,119
there is nothing like imminent death
to focus the mind.
226
00:16:05,121 --> 00:16:08,119
It seems I had underestimated
227
00:16:08,121 --> 00:16:11,558
the boundless depths
of your venality.
228
00:16:11,560 --> 00:16:13,558
Aunt, you must rest awhile.
229
00:16:13,560 --> 00:16:15,399
Your fever has clearly
left you confused.
230
00:16:15,401 --> 00:16:19,679
No... I am anything but.
231
00:16:19,681 --> 00:16:24,519
Like a phoenix,
I am rising from the ashes.
232
00:16:24,521 --> 00:16:28,279
Which is more than can be said
for my last will and testament.
233
00:16:28,281 --> 00:16:33,579
Cos like your miserable souls,
that is blackened beyond redemption!
234
00:16:33,681 --> 00:16:35,399
It was all Clara's idea.
235
00:16:35,401 --> 00:16:38,879
Liar!
Oh, enough!
236
00:16:38,881 --> 00:16:43,159
You feeble parasites!
237
00:16:43,161 --> 00:16:46,859
Neither of you shall ever
darken my doors again.
238
00:16:49,161 --> 00:16:53,879
And, Edward Denham, from this
moment forth, you are disowned.
239
00:16:57,881 --> 00:16:59,679
And, Clara Brereton,
240
00:16:59,681 --> 00:17:03,639
you shall be put on the next coach
back to London.
241
00:17:03,641 --> 00:17:06,538
I suggest you start packing.
242
00:17:10,440 --> 00:17:11,698
Get out!
243
00:17:18,800 --> 00:17:20,958
And needless to say,
244
00:17:20,960 --> 00:17:24,359
I shall be laying a new floor
in my drawing room.
245
00:17:24,361 --> 00:17:29,038
It seems the old one
has been indelibly stained.
246
00:17:29,040 --> 00:17:32,958
And as for you, Esther...
247
00:17:32,960 --> 00:17:37,718
It appears you are now
my sole remaining heir.
248
00:17:37,720 --> 00:17:40,079
Though more by luck than judgement.
249
00:17:47,881 --> 00:17:51,359
So, the lady of the town
is on her deathbed
250
00:17:51,461 --> 00:17:54,758
and the heartsick heiress
has taken to her bedroom.
251
00:17:54,760 --> 00:17:57,839
How thrilling!
252
00:17:57,841 --> 00:18:00,438
But more importantly
than any of that,
253
00:18:00,440 --> 00:18:05,399
does a certain person know yet
that you are in love with him?
254
00:18:05,401 --> 00:18:08,278
I fear you're mistaken, my lady.
255
00:18:08,280 --> 00:18:10,478
I was not...
256
00:18:10,480 --> 00:18:12,679
I am not...
Susan.
257
00:18:12,681 --> 00:18:17,238
And I am never wrong when it comes
to matters of the heart.
258
00:18:17,240 --> 00:18:20,798
Even if it were true,
he is spoken for.
259
00:18:20,800 --> 00:18:23,639
Oh, yes, I know all about Mrs C.
260
00:18:23,641 --> 00:18:26,839
She must be the wealthiest widow
in the country,
261
00:18:26,841 --> 00:18:28,319
not to mention the most elegant.
262
00:18:28,321 --> 00:18:31,559
I can see why you'd find her
a dispiriting rival.
263
00:18:31,561 --> 00:18:35,758
But... she will have a chink
in her armour.
264
00:18:35,760 --> 00:18:39,919
We just need to find it.
265
00:18:39,921 --> 00:18:43,599
Mrs Campion, I've been longing
to meet you.
266
00:18:43,601 --> 00:18:46,399
I have heard so much about you.
Miss Heywood.
267
00:18:46,401 --> 00:18:50,758
I wondered whether I might
persuade you to take a walk with me.
268
00:18:50,760 --> 00:18:54,319
Unless, now's not a...?
Oh, no, now's the perfect time.
269
00:18:54,321 --> 00:18:57,238
I need to make sure everything
stands ready at the starting line.
270
00:18:57,240 --> 00:19:00,839
Perhaps you could accompany me?
271
00:19:00,841 --> 00:19:02,359
You seem a different man.
272
00:19:02,561 --> 00:19:05,238
And there is no doubting the cause.
273
00:19:05,240 --> 00:19:06,599
The lovely Mrs Campion.
274
00:19:06,601 --> 00:19:09,879
Although I doubt she will remain
Mrs Campion for long
275
00:19:09,881 --> 00:19:11,758
if you have your way.
Steady on, Tom.
276
00:19:11,760 --> 00:19:14,998
There's no need to rush things.
And why not?
277
00:19:15,000 --> 00:19:19,359
She is beautiful, witty and rich
and you have loved her for a decade.
278
00:19:19,361 --> 00:19:23,559
Why would there be
the slightest doubt in your mind?
279
00:19:23,561 --> 00:19:26,518
You know, it is a strange feeling.
280
00:19:26,520 --> 00:19:29,599
When you've wanting something
impossible for so long,
281
00:19:29,601 --> 00:19:31,438
and suddenly it's within your grasp.
282
00:19:31,440 --> 00:19:34,879
Do you know, for years,
all I knew about my brother Sidney
283
00:19:34,881 --> 00:19:38,119
was that he was driven to
the West Indies with a broken heart.
284
00:19:38,121 --> 00:19:40,159
Then what's your point, Arthur?
285
00:19:40,161 --> 00:19:42,319
I admire your spirit of forgiveness.
286
00:19:42,321 --> 00:19:44,539
That is all. If it were me,
287
00:19:44,541 --> 00:19:46,938
I do not think I could bring myself
to trust her again.
288
00:19:50,440 --> 00:19:53,198
Looks as though the regatta
will be a success, Miss,
289
00:19:53,200 --> 00:19:56,198
and that is in large part
down to you.
290
00:19:56,200 --> 00:19:59,238
In truth, I have been grateful
for the distraction.
291
00:19:59,240 --> 00:20:02,399
Distraction from what?
292
00:20:02,401 --> 00:20:05,278
My own thoughts, I suppose.
293
00:20:05,280 --> 00:20:08,518
What kind of thoughts?
294
00:20:08,520 --> 00:20:11,559
It's difficult to say.
295
00:20:11,561 --> 00:20:13,839
Perhaps you might find me
a more sympathetic listener
296
00:20:13,841 --> 00:20:16,919
than you might imagine.
297
00:20:16,921 --> 00:20:19,599
It could be
that we share the same thoughts.
298
00:20:19,601 --> 00:20:21,758
I doubt it.
299
00:20:21,760 --> 00:20:24,478
You are far too sensible
to form such a...
300
00:20:24,480 --> 00:20:27,599
misguided and futile attachment.
301
00:20:27,601 --> 00:20:29,919
Why should it be futile,
Miss Heywood?
302
00:20:29,921 --> 00:20:33,819
For all you know, your feelings
are repaid five times over.
303
00:20:35,921 --> 00:20:40,919
I allowed myself to believe so
for the briefest of moments.
304
00:20:40,921 --> 00:20:45,038
But I cannot deny the evidence
of my own eyes.
305
00:20:45,040 --> 00:20:46,639
No matter.
306
00:20:46,641 --> 00:20:51,438
There is nothing to be done.
307
00:20:51,440 --> 00:20:54,278
You were right, Mr Stringer.
308
00:20:54,280 --> 00:20:56,738
You are
a sympathetic listener indeed.
309
00:21:01,040 --> 00:21:03,559
Good Lord...
310
00:21:03,561 --> 00:21:05,919
Do you see, my dear?
311
00:21:05,921 --> 00:21:08,238
It is as if London has been emptied
312
00:21:08,240 --> 00:21:13,038
and the entire beau monde
transported here!
313
00:21:13,040 --> 00:21:16,839
Yes. I'm pleased for you, Tom.
314
00:21:16,841 --> 00:21:20,159
I know how much today means to you.
315
00:21:20,161 --> 00:21:21,919
Have you seen Arthur?
316
00:21:21,921 --> 00:21:23,718
It would seem
he has quite disappeared.
317
00:21:23,720 --> 00:21:28,199
"...be not afraid,
neither be thou dismayed.
318
00:21:28,401 --> 00:21:33,559
"For the Lord thy God is with thee
whithersoever thou goest..."
319
00:21:34,561 --> 00:21:37,359
Shall I continue, my child?
320
00:21:37,361 --> 00:21:40,319
I would sooner be crucified.
321
00:21:40,321 --> 00:21:43,518
I do no doubt
the depths of your suffering,
322
00:21:43,520 --> 00:21:46,798
but I hardly think it compares
with the agonies of the cross!
323
00:21:50,000 --> 00:21:53,399
Er... Mr Hankins.
324
00:21:53,401 --> 00:21:56,919
Forgive the interruption,
but I, er...
325
00:21:56,921 --> 00:22:01,198
I-I urgently need
Miss Lambe's assistance with...
326
00:22:01,200 --> 00:22:03,399
with a matter
pertaining to the Regatta!
327
00:22:03,401 --> 00:22:07,599
Of what nature?
328
00:22:07,601 --> 00:22:10,559
With, er...
329
00:22:10,561 --> 00:22:13,718
the, er...
330
00:22:13,720 --> 00:22:16,159
...duck race.
331
00:22:16,161 --> 00:22:19,159
May I let you into a secret,
Miss Lambe?
332
00:22:19,161 --> 00:22:22,758
There is no duck race. Ha!
333
00:22:22,760 --> 00:22:24,798
It was a ruse!
334
00:22:24,800 --> 00:22:26,478
You can leave me now.
335
00:22:26,480 --> 00:22:28,518
I have no further need
of your company.
336
00:22:28,520 --> 00:22:30,198
Come, Miss Lambe!
337
00:22:30,200 --> 00:22:32,159
Now that we have sprung you
from your quarters,
338
00:22:32,161 --> 00:22:33,958
we might as well enjoy the regatta.
339
00:22:33,960 --> 00:22:36,159
Do you suppose there will be
a cake stall?
340
00:22:36,161 --> 00:22:39,238
I do hope so!
341
00:22:39,240 --> 00:22:42,919
It's a little over an hour
until the race, Mr Parker.
342
00:22:42,921 --> 00:22:45,839
I'm letting
all the competitors know.
343
00:22:45,841 --> 00:22:49,518
Thank you.
344
00:22:49,520 --> 00:22:52,198
Well, what do you think,
Miss Heywood?
345
00:22:52,200 --> 00:22:54,038
Do I look ready to you?
346
00:22:54,040 --> 00:22:57,718
I am no expert.
347
00:22:57,720 --> 00:23:00,958
Neither am I, regrettably.
348
00:23:00,960 --> 00:23:03,478
I haven't picked up an oar in years.
349
00:23:03,480 --> 00:23:06,559
I'm sure it'll all come back to you.
350
00:23:06,561 --> 00:23:07,599
I wonder.
351
00:23:16,601 --> 00:23:19,278
Thank you.
352
00:23:19,280 --> 00:23:22,278
"A man cannot step
into the same river twice."
353
00:23:22,280 --> 00:23:25,679
Have you ever heard that?
354
00:23:25,681 --> 00:23:28,359
"For he is not the same man
and it is not the same river."
355
00:23:31,361 --> 00:23:32,639
It's Heraclitus.
356
00:23:32,641 --> 00:23:35,599
Yes...
357
00:23:35,601 --> 00:23:37,998
Of course you'd know that.
358
00:23:38,000 --> 00:23:42,558
Well, I need a second person
to balance the boat, would you mind?
359
00:23:43,960 --> 00:23:45,718
- I'm not sure if I...
- Come on.
360
00:23:50,720 --> 00:23:52,259
Careful.
361
00:23:53,361 --> 00:23:54,761
Sit down behind here.
362
00:24:14,200 --> 00:24:19,198
May I ask you something,
Miss Heywood?
363
00:24:19,200 --> 00:24:23,299
Why is it, when I finally have
a chance of happiness...
364
00:24:24,601 --> 00:24:27,919
...can I not accept the fact?
365
00:24:27,921 --> 00:24:29,798
What is it you can not accept?
366
00:24:29,800 --> 00:24:32,879
I had convinced myself that
I was destined to remain alone...
367
00:24:34,881 --> 00:24:36,939
...that I was ill-suited
for matrimony.
368
00:24:40,841 --> 00:24:45,379
I don't believe that anybody
is truly unsuited to marriage.
369
00:24:47,681 --> 00:24:49,559
Not even you.
370
00:24:51,720 --> 00:24:54,398
I suppose it's just a question
of compatibility?
371
00:24:57,934 --> 00:24:59,500
Yes.
372
00:25:01,220 --> 00:25:02,518
I suppose you're right.
373
00:25:09,820 --> 00:25:12,139
Now... it's your turn.
374
00:25:12,141 --> 00:25:13,798
Give me your hands.
375
00:25:23,300 --> 00:25:24,999
Lower your hands.
376
00:25:29,001 --> 00:25:29,938
Good.
377
00:25:36,540 --> 00:25:39,859
That's it.
378
00:25:39,861 --> 00:25:41,139
Here.
379
00:25:41,141 --> 00:25:43,400
Keep your back straight.
380
00:26:17,861 --> 00:26:19,360
Sidney!
381
00:26:48,377 --> 00:26:50,135
My dear Esther,
382
00:26:50,137 --> 00:26:53,415
I have to hand it to you,
you played that brilliantly!
383
00:26:53,417 --> 00:26:55,720
The look on Clara's face!
384
00:26:57,217 --> 00:26:59,940
Do you take pleasure in this?
385
00:27:02,058 --> 00:27:04,000
What? You heard her. We won.
386
00:27:04,000 --> 00:27:05,799
The money, it's ours.
387
00:27:05,801 --> 00:27:07,460
How?
388
00:27:07,960 --> 00:27:10,699
My inheritance is far from assured.
389
00:27:10,701 --> 00:27:12,299
And you're disowned.
390
00:27:16,401 --> 00:27:18,460
By her, perhaps.
391
00:27:19,361 --> 00:27:21,260
But that is no great loss.
392
00:27:21,870 --> 00:27:24,599
You shall hardly wish to see me
flung out without a penny.
393
00:27:24,601 --> 00:27:27,960
Even now that's all you care about?
394
00:27:29,520 --> 00:27:31,238
No.
395
00:27:31,240 --> 00:27:33,958
No, this is about us
this is about our future...
396
00:27:33,960 --> 00:27:36,998
There is no us.
There is no future.
397
00:27:37,000 --> 00:27:39,319
You saw to that
when you schemed with Clara...
398
00:27:39,321 --> 00:27:41,158
I did what I had to.
399
00:27:41,500 --> 00:27:43,339
We would have been left
with nothing.
400
00:27:49,840 --> 00:27:51,379
I loved you.
401
00:28:06,799 --> 00:28:08,538
Ah, Mr Mullan!
402
00:28:08,540 --> 00:28:10,358
How good of you to come.
403
00:28:10,360 --> 00:28:12,398
May I introduce my new friend,
Charlotte Heywood?
404
00:28:12,400 --> 00:28:16,878
Pleased to meet you.
405
00:28:16,880 --> 00:28:19,717
Are all of these people here
at your invitation?
406
00:28:19,719 --> 00:28:21,557
Not necessarily.
407
00:28:21,559 --> 00:28:23,797
But a social circle
is like the cog of a clock.
408
00:28:23,799 --> 00:28:26,438
Once you've set one in motion,
the others are bound to follow.
409
00:28:26,440 --> 00:28:28,037
Ah, Lord Grasmere!
410
00:28:28,039 --> 00:28:30,557
May I introduce my friend,
Charlotte Heywood?
411
00:28:30,559 --> 00:28:34,398
Miss Heywood,
a pleasure to meet you.
412
00:28:34,400 --> 00:28:36,318
Oh, you have made the day a success.
413
00:28:36,320 --> 00:28:37,918
I hardly know how to thank you.
414
00:28:37,920 --> 00:28:39,678
You have no need to thank me.
415
00:28:39,680 --> 00:28:42,237
I came here to enjoy your company.
416
00:28:42,239 --> 00:28:45,197
Yes, please.
417
00:28:47,120 --> 00:28:49,797
Look who's coming our way.
418
00:28:49,799 --> 00:28:53,438
I think we can safely say we have
found Mrs Campion's Achilles heel.
419
00:28:53,440 --> 00:28:54,878
What is it?
420
00:28:54,880 --> 00:28:56,197
You.
421
00:28:57,499 --> 00:28:59,158
Thank you.
422
00:28:59,260 --> 00:29:00,878
- May we join you?
- Mm!
423
00:29:00,880 --> 00:29:02,477
What is the topic of discussion?
424
00:29:02,479 --> 00:29:05,598
Miss Heywood and I
were just discussing marriage.
425
00:29:05,600 --> 00:29:09,277
What is your opinion of marriage,
Mr Parker?
426
00:29:09,279 --> 00:29:12,358
I cannot speak of it
with any authority, I'm afraid.
427
00:29:12,360 --> 00:29:14,815
Huh.
What about you, Miss Heywood?
428
00:29:14,840 --> 00:29:17,980
You're of marrying age.
It must be much on your mind.
429
00:29:18,400 --> 00:29:20,398
There seems little point
considering marriage
430
00:29:20,400 --> 00:29:22,598
until you've found someone
you'd wish to marry.
431
00:29:22,600 --> 00:29:25,477
There must be a boy in your village
that's caught your eye?
432
00:29:25,479 --> 00:29:27,797
And why should Charlotte
be limited to her village?
433
00:29:28,160 --> 00:29:31,318
I always think it helps to share
a common background, that's all.
434
00:29:31,320 --> 00:29:33,239
Miss Heywood is hardly likely
435
00:29:33,241 --> 00:29:35,439
to find a kindred spirit
in this company.
436
00:29:35,441 --> 00:29:36,360
And why not?
437
00:29:36,360 --> 00:29:40,957
I just imagine she must find all
our London talk unspeakably tedious.
438
00:29:40,959 --> 00:29:42,980
Wouldn't you agree, Sidney?
439
00:29:43,279 --> 00:29:44,558
I have no doubt that Charlotte
440
00:29:44,560 --> 00:29:47,358
would rather be sat somewhere
quietly reading Heraclitus...
441
00:29:49,039 --> 00:29:50,600
Sidney, you are wicked!
442
00:29:50,600 --> 00:29:53,660
That will certainly
not help her find a husband.
443
00:29:54,759 --> 00:29:57,237
You are quite right, Mrs Campion.
444
00:29:57,239 --> 00:29:59,695
I'm a farmer's daughter
who reads books.
445
00:29:59,720 --> 00:30:01,957
What could I possibly have in common
with anyone here?
446
00:30:02,662 --> 00:30:04,362
Excuse me.
447
00:30:22,279 --> 00:30:24,158
Miss Heywood.
Would you excuse me?
448
00:30:24,160 --> 00:30:26,997
The race is about to start...
Wait, wait, wait, wait, wait.
449
00:30:26,999 --> 00:30:29,400
I only ask for a moment.
450
00:30:30,799 --> 00:30:32,900
Well?
451
00:30:33,640 --> 00:30:36,358
I hope you were not too offended
by Mrs Campion.
452
00:30:36,720 --> 00:30:38,680
It was only meant in jest.
453
00:30:39,080 --> 00:30:41,037
Is that all I am to you?
454
00:30:41,760 --> 00:30:43,135
A source of amusement?
455
00:30:43,160 --> 00:30:45,220
No, of course not, you're...
456
00:30:47,620 --> 00:30:49,120
Forgive me...
457
00:30:49,360 --> 00:30:51,957
On the contrary,
you have done me a great service.
458
00:30:51,959 --> 00:30:55,118
I'm no longer in any doubt
as to how you regard me.
459
00:30:55,560 --> 00:30:57,720
Miss Heywood...
What?
460
00:30:58,760 --> 00:31:00,658
What is it you want from me?
461
00:31:03,960 --> 00:31:05,280
Please...
462
00:31:05,900 --> 00:31:07,899
be kind enough to leave me alone.
463
00:31:26,839 --> 00:31:29,238
Excuse me.
464
00:31:29,240 --> 00:31:30,317
Sir Edward.
465
00:31:30,319 --> 00:31:34,357
Tell me, how is your aunt?
Alive, if that's what you're asking.
466
00:31:34,700 --> 00:31:37,200
She's risen, Lazarus-like
from her deathbed.
467
00:31:37,200 --> 00:31:38,559
But that is wonderful news!
468
00:31:38,561 --> 00:31:40,119
Is it not?
469
00:31:40,121 --> 00:31:42,220
I am quite beside myself.
470
00:31:47,700 --> 00:31:50,778
I hate you for dragging me here.
Everyone is staring at me.
471
00:31:50,780 --> 00:31:53,897
Judging me. The ruined woman.
472
00:31:53,899 --> 00:31:57,137
To be fair, Miss Lambe,
people have always stared at you.
473
00:31:57,139 --> 00:31:59,458
I thought you'd be used to it
by now.
474
00:31:59,460 --> 00:32:01,018
And you are far from ruined.
475
00:32:01,020 --> 00:32:04,657
You have your whole life
ahead of you.
476
00:32:04,659 --> 00:32:07,938
I think you might be the most
infuriating man I have ever met.
477
00:32:10,500 --> 00:32:12,938
I shall take that as a compliment.
478
00:32:12,940 --> 00:32:16,577
Miss Lambe!
479
00:32:16,579 --> 00:32:18,137
Sir Edward!
480
00:32:18,139 --> 00:32:19,897
Word to the wise, Babington.
481
00:32:19,899 --> 00:32:22,337
You should know my sister
is utterly deluded.
482
00:32:22,339 --> 00:32:25,218
She's been making the most
preposterous slurs against my name.
483
00:32:25,220 --> 00:32:28,957
All in some cynical bid to steal
my share of an inheritance.
484
00:32:30,659 --> 00:32:33,297
It breaks my heart to say it,
but she's dead to me.
485
00:32:34,799 --> 00:32:36,378
You're welcome to her.
486
00:32:40,180 --> 00:32:42,337
What did he mean, Crowe?
487
00:32:42,339 --> 00:32:46,857
"Utterly deluded."
That's not the Esther Denham I know.
488
00:32:46,859 --> 00:32:49,458
Who cares, man?
489
00:32:49,460 --> 00:32:52,458
Focus on the matter at hand.
490
00:32:52,460 --> 00:32:55,078
I have five pounds
on us taking first place.
491
00:32:59,780 --> 00:33:03,498
Here he is!
492
00:33:03,500 --> 00:33:04,698
How did you fare, then?
493
00:33:04,700 --> 00:33:07,218
Was the conversation as substantial
as you'd hoped?
494
00:33:07,220 --> 00:33:09,277
Let's just focus on the race,
shall we?
495
00:33:09,379 --> 00:33:11,657
I'm damned if I'll lose to him
twice in a day.
496
00:33:16,059 --> 00:33:18,698
My lords, ladies and gentlemen!
497
00:33:18,700 --> 00:33:20,857
The Men's Race is about to begin!
498
00:33:27,859 --> 00:33:30,299
Yes, this is such a good view
from here.
499
00:33:43,740 --> 00:33:46,418
Well, brothers...
500
00:33:46,420 --> 00:33:48,018
I trust we're feeling confident?
501
00:33:48,020 --> 00:33:49,778
That's not the word I would choose.
502
00:33:49,780 --> 00:33:52,418
Especially now
that I've seen the opposition.
503
00:33:52,420 --> 00:33:54,617
I wonder
if we should have a strategy?
504
00:33:54,619 --> 00:33:57,938
My strategy principally
revolves around not drowning.
505
00:33:57,940 --> 00:33:59,458
Sidney? What do you think?
506
00:33:59,460 --> 00:34:01,577
How the hell should I know?
507
00:34:04,579 --> 00:34:07,097
I'm going to wish them luck.
508
00:34:07,099 --> 00:34:12,097
Good luck, the Parkers!
509
00:34:12,099 --> 00:34:14,657
Good luck, Mr Stringer!
510
00:34:14,659 --> 00:34:16,540
Thank you, Miss.
511
00:34:17,340 --> 00:34:18,478
Push off.
512
00:34:23,659 --> 00:34:26,057
Oarsmen, move into line.
513
00:34:26,059 --> 00:34:29,100
Hold station, four.
514
00:34:29,999 --> 00:34:31,458
Move up, three.
515
00:34:35,460 --> 00:34:37,700
Number four, move up.
516
00:34:37,980 --> 00:34:39,217
Ready...
517
00:34:39,219 --> 00:34:40,820
Attention...
518
00:34:41,219 --> 00:34:43,017
Good luck, gentlemen.
519
00:34:48,219 --> 00:34:50,418
Go!
Find your rhythm, here we go!
520
00:34:50,420 --> 00:34:51,898
Come on, Sidney! Come on, Tom!
521
00:34:53,820 --> 00:34:56,257
- Row...
- Together!
522
00:34:59,659 --> 00:35:01,498
Pull! Together!
523
00:35:01,500 --> 00:35:04,017
Pull! Together!
524
00:35:04,119 --> 00:35:06,858
Come on, Parkers!
We're inches in it, come on.
525
00:35:06,860 --> 00:35:11,753
In. Out. In...
Come on!
526
00:35:12,597 --> 00:35:15,675
Well done, men.
You're doing very well!
527
00:35:15,677 --> 00:35:17,360
Looking good!
528
00:35:17,717 --> 00:35:20,075
In... out!
529
00:35:20,077 --> 00:35:21,274
In...
Come on!
530
00:35:21,276 --> 00:35:23,474
Here we go now.
Come on, men, push through!
531
00:35:28,276 --> 00:35:29,955
Excuse us...
532
00:35:31,757 --> 00:35:33,940
Miss Heywood.
533
00:35:34,836 --> 00:35:36,434
Mrs Campion.
534
00:35:37,717 --> 00:35:39,994
They're gaining on us!
535
00:35:39,996 --> 00:35:42,300
Bugger that.
536
00:35:43,836 --> 00:35:45,635
Easy, Crowe! Easy!
537
00:35:45,637 --> 00:35:48,994
Trust me. I am in complete control.
538
00:35:48,996 --> 00:35:50,115
Easy!
539
00:35:50,117 --> 00:35:53,235
Hard left, man! Hard left!
540
00:35:53,237 --> 00:35:56,540
Crowe!
541
00:36:01,637 --> 00:36:03,155
I do hope Sidney wins.
542
00:36:03,157 --> 00:36:06,700
I have never seen the point of
entering a race unless you win it.
543
00:36:07,396 --> 00:36:09,780
Here they come!
544
00:36:11,476 --> 00:36:14,340
Is not that my brothers'
boat in the lead?
545
00:36:14,996 --> 00:36:16,954
Oh, go on, the Parkers!
546
00:36:21,356 --> 00:36:23,195
Go on, son!
547
00:36:23,197 --> 00:36:25,035
Pull!
They're gaining!
548
00:36:25,037 --> 00:36:26,195
Together!
549
00:36:26,197 --> 00:36:27,675
Pull!
550
00:36:27,677 --> 00:36:29,834
Come on, Tom! Come on, Sidney!
551
00:36:29,836 --> 00:36:32,155
In. Out.
552
00:36:32,157 --> 00:36:33,834
Come on, Arthur!
553
00:36:33,836 --> 00:36:35,994
Lads! We got them, lads!
554
00:36:35,996 --> 00:36:38,954
Come on! Pull!
555
00:36:38,956 --> 00:36:41,914
Come on, Sidney!
Come on, Tom!
556
00:36:41,916 --> 00:36:43,035
Come on!
557
00:36:43,037 --> 00:36:45,075
Come on, pull!
558
00:36:45,077 --> 00:36:46,715
Together!
559
00:36:46,717 --> 00:36:49,274
Come on, boys, together!
560
00:36:49,276 --> 00:36:52,595
Come on, Sidney!
561
00:36:52,597 --> 00:36:55,195
Come on, boys, together! Together!
562
00:36:55,197 --> 00:36:59,675
Come on, young 'un!
Come on, young 'un!
563
00:36:59,677 --> 00:37:02,394
Yes! Yes!
564
00:37:02,396 --> 00:37:04,314
Yes!
565
00:37:14,237 --> 00:37:15,314
Thank you.
566
00:37:20,916 --> 00:37:23,015
Not a bad effort, young 'un.
567
00:37:23,040 --> 00:37:27,695
The winner of the First Annual
Sanditon Gentlemen's Race
568
00:37:27,720 --> 00:37:31,259
is the boat captained
by Mr James Stringer!
569
00:37:40,201 --> 00:37:41,519
Not bad, eh?
570
00:37:44,521 --> 00:37:46,559
- Well done, Mr Stringer.
- Thank you, Sir.
571
00:37:46,561 --> 00:37:48,758
Not the prize I was after.
572
00:37:50,560 --> 00:37:53,079
- Well rowed.
- Well done, Stringer.
573
00:37:53,081 --> 00:37:55,559
- Well coxed.
- Well rowed.
574
00:37:55,561 --> 00:37:57,558
Well, Mr Parker,
575
00:37:57,660 --> 00:38:00,480
I must thank you
for a most invigorating day.
576
00:38:00,480 --> 00:38:03,757
It is I who must thank you, ma'am.
577
00:38:03,759 --> 00:38:08,677
And if I might presume, I hope that
we might see you in Sanditon again,
578
00:38:08,679 --> 00:38:12,077
perhaps for longer next time?
There is a distinct likelihood.
579
00:38:12,079 --> 00:38:14,038
I have one friend in particular
580
00:38:14,040 --> 00:38:16,637
who would be rather taken
with the place.
581
00:38:16,639 --> 00:38:19,117
He would be most welcome,
of course...
582
00:38:19,119 --> 00:38:20,498
Or... or she.
583
00:38:25,400 --> 00:38:27,077
Goodbye, Charlotte.
584
00:38:27,079 --> 00:38:28,677
You must not lose heart.
585
00:38:28,679 --> 00:38:30,038
The race is not yet run.
586
00:38:30,040 --> 00:38:33,478
Thank you, but, I am more or less
resigned to its outcome.
587
00:38:33,480 --> 00:38:35,097
Ah, my dear girl,
588
00:38:35,099 --> 00:38:39,397
when it comes to love, there is no
such thing as a foregone conclusion.
589
00:38:43,199 --> 00:38:45,258
"One particular friend."
590
00:38:45,260 --> 00:38:48,117
She must surely be talking
about the Prince Regent himself!
591
00:38:52,119 --> 00:38:55,637
Goodbye.
592
00:38:55,639 --> 00:38:58,838
Your regatta was a huge triumph!
593
00:38:58,840 --> 00:39:01,077
Come, Mary.
594
00:39:01,079 --> 00:39:03,237
We can hardly call it "my" regatta.
595
00:39:03,239 --> 00:39:05,518
It was our regatta.
596
00:39:05,520 --> 00:39:08,757
It wouldn't have happened
without Charlotte...
597
00:39:08,759 --> 00:39:12,438
Couldn't have happened without you.
598
00:39:12,440 --> 00:39:16,478
Why did I ever think
to hide a thing from you...
599
00:39:16,480 --> 00:39:21,478
When you... you are my strength,
my inspiration.
600
00:39:21,480 --> 00:39:24,677
What a fool I was.
601
00:39:24,679 --> 00:39:27,077
I promise you this much.
602
00:39:27,079 --> 00:39:31,038
I'll never hide the smallest worry
from you again.
603
00:39:31,040 --> 00:39:36,057
Starting with the fact that right
now my entire body is in spasm.
604
00:39:36,059 --> 00:39:39,478
Come on, old man. Let's get you home
and into a hot bath.
605
00:39:40,759 --> 00:39:41,900
Yes, please.
606
00:39:57,159 --> 00:39:58,878
You know you didn't have
to wait for me.
607
00:39:58,880 --> 00:40:03,478
I've waited ten years.
What's another quarter of an hour?
608
00:40:03,480 --> 00:40:05,518
The truth is
now that I've found you again,
609
00:40:05,520 --> 00:40:08,958
I can scarcely bring myself
to let you out of my sight.
610
00:40:08,960 --> 00:40:12,277
- Eliza, I...
- You know, I never lost hope
611
00:40:12,279 --> 00:40:16,277
that we would stand
beside each other once more.
612
00:40:16,279 --> 00:40:18,518
Here we are.
613
00:40:18,520 --> 00:40:20,700
Fate has gifted us a second chance.
614
00:40:39,480 --> 00:40:41,717
The vanquished enemy
retreats.
615
00:40:45,119 --> 00:40:49,157
I was never your enemy.
616
00:40:49,159 --> 00:40:50,838
Poor Edward.
617
00:40:50,840 --> 00:40:53,038
What is to become of you now?
618
00:40:53,040 --> 00:40:57,077
I have no need of your sympathy.
619
00:40:57,079 --> 00:41:00,318
I am still a gentleman.
620
00:41:00,320 --> 00:41:03,277
I have a title.
621
00:41:03,279 --> 00:41:07,197
Everything that you own
is in those pathetic little bags.
622
00:41:07,199 --> 00:41:10,597
Yes, but I had nothing to lose.
623
00:41:10,599 --> 00:41:12,277
You've lost everything.
624
00:41:12,279 --> 00:41:14,958
Look at you.
625
00:41:14,960 --> 00:41:16,977
Alone and unloved.
626
00:41:17,879 --> 00:41:20,937
Trust me, that is not an easy place
to find yourself.
627
00:41:27,639 --> 00:41:31,617
I will spare you a thought
now and then.
628
00:41:31,619 --> 00:41:33,419
I know you will think of me.
629
00:42:05,000 --> 00:42:07,237
Sir! I am quite capable
of finding my own way there,
630
00:42:07,239 --> 00:42:09,838
- thank you very much!
- I told you to refuse all visitors!
631
00:42:09,840 --> 00:42:11,318
Wait!
632
00:42:11,320 --> 00:42:15,958
I ask only for a moment.
633
00:42:15,960 --> 00:42:20,597
Miss Denham, I have done all I can
to forget about you,
634
00:42:20,599 --> 00:42:22,518
but it is quite impossible.
635
00:42:22,520 --> 00:42:25,038
I feel I could spend
a thousand years in your company
636
00:42:25,040 --> 00:42:27,557
and still not fathom you out.
637
00:42:27,559 --> 00:42:30,077
And yet, when I heard
your brother speak of you today
638
00:42:30,079 --> 00:42:31,677
in the most derogatory terms,
639
00:42:31,679 --> 00:42:33,998
I felt I finally began
to understand...
640
00:42:34,000 --> 00:42:37,478
You know nothing!
641
00:42:37,480 --> 00:42:39,798
I think you've been his prisoner
for too long.
642
00:42:39,800 --> 00:42:42,778
He alone has had the power
to determine your self-worth
643
00:42:42,780 --> 00:42:47,758
and he has abused that power
in ways I can barely even guess at.
644
00:43:13,880 --> 00:43:18,478
I do not know what has transpired.
645
00:43:18,480 --> 00:43:22,597
But I only hope this means
you are free at last of his...
646
00:43:22,599 --> 00:43:24,377
...pernicious influence.
647
00:43:29,079 --> 00:43:31,038
And I know you don't hold me
in much esteem,
648
00:43:31,040 --> 00:43:32,958
but I came here without expectation
649
00:43:32,960 --> 00:43:36,257
and in the spirit of friendship
to make you a promise.
650
00:43:38,659 --> 00:43:41,178
Your brother is not going
to make a victim out of you.
651
00:43:44,480 --> 00:43:45,879
I will not allow it.
652
00:44:31,400 --> 00:44:33,117
If you're looking
for your brother...
653
00:44:33,119 --> 00:44:35,918
I'm not.
654
00:44:35,920 --> 00:44:40,677
As a matter of fact,
I was looking for you.
655
00:44:40,679 --> 00:44:43,338
I thought you and Mrs Campion
would be heading back to London.
656
00:44:46,840 --> 00:44:48,177
She's already left.
657
00:44:52,679 --> 00:44:55,717
I decided against joining her.
658
00:44:55,719 --> 00:44:58,597
On reflection, I realised...
659
00:44:58,599 --> 00:45:00,738
I would rather be here.
660
00:45:09,040 --> 00:45:12,318
I, er...
661
00:45:12,320 --> 00:45:15,838
I am a great deal less than perfect.
662
00:45:15,840 --> 00:45:20,637
You've made me
all too aware of that.
663
00:45:20,639 --> 00:45:25,597
But for whatever it is worth...
664
00:45:25,599 --> 00:45:29,358
...I believe I am my best self...
665
00:45:29,360 --> 00:45:32,757
...my truest self...
666
00:45:32,759 --> 00:45:34,398
...when I'm with you.
667
00:45:40,200 --> 00:45:41,599
That is all.
668
00:45:52,394 --> 00:45:57,394
Subtitles by explosiveskull
49018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.