All language subtitles for Downton.Abbey_.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,262 --> 00:00:52,262
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:34,818 --> 00:01:37,519
All aboard!
3
00:01:37,521 --> 00:01:38,920
All aboard!
4
00:04:01,931 --> 00:04:04,134
- Morning.
- Special one today.
5
00:04:05,902 --> 00:04:07,537
Blimey.
6
00:04:13,175 --> 00:04:15,209
What have you got there?
7
00:04:15,211 --> 00:04:17,879
Wouldn't you like to know.
8
00:04:53,583 --> 00:04:55,783
Just arrived, milord.
9
00:04:55,785 --> 00:04:57,819
There's one
from Buckingham Palace.
10
00:04:57,821 --> 00:04:59,621
Heavens.
11
00:04:59,623 --> 00:05:01,689
But we really need
12
00:05:01,691 --> 00:05:03,725
to cut back until the farms
repay the investment.
13
00:05:03,727 --> 00:05:05,727
And we must make a plan
for the roof.
14
00:05:05,729 --> 00:05:07,761
Well, this won't help us
to economize.
15
00:05:07,763 --> 00:05:09,331
What is it?
16
00:05:09,333 --> 00:05:12,367
The king and queen
are coming to stay.
17
00:05:12,369 --> 00:05:14,268
What?
18
00:05:14,270 --> 00:05:16,071
During their Yorkshire tour?
19
00:05:16,073 --> 00:05:17,739
That's it.
Just for a night.
20
00:05:17,741 --> 00:05:19,607
They'll spend one night
at Downton
21
00:05:19,609 --> 00:05:21,643
and then go on to Harewood
for a ball.
22
00:05:21,645 --> 00:05:24,112
While they're here,
there's to be a parade
23
00:05:24,114 --> 00:05:26,247
of the Yorkshire Hussars
in the village.
24
00:05:26,249 --> 00:05:28,617
Is there any chance
Henry might be back?
25
00:05:28,619 --> 00:05:30,050
Well, I doubt it.
26
00:05:30,052 --> 00:05:31,653
I'll send a telegram.
27
00:05:31,655 --> 00:05:33,220
But there's a motor show
in Chicago
28
00:05:33,222 --> 00:05:34,989
that I know he cannot chuck.
29
00:05:34,991 --> 00:05:38,994
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
30
00:05:38,996 --> 00:05:41,730
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
31
00:05:41,732 --> 00:05:44,264
I know you find my opinions
highly entertaining.
32
00:05:44,266 --> 00:05:47,035
I suppose they'll send people
to check that Mrs. Patmore
33
00:05:47,037 --> 00:05:49,103
- isn't a Russian spy.
- Mm.
34
00:05:49,105 --> 00:05:51,138
Will you tell them
downstairs, Barrow?
35
00:05:51,140 --> 00:05:53,611
- I'll see to Her Ladyship.
- Yes, milord.
36
00:05:56,112 --> 00:05:58,679
A royal luncheon,
a parade and a dinner?
37
00:05:58,681 --> 00:06:00,381
I'm going to have to sit down.
38
00:06:00,383 --> 00:06:02,816
- Oh, what about Mr. Branson?
- What about him?
39
00:06:02,818 --> 00:06:04,653
Well, he's a republican,
isn't he?
40
00:06:04,655 --> 00:06:06,287
Should Mr. Carson look in,
41
00:06:06,289 --> 00:06:08,956
no one is to say that word
in front of him.
42
00:06:08,958 --> 00:06:11,826
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings, either.
43
00:06:11,828 --> 00:06:13,927
I suppose that makes me
a republican, too.
44
00:06:13,929 --> 00:06:15,833
Are the English allowed to be?
45
00:06:26,809 --> 00:06:29,309
Two weeks to get ready? Golly.
46
00:06:29,311 --> 00:06:30,210
It's quite an honor.
47
00:06:30,212 --> 00:06:31,946
It is. But if I know
48
00:06:31,948 --> 00:06:33,715
anything about royal visits,
we will never stop
49
00:06:33,717 --> 00:06:35,016
changing our clothes.
50
00:06:35,018 --> 00:06:37,052
I've just been
on a buying spree,
51
00:06:37,054 --> 00:06:38,686
which is good.
52
00:06:38,688 --> 00:06:41,021
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
53
00:06:41,023 --> 00:06:43,357
- I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
54
00:06:43,359 --> 00:06:46,026
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
55
00:06:46,028 --> 00:06:49,230
I've got a luncheon for 30
today in aid of the lifeboats.
56
00:06:49,232 --> 00:06:50,999
Or is that tomorrow?
57
00:06:51,001 --> 00:06:52,467
Anyway,
it's in aid of something.
58
00:06:52,469 --> 00:06:54,369
Sounds like business as usual.
59
00:06:54,371 --> 00:06:56,838
I'll see you soon, darling.
60
00:06:59,109 --> 00:07:01,141
You know I can bring back
61
00:07:01,143 --> 00:07:03,143
as many vegetables
as we could eat.
62
00:07:03,145 --> 00:07:05,146
- Yeah, I like to keep busy.
- Yeah.
63
00:07:05,148 --> 00:07:07,782
How have they taken the news
up at the house?
64
00:07:07,784 --> 00:07:09,283
Daisy's singing
"The Marseillaise."
65
00:07:09,285 --> 00:07:11,319
So no surprises there.
66
00:07:11,321 --> 00:07:14,021
Oh, what's the matter?
67
00:07:14,023 --> 00:07:15,456
I thought you'd be pleased.
68
00:07:15,458 --> 00:07:16,990
I am pleased.
69
00:07:16,992 --> 00:07:19,059
The visit is a great honor.
70
00:07:19,061 --> 00:07:22,463
But members of the royal
and imperial household
71
00:07:22,465 --> 00:07:24,499
are coming to Downton
who will have visited
72
00:07:24,501 --> 00:07:27,102
the greatest houses in the land.
73
00:07:27,104 --> 00:07:29,136
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
74
00:07:29,138 --> 00:07:31,405
Does Mr. Barrow know
what he's taking on?
75
00:07:31,407 --> 00:07:33,874
Why should it affect you?
76
00:07:33,876 --> 00:07:35,343
You're not in charge anymore.
77
00:07:35,345 --> 00:07:37,414
Now, come in for your lunch
and let me get back.
78
00:07:46,388 --> 00:07:48,324
All right, sir, here we are.
79
00:07:50,861 --> 00:07:53,197
This will do very well.
Thank you.
80
00:08:15,719 --> 00:08:17,518
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
81
00:08:17,520 --> 00:08:19,287
Good.
82
00:08:19,289 --> 00:08:23,857
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
83
00:08:23,859 --> 00:08:25,763
Do sit down.
84
00:08:27,931 --> 00:08:30,465
I've just received the plan for
the tour of Yorkshire, ma'am.
85
00:08:30,467 --> 00:08:32,066
Yes. It's just been finalized.
86
00:08:32,068 --> 00:08:33,834
I think we'll enjoy it.
87
00:08:33,836 --> 00:08:36,170
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
88
00:08:36,172 --> 00:08:37,905
Only for a night.
89
00:08:37,907 --> 00:08:39,873
There's to be a parade
and a dinner,
90
00:08:39,875 --> 00:08:43,144
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
91
00:08:43,146 --> 00:08:45,045
I just wondered
if I might, perhaps,
92
00:08:45,047 --> 00:08:46,149
go straight to Harewood.
93
00:08:47,950 --> 00:08:49,818
Lord Grantham is my cousin,
94
00:08:49,820 --> 00:08:51,819
and the two families have...
95
00:08:51,821 --> 00:08:53,353
fallen out.
96
00:08:53,355 --> 00:08:56,424
Or at least we might
if I were there in person.
97
00:08:56,426 --> 00:08:59,059
And what would cause
this quarrel?
98
00:08:59,061 --> 00:09:01,963
Lord Grantham's mother believes
her son should be my heir.
99
00:09:01,965 --> 00:09:05,400
Old Lady Grantham can be
very hard to resist,
100
00:09:05,402 --> 00:09:07,267
as I am well aware.
101
00:09:07,269 --> 00:09:09,170
Exactly, ma'am.
102
00:09:09,172 --> 00:09:10,972
But, surely, they need to know
103
00:09:10,974 --> 00:09:12,977
if their hopes
are to be disappointed.
104
00:09:15,912 --> 00:09:18,947
I wish I knew if they like
simple food or fancy.
105
00:09:18,949 --> 00:09:21,149
I can't think
they'll want simple food.
106
00:09:21,151 --> 00:09:23,483
With that sort,
don't they like sauces
107
00:09:23,485 --> 00:09:26,487
and everything velouté and
frappé and smothered in cream?
108
00:09:26,489 --> 00:09:28,289
"That sort"?
He's the King of England.
109
00:09:28,291 --> 00:09:30,324
There's only one of them
in the world.
110
00:09:30,326 --> 00:09:31,959
"That sort," indeed.
111
00:09:31,961 --> 00:09:33,594
Don't plan too much.
112
00:09:33,596 --> 00:09:35,563
Not until we know
what's expected.
113
00:09:35,565 --> 00:09:38,131
Well, I know what's
expected of me... food.
114
00:09:38,133 --> 00:09:41,169
You, too, Daisy. So less
philosophy, more elbow grease.
115
00:09:41,171 --> 00:09:43,170
- Is the pudding ready?
- It is.
116
00:09:43,172 --> 00:09:45,405
Oh, Daisy, take the soufflés
out of the oven
117
00:09:45,407 --> 00:09:46,875
while I find me specs.
118
00:09:46,877 --> 00:09:48,609
This country needs a shake-up.
119
00:09:48,611 --> 00:09:50,612
Ah, you should run for parliament.
120
00:09:50,614 --> 00:09:52,613
Why not?
Lady Astor's done it.
121
00:09:52,615 --> 00:09:54,515
And so an under-cook
from Yorkshire
122
00:09:54,517 --> 00:09:56,184
is bound to follow her.
123
00:09:56,186 --> 00:09:57,452
Well, you've got to have
big dreams.
124
00:09:57,454 --> 00:09:59,520
But do you have
big dreams, Andy?
125
00:09:59,522 --> 00:10:01,488
I've not offended you, have I?
126
00:10:01,490 --> 00:10:03,558
- Why do you say that?
- Well, for a start,
127
00:10:03,560 --> 00:10:05,325
you never talk
about the wedding anymore.
128
00:10:05,327 --> 00:10:07,929
We'll get wed when we're
good and ready and not before.
129
00:10:07,931 --> 00:10:10,164
But, you see, I am ready.
130
00:10:10,166 --> 00:10:13,037
Take those up
before they collapse.
131
00:10:16,639 --> 00:10:20,208
Maud Bagshaw is coming
to Downton?
132
00:10:20,210 --> 00:10:22,410
Yes, as the queen's
lady-in-waiting.
133
00:10:22,412 --> 00:10:24,212
Oh, my goodness.
134
00:10:24,214 --> 00:10:26,481
Why so surprised?
Who is she?
135
00:10:26,483 --> 00:10:29,119
Well, she's a cousin
of your father's.
136
00:10:30,552 --> 00:10:33,288
We'll-we'll discuss it later.
137
00:10:33,290 --> 00:10:34,955
You're not
to make things awkward.
138
00:10:34,957 --> 00:10:36,357
How's it all going?
139
00:10:36,359 --> 00:10:37,992
Well, Mary's got it
under control.
140
00:10:37,994 --> 00:10:39,626
Hardly. There's so much to do.
141
00:10:39,628 --> 00:10:42,429
Who were those men measuring
on the green as we came past?
142
00:10:42,431 --> 00:10:44,966
They're building the dais
for the queen at the parade.
143
00:10:44,968 --> 00:10:47,035
- Oh, how exciting.
- Seems rather a waste of money.
144
00:10:47,037 --> 00:10:48,402
Oh, here we go.
145
00:10:48,404 --> 00:10:50,505
Isn't that what
the monarchy's for?
146
00:10:50,507 --> 00:10:52,674
To brighten the lives
of the nation
147
00:10:52,676 --> 00:10:54,442
with stateliness and glamour?
148
00:10:54,444 --> 00:10:58,378
To quote Tennyson, "Kind hearts
are more than coronets,
149
00:10:58,380 --> 00:11:00,381
And simple faith
than Norman blood."
150
00:11:00,383 --> 00:11:04,017
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
151
00:11:04,019 --> 00:11:06,055
If not, I'll come to you.
152
00:11:10,560 --> 00:11:12,559
Thank you, Barrow.
153
00:11:12,561 --> 00:11:15,262
And, now, you were gonna
tell us about Lady Bagshaw.
154
00:11:15,264 --> 00:11:16,997
Is she a very distant cousin?
155
00:11:16,999 --> 00:11:18,632
No. Her father was
my great uncle.
156
00:11:18,634 --> 00:11:20,734
Then why have I
never heard of her?
157
00:11:20,736 --> 00:11:24,338
Because she chose to cut
herself off from the family.
158
00:11:24,340 --> 00:11:27,342
- Do you know the reason?
- Maybe.
159
00:11:27,344 --> 00:11:30,545
See, I believe she means
to cheat your father
160
00:11:30,547 --> 00:11:33,046
of his rightful inheritance.
161
00:11:33,048 --> 00:11:34,515
She has no children.
162
00:11:34,517 --> 00:11:36,984
Your father is
her nearest relation.
163
00:11:36,986 --> 00:11:39,187
I won't have her put
on the spot.
164
00:11:39,189 --> 00:11:40,354
You're plotting something.
165
00:11:40,356 --> 00:11:42,991
I see a Machiavellian look
in your eye.
166
00:11:42,993 --> 00:11:45,760
Machiavelli is
frequently underrated.
167
00:11:45,762 --> 00:11:48,429
He had many qualities.
168
00:11:48,431 --> 00:11:50,564
So did Caligula,
not all of them charming.
169
00:11:50,566 --> 00:11:53,166
What are you up to, Granny?
170
00:11:53,168 --> 00:11:58,139
Well, ideally, I would like
Maud to see your father
171
00:11:58,141 --> 00:12:00,174
as the son she never had.
172
00:12:00,176 --> 00:12:02,577
Will she be the mother
I never had?
173
00:12:02,579 --> 00:12:06,150
Sarcasm is
the lowest form of wit.
174
00:12:11,421 --> 00:12:13,521
- Oh. Hello.
- Mr. Molesley.
175
00:12:13,523 --> 00:12:15,390
It's very late for you
to be out.
176
00:12:15,392 --> 00:12:17,058
Is it true?
177
00:12:17,060 --> 00:12:18,492
Is what true, Mr. Molesley?
178
00:12:18,494 --> 00:12:20,227
Mr. Bakewell said
that you'd warned him
179
00:12:20,229 --> 00:12:22,195
that there was to be
a royal visit.
180
00:12:22,197 --> 00:12:25,065
Well, now I know who not
to trust with a secret.
181
00:12:25,067 --> 00:12:28,236
That we should deserve
such honor.
182
00:12:28,238 --> 00:12:29,737
Not you, too.
I am disappointed.
183
00:12:29,739 --> 00:12:31,472
- Ignore her.
- I wonder, do you think
184
00:12:31,474 --> 00:12:33,540
I might be allowed
to slip on my livery again?
185
00:12:33,542 --> 00:12:34,809
Would the school let you?
186
00:12:34,811 --> 00:12:36,644
Oh, they'll give me time
for this, I promise.
187
00:12:36,646 --> 00:12:38,045
Let's wait
till we know our orders.
188
00:12:38,047 --> 00:12:40,048
What about it, Mr. Barrow?
189
00:12:40,050 --> 00:12:42,683
Will you let me wait upon
my king and queen?
190
00:12:42,685 --> 00:12:44,452
Uh, well...
191
00:12:44,454 --> 00:12:46,286
That's us.
192
00:12:46,288 --> 00:12:48,055
Good night, Mr. Molesley.
193
00:12:48,057 --> 00:12:50,157
When we're done,
shall I fetch Johnny
194
00:12:50,159 --> 00:12:52,160
- or will you?
- I can fetch him.
195
00:12:52,162 --> 00:12:54,529
How exciting.
196
00:12:54,531 --> 00:12:56,396
- Thank you.
- They're all mental.
197
00:12:56,398 --> 00:12:58,833
All this fuss for a man
and woman we don't even know.
198
00:12:58,835 --> 00:13:00,734
No, never mind that.
I wanted to tell you.
199
00:13:00,736 --> 00:13:03,471
I've had some ideas about what
to serve at your wedding.
200
00:13:03,473 --> 00:13:05,409
Stop going on about my wedding.
201
00:13:16,719 --> 00:13:18,453
We've only a few days left,
202
00:13:18,455 --> 00:13:21,122
so I spoke to Her Ladyship,
and she's agreed
203
00:13:21,124 --> 00:13:23,524
our normal rules
should be suspended.
204
00:13:23,526 --> 00:13:27,328
We won't clean a room
if a family member is using it,
205
00:13:27,330 --> 00:13:30,397
but, otherwise,
all restrictions are lifted.
206
00:13:30,399 --> 00:13:33,568
No detail should be left
undone, however small.
207
00:13:33,570 --> 00:13:35,736
I want every surface
in this house
208
00:13:35,738 --> 00:13:38,872
to gleam and sparkle
by Thursday.
209
00:13:38,874 --> 00:13:40,674
Blimey.
210
00:13:40,676 --> 00:13:42,477
Can I have your attention,
please?
211
00:13:42,479 --> 00:13:44,277
Uh, for this afternoon,
212
00:13:44,279 --> 00:13:45,880
Their Majesties' butler,
Mr. Wilson,
213
00:13:45,882 --> 00:13:47,747
will be coming over
from Raby Castle
214
00:13:47,749 --> 00:13:49,750
with a lady's maid and a valet.
215
00:13:49,752 --> 00:13:51,452
To give us our instructions?
216
00:13:51,454 --> 00:13:53,788
With the royal servants,
are we to wait on them?
217
00:13:53,790 --> 00:13:55,857
That is what
will be made clear.
218
00:13:55,859 --> 00:13:58,593
I won't be waiting
on any valets and lady's maids,
219
00:13:58,595 --> 00:13:59,828
thank you very much.
220
00:13:59,830 --> 00:14:01,795
Before we get hot under the
collar, let's just wait and see
221
00:14:01,797 --> 00:14:03,164
- what they have to say.
- Amen.
222
00:14:14,811 --> 00:14:16,280
Mr. Branson.
223
00:14:41,838 --> 00:14:44,372
Can I help you, sir?
224
00:14:44,374 --> 00:14:46,741
It's really you I came to see.
225
00:14:46,743 --> 00:14:49,276
- Oh. Well, how can I help you, Mister...?
- Chetwode.
226
00:14:49,278 --> 00:14:50,911
Major Chetwode.
227
00:14:50,913 --> 00:14:53,747
Am I right you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
228
00:14:53,749 --> 00:14:55,583
- I am.
- Oh.
229
00:14:55,585 --> 00:14:57,952
The, uh... the papers tell me
the king and queen
230
00:14:57,954 --> 00:15:00,820
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
231
00:15:00,822 --> 00:15:02,823
Well, if it's in the papers,
it must be true.
232
00:15:02,825 --> 00:15:04,559
Yes. Great honor.
233
00:15:04,561 --> 00:15:06,626
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
234
00:15:06,628 --> 00:15:09,362
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
235
00:15:09,364 --> 00:15:11,431
Well, there's to be
a military parade, I gather.
236
00:15:11,433 --> 00:15:13,333
How do you...
how do you feel about that?
237
00:15:13,335 --> 00:15:15,670
What do you mean, how do I feel?
238
00:15:15,672 --> 00:15:17,405
Only you didn't say
whether you support them,
239
00:15:17,407 --> 00:15:20,308
the... king and queen.
240
00:15:20,310 --> 00:15:23,276
I support Lord Grantham.
241
00:15:23,278 --> 00:15:25,349
Very neat.
242
00:15:28,750 --> 00:15:31,487
Until we meet again,
Mr. Branson.
243
00:15:39,229 --> 00:15:42,563
Ah, Barrow.
They said you'd be in here.
244
00:15:42,565 --> 00:15:44,598
Heavens. We can still
put on quite a show
245
00:15:44,600 --> 00:15:46,367
when we need to,
I'm glad to see.
246
00:15:46,369 --> 00:15:48,236
Has it all been cleaned?
247
00:15:48,238 --> 00:15:50,503
More or less everything's been
done to a basic level, milady.
248
00:15:50,505 --> 00:15:52,540
But we haven't done
the final buffing-up.
249
00:15:52,542 --> 00:15:53,907
Why not?
250
00:15:53,909 --> 00:15:56,544
I was waiting
for Their Majesties' butler.
251
00:15:56,546 --> 00:15:59,646
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
252
00:15:59,648 --> 00:16:01,515
Really?
253
00:16:01,517 --> 00:16:04,618
Can't we decide what we lay
on our own dining table?
254
00:16:07,456 --> 00:16:09,457
Front doorbell, Mr. Barrow.
255
00:16:09,459 --> 00:16:10,690
Please, go.
256
00:16:10,692 --> 00:16:12,395
Milady.
257
00:16:20,836 --> 00:16:22,837
Greetings, Mr. Wilson.
258
00:16:22,839 --> 00:16:24,538
Welcome to Downton Abbey.
259
00:16:34,783 --> 00:16:37,720
Uh, this way, Mr. Wilson.
260
00:16:50,633 --> 00:16:52,632
The royal butler's
terribly scary.
261
00:16:52,634 --> 00:16:55,402
Barrow looked like a rabbit
in front of a cobra.
262
00:16:55,404 --> 00:16:57,070
Oh, dear.
Should I go down?
263
00:16:57,072 --> 00:16:58,506
They know what they're doing.
264
00:16:58,508 --> 00:17:00,775
Do they?
They're hideously behind.
265
00:17:00,777 --> 00:17:03,410
There's a mark on the Blue Room
carpet we can't shift.
266
00:17:03,412 --> 00:17:05,413
I have no chairs for the parade.
267
00:17:05,415 --> 00:17:06,981
And we haven't even decided
on the footmen.
268
00:17:06,983 --> 00:17:09,950
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
269
00:17:09,952 --> 00:17:11,685
This is nice.
270
00:17:11,687 --> 00:17:14,088
Princess Mary wants us
for tea tomorrow at Harewood.
271
00:17:14,090 --> 00:17:15,755
Ugh, I've got so much to do.
272
00:17:15,757 --> 00:17:17,457
I wonder if that means
the young couple
273
00:17:17,459 --> 00:17:18,693
have taken over the big house.
274
00:17:18,695 --> 00:17:20,027
They're hardly
"the young couple."
275
00:17:20,029 --> 00:17:21,662
Well, he isn't, anyway.
276
00:17:21,664 --> 00:17:23,998
She always seems
quite shy to me.
277
00:17:24,000 --> 00:17:25,398
A shy royal?
278
00:17:25,400 --> 00:17:26,533
Is that an oxymoron?
279
00:17:26,535 --> 00:17:27,770
Anyway, we're going.
280
00:17:28,937 --> 00:17:30,604
Right.
281
00:17:30,606 --> 00:17:33,074
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
282
00:17:33,076 --> 00:17:35,608
in advance of Their Majesties
on Thursday.
283
00:17:35,610 --> 00:17:37,877
But His Majesty's valet,
Mr. Ellis,
284
00:17:37,879 --> 00:17:39,547
and Her Majesty's dresser,
Miss Lawton,
285
00:17:39,549 --> 00:17:41,348
will stay on,
if that is convenient.
286
00:17:41,350 --> 00:17:42,883
Or they can put up
in the village.
287
00:17:42,885 --> 00:17:44,984
No, we'll find them rooms.
288
00:17:44,986 --> 00:17:46,587
Then Monsieur Courbet,
the chef...
289
00:17:46,589 --> 00:17:47,821
E-Excuse me.
290
00:17:47,823 --> 00:17:50,691
- Mr. Courbet, the chef?
- That's right.
291
00:17:50,693 --> 00:17:52,960
We'd be very grateful if you
could make the kitchens ready.
292
00:17:52,962 --> 00:17:54,627
So, what should I order?
293
00:17:54,629 --> 00:17:56,364
Nothing.
He will bring it all.
294
00:17:56,366 --> 00:17:58,566
And we don't cook any
of the food?
295
00:17:58,568 --> 00:18:00,568
Um, cook for the servants.
296
00:18:00,570 --> 00:18:02,669
Monsieur Courbet
won't have time for that.
297
00:18:02,671 --> 00:18:04,003
Oh, I see.
298
00:18:04,005 --> 00:18:05,940
That is something
to look forward to.
299
00:18:05,942 --> 00:18:07,540
Calm yourself, Mrs. Patmore.
300
00:18:07,542 --> 00:18:09,409
If it's the way
these things are done...
301
00:18:09,411 --> 00:18:11,878
Mrs. Webb
and four footmen will arrive
302
00:18:11,880 --> 00:18:13,446
with Monsieur Courbet
the day before.
303
00:18:13,448 --> 00:18:14,447
Who is this...
304
00:18:14,449 --> 00:18:16,149
Mrs. Webb, is it?
305
00:18:16,151 --> 00:18:17,784
She is the housekeeper.
306
00:18:17,786 --> 00:18:20,453
She will also bring two maids
with her.
307
00:18:20,455 --> 00:18:21,856
The housekeeper?
308
00:18:21,858 --> 00:18:23,390
While Their Majesties are here.
309
00:18:23,392 --> 00:18:24,457
And the maids?
310
00:18:24,459 --> 00:18:26,159
They will make the beds,
311
00:18:26,161 --> 00:18:28,796
clean the bathrooms...
that sort of thing.
312
00:18:28,798 --> 00:18:30,664
I see.
313
00:18:30,666 --> 00:18:34,734
So, my maids and I will not be
involved in the preparations?
314
00:18:34,736 --> 00:18:37,972
You mean, during the stay,
you'll be the butler, and...
315
00:18:37,974 --> 00:18:40,040
Excuse me.
I am not a butler.
316
00:18:40,042 --> 00:18:42,742
I am the king's
Page of the Backstairs.
317
00:18:44,914 --> 00:18:47,647
So, our staff has nothing to do?
318
00:18:47,649 --> 00:18:49,617
I'm sure they can be useful.
319
00:18:49,619 --> 00:18:52,886
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
320
00:18:52,888 --> 00:18:55,688
if the chef and the valet
and the maid are all here?
321
00:18:55,690 --> 00:18:57,124
We have two of each.
322
00:18:57,126 --> 00:18:58,826
The principal valet
and the principal dresser
323
00:18:58,828 --> 00:19:00,627
will arrive in advance
of Their Majesties,
324
00:19:00,629 --> 00:19:03,129
who bring an equerry,
a lady-in-waiting,
325
00:19:03,131 --> 00:19:05,899
two detectives
and two chauffeurs.
326
00:19:05,901 --> 00:19:08,469
The other chef goes from Raby
to Harewood.
327
00:19:08,471 --> 00:19:12,071
Four footmen go with him,
and the other four come here.
328
00:19:12,073 --> 00:19:13,976
Do you all understand me?
329
00:19:18,680 --> 00:19:20,681
You can hardly heckle
Lady Bagshaw
330
00:19:20,683 --> 00:19:22,148
in front of the queen.
331
00:19:22,150 --> 00:19:24,585
Well, I'm just trying
to prevent a crime.
332
00:19:24,587 --> 00:19:26,953
- Who says it's a crime?
- I do.
333
00:19:26,955 --> 00:19:29,123
Oh, and you're an expert
in the matter?
334
00:19:29,125 --> 00:19:31,791
I am an expert in every matter.
335
00:19:31,793 --> 00:19:33,661
You must have some idea
336
00:19:33,663 --> 00:19:35,796
why she doesn't want Robert
as her heir.
337
00:19:35,798 --> 00:19:37,130
I have none.
338
00:19:37,132 --> 00:19:39,133
He is her closest relative.
339
00:19:39,135 --> 00:19:42,136
The family have held Brompton
for three centuries.
340
00:19:42,138 --> 00:19:44,672
But she wants to give it to who?
341
00:19:44,674 --> 00:19:45,806
Charity?
342
00:19:45,808 --> 00:19:47,140
The dogs' home?
343
00:19:47,142 --> 00:19:48,576
Well, I would have thought
344
00:19:48,578 --> 00:19:50,211
the family had enough
to worry about.
345
00:19:50,213 --> 00:19:51,878
That's not the point.
346
00:19:51,880 --> 00:19:53,213
Well, very well.
347
00:19:53,215 --> 00:19:55,782
We must try
and discover her reasons.
348
00:19:55,784 --> 00:19:58,519
Well, what possible reasons
can there be?
349
00:19:58,521 --> 00:20:02,223
Well, that's what I intend
to find out.
350
00:20:13,034 --> 00:20:15,269
- Carson.
- Oh, milady.
351
00:20:15,271 --> 00:20:17,771
Please come in.
352
00:20:17,773 --> 00:20:19,039
This is an honor.
353
00:20:19,041 --> 00:20:22,776
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
354
00:20:22,778 --> 00:20:24,845
Barrow just isn't up
to the task.
355
00:20:24,847 --> 00:20:27,580
- Milady?
- He won't clean the silver.
356
00:20:27,582 --> 00:20:29,716
- Or he won't let Andrew clean it.
- What?
357
00:20:29,718 --> 00:20:31,784
He says the page of the...
thingummy
358
00:20:31,786 --> 00:20:34,722
- will choose which pieces to use.
- I see.
359
00:20:34,724 --> 00:20:37,825
The truth is,
he's in a sort of trance.
360
00:20:37,827 --> 00:20:39,225
Won't you help me?
361
00:20:39,227 --> 00:20:40,927
I feel I'm pushing
a rock uphill.
362
00:20:40,929 --> 00:20:43,864
I'll be there in the morning,
milady. Don't you worry.
363
00:20:43,866 --> 00:20:46,666
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
364
00:20:46,668 --> 00:20:48,237
I'll see myself out.
365
00:20:51,072 --> 00:20:54,241
- You could never refuse her anything.
- Mm.
366
00:20:54,243 --> 00:20:56,210
And what about Mr. Barrow?
367
00:20:56,212 --> 00:20:58,578
Mr. Barrow can like it
or lump it.
368
00:20:58,580 --> 00:21:00,082
Then I'm afraid he'll lump it.
369
00:21:03,552 --> 00:21:04,952
We have supper
after the upstairs dinner,
370
00:21:04,954 --> 00:21:06,252
so you've plenty of time.
371
00:21:06,254 --> 00:21:08,289
Thanks.
372
00:21:08,291 --> 00:21:11,191
How does it work
with two valets?
373
00:21:11,193 --> 00:21:13,092
Well, I prepare
His Majesty's clothes
374
00:21:13,094 --> 00:21:14,328
and uniforms for Downton.
375
00:21:14,330 --> 00:21:15,796
Then, when Mr. Miller arrives,
376
00:21:15,798 --> 00:21:17,598
I get the stuff
for Harewood ready.
377
00:21:17,600 --> 00:21:20,867
Then I head back to London
and prepare for their return.
378
00:21:20,869 --> 00:21:23,136
- It all overlaps.
- So, Mr. Miller's the one
379
00:21:23,138 --> 00:21:24,771
who actually dresses the king?
380
00:21:24,773 --> 00:21:26,874
Unless he's ill. Then it's me.
381
00:21:26,876 --> 00:21:28,908
Is he often ill?
382
00:21:28,910 --> 00:21:30,714
No.
383
00:21:33,349 --> 00:21:36,116
I think it's rubbish.
They impose, they demand,
384
00:21:36,118 --> 00:21:38,851
and now we're to be made
nothing in our own house.
385
00:21:38,853 --> 00:21:41,155
It's very disappointing,
I won't deny it.
386
00:21:41,157 --> 00:21:42,889
This water's not too hot.
387
00:21:42,891 --> 00:21:44,191
Have they all been having baths?
388
00:21:44,193 --> 00:21:46,225
How should I know?
389
00:21:46,227 --> 00:21:49,797
Mr. Barrow, don't you think you
should speak to His Lordship?
390
00:21:49,799 --> 00:21:51,699
- About what?
- Well, it's not right, surely,
391
00:21:51,701 --> 00:21:53,232
for us to be humiliated
in this way.
392
00:21:53,234 --> 00:21:54,801
Well, what could he do about it?
393
00:21:54,803 --> 00:21:56,169
Is the staff
always ridden over roughshod
394
00:21:56,171 --> 00:21:57,805
whenever royalty come to stay?
395
00:21:57,807 --> 00:21:59,706
Why do they bring
so many servants with them?
396
00:21:59,708 --> 00:22:01,274
Maybe it's because they go
from house to house
397
00:22:01,276 --> 00:22:02,842
around the county
and they need to know
398
00:22:02,844 --> 00:22:04,345
things are done
the way they like.
399
00:22:04,347 --> 00:22:06,312
- As if we couldn't manage that.
- We're not footballs,
400
00:22:06,314 --> 00:22:08,781
Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
401
00:22:20,262 --> 00:22:21,995
But what are we
402
00:22:21,997 --> 00:22:24,932
to say to Barrow? After all,
he's done nothing wrong.
403
00:22:24,934 --> 00:22:27,300
He's done nothing at all.
That's the problem.
404
00:22:27,302 --> 00:22:29,071
But it feels very unfair.
405
00:22:30,138 --> 00:22:31,371
Oh, I see.
406
00:22:31,373 --> 00:22:32,905
- So it's now.
- I've sent down
407
00:22:32,907 --> 00:22:34,942
for Mr. Barrow to join us,
milord.
408
00:22:36,177 --> 00:22:38,779
You wanted to see me, milord?
409
00:22:38,781 --> 00:22:40,280
Mr. Carson!
410
00:22:40,282 --> 00:22:42,182
What brings you here?
411
00:22:42,184 --> 00:22:44,751
Well, this is the thing.
412
00:22:44,753 --> 00:22:46,686
Carson is going to move
back into the house
413
00:22:46,688 --> 00:22:47,923
for the royal visit.
414
00:22:49,024 --> 00:22:50,657
What?
415
00:22:50,659 --> 00:22:52,393
You are coming back here
as butler
416
00:22:52,395 --> 00:22:53,926
when I am the butler here?
417
00:22:53,928 --> 00:22:56,129
Yes, uh, that is...
418
00:22:56,131 --> 00:22:58,665
Can I ask how long
this has been planned, milord?
419
00:22:58,667 --> 00:22:59,966
Well, I wouldn't say
it's been exactly planned.
420
00:22:59,968 --> 00:23:01,167
Because I don't quite understand
421
00:23:01,169 --> 00:23:02,802
where it leaves me.
422
00:23:02,804 --> 00:23:04,238
- Well, you can be a sort of...
- With your permission,
423
00:23:04,240 --> 00:23:07,174
I'd prefer not to be
a "sort of" anything, milord.
424
00:23:07,176 --> 00:23:09,042
I will surrender my position
425
00:23:09,044 --> 00:23:11,878
for the duration of the visit,
if I must,
426
00:23:11,880 --> 00:23:13,914
and serve you again
when Their Majesties
427
00:23:13,916 --> 00:23:16,183
have gone, if you so wish.
428
00:23:16,185 --> 00:23:18,051
- Please don't think that...
- By the way,
429
00:23:18,053 --> 00:23:21,187
the boiler's playing up,
and there's no hot water.
430
00:23:21,189 --> 00:23:23,022
God, that's all we need.
431
00:23:23,024 --> 00:23:24,192
Now, Barrow...
432
00:23:25,961 --> 00:23:28,361
Not to worry. The plumber
will soon have it mended,
433
00:23:28,363 --> 00:23:30,263
milady,
and we'll bring water jugs
434
00:23:30,265 --> 00:23:32,265
up to the bedrooms tonight
and in the morning.
435
00:23:32,267 --> 00:23:33,901
It can't be that hard.
436
00:23:33,903 --> 00:23:35,802
We did it for 300 years.
437
00:23:35,804 --> 00:23:37,206
Thank you, Carson.
438
00:23:38,707 --> 00:23:40,707
Well, that went well.
439
00:23:40,709 --> 00:23:42,076
Will you sack him?
440
00:23:42,078 --> 00:23:45,244
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
441
00:23:45,246 --> 00:23:48,214
I never thought of him
as a man of principle before.
442
00:23:52,221 --> 00:23:53,921
I'll have to tell him
443
00:23:53,923 --> 00:23:56,022
I'm only ordering
for the servants' hall.
444
00:23:56,024 --> 00:23:57,960
I'm afraid
I've got his hopes up.
445
00:23:59,227 --> 00:24:00,493
Aha!
446
00:24:00,495 --> 00:24:02,495
Oh, speak of the devil.
447
00:24:02,497 --> 00:24:04,998
Come in, come in. I was
just saying you'll be wanting
448
00:24:05,000 --> 00:24:06,733
- to finalize the order.
- Were you, indeed?
449
00:24:06,735 --> 00:24:08,101
Honestly, no one in the village
450
00:24:08,103 --> 00:24:09,736
- can talk about anything else.
- Of course.
451
00:24:09,738 --> 00:24:10,937
Oh, now, I know it's
452
00:24:10,939 --> 00:24:12,940
a bit of a liberty,
but I've made a list
453
00:24:12,942 --> 00:24:14,441
of all the ingredients
of your favorite dishes.
454
00:24:14,443 --> 00:24:16,443
I know them well enough
after all these years.
455
00:24:16,445 --> 00:24:18,779
But some things
will have to be brought in,
456
00:24:18,781 --> 00:24:20,180
so we should really
get on with it.
457
00:24:20,182 --> 00:24:21,380
Oh, well, I appreciate
458
00:24:21,382 --> 00:24:22,849
everything you've done,
Mr. Bakewell...
459
00:24:24,386 --> 00:24:26,886
My heart is fit to burst,
460
00:24:26,888 --> 00:24:28,422
I don't mind telling you.
461
00:24:28,424 --> 00:24:30,790
I shall have fed
the king-emperor
462
00:24:30,792 --> 00:24:33,226
from my own shop.
463
00:24:33,228 --> 00:24:35,428
If only my father were alive.
464
00:24:35,430 --> 00:24:38,197
He'd be so proud of me.
He would.
465
00:24:38,199 --> 00:24:41,367
Well, I-I'm sure he'd be proud
of you anyway, Mr. Bakewell.
466
00:24:41,369 --> 00:24:43,436
Oh, no, no, not like this, no.
467
00:24:43,438 --> 00:24:46,272
This is the peak of my career.
468
00:24:46,274 --> 00:24:49,475
Well, the peak
of my life, really.
469
00:24:49,477 --> 00:24:51,544
Everyone's so jealous.
470
00:24:51,546 --> 00:24:53,780
Oh, now, I've put ticks
471
00:24:53,782 --> 00:24:55,449
next to the ones
I think you'll go for.
472
00:24:55,451 --> 00:24:57,184
- Now, the thing is...
- I'm guessing the luncheon
473
00:24:57,186 --> 00:24:58,551
will be for around a dozen.
474
00:24:58,553 --> 00:25:00,287
Of course,
the dinner will be larger.
475
00:25:00,289 --> 00:25:02,021
Let's say 30 or thereabouts?
476
00:25:02,023 --> 00:25:03,857
You'll correct me if I'm wrong.
477
00:25:03,859 --> 00:25:05,858
- Well, you see...
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
478
00:25:05,860 --> 00:25:08,028
But we'll say
if the numbers change.
479
00:25:08,030 --> 00:25:09,296
The pavlova's not realistic.
480
00:25:09,298 --> 00:25:10,830
We'd be safer
with a charlotte russe.
481
00:25:10,832 --> 00:25:12,331
We can do most
of the work before.
482
00:25:12,333 --> 00:25:14,001
And I shall be serving!
483
00:25:14,003 --> 00:25:15,569
Think of that!
484
00:25:15,571 --> 00:25:18,305
♪ I've danced with a man
who's danced with a girl ♪
485
00:25:18,307 --> 00:25:20,072
♪ Who's danced
with the Prince of Wales ♪
486
00:25:20,074 --> 00:25:21,942
- ♪ I'm crazy with excitement ♪
- No. Stop it, Mr. Molesley.
487
00:25:21,944 --> 00:25:23,944
♪ Completely off the rails. ♪
488
00:25:23,946 --> 00:25:27,947
All of my suppliers
are so excited.
489
00:25:27,949 --> 00:25:29,950
Oh, Mrs. Patmore,
490
00:25:29,952 --> 00:25:31,518
I shall never be able
491
00:25:31,520 --> 00:25:34,221
to thank you enough,
not if I live to be 100.
492
00:25:37,059 --> 00:25:39,126
I feel like a liar.
493
00:25:39,128 --> 00:25:40,527
I should go back.
494
00:25:40,529 --> 00:25:42,863
And lower yourself
to a kitchen skivvy
495
00:25:42,865 --> 00:25:44,364
in the eyes of the village?
496
00:25:44,366 --> 00:25:46,500
Never mind ruining
Mr. Bakewell's year.
497
00:25:46,502 --> 00:25:48,467
You'll do no such thing.
498
00:26:00,616 --> 00:26:02,616
No maid. No valet.
499
00:26:02,618 --> 00:26:04,917
No nanny, even.
500
00:26:04,919 --> 00:26:06,453
It's 1927.
501
00:26:06,455 --> 00:26:07,954
We're modern folk.
502
00:26:07,956 --> 00:26:10,123
Nanny will take care
of Marigold.
503
00:26:10,125 --> 00:26:12,392
And Anna can look after you.
504
00:26:12,394 --> 00:26:14,461
Really? Can she?
505
00:26:14,463 --> 00:26:16,262
Of course.
506
00:26:16,264 --> 00:26:19,031
Just like the old days.
Granny's here, and Isobel,
507
00:26:19,033 --> 00:26:21,467
and we're paying a call this
afternoon on Princess Mary.
508
00:26:21,469 --> 00:26:23,502
Oh. Has my new ball dress
arrived?
509
00:26:23,504 --> 00:26:25,239
Not yet, but it will.
510
00:26:25,241 --> 00:26:27,143
Hello, Mary.
511
00:26:28,244 --> 00:26:30,277
How are you?
512
00:26:30,279 --> 00:26:32,546
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
513
00:26:32,548 --> 00:26:34,313
- Six years.
- How interesting.
514
00:26:34,315 --> 00:26:36,983
I expect you're a skilled
needlewoman for that job.
515
00:26:36,985 --> 00:26:38,351
Well, I've had no complaints.
516
00:26:38,353 --> 00:26:40,988
I trained under Madame Lucile.
517
00:26:40,990 --> 00:26:43,190
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
518
00:26:43,192 --> 00:26:45,024
And they found you?
519
00:26:45,026 --> 00:26:47,062
My reputation found me.
520
00:26:50,933 --> 00:26:52,199
Oh.
521
00:26:52,201 --> 00:26:54,001
Come on, you two.
It's nearly 3:00.
522
00:26:54,003 --> 00:26:55,935
We ought to get ready.
523
00:26:55,937 --> 00:26:57,436
- Will the princess be at the parade?
- Thank you.
524
00:26:57,438 --> 00:26:59,172
- They both will.
- What time are they expecting us?
525
00:26:59,174 --> 00:27:01,474
I always find her rather sad,
Princess Mary.
526
00:27:01,476 --> 00:27:03,242
Well, she is royal.
527
00:27:03,244 --> 00:27:06,178
Royal women are not meant
to grin like Cheshire cats.
528
00:27:06,180 --> 00:27:08,014
Well, they don't have
to look miserable.
529
00:27:08,016 --> 00:27:09,249
Well, to you,
she looks miserable.
530
00:27:09,251 --> 00:27:11,018
To me, she looks dignified.
531
00:27:11,020 --> 00:27:12,618
Doesn't that say it all?
532
00:27:12,620 --> 00:27:15,155
How comforting
to see you here, Carson.
533
00:27:15,157 --> 00:27:18,492
What prompted you to take up
the flaming sword again?
534
00:27:18,494 --> 00:27:21,360
I felt I should go where I
could do the most good, milady.
535
00:27:21,362 --> 00:27:23,396
Wise words for all of us.
536
00:27:46,487 --> 00:27:48,924
Her Royal Highness is here.
537
00:27:52,093 --> 00:27:53,592
The Marchioness of Hexham,
538
00:27:53,594 --> 00:27:55,529
the Countess of Grantham,
539
00:27:55,531 --> 00:27:57,530
the Lady Mary Talbot.
540
00:27:57,532 --> 00:28:00,166
Your Royal Highness.
541
00:28:00,168 --> 00:28:02,668
Please, sit down, Lady Grantham.
542
00:28:02,670 --> 00:28:06,272
I suppose you're in turmoil
because of my parents' visit.
543
00:28:06,274 --> 00:28:07,574
I do sympathize.
544
00:28:07,576 --> 00:28:09,576
We don't need
to explain it to you.
545
00:28:09,578 --> 00:28:11,677
Just don't paint anything.
546
00:28:11,679 --> 00:28:14,013
They're sick
of the smell of new paint.
547
00:28:14,015 --> 00:28:16,316
I hope it's not too late.
548
00:28:16,318 --> 00:28:18,050
Are you living here now, ma'am?
549
00:28:18,052 --> 00:28:20,419
No. No, we're still
at Goldsborough.
550
00:28:20,421 --> 00:28:22,688
But Lord Harewood's
not well, so...
551
00:28:22,690 --> 00:28:25,258
we've come to run the visit and the ball.
552
00:28:26,528 --> 00:28:28,595
Oh, hello.
553
00:28:28,597 --> 00:28:30,496
Hello, my darlings.
554
00:28:30,498 --> 00:28:33,165
How have you been?
555
00:28:33,167 --> 00:28:35,368
Have you been having
a lovely day? Hmm?
556
00:28:43,445 --> 00:28:44,677
Yes?
557
00:28:44,679 --> 00:28:45,981
This is your lucky day.
558
00:28:47,382 --> 00:28:49,715
I'm the new plumber,
Tony Sellick.
559
00:28:49,717 --> 00:28:51,617
Oh, yes. Right.
560
00:28:51,619 --> 00:28:53,956
Well, I'd better show you
where the boiler is.
561
00:28:55,623 --> 00:28:57,390
Where are you off to?
562
00:28:57,392 --> 00:28:59,592
This is Mr. Sellick,
the plumber.
563
00:28:59,594 --> 00:29:01,228
I'm taking him
to the boiler house.
564
00:29:01,230 --> 00:29:03,230
- I'll do it.
- No, you're all right.
565
00:29:03,232 --> 00:29:05,065
Just tell Mrs. Patmore
where I am.
566
00:29:09,437 --> 00:29:11,605
Please bring the boys on Thursday.
567
00:29:11,607 --> 00:29:14,010
Oh, how lovely.
568
00:29:15,109 --> 00:29:16,409
Why are the children in here?
569
00:29:16,411 --> 00:29:19,146
We just got back,
and they wanted to...
570
00:29:19,148 --> 00:29:20,513
They're not allowed in
the drawing room before 6:00.
571
00:29:20,515 --> 00:29:23,082
- I know, milord. But they...
- Take them upstairs.
572
00:29:23,084 --> 00:29:24,483
And don't bring them
down again tonight.
573
00:29:24,485 --> 00:29:26,353
- Yes, milord.
- But they were only...
574
00:29:26,355 --> 00:29:27,587
Thank you, Nanny.
575
00:29:27,589 --> 00:29:30,223
- Please, Nanny?
- No, we're going.
576
00:29:36,598 --> 00:29:38,697
You remember Lady Grantham
and her daughters?
577
00:29:38,699 --> 00:29:40,166
Lady Grantham.
578
00:29:40,168 --> 00:29:42,269
They want us to bring the boys
to the parade.
579
00:29:42,271 --> 00:29:44,236
No. They'd only cause a ruckus.
580
00:29:44,238 --> 00:29:45,739
We were hoping
you would both stay
581
00:29:45,741 --> 00:29:47,674
for dinner that night,
Lord Lascelles.
582
00:29:47,676 --> 00:29:49,145
No, I'm afraid not.
583
00:29:50,311 --> 00:29:51,677
Well...
584
00:29:51,679 --> 00:29:53,680
I'll leave you to it.
585
00:30:05,194 --> 00:30:07,661
Well, I suppose
I better let you get started,
586
00:30:07,663 --> 00:30:10,430
- so I'll be on me way.
- Aren't you gonna wish me luck?
587
00:30:10,432 --> 00:30:13,299
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
588
00:30:13,301 --> 00:30:14,434
Or anyone else, for that matter.
589
00:30:14,436 --> 00:30:16,536
You don't know what I need.
590
00:30:16,538 --> 00:30:19,172
And I don't intend to find out.
591
00:30:25,414 --> 00:30:27,513
Do we need
to cut the grass again?
592
00:30:27,515 --> 00:30:28,714
They're doing it
tomorrow morning.
593
00:30:28,716 --> 00:30:31,318
Hello, Mr. Branson. Ah.
594
00:30:31,320 --> 00:30:32,853
Getting ready
for Their Majesties, I see.
595
00:30:32,855 --> 00:30:34,753
- That's right. This is Lord Hexham.
- Ah.
596
00:30:34,755 --> 00:30:36,623
May I present Major Chetwode.
597
00:30:36,625 --> 00:30:39,358
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
598
00:30:39,360 --> 00:30:42,229
- Milord?
- Excuse me.
599
00:30:42,231 --> 00:30:44,498
Or are you here
to keep an eye on me?
600
00:30:44,500 --> 00:30:47,501
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
601
00:30:47,503 --> 00:30:49,435
Would you like a drink?
602
00:30:49,437 --> 00:30:51,271
I'll join you in a minute.
603
00:30:51,273 --> 00:30:52,542
Well, well done.
604
00:30:55,644 --> 00:30:58,310
- Who's he?
- I don't really know.
605
00:30:58,312 --> 00:31:00,847
Army, perhaps.
Or maybe a civil servant.
606
00:31:00,849 --> 00:31:02,348
But I'll drink with him
607
00:31:02,350 --> 00:31:03,884
and try and put his mind
at rest.
608
00:31:03,886 --> 00:31:05,286
What does he want?
609
00:31:05,288 --> 00:31:09,522
Maybe to make sure I'm a leopard
who
has changed his spots.
610
00:31:14,530 --> 00:31:16,530
What about you, milady?
611
00:31:16,532 --> 00:31:17,864
- Is everything ready?
- No.
612
00:31:17,866 --> 00:31:19,633
And my heart is pounding.
613
00:31:19,635 --> 00:31:21,768
By the way,
have you seen the silver box
614
00:31:21,770 --> 00:31:24,271
from the table by the fire
in the drawing room?
615
00:31:24,273 --> 00:31:26,606
My grandmother used to keep
playing cards in it.
616
00:31:26,608 --> 00:31:28,174
I know the one.
617
00:31:28,176 --> 00:31:30,210
- Is it missing?
- Yes.
618
00:31:30,212 --> 00:31:33,413
And so is the little cupid
from the mantelshelf.
619
00:31:33,415 --> 00:31:35,714
Oh, they must have been taken
downstairs for cleaning.
620
00:31:35,716 --> 00:31:38,184
I was just coming to you,
milady.
621
00:31:38,186 --> 00:31:39,685
Oh, don't worry. I'm fine.
622
00:31:39,687 --> 00:31:42,254
- If that's all, milady?
- I suppose.
623
00:31:42,256 --> 00:31:43,822
Can you manage the jug
and basin?
624
00:31:43,824 --> 00:31:45,258
Or are they too heavy?
625
00:31:45,260 --> 00:31:46,893
No, no, I can do it.
626
00:31:46,895 --> 00:31:48,861
Oh, how's the boiler?
627
00:31:48,863 --> 00:31:51,133
I'm sure they'll fix it soon.
628
00:31:56,271 --> 00:31:58,905
Bertie was with Tom earlier.
629
00:31:58,907 --> 00:32:02,274
You don't think Tom
would ever try to make trouble?
630
00:32:02,276 --> 00:32:04,444
Why do you say that?
631
00:32:04,446 --> 00:32:06,213
Well, Bertie says
there's some army type
632
00:32:06,215 --> 00:32:07,681
who has him under surveillance.
633
00:32:07,683 --> 00:32:09,782
Tom likes to shock, that's all.
634
00:32:09,784 --> 00:32:12,685
He'd never be disloyal
to this family. Never.
635
00:32:12,687 --> 00:32:14,654
Shall we go down?
636
00:32:14,656 --> 00:32:15,989
Yes, let's.
637
00:32:15,991 --> 00:32:17,557
So, I said to her,
638
00:32:17,559 --> 00:32:19,425
"Listen, lady,
there's a little one here
639
00:32:19,427 --> 00:32:20,926
- who still needs turning."
- Oh!
640
00:32:20,928 --> 00:32:22,395
Careful. Mr. Sellick,
641
00:32:22,397 --> 00:32:23,696
you'll make Daisy blush.
642
00:32:23,698 --> 00:32:25,432
Takes more than that
to make me blush.
643
00:32:25,434 --> 00:32:27,434
- Now, get that down you.
- You deserve that.
644
00:32:27,436 --> 00:32:29,636
- It's very late.
- Well, I've got to get it done.
645
00:32:29,638 --> 00:32:30,869
And I don't mind long hours.
646
00:32:30,871 --> 00:32:32,771
I, uh, mean to build
me own business,
647
00:32:32,773 --> 00:32:35,008
and you can't do that
working 9:00 to 5:00.
648
00:32:35,010 --> 00:32:36,509
These water jugs
nearly killed me.
649
00:32:36,511 --> 00:32:38,310
How did we manage
in the old days?
650
00:32:38,312 --> 00:32:40,480
Well, maybe people
were tougher then.
651
00:32:40,482 --> 00:32:41,815
Maybe they expected less
from life.
652
00:32:41,817 --> 00:32:43,282
Well, I expect a lot from life.
653
00:32:43,284 --> 00:32:44,783
So do I.
And I mean to have it, too.
654
00:32:44,785 --> 00:32:46,886
Are you still here?
655
00:32:46,888 --> 00:32:49,688
Mr. Sellick's been working hard
for hours
656
00:32:49,690 --> 00:32:50,956
for our benefit, Andy.
657
00:32:50,958 --> 00:32:52,591
Then it's time he went home.
658
00:32:52,593 --> 00:32:53,993
Is the savory ready?
659
00:32:53,995 --> 00:32:55,962
Take this.
660
00:32:58,466 --> 00:32:59,801
Mmm.
661
00:33:01,736 --> 00:33:04,838
He's right. The new pump
should arrive around 9:00.
662
00:33:04,840 --> 00:33:07,307
- I'll be here.
- So will we.
663
00:33:07,309 --> 00:33:08,808
Ta-ra.
664
00:33:16,717 --> 00:33:18,885
That was Mama. She's in London.
665
00:33:18,887 --> 00:33:21,387
- She's staying with Rosamund.
- She can't be.
666
00:33:21,389 --> 00:33:23,656
She was here for lunch.
She didn't say anything.
667
00:33:23,658 --> 00:33:25,724
She went up this afternoon.
She'll be back tomorrow,
668
00:33:25,726 --> 00:33:27,594
so I've asked her
to come for tea.
669
00:33:27,596 --> 00:33:30,030
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
670
00:33:30,032 --> 00:33:31,630
I don't believe even Mama
671
00:33:31,632 --> 00:33:33,666
will pick a quarrel
in front of the king.
672
00:33:33,668 --> 00:33:35,335
I wonder if he can come early.
673
00:33:36,972 --> 00:33:38,838
Are you excited?
674
00:33:38,840 --> 00:33:40,709
I am a bit. Are you?
675
00:33:41,810 --> 00:33:43,676
Would it be common to admit it?
676
00:33:43,678 --> 00:33:45,412
Not to an American.
677
00:34:35,364 --> 00:34:36,829
Here we go, Mr. Carson.
678
00:34:36,831 --> 00:34:38,768
Leave this to me.
679
00:34:42,404 --> 00:34:44,103
I am Monsieur Courbet.
680
00:34:44,105 --> 00:34:46,072
And this is Mrs. Webb,
the housekeeper.
681
00:34:46,074 --> 00:34:48,074
Ah. Follow that path,
682
00:34:48,076 --> 00:34:50,509
and it'll take you
into the kitchen courtyard.
683
00:34:50,511 --> 00:34:53,445
I said, I am Monsieur Courbet,
684
00:34:53,447 --> 00:34:55,884
chef to Their Majesties.
685
00:34:59,587 --> 00:35:01,054
Well done, Charlie.
686
00:35:01,056 --> 00:35:02,725
Always start
as you mean to go on.
687
00:35:04,458 --> 00:35:06,395
This way, gentlemen.
688
00:35:10,165 --> 00:35:13,866
- Miss Lawton?
- I was just looking round.
689
00:35:13,868 --> 00:35:15,902
It's a beautiful house.
690
00:35:15,904 --> 00:35:18,570
You've seen many that are finer.
691
00:35:18,572 --> 00:35:20,005
That's what I came for.
692
00:35:20,007 --> 00:35:23,409
But we shouldn't be in here,
really.
693
00:35:25,413 --> 00:35:27,880
Prepare for your
battle with the barbarians.
694
00:35:27,882 --> 00:35:29,114
Oh!
695
00:35:29,116 --> 00:35:31,150
You. Uh, where can I put this?
696
00:35:31,152 --> 00:35:32,619
Don't tempt me.
697
00:35:32,621 --> 00:35:34,119
We've cleared some space
in the scullery.
698
00:35:34,121 --> 00:35:35,521
And that cupboard.
699
00:35:35,523 --> 00:35:37,123
What a lot of fuss over nothing.
700
00:35:37,125 --> 00:35:39,726
Well, where's our order
from Mr. Bakewell?
701
00:35:39,728 --> 00:35:42,061
Follow me.
702
00:35:45,000 --> 00:35:47,032
Well, how did you manage it?
703
00:35:47,034 --> 00:35:49,936
A gardener helped me carry
everything in, so no one saw.
704
00:35:49,938 --> 00:35:52,471
I suppose you could sell the lot
705
00:35:52,473 --> 00:35:54,072
and use the money
to pay Mr. Bakewell.
706
00:35:54,074 --> 00:35:56,009
Don't worry.
They can eat it gradual
707
00:35:56,011 --> 00:35:58,110
when the visit's over.
708
00:36:03,118 --> 00:36:05,617
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
709
00:36:05,619 --> 00:36:07,219
The new pump's installed.
710
00:36:07,221 --> 00:36:08,755
Hail the conquering hero.
711
00:36:08,757 --> 00:36:10,857
It's Mrs. Hughes
you should be telling.
712
00:36:10,859 --> 00:36:12,491
Or Mr. Carson. Not them.
713
00:36:12,493 --> 00:36:14,126
It's all right, Mr. Sellick.
714
00:36:14,128 --> 00:36:15,829
We'll see the news
gets through. Thanks.
715
00:36:15,831 --> 00:36:17,831
I would not feed it to my dog!
716
00:36:17,833 --> 00:36:19,898
But I don't need
your help, Mrs. Hughes.
717
00:36:19,900 --> 00:36:22,601
I just want to know where
Their Majesties are sleeping
718
00:36:22,603 --> 00:36:24,237
so Miss Stinson
can prepare the rooms.
719
00:36:24,239 --> 00:36:26,072
Then I will show you, Mrs. Webb,
720
00:36:26,074 --> 00:36:27,940
because, without my help,
721
00:36:27,942 --> 00:36:30,944
you will not find them.
722
00:36:30,946 --> 00:36:32,244
Is it always like this?
723
00:36:32,246 --> 00:36:34,480
A royal visit is like a swan
on a lake.
724
00:36:34,482 --> 00:36:37,650
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
725
00:36:37,652 --> 00:36:39,117
I wish I could get away.
726
00:36:39,119 --> 00:36:41,020
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
727
00:36:41,022 --> 00:36:42,221
Told my mum I'd look in.
728
00:36:42,223 --> 00:36:43,956
Why don't you come to York
with me?
729
00:36:43,958 --> 00:36:45,692
- We could have a drink.
- You should go.
730
00:36:45,694 --> 00:36:47,826
- You're not on duty.
- That settles it, then.
731
00:36:47,828 --> 00:36:50,063
I'll come find you
when I'm released.
732
00:36:50,065 --> 00:36:51,730
We can borrow a car.
733
00:36:51,732 --> 00:36:54,233
Mrs. Webb,
I am the housekeeper here.
734
00:36:54,235 --> 00:36:56,134
You are not housekeeper
so long as
735
00:36:56,136 --> 00:36:57,737
His Majesty is under this roof.
736
00:36:57,739 --> 00:37:00,639
Yes, but he's not here yet,
is he?
737
00:37:09,049 --> 00:37:11,518
It's like living in a factory.
738
00:37:11,520 --> 00:37:12,985
It reminds me of our days
739
00:37:12,987 --> 00:37:14,987
as a convalescent home
during the war.
740
00:37:14,989 --> 00:37:18,224
I enjoyed that, although
I always feel guilty saying so.
741
00:37:18,226 --> 00:37:19,992
Where's Tom?
742
00:37:19,994 --> 00:37:21,860
- Daddy's in the village.
- Again?
743
00:37:21,862 --> 00:37:24,596
- What's he playing at?
- Oh, I saw Tom
744
00:37:24,598 --> 00:37:27,166
looking very stern
as I came up the drive.
745
00:37:27,168 --> 00:37:29,134
I hope he's not building a bomb.
746
00:37:29,136 --> 00:37:31,070
Many a true word
is spoken in jest.
747
00:37:31,072 --> 00:37:33,540
We think he's being tailed
by Special Branch.
748
00:37:33,542 --> 00:37:34,840
Nonsense.
749
00:37:34,842 --> 00:37:37,210
- Mama, how was London?
- Oh, fine. Fine.
750
00:37:37,212 --> 00:37:39,078
What were you there for?
751
00:37:39,080 --> 00:37:41,780
- Oh, various things.
- But you hate London.
752
00:37:41,782 --> 00:37:43,750
Whoever told you that?
753
00:37:43,752 --> 00:37:45,784
Now, when do you want me
tomorrow?
754
00:37:45,786 --> 00:37:46,886
12:00 at the latest.
755
00:37:46,888 --> 00:37:48,688
They arrive at half past.
756
00:37:48,690 --> 00:37:51,991
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
757
00:37:51,993 --> 00:37:53,659
Well, I can't ignore her.
758
00:37:53,661 --> 00:37:55,594
- She is my cousin.
- Exactly.
759
00:37:55,596 --> 00:37:57,697
Greet her as a cousin,
and leave it at that.
760
00:37:57,699 --> 00:37:59,998
- I'll think about it.
- But even if she has
761
00:38:00,000 --> 00:38:03,235
left everything to an outsider,
what could we do?
762
00:38:03,237 --> 00:38:05,003
Challenge the will.
763
00:38:05,005 --> 00:38:06,139
On what basis?
764
00:38:06,141 --> 00:38:07,974
Undue influence.
765
00:38:07,976 --> 00:38:10,108
But how could you know that?
And how would you prove it?
766
00:38:10,110 --> 00:38:11,643
We'd find a friendly judge.
767
00:38:11,645 --> 00:38:13,279
Friendly or corrupt?
768
00:38:13,281 --> 00:38:15,148
Whichever does the trick.
769
00:38:15,150 --> 00:38:16,882
Are you here
770
00:38:16,884 --> 00:38:18,284
for dinner, Mama?
It's a buffet.
771
00:38:18,286 --> 00:38:20,619
- Well, I'm not changed.
- We won't change,
772
00:38:20,621 --> 00:38:22,288
either, so you just need
to take off your hat.
773
00:38:22,290 --> 00:38:24,757
You talk as if that were easy.
774
00:38:24,759 --> 00:38:26,092
Where's the paper knife,
775
00:38:26,094 --> 00:38:28,563
the silver one
with my regimental crest?
776
00:38:31,799 --> 00:38:33,299
They won't help tonight,
apparently.
777
00:38:33,301 --> 00:38:35,768
They won't lift a finger.
778
00:38:35,770 --> 00:38:39,072
But then, my food
is only fit for servants.
779
00:38:39,074 --> 00:38:40,739
Well, at least your young hero
780
00:38:40,741 --> 00:38:42,175
seems to have sorted out
the water.
781
00:38:42,177 --> 00:38:43,875
He's not my hero.
782
00:38:43,877 --> 00:38:45,777
Yes.
Why did you call him that?
783
00:38:45,779 --> 00:38:47,246
Oh, it was just a joke.
784
00:38:47,248 --> 00:38:50,152
- But why's it funny?
- Oh, Andy, leave it.
785
00:39:11,873 --> 00:39:13,306
- But this is a rabbit hutch.
- Don't look at me,
786
00:39:13,308 --> 00:39:14,940
Mr. Courbet. You couldn't
swing a cat in my room.
787
00:39:14,942 --> 00:39:17,043
Gentlemen, please.
I'm sure you'll find...
788
00:39:17,045 --> 00:39:18,777
Out of my way.
789
00:39:18,779 --> 00:39:22,114
I will have a bath,
and then I will decide.
790
00:39:22,116 --> 00:39:23,983
Perhaps I will find a hotel.
791
00:39:23,985 --> 00:39:26,386
Where can we eat?
Somewhere apart?
792
00:39:26,388 --> 00:39:28,387
Uh, why not
in the servants' hall?
793
00:39:28,389 --> 00:39:30,188
We never eat
with the resident staff.
794
00:39:30,190 --> 00:39:31,824
- Excuse me.
- The water's cold.
795
00:39:31,826 --> 00:39:32,824
What's happening?
796
00:39:32,826 --> 00:39:34,192
Th-This is impossible.
797
00:39:34,194 --> 00:39:35,994
We can't stay here
with no hot water.
798
00:39:35,996 --> 00:39:37,730
- Are you crazy?
- But the boiler was fixed today.
799
00:39:37,732 --> 00:39:39,766
It was hot an hour ago.
800
00:39:39,768 --> 00:39:41,867
Well, it's cold now.
801
00:39:41,869 --> 00:39:43,802
Why are you
here again, Mr. Carson?
802
00:39:43,804 --> 00:39:45,971
So you could keep control
when I would fail?
803
00:39:45,973 --> 00:39:47,273
Was that it? I-I forget.
804
00:39:47,275 --> 00:39:48,741
You... Mr. Barrow,
would you mind?
805
00:39:48,743 --> 00:39:51,978
I'm not on duty, Mr. Carson.
You are.
806
00:39:51,980 --> 00:39:53,849
Sorry, sir.
807
00:40:07,828 --> 00:40:09,962
What do you want?
808
00:40:09,964 --> 00:40:11,998
Since you are in my room,
sitting at my desk,
809
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
it is for me to ask
what you want.
810
00:40:14,002 --> 00:40:15,300
Nothing from you.
811
00:40:15,302 --> 00:40:17,036
I would remind you that I have
812
00:40:17,038 --> 00:40:19,304
been in charge of Downton
for many years.
813
00:40:19,306 --> 00:40:21,074
Mr. Carson,
you are a retired servant
814
00:40:21,076 --> 00:40:22,308
in a minor provincial house,
815
00:40:22,310 --> 00:40:24,277
serving an
undistinguished family.
816
00:40:24,279 --> 00:40:26,712
Your history
is of no interest to me.
817
00:40:26,714 --> 00:40:29,882
Now, if you will excuse me.
818
00:40:29,884 --> 00:40:32,284
So, what would you
like me to do?
819
00:40:32,286 --> 00:40:34,820
I would like you to find
a good book
820
00:40:34,822 --> 00:40:36,489
and read it until we leave.
821
00:40:36,491 --> 00:40:39,862
Mr. Carson, you'd better come
and see this.
822
00:40:46,067 --> 00:40:47,733
It's well and truly damaged.
823
00:40:47,735 --> 00:40:49,802
- Can you mend it in time?
- Oh, yeah.
824
00:40:49,804 --> 00:40:51,036
But somebody should tell them
825
00:40:51,038 --> 00:40:52,804
someone wanted to wreck
the royal visit.
826
00:40:52,806 --> 00:40:55,407
They ought to know.
827
00:40:55,409 --> 00:40:57,375
- Has the dress arrived?
- Not yet.
828
00:40:57,377 --> 00:40:59,811
- What am I going to wear?
- Carson, what is it?
829
00:40:59,813 --> 00:41:02,949
Uh, some folding chairs...
well, a great many chairs
830
00:41:02,951 --> 00:41:04,183
have been delivered, milady.
831
00:41:04,185 --> 00:41:05,518
They're at the back door.
832
00:41:05,520 --> 00:41:06,918
Anna thought
you should be told at once.
833
00:41:06,920 --> 00:41:08,855
She's right.
They're for the parade,
834
00:41:08,857 --> 00:41:10,355
and we'll have
to set them out tonight.
835
00:41:10,357 --> 00:41:12,157
There'll be no time tomorrow.
836
00:41:12,159 --> 00:41:14,527
The villagers will start
arriving from 9:00 onwards.
837
00:41:14,529 --> 00:41:16,462
I'm not sure fate
is on our side.
838
00:41:16,464 --> 00:41:17,829
Poor little Mary.
839
00:41:17,831 --> 00:41:20,766
Have we let her
take on too much?
840
00:41:20,768 --> 00:41:22,134
Yes, you're right.
Come on.
841
00:41:22,136 --> 00:41:23,369
We should lend her a hand.
842
00:41:23,371 --> 00:41:25,438
Well, you can't go out in this.
843
00:41:25,440 --> 00:41:27,405
Of course we can.
Good night, Mama.
844
00:41:27,407 --> 00:41:30,442
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
845
00:41:30,444 --> 00:41:31,846
I'll put in a word.
846
00:41:32,947 --> 00:41:35,248
Of course, little Mary could
847
00:41:35,250 --> 00:41:37,849
hammer in a tent peg
with her teeth.
848
00:41:37,851 --> 00:41:39,420
I wonder who she got that from.
849
00:41:41,188 --> 00:41:43,855
You know, I'm always surprised
when you praise me.
850
00:41:43,857 --> 00:41:46,793
I'm surprised to hear
that I have.
851
00:41:49,496 --> 00:41:52,063
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
852
00:41:52,065 --> 00:41:54,099
We'll manage.
I've roped in Mr. Molesley,
853
00:41:54,101 --> 00:41:55,567
and Andy's gone for the truck.
854
00:41:55,569 --> 00:41:57,436
But, well, Mr. Bates can't help.
855
00:41:57,438 --> 00:41:59,271
And Mr. Barrow has vanished.
856
00:41:59,273 --> 00:42:01,873
Ditto. Lord Hexham's
out looking for Mr. Branson.
857
00:42:01,875 --> 00:42:03,809
We'll have to do our best
without them.
858
00:42:03,811 --> 00:42:05,177
You're not going yourself?
859
00:42:05,179 --> 00:42:07,413
Well, how else will they know
what to do?
860
00:42:07,415 --> 00:42:08,980
Then I'll fetch our coats.
861
00:42:08,982 --> 00:42:10,315
Well, you don't have to come.
862
00:42:10,317 --> 00:42:11,851
Of course I do.
863
00:42:11,853 --> 00:42:14,085
I'll just tell Mr. Bates
where I've gone.
864
00:42:14,087 --> 00:42:16,021
You're a good friend
to me, Anna.
865
00:42:16,023 --> 00:42:19,094
I hope we're good friends
to each other, milady.
866
00:42:25,532 --> 00:42:28,233
- This should be the last of them.
- Great.
867
00:42:28,235 --> 00:42:29,902
Okay, give me that,
Mr. Molesley.
868
00:42:29,904 --> 00:42:31,404
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
869
00:42:31,406 --> 00:42:33,405
- Tie it down, make sure it's tight.
- Here we are.
870
00:42:33,407 --> 00:42:35,440
- All set and ready.
- Oh, Papa,
871
00:42:35,442 --> 00:42:37,909
Dickie, you're so kind.
But are you sure?
872
00:42:37,911 --> 00:42:39,878
You'll be soaked to the skin
and filthy.
873
00:42:39,880 --> 00:42:42,047
Well, what's that to us?
We're hunting men.
874
00:42:42,049 --> 00:42:43,983
- Come on.
- You don't need to come, my dear.
875
00:42:43,985 --> 00:42:45,183
We can manage it between us.
876
00:42:45,185 --> 00:42:47,119
Of course I'm coming.
877
00:42:47,121 --> 00:42:48,253
Come along.
878
00:42:48,255 --> 00:42:50,324
Cheer up, Molesley.
879
00:42:55,864 --> 00:42:57,262
The villagers and guests
880
00:42:57,264 --> 00:42:59,264
will watch from both sides
of the dais.
881
00:42:59,266 --> 00:43:01,500
And there'll be seats at
the front kept for the family.
882
00:43:01,502 --> 00:43:04,003
- I'll join you there.
- I suppose so.
883
00:43:04,005 --> 00:43:06,639
We'll meet in the high street
where we planned.
884
00:43:06,641 --> 00:43:09,108
Don't bring anyone.
Come on your own.
885
00:43:09,110 --> 00:43:10,942
It's all ridiculous, of course.
886
00:43:10,944 --> 00:43:13,012
It's a lot of fuss over nothing.
887
00:43:13,014 --> 00:43:15,614
What? I thought you
were here to check
888
00:43:15,616 --> 00:43:17,916
I didn't do anything foolish
and spoil things.
889
00:43:17,918 --> 00:43:20,619
- In what way?
- I don't know.
890
00:43:20,621 --> 00:43:24,223
Throw eggs or wave a banner
or shout.
891
00:43:24,225 --> 00:43:26,259
Will you?
892
00:43:26,261 --> 00:43:28,261
No.
893
00:43:28,263 --> 00:43:30,563
But I'm starting
to wonder about you.
894
00:43:30,565 --> 00:43:33,235
I don't throw eggs.
895
00:43:35,302 --> 00:43:37,306
- Have another?
- Yes.
896
00:43:39,072 --> 00:43:42,109
- Same again, please.
- Right you are, sir.
897
00:43:43,543 --> 00:43:45,543
We'll bring a special chair up
898
00:43:45,545 --> 00:43:47,079
for the queen
after breakfast when,
899
00:43:47,081 --> 00:43:48,213
hopefully,
it will have stopped raining.
900
00:43:48,215 --> 00:43:50,416
I shall carry it myself, milord.
901
00:43:50,418 --> 00:43:53,351
- Well, what about the king?
- Well, he'll be on his horse.
902
00:43:53,353 --> 00:43:55,054
But suppose it's still raining?
903
00:43:55,056 --> 00:43:56,358
God will make it stop.
904
00:44:01,561 --> 00:44:04,262
Is that Tom?
905
00:44:04,264 --> 00:44:06,364
Has he been in the pub
the whole evening?
906
00:44:23,083 --> 00:44:26,117
Well, the day has dawned,
and the weather proves
907
00:44:26,119 --> 00:44:28,454
conclusively
that God is a monarchist.
908
00:44:28,456 --> 00:44:31,157
Who could doubt it, milady?
909
00:44:34,395 --> 00:44:36,098
Here they come now.
910
00:45:04,458 --> 00:45:06,291
Mr. Molesley?
911
00:45:06,293 --> 00:45:08,059
I'm all right.
912
00:45:08,061 --> 00:45:09,728
Just need a minute
to catch my breath.
913
00:45:09,730 --> 00:45:11,663
Your Majesties,
914
00:45:11,665 --> 00:45:13,532
welcome to Downton Abbey.
915
00:45:13,534 --> 00:45:15,567
We're glad to be here,
Lady Grantham.
916
00:45:15,569 --> 00:45:16,705
Grantham.
917
00:45:18,272 --> 00:45:21,040
You remember
Lord Grantham's mother.
918
00:45:21,042 --> 00:45:24,175
- Hello, Lady Grantham.
- Oh.
919
00:45:24,177 --> 00:45:25,610
Oh, can I help you?
920
00:45:25,612 --> 00:45:29,081
Someone must, sir, or I...
I may never rise again.
921
00:45:30,418 --> 00:45:31,784
Thank you.
922
00:45:31,786 --> 00:45:35,420
- My daughter, Lady Mary Talbot.
- Hmm.
923
00:45:35,422 --> 00:45:38,056
The Marquess and Marchioness
of Hexham.
924
00:45:38,058 --> 00:45:39,558
Mr. Tom Branson.
925
00:45:39,560 --> 00:45:42,128
Lord and Lady Merton.
926
00:45:42,130 --> 00:45:43,596
This is kind of you,
927
00:45:43,598 --> 00:45:45,398
- Lord Grantham.
- Oh, not at all.
928
00:45:45,400 --> 00:45:46,766
It is a great honor.
929
00:45:46,768 --> 00:45:49,235
I'm sure you know,
but Princess Mary
930
00:45:49,237 --> 00:45:50,636
and Lord Lascelles
will be joining us
931
00:45:50,638 --> 00:45:52,237
for luncheon and the parade.
932
00:45:52,239 --> 00:45:53,605
They're both coming?
933
00:45:53,607 --> 00:45:55,174
As far as I'm aware.
934
00:45:55,176 --> 00:45:56,608
What a relief.
935
00:45:56,610 --> 00:45:58,511
Please forget I said that.
936
00:45:58,513 --> 00:46:00,281
Said what, ma'am?
937
00:46:05,719 --> 00:46:08,119
- Cousin Maud.
- Violet.
938
00:46:08,121 --> 00:46:10,121
Are we going to kiss?
939
00:46:10,123 --> 00:46:12,358
I'm glad you want to kiss me.
940
00:46:12,360 --> 00:46:15,061
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
941
00:46:15,063 --> 00:46:18,300
Wasn't quite how I felt
when I wrote.
942
00:46:30,645 --> 00:46:32,610
Can I help you at all?
943
00:46:32,612 --> 00:46:34,612
Thanks.
The others all shot off,
944
00:46:34,614 --> 00:46:36,681
and I'm not sure
if this is the right way.
945
00:46:36,683 --> 00:46:38,650
Just come with me.
946
00:46:38,652 --> 00:46:40,453
What's your part in this circus?
947
00:46:40,455 --> 00:46:42,154
I'm Lady Bagshaw's maid.
948
00:46:42,156 --> 00:46:44,426
Oh, well, then it's this door.
949
00:46:47,161 --> 00:46:49,094
You just ask for Mrs. Hughes.
950
00:46:49,096 --> 00:46:51,132
- She'll look after you.
- Thank you.
951
00:46:55,603 --> 00:46:57,268
Oh, have you tasted the water?
952
00:46:57,270 --> 00:47:00,172
Only for body.
Never for drinking.
953
00:47:00,174 --> 00:47:02,775
Ah, this has just arrived
for Lady Edith.
954
00:47:02,777 --> 00:47:05,376
Lady Hexham these days,
Mr. Bates, but...
955
00:47:05,378 --> 00:47:08,514
Thank you, Albert.
It's a relief.
956
00:47:08,516 --> 00:47:09,815
I want the milk now.
957
00:47:09,817 --> 00:47:11,250
I want the egg yolks now.
958
00:47:11,252 --> 00:47:12,585
I want the olive oil now.
959
00:47:12,587 --> 00:47:14,552
And I want
the vanilla pod now.
960
00:47:14,554 --> 00:47:16,688
He wants a clip
around the ear... now.
961
00:47:16,690 --> 00:47:18,257
Careful, Mrs. Patmore.
962
00:47:18,259 --> 00:47:19,824
Uh, right. Who's taking
this up? Mr. Molesley?
963
00:47:19,826 --> 00:47:21,860
Uh, there's no need for you
to meddle, Mrs. Hughes.
964
00:47:21,862 --> 00:47:23,661
- We will see to it.
- Meddle?
965
00:47:23,663 --> 00:47:25,364
I don't believe I'm meddling
966
00:47:25,366 --> 00:47:27,900
in my own house, thank you.
Andrew, yes.
967
00:47:27,902 --> 00:47:30,201
- You take that one.
- But it's not your house, is it?
968
00:47:30,203 --> 00:47:32,471
So, would you like to go
and sit down?
969
00:47:32,473 --> 00:47:34,473
- Now, just a minute.
- Uh, you leave those.
970
00:47:34,475 --> 00:47:35,674
Put them down.
971
00:47:35,676 --> 00:47:36,909
For heaven's sake,
go after them.
972
00:47:36,911 --> 00:47:38,511
I really must protest.
My staff are...
973
00:47:38,513 --> 00:47:40,445
Keep them down here, Mr. Carson.
974
00:47:40,447 --> 00:47:42,181
That goes for you, too.
975
00:47:42,183 --> 00:47:44,282
Stay out of our way.
976
00:47:44,284 --> 00:47:47,355
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
977
00:47:54,895 --> 00:47:56,695
- Excuse me.
- Wait a minute.
978
00:47:56,697 --> 00:47:58,230
What-what are you playing at?
979
00:47:58,232 --> 00:48:00,366
Hang on.
980
00:48:00,368 --> 00:48:02,867
What...?
981
00:48:05,239 --> 00:48:07,739
Things seem calmer in the north.
982
00:48:07,741 --> 00:48:09,675
You mean after the strike, sir?
983
00:48:09,677 --> 00:48:12,777
Yes, if calmer means
more resigned.
984
00:48:12,779 --> 00:48:14,646
I'm not sure
what the future holds.
985
00:48:14,648 --> 00:48:17,449
Hmm.
And you, Lady Grantham.
986
00:48:17,451 --> 00:48:19,751
Were you affected
by the general strike?
987
00:48:19,753 --> 00:48:24,924
Well, my maid was rather curt
with me while it was on, sir.
988
00:48:24,926 --> 00:48:28,393
But, you know,
she is a communist at heart.
989
00:48:28,395 --> 00:48:30,764
So I suppose
it was only to be expected.
990
00:48:31,965 --> 00:48:34,433
Wasn't the princess joining us?
991
00:48:34,435 --> 00:48:35,934
Uh, they telephoned.
992
00:48:35,936 --> 00:48:38,704
Lord Lacelles has been
held up by something.
993
00:48:38,706 --> 00:48:41,639
Uh, but they are planning
to come for the parade.
994
00:48:41,641 --> 00:48:42,974
I imagine the servants' bedrooms
995
00:48:42,976 --> 00:48:44,476
are quite pleasant here.
996
00:48:44,478 --> 00:48:46,844
Why? Are you worried
for your maid?
997
00:48:46,846 --> 00:48:48,846
How clever of you.
998
00:48:48,848 --> 00:48:50,782
Lucy is more of a companion
than a maid.
999
00:48:50,784 --> 00:48:52,418
I'd hate for her
to be uncomfortable.
1000
00:48:52,420 --> 00:48:54,389
Of course.
1001
00:48:56,456 --> 00:48:57,755
I really have to go.
1002
00:48:57,757 --> 00:49:00,226
You can't embarrass Mama.
1003
00:49:00,228 --> 00:49:03,262
I'm sorry, but you must wait
until we stand.
1004
00:49:03,264 --> 00:49:06,364
Lord Hexham,
how is Northumberland?
1005
00:49:06,366 --> 00:49:08,300
As beautiful as ever, sir.
1006
00:49:08,302 --> 00:49:10,305
Can it spare you, do you think?
1007
00:49:12,572 --> 00:49:14,005
Well, that was humiliating.
1008
00:49:14,007 --> 00:49:16,541
Go on.
1009
00:49:16,543 --> 00:49:19,645
Oh! Well, we might as well
all go for a walk.
1010
00:49:19,647 --> 00:49:21,380
We cannot challenge the way
1011
00:49:21,382 --> 00:49:23,514
a royal visit is conducted,
Mrs. Patmore.
1012
00:49:23,516 --> 00:49:25,451
- I'm not so sure.
- Why don't we all meet
1013
00:49:25,453 --> 00:49:27,886
- back here after the parade?
- Anna, Mr. Bates,
1014
00:49:27,888 --> 00:49:31,657
there must be no trouble or
disloyal tomfoolery of any kind.
1015
00:49:31,659 --> 00:49:33,659
Do you hear me?
1016
00:49:33,661 --> 00:49:36,027
We'll meet in the wine cellar.
1017
00:49:36,029 --> 00:49:37,730
Tell the others.
1018
00:49:37,732 --> 00:49:39,732
Now, I'm walking
to Mr. Bakewell's,
1019
00:49:39,734 --> 00:49:42,300
- if you've any errands.
- No.
1020
00:49:42,302 --> 00:49:44,335
Well, then,
1021
00:49:44,337 --> 00:49:46,337
- we should get moving.
- Ah. - Of course, sir.
1022
00:49:46,339 --> 00:49:48,907
- Yes.
- Here we go.
1023
00:49:48,909 --> 00:49:50,476
Ma'am.
1024
00:49:50,478 --> 00:49:52,478
I'm so looking forward to this.
1025
00:49:52,480 --> 00:49:54,346
- Okay.
- Good lunch, I thought.
1026
00:49:54,348 --> 00:49:57,382
What was the king saying
earlier? I couldn't hear.
1027
00:49:57,384 --> 00:49:59,985
He's planning a tour for the
Prince of Wales next March.
1028
00:49:59,987 --> 00:50:02,554
It'll take in most
of the African colonies
1029
00:50:02,556 --> 00:50:04,889
- and finish in Cape Town.
- And he wants you to go?
1030
00:50:04,891 --> 00:50:07,826
He thinks
I'm a steadying influence.
1031
00:50:07,828 --> 00:50:09,762
How long would you be away?
1032
00:50:09,764 --> 00:50:11,462
About three months.
1033
00:50:11,464 --> 00:50:13,766
I can't believe my luck.
Can you?
1034
00:50:21,708 --> 00:50:24,710
I think we're parked
around the back.
1035
00:51:28,074 --> 00:51:29,507
Tom.
1036
00:51:29,509 --> 00:51:31,876
What on earth
are you doing here?
1037
00:51:31,878 --> 00:51:33,445
I might ask you
the same question.
1038
00:51:33,447 --> 00:51:34,746
Go back, or you'll ruin things.
1039
00:51:34,748 --> 00:51:35,947
Isn't that what you're doing?
1040
00:51:35,949 --> 00:51:37,549
You don't know what I'm doing.
1041
00:51:37,551 --> 00:51:38,817
- Who's this?
- This is my sister-in-law,
1042
00:51:38,819 --> 00:51:40,485
Lady Mary Talbot.
1043
00:51:40,487 --> 00:51:42,323
I told you to come alone.
1044
00:51:43,391 --> 00:51:44,659
Leave this to me.
1045
00:52:51,926 --> 00:52:54,395
- Tom!
- Get the gun!
1046
00:52:57,964 --> 00:53:00,498
There he is.
1047
00:53:02,670 --> 00:53:05,237
- Hold still.
- Got him?
1048
00:53:05,239 --> 00:53:07,942
Calm down.
You're not going anywhere.
1049
00:53:18,985 --> 00:53:20,652
- Hold still.
- Are you all right, sir?
1050
00:53:20,654 --> 00:53:21,820
- High treason, that is.
- Your Ladyship?
1051
00:53:21,822 --> 00:53:23,255
Why are you even here?
1052
00:53:23,257 --> 00:53:24,989
I didn't suspect him myself
until last night.
1053
00:53:24,991 --> 00:53:26,858
How was I to know you'd
given up on a free Ireland?
1054
00:53:26,860 --> 00:53:28,559
Isn't it free now?
1055
00:53:28,561 --> 00:53:30,795
Not with the bloody Crown
around its neck!
1056
00:53:30,797 --> 00:53:31,963
Get in.
1057
00:53:31,965 --> 00:53:34,532
- Take him away.
- All right, sir.
1058
00:53:34,534 --> 00:53:35,733
I'm not impressed
you all decided
1059
00:53:35,735 --> 00:53:36,869
I was a royal assassin.
1060
00:53:36,871 --> 00:53:38,237
I didn't.
1061
00:53:38,239 --> 00:53:39,704
It was really the others.
1062
00:53:39,706 --> 00:53:40,909
If you'll follow us
to the station.
1063
00:53:42,176 --> 00:53:43,741
Why didn't you tell us?
1064
00:53:43,743 --> 00:53:45,110
I thought he'd come
to check up on me
1065
00:53:45,112 --> 00:53:46,578
and didn't want
to drag you into it.
1066
00:53:46,580 --> 00:53:48,145
I assumed he'd back off
1067
00:53:48,147 --> 00:53:50,715
if I answered his questions
and met him for a drink.
1068
00:53:50,717 --> 00:53:52,518
But last night at the pub,
1069
00:53:52,520 --> 00:53:55,887
I realized he wanted to use me
to get close to the king.
1070
00:54:35,962 --> 00:54:38,096
Royal salute!
1071
00:54:38,098 --> 00:54:41,268
Carry... swords!
1072
00:54:54,248 --> 00:54:56,315
Sorry.
1073
00:54:56,317 --> 00:54:58,119
Excuse me.
1074
00:55:00,253 --> 00:55:01,853
We thought you'd miss it.
1075
00:55:01,855 --> 00:55:03,121
I was just in time.
1076
00:55:03,123 --> 00:55:04,590
I don't know why I bothered.
1077
00:55:04,592 --> 00:55:05,657
- Shh!
- Oh, quiet.
1078
00:55:24,944 --> 00:55:26,945
Your Majesty,
1079
00:55:26,947 --> 00:55:28,179
the Yorkshire Hussars
are formed up,
1080
00:55:28,181 --> 00:55:31,016
ready and awaiting
your inspection.
1081
00:55:37,891 --> 00:55:40,858
Where is he?
1082
00:55:40,860 --> 00:55:42,927
He's not feeling well.
1083
00:55:42,929 --> 00:55:45,630
Wasn't he out shooting
yesterday?
1084
00:55:45,632 --> 00:55:48,032
- What do you want me to say?
- Nothing.
1085
00:55:48,034 --> 00:55:49,867
You have to let me leave him.
1086
00:55:49,869 --> 00:55:52,940
We will not talk about it now.
1087
00:56:05,152 --> 00:56:06,851
Is that your maid?
1088
00:56:06,853 --> 00:56:09,820
That's right. Lucy.
1089
00:56:09,822 --> 00:56:12,190
Don't you call her
by her surname?
1090
00:56:12,192 --> 00:56:14,291
She's been with me so long.
1091
00:56:21,235 --> 00:56:23,101
It's so strange.
1092
00:56:23,103 --> 00:56:25,237
- He seemed so English.
- And so he was.
1093
00:56:25,239 --> 00:56:26,837
A pillar of the establishment,
1094
00:56:26,839 --> 00:56:28,306
until the notion
of Irish independence
1095
00:56:28,308 --> 00:56:30,041
took him over to the other side.
1096
00:56:30,043 --> 00:56:31,876
That's where I came in.
1097
00:56:31,878 --> 00:56:34,779
He'd heard my sympathies lay
with Ireland and the republic.
1098
00:56:34,781 --> 00:56:36,715
Don't they?
1099
00:56:36,717 --> 00:56:38,150
Not at any cost.
1100
00:56:38,152 --> 00:56:39,750
I'm a law-and-order man
these days.
1101
00:56:39,752 --> 00:56:41,319
That's what you lot
have done to me.
1102
00:56:42,723 --> 00:56:44,288
So, will there be a great splash
1103
00:56:44,290 --> 00:56:45,956
all over the newspapers?
1104
00:56:45,958 --> 00:56:47,458
Poor Papa.
1105
00:56:47,460 --> 00:56:49,460
Oh, no. You'll find
there isn't a whisper
1106
00:56:49,462 --> 00:56:51,762
about this anywhere.
1107
00:56:51,764 --> 00:56:54,065
An establishment cover-up.
1108
00:56:54,067 --> 00:56:56,737
I don't believe
in conspiracy theories.
1109
00:57:01,875 --> 00:57:03,108
Yes.
1110
00:57:03,110 --> 00:57:04,809
- Do you... do you write?
- I try.
1111
00:57:04,811 --> 00:57:06,844
Ah, Miss Smith.
Did Mrs. Hughes sort you out?
1112
00:57:06,846 --> 00:57:08,980
She did.
1113
00:57:08,982 --> 00:57:11,849
And have you enjoyed the parade?
1114
00:57:13,987 --> 00:57:15,786
Do you work at the house?
1115
00:57:15,788 --> 00:57:17,121
Not exactly.
1116
00:57:17,123 --> 00:57:19,424
I sell cars,
and I help with the estate.
1117
00:57:19,426 --> 00:57:21,793
Lord Grantham
is my father-in-law.
1118
00:57:21,795 --> 00:57:23,228
Oh, I do beg your pardon, sir.
1119
00:57:23,230 --> 00:57:26,197
Oh, no, please, let me explain.
1120
00:57:26,199 --> 00:57:28,900
I started here as a chauffeur.
1121
00:57:28,902 --> 00:57:30,501
You must be
Lady Sybil's husband.
1122
00:57:30,503 --> 00:57:32,003
I am.
1123
00:57:32,005 --> 00:57:33,971
Lady Bagshaw and I
followed the story.
1124
00:57:33,973 --> 00:57:35,873
We were so sad when she died.
1125
00:57:35,875 --> 00:57:37,375
How long ago was it?
1126
00:57:37,377 --> 00:57:39,143
Seven years, or nearly.
1127
00:57:39,145 --> 00:57:41,313
- My God.
- I'm sorry.
1128
00:57:41,315 --> 00:57:43,982
- It's still painful.
- Not in that way.
1129
00:57:43,984 --> 00:57:47,351
It doesn't hurt anymore,
but it's still there.
1130
00:57:47,353 --> 00:57:50,288
- Can I ask you something?
- Of course.
1131
00:57:50,290 --> 00:57:53,824
Was it hard,
coming up like that?
1132
00:57:53,826 --> 00:57:55,427
Joining the family.
1133
00:57:55,429 --> 00:57:57,862
Very hard.
1134
00:57:57,864 --> 00:57:59,931
Between my old world
and the new one,
1135
00:57:59,933 --> 00:58:01,766
sometimes I didn't know
who I was.
1136
00:58:01,768 --> 00:58:03,268
But you do now?
1137
00:58:03,270 --> 00:58:05,270
I think so, yes.
1138
00:58:05,272 --> 00:58:07,338
I came to terms with it.
1139
00:58:07,340 --> 00:58:08,873
Why?
1140
00:58:08,875 --> 00:58:11,078
I'm just curious.
1141
00:58:18,819 --> 00:58:20,284
Quickly, everyone. Quick.
1142
00:58:20,286 --> 00:58:22,520
Come on. Quickly, Mr. Barrow.
1143
00:58:22,522 --> 00:58:24,422
Can somebody tell me
what's going on? Anna?
1144
00:58:24,424 --> 00:58:26,224
- Shh!
- What's going on?
1145
00:58:26,226 --> 00:58:27,826
What are we all
doing down here?
1146
00:58:27,828 --> 00:58:29,427
Shh. Go inside.
They can't hear us in there.
1147
00:58:29,429 --> 00:58:31,329
This is most improper.
1148
00:58:31,331 --> 00:58:33,431
Yes, why-why have you
got us all here?
1149
00:58:33,433 --> 00:58:35,000
- Yeah.
- I will tell you.
1150
00:58:35,002 --> 00:58:37,168
Mr. Bates and I...
1151
00:58:37,170 --> 00:58:40,005
we want to defend
Downton's honor.
1152
00:58:40,007 --> 00:58:41,405
In what way?
1153
00:58:41,407 --> 00:58:43,340
Would you like a repeat
of how you were all
1154
00:58:43,342 --> 00:58:44,509
treated at luncheon?
1155
00:58:44,511 --> 00:58:45,976
No, I bloody well would not.
1156
00:58:45,978 --> 00:58:47,179
Andrew,
there are ladies present.
1157
00:58:47,181 --> 00:58:49,181
We think we should fight back.
1158
00:58:49,183 --> 00:58:50,549
I don't like the sound of this.
1159
00:58:50,551 --> 00:58:52,550
I do not like this at all.
1160
00:58:52,552 --> 00:58:54,386
Anna, tell them.
1161
00:58:54,388 --> 00:58:57,521
We are going to clear the way
so you cook and serve dinner
1162
00:58:57,523 --> 00:59:00,090
for the king and queen
at Downton Abbey.
1163
00:59:00,092 --> 00:59:02,194
As you should.
1164
00:59:02,196 --> 00:59:04,829
Well, oh, my God,
is this a revolution?
1165
00:59:04,831 --> 00:59:06,398
Shall I fetch the pitchforks?
1166
00:59:06,400 --> 00:59:08,065
No, we're serious, Mr. Moseley.
1167
00:59:08,067 --> 00:59:09,601
But do you know
what Mr. Courbet's
1168
00:59:09,603 --> 00:59:11,369
brought in for tonight?
1169
00:59:11,371 --> 00:59:13,605
Mm, never mind that.
We've got our own supplies.
1170
00:59:13,607 --> 00:59:15,206
And you can leave
Mr. Courbet to me.
1171
00:59:15,208 --> 00:59:17,509
What do you want us to do?
1172
00:59:17,511 --> 00:59:19,110
Don't bother with the maids
and valets.
1173
00:59:19,112 --> 00:59:20,478
We've no quarrel with them.
1174
00:59:20,480 --> 00:59:22,380
But we need to get rid
of the royal butler
1175
00:59:22,382 --> 00:59:24,114
- for the night.
- The Page of the Backstairs,
1176
00:59:24,116 --> 00:59:25,851
if you don't mind, Mr. Bates.
1177
00:59:25,853 --> 00:59:27,886
And the footmen need to be
out of commission
1178
00:59:27,888 --> 00:59:29,587
from 7:00 until you finish
serving them.
1179
00:59:29,589 --> 00:59:31,355
This is treason.
1180
00:59:31,357 --> 00:59:32,590
Well, what can we do about 'em?
1181
00:59:32,592 --> 00:59:34,092
Well, we could lock them
in the attic.
1182
00:59:34,094 --> 00:59:36,027
Any more talk like that,
1183
00:59:36,029 --> 00:59:38,429
and we'll all end up
in Botany Bay.
1184
00:59:38,431 --> 00:59:39,965
And did you enjoy
1185
00:59:39,967 --> 00:59:41,599
being pushed around
and passed over
1186
00:59:41,601 --> 00:59:45,003
and told to stay down here
by Mr. Wilson?
1187
00:59:45,005 --> 00:59:46,971
I will play
no active part in this.
1188
00:59:46,973 --> 00:59:49,007
Well, suppose His Majesty sees
1189
00:59:49,009 --> 00:59:50,442
what's going on
and is displeased.
1190
00:59:50,444 --> 00:59:52,009
Why? Do you think
1191
00:59:52,011 --> 00:59:54,246
I'm not capable of cooking
a decent dinner?
1192
00:59:54,248 --> 00:59:56,146
Oh, no, of course not.
But-but I...
1193
00:59:56,148 --> 00:59:58,016
I'll see to the footmen.
1194
00:59:58,018 --> 00:59:59,451
What are you going to do?
1195
00:59:59,453 --> 01:00:01,319
You'll find out.
1196
01:00:01,321 --> 01:00:03,889
So, does this mean
we're back on duty after all?
1197
01:00:03,891 --> 01:00:06,324
- Me and Mr. Moseley?
- And Albert as well.
1198
01:00:06,326 --> 01:00:08,326
You know where to find
the state liveries.
1199
01:00:08,328 --> 01:00:10,161
Right.
1200
01:00:10,163 --> 01:00:12,230
- Well, come on, Daisy.
- Will I pour wine
1201
01:00:12,232 --> 01:00:14,199
for the queen's sweet lips?
1202
01:00:14,201 --> 01:00:16,967
Any more of that,
and we'll lock you in the attic.
1203
01:00:16,969 --> 01:00:18,168
I don't know why
you're bothering.
1204
01:00:18,170 --> 01:00:19,536
What about that Mrs. Webb
1205
01:00:19,538 --> 01:00:21,105
who keeps telling us
she's the housekeeper?
1206
01:00:21,107 --> 01:00:22,440
Don't you worry about Mrs. Webb.
1207
01:00:22,442 --> 01:00:24,576
I am more than a match
for Mrs. Webb.
1208
01:00:28,248 --> 01:00:30,181
I still don't know
1209
01:00:30,183 --> 01:00:31,983
how you're going to manage
Mr. Courbet.
1210
01:00:31,985 --> 01:00:33,951
Well, there's, um...
1211
01:00:33,953 --> 01:00:35,987
I'm just going upstairs
to lie down.
1212
01:00:35,989 --> 01:00:38,322
Can you get things ready
for when I come back?
1213
01:00:38,324 --> 01:00:41,192
When will that be, O Mighty One?
1214
01:00:41,194 --> 01:00:43,561
Wake me in half an hour
1215
01:00:43,563 --> 01:00:46,965
if I'm not already
in the kitchen.
1216
01:00:49,603 --> 01:00:51,272
Trust us.
1217
01:00:55,007 --> 01:00:57,074
Tell us about your maid.
1218
01:00:57,076 --> 01:00:58,944
Lucy is the daughter of...
1219
01:00:58,946 --> 01:01:00,545
David's army servant,
Jack Smith.
1220
01:01:00,547 --> 01:01:03,648
And, like my husband,
he died in the Boer Wars.
1221
01:01:03,650 --> 01:01:05,650
So you looked after his child?
1222
01:01:05,652 --> 01:01:07,451
Lucy had no mother, you see.
1223
01:01:07,453 --> 01:01:08,987
So I gave her a home.
1224
01:01:08,989 --> 01:01:10,956
That's very generous.
1225
01:01:10,958 --> 01:01:14,458
Generosity that has been amply
returned, I can assure you.
1226
01:01:14,460 --> 01:01:16,594
I'm glad.
1227
01:01:16,596 --> 01:01:19,266
You don't sound very glad.
1228
01:02:03,143 --> 01:02:06,043
Oh, goodness.
1229
01:02:06,045 --> 01:02:08,779
I thought everyone
was in the drawing room.
1230
01:02:08,781 --> 01:02:11,349
I've been dodging it,
I'm afraid.
1231
01:02:11,351 --> 01:02:14,284
I suppose I ought to get back.
1232
01:02:14,286 --> 01:02:16,154
Can I get someone for you?
1233
01:02:16,156 --> 01:02:18,223
No, thank you.
1234
01:02:18,225 --> 01:02:20,791
You're the widower of the
youngest daughter, aren't you?
1235
01:02:20,793 --> 01:02:22,427
I've heard of you, Mister...
1236
01:02:22,429 --> 01:02:23,795
Branson.
1237
01:02:23,797 --> 01:02:26,096
Tom Branson.
1238
01:02:26,098 --> 01:02:28,199
And who are you?
Ah, I should know,
1239
01:02:28,201 --> 01:02:30,201
but I'm no good
at that sort of thing.
1240
01:02:32,139 --> 01:02:35,172
Well, I suppose you can't
be expected to know everyone.
1241
01:02:35,174 --> 01:02:37,375
Mm.
1242
01:02:37,377 --> 01:02:39,476
Did you enjoy the parade?
1243
01:02:39,478 --> 01:02:41,478
I'm afraid
I missed it completely.
1244
01:02:41,480 --> 01:02:42,813
I got distracted.
1245
01:02:42,815 --> 01:02:44,815
- What a shame.
- Well, to be honest,
1246
01:02:44,817 --> 01:02:46,483
I'm not much of a royalist.
1247
01:02:46,485 --> 01:02:48,052
Although I probably
shouldn't say that out loud.
1248
01:02:48,054 --> 01:02:51,422
Certainly not to a stranger.
1249
01:02:51,424 --> 01:02:53,090
That seems odd, as the Crawleys
1250
01:02:53,092 --> 01:02:55,159
would die for the Crown
if they had to.
1251
01:02:55,161 --> 01:02:57,661
You can love people
you disagree with.
1252
01:02:57,663 --> 01:03:00,230
And you love them?
1253
01:03:00,232 --> 01:03:02,833
They're decent at the core.
1254
01:03:02,835 --> 01:03:06,204
People can be decent at the core
but very difficult to live with.
1255
01:03:06,206 --> 01:03:07,639
True enough.
1256
01:03:07,641 --> 01:03:10,340
And they're silly, too,
and snobbish at times.
1257
01:03:10,342 --> 01:03:13,244
And I wouldn't give tuppence
for their politics.
1258
01:03:13,246 --> 01:03:16,081
But I've learned to be happy
with all of that.
1259
01:03:16,083 --> 01:03:18,215
And besides...
1260
01:03:18,217 --> 01:03:20,819
they're my daughter's family.
1261
01:03:22,621 --> 01:03:24,422
And she lives here?
1262
01:03:24,424 --> 01:03:28,326
I nearly took her away once.
1263
01:03:28,328 --> 01:03:31,228
But she belongs here now.
1264
01:03:31,230 --> 01:03:34,199
I spent so much of my life
not belonging anywhere.
1265
01:03:34,201 --> 01:03:36,536
That's important to me.
1266
01:03:38,605 --> 01:03:41,172
I suppose, in the end,
it's deciding
1267
01:03:41,174 --> 01:03:43,543
what's important, isn't it?
1268
01:03:46,378 --> 01:03:49,346
You've given me a great deal
to think about, Mr. Branson.
1269
01:03:49,348 --> 01:03:50,882
Good things, I hope.
1270
01:03:50,884 --> 01:03:53,684
That may be so, but...
1271
01:03:53,686 --> 01:03:56,156
now we must go in.
1272
01:04:02,128 --> 01:04:03,494
We must change.
1273
01:04:03,496 --> 01:04:05,295
And you leave in the morning.
1274
01:04:05,297 --> 01:04:07,599
I wonder if we might have
a talk later.
1275
01:04:07,601 --> 01:04:08,833
We'll find a cozy spot.
1276
01:04:08,835 --> 01:04:10,869
And Robert can join us.
1277
01:04:10,871 --> 01:04:12,737
I won't be interrogated, Violet.
1278
01:04:12,739 --> 01:04:16,808
Please, don't miss the chance
to settle things between you.
1279
01:04:16,810 --> 01:04:18,742
Very well.
1280
01:04:18,744 --> 01:04:20,777
But now I must go.
1281
01:04:25,719 --> 01:04:28,152
That was helpful.
Thank you.
1282
01:04:28,154 --> 01:04:29,786
Well, I told you
I wanted to help.
1283
01:04:29,788 --> 01:04:32,359
Well, thanks to you,
we have her cornered.
1284
01:04:37,197 --> 01:04:38,862
Mr. Wilson.
1285
01:04:38,864 --> 01:04:40,898
There's a telephone call
for you.
1286
01:04:40,900 --> 01:04:42,766
For me?
1287
01:04:42,768 --> 01:04:45,536
But, Sir Harry, they wouldn't
get to London until 9:00.
1288
01:04:45,538 --> 01:04:47,172
It doesn't matter.
1289
01:04:47,174 --> 01:04:49,373
The ball at Clarence House
won't start till 10:00.
1290
01:04:49,375 --> 01:04:51,375
What ball at Clarence House?
1291
01:04:51,377 --> 01:04:52,876
The Duke of Connaught's.
1292
01:04:52,878 --> 01:04:54,712
What are you playing at, Wilson?
1293
01:04:54,714 --> 01:04:56,280
I'm not questioning you, sir,
1294
01:04:56,282 --> 01:04:58,349
not if it's what
the Duke of Connaught wishes.
1295
01:04:58,351 --> 01:05:00,284
But how do I manage here?
1296
01:05:00,286 --> 01:05:02,186
Don't they have footmen
at Downton?
1297
01:05:02,188 --> 01:05:04,822
Yes, there are footmen.
But won't His Majesty...
1298
01:05:04,824 --> 01:05:07,224
His Majesty won't give
a tinker's cuss!
1299
01:05:07,226 --> 01:05:10,663
- Now, do as I say.
- Of course, Sir Harry. At once.
1300
01:05:16,569 --> 01:05:18,802
Everything all right,
Mr. Wilson?
1301
01:05:18,804 --> 01:05:20,471
I need to see my footmen
1302
01:05:20,473 --> 01:05:22,607
and the house footmen
and the hall boy.
1303
01:05:22,609 --> 01:05:24,808
Uh, when is the next train
to London?
1304
01:05:24,810 --> 01:05:26,513
I hope it's not bad news.
1305
01:05:28,248 --> 01:05:30,848
Not bad, exactly.
1306
01:05:30,850 --> 01:05:33,217
But irregular.
1307
01:05:33,219 --> 01:05:35,522
Very irregular, indeed.
1308
01:05:38,991 --> 01:05:42,360
I'll get drummed out of the
regiment if they ever find out.
1309
01:05:42,362 --> 01:05:44,362
Well, you sounded
convincing to me.
1310
01:05:44,364 --> 01:05:46,431
Oh, I'm very good
at doing Sir Harry Barnston,
1311
01:05:46,433 --> 01:05:49,433
- I can assure you.
- What if Mr. Wilson rings back?
1312
01:05:49,435 --> 01:05:51,436
No one queries
Sir Harry's orders.
1313
01:05:51,438 --> 01:05:52,704
But if he did?
1314
01:05:52,706 --> 01:05:54,706
Well, then they'd
uncover the trick.
1315
01:05:54,708 --> 01:05:57,275
But they couldn't
trace it back to me.
1316
01:05:57,277 --> 01:05:59,376
Right. Shall we go into York?
1317
01:05:59,378 --> 01:06:01,679
Sorry to miss out
on the fun, in a way.
1318
01:06:01,681 --> 01:06:04,549
Where shall I wait for you
when you're with your parents?
1319
01:06:04,551 --> 01:06:06,186
We'll find a pub.
1320
01:06:11,991 --> 01:06:14,692
Did you manage
to speak to someone?
1321
01:06:14,694 --> 01:06:17,328
I got hold
of Madame Seymour's assistant.
1322
01:06:17,330 --> 01:06:18,895
They've sent you the wrong one.
1323
01:06:18,897 --> 01:06:21,666
It's similar in style
but not, as you can see,
1324
01:06:21,668 --> 01:06:24,501
- in size.
- Well, where's my dress now?
1325
01:06:24,503 --> 01:06:25,940
On its way to New York.
1326
01:06:27,273 --> 01:06:28,405
Well, that's that, then.
1327
01:06:28,407 --> 01:06:30,275
Wonderful.
1328
01:06:30,277 --> 01:06:31,976
Everything's going wrong
for me today.
1329
01:06:31,978 --> 01:06:35,313
- Milady?
- Oh. Never mind.
1330
01:06:35,315 --> 01:06:38,349
How are things downstairs?
Any better?
1331
01:06:38,351 --> 01:06:40,684
A bit better, yes, milady.
1332
01:06:40,686 --> 01:06:43,288
In fact,
I ought to be getting back.
1333
01:06:43,290 --> 01:06:44,558
Of course.
1334
01:06:46,893 --> 01:06:48,759
Oh, one thing.
1335
01:06:48,761 --> 01:06:51,895
The painted glass
that used to sit by my bed,
1336
01:06:51,897 --> 01:06:53,900
was it broken while I was away?
1337
01:06:55,000 --> 01:06:57,567
Leave it with me, milady.
1338
01:06:57,569 --> 01:06:59,436
And the dress.
1339
01:06:59,438 --> 01:07:02,639
You wouldn't mind a fitting
later tonight, would you?
1340
01:07:02,641 --> 01:07:04,741
I don't understand.
Who with?
1341
01:07:04,743 --> 01:07:07,547
I just had an idea.
1342
01:07:10,784 --> 01:07:11,983
I shouldn't think so,
1343
01:07:11,985 --> 01:07:13,817
not if she knows
what's good for her.
1344
01:07:13,819 --> 01:07:15,453
Oh, I...
1345
01:07:15,455 --> 01:07:17,822
I'm sorry to interrupt.
1346
01:07:17,824 --> 01:07:20,657
How clever of you to find me.
1347
01:07:20,659 --> 01:07:23,661
Well, not really.
I lived here 40 years.
1348
01:07:23,663 --> 01:07:25,596
I assume this is your maid?
1349
01:07:25,598 --> 01:07:28,699
- Yes, this is Lucy Smith.
- Oh.
1350
01:07:28,701 --> 01:07:30,400
Good evening, Smith.
1351
01:07:30,402 --> 01:07:32,603
Good evening, milady.
1352
01:07:32,605 --> 01:07:35,038
- Shall I go?
- No, not for me.
1353
01:07:35,040 --> 01:07:37,875
Not for me.
I'm delighted to meet you.
1354
01:07:37,877 --> 01:07:40,610
I've heard so much about you.
1355
01:07:40,612 --> 01:07:42,579
Is there something you want?
1356
01:07:42,581 --> 01:07:43,915
Hmm?
1357
01:07:43,917 --> 01:07:46,083
Oh, just-just to see
you're comfortable
1358
01:07:46,085 --> 01:07:48,985
and to confirm
our little chat for later.
1359
01:07:48,987 --> 01:07:50,788
I live my own life now, Violet.
1360
01:07:50,790 --> 01:07:52,590
I'm not what I was.
1361
01:07:52,592 --> 01:07:54,592
My father is gone.
My husband is gone.
1362
01:07:54,594 --> 01:07:56,793
I see no reason
not to do what I want.
1363
01:07:56,795 --> 01:07:59,630
Well, that doesn't mean
there is no reason,
1364
01:07:59,632 --> 01:08:02,132
merely that you cannot see it.
1365
01:08:02,134 --> 01:08:04,134
I think Lady Merton is right.
1366
01:08:04,136 --> 01:08:07,105
We'll have it out,
once and for all.
1367
01:08:07,107 --> 01:08:09,409
But now I must go
to Her Majesty.
1368
01:08:14,413 --> 01:08:15,581
Hmm.
1369
01:08:18,985 --> 01:08:21,385
You're not to speak.
You're not to think.
1370
01:08:21,387 --> 01:08:23,054
Just follow my lead.
1371
01:08:23,056 --> 01:08:26,157
Their Majesties must not know
they're being served
1372
01:08:26,159 --> 01:08:27,891
by anyone different.
Do you hear me?
1373
01:08:27,893 --> 01:08:29,894
I don't want them
to even notice.
1374
01:08:29,896 --> 01:08:31,595
We will do our best, Mr. Wilson.
1375
01:08:31,597 --> 01:08:32,796
I don't want your best.
1376
01:08:32,798 --> 01:08:34,665
I want far better
than your best.
1377
01:08:34,667 --> 01:08:37,435
Is everything under control
here, Mr. Wilson?
1378
01:08:37,437 --> 01:08:39,636
I gather the others
caught the train.
1379
01:08:39,638 --> 01:08:41,872
And this is
what we're left with.
1380
01:08:41,874 --> 01:08:44,675
Mind you don't disgrace
the state livery, Albert.
1381
01:08:44,677 --> 01:08:46,144
Of course, Mr. Carson.
1382
01:08:46,146 --> 01:08:48,145
Where is Monsieur Courbet?
1383
01:08:48,147 --> 01:08:50,848
- I came in here to see him.
- Uh, he went out.
1384
01:08:50,850 --> 01:08:53,917
So I thought I'd better get on
with dinner. Wasn't I right?
1385
01:08:53,919 --> 01:08:56,753
- No, you were not right. You were entirely wrong!
- Oh!
1386
01:08:58,958 --> 01:09:00,625
Oh, I'm sorry.
1387
01:09:00,627 --> 01:09:03,629
I don't know h-how
that happened.
1388
01:09:05,197 --> 01:09:08,468
Well, I shall
have to go and change.
1389
01:09:09,768 --> 01:09:12,705
We'll sort this out
when I return.
1390
01:09:22,449 --> 01:09:23,717
Andy.
1391
01:09:29,088 --> 01:09:30,854
If you don't
want me to, I won't.
1392
01:09:30,856 --> 01:09:32,155
But you've already said
that you will.
1393
01:09:32,157 --> 01:09:34,458
Because it's a fantastic chance.
1394
01:09:34,460 --> 01:09:36,226
It didn't occur to me
you'd mind.
1395
01:09:36,228 --> 01:09:38,662
I don't, exactly.
Not in that way.
1396
01:09:38,664 --> 01:09:39,729
Then in what way?
1397
01:09:39,731 --> 01:09:41,232
I wasn't going to tell you.
1398
01:09:41,234 --> 01:09:44,668
I wasn't going
to tell anyone, but...
1399
01:09:44,670 --> 01:09:46,737
I might be pregnant.
1400
01:09:48,674 --> 01:09:50,511
Oh, darling.
1401
01:09:52,178 --> 01:09:54,511
How marvelous.
1402
01:09:54,513 --> 01:09:56,247
How fabulous.
1403
01:09:56,249 --> 01:09:58,216
My heart is bursting.
1404
01:09:58,218 --> 01:10:00,016
Oh, well, that's
exactly what I don't want.
1405
01:10:00,018 --> 01:10:02,519
- It could easily go wrong.
- Oh, but-but if it doesn't...
1406
01:10:02,521 --> 01:10:04,020
Then I'll give birth
1407
01:10:04,022 --> 01:10:07,093
just as you set off on
your three-month colonial tour.
1408
01:10:09,829 --> 01:10:11,962
Why didn't you say this
when I first mentioned it?
1409
01:10:11,964 --> 01:10:13,965
You'd agreed
before I had the chance.
1410
01:10:13,967 --> 01:10:15,933
Secrets always muddle things.
1411
01:10:15,935 --> 01:10:18,101
Oh, yes, that's right,
let's make it my fault.
1412
01:10:18,103 --> 01:10:21,072
Well, I'll tell the king
I can't go.
1413
01:10:21,074 --> 01:10:23,643
And he'll accept that, will he?
1414
01:11:00,146 --> 01:11:02,712
Hello.
It's Miss Smith, isn't it?
1415
01:11:02,714 --> 01:11:04,814
We were talking about you
earlier. Weren't we?
1416
01:11:04,816 --> 01:11:06,817
Oh, Tom.
1417
01:11:06,819 --> 01:11:10,820
What luck.
You know Miss Smith, don't you?
1418
01:11:10,822 --> 01:11:12,959
Come along, Mary.
1419
01:11:19,331 --> 01:11:20,797
Are you all right?
1420
01:11:20,799 --> 01:11:22,233
Has something happened?
1421
01:11:22,235 --> 01:11:25,302
Old Lady Grantham came in
while we were dressing.
1422
01:11:25,304 --> 01:11:28,939
I think the stage is set
for a fight later, about me.
1423
01:11:28,941 --> 01:11:31,207
She thinks Lady Bagshaw
means to favor me,
1424
01:11:31,209 --> 01:11:34,045
- and she doesn't approve.
- What business is it of hers?
1425
01:11:34,047 --> 01:11:35,813
Lady Bagshaw
must have her reasons,
1426
01:11:35,815 --> 01:11:37,848
and that's good enough for me.
1427
01:11:37,850 --> 01:11:40,117
Going down, Tom?
1428
01:11:40,119 --> 01:11:42,054
Good night.
1429
01:11:47,727 --> 01:11:50,027
Ah, there you are, Miss Lawton.
1430
01:11:50,029 --> 01:11:51,729
I hope you're having
a well-earned rest.
1431
01:11:51,731 --> 01:11:53,296
Well, there's
always less for me to do
1432
01:11:53,298 --> 01:11:55,065
when Miss Aplin arrives.
1433
01:11:55,067 --> 01:11:57,368
But we must be ready
for the ball tomorrow.
1434
01:11:57,370 --> 01:11:59,302
That's what I want
to talk about.
1435
01:11:59,304 --> 01:12:02,640
Later this evening, when I
go up to help Lady Hexham,
1436
01:12:02,642 --> 01:12:04,241
I want you to come with me,
1437
01:12:04,243 --> 01:12:06,810
fit a new ball dress
and sew it overnight
1438
01:12:06,812 --> 01:12:08,778
so it's done before you leave
in the morning.
1439
01:12:08,780 --> 01:12:10,915
Why on earth would I do that?
1440
01:12:10,917 --> 01:12:13,984
The box and cupid
from the drawing room.
1441
01:12:13,986 --> 01:12:16,220
The library paper knife.
1442
01:12:16,222 --> 01:12:18,926
Lady Hexham's painted glass.
1443
01:12:20,192 --> 01:12:22,827
Never took the glass.
1444
01:12:22,829 --> 01:12:25,895
Then it must have been broken,
like she said.
1445
01:12:25,897 --> 01:12:28,265
But you took something
from that room.
1446
01:12:28,267 --> 01:12:30,301
What was it?
1447
01:12:30,303 --> 01:12:33,837
A patch box
from the dressing table.
1448
01:12:33,839 --> 01:12:35,973
I'd like them all back, please.
1449
01:12:35,975 --> 01:12:38,376
I can't sew a dress in a night.
1450
01:12:38,378 --> 01:12:40,077
When would I sleep?
1451
01:12:40,079 --> 01:12:41,979
When you get to Harewood
tomorrow.
1452
01:12:41,981 --> 01:12:43,913
And don't think I won't tell.
1453
01:12:43,915 --> 01:12:46,917
"Queen's dresser a thief."
1454
01:12:46,919 --> 01:12:49,823
That'll make headlines
from here to Peru.
1455
01:13:02,101 --> 01:13:05,202
The Marquess
and Marchioness of Granby.
1456
01:13:10,810 --> 01:13:13,146
Sir William and Lady Ingleby.
1457
01:13:17,950 --> 01:13:19,949
Where are the royal footmen?
1458
01:13:19,951 --> 01:13:21,952
They've had to go back
to London.
1459
01:13:21,954 --> 01:13:25,055
All of them?
Wasn't that rather unlucky?
1460
01:13:25,057 --> 01:13:27,792
Unlucky for some, milady.
1461
01:13:27,794 --> 01:13:31,228
The Earl and Countess
of Scarborough.
1462
01:13:36,468 --> 01:13:37,737
Ah.
1463
01:13:42,441 --> 01:13:45,341
For goodness' sake!
1464
01:13:45,343 --> 01:13:48,345
Help me!
1465
01:13:48,347 --> 01:13:50,917
Will someone help me?
1466
01:14:05,364 --> 01:14:08,299
I'm going on to Turton's
in a minute.
1467
01:14:08,301 --> 01:14:09,934
Do you know it?
1468
01:14:09,936 --> 01:14:11,438
Uh...
1469
01:14:16,142 --> 01:14:18,309
I'm Chris Webster, by the way.
1470
01:14:18,311 --> 01:14:20,911
I'm waiting for someone.
1471
01:14:20,913 --> 01:14:22,912
For a very long time.
1472
01:14:22,914 --> 01:14:24,685
Perhaps he's found
better things to do.
1473
01:14:25,951 --> 01:14:27,353
And?
1474
01:14:28,987 --> 01:14:31,287
Why don't you come with me?
1475
01:14:31,289 --> 01:14:33,325
You know you want to.
1476
01:14:39,298 --> 01:14:41,966
Excuse me, sir.
My name's Barrow.
1477
01:14:41,968 --> 01:14:45,301
If someone comes looking for me,
could you tell him I've gone?
1478
01:14:45,303 --> 01:14:48,107
- Shall I say where to?
- Never mind that. - Turton's.
1479
01:14:52,210 --> 01:14:54,878
I just cannot understand
where Mr. Wilson has got to.
1480
01:14:54,880 --> 01:14:56,947
Never mind him.
What about you?
1481
01:14:56,949 --> 01:14:59,984
Surely, you can't really mean
to leave His Majesty unattended.
1482
01:14:59,986 --> 01:15:02,051
But is it for me to attend him?
1483
01:15:02,053 --> 01:15:03,520
Well, you've got
your breeches on.
1484
01:15:03,522 --> 01:15:05,288
- Well, I have, but...
- Mr. Carson,
1485
01:15:05,290 --> 01:15:07,158
this is your destiny.
1486
01:15:07,160 --> 01:15:09,926
You know as much, and so do I.
1487
01:15:09,928 --> 01:15:12,028
Now, accept it proudly.
1488
01:15:12,030 --> 01:15:15,966
And walk into that room
with your head held high.
1489
01:15:15,968 --> 01:15:17,204
You can do it, Mr. Carson.
1490
01:15:21,540 --> 01:15:24,207
Please tell me what is going on.
1491
01:15:24,209 --> 01:15:26,310
Mr. Courbet is missing,
ditto Mr. Wilson,
1492
01:15:26,312 --> 01:15:29,113
and your footmen are
on their way up to London.
1493
01:15:29,115 --> 01:15:30,915
I am still in charge here.
1494
01:15:30,917 --> 01:15:33,050
No, Mrs. Webb.
These are my people now.
1495
01:15:33,052 --> 01:15:36,386
So please, uh, go back to the
servants' hall and sit down.
1496
01:15:36,388 --> 01:15:38,257
Or would you rather
ruin the evening?
1497
01:15:40,593 --> 01:15:42,292
That's telling her.
1498
01:15:44,463 --> 01:15:46,430
Mrs. Patmore forgot
to send up the sauce.
1499
01:15:46,432 --> 01:15:48,332
- And I've got the chopped egg.
- Oh, that's kind
1500
01:15:48,334 --> 01:15:50,134
- when it's not your job.
- Nonsense.
1501
01:15:50,136 --> 01:15:53,069
We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
1502
01:15:53,071 --> 01:15:55,072
Now, are you ready, boys?
1503
01:15:55,074 --> 01:15:56,306
Ready as we'll ever be.
1504
01:15:56,308 --> 01:15:57,440
We'll be fine, Mrs. Hughes.
1505
01:15:57,442 --> 01:15:59,109
What about you, Mr. Molesley?
1506
01:15:59,111 --> 01:16:00,845
I know I'm
gonna forget my lines.
1507
01:16:00,847 --> 01:16:02,313
You haven't got any lines.
1508
01:16:02,315 --> 01:16:03,850
- You're on.
- Oh. Right.
1509
01:16:05,383 --> 01:16:07,885
And, Mr. Molesley?
1510
01:16:07,887 --> 01:16:09,485
Remember to breathe.
1511
01:16:09,487 --> 01:16:11,287
Breathe, yeah.
1512
01:16:11,289 --> 01:16:13,023
Gentlemen.
1513
01:16:43,422 --> 01:16:45,288
I'm glad you're here,
Mr. Carson.
1514
01:16:45,290 --> 01:16:47,828
I must go
where my king needs me.
1515
01:16:56,268 --> 01:16:58,269
- Hello.
- All right.
1516
01:17:07,612 --> 01:17:09,113
Oh, hello.
1517
01:17:13,218 --> 01:17:15,219
Looks like we've got
some new blood here.
1518
01:17:15,221 --> 01:17:17,020
Hello.
1519
01:17:17,022 --> 01:17:19,592
You're a very charming
young man.
1520
01:17:20,692 --> 01:17:22,158
Hey!
1521
01:17:22,160 --> 01:17:25,561
Stay with me!
Stay with me, Michael!
1522
01:17:25,563 --> 01:17:27,965
I can't believe this.
1523
01:17:27,967 --> 01:17:30,266
I've never seen
anything like it.
1524
01:17:30,268 --> 01:17:32,202
There's a first time
for everything.
1525
01:17:32,204 --> 01:17:33,970
I know, but...
1526
01:17:33,972 --> 01:17:37,076
Here. Come dance with me.
1527
01:17:42,514 --> 01:17:44,415
- What'd you say?
- I said, "There's your friend."
1528
01:17:44,417 --> 01:17:45,683
No, my friend's over there.
1529
01:17:48,553 --> 01:17:52,155
I wish I could tell them how
grateful they should be to you.
1530
01:17:52,157 --> 01:17:54,358
You were every bit as brave
as I was.
1531
01:17:54,360 --> 01:17:55,993
Mary,
1532
01:17:55,995 --> 01:17:57,964
you're talking
in the wrong direction.
1533
01:18:00,066 --> 01:18:01,532
Don't worry about Granny.
1534
01:18:01,534 --> 01:18:04,400
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
1535
01:18:04,402 --> 01:18:07,104
Mainly, I suspect,
about her maid.
1536
01:18:07,106 --> 01:18:10,274
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
1537
01:18:10,276 --> 01:18:12,076
Oh, I'm sure she does.
1538
01:18:12,078 --> 01:18:14,411
And that's what
Granny's afraid of.
1539
01:18:14,413 --> 01:18:16,313
I might as well admit...
1540
01:18:16,315 --> 01:18:18,015
I like her.
1541
01:18:18,017 --> 01:18:19,550
Good.
1542
01:18:19,552 --> 01:18:22,353
Don't let them put you off.
1543
01:18:22,355 --> 01:18:24,121
Tom, you're looking
pleased with yourself.
1544
01:18:24,123 --> 01:18:25,689
He was just praising
1545
01:18:25,691 --> 01:18:26,890
Lady Bagshaw's maid.
1546
01:18:26,892 --> 01:18:32,028
Well, uh, how did she contrive
to make your acquaintance?
1547
01:18:32,030 --> 01:18:34,230
She didn't contrive anything.
We met by chance.
1548
01:18:34,232 --> 01:18:37,100
What simpletons men are.
1549
01:18:37,102 --> 01:18:38,568
This is good.
1550
01:18:38,570 --> 01:18:40,738
And I thought
something else was planned.
1551
01:18:40,740 --> 01:18:42,338
But it is excellent.
1552
01:18:42,340 --> 01:18:44,742
So, a well-done to old Courbet.
1553
01:18:44,744 --> 01:18:46,577
- Oh, yes.
- Yes, very delicious.
1554
01:18:46,579 --> 01:18:48,311
This wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
1555
01:18:48,313 --> 01:18:49,613
Mrs. Patmore cooked it.
1556
01:18:49,615 --> 01:18:52,149
In fact, it is
the Downton Abbey staff
1557
01:18:52,151 --> 01:18:53,520
who are serving you
this evening.
1558
01:19:01,761 --> 01:19:03,696
Oh.
1559
01:19:07,432 --> 01:19:09,535
Oh.
1560
01:19:11,102 --> 01:19:13,537
I do beg your pardon,
Your Majesty.
1561
01:19:13,539 --> 01:19:16,109
That's quite enough, Molesley.
1562
01:19:17,543 --> 01:19:20,176
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
1563
01:19:20,178 --> 01:19:22,512
and all the staff.
1564
01:19:22,514 --> 01:19:24,515
- Molesley.
- Huh?
1565
01:19:24,517 --> 01:19:27,620
Her Majesty is speaking to you.
1566
01:19:31,156 --> 01:19:34,727
With pleasure, Your Majesty.
1567
01:19:49,107 --> 01:19:50,607
That was kind of you, ma'am.
1568
01:19:50,609 --> 01:19:52,676
I suppose he's excited
1569
01:19:52,678 --> 01:19:55,144
that they've had to take over
from our people.
1570
01:19:55,146 --> 01:19:56,747
I wonder what's happened.
1571
01:19:56,749 --> 01:19:59,683
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
1572
01:19:59,685 --> 01:20:01,518
I can assure you,
Lady Grantham,
1573
01:20:01,520 --> 01:20:03,753
we are quite used
to people behaving strangely
1574
01:20:03,755 --> 01:20:05,189
when we are near.
1575
01:20:20,772 --> 01:20:23,308
- Whoa!
- That's it. I've got you.
1576
01:20:29,315 --> 01:20:31,280
The peelers are here!
1577
01:20:31,282 --> 01:20:33,250
It's the police!
1578
01:20:33,252 --> 01:20:35,284
Make sure no one
scarpers. Block all the exits.
1579
01:20:35,286 --> 01:20:36,752
- What's going on?
- All right, gentlemen,
1580
01:20:36,754 --> 01:20:39,723
that's the end of your evening.
Shut that music up now!
1581
01:20:39,725 --> 01:20:41,425
Right!
1582
01:20:41,427 --> 01:20:43,726
You are all coming
to the station with us.
1583
01:20:45,364 --> 01:20:47,163
We're just having a bit of fun,
Officer.
1584
01:20:47,165 --> 01:20:48,465
No one's making any trouble.
1585
01:20:48,467 --> 01:20:49,699
That's for the judge to decide.
1586
01:20:49,701 --> 01:20:50,734
- Judge?
- What did you think?
1587
01:20:50,736 --> 01:20:52,735
We're gonna slap your wrists
and send you home?
1588
01:20:52,737 --> 01:20:54,304
I've never been here before.
1589
01:20:54,306 --> 01:20:55,538
You're here now. Right!
1590
01:20:55,540 --> 01:20:56,907
Gather your things!
1591
01:20:56,909 --> 01:21:00,409
You're coming with us,
you dirty perverts. Out.
1592
01:21:00,411 --> 01:21:02,613
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
1593
01:21:08,154 --> 01:21:10,820
- Come on, you lot.
- Pack it in. Get in the van.
1594
01:21:10,822 --> 01:21:13,293
Sort it out.
1595
01:21:31,744 --> 01:21:33,476
- There we are, my dear.
- Oh, thank you.
1596
01:21:33,478 --> 01:21:35,179
Yes, darling.
1597
01:21:35,181 --> 01:21:36,479
Thank you.
1598
01:21:38,584 --> 01:21:40,520
There might be a moment.
1599
01:21:42,353 --> 01:21:44,287
I met the maid.
1600
01:21:44,289 --> 01:21:46,523
She has Maud wound
around her little finger.
1601
01:21:46,525 --> 01:21:48,625
- Then we need to know why.
- Mm.
1602
01:21:48,627 --> 01:21:50,793
Well, I'll
look forward to it, gentlemen.
1603
01:21:50,795 --> 01:21:53,729
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
1604
01:21:53,731 --> 01:21:55,565
What is it, Hexham?
1605
01:21:55,567 --> 01:21:57,533
Well, Your Majesty, it's this.
1606
01:21:57,535 --> 01:21:59,769
I've just learned
that Lady Hexham
1607
01:21:59,771 --> 01:22:02,206
is expecting our first child.
1608
01:22:02,208 --> 01:22:03,774
But that's wonderful news.
1609
01:22:03,776 --> 01:22:05,576
We're not telling anyone
quite yet,
1610
01:22:05,578 --> 01:22:07,510
but I thought
you'd be interested.
1611
01:22:07,512 --> 01:22:10,449
And so I am. Congratulations.
1612
01:22:11,517 --> 01:22:13,583
The-the thing is, sir,
1613
01:22:13,585 --> 01:22:15,418
it's due to be born
around the time
1614
01:22:15,420 --> 01:22:17,688
the prince and I
will be setting off on tour.
1615
01:22:17,690 --> 01:22:18,921
Excellent.
1616
01:22:18,923 --> 01:22:21,390
Please make it register
with him.
1617
01:22:21,392 --> 01:22:23,760
Help the prince
to understand what it means
1618
01:22:23,762 --> 01:22:25,429
to have a real family life.
1619
01:22:25,431 --> 01:22:27,463
You can be such an example
to him.
1620
01:22:27,465 --> 01:22:29,466
I know it.
1621
01:22:29,468 --> 01:22:33,269
Very well.
Let's get to the point.
1622
01:22:33,271 --> 01:22:37,006
Robert is my nearest relation
on my father's side.
1623
01:22:37,008 --> 01:22:39,275
He is.
1624
01:22:39,277 --> 01:22:40,943
But he will not be my heir.
1625
01:22:40,945 --> 01:22:44,280
And there we have it.
1626
01:22:44,282 --> 01:22:45,849
Who will be? Can you tell us?
1627
01:22:45,851 --> 01:22:48,585
Lucy Smith, my maid.
1628
01:22:48,587 --> 01:22:51,354
What? Are you out of your mind?
1629
01:22:51,356 --> 01:22:53,489
No. And I know what I'm doing.
1630
01:22:53,491 --> 01:22:55,725
On the contrary,
you're-you're clearly insane.
1631
01:22:55,727 --> 01:22:57,493
You should be in an asylum.
1632
01:22:57,495 --> 01:22:59,262
How like you.
A word of resistance,
1633
01:22:59,264 --> 01:23:01,465
and you slash with your saber.
1634
01:23:01,467 --> 01:23:04,967
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
1635
01:23:04,969 --> 01:23:07,570
So, this is truly your choice?
1636
01:23:07,572 --> 01:23:09,872
Lucy has taken care of me
for many years.
1637
01:23:09,874 --> 01:23:12,042
I wish to show my gratitude.
1638
01:23:12,044 --> 01:23:14,043
With the family house?
1639
01:23:14,045 --> 01:23:15,811
With the family estate?
1640
01:23:15,813 --> 01:23:17,648
You belong in a straitjacket.
1641
01:23:17,650 --> 01:23:21,685
To treat your maid
as a blood relation
1642
01:23:21,687 --> 01:23:25,021
is to unpick every fiber
of the English way of life.
1643
01:23:25,023 --> 01:23:26,422
What piffle you talk.
1644
01:23:26,424 --> 01:23:29,626
- Oh!
- Please, there is no need to argue.
1645
01:23:29,628 --> 01:23:30,793
I never argue.
1646
01:23:30,795 --> 01:23:32,528
I explain.
1647
01:23:32,530 --> 01:23:34,665
Face it, Violet,
I'll outlive you anyway,
1648
01:23:34,667 --> 01:23:36,300
so it need trouble you
no further.
1649
01:23:36,302 --> 01:23:39,706
And now...
I must attend Her Majesty.
1650
01:23:44,610 --> 01:23:47,610
Game, set and match
to Lady Bagshaw.
1651
01:23:47,612 --> 01:23:49,813
Not while I'm the umpire.
1652
01:23:53,785 --> 01:23:55,786
We had a few drinks,
and Mr. Barrow thought
1653
01:23:55,788 --> 01:23:59,389
it'd be fun to play a trick
on the queers, that's all.
1654
01:23:59,391 --> 01:24:00,991
He was only in there
for five minutes.
1655
01:24:00,993 --> 01:24:04,528
Dancing the tango
with another man.
1656
01:24:04,530 --> 01:24:06,898
Come on, Sergeant,
it was a joke.
1657
01:24:09,634 --> 01:24:11,435
Turns your stomach, though.
1658
01:24:11,437 --> 01:24:13,502
- Relieved to hear it.
- Yeah, I'd rather be dead
1659
01:24:13,504 --> 01:24:15,307
if I thought I was one of them.
1660
01:24:18,343 --> 01:24:20,379
But what can I say to the earl?
1661
01:24:21,480 --> 01:24:23,380
What earl?
1662
01:24:23,382 --> 01:24:25,015
The Earl of Grantham.
1663
01:24:25,017 --> 01:24:26,550
Mr. Barrow is his butler.
1664
01:24:26,552 --> 01:24:28,085
Of course,
you'll want to see proof
1665
01:24:28,087 --> 01:24:29,522
of my identity.
1666
01:24:54,512 --> 01:24:57,046
- Was it you who got me out?
- No.
1667
01:24:57,048 --> 01:24:59,051
The good fairy came down
on a moonbeam.
1668
01:25:01,120 --> 01:25:03,119
How did you know where I'd gone?
1669
01:25:03,121 --> 01:25:05,122
The landlord told me.
1670
01:25:05,124 --> 01:25:07,123
Waited outside,
followed you here.
1671
01:25:07,125 --> 01:25:09,559
Then I showed the sergeant
my card,
1672
01:25:09,561 --> 01:25:11,731
and that seemed
to settle things.
1673
01:25:14,967 --> 01:25:16,966
"The royal household."
1674
01:25:16,968 --> 01:25:18,904
He must have loved that.
1675
01:25:22,407 --> 01:25:23,739
I'm a...
1676
01:25:23,741 --> 01:25:25,677
I'm afraid
I've been a silly boy.
1677
01:25:27,445 --> 01:25:29,445
You just need to be
a bit more circumspect
1678
01:25:29,447 --> 01:25:31,415
in future, Mr. Barrow.
1679
01:25:45,798 --> 01:25:47,564
Could you please remove it,
milady,
1680
01:25:47,566 --> 01:25:49,565
leaving the pins in place?
1681
01:25:49,567 --> 01:25:52,568
Can you really get it done
before you go?
1682
01:25:52,570 --> 01:25:55,037
- I don't see how.
- She'll finish it.
1683
01:25:55,039 --> 01:25:57,774
- Won't you?
- I'll do my best.
1684
01:25:57,776 --> 01:25:59,975
I'm sure you'll manage.
1685
01:25:59,977 --> 01:26:02,778
By the way, I think I know
what happened to the cupid
1686
01:26:02,780 --> 01:26:04,613
from the drawing room, milady.
1687
01:26:04,615 --> 01:26:06,649
Really? Was it missing?
1688
01:26:06,651 --> 01:26:09,586
Your dress will be ready
in the morning, milady.
1689
01:26:09,588 --> 01:26:10,556
Thank you.
1690
01:26:12,990 --> 01:26:16,158
I don't know how
you persuaded her.
1691
01:26:16,160 --> 01:26:17,993
She's nice, really.
When you get to know her.
1692
01:26:19,464 --> 01:26:21,030
Is there anything else?
1693
01:26:21,032 --> 01:26:22,899
Only to say
that you're a genius.
1694
01:26:22,901 --> 01:26:25,805
- Good night.
- Good night.
1695
01:26:33,512 --> 01:26:35,581
I'm afraid
I didn't get anywhere.
1696
01:26:36,682 --> 01:26:38,614
Well, that's that.
1697
01:26:38,616 --> 01:26:40,516
Just because the king
doesn't see that a man
1698
01:26:40,518 --> 01:26:41,885
has any part to play
in childbearing.
1699
01:26:41,887 --> 01:26:43,720
Well, he doesn't.
1700
01:26:43,722 --> 01:26:46,021
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
1701
01:26:46,023 --> 01:26:47,858
You can't just tell him no?
1702
01:26:47,860 --> 01:26:50,627
Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
1703
01:26:50,629 --> 01:26:52,061
What do you think that means?
1704
01:26:52,063 --> 01:26:54,163
What do you think I'm sworn to?
1705
01:27:02,708 --> 01:27:04,908
Lady Bagshaw,
could I have a word
1706
01:27:04,910 --> 01:27:06,846
before you ring for your maid?
1707
01:27:08,914 --> 01:27:12,151
Does Lucy know
that you're her mother?
1708
01:27:14,253 --> 01:27:16,252
She does.
1709
01:27:16,254 --> 01:27:18,555
For years,
I said I was her godmother,
1710
01:27:18,557 --> 01:27:20,857
but I told her the truth
on her 18th birthday.
1711
01:27:20,859 --> 01:27:23,693
How old was she when Jack died?
1712
01:27:23,695 --> 01:27:25,929
Six.
1713
01:27:25,931 --> 01:27:29,198
She'd lived with Jack
and his mother until then.
1714
01:27:29,200 --> 01:27:30,800
But I took her into the house,
1715
01:27:30,802 --> 01:27:32,167
and she went
to the village school
1716
01:27:32,169 --> 01:27:34,537
until, eventually,
she became my maid.
1717
01:27:34,539 --> 01:27:36,238
I suppose
if she'd been your ward,
1718
01:27:36,240 --> 01:27:37,841
people would have guessed.
1719
01:27:37,843 --> 01:27:39,208
Exactly.
1720
01:27:39,210 --> 01:27:41,077
Who takes notice of a servant?
1721
01:27:41,079 --> 01:27:42,982
I hid her in plain sight.
1722
01:27:44,115 --> 01:27:45,917
Did you love Jack Smith?
1723
01:27:49,021 --> 01:27:52,588
Everyone should know
a total love at least once.
1724
01:27:52,590 --> 01:27:55,026
Jack was mine.
1725
01:27:58,129 --> 01:28:01,564
My husband was very dull,
you know?
1726
01:28:01,566 --> 01:28:03,600
He wasn't a bad man, but...
1727
01:28:03,602 --> 01:28:06,670
but he wasn't a clever one,
either.
1728
01:28:06,672 --> 01:28:09,905
Then he died,
and Jack came to see me,
1729
01:28:09,907 --> 01:28:11,774
and it began from there.
1730
01:28:11,776 --> 01:28:13,877
How daring.
1731
01:28:13,879 --> 01:28:15,744
I know it sounds reckless,
1732
01:28:15,746 --> 01:28:17,948
but I was 39
when I got pregnant.
1733
01:28:17,950 --> 01:28:20,750
I thought I was barren.
1734
01:28:20,752 --> 01:28:24,787
Of course, I knew I couldn't
tell my father, so...
1735
01:28:24,789 --> 01:28:26,756
I went to America.
1736
01:28:26,758 --> 01:28:28,658
They must have
thought that wild.
1737
01:28:28,660 --> 01:28:32,628
Well, little did they know
how wild it really was.
1738
01:28:32,630 --> 01:28:34,764
But you were happy with Jack?
1739
01:28:34,766 --> 01:28:38,033
Oh, very.
1740
01:28:38,035 --> 01:28:40,806
We had ten years together
before he died.
1741
01:28:42,340 --> 01:28:46,242
I'd have married him
if I'd had the courage.
1742
01:28:46,244 --> 01:28:48,345
I was weak.
1743
01:28:48,347 --> 01:28:50,913
But you never knew my father.
1744
01:28:50,915 --> 01:28:53,750
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
1745
01:28:53,752 --> 01:28:54,984
Yes.
1746
01:28:54,986 --> 01:28:57,886
In a way.
1747
01:28:57,888 --> 01:29:00,092
But it was cowardice, really.
1748
01:29:01,826 --> 01:29:04,193
Now, by making Lucy my heir,
1749
01:29:04,195 --> 01:29:06,965
I will have taken
the first step.
1750
01:29:08,667 --> 01:29:10,667
You must tell Violet at once.
1751
01:29:10,669 --> 01:29:12,668
- I couldn't.
- You're wrong.
1752
01:29:12,670 --> 01:29:15,037
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
1753
01:29:15,039 --> 01:29:17,774
and cease to fight you.
1754
01:29:17,776 --> 01:29:20,976
The servants seem to be
enjoying themselves tonight.
1755
01:29:20,978 --> 01:29:23,048
Especially Molesley.
1756
01:29:24,782 --> 01:29:27,016
What happened to the royal team?
1757
01:29:27,018 --> 01:29:29,118
It's a long story, milady.
1758
01:29:29,120 --> 01:29:31,988
But you're right.
We did have fun.
1759
01:29:31,990 --> 01:29:35,125
Well, I'm glad it's gone well
for everyone.
1760
01:29:35,127 --> 01:29:37,661
But I don't think
I could face doing it again.
1761
01:29:37,663 --> 01:29:39,662
You're not finished yet.
1762
01:29:39,664 --> 01:29:41,197
You've still got the ball
at Harewood.
1763
01:29:41,199 --> 01:29:43,667
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
1764
01:29:43,669 --> 01:29:45,668
That's not very cheerful.
1765
01:29:45,670 --> 01:29:48,671
The last few days
have made me think.
1766
01:29:48,673 --> 01:29:50,806
Should we really go on with it?
1767
01:29:50,808 --> 01:29:53,275
We're running the house
with too few people as it is,
1768
01:29:53,277 --> 01:29:56,145
and half of those here now
will leave soon.
1769
01:29:56,147 --> 01:29:58,047
What are you saying, milady?
1770
01:29:58,049 --> 01:30:00,917
Isn't it time
to chuck in the towel?
1771
01:30:00,919 --> 01:30:03,155
Lots of people have.
1772
01:30:04,755 --> 01:30:07,323
You mean... leave Downton?
1773
01:30:07,325 --> 01:30:09,926
We could sell it for a school
1774
01:30:09,928 --> 01:30:12,729
or an old people's home
or something.
1775
01:30:12,731 --> 01:30:15,732
And buy a manor house
with a modest estate
1776
01:30:15,734 --> 01:30:17,332
and live a normal life.
1777
01:30:17,334 --> 01:30:19,638
Is that what you want?
1778
01:30:21,740 --> 01:30:25,408
I want everything
to stop being such a struggle.
1779
01:30:25,410 --> 01:30:29,045
Will the staff stay?
Will the farms pay?
1780
01:30:29,047 --> 01:30:30,982
What are we going to do
about the roof?
1781
01:30:32,417 --> 01:30:34,451
When I was putting up
the chairs in the rain,
1782
01:30:34,453 --> 01:30:37,453
I kept thinking,
"What am I doing?"
1783
01:30:37,455 --> 01:30:39,456
I'll tell you
what you're doing, milady.
1784
01:30:39,458 --> 01:30:42,759
You're making a center
for the people who work here.
1785
01:30:42,761 --> 01:30:44,426
For this village.
1786
01:30:44,428 --> 01:30:46,162
For the county.
1787
01:30:46,164 --> 01:30:48,965
Downton Abbey is the heart
of this community,
1788
01:30:48,967 --> 01:30:51,904
and you're keeping it beating.
1789
01:30:53,271 --> 01:30:55,270
So you think
we should battle on?
1790
01:30:55,272 --> 01:30:59,208
- While there's blood in your veins.
- Hmm.
1791
01:31:10,387 --> 01:31:12,122
Ah, Miss Smith.
1792
01:31:12,124 --> 01:31:13,790
Is she settled for the night?
1793
01:31:13,792 --> 01:31:15,925
She's more rattled than settled.
1794
01:31:15,927 --> 01:31:17,460
And I was right.
1795
01:31:17,462 --> 01:31:20,395
There was an argument.
It was about me.
1796
01:31:20,397 --> 01:31:22,030
I hear from Lord Grantham
she's planning
1797
01:31:22,032 --> 01:31:23,766
to alter your life
for the better.
1798
01:31:23,768 --> 01:31:25,769
He says Old Lady Grantham
was up in arms.
1799
01:31:25,771 --> 01:31:28,104
I can imagine.
1800
01:31:28,106 --> 01:31:31,073
Are you entitled
to your good luck?
1801
01:31:31,075 --> 01:31:33,275
Do you know why she's doing it?
1802
01:31:33,277 --> 01:31:35,177
I do.
1803
01:31:35,179 --> 01:31:37,180
And I think it's fair.
1804
01:31:37,182 --> 01:31:40,486
Go forward in health,
and use your luck wisely.
1805
01:31:42,788 --> 01:31:44,921
I have such a feeling
that you can understand
1806
01:31:44,923 --> 01:31:48,224
what's going on inside my head
when no one else does
1807
01:31:48,226 --> 01:31:49,962
or ever could.
1808
01:31:53,964 --> 01:31:55,965
I'll miss our talks.
1809
01:31:55,967 --> 01:31:58,268
Would you like to write to me?
1810
01:31:58,270 --> 01:32:00,470
I could always provide
a shoulder.
1811
01:32:00,472 --> 01:32:02,037
May I?
1812
01:32:02,039 --> 01:32:03,341
Really?
1813
01:32:07,478 --> 01:32:10,512
I should be pleased
and flattered if you would.
1814
01:32:28,365 --> 01:32:32,001
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
1815
01:32:32,003 --> 01:32:34,503
Good night, Miss Smith.
1816
01:32:44,481 --> 01:32:46,282
Here's to the triumph of Downton
1817
01:32:46,284 --> 01:32:48,016
and my beautiful wife.
1818
01:32:48,018 --> 01:32:50,452
Oh, here's to all of you
who brought it off.
1819
01:32:50,454 --> 01:32:52,988
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
1820
01:32:52,990 --> 01:32:54,890
Well, I shan't
sleep a wink tonight.
1821
01:32:54,892 --> 01:32:56,259
And here's to Her Majesty
1822
01:32:56,261 --> 01:32:58,094
for taking pity on Mr. Molesley.
1823
01:32:58,096 --> 01:33:00,630
For a moment there, I thought
I was headed for the Tower.
1824
01:33:02,100 --> 01:33:04,033
You're not coming round to 'em,
are you?
1825
01:33:04,035 --> 01:33:06,034
Uh, it was decent of her, Daisy,
1826
01:33:06,036 --> 01:33:07,202
when she could have let it
spoil things.
1827
01:33:07,204 --> 01:33:09,204
Not everyone's like Robespierre.
1828
01:33:09,206 --> 01:33:12,007
Let's hear it
for the king and queen.
1829
01:33:12,009 --> 01:33:14,176
The king and queen.
1830
01:33:14,178 --> 01:33:17,079
I've got to tell you
something, Daisy.
1831
01:33:20,084 --> 01:33:22,185
It was me that broke the pump.
1832
01:33:22,187 --> 01:33:24,119
I don't know what I was doing.
1833
01:33:24,121 --> 01:33:25,988
I was just in a jealous rage.
1834
01:33:25,990 --> 01:33:28,323
- Why?
- It was that plumber you made eyes at.
1835
01:33:28,325 --> 01:33:29,893
I just saw red.
1836
01:33:29,895 --> 01:33:31,260
And then when I realized
I'd brought him
1837
01:33:31,262 --> 01:33:32,895
back to the house,
I went nearly mad.
1838
01:33:32,897 --> 01:33:34,463
I did not make eyes.
1839
01:33:34,465 --> 01:33:37,332
I liked him, but there was
nothing more to it.
1840
01:33:37,334 --> 01:33:40,103
Well, I feel a fool now.
1841
01:33:40,105 --> 01:33:43,506
You tried to wreck the visit
of the King of England.
1842
01:33:43,508 --> 01:33:45,207
You risked being sacked,
1843
01:33:45,209 --> 01:33:46,676
you risked ruin...
1844
01:33:46,678 --> 01:33:48,211
...just for the love of me?
1845
01:33:48,213 --> 01:33:50,512
I just...
my feelings took over.
1846
01:33:50,514 --> 01:33:52,515
That's all I can say.
1847
01:33:52,517 --> 01:33:54,016
Can you forgive me?
1848
01:33:54,018 --> 01:33:56,185
Forgive you?
1849
01:33:56,187 --> 01:33:59,255
Oh, Andy, I'd have done it
myself if I'd had the nerve.
1850
01:33:59,257 --> 01:34:02,391
Don't you see what it means?
1851
01:34:02,393 --> 01:34:04,394
We're alike, you and I.
1852
01:34:04,396 --> 01:34:06,930
Full of passion
for what matters.
1853
01:34:06,932 --> 01:34:08,997
I thought
you were easily satisfied,
1854
01:34:08,999 --> 01:34:11,033
but I see now you're not.
1855
01:34:11,035 --> 01:34:14,237
So we can fight our way
to a better world together.
1856
01:34:16,040 --> 01:34:17,306
I'm not sure I've shown
1857
01:34:17,308 --> 01:34:18,975
enough gratitude
for what you did.
1858
01:34:18,977 --> 01:34:20,976
We have to stick
together, men like us.
1859
01:34:20,978 --> 01:34:22,144
That's the point.
1860
01:34:22,146 --> 01:34:23,947
I don't know any men like I am.
1861
01:34:23,949 --> 01:34:26,015
I've never just talked
to someone like me.
1862
01:34:26,017 --> 01:34:27,183
Well, we're talking now.
1863
01:34:27,185 --> 01:34:29,351
And it feels good.
1864
01:34:29,353 --> 01:34:31,287
Just to be two blokes,
having a chat,
1865
01:34:31,289 --> 01:34:33,189
not trying to fit in for once.
1866
01:34:33,191 --> 01:34:36,591
Well, we all have to do
what we must to get by.
1867
01:34:36,593 --> 01:34:39,597
But yeah. Feels good
to be two ordinary blokes.
1868
01:34:41,098 --> 01:34:43,632
Will they ever see it our way?
1869
01:34:43,634 --> 01:34:46,034
I don't know.
1870
01:34:46,036 --> 01:34:48,641
50 years ago, who'd have
thought man could fly?
1871
01:35:19,236 --> 01:35:21,172
Mrs. Bates?
1872
01:35:22,673 --> 01:35:24,208
Well, here's the dress.
1873
01:35:25,276 --> 01:35:26,775
We can try it before you leave.
1874
01:35:26,777 --> 01:35:29,380
No need. It'll fit.
1875
01:35:32,450 --> 01:35:34,987
Those are the things you wanted.
1876
01:35:38,056 --> 01:35:40,355
Why do you do it, Miss Lawton?
1877
01:35:40,357 --> 01:35:42,492
Doesn't it ever worry you
1878
01:35:42,494 --> 01:35:44,193
that on each table
in this house,
1879
01:35:44,195 --> 01:35:45,661
there's an ornament
that you couldn't buy
1880
01:35:45,663 --> 01:35:46,762
with a year's wages?
1881
01:35:46,764 --> 01:35:48,296
And what's your answer?
1882
01:35:48,298 --> 01:35:49,564
Because everyone
can't have them,
1883
01:35:49,566 --> 01:35:51,567
- no one should have them?
- No.
1884
01:35:51,569 --> 01:35:54,436
My answer is,
"Why can't I have them?
1885
01:35:54,438 --> 01:35:56,171
Or some of them."
1886
01:35:56,173 --> 01:35:58,808
Don't worry,
they won't miss what I take.
1887
01:35:58,810 --> 01:36:00,810
I doubt there's more
than one in 100
1888
01:36:00,812 --> 01:36:02,244
would even notice they're gone.
1889
01:36:02,246 --> 01:36:04,247
But they're not yours,
Miss Lawton.
1890
01:36:04,249 --> 01:36:05,715
And they never will be.
1891
01:36:05,717 --> 01:36:07,783
I'd give it up if I were you.
1892
01:36:07,785 --> 01:36:10,653
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered
1893
01:36:10,655 --> 01:36:13,359
if things go missing
from every house she stays in?
1894
01:36:15,259 --> 01:36:19,097
Keep your advice for someone
who's interested, Mrs. Bates.
1895
01:36:20,731 --> 01:36:23,399
Those doors play up
something dreadful.
1896
01:36:23,401 --> 01:36:25,301
They jam and stick
for no reason.
1897
01:36:25,303 --> 01:36:26,536
It's happened to everyone.
1898
01:36:26,538 --> 01:36:28,403
Why didn't any of you look
for me?
1899
01:36:28,405 --> 01:36:30,439
I thought I'd seen you go out,
Mr. Wilson.
1900
01:36:30,441 --> 01:36:32,442
I'm afraid I was mistaken.
1901
01:36:32,444 --> 01:36:35,711
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
1902
01:36:35,713 --> 01:36:37,715
- We thought he'd gone out and all.
- Oh.
1903
01:36:41,218 --> 01:36:42,618
Thank you, Mrs. Hughes.
1904
01:36:42,620 --> 01:36:45,087
Uh, a little more marmalade,
if you please.
1905
01:36:46,691 --> 01:36:47,790
The footmen have
telephoned this morning.
1906
01:36:47,792 --> 01:36:50,693
It seems it was a hoax
that took them up to London.
1907
01:36:50,695 --> 01:36:53,395
- But who would do that?
- Who, indeed?
1908
01:36:53,397 --> 01:36:56,265
We can investigate
when we get to Harewood.
1909
01:36:56,267 --> 01:36:57,867
I should be careful,
Monsieur Courbet,
1910
01:36:57,869 --> 01:37:00,103
unless you enjoy ridicule.
1911
01:37:00,105 --> 01:37:03,271
- What?
- I'd say the dinner was a success.
1912
01:37:03,273 --> 01:37:05,408
They sent down
their compliments,
1913
01:37:05,410 --> 01:37:07,643
so I think it must have been.
1914
01:37:07,645 --> 01:37:10,145
Well, then,
why call attention to it?
1915
01:37:10,147 --> 01:37:13,515
Would you show to advantage
in this story, do you think?
1916
01:37:13,517 --> 01:37:16,118
But what do we say
if we're asked?
1917
01:37:16,120 --> 01:37:17,886
There was a confusion in London.
1918
01:37:17,888 --> 01:37:20,857
Monsieur Courbet was ill.
1919
01:37:20,859 --> 01:37:23,493
If I were you,
I wouldn't mention it.
1920
01:37:23,495 --> 01:37:25,293
Not unless they bring it up.
1921
01:37:25,295 --> 01:37:27,162
Quite right.
1922
01:37:32,169 --> 01:37:34,072
There you are.
1923
01:37:35,572 --> 01:37:37,476
I've been looking everywhere.
1924
01:37:40,311 --> 01:37:42,878
What's the matter, darling?
1925
01:37:42,880 --> 01:37:46,349
Is it something I can help with?
1926
01:37:46,351 --> 01:37:49,484
Judging by last night,
I doubt it.
1927
01:37:50,922 --> 01:37:53,689
I just want to own my own life.
1928
01:37:53,691 --> 01:37:56,525
I want to say things that
I think and do what I like.
1929
01:37:56,527 --> 01:37:58,528
- Don't you now?
- No.
1930
01:37:58,530 --> 01:38:01,430
I spend my time entertaining
people who bore me to death
1931
01:38:01,432 --> 01:38:03,698
because they're entitled
to sit at our table.
1932
01:38:03,700 --> 01:38:06,335
I attend committees
that I haven't chosen
1933
01:38:06,337 --> 01:38:08,738
because they've chosen me.
1934
01:38:08,740 --> 01:38:12,308
I used to have a job
that I loved, but not anymore.
1935
01:38:12,310 --> 01:38:14,743
And now my husband won't
be there when I have a baby.
1936
01:38:14,745 --> 01:38:16,746
The woman in the lodge
1937
01:38:16,748 --> 01:38:18,680
is entitled to that,
but I'm not.
1938
01:38:29,660 --> 01:38:31,394
Early warning.
1939
01:38:31,396 --> 01:38:33,229
Their Majesties
are getting ready to leave.
1940
01:38:33,231 --> 01:38:34,829
Very good, milord.
1941
01:38:39,971 --> 01:38:42,971
Darling, what's the matter?
1942
01:38:42,973 --> 01:38:45,440
Nothing you can help with.
1943
01:38:45,442 --> 01:38:47,178
Can't I try?
1944
01:38:49,347 --> 01:38:50,880
Oh, uh, we should go up.
1945
01:38:50,882 --> 01:38:52,480
Their Majesties
are on their way.
1946
01:38:52,482 --> 01:38:54,684
Oh, right.
1947
01:38:54,686 --> 01:38:56,418
Come on.
1948
01:38:56,420 --> 01:38:57,655
Up we go.
1949
01:39:01,726 --> 01:39:03,993
So, you're off to London?
1950
01:39:03,995 --> 01:39:06,796
They'll drop me at the station.
1951
01:39:06,798 --> 01:39:09,232
Well, I hope
we can keep in touch.
1952
01:39:09,234 --> 01:39:11,335
I feel I've finally
found a friend.
1953
01:39:12,603 --> 01:39:14,670
Is that what you found,
Mr. Barrow?
1954
01:39:14,672 --> 01:39:15,871
A friend?
1955
01:39:20,878 --> 01:39:23,514
- Their Majesties are going.
- Thanks.
1956
01:39:27,017 --> 01:39:29,018
I want you to have this.
1957
01:39:29,020 --> 01:39:31,586
It's not much,
but I've had it for years.
1958
01:39:31,588 --> 01:39:34,023
It'll remind you of me.
1959
01:39:34,025 --> 01:39:35,824
That's the point, isn't it?
1960
01:39:35,826 --> 01:39:38,527
So you can think of me
till we meet again?
1961
01:39:41,331 --> 01:39:43,235
Thank you.
1962
01:39:44,334 --> 01:39:45,667
Mr. Ellis,
1963
01:39:45,669 --> 01:39:48,507
you must come!
1964
01:40:01,018 --> 01:40:03,918
I hope you enjoy your time
at Harewood, sir.
1965
01:40:03,920 --> 01:40:07,055
Yes. I hope so, too.
1966
01:40:07,057 --> 01:40:08,457
It isn't really goodbye
1967
01:40:08,459 --> 01:40:10,059
when we'll see you all
this evening.
1968
01:40:10,061 --> 01:40:11,926
We're looking forward
to the ball.
1969
01:40:11,928 --> 01:40:14,764
Harewood
is such a wonderful house.
1970
01:40:14,766 --> 01:40:17,466
Well, let's mount up, shall we?
1971
01:40:19,704 --> 01:40:22,738
- We'll see you later, Grantham.
- Your Majesty.
1972
01:40:50,435 --> 01:40:52,801
Well done, everyone.
Shall we head back in?
1973
01:40:55,572 --> 01:40:57,973
Mary, what are you
wearing to the ball?
1974
01:40:57,975 --> 01:40:59,108
Oh, I don't know.
1975
01:40:59,110 --> 01:41:02,644
Carson, what happened to
the royal servants last night?
1976
01:41:02,646 --> 01:41:04,113
Hard to say, milord.
1977
01:41:04,115 --> 01:41:06,716
They sort of gave up the ghost.
1978
01:41:06,718 --> 01:41:09,452
Well, you managed splendidly.
1979
01:41:09,454 --> 01:41:12,555
Although I could have done
without Molesley's aria.
1980
01:41:12,557 --> 01:41:15,457
But please thank the staff
for saving the day.
1981
01:41:18,463 --> 01:41:20,829
Oh, uh, Mrs. Bates?
1982
01:41:20,831 --> 01:41:23,899
- Excuse me.
- Can I ask you something?
1983
01:41:23,901 --> 01:41:26,635
What did you give
Monsieur Courbet?
1984
01:41:26,637 --> 01:41:29,003
A double dose
of a sleeping draught
1985
01:41:29,005 --> 01:41:31,976
from Mr. Bakewell's...
in his tea.
1986
01:41:36,981 --> 01:41:40,616
I'm afraid I made rather a fool
of myself last night.
1987
01:41:40,618 --> 01:41:43,786
You could never be a fool to me.
1988
01:41:43,788 --> 01:41:45,653
Do you mean that, really?
1989
01:41:45,655 --> 01:41:47,021
I do.
1990
01:41:47,023 --> 01:41:49,660
And I think you know how much.
1991
01:42:00,036 --> 01:42:01,936
You're right, Mrs. Patmore.
1992
01:42:01,938 --> 01:42:04,774
It's time I started
to plan my wedding.
1993
01:42:04,776 --> 01:42:06,775
Well, I don't know
what took you so long.
1994
01:42:06,777 --> 01:42:09,778
I wasn't sure before,
but I am now.
1995
01:42:09,780 --> 01:42:12,448
Well, that's good to hear.
1996
01:42:12,450 --> 01:42:14,850
I'm happy, Mrs. Patmore.
1997
01:42:14,852 --> 01:42:17,853
I don't often say that,
but I am.
1998
01:42:25,695 --> 01:42:28,430
Are you very shocked by it all?
1999
01:42:28,432 --> 01:42:31,033
I should be. Interfering
with the palace staff
2000
01:42:31,035 --> 01:42:33,735
on a royal visit...
and me part of it, to boot.
2001
01:42:33,737 --> 01:42:35,171
I don't know what came over me.
2002
01:42:35,173 --> 01:42:37,473
But?
2003
01:42:37,475 --> 01:42:39,140
They had it coming to them,
Elsie.
2004
01:42:39,142 --> 01:42:42,010
Let's face it,
they had it coming in spades.
2005
01:42:42,012 --> 01:42:43,778
Hello.
2006
01:42:43,780 --> 01:42:45,747
What's this?
2007
01:42:57,527 --> 01:42:59,194
Welcome back, Mr. Talbot.
2008
01:42:59,196 --> 01:43:01,729
Hello, Carson. Mrs. Hughes.
2009
01:43:01,731 --> 01:43:03,466
Do you know where
I'll find Lady Mary?
2010
01:43:03,468 --> 01:43:05,033
After everything that's gone on,
2011
01:43:05,035 --> 01:43:07,536
I should think
she'll be lying down, sir.
2012
01:43:07,538 --> 01:43:09,537
They all will be.
2013
01:43:09,539 --> 01:43:10,905
Sounds ominous.
2014
01:43:14,145 --> 01:43:17,246
That's nice that he's back
in time for the ball.
2015
01:43:17,248 --> 01:43:21,082
And thank the Lord
we don't have to organize it.
2016
01:43:35,700 --> 01:43:38,067
Oh, darling, you don't know
what we've lived though.
2017
01:43:38,069 --> 01:43:39,868
I'm sorry I couldn't
get here sooner.
2018
01:43:39,870 --> 01:43:42,104
It was the first ship after
the last meeting, I promise.
2019
01:43:42,106 --> 01:43:43,805
Oh, never mind.
You're here now.
2020
01:43:43,807 --> 01:43:45,841
And I don't have to go
to the ball alone
2021
01:43:45,843 --> 01:43:47,609
like a sad little wallflower.
2022
01:43:47,611 --> 01:43:49,043
Well, I'll only come
if you promise
2023
01:43:49,045 --> 01:43:52,046
- to dance with me nonstop.
- Oh, it's a deal.
2024
01:44:08,298 --> 01:44:10,165
- Good evening.
- Your Majesty.
2025
01:44:10,167 --> 01:44:12,167
I suppose Maud has brought
2026
01:44:12,169 --> 01:44:14,569
that scheming little minx
with her.
2027
01:44:14,571 --> 01:44:16,271
If you continue in this vein,
2028
01:44:16,273 --> 01:44:18,006
you will only make yourself
look stupid.
2029
01:44:18,008 --> 01:44:20,943
- What-what do you mean?
- What I say.
2030
01:44:20,945 --> 01:44:22,845
Are you keeping something
from me?
2031
01:44:22,847 --> 01:44:24,313
Come with me.
2032
01:44:24,315 --> 01:44:25,784
What?
2033
01:44:27,852 --> 01:44:29,251
Why aren't you happy?
2034
01:44:29,253 --> 01:44:31,019
I thought you'd be delirious.
2035
01:44:31,021 --> 01:44:34,723
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
2036
01:44:34,725 --> 01:44:36,792
But how will you manage Henry?
2037
01:44:36,794 --> 01:44:39,761
By altering the way
we manage each other.
2038
01:44:39,763 --> 01:44:41,262
And it may not be easy,
2039
01:44:41,264 --> 01:44:44,033
but I've decided
that I'm staying with him.
2040
01:44:44,035 --> 01:44:46,301
I just don't understand
what changed your mind.
2041
01:44:46,303 --> 01:44:48,304
It was something
Mr. Branson said
2042
01:44:48,306 --> 01:44:50,605
about deciding what matters.
2043
01:44:50,607 --> 01:44:53,609
For me, the Crown matters more
than any of us.
2044
01:44:53,611 --> 01:44:55,210
I can make it work.
2045
01:44:55,212 --> 01:44:57,979
Branson? The Irish republican?
2046
01:44:57,981 --> 01:45:00,181
Oh, you're well-informed.
2047
01:45:00,183 --> 01:45:02,016
I'm better informed
than you know.
2048
01:45:02,018 --> 01:45:04,353
So, he persuaded you to do this?
2049
01:45:04,355 --> 01:45:06,854
Oh, we were talking
after the parade.
2050
01:45:06,856 --> 01:45:08,592
Oh, there he is.
2051
01:45:09,860 --> 01:45:11,225
Ah.
2052
01:45:11,227 --> 01:45:14,762
Say something nice. Please.
2053
01:45:14,764 --> 01:45:17,232
I have to say, it's
been very quiet without you.
2054
01:45:17,234 --> 01:45:19,768
Mr. Branson.
2055
01:45:19,770 --> 01:45:23,973
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
2056
01:45:23,975 --> 01:45:26,074
- Do you, sir?
- Certainly.
2057
01:45:26,076 --> 01:45:29,310
I believe I have more than one
reason to be grateful to you.
2058
01:45:29,312 --> 01:45:31,081
More than one.
2059
01:45:37,855 --> 01:45:39,287
What was that all about?
2060
01:45:39,289 --> 01:45:41,256
I'll tell you when we're alone.
2061
01:45:41,258 --> 01:45:43,257
Why more than one?
2062
01:45:44,395 --> 01:45:45,860
Who is she?
2063
01:45:45,862 --> 01:45:47,261
That's Princess Mary.
2064
01:45:47,263 --> 01:45:49,364
She was at Downton
for the parade yesterday.
2065
01:45:49,366 --> 01:45:50,899
Didn't you see her?
2066
01:45:50,901 --> 01:45:52,301
Not at the parade.
2067
01:45:52,303 --> 01:45:55,173
But I saw her afterwards
at the tea.
2068
01:46:11,288 --> 01:46:13,855
So, you see,
she has Brompton blood,
2069
01:46:13,857 --> 01:46:15,957
albeit from an unusual angle.
2070
01:46:15,959 --> 01:46:18,092
Why did you not say this
long ago?
2071
01:46:18,094 --> 01:46:20,194
It seemed too great a leap
for you.
2072
01:46:20,196 --> 01:46:22,730
Well, who do you think I am?
2073
01:46:22,732 --> 01:46:25,434
Some maiden aunt
who's never left the village?
2074
01:46:25,436 --> 01:46:27,903
Obviously not.
2075
01:46:27,905 --> 01:46:31,974
Well, don't think I approve,
because I don't.
2076
01:46:31,976 --> 01:46:34,810
But at least I understand.
2077
01:46:34,812 --> 01:46:37,712
Does Miss Smith know the truth?
2078
01:46:37,714 --> 01:46:39,715
Yes, she does.
2079
01:46:39,717 --> 01:46:42,150
When I get home,
I will hire another maid,
2080
01:46:42,152 --> 01:46:43,885
and Lucy can be my companion.
2081
01:46:43,887 --> 01:46:45,186
Well, that's much more suitable.
2082
01:46:45,188 --> 01:46:47,189
And I'm afraid
you'll dislike it,
2083
01:46:47,191 --> 01:46:49,390
but she says
that she and Tom Branson
2084
01:46:49,392 --> 01:46:51,126
have agreed to correspond.
2085
01:46:51,128 --> 01:46:52,694
Dislike it?
2086
01:46:52,696 --> 01:46:54,930
I will lick the stamps myself.
2087
01:46:59,270 --> 01:47:02,304
You are amazing, Violet.
2088
01:47:02,306 --> 01:47:04,006
You haven't won, you know.
2089
01:47:04,008 --> 01:47:06,108
I don't believe in defeat.
2090
01:47:06,110 --> 01:47:07,975
But we can hammer this out
2091
01:47:07,977 --> 01:47:10,479
when you come back to stay,
you and Lucy,
2092
01:47:10,481 --> 01:47:13,015
when you've finished
your tour of duty.
2093
01:47:13,017 --> 01:47:16,154
You mean I am once more
a member of this family?
2094
01:47:21,459 --> 01:47:24,193
She's right, you know.
Brompton is gone.
2095
01:47:24,195 --> 01:47:26,862
And you must all learn
to live with it.
2096
01:47:26,864 --> 01:47:29,765
I think we can get it back.
2097
01:47:29,767 --> 01:47:32,234
For Tom, at least.
2098
01:47:32,236 --> 01:47:35,203
That's why we need the girl
back here.
2099
01:47:35,205 --> 01:47:37,405
Oh, Violet.
2100
01:47:37,407 --> 01:47:41,143
After all these years,
you still astonish me.
2101
01:47:41,145 --> 01:47:43,278
Oh, good.
I'm glad I'm a revelation
2102
01:47:43,280 --> 01:47:45,012
and not a disappointment.
2103
01:47:48,319 --> 01:47:50,985
- It's very important.
- Quite right.
2104
01:47:50,987 --> 01:47:53,154
- Oh, there they are now. Do ask.
- Ah, yes.
2105
01:47:53,156 --> 01:47:54,823
There you are, Hexham.
2106
01:47:54,825 --> 01:47:57,926
I'm sad you can't be part
of the prince's tour,
2107
01:47:57,928 --> 01:48:00,095
but we'll find something else
for you to do.
2108
01:48:00,097 --> 01:48:02,363
- What?
- Sir, I-I didn't, um...
2109
01:48:02,365 --> 01:48:04,867
I understood why not, uh,
2110
01:48:04,869 --> 01:48:07,469
as soon as Her Majesty
had explained it to me.
2111
01:48:07,471 --> 01:48:09,537
Congratulations to you both.
2112
01:48:24,888 --> 01:48:26,889
You're looking very sunny tonight.
2113
01:48:26,891 --> 01:48:29,024
I'm happy.
Why? Does it bother you?
2114
01:48:29,026 --> 01:48:31,460
No. But tell me,
what are you playing at
2115
01:48:31,462 --> 01:48:34,195
- with Tom and Cousin Maud's famous maid?
- What do you mean?
2116
01:48:34,197 --> 01:48:35,930
I heard you
at dinner last night.
2117
01:48:35,932 --> 01:48:37,299
What are you up to?
2118
01:48:37,301 --> 01:48:39,568
You know she'll inherit
the Brompton estate.
2119
01:48:39,570 --> 01:48:42,171
- Well, so Mama told me.
- Well, then,
2120
01:48:42,173 --> 01:48:45,541
wouldn't you like Tom
to have a proper establishment?
2121
01:48:45,543 --> 01:48:48,210
Oh, you devious cat.
2122
01:48:48,212 --> 01:48:50,444
Will they be happy?
Do you think they will?
2123
01:48:50,446 --> 01:48:53,247
Oh, I just want a word
with Granny.
2124
01:49:06,030 --> 01:49:08,063
How long were you
planning to wait
2125
01:49:08,065 --> 01:49:10,465
before you told us why
you really went up to London
2126
01:49:10,467 --> 01:49:12,033
on Wednesday?
2127
01:49:12,035 --> 01:49:15,537
Since you ask,
I haven't decided.
2128
01:49:15,539 --> 01:49:17,038
So, if I tell you now,
2129
01:49:17,040 --> 01:49:19,073
will you promise
to keep it to yourself?
2130
01:49:19,075 --> 01:49:20,975
I promise.
2131
01:49:20,977 --> 01:49:23,244
Very well. I...
2132
01:49:23,246 --> 01:49:26,314
I had some medical tests
a few weeks ago,
2133
01:49:26,316 --> 01:49:29,952
and I went up to London
to hear the results.
2134
01:49:29,954 --> 01:49:32,386
- Yes?
- And, uh,
2135
01:49:32,388 --> 01:49:36,127
I may not have long to live.
2136
01:49:37,561 --> 01:49:39,560
It won't be too quick.
2137
01:49:39,562 --> 01:49:41,262
But, of course,
2138
01:49:41,264 --> 01:49:43,868
you can never get
a London doctor to be precise.
2139
01:49:44,968 --> 01:49:46,368
- Oh, Granny.
- No.
2140
01:49:46,370 --> 01:49:47,869
No, no.
2141
01:49:47,871 --> 01:49:50,372
My dear, save your tears
for something sad.
2142
01:49:50,374 --> 01:49:53,140
Th-There's nothing sad here.
2143
01:49:53,142 --> 01:49:56,612
I have lived a privileged
and an interesting life,
2144
01:49:56,614 --> 01:49:59,081
and now it's...
2145
01:49:59,083 --> 01:50:00,983
it's time to go.
2146
01:50:00,985 --> 01:50:03,085
I'm leaving the family
2147
01:50:03,087 --> 01:50:06,287
and the place that I treasure
2148
01:50:06,289 --> 01:50:08,392
in talented hands.
2149
01:50:10,127 --> 01:50:12,127
- Well, I know Papa will be...
- Oh, no, no.
2150
01:50:12,129 --> 01:50:13,595
No, I don't mean your father.
2151
01:50:13,597 --> 01:50:15,930
I... No, I-I love him dearly.
2152
01:50:15,932 --> 01:50:18,667
No, I... I mean you.
2153
01:50:18,669 --> 01:50:21,940
You are the future of Downton.
2154
01:50:23,374 --> 01:50:25,540
But I have such doubts, Granny.
2155
01:50:25,542 --> 01:50:27,943
Are we right
to keep it all going
2156
01:50:27,945 --> 01:50:29,978
when the world it was built for
2157
01:50:29,980 --> 01:50:32,680
is fading
with every day that passes?
2158
01:50:32,682 --> 01:50:35,516
Will George and Caroline
still be living that life?
2159
01:50:35,518 --> 01:50:37,985
- Are we living it now?
- No, no.
2160
01:50:37,987 --> 01:50:41,924
Our ancestors
lived different lives from us,
2161
01:50:41,926 --> 01:50:44,559
and our descendants
will live differently again,
2162
01:50:44,561 --> 01:50:48,266
but Downton Abbey
will be part of them.
2163
01:50:49,365 --> 01:50:50,933
Won't be the same without you.
2164
01:50:50,935 --> 01:50:52,567
Of course it will.
2165
01:50:52,569 --> 01:50:55,938
You'll take over
from where I left off.
2166
01:50:55,940 --> 01:50:58,140
You'll be
the frightening old lady
2167
01:50:58,142 --> 01:51:00,074
keeping everyone up to the mark.
2168
01:51:00,076 --> 01:51:02,411
Thank you very much.
2169
01:51:02,413 --> 01:51:04,246
You will, my darling.
2170
01:51:04,248 --> 01:51:07,282
And you'll do it wonderfully.
2171
01:51:07,284 --> 01:51:11,552
You're the best of me
that will live on.
2172
01:51:11,554 --> 01:51:13,988
Hurrah.
2173
01:51:15,325 --> 01:51:17,326
Oh, Granny, I love you so much.
2174
01:51:17,328 --> 01:51:20,095
No, shh.
2175
01:51:20,097 --> 01:51:21,563
But should you be here tonight?
2176
01:51:21,565 --> 01:51:23,230
Won't you be worn out?
2177
01:51:23,232 --> 01:51:25,533
Oh, Mary, I can't spend
the rest of my life
2178
01:51:25,535 --> 01:51:27,702
in a shower of
"How are you feeling?"
2179
01:51:27,704 --> 01:51:29,704
and "Are you quite well?"
Oh, no.
2180
01:51:29,706 --> 01:51:33,475
The point is...
I'll be fine until I'm not.
2181
01:51:33,477 --> 01:51:35,176
That's all there is to it.
2182
01:51:35,178 --> 01:51:37,179
Ah, there you are.
2183
01:51:37,181 --> 01:51:39,314
- The dancing's starting.
- Ah.
2184
01:51:39,316 --> 01:51:40,983
You mustn't miss it.
2185
01:51:40,985 --> 01:51:42,717
No. Thank you.
2186
01:51:47,290 --> 01:51:49,056
Thank you.
2187
01:51:49,058 --> 01:51:52,496
You know, you'll always be
with us, Granny.
2188
01:51:53,629 --> 01:51:55,997
Staring from every picture,
2189
01:51:55,999 --> 01:52:00,202
talking from every book,
as long as the house stands.
2190
01:52:00,204 --> 01:52:02,537
Sounds very exhausting.
2191
01:52:02,539 --> 01:52:05,239
Do you know, I think...
2192
01:52:05,241 --> 01:52:07,743
I should prefer
to rest in peace.
2193
01:52:09,445 --> 01:52:11,345
Come on.
2194
01:52:51,054 --> 01:52:53,055
Darling.
2195
01:53:02,732 --> 01:53:04,198
What is it you want?
2196
01:53:04,200 --> 01:53:06,201
We have things in common.
2197
01:53:06,203 --> 01:53:08,269
The boys, horses, racing.
2198
01:53:08,271 --> 01:53:11,206
And there must be more
if we look for it.
2199
01:53:11,208 --> 01:53:13,574
I want us to be friends.
2200
01:53:13,576 --> 01:53:15,676
Well, we'll have to see.
2201
01:53:15,678 --> 01:53:17,378
No, dear.
2202
01:53:17,380 --> 01:53:19,146
We'll have to change.
2203
01:53:19,148 --> 01:53:20,448
Both of us.
2204
01:53:20,450 --> 01:53:22,184
How did that happen?
2205
01:53:22,186 --> 01:53:23,452
Was it you, Mama?
2206
01:53:23,454 --> 01:53:24,653
How did you do it?
2207
01:53:24,655 --> 01:53:26,121
Simple.
2208
01:53:26,123 --> 01:53:27,855
Bertie asked the king.
2209
01:53:27,857 --> 01:53:29,591
I asked the queen.
2210
01:53:35,632 --> 01:53:37,765
I do love our adventures.
2211
01:53:37,767 --> 01:53:40,668
But isn't it fun
when they're over?
2212
01:53:56,520 --> 01:53:58,185
What are you doing here?
2213
01:53:58,187 --> 01:54:01,122
I wanted to see the dancing,
so I thought I'd pretend
2214
01:54:01,124 --> 01:54:03,390
I was bringing Lady Bagshaw
a handkerchief.
2215
01:54:03,392 --> 01:54:05,393
I can give it to her,
if you'd like.
2216
01:54:09,866 --> 01:54:11,835
I wish you could dance with me.
2217
01:54:48,605 --> 01:54:50,337
I've got a question for you.
2218
01:54:50,339 --> 01:54:51,540
Hmm?
2219
01:54:51,542 --> 01:54:53,207
You'd never want
to leave Downton
2220
01:54:53,209 --> 01:54:55,710
and start up somewhere else,
would you?
2221
01:54:55,712 --> 01:54:57,345
And tell me truthfully.
2222
01:54:57,347 --> 01:54:58,412
What brought this on?
2223
01:54:58,414 --> 01:54:59,680
Just tell me.
2224
01:54:59,682 --> 01:55:01,416
Leave Downton?
2225
01:55:01,418 --> 01:55:04,155
I think we're stuck with it,
aren't we?
2226
01:55:05,222 --> 01:55:06,590
Yes.
2227
01:55:07,691 --> 01:55:10,692
Yes, I believe we are.
2228
01:56:34,343 --> 01:56:36,344
We shouldn't come out this way.
2229
01:56:36,346 --> 01:56:38,613
Oh, they won't mind.
2230
01:56:38,615 --> 01:56:41,049
Not this once.
2231
01:56:41,051 --> 01:56:44,985
Well, they've gone,
and Downton is still standing.
2232
01:56:44,987 --> 01:56:47,721
Elsie, a hundred years from now,
2233
01:56:47,723 --> 01:56:49,991
Downton will still be standing.
2234
01:56:49,993 --> 01:56:53,231
And the Crawleys
will still be here.
2235
01:56:54,498 --> 01:56:57,532
And that is a promise.
2236
01:56:57,534 --> 01:56:59,833
We'll see, Charlie.
2237
01:56:59,835 --> 01:57:01,635
We'll see.
2238
01:57:32,189 --> 01:57:37,189
Subtitles by explosiveskull
162596