Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:39,822 --> 00:00:41,756
Beleza,
vamos em dois minutos.
3
00:00:41,757 --> 00:00:44,903
Regras da a��o:
Apenas armas de choque.
4
00:00:44,904 --> 00:00:47,255
O MI6 precisa deles vivos
para interrogat�rio.
5
00:00:47,256 --> 00:00:48,787
O alvo
est� na caixa de ferro.
6
00:00:48,789 --> 00:00:51,353
Todas as ag�ncias e terroristas
est�o atr�s dele.
7
00:01:24,057 --> 00:01:26,178
Estamos sob ataque!
8
00:01:59,976 --> 00:02:01,418
SISTEMA DESBLOQUEADO
9
00:02:05,080 --> 00:02:06,689
Alvo capturado.
10
00:02:09,522 --> 00:02:12,744
- MI6.
- Parado!
11
00:02:14,217 --> 00:02:16,531
Sou um f�.
Trabalho fant�stico.
12
00:02:16,532 --> 00:02:19,416
Acho que ficam �timos
nessa roupa.
13
00:02:19,417 --> 00:02:21,156
Quem diabos � voc�?
14
00:02:21,557 --> 00:02:22,991
O vil�o.
15
00:02:23,652 --> 00:02:25,773
Para o ch�o!
Agora!
16
00:02:29,059 --> 00:02:31,309
TEMPO ESTIMADO DE ATAQUE
17
00:03:25,284 --> 00:03:27,223
C�PSULA PRONTA
PARA INJE��O
18
00:03:35,464 --> 00:03:37,079
AMOSTRA DE V�RUS REMOVIDA
19
00:03:57,431 --> 00:03:59,847
AMOSTRA DE V�RUS REMOVIDA
20
00:04:10,125 --> 00:04:12,771
Buldog 2, equipe abatida.
21
00:04:13,252 --> 00:04:16,846
Fomos tra�dos.
Ela pegou o v�rus.
22
00:04:29,326 --> 00:04:31,408
Um dos soldados
injetou o v�rus.
23
00:04:31,409 --> 00:04:34,086
Ela est� fugindo,
sem lugar para se esconder.
24
00:04:38,285 --> 00:04:40,774
Ela � esperta.
25
00:04:40,775 --> 00:04:43,983
Olhem todos os canais
e coloquem a culpa nela.
26
00:04:43,984 --> 00:04:45,687
- Entendido?
- Sim, senhor.
27
00:04:45,688 --> 00:04:47,778
O que quer fazer
com esses cuz�es?
28
00:04:47,779 --> 00:04:49,974
Fa�am o que quiserem.
Eu n�o ligo.
29
00:04:49,975 --> 00:04:52,635
Sem testemunhas.
Temos de recuper�-lo.
30
00:04:54,279 --> 00:04:55,833
Quem vai me parar?
31
00:05:42,991 --> 00:05:44,396
- Onde?
- Onde?
32
00:05:50,983 --> 00:05:53,600
LONDRES
33
00:06:11,757 --> 00:06:14,070
LOS ANGELES
34
00:06:17,704 --> 00:06:19,672
FESTA DE KARAOK�
TODO DOMINGO
35
00:06:40,654 --> 00:06:42,115
Quem diabos � voc�?
36
00:06:43,927 --> 00:06:46,781
Eu sou um barril de chope
que j� chega com o p� no peito.
37
00:06:56,903 --> 00:06:58,698
Quem diabos � voc�?
38
00:06:58,699 --> 00:07:01,396
Sou como ter que optar
entre champanhe e espumante.
39
00:07:14,148 --> 00:07:15,598
Mostre-me o que sabe,
grand�o.
40
00:07:39,879 --> 00:07:41,790
Eu tinha certeza
que ela iria quebrar.
41
00:07:52,819 --> 00:07:55,739
Eu vou te matar.
Voc� vai morrer.
42
00:08:12,371 --> 00:08:13,844
N�o, n�o.
43
00:08:13,845 --> 00:08:16,102
� minha jaqueta preferida,
n�o fa�a isso.
44
00:08:16,103 --> 00:08:18,625
Querida, me passa a agulha
de tatuar, por favor?
45
00:08:18,626 --> 00:08:21,477
Muito obrigado.
Gostei das tatuagens.
46
00:08:21,478 --> 00:08:24,524
Certo, palha�o, vamos jogar
um joguinho chamado forca.
47
00:08:24,525 --> 00:08:27,728
Eu farei algumas perguntas,
se n�o gostar das respostas...
48
00:08:29,126 --> 00:08:31,143
Certo,
j� entendeu como funciona.
49
00:08:31,144 --> 00:08:32,715
Soube de rumores
na dark web
50
00:08:32,716 --> 00:08:35,467
sobre um superv�rus
que ir� a leil�o.
51
00:08:35,468 --> 00:08:39,055
- Que tal me dar os detalhes?
- Juro que n�o sei de nada!
52
00:08:39,056 --> 00:08:40,614
N�o gostei da resposta.
53
00:08:42,611 --> 00:08:45,065
Um passarinho me contou
sobre uns contrabandistas.
54
00:08:45,066 --> 00:08:47,245
Tecnologia da pesada.
55
00:08:47,246 --> 00:08:49,020
Cuz�es...
56
00:08:49,021 --> 00:08:51,279
exatamente como voc�.
Eles se chamam "Etheon".
57
00:08:51,280 --> 00:08:52,889
E voc� me dir�
onde encontr�-los.
58
00:08:52,890 --> 00:08:55,670
N�o vai me contar
por estar pendurado pela janela.
59
00:08:55,671 --> 00:08:57,398
Vai me contar...
60
00:08:57,399 --> 00:08:59,167
porque se n�o contar,
soltarei voc�.
61
00:09:06,227 --> 00:09:08,429
Certo, rodada b�nus.
62
00:09:08,430 --> 00:09:09,921
Onde est� o v�rus?
63
00:09:09,922 --> 00:09:11,657
N�o, espere!
64
00:09:11,658 --> 00:09:13,994
N�o me deixe aqui!
Por favor!
65
00:09:13,995 --> 00:09:15,426
N�o me deixe aqui!
66
00:09:15,527 --> 00:09:16,940
N�o me deixe aqui!
67
00:09:16,941 --> 00:09:20,794
SilneiS
Apresenta:
68
00:09:20,795 --> 00:09:22,298
O que ele escreveu?
69
00:09:22,299 --> 00:09:23,737
EU AMO POLICIAIS
70
00:09:23,738 --> 00:09:25,403
Velozes e Furiosos:
Hobbs & Shaw
71
00:09:25,404 --> 00:09:27,104
Legenda:
GoDo | i_ravena
72
00:09:27,105 --> 00:09:28,805
Legenda:
Coutter | Francisco_P
73
00:09:28,806 --> 00:09:30,506
Legenda:
Lu Colorada | Lari_Witch
74
00:09:30,507 --> 00:09:32,207
Legenda:
MaLorencini | chereguedel
75
00:09:32,208 --> 00:09:33,908
Legenda:
SilneiS | Julie
76
00:09:33,909 --> 00:09:35,610
Legenda:
Sassenach | Soma
77
00:09:35,611 --> 00:09:37,611
Revis�o:
SilneiS
78
00:09:37,612 --> 00:09:39,211
Ressyncs:
Bosingwa
79
00:09:39,212 --> 00:09:41,424
A, A...
80
00:09:41,425 --> 00:09:43,480
Outro A. Excelente.
A prop�sito,
81
00:09:43,481 --> 00:09:45,613
seu trabalho
sobre "O Velho e o Mar",
82
00:09:45,614 --> 00:09:48,021
da semana passada,
estava incr�vel.
83
00:09:48,022 --> 00:09:49,748
- Obrigada.
- N�o h� de qu�.
84
00:09:49,749 --> 00:09:51,154
O que � isso?
85
00:09:51,733 --> 00:09:54,624
� um trabalho
de ci�ncias sociais.
86
00:09:55,225 --> 00:09:57,341
A �rvore geneal�gica.
87
00:09:57,342 --> 00:09:59,007
� s� um esbo�o.
88
00:09:59,308 --> 00:10:01,037
Estou vendo!
89
00:10:01,038 --> 00:10:03,959
� nossa �rvore geneal�gica.
Isso mesmo, �...
90
00:10:04,522 --> 00:10:07,312
� super f�cil de entender.
�...
91
00:10:07,313 --> 00:10:08,928
bastante clara.
92
00:10:10,430 --> 00:10:11,875
Isso mesmo.
93
00:10:12,993 --> 00:10:15,672
Eu queria usar essa foto.
94
00:10:16,569 --> 00:10:19,132
Encontrei nas suas coisas.
95
00:10:19,710 --> 00:10:21,742
� voc�, n�o �?
96
00:10:22,984 --> 00:10:24,788
Quem � Jonah?
97
00:10:25,132 --> 00:10:27,280
� o seu irm�o?
98
00:10:28,890 --> 00:10:30,735
Sim, � o meu irm�o.
99
00:10:30,736 --> 00:10:33,188
Por que voc� n�o fala
sobre Samoa?
100
00:10:33,931 --> 00:10:35,852
Aconteceu alguma coisa?
101
00:10:35,853 --> 00:10:38,219
Na vida,
coisas acontecem.
102
00:10:38,220 --> 00:10:40,736
Coisas que n�o queremos,
mas...
103
00:10:40,737 --> 00:10:42,501
acontecem.
104
00:10:43,425 --> 00:10:46,246
Voc� deve apenas fazer o melhor
que puder...
105
00:10:47,206 --> 00:10:48,746
e seguir em frente.
106
00:10:48,747 --> 00:10:51,972
O que realmente importa
� que sou sua fam�lia.
107
00:10:51,973 --> 00:10:53,918
Sou o seu pessoal.
108
00:10:53,919 --> 00:10:55,505
- Eu.
- Voc� � muita coisa.
109
00:10:55,506 --> 00:10:57,129
Sou muita coisa.
110
00:10:57,356 --> 00:10:59,458
Chegou na hora certa.
111
00:11:01,184 --> 00:11:03,730
- N�o, isso � da Minnie.
- Isso.
112
00:11:03,731 --> 00:11:05,597
Muito obrigado.
113
00:11:05,598 --> 00:11:08,357
- Dia do lixo?
- Dia do lixo, isso!
114
00:11:08,358 --> 00:11:10,098
Muito obrigado.
115
00:11:13,293 --> 00:11:14,995
Isso � mesmo necess�rio?
116
00:11:14,996 --> 00:11:18,042
Qual �, ela tem 71 anos,
qual o problema de voc�s?
117
00:11:18,043 --> 00:11:21,034
A pris�o ser� mais leniente
118
00:11:21,035 --> 00:11:23,450
quando ela der menos trabalho
aos carcereiros.
119
00:11:23,451 --> 00:11:26,733
Se algu�m deixa a porta aberta
� dif�cil n�o tentar aproveitar.
120
00:11:26,734 --> 00:11:29,257
Eles s�o pagos para manterem
as portas fechadas.
121
00:11:29,258 --> 00:11:31,118
N�o ganham o bastante
para tranc�-las.
122
00:11:31,119 --> 00:11:33,299
Sim, bem.
Ainda � dif�cil resistir.
123
00:11:33,300 --> 00:11:35,572
N�o escapou de uma pris�o
meia boca como essa.
124
00:11:35,573 --> 00:11:38,597
- Est� envelhecendo, m�e.
- Seu ingrato.
125
00:11:38,598 --> 00:11:40,879
Falando nisso,
e meu bolo de anivers�rio?
126
00:11:40,880 --> 00:11:42,552
Aquele
com um grampo dentro?
127
00:11:42,553 --> 00:11:44,538
- Estou preparando-o.
- Grampo n�o.
128
00:11:44,539 --> 00:11:47,577
- O que quero s�o explosivos.
- Escute.
129
00:11:47,578 --> 00:11:50,875
Se quiser sair daqui,
� s� dizer. Darei um jeito.
130
00:11:50,876 --> 00:11:53,072
Dex,
aqui � muito divertido.
131
00:11:53,073 --> 00:11:55,041
Ficar presa
n�o me incomoda.
132
00:11:55,042 --> 00:11:58,083
Gosto da paz e tranquilidade.
Sabe, ler um bom livro,
133
00:11:58,084 --> 00:12:00,316
descansar,
jogar muito sudoku.
134
00:12:00,317 --> 00:12:02,824
� como se aposentar.
Maravilhoso.
135
00:12:02,825 --> 00:12:04,654
Agora escute:
136
00:12:04,655 --> 00:12:06,576
Voc� falou com a sua irm�?
137
00:12:06,577 --> 00:12:08,865
- Voc� sabe que n�o.
- Me d� sua m�o.
138
00:12:08,866 --> 00:12:12,654
- Qual �...
- Voc�s dois eram insepar�veis.
139
00:12:12,655 --> 00:12:15,218
O que aconteceu, Dex?
O que houve com voc�s?
140
00:12:15,219 --> 00:12:18,764
Lembro de voc�, Owen e a Hattie
brincando no quintal...
141
00:12:18,765 --> 00:12:21,412
aquelas brincadeiras de roubar,
aqueles golpes,
142
00:12:21,413 --> 00:12:22,867
brincavam
de assaltar bancos.
143
00:12:22,868 --> 00:12:25,884
Voc�s at� davam nomes
aos golpes de mentira, lembra?
144
00:12:25,885 --> 00:12:29,306
- Me lembro de um...
- O "Keith Moon".
145
00:12:29,674 --> 00:12:31,136
Isso, isso mesmo.
146
00:12:31,137 --> 00:12:34,013
- Chamava-se Keith Moon pois...
- Tinha muitas explos�es,
147
00:12:34,014 --> 00:12:36,325
v�rios explosivos
e dano auditivo permanente.
148
00:12:45,623 --> 00:12:49,027
- Esse � o meu garoto.
- Deixamos o neg�cio da fam�lia.
149
00:12:49,028 --> 00:12:51,349
Ela ama voc�.
Tudo o que precisa fazer
150
00:12:51,350 --> 00:12:53,412
� uma liga��o, Dex.
151
00:12:53,413 --> 00:12:54,890
Olhe para mim.
152
00:12:54,891 --> 00:12:56,709
Voc� � o irm�o mais velho
dela.
153
00:12:56,710 --> 00:12:59,748
- � um exemplo para ela.
- Era um exemplo.
154
00:13:03,955 --> 00:13:07,479
Um dia,
espero sair daqui
155
00:13:07,480 --> 00:13:09,723
e ver voc�s dois juntos
esperando por mim.
156
00:13:09,724 --> 00:13:11,559
Quantos anos de pena
tem que cumprir?
157
00:13:11,560 --> 00:13:13,248
Dois,
com bom comportamento.
158
00:13:13,249 --> 00:13:15,450
- Sendo realista, quantos anos?
- Quatro.
159
00:13:17,389 --> 00:13:19,896
Bem,
voc� conhece o ditado:
160
00:13:19,897 --> 00:13:22,084
"Nunca diga nunca."
161
00:13:22,085 --> 00:13:23,898
O tempo acabou.
162
00:13:23,899 --> 00:13:25,437
Comporte-se.
163
00:13:25,438 --> 00:13:27,501
Me comportarei.
Amo voc�, querido.
164
00:13:27,502 --> 00:13:28,996
Tamb�m amo voc�.
165
00:13:43,530 --> 00:13:46,188
Lucas Rebecca Hobbs.
166
00:13:46,189 --> 00:13:49,806
- N�o vejo voc� h� muito tempo.
- "Rebecca"?
167
00:13:49,807 --> 00:13:52,267
Voc� envelhece?
Foi h� quanto tempo?
168
00:13:52,268 --> 00:13:53,714
- Seis meses.
- O tempo voa.
169
00:13:53,715 --> 00:13:56,543
- Quando est� longe.
- Como tem essa pele?
170
00:13:56,544 --> 00:13:57,959
Porque voc� parece
171
00:13:57,960 --> 00:13:59,929
a Shirley Temple jovem.
Sai pra l�.
172
00:14:00,330 --> 00:14:01,828
Quem � esse cara, pai?
173
00:14:01,829 --> 00:14:04,745
Esse cara se chama Locke.
174
00:14:05,446 --> 00:14:07,741
E ele trabalha para a CIA.
175
00:14:07,742 --> 00:14:09,383
- Somos amigos.
- N�o somos.
176
00:14:09,384 --> 00:14:10,884
Na verdade somos...
177
00:14:11,710 --> 00:14:13,328
melhores amigos,
temos at� colar.
178
00:14:13,329 --> 00:14:15,400
- Nunca nem vi.
- Temos tatuagens iguais.
179
00:14:15,401 --> 00:14:17,252
- N�o temos tatuagens iguais.
- N�o?
180
00:14:17,253 --> 00:14:18,877
- N�o!
- Interessante.
181
00:14:18,878 --> 00:14:21,582
- Nunca fizemos isso.
- Mas lembro de ter feito...
182
00:14:21,583 --> 00:14:23,419
isso,
em algum momento...
183
00:14:23,420 --> 00:14:25,038
- no meu corpo.
- Jesus.
184
00:14:25,039 --> 00:14:28,188
- Sinto falta daquela divers�o.
- Tem um minuto para falar
185
00:14:28,189 --> 00:14:31,252
- antes que eu arrebente voc�.
- Estamos atr�s da mesma coisa.
186
00:14:31,253 --> 00:14:33,902
Diga "ol�"
para o v�rus CT17.
187
00:14:33,903 --> 00:14:36,756
Uma arma biol�gica program�vel
de dimens�es apocal�pticas.
188
00:14:36,757 --> 00:14:39,054
Carinhosamente apelidada
de "Floco de Neve".
189
00:14:39,055 --> 00:14:41,891
- O que o "Floco de Neve" faz?
- Nada de mais, apenas...
190
00:14:41,892 --> 00:14:43,424
Dissolve
os �rg�os internos,
191
00:14:43,425 --> 00:14:46,182
basicamente transforma seu corpo
em um panel�o de sopa.
192
00:14:46,183 --> 00:14:48,261
- Ela tem 9 anos!
- J� vi coisa pior.
193
00:14:48,262 --> 00:14:50,495
- Onde?
- Game Of Thrones, com a Janet.
194
00:14:50,496 --> 00:14:52,613
Um Lannister
sempre paga suas d�vidas.
195
00:14:52,614 --> 00:14:54,028
Nunca mais
ir� na casa dela.
196
00:14:54,029 --> 00:14:56,069
H� novas pistas no caso,
Rebecca.
197
00:14:56,070 --> 00:14:57,648
Os detalhes...
198
00:14:58,593 --> 00:15:00,311
est�o nesse arquivo.
199
00:15:00,312 --> 00:15:01,789
Pegue.
200
00:15:01,790 --> 00:15:04,156
- Ela est� pronta, Rebecca.
- Ela tem 9 anos!
201
00:15:04,157 --> 00:15:07,111
S� h� uma amostra do CT17
202
00:15:07,112 --> 00:15:08,518
e esse "Floco de Neve"
203
00:15:08,519 --> 00:15:10,219
est� em Londres,
com essa traidora,
204
00:15:10,220 --> 00:15:11,620
ex-agente do MI6.
205
00:15:11,621 --> 00:15:13,905
Pai, espi�s
s�o sempre bonitas assim?
206
00:15:14,854 --> 00:15:18,322
- N�o, ela tem beleza incomum.
- E tamb�m � mortal.
207
00:15:18,323 --> 00:15:21,644
Ela fazia parte do time do MI6
que deveria proteger o v�rus,
208
00:15:21,645 --> 00:15:24,379
mas ela matou
todo o esquadr�o.
209
00:15:24,380 --> 00:15:26,537
Ela apunhalou um cara
no peito,
210
00:15:26,538 --> 00:15:29,052
usando um tijolo.
Sabe o quanto isso � dif�cil?
211
00:15:29,053 --> 00:15:31,624
- Apunhalar algu�m com tijolo?
- V� direto ao ponto.
212
00:15:31,625 --> 00:15:34,633
O ponto � que n�o tem pontas.
Como se enfia todo um tijolo
213
00:15:34,634 --> 00:15:37,666
no peito de uma pessoa?
Ela teria que ser muito forte,
214
00:15:37,667 --> 00:15:40,604
ou a pessoa
teria que ter nascido, tipo,
215
00:15:40,605 --> 00:15:42,621
- sem ossos.
- V� ao ponto principal.
216
00:15:42,622 --> 00:15:45,310
Ela roubou o "Floco de Neve"
e desapareceu do mapa.
217
00:15:45,311 --> 00:15:47,804
- Quem � esse?
- O prov�vel criador do v�rus.
218
00:15:47,805 --> 00:15:50,594
- �timo, onde ele est�?
- Tamb�m desapareceu,
219
00:15:50,595 --> 00:15:52,596
imposs�vel de achar.
Talvez esteja morto.
220
00:15:52,597 --> 00:15:55,449
- Ajudou muito, Locke.
- Voc� � o melhor rastreador.
221
00:15:55,450 --> 00:15:58,316
- Certamente dar� um jeito.
- N�o, n�o.
222
00:15:58,317 --> 00:16:00,793
Sou da DSS, voc� � da CIA.
N�o trabalho para voc�.
223
00:16:00,794 --> 00:16:03,229
Seu chefe te cedeu.
Agora voc� trabalha, ot�rio.
224
00:16:03,230 --> 00:16:06,086
- O que disse?
- Calma, vamos ficar calmos.
225
00:16:06,087 --> 00:16:08,589
J� temos uma sede em Londres
e outro agente.
226
00:16:08,590 --> 00:16:10,840
� o melhor dos melhores.
Ele ser� seu contato.
227
00:16:10,841 --> 00:16:12,505
N�o preciso.
Trabalho sozinho.
228
00:16:12,506 --> 00:16:14,645
Temos problemas maiores
que seu ego fr�gil
229
00:16:14,646 --> 00:16:17,662
ou o fato de eu ter
quase me cagado agora mesmo.
230
00:16:19,204 --> 00:16:21,278
O mundo inteiro
est� em perigo.
231
00:16:21,279 --> 00:16:24,503
Se o v�rus cair em m�os erradas,
ser�o muitos �rg�os virando lama
232
00:16:24,504 --> 00:16:28,324
� s�rio, todos,
n�o s� o seu e o meu.
233
00:16:30,332 --> 00:16:32,344
Ele sabe que estou aqui,
n�o �?
234
00:16:34,449 --> 00:16:36,321
Ele n�o sabe de nada,
John Snow.
235
00:16:38,654 --> 00:16:41,560
O que me diz, Becky?
Trabalhar� com a gente?
236
00:16:43,177 --> 00:16:44,788
- Estou dentro.
- Claro que est�.
237
00:16:44,789 --> 00:16:46,389
Lembra do que te disse
em Ruanda?
238
00:16:46,390 --> 00:16:48,290
- "Ainda queima?"
- N�o, a outra coisa.
239
00:16:48,291 --> 00:16:50,470
- "Para de me olhar dormindo".
- Eu disse:
240
00:16:50,471 --> 00:16:52,221
- "N�s n�o somos...
- Amigos.
241
00:16:52,222 --> 00:16:55,198
- N�o somos. E tome..."
- E tome cuidado
242
00:16:55,199 --> 00:16:56,996
- Eu lembro.
- "Tome cuidado."
243
00:16:56,997 --> 00:16:58,518
Eu tomei.
Eu entendi.
244
00:16:58,519 --> 00:17:00,599
O mesmo e velho Hobbs.
245
00:17:00,600 --> 00:17:01,933
O mesmo e velho Locke.
246
00:17:03,792 --> 00:17:05,760
Certo.
Quem � o cara?
247
00:17:13,659 --> 00:17:16,253
- Sr. Shaw.
- N�o quero saber.
248
00:17:16,254 --> 00:17:18,956
- Nem sabe quem sou.
- CIA.
249
00:17:18,957 --> 00:17:21,702
- Como...
- �culos escuros, dia nublado...
250
00:17:21,703 --> 00:17:23,044
e sapatos confort�veis.
251
00:17:23,347 --> 00:17:26,668
Meus p�s s�o chatos e n�o tenho
muitas op��es no arm�rio
252
00:17:26,669 --> 00:17:28,856
Enfim, sou o Agente Loub
e preciso falar...
253
00:17:28,857 --> 00:17:30,435
Como me encontrou?
254
00:17:30,436 --> 00:17:32,393
Recebi uma dica
de um amigo seu.
255
00:17:32,394 --> 00:17:34,245
- Sr. Ningu�m.
- Sr. Ningu�m.
256
00:17:35,037 --> 00:17:36,576
Uma charada para voc�,
Loub:
257
00:17:36,987 --> 00:17:40,759
O que a CIA tem em comum
com uma bola de beisebol?
258
00:17:40,760 --> 00:17:42,908
O povo gosta
quando tomamos tacadas?
259
00:17:42,909 --> 00:17:44,323
N�o.
260
00:17:44,324 --> 00:17:47,275
S�o duas coisas
que n�o me importam.
261
00:17:48,525 --> 00:17:49,848
Pode ser tamb�m.
262
00:17:55,507 --> 00:17:58,404
� um tipo de arma
que nunca vimos antes.
263
00:18:00,105 --> 00:18:03,479
Um v�rus program�vel que atinge
toda cadeia do DNA
264
00:18:03,480 --> 00:18:06,502
com 100% de mortalidade
em at� 72 horas.
265
00:18:06,503 --> 00:18:10,106
Se o MI6 encontr�-la,
ser� tratada como traidora.
266
00:18:10,107 --> 00:18:12,161
Voc� precisa
nos entregar o v�rus.
267
00:18:13,218 --> 00:18:14,763
Qual sua localiza��o?
268
00:18:16,997 --> 00:18:18,826
Voc�s acham que os matei?
269
00:18:18,827 --> 00:18:20,286
Mas se a encontrarmos,
270
00:18:20,287 --> 00:18:23,607
ela nos dar� o v�rus
e lhe daremos imunidade.
271
00:18:27,271 --> 00:18:29,365
Montamos uma sede
aqui em Londres,
272
00:18:29,366 --> 00:18:31,194
e voc� ter� tudo
que precisa
273
00:18:31,195 --> 00:18:34,115
e enviaremos um agente americano
para ajudar voc�.
274
00:18:34,116 --> 00:18:35,515
N�o preciso de ningu�m.
275
00:18:35,516 --> 00:18:38,788
Talvez n�o, Sr. Shaw,
mas ela precisa.
276
00:18:43,252 --> 00:18:44,773
O meu cara topou.
277
00:18:44,774 --> 00:18:47,863
Destru�ram o escrit�rio em LA
se jogando um contra o outro.
278
00:18:47,864 --> 00:18:49,721
N�o sei o seu,
mas o meu cara...
279
00:18:49,723 --> 00:18:52,339
vai conseguir resolver isso,
sabe por qu�?
280
00:18:52,340 --> 00:18:54,831
Porque somos amigos
a vida toda.
281
00:18:54,832 --> 00:18:57,764
Meu cara me arrebentou
em um bar em Crac�via
282
00:18:57,765 --> 00:19:00,098
17 anos atr�s
e nem sequer lembra de mim
283
00:19:00,099 --> 00:19:01,499
Ent�o...
284
00:19:01,746 --> 00:19:03,691
Todos temos nossas hist�rias,
enfim...
285
00:19:03,692 --> 00:19:05,840
- � o destino do mundo aqui.
- Exatamente.
286
00:19:05,841 --> 00:19:07,887
A vida do povo
est� nas m�os deles.
287
00:19:07,888 --> 00:19:11,347
- Coisa s�ria.
- Eles v�o esquecer essa rixa,
288
00:19:11,348 --> 00:19:12,761
para poder salvar o mundo.
289
00:19:13,723 --> 00:19:15,626
- De jeito nenhum!
- De jeito nenhum!
290
00:19:15,627 --> 00:19:18,032
N�o vou trabalhar com esse cara,
n�o d� certo.
291
00:19:18,033 --> 00:19:21,010
Ao se envolver,
pode esquecer toda classe
292
00:19:21,011 --> 00:19:23,307
pois a mulher Hulk a�
s� sabe esmagar.
293
00:19:23,308 --> 00:19:25,980
E o Sr. Isqueiro a�
s� sabe explodir.
294
00:19:25,981 --> 00:19:27,393
- O fato �...
- O fato �...
295
00:19:27,394 --> 00:19:29,244
- Sem ofensas.
- Sim, sem ofensas.
296
00:19:29,245 --> 00:19:31,573
- Ele � um idiota!
- Ele � um idiota!
297
00:19:32,253 --> 00:19:35,338
� um "filho da m�e",
no seu dialeto.
298
00:19:35,339 --> 00:19:37,697
E "babaca" no seu dialeto.
299
00:19:37,698 --> 00:19:40,509
J� acabou?
Parece um bebez�o todo tatuado.
300
00:19:40,510 --> 00:19:43,338
N�o preciso ouvir isso.
Tenho um trabalho a fazer.
301
00:19:44,012 --> 00:19:45,470
D� lembran�as � sua m�e.
302
00:19:45,471 --> 00:19:47,011
Na verdade...
303
00:19:47,012 --> 00:19:49,129
- eu mesmo dou.
- Se falar da minha m�e,
304
00:19:49,130 --> 00:19:50,730
enfio sua cabe�a
naquela parede.
305
00:19:50,731 --> 00:19:52,942
E outra, vou resolver isso
306
00:19:52,943 --> 00:19:55,995
antes que termine de passar
seus cremes. Boa sorte, careca.
307
00:19:55,996 --> 00:19:57,397
� isso!
308
00:19:57,398 --> 00:19:58,816
Voc� acabou de me lembrar
309
00:19:58,817 --> 00:20:01,974
o real motivo de eu odiar
trabalhar com voc�.
310
00:20:01,975 --> 00:20:03,749
A sua voz.
311
00:20:04,522 --> 00:20:07,101
Essa sua voz nasalada
adolescente
312
00:20:07,102 --> 00:20:08,595
de Harry Potter.
313
00:20:08,596 --> 00:20:11,093
Toda vez que voc� fala,
imagine por um segundo,
314
00:20:11,094 --> 00:20:13,162
� como se minhas bolas
315
00:20:13,163 --> 00:20:15,701
fossem arrastadas
em cacos de vidro...
316
00:20:16,875 --> 00:20:18,851
- e isso d�i.
- E para mim...
317
00:20:19,499 --> 00:20:20,993
n�o � sua voz.
318
00:20:21,570 --> 00:20:22,906
� a sua cara.
319
00:20:22,907 --> 00:20:26,402
Essa cara enorme e idiota.
Quando eu olho,
320
00:20:26,403 --> 00:20:29,453
sinto como se Deus estivesse
jogando v�mito
321
00:20:29,454 --> 00:20:31,132
direto nos meus olhos.
322
00:20:31,734 --> 00:20:33,039
E queima.
323
00:20:34,990 --> 00:20:36,390
Queima muito.
324
00:20:37,849 --> 00:20:39,340
Vai fazer o qu�?
325
00:20:39,341 --> 00:20:41,193
- Destruir os m�veis?
- Fique sabendo,
326
00:20:41,194 --> 00:20:43,949
que estou pegando essa cadeira
e virando
327
00:20:43,950 --> 00:20:45,833
para enfiar
na sua garganta.
328
00:20:45,834 --> 00:20:47,934
� sua solu��o para tudo.
329
00:20:47,935 --> 00:20:51,011
Destruir os problemas,
como se fossem um caminh�o.
330
00:20:51,012 --> 00:20:53,019
- Mas n�o vai funcionar.
- Acho que vai.
331
00:20:53,020 --> 00:20:56,574
Rapazes, o que acha de sentarmos
para conversar.
332
00:21:00,138 --> 00:21:01,545
Voc� e eu, juntos?
333
00:21:01,546 --> 00:21:02,947
J� conhe�o essa hist�ria.
334
00:21:02,948 --> 00:21:05,829
- � perda de tempo.
- Agora concordamos com algo.
335
00:21:05,830 --> 00:21:07,585
Sim, vou fazer isso
do meu jeito.
336
00:21:08,233 --> 00:21:09,961
E se n�o concordarem
com isso,
337
00:21:09,962 --> 00:21:12,062
entrem aqui e me impe�am.
338
00:21:12,063 --> 00:21:14,984
- Eu n�o vou entrar l�.
- Eu tamb�m n�o vou.
339
00:21:14,985 --> 00:21:16,585
S�o espertos!
340
00:21:25,053 --> 00:21:26,454
Muito bem!
341
00:21:26,455 --> 00:21:28,478
Agora que nos livramos
daquele idiota,
342
00:21:28,479 --> 00:21:29,794
podemos trabalhar.
343
00:21:29,795 --> 00:21:32,449
Quero todas as imagens
do centro de Londres.
344
00:21:32,450 --> 00:21:34,259
Temos 20 agentes...
345
00:21:34,260 --> 00:21:36,715
N�o fala assim comigo,
nerd.
346
00:21:36,716 --> 00:21:38,204
S� quero ver o conte�do
delas,
347
00:21:38,205 --> 00:21:40,001
n�o vou pedir de novo,
vamos.
348
00:21:43,366 --> 00:21:45,302
Amplie a �rea do assalto.
349
00:21:46,771 --> 00:21:48,329
Agora, inverta-o.
350
00:21:48,601 --> 00:21:51,002
Realce as �reas
que as c�meras n�o cobrem.
351
00:21:53,430 --> 00:21:54,871
Ela � inteligente.
352
00:21:55,863 --> 00:21:58,705
Acabou de matar a equipe toda
e roubou um v�rus mortal.
353
00:21:59,703 --> 00:22:01,882
Ela n�o est� esperando
por nenhuma foto.
354
00:23:26,596 --> 00:23:28,048
INSIRA A SUA SENHA
355
00:23:32,398 --> 00:23:35,098
H� muitas pessoas desagrad�veis
procurando por voc�.
356
00:23:36,428 --> 00:23:38,259
Voc� � desagrad�vel?
357
00:23:38,260 --> 00:23:41,114
Depende do que acontecer
nos pr�ximos 30 segundos.
358
00:23:41,241 --> 00:23:43,044
Promessas, promessas.
359
00:23:51,576 --> 00:23:53,414
Isso pode acabar
de duas formas:
360
00:23:53,684 --> 00:23:55,625
Da maneira mais dif�cil
ou mais f�cil.
361
00:23:55,772 --> 00:23:57,134
- Est� falando s�rio?
- Sim.
362
00:23:57,135 --> 00:23:58,696
- � mesmo?
- Sim.
363
00:23:59,000 --> 00:24:01,341
- � uma decis�o dif�cil.
- Na verdade n�o �.
364
00:24:01,342 --> 00:24:02,981
Quer que eu fique parado?
365
00:24:04,148 --> 00:24:07,341
- Deixe-me ver suas m�os.
- Est� bem.
366
00:24:09,554 --> 00:24:11,556
Voc� n�o vai gostar
do que tem nelas.
367
00:24:13,137 --> 00:24:15,426
- Acho que me decidi.
- Mulher inteligente.
368
00:24:15,427 --> 00:24:16,902
Eu sou.
369
00:24:16,903 --> 00:24:18,343
O jeito dif�cil.
370
00:24:32,166 --> 00:24:33,666
Pare!
371
00:24:51,331 --> 00:24:52,820
N�o.
372
00:25:20,553 --> 00:25:22,794
- Est� pegando leve comigo?
- Por enquanto.
373
00:25:49,050 --> 00:25:51,083
Acho que n�o gostaria
de ter feito isso.
374
00:25:51,084 --> 00:25:53,023
Eu gostaria de ter feito
muitas coisas.
375
00:26:01,941 --> 00:26:03,900
Voc� deveria ir dormir
agora.
376
00:26:03,901 --> 00:26:06,418
Tudo vai parecer
um sonho ruim.
377
00:26:06,419 --> 00:26:07,857
� mais como um pesadelo.
378
00:26:07,858 --> 00:26:10,102
A coisa toda
� um pesadelo.
379
00:26:11,978 --> 00:26:14,610
Vamos ter uma conversinha.
380
00:26:38,638 --> 00:26:40,066
O diretor ligou.
381
00:26:40,067 --> 00:26:42,016
Ele definiu novos par�metros
para voc�.
382
00:26:42,017 --> 00:26:43,839
Est� tudo pronto
na �rea m�dica.
383
00:26:45,875 --> 00:26:48,655
A perfei��o
� um processo doloroso.
384
00:26:48,656 --> 00:26:53,385
Nos vemos procurando
um mundo perfeito e previs�vel.
385
00:26:54,416 --> 00:26:58,383
A humanidade deve evoluir
antes de se destruir.
386
00:26:59,619 --> 00:27:03,466
A Etheon esculpir�
toda a fraqueza humana
387
00:27:03,467 --> 00:27:05,863
e ir� substitu�-la
com perfei��o mec�nica.
388
00:27:06,237 --> 00:27:08,204
E voc� vai liderar
o caminho.
389
00:27:09,360 --> 00:27:11,285
CENTRAL DA CIA
LONDRES
390
00:27:11,791 --> 00:27:13,357
Vou te fazer uma pergunta.
391
00:27:13,821 --> 00:27:15,451
N�o � o que voc� pensa
que �.
392
00:27:15,691 --> 00:27:19,005
- Voc� gosta de dan�ar?
- O que, passinho de festa?
393
00:27:19,006 --> 00:27:21,809
A Macarena?
N�o, n�o gosto.
394
00:27:21,810 --> 00:27:23,541
N�o, eu estava pensando
em...
395
00:27:23,542 --> 00:27:26,030
o Tango, uma dan�a
de duas pessoas.
396
00:27:26,031 --> 00:27:27,545
N�o conhe�o essa.
397
00:27:27,546 --> 00:27:29,673
Deve ser de uma gera��o
diferente.
398
00:27:31,890 --> 00:27:33,375
Sim.
399
00:27:33,376 --> 00:27:35,126
De qualquer forma,
a m�sica come�ou.
400
00:27:35,127 --> 00:27:37,140
Vamos ver que tipo de ritmo
que voc� tem.
401
00:27:37,441 --> 00:27:38,911
Onde est� o v�rus?
402
00:27:38,912 --> 00:27:40,686
N�o tenho ideia
do que est� falando.
403
00:27:40,687 --> 00:27:43,323
Isso doeu. Pisou no meu p�
e isso n�o foi legal.
404
00:27:43,324 --> 00:27:45,977
Vamos tentar de novo.
Acho que voc� � melhor que isso.
405
00:27:45,978 --> 00:27:48,252
- Onde est� o v�rus?
- N�o pedi para dan�ar.
406
00:27:48,253 --> 00:27:50,153
Por que eu falaria?
Voc� n�o � da CIA.
407
00:27:50,154 --> 00:27:52,789
- Como sabe disso?
- Por onde come�o?
408
00:27:52,790 --> 00:27:54,606
Existem dois tipos
de agentes da CIA:
409
00:27:54,607 --> 00:27:56,007
Intelig�ncia e espionagem.
410
00:27:56,008 --> 00:27:58,776
Aqueles ali n�o levantam
um l�pis, s�o da intelig�ncia.
411
00:27:58,777 --> 00:28:01,415
J� voc� parece que consegue
levantar um pr�dio.
412
00:28:01,416 --> 00:28:04,029
Um espi�o precisa se infiltrar,
ser sutil.
413
00:28:04,030 --> 00:28:07,978
E n�o h� nada de sutil
em voc�.
414
00:28:09,946 --> 00:28:11,356
Isso � bom.
415
00:28:11,824 --> 00:28:13,924
- Estou impressionado.
- N�o matei ningu�m.
416
00:28:13,925 --> 00:28:15,476
Eu sei que n�o.
417
00:28:16,653 --> 00:28:18,295
Como voc� sabe disso ent�o?
418
00:28:18,296 --> 00:28:20,527
D� para aprender muito
sobre algu�m ao lutar.
419
00:28:20,528 --> 00:28:22,394
E quando lutamos...
420
00:28:22,395 --> 00:28:24,292
voc� n�o estava lutando
para me matar.
421
00:28:24,293 --> 00:28:25,889
Voc� estava lutando
para fugir.
422
00:28:26,123 --> 00:28:27,714
De qualquer forma,
o mundo pensa
423
00:28:27,715 --> 00:28:29,449
que voc� � uma ladra
assassina.
424
00:28:29,450 --> 00:28:31,690
Ent�o voc� n�o vai sair
ou ligar para algu�m
425
00:28:31,691 --> 00:28:33,280
at� que me d�
algumas respostas.
426
00:28:33,281 --> 00:28:35,046
Voc� n�o tem ideia
do que � isso.
427
00:28:35,047 --> 00:28:36,909
- Ent�o me ajude.
- N�o posso!
428
00:28:36,910 --> 00:28:38,646
- � tempo perdido.
- Eu que o diga!
429
00:28:38,647 --> 00:28:41,409
Se o v�rus chegar
nas m�os erradas tudo acaba.
430
00:28:52,747 --> 00:28:54,811
� o alarme da hora
de malhar?
431
00:28:54,812 --> 00:28:57,506
Sempre flexionando
o m�sculo errado como a CIA.
432
00:28:57,507 --> 00:28:59,480
A mente � o m�sculo mais forte
do corpo.
433
00:28:59,481 --> 00:29:01,647
Deveria tentar exercitar ela
um pouco mais.
434
00:29:02,246 --> 00:29:04,069
"H� mais sabedoria
em seu corpo
435
00:29:04,070 --> 00:29:06,152
do que em suas filosofias
mais profundas".
436
00:29:06,153 --> 00:29:07,588
Deixe-me adivinhar...
437
00:29:07,589 --> 00:29:09,889
- frase de Bruce Lee?
- N�o.
438
00:29:09,890 --> 00:29:12,996
Nietzsche.
Estou flexionando isso...
439
00:29:13,485 --> 00:29:14,989
e tudo isso.
440
00:29:17,525 --> 00:29:18,925
Vem c�.
441
00:29:19,659 --> 00:29:21,657
Se ela se mexer,
quero que atire nela.
442
00:29:21,658 --> 00:29:23,093
Ele n�o pode atirar em mim.
443
00:29:23,094 --> 00:29:24,814
- N�o � permitido.
- No rosto.
444
00:29:24,815 --> 00:29:26,355
Na rosto n�o,
voc� seria preso.
445
00:29:26,356 --> 00:29:29,006
- Atire bem no rosto dela.
- Voc� vai preso, desculpe.
446
00:29:29,007 --> 00:29:31,407
Quero que atire duas vezes
naquele rosto.
447
00:29:32,693 --> 00:29:34,140
Est� bem?
448
00:29:41,035 --> 00:29:42,482
Oi, pai.
449
00:29:42,483 --> 00:29:44,001
Pegou a espi� linda?
450
00:29:44,002 --> 00:29:46,491
Fala s�rio, sou eu.
Pego todo mundo que eu ca�o.
451
00:29:46,492 --> 00:29:48,163
H� quanto tempo faz isso?
452
00:29:48,833 --> 00:29:51,483
Porque voc� parece... novo.
453
00:29:57,152 --> 00:29:58,874
Ela � realmente
muito chata.
454
00:29:58,875 --> 00:30:01,841
Sabe, pai,
�s vezes as pessoas se irritam
455
00:30:01,842 --> 00:30:04,436
quando na verdade
est�o flertando.
456
00:30:04,437 --> 00:30:05,918
De onde tirou isso?
457
00:30:08,972 --> 00:30:10,403
Certo, olha...
458
00:30:10,404 --> 00:30:13,030
N�o estamos flertando.
Qu�mica zero.
459
00:30:27,753 --> 00:30:30,178
Eu n�o sei.
Quando viu a foto dela
460
00:30:30,179 --> 00:30:32,219
voc� fez o lance
da sobrancelha.
461
00:30:32,220 --> 00:30:34,248
- Que sobrancelha?
- Voc� sabe, pai,
462
00:30:34,249 --> 00:30:36,262
- aquela coisa que voc� faz.
- Que coisa?
463
00:30:37,309 --> 00:30:39,114
- Eu n�o fa�o isso.
- Sim, voc� faz.
464
00:30:39,115 --> 00:30:40,884
N�o, eu n�o...
com certeza n�o.
465
00:30:40,885 --> 00:30:42,365
Eu nem sei
o que est� fazendo.
466
00:30:42,366 --> 00:30:43,966
� a coisa mais boba
que eu j� vi.
467
00:30:43,967 --> 00:30:47,711
Tenho neg�cios para cuidar.
Te vejo quando chegar, certo?
468
00:30:47,712 --> 00:30:49,476
- Eu te amo.
- Eu te amo.
469
00:30:49,477 --> 00:30:51,059
Mais uma coisa...
470
00:30:55,459 --> 00:30:57,137
Droga!
471
00:31:04,803 --> 00:31:06,850
N�o � a dan�a
que voc� quer fazer comigo.
472
00:31:06,851 --> 00:31:08,873
- S�rio?
- Eu como balas o dia todo.
473
00:31:08,874 --> 00:31:10,433
No caf� da manh�
ou no almo�o?
474
00:31:10,434 --> 00:31:11,869
Porque � a hora do jantar.
475
00:31:11,870 --> 00:31:14,159
- Vou contar para voc�, tr�s...
- Dois...
476
00:31:14,160 --> 00:31:15,584
Hobbs!
477
00:31:15,585 --> 00:31:17,222
- Parado!
- Abaixe isso.
478
00:31:17,223 --> 00:31:19,293
Tire seus dedos de salsicha
dela.
479
00:31:19,294 --> 00:31:21,873
- O que est� fazendo aqui?
- Salvando voc�.
480
00:31:21,874 --> 00:31:23,601
Quem disse que preciso
de salva��o?
481
00:31:23,602 --> 00:31:25,303
N�o, n�o.
Esta � a minha casa...
482
00:31:25,304 --> 00:31:26,754
sua namoradinha
n�o sai daqui.
483
00:31:26,755 --> 00:31:28,359
- Isso � nojento.
- Namorada?
484
00:31:28,360 --> 00:31:30,462
Ela � minha irm�.
485
00:31:32,899 --> 00:31:35,159
Mentira, ela � muito gata
para ser sua irm�.
486
00:31:35,160 --> 00:31:36,571
Muito engra�ado.
Hattie...
487
00:31:36,572 --> 00:31:38,398
- h� pessoas atr�s de voc�.
- Eu sei.
488
00:31:38,399 --> 00:31:40,099
E v�o continuar
a menos que me diga
489
00:31:40,100 --> 00:31:42,500
- onde est� o v�rus.
- Seu cabe�a de alfinete.
490
00:31:42,501 --> 00:31:44,354
Ela morrer�
se eu n�o tir�-la daqui.
491
00:31:44,355 --> 00:31:46,502
Todos morreremos
se n�o me falar do v�rus.
492
00:31:46,503 --> 00:31:49,451
Todo mundo vai morrer
porque eu sou o v�rus!
493
00:31:49,720 --> 00:31:51,476
Est� incorporado
em c�psulas.
494
00:31:51,477 --> 00:31:53,626
Preciso encontrar uma maneira
de tir�-las.
495
00:32:20,118 --> 00:32:21,518
Peguem-na.
496
00:32:50,822 --> 00:32:53,345
- � agora ou nunca.
- S� se for agora.
497
00:32:53,346 --> 00:32:55,644
- No tr�s.
- Claro.
498
00:32:55,645 --> 00:32:58,001
Um... dois, tr�s!
499
00:32:59,630 --> 00:33:01,397
Ningu�m me diz o que fazer.
500
00:34:13,501 --> 00:34:14,905
ARMA ATIVADA
501
00:34:23,268 --> 00:34:25,096
Hora da aula, filho.
502
00:34:27,333 --> 00:34:28,757
FOR�A
VELOCIDADE
503
00:34:42,268 --> 00:34:45,231
Deckerd Shaw.
Quanto tempo.
504
00:34:45,232 --> 00:34:48,082
- Prazer em v�-lo, Brixton.
- Parece que est� sem muni��o.
505
00:34:48,083 --> 00:34:50,651
- Sorte sua, n�o �?
- Pois �.
506
00:34:52,214 --> 00:34:55,136
- Belo traje.
- A prova de balas, de ponta.
507
00:34:55,137 --> 00:34:57,032
N�o segurou a bala
da �ltima vez.
508
00:34:57,033 --> 00:34:59,774
Na verdade foram tr�s,
duas no peito, uma na cabe�a.
509
00:34:59,775 --> 00:35:01,860
Como nos ensinaram,
lembra?
510
00:35:01,861 --> 00:35:04,060
Uma pena n�o ter se juntado
� Etheon.
511
00:35:04,061 --> 00:35:05,962
- Tamb�m teria um, amigo.
- "Amigo"?
512
00:35:05,963 --> 00:35:07,736
- Pois �.
- Voc� n�o � o mesmo.
513
00:35:07,737 --> 00:35:10,817
N�o, sou muito melhor.
514
00:35:11,025 --> 00:35:12,892
Sou o futuro
da esp�cie humana.
515
00:35:14,776 --> 00:35:16,176
ALERTA
TRAJET�RIA
516
00:35:39,258 --> 00:35:40,658
Pare!
517
00:35:41,148 --> 00:35:42,548
Pare!
518
00:35:44,241 --> 00:35:46,275
Hattie, entre no carro.
519
00:35:46,561 --> 00:35:47,962
Vamos juntos.
520
00:35:48,265 --> 00:35:51,391
Voc� n�o.
Apenas ela.
521
00:35:51,392 --> 00:35:54,498
Eu disse que vamos juntos.
522
00:36:02,813 --> 00:36:05,105
Persigam o carro.
Precisamos dela viva.
523
00:36:27,028 --> 00:36:28,542
O que voc� fez, Hattie?
524
00:36:28,543 --> 00:36:30,443
Quer dar uma
de irm�o mais velho agora?
525
00:36:30,444 --> 00:36:32,841
Injetei em mim.
Era isso ou ele iria levar.
526
00:36:45,213 --> 00:36:46,964
Calcular rota ideal.
527
00:36:46,965 --> 00:36:48,554
CARREGANDO ROTA OTIMIZADA
528
00:37:11,528 --> 00:37:12,928
E se voc�...
529
00:38:10,251 --> 00:38:11,931
Mostre a eles como se faz.
530
00:38:14,548 --> 00:38:15,948
Solte-me!
531
00:38:19,359 --> 00:38:20,759
Muito bem.
532
00:38:23,562 --> 00:38:26,624
Com quem diabos
estamos lidando?
533
00:38:26,625 --> 00:38:28,046
Longa hist�ria.
534
00:38:28,047 --> 00:38:30,242
Um fantasma
que era para estar morto.
535
00:38:30,312 --> 00:38:32,734
Atirei nele na cabe�a
h� alguns anos.
536
00:38:32,735 --> 00:38:34,224
�timo.
537
00:38:34,225 --> 00:38:36,275
O exterminado do futuro
est� atr�s de n�s.
538
00:38:39,739 --> 00:38:42,504
- Acho que n�o vai dar.
- Tamb�m acho que n�o.
539
00:38:42,505 --> 00:38:44,913
Coloquem o sinto,
vou salvar suas vidas de novo.
540
00:39:41,858 --> 00:39:43,569
Ent�o querem guerra?
541
00:39:45,576 --> 00:39:47,007
Est� bem.
542
00:40:00,635 --> 00:40:03,439
Acabou o passeio.
Melhor deixar o carro.
543
00:40:10,659 --> 00:40:12,065
Atualize-me.
544
00:40:12,261 --> 00:40:15,861
Hackeei o computador principal
de v�rias ag�ncias de not�cias.
545
00:40:15,862 --> 00:40:17,332
Quantas controlamos?
546
00:40:17,333 --> 00:40:19,498
174 transmiss�es,
2 mil jornais.
547
00:40:19,499 --> 00:40:21,913
Duplique.
Quero 100% de controle no caso.
548
00:40:21,914 --> 00:40:24,288
- Seguir o padr�o?
- Padr�o n�o serve,
549
00:40:24,289 --> 00:40:26,009
preciso de algo especial
para eles.
550
00:40:26,010 --> 00:40:30,592
A narrativa:
Hobbs, Shaw, grand�o e baixinho,
551
00:40:30,593 --> 00:40:32,036
foram identificados
552
00:40:32,037 --> 00:40:34,210
e est�o sendo culpados
pelos ataques � CIA.
553
00:40:34,211 --> 00:40:37,217
Se conheceram e bolaram
um plano na pris�o:
554
00:40:37,219 --> 00:40:39,815
Dar in�cio
a um reinado de terror.
555
00:40:40,641 --> 00:40:42,501
Agora ferrou.
556
00:40:44,393 --> 00:40:48,625
- Quem s�o esses caras?
- Etheon, uma empresa secreta
557
00:40:48,626 --> 00:40:51,483
com um ex�rcito de mercen�rios
e bastante dinheiro sujo.
558
00:40:51,484 --> 00:40:55,534
T�m a ilus�o de salvar o mundo
aprimorando a ra�a humana.
559
00:40:56,659 --> 00:40:58,463
Aparentemente eles controlam
a m�dia.
560
00:40:58,464 --> 00:41:00,484
Ouvi rumores sobre eles.
561
00:41:00,930 --> 00:41:02,647
Todos pensam
que s�o um mito.
562
00:41:03,141 --> 00:41:05,692
Vi em primeira m�o
como s�o reais.
563
00:41:05,693 --> 00:41:08,767
Se n�o encaixa nos planos deles,
cava a sua pr�pria sepultura.
564
00:41:08,768 --> 00:41:12,273
- Vamos para o esconderijo.
- Voc� n�o entendeu, n�o �?
565
00:41:12,274 --> 00:41:14,914
Brixton � um assassino incr�vel,
o melhor que j� vi.
566
00:41:14,915 --> 00:41:18,233
Ele n�o vai parar
at� conseguir o v�rus.
567
00:41:18,234 --> 00:41:21,713
Al�m disso, � minha irm�,
assunto de fam�lia.
568
00:41:21,901 --> 00:41:24,520
Seu nome n�o � Shaw.
Ent�o ela n�o vai com voc�.
569
00:41:24,521 --> 00:41:27,071
Se envolve o destino do mundo,
torna-se assunto meu.
570
00:41:27,072 --> 00:41:29,527
N�o importa se � sua irm�,
n�o vai a lugar nenhum.
571
00:41:29,528 --> 00:41:31,135
- Aonde vai?
- N�o tenho tempo
572
00:41:31,136 --> 00:41:32,644
para essa merda
de macho alfa.
573
00:41:32,645 --> 00:41:36,197
S�o dois idiotas, n�o conseguem
trabalhar juntos, s�o in�teis.
574
00:41:36,198 --> 00:41:39,290
Ent�o vou encontrar o homem
que consegue tirar isso de mim.
575
00:41:39,298 --> 00:41:41,117
- At� mais.
- Esse homem aqui?
576
00:41:43,456 --> 00:41:45,337
Estava a procura dele
antes do ataque.
577
00:41:45,338 --> 00:41:47,588
Foi dif�cil de achar,
mas tenho uma boa pista.
578
00:41:47,589 --> 00:41:50,124
- Jornal russo.
- N�o � um jornal qualquer.
579
00:41:50,350 --> 00:41:52,582
S� h� um lugar em Londres
que vende.
580
00:41:54,332 --> 00:41:55,977
Obrigado, at� amanh�.
581
00:41:57,129 --> 00:41:58,992
Est� muito otimista.
582
00:42:08,084 --> 00:42:09,630
Ligue para o diretor.
583
00:42:14,771 --> 00:42:17,802
Ora, ora...
Deckard Shaw.
584
00:42:18,216 --> 00:42:21,724
- Est� complicado para voc�?
- N�o muito.
585
00:42:21,998 --> 00:42:25,615
Ele est� trabalhando
com Luke Hobbs do DDS.
586
00:42:25,616 --> 00:42:28,542
Hobbs.
J� nos conhecemos.
587
00:42:28,831 --> 00:42:31,635
- S�o formid�veis.
- Peixes pequenos.
588
00:42:31,636 --> 00:42:34,948
Eliminarei os dois
e recuperarei o alvo.
589
00:42:34,949 --> 00:42:37,956
Recupere a garota,
extraia o v�rus
590
00:42:37,957 --> 00:42:40,588
e reprograme-o
para a fase 1.
591
00:42:40,589 --> 00:42:43,256
Usamos a arma
para eliminar os fracos.
592
00:42:43,257 --> 00:42:45,396
E qualquer um
que se meta no caminho.
593
00:42:46,123 --> 00:42:48,523
Estamos construindo
um sistema perfeito, Brixton.
594
00:42:48,524 --> 00:42:51,894
Hobbs e Shaw podem ser agentes
valiosos para a Etheon.
595
00:42:51,895 --> 00:42:54,298
- Converta-os.
- Convert�-los?
596
00:42:54,899 --> 00:42:56,454
Desculpe, n�o compreendo.
597
00:42:57,048 --> 00:43:00,699
Quero-os convertidos.
Quero que trabalhem aqui.
598
00:43:00,700 --> 00:43:02,113
Entendido?
599
00:43:02,206 --> 00:43:03,894
N�o podem ser convertidos.
600
00:43:04,277 --> 00:43:06,339
O que lhe d� tanta certeza?
601
00:43:06,340 --> 00:43:08,840
Na �ltima vez que tentamos,
levei um tiro no rosto.
602
00:43:08,841 --> 00:43:11,133
Isso me d� muita certeza.
603
00:43:11,134 --> 00:43:14,211
Sugiro que tentemos
outra abordagem.
604
00:43:14,212 --> 00:43:16,790
- Por isso...
- N�o estou pedindo, Brixton.
605
00:43:16,791 --> 00:43:18,931
Mostre a eles as consequ�ncias
de recusar
606
00:43:18,932 --> 00:43:21,879
ou talvez...
eu as mostre a voc�.
607
00:43:21,888 --> 00:43:23,317
� uma amea�a?
608
00:43:23,685 --> 00:43:27,266
Lembre-se de quem precisa
de quem para sobreviver.
609
00:43:28,649 --> 00:43:30,305
Tudo pela causa.
610
00:43:34,935 --> 00:43:37,589
Querida tenho que contar algo,
� muito importante.
611
00:43:37,590 --> 00:43:40,551
Lembra sobre o que conversamos
se desse algo errado?
612
00:43:40,552 --> 00:43:42,074
O "c�digo vermelho"?
613
00:43:42,605 --> 00:43:44,019
Est� acontecendo.
614
00:43:44,020 --> 00:43:46,670
- H� algo que eu possa fazer?
- Precisa ficar em casa.
615
00:43:46,671 --> 00:43:48,155
Ficar� segura a�.
616
00:43:48,156 --> 00:43:51,501
Falando nisso,
a CIA est� nos ouvindo.
617
00:43:51,868 --> 00:43:53,900
Olhe s�.
Ol�, Locke.
618
00:43:53,901 --> 00:43:56,427
Todo mundo seguro e bem,
por acaso estou...
619
00:43:56,428 --> 00:43:59,896
na lanchonete e � super estranho
sem voc�s.
620
00:44:01,523 --> 00:44:02,937
Acho que est� fechado.
621
00:44:04,250 --> 00:44:05,656
Obrigado, irm�o.
622
00:44:06,116 --> 00:44:09,171
Querida, falei com a tia Lisa,
ela sabe o que fazer.
623
00:44:09,172 --> 00:44:10,875
Estarei em casa
assim que puder.
624
00:44:11,554 --> 00:44:14,070
- Amo voc�.
- Tamb�m te amo.
625
00:44:15,312 --> 00:44:16,726
Tchau.
626
00:44:18,429 --> 00:44:21,070
Luke Hobbs e Deckard Shaw.
627
00:44:21,686 --> 00:44:23,921
Hobbs
� um agente americano...
628
00:44:24,164 --> 00:44:27,195
Conte tudo o que sabe
sobre isso.
629
00:44:27,697 --> 00:44:29,109
Meu Deus.
630
00:44:29,828 --> 00:44:32,256
- Quando foi exposta?
- Cerca de 30 horas atr�s.
631
00:44:32,257 --> 00:44:34,757
Ent�o as capsulas com o v�rus
ainda est�o intactas.
632
00:44:34,758 --> 00:44:37,281
- Precisamos neutralizar.
- N�o � t�o f�cil.
633
00:44:37,282 --> 00:44:41,065
N�o foi programada para ningu�m,
� fatal para todo mundo.
634
00:44:41,066 --> 00:44:44,270
Em 42 horas as c�psulas
dissolver�o e a infectar�.
635
00:44:44,271 --> 00:44:46,357
E o v�rus vai se espalhar
pelo ar.
636
00:44:46,358 --> 00:44:49,703
Contamina��o global
em uma semana.
637
00:44:49,704 --> 00:44:53,212
- Por que criaria algo assim?
- Pensava que era um deles.
638
00:44:53,213 --> 00:44:54,702
Etheon.
639
00:44:54,703 --> 00:44:56,558
Queriam salvar o mundo
pela ci�ncia.
640
00:44:56,559 --> 00:44:59,850
Acreditei na causa deles.
Desenvolvi o Floco de Neve
641
00:44:59,851 --> 00:45:01,509
para portar vacinas.
642
00:45:01,510 --> 00:45:03,524
Panaceia para o mundo todo.
643
00:45:03,525 --> 00:45:06,796
Eles redesenvolveram
para um apocalipse program�vel.
644
00:45:06,797 --> 00:45:09,375
Para atacar os mais fracos,
os que n�o merecem
645
00:45:09,376 --> 00:45:11,211
a vis�o futura da Etheon.
646
00:45:11,212 --> 00:45:13,569
Para um cientista
voc� � incrivelmente est�pido.
647
00:45:13,570 --> 00:45:16,648
Ganhei dois Nobels,
mas quem quer saber?
648
00:45:16,649 --> 00:45:20,757
Disse que o v�rus � program�vel.
Ent�o, reprograme-o.
649
00:45:20,758 --> 00:45:22,695
N�o posso reprogramar
em um hospedeiro.
650
00:45:22,696 --> 00:45:24,397
Apenas diga
como tirar isto de mim.
651
00:45:24,398 --> 00:45:27,964
H� duas op��es
e a primeira � f�cil.
652
00:45:27,972 --> 00:45:29,376
- Diga.
- Finalmente.
653
00:45:29,377 --> 00:45:30,877
- Precisamos mat�-la.
- Como �?
654
00:45:30,878 --> 00:45:33,478
- E queimamos o corpo, claro.
- Claro...
655
00:45:33,479 --> 00:45:35,314
- Queimar mesmo.
- Queimar mesmo?
656
00:45:35,315 --> 00:45:36,719
- At� virar cinzas.
- Cinzas?
657
00:45:36,720 --> 00:45:39,670
- At� ficar irreconhec�vel.
- Vamos assumir que n�o � op��o,
658
00:45:39,671 --> 00:45:42,129
- pode ser, g�nio?
- �, n�o funciona, op��o 2.
659
00:45:42,130 --> 00:45:45,096
H� uma m�quina que pode extrair
sem mat�-la.
660
00:45:45,097 --> 00:45:48,197
- Devia ter sido a op��o 1.
- � imposs�vel chegar at� ela!
661
00:45:48,198 --> 00:45:49,698
N�s decidimos
se � imposs�vel.
662
00:45:49,893 --> 00:45:52,099
- Onde est�?
- Est� no laborat�rio da Etheon
663
00:45:52,100 --> 00:45:53,987
onde o Floco de Neve
foi desenvolvido.
664
00:45:53,988 --> 00:45:56,815
Um complexo tecnol�gico secreto
protegido por um ex�rcito
665
00:45:56,816 --> 00:45:59,103
no canto mais isolado
do planeta.
666
00:45:59,104 --> 00:46:01,314
Se forem l�,
os tr�s morrem.
667
00:46:01,315 --> 00:46:04,620
Ent�o o que est� a dizer �,
ela morre de qualquer maneira.
668
00:46:06,099 --> 00:46:08,685
Bem, quem precisa
de uma bebida?
669
00:46:09,434 --> 00:46:11,023
Tenho o lugar perfeito.
670
00:46:28,852 --> 00:46:30,407
Olha s� isso.
671
00:46:31,552 --> 00:46:33,505
� para compensar
o seu tamanho?
672
00:46:33,631 --> 00:46:35,888
Na verdade
� para tirar a aten��o de mim.
673
00:46:37,751 --> 00:46:40,719
Olha esse pequenininho,
� do seu tamanho.
674
00:46:42,318 --> 00:46:44,365
Foi para um trabalho
na It�lia.
675
00:46:44,935 --> 00:46:47,904
Pena que eu n�o precisei
de um levantador de peso.
676
00:46:48,107 --> 00:46:49,599
Sen�o tinha te chamado.
677
00:46:58,620 --> 00:47:02,129
- Bebida?
- Sim, gostaria de um gole.
678
00:47:18,733 --> 00:47:21,333
Vou falar com algu�m em Moscou,
uma velha conhecida.
679
00:47:21,334 --> 00:47:22,771
Temos uma longa hist�ria.
680
00:47:22,772 --> 00:47:26,971
Ela e a equipe est�o visitando
um certo grupo criminoso russo,
681
00:47:26,972 --> 00:47:28,602
eles t�m o que precisamos.
682
00:47:28,603 --> 00:47:31,438
Falando em amizade,
quantas vezes atirou nela?
683
00:47:31,439 --> 00:47:33,853
Podem nos equipar
e ainda n�o ouvi outras ideias.
684
00:47:33,854 --> 00:47:35,673
Sabe t�o bem como eu
que sair do pa�s
685
00:47:35,674 --> 00:47:37,126
vai ser extremamente
dif�cil.
686
00:47:37,127 --> 00:47:40,050
Todas as grandes ag�ncias
est�o nos ca�ando.
687
00:47:40,051 --> 00:47:43,605
Sem falar da ex-MI6
que traiu a equipe.
688
00:47:50,210 --> 00:47:52,233
N�o acredite em tudo
o que eles dizem.
689
00:47:53,812 --> 00:47:55,212
Sorria.
690
00:48:00,131 --> 00:48:02,190
O que fazemos sempre
n�o funcionar�.
691
00:48:02,195 --> 00:48:05,242
- Temos que tentar nos misturar.
- Se esconder bem � vista.
692
00:48:05,243 --> 00:48:07,003
Por isso que vamos
de voo comercial.
693
00:48:07,004 --> 00:48:09,416
Assim seremos descobertos
facilmente.
694
00:48:10,154 --> 00:48:12,562
N�o force seu c�rebro
de ervilha, resolvi isso.
695
00:48:12,564 --> 00:48:14,873
Clonei os sinais telef�nicos
por todo o mundo.
696
00:48:14,874 --> 00:48:16,651
Deve nos dar, no m�nimo,
48h.
697
00:48:16,652 --> 00:48:18,460
Pegamos equipamentos novos
em Moscou.
698
00:48:18,461 --> 00:48:20,779
Usaremos isto
para passar pelo aeroporto.
699
00:48:21,152 --> 00:48:23,804
Isto deve ser a �nica coisa
que ir� te servir.
700
00:48:24,872 --> 00:48:26,486
Servir em quem?
Um smurf?
701
00:48:26,487 --> 00:48:28,243
Acho que usei isso uma vez.
702
00:48:28,244 --> 00:48:31,298
Pe�o desculpas, antecipadamente,
se ficar frouxo no saco.
703
00:48:32,137 --> 00:48:34,831
Beleza. O que temos, fort�o.
Vamos.
704
00:48:34,832 --> 00:48:38,147
Criei novas identidades
e alterei os perfis biom�tricos
705
00:48:38,149 --> 00:48:40,914
para n�o reconhecerem
seus rostos e digitais.
706
00:48:40,916 --> 00:48:42,466
Voc� � Sarah Atkins.
707
00:48:42,468 --> 00:48:45,122
- Trabalha com seguros.
- Ol�.
708
00:48:47,613 --> 00:48:49,880
- Obrigado.
- Obrigada.
709
00:48:49,881 --> 00:48:51,611
Sou Franz Gruber.
710
00:48:51,612 --> 00:48:53,531
Sou um arquiteto freelancer.
711
00:48:53,532 --> 00:48:55,487
Aprendendo alpinismo
712
00:48:55,488 --> 00:48:57,532
e instrutor de esqui
em meio per�odo.
713
00:48:59,737 --> 00:49:02,347
- Obrigado.
- E voc�...
714
00:49:02,348 --> 00:49:04,433
� o Tom Turbando.
715
00:49:06,108 --> 00:49:08,152
"Thomas Turbando."
716
00:49:12,528 --> 00:49:14,152
Me chamam de "Tom".
717
00:49:14,174 --> 00:49:15,695
PRENDER
718
00:49:15,696 --> 00:49:17,493
- Parado!
- Pare, senhor!
719
00:49:17,494 --> 00:49:20,275
� Turbando!
Thomas Turbando!
720
00:49:20,276 --> 00:49:22,826
N�o � "Turbando",
meu nome � Tom.
721
00:49:22,828 --> 00:49:25,044
Eles o pararam por qu�?
722
00:49:25,045 --> 00:49:28,711
O que quer que seja
envolver� uma revista �ntima.
723
00:49:29,312 --> 00:49:30,735
Vamos.
724
00:49:33,308 --> 00:49:35,875
M�os na cabe�a,
Thomas Turbando.
725
00:49:42,670 --> 00:49:44,404
N�o acredito
que fez aquilo.
726
00:49:44,405 --> 00:49:46,438
Ele iria nos atrasar.
727
00:49:48,882 --> 00:49:51,329
N�o podemos fazer isso,
n�o �?
728
00:49:51,804 --> 00:49:54,968
J� � ruim isso no meu sangue
poder me matar e a todo mundo,
729
00:49:54,969 --> 00:49:57,165
mas vamos tirar
essa m�quina misteriosa
730
00:49:57,167 --> 00:49:59,814
de um complexo
de seguran�a m�xima
731
00:49:59,816 --> 00:50:02,303
e, magicamente, faz�-la
funcionar, francamente...
732
00:50:02,305 --> 00:50:04,529
Sabe o que realmente acho?
733
00:50:05,851 --> 00:50:07,816
N�o sabia
que ainda tinha isso.
734
00:50:08,322 --> 00:50:10,250
Guarde o pingente de volta.
735
00:50:11,021 --> 00:50:12,816
Voc� n�o mudou.
736
00:50:15,908 --> 00:50:18,121
Queria poder dizer o mesmo
sobre voc�.
737
00:50:18,835 --> 00:50:22,643
N�s ficaremos bem.
Vamos fazer isso dar certo.
738
00:50:22,644 --> 00:50:24,239
� o que fazemos.
739
00:50:24,905 --> 00:50:26,776
Mas se n�o conseguirmos?
740
00:50:28,740 --> 00:50:31,289
- A �nica outra op��o...
- Sem chance.
741
00:50:32,591 --> 00:50:35,624
Oi, cheguei.
Sou o Tom.
742
00:50:39,334 --> 00:50:41,228
Oi.
743
00:50:41,229 --> 00:50:42,671
Ol�.
744
00:50:42,672 --> 00:50:44,072
Beleza.
745
00:50:45,823 --> 00:50:48,916
Ol�. Vamos ver,
onde est� meu lugar?
746
00:50:48,917 --> 00:50:51,792
F1, F2...
747
00:50:52,844 --> 00:50:54,301
Foda-se.
748
00:50:56,578 --> 00:50:58,000
Oi.
749
00:51:01,302 --> 00:51:03,952
Voc� � um cretino.
750
00:51:03,953 --> 00:51:05,574
Foi mais r�pido que pensei.
751
00:51:05,576 --> 00:51:07,044
Porque tenho uma arma
secreta:
752
00:51:07,046 --> 00:51:09,255
As pessoas gostam mesmo
de mim.
753
00:51:09,257 --> 00:51:12,055
Voc� n�o entenderia
porque n�o tem amigos.
754
00:51:16,958 --> 00:51:18,893
Gostei do seu len�o.
755
00:51:54,509 --> 00:51:57,603
Podia ter pego
a sa�da de emerg�ncia.
756
00:51:57,605 --> 00:52:00,061
Nem todos tem pernas de Hobbit
igual a voc�.
757
00:52:00,063 --> 00:52:02,724
Caso n�o tenha notado,
758
00:52:02,726 --> 00:52:04,906
n�o dou a m�nima
para o seu conforto.
759
00:52:04,907 --> 00:52:06,888
Ent�o seja um bom elefante,
760
00:52:06,889 --> 00:52:11,073
encha a boca de amendoim,
encoste no banco e relaxe.
761
00:52:11,075 --> 00:52:13,074
Nunca me mande relaxar.
762
00:52:13,076 --> 00:52:15,308
Nunca me mande fazer nada.
Quando te escuto,
763
00:52:15,310 --> 00:52:17,712
quero enfiar minha bota
t�o fundo no teu rabo,
764
00:52:17,714 --> 00:52:20,040
que ficar� cuspindo cadar�os
a semana toda.
765
00:52:20,498 --> 00:52:22,090
Sabe qual � o seu problema?
766
00:52:22,501 --> 00:52:24,951
Eu te digo qual �.
Este trabalho.
767
00:52:24,952 --> 00:52:27,059
Ele exige
que se seja discreto.
768
00:52:27,060 --> 00:52:28,460
E voc�...
769
00:52:29,024 --> 00:52:31,190
Olhe para voc�.
770
00:52:31,191 --> 00:52:33,089
N�o � sua culpa,
771
00:52:33,090 --> 00:52:34,637
voc� � muito �bvio.
772
00:52:34,638 --> 00:52:36,100
Voc� se destaca.
773
00:52:36,101 --> 00:52:38,897
Como sinos em uma vaca.
774
00:52:38,898 --> 00:52:41,793
Balan�ando por todo lugar.
775
00:52:41,794 --> 00:52:43,814
Parece inofensivo...
776
00:52:45,561 --> 00:52:48,690
mas quando menos se espera,
tenta engravidar sua irm�.
777
00:52:49,039 --> 00:52:50,439
O qu�?
778
00:52:51,124 --> 00:52:53,772
- Engravidar sua irm�?
- Sim, voc� ouviu.
779
00:52:57,321 --> 00:53:00,067
- Agora entendi.
- Entendeu? Que bom.
780
00:53:00,068 --> 00:53:02,430
Fico feliz.
Fico muito feliz.
781
00:53:02,431 --> 00:53:03,945
- Muito feliz.
- Acha mesmo
782
00:53:03,947 --> 00:53:06,532
que eu teria
todo esse trabalho nesta miss�o,
783
00:53:06,534 --> 00:53:07,950
tentando salvar o mundo,
784
00:53:07,952 --> 00:53:11,287
a prop�sito, pela quarta vez,
porque sou muito bom nisso.
785
00:53:11,288 --> 00:53:12,851
Acha que faria tudo isso,
786
00:53:12,853 --> 00:53:16,736
para dar um tapa
na periquita da tua irm�?
787
00:53:16,738 --> 00:53:19,193
N�o tudo, mas a maioria.
788
00:53:19,195 --> 00:53:22,679
Deixe-me te explicar, Frodo.
N�o � mais 1955.
789
00:53:22,684 --> 00:53:26,350
Fora o fato daquela garota
ser sua parente,
790
00:53:26,351 --> 00:53:29,315
ela ainda � uma das mulheres
mais duronas e capazes
791
00:53:29,317 --> 00:53:31,678
que j� encontrei
na minha vida inteira.
792
00:53:31,679 --> 00:53:34,822
E se ela escolher
olhar para o lado,
793
00:53:34,830 --> 00:53:39,360
dessa grande, morena,
bem dotada
794
00:53:39,361 --> 00:53:42,767
e tatuada
montanha de homem,
795
00:53:42,768 --> 00:53:44,298
adivinha s�:
796
00:53:44,299 --> 00:53:46,598
Vou deixar ela escalar
essa montanha
797
00:53:46,609 --> 00:53:49,957
muitas e muitas vezes...
798
00:53:50,558 --> 00:53:53,409
- sem parar.
- Fique longe dela.
799
00:53:53,487 --> 00:53:55,507
Vejo o que est� fazendo.
800
00:53:55,794 --> 00:53:58,071
- Acha que sou idiota?
- Claro que acho.
801
00:53:58,073 --> 00:54:00,820
Mas eu te farei um favor.
Tiro essa idiotice a tapa.
802
00:54:00,822 --> 00:54:02,882
- � s� pedir, Jack.
- Sabe o que farei?
803
00:54:02,884 --> 00:54:05,947
Uma dan�a irlandesa
nessa sua cara feia,
804
00:54:05,949 --> 00:54:07,935
a 30 mil p�s de altura.
805
00:54:07,936 --> 00:54:10,301
30 mil p�s?
Voc� quer dan�ar agora?
806
00:54:10,303 --> 00:54:13,336
Acho que s� falta
oportunidade.
807
00:54:13,993 --> 00:54:16,624
- Aqui est� ela.
- Pode vir, bombado.
808
00:54:16,625 --> 00:54:19,105
- Pode deixar.
- Chega. Pode parar.
809
00:54:19,106 --> 00:54:20,691
Voc�s dois parem.
810
00:54:20,693 --> 00:54:23,947
- Acordou o delegado do voo.
- Voc� o acordou.
811
00:54:23,949 --> 00:54:26,036
- Como sabem disso?
- Sem companhia.
812
00:54:26,038 --> 00:54:28,176
- Entediado no avi�o.
- Banco do corredor.
813
00:54:28,178 --> 00:54:30,038
- Camisa de golfe.
- Camisa de golfe.
814
00:54:31,314 --> 00:54:34,098
Foi um bom chute.
815
00:54:34,099 --> 00:54:36,524
Delegado de voo, Dinkley,
a seu dispor.
816
00:54:36,526 --> 00:54:38,404
Desculpe, disse "Dinkley"?
817
00:54:38,405 --> 00:54:41,232
Qual o problema?
"Dinkley".
818
00:54:41,233 --> 00:54:44,256
Eu entendo isso, grandalh�o.
Porque meu trabalho � observar.
819
00:54:44,258 --> 00:54:47,740
O pesco�udo aqui parece
uma parab�lica desde que chegou.
820
00:54:47,741 --> 00:54:50,585
J� conferiu
todos os passageiros.
821
00:54:50,587 --> 00:54:53,606
Voc� � policial.
E voc�, Sr. Cal�a Armani,
822
00:54:53,607 --> 00:54:56,385
- � um espi�o.
- Foi muito bem.
823
00:54:56,387 --> 00:54:58,759
- Nada mal.
- Entendo, somos todos grand�es.
824
00:54:58,760 --> 00:55:01,016
N�s tr�s.
Machos Alfa.
825
00:55:01,017 --> 00:55:03,570
Tr�s predadores
presos no c�u,
826
00:55:03,571 --> 00:55:05,041
as coisas ficam tensas.
827
00:55:05,043 --> 00:55:07,772
Quanto levanta no supino?
130, 150kg?
828
00:55:08,122 --> 00:55:10,354
- Um pouco menos.
- �, peso leve.
829
00:55:10,356 --> 00:55:13,441
Eu fa�o o mesmo.
Pego pesado.
830
00:55:13,443 --> 00:55:16,061
Sem dor, sem ganho.
O que voc� faz?
831
00:55:16,063 --> 00:55:18,206
Ioga quente?
Pilates?
832
00:55:18,207 --> 00:55:19,923
Deve brincar no oct�gono.
833
00:55:19,925 --> 00:55:21,503
Quer saber o que eu fa�o?
834
00:55:21,505 --> 00:55:24,574
Sento em uma lata de peidos
o dia todo.
835
00:55:24,575 --> 00:55:26,079
� com isso
que tenho que viver.
836
00:55:26,081 --> 00:55:28,807
Um terrorista de vez em quando
e cheiro de peido velho.
837
00:55:28,809 --> 00:55:31,516
Eu daria tudo para voltar
� linha de frente.
838
00:55:31,708 --> 00:55:33,108
Voltar?
839
00:55:33,641 --> 00:55:36,130
- O qu�?
- Eu fazia parte do SOCOM.
840
00:55:36,132 --> 00:55:39,317
- Voc� era um Delta?
- 7� Esquadr�o Echo, amig�o.
841
00:55:39,319 --> 00:55:42,348
Eles eram magos
por causa da m�gica que faziam.
842
00:55:42,350 --> 00:55:45,685
- Isso mesmo.
- Ent�o, abracadabra, vadias.
843
00:55:45,686 --> 00:55:47,445
Est�o olhando
para a m�gica.
844
00:55:47,446 --> 00:55:49,080
Sabem qual o problema
de voc�s?
845
00:55:49,082 --> 00:55:50,861
O equil�brio de voc�s
est� fora.
846
00:55:50,862 --> 00:55:53,116
- Precisam de outra pessoa.
- N�o, n�o.
847
00:55:53,117 --> 00:55:56,096
Caras, eu conhe�o o jogo.
Est�o me ouvindo?
848
00:55:56,097 --> 00:55:58,741
- Eu conhe�o o jogo.
- O que est� fazendo'?
849
00:55:58,742 --> 00:56:01,193
- Como assim?
- N�o fale assim.
850
00:56:01,194 --> 00:56:02,635
Voc� parece diferente.
851
00:56:02,636 --> 00:56:04,504
- � mesmo?
- Essa n�o � sua voz.
852
00:56:04,505 --> 00:56:08,271
- Use sua voz normal.
- Esta � minha voz normal.
853
00:56:08,272 --> 00:56:10,669
Estou falando
como os bruxos falam, beb�.
854
00:56:10,670 --> 00:56:13,527
- Eles n�o falam assim.
- S� estou mostrando, caras.
855
00:56:13,528 --> 00:56:15,552
S� estou dizendo
que posso completar
856
00:56:15,553 --> 00:56:17,712
esta santa trindade
que voc�s t�m.
857
00:56:17,713 --> 00:56:19,349
Tr�s seria demais.
858
00:56:19,350 --> 00:56:21,551
Esse � o meu curr�culo,
este � o meu cart�o.
859
00:56:21,552 --> 00:56:24,513
Se precisar de coisas,
eu sou o cara que consegue.
860
00:56:24,514 --> 00:56:26,044
Voc� quer um Citation X?
Um G5?
861
00:56:26,045 --> 00:56:28,599
Quer um Boeing 747
ou um helic�ptero?
862
00:56:28,600 --> 00:56:30,388
Quer uma parada invis�vel?
863
00:56:30,389 --> 00:56:32,904
Sou o delegado de voo,
sou seu cara.
864
00:56:39,262 --> 00:56:42,048
Por favor, deixe-me ir.
865
00:56:47,049 --> 00:56:49,026
O que voc� quer?
866
00:56:49,027 --> 00:56:51,527
Quero a nossa propriedade
fora do sangue da garota.
867
00:56:51,528 --> 00:56:54,732
N�o, o v�rus � muito perigoso.
N�o posso!
868
00:57:04,236 --> 00:57:06,680
Os humanos devem evoluir,
professor.
869
00:57:06,681 --> 00:57:08,507
Sem os aprimoramentos
da Etheon
870
00:57:08,508 --> 00:57:11,939
o corpo humano
n�o vale muita coisa.
871
00:57:11,940 --> 00:57:14,250
Talvez 11 centavos
de magn�sio.
872
00:57:14,251 --> 00:57:16,230
Pouca coisa pelo c�lcio.
873
00:57:16,416 --> 00:57:18,219
E quase nada pelo ferro.
874
00:57:18,807 --> 00:57:20,696
N�o vale muito.
875
00:57:20,697 --> 00:57:23,371
Eu diria, no todo,
provavelmente...
876
00:57:23,372 --> 00:57:27,550
Umas � 3.
� 3,50 no m�ximo.
877
00:57:27,907 --> 00:57:30,175
O valor total de um homem.
878
00:57:30,539 --> 00:57:32,144
Alguns trocados.
879
00:57:33,322 --> 00:57:36,207
Voc� vai reprogramar
aquele v�rus para mim.
880
00:57:36,208 --> 00:57:37,925
Eu n�o vou.
881
00:57:40,402 --> 00:57:41,838
MOSCOU
882
00:58:03,127 --> 00:58:05,558
Sua amiga
� uma mafiosa russa.
883
00:58:06,158 --> 00:58:08,333
Essa menina rouba
dos mafiosos russos.
884
00:58:08,334 --> 00:58:10,711
Na verdade,
ela rouba de todos.
885
00:58:10,712 --> 00:58:12,304
� o tipo de coisa dela.
886
00:58:22,031 --> 00:58:23,512
Deckard Shaw.
887
00:58:24,446 --> 00:58:26,053
Margarita.
888
00:58:39,591 --> 00:58:41,725
Por essa eu n�o esperava.
889
00:58:41,726 --> 00:58:43,856
Eu gostaria
de n�o ter visto nada disso.
890
00:58:44,519 --> 00:58:45,973
Nem eu.
891
00:58:46,697 --> 00:58:48,325
Eu tenho sua lista.
892
00:58:48,528 --> 00:58:50,717
� longa.
893
00:58:50,718 --> 00:58:52,642
Eu pedi uma casa
na estrada.
894
00:58:52,643 --> 00:58:55,936
N�o lembro se uma d�zia
de russos estava na lista.
895
00:58:55,937 --> 00:58:58,037
Se tivesse me dado
um pouco mais de 3 horas
896
00:58:58,038 --> 00:59:00,678
eu n�o teria que recorrer
a medidas extremas.
897
00:59:00,679 --> 00:59:02,143
Tenho certeza que 3 horas
898
00:59:02,144 --> 00:59:04,569
n�o t�m nada a ver
com seus extremos, Margarita.
899
00:59:05,387 --> 00:59:07,134
Mantenha-me fora disso,
Deckard.
900
00:59:07,696 --> 00:59:09,199
Etheon?
901
00:59:09,200 --> 00:59:11,427
N�o havia um lugar mais dif�cil
para invadir?
902
00:59:11,428 --> 00:59:14,078
Precisamos encontrar a m�quina
de extra��o viral CT17.
903
00:59:14,079 --> 00:59:15,528
Pode estar
em qualquer lugar.
904
00:59:15,529 --> 00:59:17,678
A instala��o tem 3 km�
de laborat�rios.
905
00:59:17,679 --> 00:59:21,029
Sim. E � um barril de p�lvora
cheio de muni��es.
906
00:59:21,030 --> 00:59:22,646
Temos que usar
o Mick Jagger.
907
00:59:22,647 --> 00:59:24,762
O MICK JAGGER
- Parece um jogo divertido.
908
00:59:24,763 --> 00:59:26,803
N�o vamos te colocar
l� dentro.
909
00:59:26,804 --> 00:59:28,233
Quando �ramos crian�as
910
00:59:28,234 --> 00:59:30,063
costum�vamos brincar
de opera��es.
911
00:59:30,064 --> 00:59:31,467
Mick Jagger...
912
00:59:31,468 --> 00:59:35,002
era um trabalho
onde algu�m servia de isca...
913
00:59:35,003 --> 00:59:36,973
enquanto os outros
tocavam a m�sica.
914
00:59:36,974 --> 00:59:39,016
Um t�pico trabalho
infiltrado.
915
00:59:41,897 --> 00:59:43,366
Gente, voc� ouviu
o Andreiko.
916
00:59:43,367 --> 00:59:45,360
Eles t�m que usar
a m�quina de extra��o.
917
00:59:45,361 --> 00:59:47,088
Eles v�o me levar
direto nela.
918
00:59:47,489 --> 00:59:48,979
Eu posso fazer isso.
919
00:59:49,896 --> 00:59:51,479
Podemos fazer isso.
920
00:59:51,960 --> 00:59:55,283
E como vamos tocar
a campainha da Etheon?
921
00:59:55,284 --> 00:59:57,371
Eu posso lidar
com essa parte.
922
00:59:57,372 --> 00:59:59,447
Primeiro,
vamos equipar voc�s.
923
01:00:01,447 --> 01:00:03,576
S�o os seus paraquedas
HALO.
924
01:00:05,652 --> 01:00:08,133
Fone de ouvido
para comunica��o criptografada.
925
01:00:08,738 --> 01:00:11,208
Scorpion EVO 3
com mira �ptica.
926
01:00:12,261 --> 01:00:15,060
Kevlar resistente
a balas ultrafino.
927
01:00:15,839 --> 01:00:18,560
C�meras infravermelhas
para ver atrav�s das paredes.
928
01:00:18,561 --> 01:00:20,571
E por �ltimo,
mas n�o menos importante...
929
01:00:20,572 --> 01:00:22,411
Detonador de hidrog�nio
compacto.
930
01:00:22,752 --> 01:00:24,258
Coloque no lugar certo...
931
01:00:24,259 --> 01:00:26,344
e vai derrubar
a porra toda.
932
01:00:27,377 --> 01:00:28,931
Como estou?
933
01:00:29,688 --> 01:00:31,447
Est� um pouco apertado.
934
01:00:38,143 --> 01:00:39,977
Como voc� est�?
935
01:00:40,478 --> 01:00:42,552
Sabe, se as coisas
derem errado,
936
01:00:42,553 --> 01:00:43,997
voc� n�o pode me deixar
viva.
937
01:00:45,914 --> 01:00:47,697
Vamos tirar voc� de l�.
938
01:00:48,144 --> 01:00:49,966
E deixe-me dizer
mais uma coisa:
939
01:00:49,967 --> 01:00:51,637
O segredo
para a imortalidade
940
01:00:51,638 --> 01:00:54,312
� viver uma vida
que vale a pena lembrar.
941
01:00:55,781 --> 01:00:58,069
- Nietzsche?
- N�o.
942
01:00:58,070 --> 01:00:59,770
Essa � do Bruce Lee.
943
01:01:01,887 --> 01:01:03,464
Vamos.
944
01:01:11,386 --> 01:01:12,874
Como a encontrou?
945
01:01:13,236 --> 01:01:15,624
Voc� sabe que sou boa
no que fa�o.
946
01:01:15,625 --> 01:01:17,260
Ela estava sozinha?
947
01:01:17,982 --> 01:01:19,644
Sim.
948
01:01:20,692 --> 01:01:23,353
Se estiver mentindo,
vou arrancar seu cora��o.
949
01:01:23,354 --> 01:01:24,798
Est� me entendendo?
950
01:01:26,179 --> 01:01:28,668
Eu teria medo
se eu tivesse um.
951
01:01:46,235 --> 01:01:48,123
SEDE TECNOL�GICA
DA ETHEON
952
01:01:59,593 --> 01:02:02,365
- Isso que � passeio.
- Nem me fale.
953
01:02:02,366 --> 01:02:03,865
Eu vou na frente.
954
01:02:03,866 --> 01:02:06,461
- Quem disse?
- Nem comece.
955
01:02:06,462 --> 01:02:07,948
Eu vou na frente.
956
01:02:12,892 --> 01:02:14,542
Estamos entrando
na zona de salto.
957
01:02:14,543 --> 01:02:15,962
Est� pronto?
958
01:02:15,963 --> 01:02:17,505
- Estou pronto.
- No 3.
959
01:02:17,506 --> 01:02:19,106
- Certo.
- Um...
960
01:02:20,619 --> 01:02:22,437
Vou te matar, seu idiota!
961
01:02:31,192 --> 01:02:33,409
Ningu�m me diz o que fazer.
962
01:02:50,036 --> 01:02:52,689
Ent�o, estou intrigada.
Voc� lava o dinheiro das m�os
963
01:02:52,690 --> 01:02:54,886
antes de contar o seu dinheiro
ou depois?
964
01:03:04,916 --> 01:03:06,416
Dispensados.
965
01:03:07,374 --> 01:03:09,060
Voc� n�o entende, n�o �?
966
01:03:09,061 --> 01:03:11,018
Os fracos lidam
com dinheiro.
967
01:03:11,019 --> 01:03:13,552
N�s lidamos com mudan�as
evolutivas.
968
01:03:13,553 --> 01:03:16,196
Mudan�as que �s vezes requer
atos de viol�ncia.
969
01:03:16,197 --> 01:03:18,165
Como matar pessoas inocentes
com v�rus?
970
01:03:18,166 --> 01:03:21,013
Apenas os fracos.
Lidamos com o futuro do planeta.
971
01:03:21,014 --> 01:03:23,003
Coisas que o dinheiro
n�o pode comprar.
972
01:03:23,004 --> 01:03:26,263
- Como sua alma de volta.
- Minha alma?
973
01:03:26,819 --> 01:03:28,588
Seu irm�o pegou minha alma.
974
01:03:29,460 --> 01:03:31,694
Os garotos no laborat�rio
me deram uma nova.
975
01:03:31,695 --> 01:03:33,260
Isso � progresso.
976
01:03:50,419 --> 01:03:53,461
Bem-vinda � sala de extra��o,
Sra. Shaw.
977
01:03:55,659 --> 01:03:57,059
Prepare-se.
978
01:03:59,120 --> 01:04:00,820
N�o vai demorar muito.
979
01:04:06,956 --> 01:04:09,612
N�o vamos querer estar aqui
quando isso explodir.
980
01:04:11,761 --> 01:04:13,869
Ela est� a uns 400 metros.
981
01:04:14,377 --> 01:04:15,777
Levaram ela para o subsolo.
982
01:04:15,778 --> 01:04:17,529
Tempo estimado:
44 minutos.
983
01:04:17,530 --> 01:04:18,930
A gente entra e sai.
984
01:04:18,931 --> 01:04:20,705
E mandamos isso pelos ares.
985
01:04:20,706 --> 01:04:22,710
Lembre do corredor:
Sem armas.
986
01:04:22,711 --> 01:04:24,670
Certo, esses caras
precisam estar vivos.
987
01:04:24,671 --> 01:04:26,688
No fim do corredor
tem scanners de retina
988
01:04:26,689 --> 01:04:28,089
que abrem as portas.
989
01:04:28,090 --> 01:04:29,490
Escolha uma porta.
990
01:04:29,491 --> 01:04:31,528
- Essa aqui.
- N�o, essa � a minha porta.
991
01:04:31,529 --> 01:04:32,934
Qual � o seu problema?
992
01:04:38,152 --> 01:04:40,443
Me enganei.
Essa � a sua porta.
993
01:04:40,444 --> 01:04:42,282
Agora n�o pode voltar
atr�s.
994
01:04:42,409 --> 01:04:44,647
O que foi?
Muitos caras atr�s da sua porta?
995
01:04:44,648 --> 01:04:47,031
Fique olhando,
talvez aprenda alguma coisa.
996
01:06:20,389 --> 01:06:22,189
Acesso liberado.
997
01:06:22,945 --> 01:06:24,537
Acesso negado.
998
01:06:25,021 --> 01:06:26,948
Acesso negado.
999
01:06:29,719 --> 01:06:31,119
Acesso negado.
1000
01:06:39,802 --> 01:06:41,375
Acesso negado.
1001
01:06:43,689 --> 01:06:45,413
Acesso negado.
1002
01:06:47,487 --> 01:06:51,534
Acesso negado.
1003
01:06:52,712 --> 01:06:54,112
Acesso negado.
1004
01:06:59,807 --> 01:07:01,395
Acesso liberado.
1005
01:07:03,275 --> 01:07:04,914
Abrindo as portas.
1006
01:07:12,482 --> 01:07:14,878
Muito bom.
Bom trabalho, rapazes.
1007
01:07:16,187 --> 01:07:18,174
Estou impressionado
por estarem aqui.
1008
01:08:01,187 --> 01:08:02,587
Isso �...
1009
01:08:04,482 --> 01:08:05,882
Isso n�o � poss�vel.
1010
01:08:10,671 --> 01:08:12,829
- O que est� fazendo?
- Vou extrair isso.
1011
01:08:40,971 --> 01:08:43,898
A� est�.
Descansado?
1012
01:08:44,650 --> 01:08:47,526
Eu estava para pedir
servi�o de quarto.
1013
01:08:48,859 --> 01:08:51,367
O que voc� quer? Torradas?
Pode fazer o pedido.
1014
01:08:51,368 --> 01:08:53,868
Sonhei que haviam te matado
antes que eu acordasse.
1015
01:08:54,632 --> 01:08:56,232
Estou bem desapontado.
1016
01:08:56,233 --> 01:08:58,944
Tudo bem elaborado,
eu admito.
1017
01:08:59,182 --> 01:09:01,439
T�cnicas de interrogat�rio
� moda antiga
1018
01:09:01,440 --> 01:09:03,257
que aprendemos
com o servi�o secreto.
1019
01:09:03,258 --> 01:09:05,865
Um choque mata um homem
em 3 minutos, lembra disso?
1020
01:09:05,866 --> 01:09:08,187
Eu lembro de v�rias coisas
daquele tempo.
1021
01:09:08,542 --> 01:09:10,795
Acho que voc�s s� aguentam
quatro choques.
1022
01:09:10,796 --> 01:09:12,523
Eu acho que a gente
aguenta cinco.
1023
01:09:12,524 --> 01:09:14,884
Cinco?
Tudo bem.
1024
01:09:26,300 --> 01:09:28,334
Voc� tinha que abrir
essa boca grande.
1025
01:09:28,335 --> 01:09:31,091
�... Achei que seria legal
falar aquilo.
1026
01:09:49,031 --> 01:09:51,233
Lembra quando �ramos irm�os
de verdade
1027
01:09:51,234 --> 01:09:53,566
na for�a tarefa negra?
1028
01:09:53,898 --> 01:09:57,439
N�s vimos o pior das pessoas,
o pior dos nossos pa�ses,
1029
01:09:57,440 --> 01:10:00,725
nossos l�deres, dos inimigos...
dos amigos.
1030
01:10:00,726 --> 01:10:03,099
Voc� n�o sabe mais
o que essa palavra significa.
1031
01:10:03,100 --> 01:10:04,703
Ele tamb�m n�o sabe.
1032
01:10:05,009 --> 01:10:08,148
Ele s� atira na cabe�a,
mas no seu caso eu gostei.
1033
01:10:08,149 --> 01:10:09,549
E voc� continua falando?
1034
01:10:09,550 --> 01:10:11,247
Eu disse que gostei...
1035
01:10:19,833 --> 01:10:21,233
Merda!
1036
01:10:22,200 --> 01:10:25,141
� engra�ado como o �dio
da humanidade entre si � maior
1037
01:10:25,142 --> 01:10:28,035
que seu senso de preserva��o.
� por isso estamos aqui.
1038
01:10:28,228 --> 01:10:31,784
Lembra h� 8 anos, quando Etheon
pediu ajuda em uma miss�o?
1039
01:10:31,785 --> 01:10:35,220
Est� falando da seita da morte?
Aqueles caras s�o loucos.
1040
01:10:35,221 --> 01:10:38,026
S�o vision�rios
de um futuro.
1041
01:10:38,027 --> 01:10:40,119
Um grande futuro,
um futuro melhor.
1042
01:10:40,120 --> 01:10:42,052
Lembra dos dados que mostraram,
cara?
1043
01:10:42,053 --> 01:10:46,239
O estrago ambiental,
capitalismo, o terrorismo...
1044
01:10:46,240 --> 01:10:51,010
A humanidade vai se dizimar
at� 2096 e isso me assusta.
1045
01:10:51,011 --> 01:10:54,556
Realizando a vis�o da Etheon,
salvamos o mundo.
1046
01:10:54,557 --> 01:10:56,294
N�o se salva o mundo
com genoc�dio.
1047
01:10:56,295 --> 01:10:58,284
Genoc�dio nada.
1048
01:10:58,632 --> 01:11:00,432
Sabe que v�rus � esse?
1049
01:11:00,797 --> 01:11:03,649
Esse v�rus � o choque
que o sistema precisa.
1050
01:11:18,112 --> 01:11:19,512
Foram tr�s!
1051
01:11:20,432 --> 01:11:21,832
Adoro essa coisa.
1052
01:11:21,833 --> 01:11:24,818
Eu j� te disse,
mas vou repetir:
1053
01:11:24,819 --> 01:11:28,220
Voc� est� fazendo isso
pelo motivo errado.
1054
01:11:28,221 --> 01:11:30,124
Voc� espera o pior
das pessoas.
1055
01:11:30,125 --> 01:11:32,742
N�o d� para esperar
que as pessoas fa�am o certo.
1056
01:11:32,743 --> 01:11:34,993
Olhem para voc�s,
est�o com o destino do mundo
1057
01:11:34,994 --> 01:11:37,046
nas m�os
e mesmo assim n�o se entendem.
1058
01:11:37,047 --> 01:11:39,963
Mas sabe tudo sobre fazer
a coisa certa, n�o �, Shaw?
1059
01:11:44,462 --> 01:11:46,367
Uma lembrancinha, irm�o.
1060
01:11:48,377 --> 01:11:51,784
Se tentar me matar,
vou fazer o mesmo toda vez.
1061
01:11:52,562 --> 01:11:54,353
O que esperava,
um shiatsu?
1062
01:11:57,199 --> 01:11:58,772
E quem falou com voc�?
1063
01:11:59,745 --> 01:12:01,166
Sua m�e.
1064
01:12:10,057 --> 01:12:12,229
Entendo, ainda est� bravo.
1065
01:12:12,230 --> 01:12:14,439
Est� chateado porque...
1066
01:12:14,440 --> 01:12:16,143
quando n�o quis
se juntar a n�s,
1067
01:12:16,144 --> 01:12:17,592
pediram-me para te matar
1068
01:12:17,593 --> 01:12:20,128
e, claro, tinha que te matar
porque sabia demais.
1069
01:12:20,667 --> 01:12:23,808
Penso muito nisso.
Penso nisso.
1070
01:12:23,809 --> 01:12:26,833
Porque o que percebo agora
e n�o percebi antes,
1071
01:12:26,834 --> 01:12:29,814
� que quando atirou em mim,
me deu um presente.
1072
01:12:29,815 --> 01:12:31,303
Olhe para mim.
1073
01:12:31,304 --> 01:12:32,989
Sou o Super-Homem negro.
1074
01:12:33,464 --> 01:12:35,916
A prova de balas.
Espinha nova.
1075
01:12:35,917 --> 01:12:39,760
E quanto mais me torno m�quina,
mais humano sou.
1076
01:12:39,761 --> 01:12:41,931
� por isso que quer lutar.
1077
01:12:41,932 --> 01:12:45,313
Estou te dando outra chance
de se juntar a n�s, Deckard.
1078
01:12:45,314 --> 01:12:47,479
E o chefe tamb�m quer
o bocudo aqui.
1079
01:12:47,480 --> 01:12:49,295
Se n�o, mato os dois...
1080
01:12:49,296 --> 01:12:51,875
o que, sinceramente,
eu adoraria fazer.
1081
01:12:53,340 --> 01:12:56,447
Voc� conhece a Etheon,
sabe do que s�o capazes.
1082
01:12:56,448 --> 01:12:58,223
Me reconstru�ram.
1083
01:12:58,224 --> 01:13:01,280
Desmontaram ele. Fizeram parecer
que matou o pr�prio time.
1084
01:13:01,281 --> 01:13:03,015
At� sua pr�pria irm�...
1085
01:13:03,588 --> 01:13:05,201
te abandonou.
1086
01:13:07,963 --> 01:13:11,968
S� falar, mano.
S� falar e tudo isso vai embora.
1087
01:13:11,969 --> 01:13:14,717
Sua irm� vive,
a filha dele vive,
1088
01:13:14,718 --> 01:13:16,146
atualizamos voc�
1089
01:13:16,147 --> 01:13:18,339
e continuamos
salvando o mundo.
1090
01:13:20,193 --> 01:13:21,602
O que vai ser?
1091
01:13:21,603 --> 01:13:23,098
Se juntar
� evolu��o do homem
1092
01:13:23,099 --> 01:13:24,670
ou morrer com os fracos?
1093
01:13:26,551 --> 01:13:28,142
Acabe logo com isso.
1094
01:13:29,306 --> 01:13:32,099
Falei para o chefe
que voc� era cabe�a dura.
1095
01:13:32,520 --> 01:13:36,247
- Te vejo mais tarde.
- Espere!
1096
01:13:38,333 --> 01:13:40,110
Acho que devemos
nos juntar a eles.
1097
01:13:40,111 --> 01:13:41,607
"Juntar?"
1098
01:13:43,486 --> 01:13:45,621
Disse coisas
muito interessantes e...
1099
01:13:45,622 --> 01:13:48,716
Aquilo do Super Homem negro,
realmente me pegou. Amei isso.
1100
01:13:48,717 --> 01:13:51,349
� surdo, est�pido ou ambos?
N�o vamos nos juntar.
1101
01:13:51,350 --> 01:13:53,941
L� vai voc� de novo,
s� pensa em voc�, que diva!
1102
01:13:53,942 --> 01:13:55,918
E os meus sentimentos?
1103
01:13:55,919 --> 01:13:57,755
Vou falar,
se f�ssemos uma banda...
1104
01:13:57,756 --> 01:14:00,513
sabe quem voc� seria?
Seria o Mick Jagger.
1105
01:14:00,514 --> 01:14:01,919
Mick Jagger.
1106
01:14:03,498 --> 01:14:04,911
Mick Jagger?
1107
01:14:05,554 --> 01:14:07,130
Como vai ser?
1108
01:14:07,131 --> 01:14:08,870
Est�o dentro ou fora?
1109
01:14:13,621 --> 01:14:15,319
N�o vamos nos juntar.
1110
01:14:15,320 --> 01:14:17,841
E j� que est� a�,
� isso que vou fazer:
1111
01:14:17,842 --> 01:14:20,044
Vou arrancar o bra�o
desta cadeira.
1112
01:14:20,045 --> 01:14:21,698
Vou quebrar a cara dele.
1113
01:14:21,699 --> 01:14:23,614
Esfaque�-lo no pesco�o
por olhar assim.
1114
01:14:23,615 --> 01:14:25,732
Matar os 13 caras
em 7 segundos.
1115
01:14:25,733 --> 01:14:27,280
E aqui est�
o que vou fazer:
1116
01:14:27,281 --> 01:14:29,672
Sair dessas correntes
e derrubar ele...
1117
01:14:29,673 --> 01:14:32,450
ele e ele, pela garganta.
1118
01:14:32,451 --> 01:14:33,896
N�o, ele n�o.
1119
01:14:33,897 --> 01:14:35,630
� o meu cara.
Escolhe outro cara.
1120
01:14:35,631 --> 01:14:37,331
Como assim, "seu cara"?
� meu cara.
1121
01:14:37,332 --> 01:14:38,970
N�o. � o que vou
quebrar a cara.
1122
01:14:38,971 --> 01:14:40,382
Encontre outro
para derrubar.
1123
01:14:40,383 --> 01:14:42,560
Quer um cara para quebrar?
Vou encontrar um.
1124
01:14:42,561 --> 01:14:44,048
Est� vendo aquele cara ali?
1125
01:14:44,049 --> 01:14:46,623
O grande.
O bem grande.
1126
01:14:46,624 --> 01:14:49,023
- Quebra a cara dele.
- N�o, � muito grande.
1127
01:14:49,024 --> 01:14:50,511
N�o � verdade, Hattie?
1128
01:14:51,420 --> 01:14:52,852
Deixe-os ir.
1129
01:14:52,853 --> 01:14:55,184
Tudo bem, rapazes.
Fiquem calmos.
1130
01:14:55,185 --> 01:14:56,828
Precisamos dela viva.
1131
01:14:56,829 --> 01:14:59,031
Deixe-os ir ou o qu�?
1132
01:14:59,032 --> 01:15:00,696
Ou vai ter
um novo machucado
1133
01:15:00,697 --> 01:15:04,042
- bem no meio da sua testa.
- N�o vai atirar em mim.
1134
01:15:04,683 --> 01:15:07,836
Porque precisa de um chip
para disparar essa arma.
1135
01:15:07,837 --> 01:15:10,744
- Desculpa.
- Experimente isso!
1136
01:15:15,135 --> 01:15:17,436
N�o sou pouca coisa.
1137
01:15:48,145 --> 01:15:50,003
- Vamos arrasar!
- Voc� acha?
1138
01:15:50,004 --> 01:15:51,420
Idiota.
1139
01:16:27,424 --> 01:16:28,828
Ela est� ali.
1140
01:16:35,381 --> 01:16:38,011
- Hattie, onde est� a m�quina?
- No segundo caminh�o.
1141
01:16:38,012 --> 01:16:39,435
Deixa comigo!
1142
01:16:44,551 --> 01:16:46,814
- Mick Jagger.
- Nunca falha.
1143
01:16:54,384 --> 01:16:56,270
Ainda n�o estamos
livres, Hattie.
1144
01:17:02,579 --> 01:17:04,006
Peguei a m�quina.
1145
01:17:09,816 --> 01:17:11,224
V� em frente!
1146
01:17:11,225 --> 01:17:12,866
O trem est� saindo
da esta��o.
1147
01:17:32,965 --> 01:17:35,608
Aquele filho da puta � mesmo
o Super Homem negro.
1148
01:17:52,582 --> 01:17:54,039
Solte os drones.
1149
01:18:07,855 --> 01:18:09,620
Estamos ficando sem estrada!
1150
01:18:10,615 --> 01:18:12,036
Aguenta firme!
1151
01:18:19,841 --> 01:18:21,294
Rota para interceptar.
1152
01:18:57,503 --> 01:18:59,051
� sua esquerda!
1153
01:19:03,391 --> 01:19:04,907
Prepare-se.
1154
01:19:29,246 --> 01:19:30,657
Hobbs!
1155
01:19:30,658 --> 01:19:32,304
Ela n�o vai conseguir!
1156
01:19:32,305 --> 01:19:33,806
Levando ela at� voc�!
1157
01:19:33,807 --> 01:19:35,859
Est� pensando
no que estou pensando, Shaw?
1158
01:19:35,860 --> 01:19:37,409
Vamos dar
um pouco de dor.
1159
01:19:37,410 --> 01:19:38,994
Dar um pouco de dor!
1160
01:20:09,086 --> 01:20:10,486
Confia em mim?
1161
01:21:04,622 --> 01:21:07,732
- Vou precisar de uma carona!
- Sei o que est� pensando.
1162
01:21:07,733 --> 01:21:09,560
S� continue dirigindo,
eu consigo!
1163
01:21:20,925 --> 01:21:22,325
Pegue o volante.
1164
01:21:37,360 --> 01:21:38,760
A� est� ele!
1165
01:21:39,363 --> 01:21:42,180
- � meu!
- N�o, eu pego ele.
1166
01:22:03,889 --> 01:22:05,625
Achei que voc� era forte.
1167
01:23:04,870 --> 01:23:06,331
Desculpa, irm�o.
1168
01:23:06,332 --> 01:23:08,414
Mas essa coisa
est� realmente danificada.
1169
01:23:09,150 --> 01:23:10,854
L� se vai op��o 2.
1170
01:23:10,855 --> 01:23:13,295
- Temos que ir com a 1.
- Para com isso.
1171
01:23:13,296 --> 01:23:15,289
Estou cansada, Deck.
Cansei de fugir.
1172
01:23:15,290 --> 01:23:17,310
- Ainda temos tempo.
- Tempo?
1173
01:23:17,311 --> 01:23:19,380
Tempo para qu�?
A m�quina est� destru�da.
1174
01:23:19,381 --> 01:23:20,873
- N�s consertamos.
- Como?
1175
01:23:20,874 --> 01:23:23,025
- Precisamos nos esconder.
- Onde?
1176
01:23:23,026 --> 01:23:25,409
Podemos rodar o mundo
e Brixton n�o vai parar.
1177
01:23:25,410 --> 01:23:28,188
N�o arriscaremos milh�es
de pessoas. Falei no avi�o.
1178
01:23:28,189 --> 01:23:30,393
Deveria ter ido com a op��o 1.
Acabou, Deck.
1179
01:23:30,394 --> 01:23:31,802
- N�o � o fim.
- Acabou.
1180
01:23:31,803 --> 01:23:33,466
N�o acabou!
1181
01:23:35,502 --> 01:23:36,902
N�o � o fim.
1182
01:23:39,534 --> 01:23:40,934
Olhe para mim.
1183
01:23:40,935 --> 01:23:43,261
Lembra o que me dizia
quando �ramos crian�as?
1184
01:23:44,322 --> 01:23:45,722
Olhava para mim e dizia:
1185
01:23:45,723 --> 01:23:47,864
"Deck, n�o � o fim
at� que acabe."
1186
01:23:48,363 --> 01:23:49,777
A gente dava risada.
1187
01:23:50,078 --> 01:23:51,577
Lembra disso?
1188
01:23:51,578 --> 01:23:53,077
N�o, Deck, era:
1189
01:23:53,576 --> 01:23:55,560
"Nunca acaba
at� eu dizer...
1190
01:23:56,015 --> 01:23:58,615
- que acabou."
- Sim.
1191
01:23:58,616 --> 01:24:00,059
Foi isso mesmo.
1192
01:24:01,779 --> 01:24:03,285
Ent�o diga agora.
1193
01:24:03,286 --> 01:24:04,792
Diga.
1194
01:24:05,119 --> 01:24:06,638
Lembre quem somos.
1195
01:24:07,299 --> 01:24:08,880
Somos os Shaw.
1196
01:24:10,107 --> 01:24:11,508
A gente nunca...
1197
01:24:11,509 --> 01:24:13,527
nunca, desiste.
1198
01:24:17,607 --> 01:24:19,007
Temos um dia.
1199
01:24:20,684 --> 01:24:22,084
Mais de um dia.
1200
01:24:22,801 --> 01:24:24,607
N�o sabemos
para onde vamos.
1201
01:24:26,885 --> 01:24:28,285
Eu conhe�o um lugar.
1202
01:24:30,667 --> 01:24:32,088
Onde?
1203
01:24:32,089 --> 01:24:34,558
O �ltimo lugar na Terra
que eu iria querer ir.
1204
01:24:37,565 --> 01:24:38,965
Para casa.
1205
01:24:39,838 --> 01:24:42,480
SAMOA
1206
01:24:58,627 --> 01:25:00,361
Abracadabra, seus putos.
1207
01:25:00,362 --> 01:25:02,448
Falei que conseguia
qualquer coisa.
1208
01:25:02,449 --> 01:25:04,845
E vou te falar,
de Moscou para Samoa,
1209
01:25:04,846 --> 01:25:07,623
n�o � um voo f�cil de organizar,
mas eu consegui.
1210
01:25:07,624 --> 01:25:10,192
Por isso que ligamos, Dinkley.
Queremos agradecer
1211
01:25:10,193 --> 01:25:11,932
por arrumar aquele voo
para Samoa.
1212
01:25:11,933 --> 01:25:13,533
Guerreiro sempre ajuda
guerreiro.
1213
01:25:13,534 --> 01:25:14,956
Tudo que precisa saber,
1214
01:25:14,957 --> 01:25:17,772
� que tem um terceiro esquadr�o
pronto para atacar,
1215
01:25:17,773 --> 01:25:19,473
sempre que precisar.
1216
01:25:19,474 --> 01:25:21,739
Estou esperando sentado.
1217
01:25:22,872 --> 01:25:25,369
- Est� no banheiro?
- N�o importa.
1218
01:25:25,370 --> 01:25:27,384
A m�gica acontece
onde eu estou.
1219
01:25:27,385 --> 01:25:30,686
N�o precisa de detalhes.
S� precisa dos contatos certos.
1220
01:25:30,687 --> 01:25:32,181
Tem meu celular,
1221
01:25:32,182 --> 01:25:34,004
- tem meu e-mail...
- Temos tudo.
1222
01:25:34,005 --> 01:25:35,963
Vou mandar o n�mero
da minha m�e tamb�m.
1223
01:25:35,964 --> 01:25:39,379
Salve porque se n�o me achar,
ela acha.
1224
01:25:39,380 --> 01:25:42,108
Meu Hotmail
ainda est� ativo, pode mandar.
1225
01:25:42,109 --> 01:25:44,575
LinKedin.
Tem o meu perfil.
1226
01:25:44,576 --> 01:25:46,676
Se n�o conseguir...
1227
01:25:46,991 --> 01:25:48,481
A liga��o est� ruim.
1228
01:25:50,965 --> 01:25:52,365
Era o meu celular.
1229
01:25:53,908 --> 01:25:57,403
Se esse seu irm�o
for um mec�nico bom como diz...
1230
01:25:57,729 --> 01:25:59,826
Jonah � o melhor mec�nico
que conhe�o.
1231
01:25:59,827 --> 01:26:01,277
Vai nos ajudar.
1232
01:26:01,278 --> 01:26:03,391
Isso se n�o me matar
primeiro.
1233
01:26:21,477 --> 01:26:23,934
N�o se apresse.
� s� a vida da minha irm�
1234
01:26:23,935 --> 01:26:25,742
e de todo o mundo
que est� esperando.
1235
01:26:28,966 --> 01:26:30,366
Muito bem, l� vamos n�s.
1236
01:26:30,367 --> 01:26:32,992
Aposto 5 pratas que o irm�o
vai socar a cara dele.
1237
01:26:32,993 --> 01:26:34,393
Fechado.
1238
01:26:47,459 --> 01:26:48,896
Jonah.
1239
01:26:49,504 --> 01:26:51,598
Sabe o que vai acontecer?
1240
01:26:52,229 --> 01:26:53,629
Sim.
1241
01:26:56,703 --> 01:26:58,806
Est� vendo?
N�o sou s� eu.
1242
01:27:00,744 --> 01:27:03,677
Est� em todos os jornais,
garoto.
1243
01:27:03,678 --> 01:27:05,327
N�o � bem-vindo aqui,
policial.
1244
01:27:05,328 --> 01:27:07,684
Tem que ter muita cara de pau.
Vir aqui?
1245
01:27:07,685 --> 01:27:09,225
Depois de 25 anos?
1246
01:27:09,226 --> 01:27:11,494
Trazer seus problemas
para c�? Para essa casa?
1247
01:27:11,495 --> 01:27:12,982
Voc� traiu nossa fam�lia.
1248
01:27:12,983 --> 01:27:14,383
Desonrou nossa casa.
1249
01:27:14,384 --> 01:27:15,990
Traiu seu pr�prio sangue!
1250
01:27:17,551 --> 01:27:19,551
Jonah, eu entendo voc�.
1251
01:27:19,552 --> 01:27:22,053
Mas n�o somos mais crian�as,
olha como fala comigo.
1252
01:27:22,054 --> 01:27:24,226
N�o � o tamanho
que importa...
1253
01:27:24,227 --> 01:27:26,183
� a vontade de vencer.
1254
01:27:26,184 --> 01:27:28,943
N�o... � sempre o tamanho.
1255
01:27:30,516 --> 01:27:33,078
Arrumando confus�o na rua?
1256
01:27:33,962 --> 01:27:35,533
� o meu Luke?
1257
01:27:38,160 --> 01:27:40,230
Meu bebez�o.
1258
01:27:41,366 --> 01:27:42,766
Oi, mam�e.
1259
01:27:43,271 --> 01:27:46,365
Meu Deus,
senti saudade do meu beb�.
1260
01:27:46,366 --> 01:27:49,364
Mas olhe para voc�.
Est� s� pele e osso!
1261
01:27:49,365 --> 01:27:51,927
- Venha aqui e coma.
- N�o, mam�e, s�...
1262
01:27:52,200 --> 01:27:53,700
N�o tenho tempo.
1263
01:27:54,150 --> 01:27:57,125
- N�o queria trazer problemas.
- Ent�o por que veio?
1264
01:27:57,126 --> 01:27:58,526
O que faz aqui?
O que rolou?
1265
01:27:58,527 --> 01:27:59,927
- Trouxe a verdade.
- Qual?
1266
01:27:59,928 --> 01:28:01,328
Que foi tudo armado.
1267
01:28:01,329 --> 01:28:03,625
Fomos acusados por quem criou
um v�rus mortal.
1268
01:28:03,626 --> 01:28:05,425
- Qual �!
- Destruir� o mundo!
1269
01:28:05,426 --> 01:28:08,275
Se n�o impedirmos.
Morreremos. Todos n�s.
1270
01:28:08,276 --> 01:28:11,800
Todos neste vale,
todos na ilha, todos no mundo.
1271
01:28:11,801 --> 01:28:13,850
Jonah, preciso que conserte
essa m�quina.
1272
01:28:13,851 --> 01:28:17,125
Ajude meus amigos
e a construir uma defesa aqui.
1273
01:28:17,126 --> 01:28:19,550
- Agora!
- Acha que pode vir aqui
1274
01:28:19,551 --> 01:28:21,649
- e ajudaremos? Depois de tudo?
- Sim!
1275
01:28:21,650 --> 01:28:23,100
- N�o rola!
- � maior que n�s!
1276
01:28:23,101 --> 01:28:24,675
- Foda-se!
- � maior que n�s!
1277
01:28:24,676 --> 01:28:26,150
- Podemos morrer!
- �timo!
1278
01:28:26,151 --> 01:28:29,200
Prefiro morrer do que te ajudar,
seu cabe�a de pombo.
1279
01:28:29,201 --> 01:28:32,050
Ou�a, sei que seu irm�o
� insuport�vel.
1280
01:28:32,051 --> 01:28:34,150
Acredite em mim.
Mas eu confio nele.
1281
01:28:34,151 --> 01:28:36,200
Ele nos trouxe aqui
porque h� uma coisa
1282
01:28:36,201 --> 01:28:38,200
que n�o se acha
em nenhum outro lugar.
1283
01:28:38,700 --> 01:28:40,250
- Voc�.
- Voc� n�o me conhece
1284
01:28:40,251 --> 01:28:41,975
e nem eu te conhe�o.
Entendeu?
1285
01:28:41,976 --> 01:28:45,075
V�o embora e levem a m�quina.
V�o! Agora!
1286
01:28:45,076 --> 01:28:46,700
Jonah Hobbs!
1287
01:28:46,701 --> 01:28:50,325
Agora chega!
Mostre respeito pelo seu irm�o!
1288
01:28:50,326 --> 01:28:53,100
Se ele precisar de algo,
daremos a ele.
1289
01:28:53,101 --> 01:28:56,700
Comida da mesa,
roupa do corpo...
1290
01:28:57,050 --> 01:28:59,450
At� o man� das ilhas.
1291
01:28:59,451 --> 01:29:02,775
E voc�s, pessoal...
1292
01:29:02,776 --> 01:29:05,975
Mostre aos h�spedes
o alu-alu
1293
01:29:05,976 --> 01:29:07,800
ou juro por Deus...
1294
01:29:08,200 --> 01:29:13,075
vou pegar esse chinelo
e vou sentar na cabe�a de voc�s.
1295
01:29:13,076 --> 01:29:14,700
Me entenderam?
1296
01:29:15,450 --> 01:29:17,700
Desculpe-me
por ter vindo aqui, mam�e...
1297
01:29:17,701 --> 01:29:20,250
Luke, aqui � sua casa.
1298
01:29:20,251 --> 01:29:24,350
Somos samoanos.
N�o fugimos de problemas.
1299
01:29:37,900 --> 01:29:39,700
Voc� estava certo.
1300
01:29:40,350 --> 01:29:42,700
N�o se converte soldados
como eles.
1301
01:29:43,900 --> 01:29:46,100
Eu te armei at� os dentes.
1302
01:29:47,050 --> 01:29:49,500
Voc� � uma m�quina
de guerra �nica.
1303
01:29:50,850 --> 01:29:52,650
Traga meu v�rus de volta.
1304
01:29:53,500 --> 01:29:55,750
Desta vez, sem restri��es.
1305
01:29:56,800 --> 01:29:58,950
Chegou a hora
da sua vingan�a.
1306
01:30:00,200 --> 01:30:01,600
Eu a terei.
1307
01:30:02,150 --> 01:30:04,900
Achamos eles!
Foram em um avi�o clandestino.
1308
01:30:04,901 --> 01:30:06,675
- Para onde?
- Samoa.
1309
01:30:06,676 --> 01:30:10,150
Senhores! Agora � a hora
de ganharem melhorias.
1310
01:30:10,550 --> 01:30:12,450
Peguem meu v�rus de volta.
1311
01:30:38,850 --> 01:30:40,525
Isso tudo � seu?
1312
01:30:40,526 --> 01:30:43,100
Sim, a oficina inteira.
1313
01:30:43,101 --> 01:30:44,875
Seu pai era um ladr�o
de carros?
1314
01:30:44,876 --> 01:30:47,775
N�o.
Meu pai roubava tudo.
1315
01:30:47,776 --> 01:30:51,900
- Drogas, armas...
- Parece minha fam�lia.
1316
01:30:51,901 --> 01:30:53,950
Mam�e nos criou
at� a adolesc�ncia.
1317
01:30:53,951 --> 01:30:56,250
E de repente
meu pai apareceu de novo.
1318
01:30:56,251 --> 01:30:58,725
Se interessou novamente
pelos filhos.
1319
01:30:58,726 --> 01:31:01,200
A verdade � que ele queria
uma nova gangue.
1320
01:31:01,800 --> 01:31:04,400
E eu era o �nico
que enxergava as mentiras.
1321
01:31:07,850 --> 01:31:11,425
Os servi�os que meu pai
nos mandava fazer...
1322
01:31:11,426 --> 01:31:14,450
foram ficando mais s�rios
e perigosos.
1323
01:31:15,350 --> 01:31:17,650
E no fim,
ele sabia disso...
1324
01:31:18,050 --> 01:31:20,950
e estava disposto
a nos deixar morrer.
1325
01:31:22,400 --> 01:31:26,400
- Ent�o, entreguei ele.
- Para proteger sua fam�lia.
1326
01:31:29,500 --> 01:31:31,550
Depois que ele foi preso...
1327
01:31:31,950 --> 01:31:33,925
eu sa� de Samoa
e nunca mais voltei.
1328
01:31:33,926 --> 01:31:35,525
Pelo menos algo bom
aconteceu
1329
01:31:35,526 --> 01:31:37,975
depois de injetar aquilo
na minha m�o.
1330
01:31:37,976 --> 01:31:39,600
S�rio, o qu�?
1331
01:31:39,900 --> 01:31:42,700
Trazer voc� para casa,
n�o �?
1332
01:31:47,000 --> 01:31:48,400
Talvez.
1333
01:31:54,300 --> 01:31:55,725
Tudo isso � legal?
1334
01:31:55,726 --> 01:31:57,925
Sim, 100% legalizado.
1335
01:31:57,926 --> 01:32:00,275
Uma oficina
com clientes mundiais.
1336
01:32:00,276 --> 01:32:03,325
As motos v�o para T�quio.
Esse carro, para Nova York.
1337
01:32:03,326 --> 01:32:05,075
E esse aqui, para Londres.
1338
01:32:05,076 --> 01:32:07,050
As pessoas curtem
nosso trabalho.
1339
01:32:07,750 --> 01:32:10,700
Precisava de algo
para reunir nossa fam�lia.
1340
01:32:11,850 --> 01:32:13,800
Depois que voc�
nos abandonou.
1341
01:32:18,100 --> 01:32:21,250
Boas not�cias.
Achei umas roupas. Hattie.
1342
01:32:22,600 --> 01:32:24,575
Tamb�m achei algo
para voc�.
1343
01:32:24,576 --> 01:32:27,400
Parece ser do jeito que gosta.
Apertadinho.
1344
01:32:28,550 --> 01:32:31,450
N�o quer colocar outro casaco?
Est� 10 graus l� fora.
1345
01:32:31,451 --> 01:32:33,250
Vamos ao que interessa.
1346
01:32:33,800 --> 01:32:35,450
Voc�s t�m armas?
1347
01:32:36,450 --> 01:32:38,100
Temos armas sim.
1348
01:32:45,600 --> 01:32:48,800
- Mam�e, onde est�o as armas?
- Joguei fora.
1349
01:32:49,650 --> 01:32:51,700
Muito nobre, Sra. Hobbs.
1350
01:32:52,550 --> 01:32:55,450
- Estamos no mato.
- Sim, percebi isso.
1351
01:32:55,451 --> 01:32:57,250
Essas armas...
1352
01:32:57,251 --> 01:32:59,900
mataram toda minha fam�lia.
1353
01:33:00,350 --> 01:33:01,950
Ent�o vamos lutar.
1354
01:33:01,951 --> 01:33:03,700
Vamos lutar com isso...
1355
01:33:03,701 --> 01:33:05,725
e com isso!
1356
01:33:05,726 --> 01:33:09,250
Porque homem que � homem
n�o precisa de armas.
1357
01:33:09,251 --> 01:33:12,500
Certo. Vamos para guerra
com as armas do vov�.
1358
01:33:12,501 --> 01:33:14,425
Entendi. Mas vamos precisar
de mais.
1359
01:33:14,426 --> 01:33:16,550
N�o venceremos
essa batalha.
1360
01:33:16,850 --> 01:33:19,149
Homem que � homem,
n�o precisa de armas
1361
01:33:19,150 --> 01:33:21,350
e as de Etheon
precisam de chips de ativa��o.
1362
01:33:21,351 --> 01:33:22,825
Ainda tem aquela luva?
1363
01:33:22,826 --> 01:33:24,500
Pensa em hackear
o sistema deles?
1364
01:33:24,501 --> 01:33:26,075
Vai equilibrar o jogo.
1365
01:33:26,076 --> 01:33:27,476
Ganhar�amos bastante tempo.
1366
01:33:27,477 --> 01:33:29,850
- Desligaremos as armas deles.
- Deixa comigo.
1367
01:33:31,300 --> 01:33:32,700
Preparado?
1368
01:33:34,800 --> 01:33:36,700
Guerra � comigo mesmo.
1369
01:33:37,500 --> 01:33:39,250
Ser� � moda antiga.
1370
01:33:40,550 --> 01:33:42,100
Olhe ao nosso redor.
1371
01:33:42,700 --> 01:33:44,125
Aqui ser� o final.
1372
01:33:44,626 --> 01:33:47,625
Quem diria
que salvar�amos o mundo aqui?
1373
01:33:47,626 --> 01:33:50,025
Temos que faz�-los jogarem
pelas nossas regras.
1374
01:33:50,026 --> 01:33:52,925
Causaremos uma tempestade
nos morros do norte amanh�.
1375
01:33:52,926 --> 01:33:54,800
Construiremos
uma terra de ningu�m l�.
1376
01:33:54,801 --> 01:33:56,350
E se falharmos...
1377
01:33:56,351 --> 01:33:58,350
ser� a batalha final.
1378
01:33:58,950 --> 01:34:01,200
Tem que cavar mais quantos?
1379
01:34:02,600 --> 01:34:04,400
Continue cavando, irm�o.
1380
01:34:04,750 --> 01:34:06,900
Quando faz�amos miss�es
no Kandahar,
1381
01:34:06,901 --> 01:34:09,325
Brixton preferia atacar
antes do amanhecer.
1382
01:34:09,326 --> 01:34:13,150
Os inimigos est�o cansados
e � escuro para se esconder.
1383
01:34:13,900 --> 01:34:16,700
Quando a batalha fica intensa,
o sol est� no alto.
1384
01:34:17,200 --> 01:34:20,575
Deixaremos eles entrarem,
s� n�o deixaremos sa�rem.
1385
01:34:20,576 --> 01:34:22,600
Uma armadilha.
Gostei.
1386
01:34:22,900 --> 01:34:25,100
S� n�o temos
muitos recursos.
1387
01:34:25,800 --> 01:34:28,200
A ilha prover�, irm�o.
1388
01:34:59,150 --> 01:35:00,950
COMBUST�VEL SAMOA
1389
01:36:03,541 --> 01:36:06,278
ACESSO LIBERADO
1390
01:36:08,335 --> 01:36:10,391
- E a�, Hattie?
- Consegui entrar.
1391
01:36:10,392 --> 01:36:14,632
Conseguirei bloquear o sinal
do sat�lite por 6 minutos.
1392
01:36:14,633 --> 01:36:17,276
Seis minutos?
Pode ser o que precisamos.
1393
01:36:17,277 --> 01:36:19,157
Melhor que um peda�o de pau
nos olhos.
1394
01:36:19,158 --> 01:36:21,916
O que �, literalmente,
o que temos para lutar.
1395
01:36:21,917 --> 01:36:23,962
Mas j� conseguimos
com menos, certo?
1396
01:36:41,574 --> 01:36:42,874
Oi.
1397
01:36:44,454 --> 01:36:46,443
- Aceita uma cerveja?
- Claro.
1398
01:36:46,444 --> 01:36:47,887
Obrigado.
1399
01:36:51,583 --> 01:36:55,272
Vamos aproveitar, pode ser
nosso �ltimo p�r do sol.
1400
01:37:01,902 --> 01:37:04,811
N�o deveria ter acreditado
que Decker nos traiu.
1401
01:37:09,946 --> 01:37:11,478
Perdi...
1402
01:37:12,088 --> 01:37:14,302
tanto tempo, eu...
1403
01:37:19,277 --> 01:37:21,357
Passei
a minha vida inteira...
1404
01:37:21,358 --> 01:37:24,668
- fugindo.
- Eu tamb�m.
1405
01:37:24,669 --> 01:37:26,147
Mesmo?
1406
01:37:27,604 --> 01:37:28,904
Sim.
1407
01:37:30,786 --> 01:37:32,496
N�o venho aqui h� 25 anos.
1408
01:37:32,497 --> 01:37:35,285
Minha filha n�o conhece
a pr�pria fam�lia.
1409
01:37:36,978 --> 01:37:38,278
Bom...
1410
01:37:39,651 --> 01:37:41,460
voc� pode mudar isso.
1411
01:37:45,373 --> 01:37:47,073
Posso.
1412
01:37:47,615 --> 01:37:49,265
Voc� tamb�m pode.
1413
01:37:50,306 --> 01:37:53,997
Por que n�s n�o fazemos
uma promessa, aqui e agora?
1414
01:37:53,998 --> 01:37:56,969
Quando virmos
o p�r do sol amanh�,
1415
01:37:56,970 --> 01:37:59,666
come�amos a consertar
os erros que cometemos?
1416
01:38:09,727 --> 01:38:12,530
Foi para selarmos
a promessa, s� isso.
1417
01:38:16,168 --> 01:38:19,291
N�o existe nenhuma chance
de desistirmos.
1418
01:38:20,434 --> 01:38:21,844
Quer selar de novo?
1419
01:38:21,845 --> 01:38:24,078
- Claro que n�o.
- Tudo bem.
1420
01:38:24,079 --> 01:38:26,272
Talvez amanh�,
se sobrevivermos.
1421
01:38:28,706 --> 01:38:30,397
- Jonah?
- N�o me apresse.
1422
01:38:30,398 --> 01:38:32,619
Est� amanhecendo,
ele vai chegar logo.
1423
01:38:32,620 --> 01:38:34,683
- Fa�a funcionar agora.
- Espere.
1424
01:38:34,684 --> 01:38:37,517
- Agora!
- N�o posso errar!
1425
01:38:37,518 --> 01:38:39,171
Quanto tempo demora
esse processo?
1426
01:38:39,172 --> 01:38:41,722
Trinta minutos.
Trinta e tr�s, no m�ximo.
1427
01:38:41,723 --> 01:38:44,226
Deck, dever�amos considerar
a op��o 1.
1428
01:38:44,227 --> 01:38:46,011
Ainda � cedo para isso,
Hattie.
1429
01:38:46,012 --> 01:38:47,973
Vamos perder
a nossa oportunidade.
1430
01:38:47,974 --> 01:38:49,946
- Vamos logo com isso!
- Jonah! Agora!
1431
01:38:49,947 --> 01:38:52,166
T� bom.
Tudo bem.
1432
01:38:52,167 --> 01:38:53,905
Aqui vai.. nada.
1433
01:38:54,791 --> 01:38:56,431
Aguenta firme, Hattie.
1434
01:38:57,269 --> 01:39:00,110
- N�o ser� agrad�vel.
- Vai ser moleza.
1435
01:39:15,243 --> 01:39:17,143
Est� funcionando!
1436
01:39:25,358 --> 01:39:26,900
Acionaram os alarmes!
1437
01:39:27,300 --> 01:39:28,719
� ele.
1438
01:39:28,720 --> 01:39:31,234
- Como planejamos?
- Como planejamos.
1439
01:39:31,235 --> 01:39:32,882
Irm�os!
1440
01:39:35,290 --> 01:39:36,844
Chegou a hora!
1441
01:39:40,414 --> 01:39:41,814
Jonah?
1442
01:39:46,470 --> 01:39:48,645
Eu s� queria dizer que...
1443
01:39:49,519 --> 01:39:51,645
se tudo der errado e...
1444
01:39:52,536 --> 01:39:54,613
e se n�s morrermos...
1445
01:39:57,300 --> 01:39:59,051
sinto muito.
1446
01:40:00,724 --> 01:40:03,500
Tive minhas raz�es,
mas o fato �...
1447
01:40:06,037 --> 01:40:09,318
Eu abandonei voc�
e abandonei nossa fam�lia.
1448
01:40:13,385 --> 01:40:15,290
Eu deveria ter voltado
para casa.
1449
01:40:16,093 --> 01:40:17,861
Se sairmos dessa...
1450
01:40:17,862 --> 01:40:20,673
tem minha palavra
que isso n�o acontecer� de novo.
1451
01:40:24,149 --> 01:40:25,962
Amo voc�, irm�o.
1452
01:40:33,635 --> 01:40:35,554
Tamb�m te amo, irm�o.
1453
01:40:42,067 --> 01:40:45,135
Pronto, pode andar.
1454
01:40:48,135 --> 01:40:50,129
Eu deveria estar perto
da linha de fogo?
1455
01:40:50,130 --> 01:40:51,924
Quero voc� perto.
Vou ficar de olho.
1456
01:40:51,925 --> 01:40:53,731
Caso a gente
precise fugir r�pido.
1457
01:40:53,732 --> 01:40:56,218
Isso � o que fazemos,
certo?
1458
01:40:57,192 --> 01:40:59,331
Sim, � o que fazemos.
1459
01:41:00,789 --> 01:41:02,379
Deck...
1460
01:41:05,630 --> 01:41:08,125
Ouvi o que Brixton disse.
1461
01:41:10,131 --> 01:41:12,580
Voc� se afastou
para nos proteger.
1462
01:41:14,693 --> 01:41:17,513
Eu nunca deveria ter acreditado
no que disseram.
1463
01:41:19,513 --> 01:41:21,577
N�o sei por que acreditei.
Sinto muito.
1464
01:41:21,578 --> 01:41:24,466
N�o sinta.
1465
01:41:24,467 --> 01:41:26,668
Veja bem, fiz coisas...
1466
01:41:27,069 --> 01:41:29,007
Fiz coisas
das quais n�o me orgulho.
1467
01:41:30,011 --> 01:41:33,634
Coisas que...
preciso consertar.
1468
01:41:33,635 --> 01:41:36,851
Gra�as ao que aquele desgra�ado
me fez passar.
1469
01:41:37,507 --> 01:41:40,440
Mas agora, a coisa
mais importante para mim
1470
01:41:40,441 --> 01:41:43,044
� levar minha irm�zinha
para casa, s� e salva.
1471
01:42:13,969 --> 01:42:15,860
Etheon, alto!
1472
01:42:31,898 --> 01:42:35,112
Irm�os samoanos!
1473
01:42:37,160 --> 01:42:40,701
N�s invocamos
os nossos deuses!
1474
01:42:41,801 --> 01:42:45,242
Apelamos
aos nossos antepassados!
1475
01:42:46,288 --> 01:42:48,530
E pedimos for�a...
1476
01:42:49,704 --> 01:42:52,417
em face � guerra!
1477
01:42:53,435 --> 01:42:55,135
Ergam-se!
1478
01:42:56,672 --> 01:42:59,325
- �timo.
- Em frente!
1479
01:43:01,206 --> 01:43:02,606
ARMAS DESCONECTADAS
1480
01:43:07,716 --> 01:43:10,824
- Quanto tempo para funcionarem?
- N�o tenho ideia.
1481
01:43:10,825 --> 01:43:12,777
Olhe nos meus olhos!
1482
01:43:12,778 --> 01:43:17,099
S�o a �ltima coisa que ver�o
antes de morrer!
1483
01:43:21,961 --> 01:43:24,246
� batalha!
1484
01:43:41,183 --> 01:43:42,583
Shaw.
1485
01:43:47,997 --> 01:43:49,568
Comando...
1486
01:43:50,599 --> 01:43:52,263
traga o helic�ptero.
1487
01:45:02,480 --> 01:45:03,920
Deck!
1488
01:45:22,726 --> 01:45:24,306
Est� tudo bem, Hatts.
1489
01:45:24,307 --> 01:45:27,347
- Est� funcionando?
- A m�quina est� ligada.
1490
01:45:29,812 --> 01:45:31,642
Estamos bem.
Vamos l�.
1491
01:46:42,757 --> 01:46:44,243
Hobbs!
1492
01:47:07,395 --> 01:47:08,928
Vai, vai!
1493
01:47:12,372 --> 01:47:14,071
Vamos pescar, Shaw!
1494
01:47:14,072 --> 01:47:16,087
Vou chegar mais perto
e voc� o pega!
1495
01:47:21,279 --> 01:47:22,798
Aguente firme!
1496
01:47:44,270 --> 01:47:46,868
- Bem-vindo � minha ilha, seu...
- Levante!
1497
01:48:00,094 --> 01:48:01,820
Chegue perto e eu a pego!
1498
01:48:02,328 --> 01:48:05,119
Vou mant�-lo no ch�o
e voc� o puxa.
1499
01:48:14,227 --> 01:48:16,502
Suba!
1500
01:48:21,290 --> 01:48:22,797
Sai daqui.
1501
01:48:25,643 --> 01:48:27,237
Hora de decolar.
1502
01:48:43,764 --> 01:48:46,883
- O que est� fazendo?
- Vamos dar uma volta!
1503
01:48:51,895 --> 01:48:53,397
Merda.
1504
01:48:53,405 --> 01:48:55,261
Estamos chegando, irm�o!
1505
01:49:01,901 --> 01:49:04,731
- Vamos l�, Jonah!
- Estou indo irm�o.
1506
01:49:05,949 --> 01:49:07,564
O eixo, o eixo!
1507
01:49:26,489 --> 01:49:28,356
Timo, � com voc�!
1508
01:49:42,245 --> 01:49:44,083
Vamos precisar
de mais peso!
1509
01:49:45,490 --> 01:49:47,074
Isso!
1510
01:49:55,505 --> 01:49:57,441
Com jeito, vamos l�!
1511
01:50:00,600 --> 01:50:02,378
Isso a�, irm�os!
1512
01:50:04,854 --> 01:50:07,382
- H� muito peso!
- Certo, livre-se deles!
1513
01:50:24,828 --> 01:50:27,503
O toque especial, vamos l�!
Agora!
1514
01:50:53,059 --> 01:50:55,105
Me pendurando
em um penhasco, �?
1515
01:50:55,106 --> 01:50:56,529
Minha vez.
1516
01:50:59,698 --> 01:51:03,232
- Senhor, as armas voltaram!
- Vamos l�!
1517
01:51:04,757 --> 01:51:06,243
Adeus.
1518
01:51:07,283 --> 01:51:08,825
Fogo!
1519
01:51:18,739 --> 01:51:20,897
Temos um pequeno problema aqui,
Shaw!
1520
01:51:20,898 --> 01:51:22,607
Aproximando-se da terra
de ningu�m!
1521
01:51:35,142 --> 01:51:36,612
Vamos acabar com isso!
1522
01:51:53,545 --> 01:51:55,564
Bate na estaca!
1523
01:52:09,692 --> 01:52:11,351
Temos uma perda!
1524
01:52:12,703 --> 01:52:14,103
Porra!
1525
01:52:19,122 --> 01:52:20,522
Mas que...
1526
01:52:22,444 --> 01:52:23,947
Eu te ajudo, Hobbs.
1527
01:52:38,819 --> 01:52:41,643
- Controlador!
- Perdendo for�a.
1528
01:52:44,731 --> 01:52:47,469
- Hobbs.
- Hattie, pule!
1529
01:53:38,706 --> 01:53:40,106
Levanta.
1530
01:53:40,107 --> 01:53:41,471
Vamos, levanta.
1531
01:53:41,472 --> 01:53:43,470
Levanta logo.
1532
01:53:43,471 --> 01:53:45,877
N�o pode morrer
sem eu mandar.
1533
01:53:45,878 --> 01:53:49,214
Est� vendo o tempo
de extra��o?
1534
01:53:49,215 --> 01:53:52,136
Quando chegar em zero,
atira nele. Entendeu?
1535
01:54:02,156 --> 01:54:03,894
Hattie!
1536
01:54:06,797 --> 01:54:09,280
Acabou, rapazes!
1537
01:54:09,281 --> 01:54:11,388
�, voc� n�o � o primeiro
a falar isso.
1538
01:54:11,389 --> 01:54:14,341
N�o, dessa vez � realmente
o fim para voc�s.
1539
01:54:14,342 --> 01:54:18,028
A evolu��o da humanidade
os destruir�, querendo ou n�o.
1540
01:54:20,750 --> 01:54:22,816
Sabem,
tenho quase d� de voc�.
1541
01:54:22,817 --> 01:54:25,324
N�o colocaram s� ferro
na sua cabe�a.
1542
01:54:25,325 --> 01:54:27,291
Colocaram merda tamb�m.
1543
01:54:29,058 --> 01:54:31,694
Tinha come�ado
a gostar de voc�s.
1544
01:54:32,855 --> 01:54:34,390
Ent�o...
1545
01:55:10,054 --> 01:55:12,892
Qual o problema, rapazes?
Est� dif�cil?
1546
01:55:13,233 --> 01:55:17,432
Deve ser dif�cil ser t�o...
humano.
1547
01:55:20,928 --> 01:55:23,001
ATAQUE IMINENTE
1548
01:55:35,588 --> 01:55:37,318
AMEA�A INVEVIT�VEL
1549
01:55:47,656 --> 01:55:49,207
- Viu aquilo?
- Vi.
1550
01:55:49,208 --> 01:55:51,878
- Juntos acabamos com ele.
- Tem raz�o.
1551
01:55:52,208 --> 01:55:55,111
- Hora de sermos um time.
- N�s somos dois, ele um.
1552
01:55:55,112 --> 01:55:58,499
- Eu apanho e voc� bate.
- E vice-versa.
1553
01:55:59,225 --> 01:56:02,404
- Vou te cobrir, irm�o.
- Eu tamb�m vou.
1554
01:56:02,405 --> 01:56:04,760
Vamos acabar
com esse filho da puta.
1555
01:57:05,629 --> 01:57:07,343
AVISO
1556
01:57:55,724 --> 01:57:57,484
Hora da kriptonita.
1557
01:58:13,019 --> 01:58:16,110
- Consegui.
- Olha s�.
1558
01:58:16,111 --> 01:58:17,793
N�o tinha d�vidas disso.
1559
01:58:19,064 --> 01:58:21,129
Vamos devolver
a algu�m confi�vel.
1560
01:58:26,634 --> 01:58:28,942
Voc� me tornou um traidor!
1561
01:58:30,259 --> 01:58:32,841
Colocou minha irm�
contra mim.
1562
01:58:33,747 --> 01:58:36,618
Fez eu matar
meu pr�prio pai!
1563
01:58:36,619 --> 01:58:38,019
Voc�!
1564
01:58:38,020 --> 01:58:40,307
E aqui estamos de novo.
Vamos l�!
1565
01:58:41,739 --> 01:58:44,148
Shaw,
em compara��o com o objetivo...
1566
01:58:47,220 --> 01:58:49,489
minha vida n�o � nada!
1567
01:58:49,490 --> 01:58:51,560
N�o sei o que aconteceu
com voc�, Brixton.
1568
01:58:54,585 --> 01:58:56,589
Talvez eu tenha te matado
uma vez.
1569
01:58:58,587 --> 01:59:00,644
Mas n�o matarei
uma segunda vez.
1570
01:59:05,548 --> 01:59:07,864
Irm�o, voc� pode acreditar
nas m�quinas...
1571
01:59:09,109 --> 01:59:10,994
mas n�s acreditamos
nas pessoas.
1572
01:59:18,881 --> 01:59:21,720
Pode ter toda a tecnologia
do mundo...
1573
01:59:25,138 --> 01:59:26,679
mas n�s temos cora��o.
1574
01:59:28,555 --> 01:59:31,293
Nenhuma m�quina
vai nos parar.
1575
01:59:33,329 --> 01:59:37,559
Voc�s ganharam pela Samoa!
1576
01:59:46,637 --> 01:59:48,859
Desativem o Brixton.
1577
01:59:50,954 --> 01:59:54,356
DESATIVANDO
1578
01:59:57,204 --> 01:59:59,004
Ent�o � assim que vai ser?
1579
02:00:02,733 --> 02:00:05,111
- Estou fora, rapazes.
DESATIVANDO
1580
02:00:22,728 --> 02:00:26,130
Brixton nunca atingiu
as nossas expectativas.
1581
02:00:26,861 --> 02:00:28,481
Mas voc�s tr�s...
1582
02:00:28,842 --> 02:00:31,181
superaram as expectativas.
1583
02:00:32,014 --> 02:00:34,376
Lembra de mim, Hobbs?
1584
02:00:35,839 --> 02:00:37,459
Vai lembrar.
1585
02:00:37,972 --> 02:00:40,201
Nosso encontro
ser� chocante.
1586
02:00:41,919 --> 02:00:44,375
Estou seguindo voc�s.
1587
02:00:45,075 --> 02:00:46,719
Digo o mesmo.
1588
02:00:55,592 --> 02:00:59,560
Obrigado por ser meu assistente,
irm�o. Voc� foi �timo.
1589
02:00:59,561 --> 02:01:03,481
- Se seu assistente te bater?
- Vai? Tenta ent�o.
1590
02:01:03,482 --> 02:01:06,527
Beleza, pessoal.
Vamos embora.
1591
02:01:09,355 --> 02:01:11,186
- Vamos.
- �.
1592
02:01:12,486 --> 02:01:14,236
O Batman tinha o Robin,
o Doutor mal
1593
02:01:14,237 --> 02:01:15,987
tinha um mini eu
e voc� � o mini eu.
1594
02:01:15,988 --> 02:01:18,638
Han Solo tinha o Chewbacca
Kermit tinha a Srta. Piggy.
1595
02:01:18,639 --> 02:01:21,390
Est� apelando, n�o fale isso,
voc� est� na minha ilha.
1596
02:02:22,417 --> 02:02:25,025
Estou t�o feliz
por ter voltado.
1597
02:02:26,778 --> 02:02:29,054
FELIZ ANIVERS�RIO
- O bolo que queria.
1598
02:02:30,263 --> 02:02:31,983
Eu n�o recomendo comer.
1599
02:02:34,791 --> 02:02:36,718
Vamos sair daqui.
1600
02:02:43,427 --> 02:02:45,340
H� quanto tempo trabalha
aqui?
1601
02:02:47,548 --> 02:02:50,800
Sam... conhe�a sua av�.
1602
02:02:52,307 --> 02:02:54,401
Olha s� o seu tamanho.
1603
02:02:54,402 --> 02:02:56,605
D� um abra�o na vov�.
1604
02:03:04,835 --> 02:03:06,654
� bom te ter em casa,
irm�o.
1605
02:03:07,343 --> 02:03:09,141
� bom estar em casa, irm�o.
1606
02:03:37,453 --> 02:03:40,914
Hobbs, est� sentado?
Temos novos problemas.
1607
02:03:40,915 --> 02:03:43,285
J� me sinto melhor s� de falar
com voc�.
1608
02:03:43,286 --> 02:03:46,494
Isso � estranho?
Enfim, o Floco de Neve
1609
02:03:46,495 --> 02:03:49,749
est� guardado
em um lugar secreto,
1610
02:03:49,750 --> 02:03:54,695
mas h� outro v�rus na �rea.
1611
02:03:54,696 --> 02:03:58,574
O �ltimo derretia
por dentro, mas esse...
1612
02:03:58,575 --> 02:04:01,827
derrete por fora,
literalmente.
1613
02:04:01,828 --> 02:04:05,956
Sua pele sai tudo,
como se entrasse em um vulc�o.
1614
02:04:05,957 --> 02:04:07,435
Muito nojento.
O ponto �...
1615
02:04:07,436 --> 02:04:10,654
Precisamos resolver isso
j�.
1616
02:04:10,655 --> 02:04:13,098
Precisamos de voc�s dois.
O que me diz, Becky?
1617
02:04:13,099 --> 02:04:15,232
- Oi, Locke, � a Sam.
- Sam?
1618
02:04:15,233 --> 02:04:18,155
- Quer falar com meu pai?
- Meu Deus, Sam...
1619
02:04:19,261 --> 02:04:23,607
A sua voz � igualzinha
a do seu pai.
1620
02:04:24,047 --> 02:04:28,597
Que loucura, � como se fosse
um espelho.
1621
02:04:28,598 --> 02:04:30,747
- Pode colocar ele no telefone?
- Sou eu.
1622
02:04:30,748 --> 02:04:33,096
Eu sei, mas preciso falar
com o Hobbs, querida.
1623
02:04:33,097 --> 02:04:34,936
Sou eu, o que quer?
1624
02:04:34,937 --> 02:04:37,884
� s�rio, grave voc�s
conversando, � loucura!
1625
02:04:37,885 --> 02:04:40,911
Antes que diga outra coisa,
voc� cuidou do Floco de Neve?
1626
02:04:40,912 --> 02:04:43,313
Sim, estamos bem.
1627
02:04:43,314 --> 02:04:44,875
Preocupo com todos
e a fam�lia.
1628
02:04:44,876 --> 02:04:47,319
- N�o somos fam�lia.
- Eu sei, somos muito mais.
1629
02:04:47,320 --> 02:04:49,511
Escute, agora � s�rio:
1630
02:04:49,512 --> 02:04:51,791
Que final foi aquele
em Game Of Thrones?
1631
02:04:51,792 --> 02:04:53,281
Eu n�o assisti.
1632
02:04:53,282 --> 02:04:56,065
Seu mentiroso safado,
voc� assistiu tudo.
1633
02:04:56,066 --> 02:04:58,285
Qual � o problema?
Voc� disse que havia um.
1634
02:04:58,286 --> 02:05:02,591
Meu problema � que Jon Snow
transou com a tia e a matou
1635
02:05:02,592 --> 02:05:05,424
e ningu�m fala disso.
Esse � o meu problema.
1636
02:05:06,769 --> 02:05:08,185
Jesus, espera a�.
1637
02:05:08,186 --> 02:05:10,275
Legende tamb�m!
fb.silneisoares@gmail.com
1638
02:05:10,276 --> 02:05:12,776
Siga-me no Twitter,
fique por dentro das novidades!
1639
02:05:12,777 --> 02:05:14,277
@silneisoaress
1640
02:05:14,278 --> 02:05:16,178
Tenha acesso exclusivo
�s legendas!
1641
02:05:16,179 --> 02:05:17,729
www.silneislegendas.com
1642
02:05:18,305 --> 02:05:24,775
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org122673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.