Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:12,362 --> 00:00:30,034
Join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate
1
00:00:32,362 --> 00:00:34,034
... Akan ku lakukan semuanya dengan cara berbeza.
2
00:00:41,112 --> 00:00:42,827
Aku akan tetap tak terlihat.
3
00:00:43,506 --> 00:00:44,705
Bukan siapa-siapa.
4
00:00:49,895 --> 00:00:51,528
Tapi aku tak lagi "bukan siapa-siapa".
5
00:00:52,925 --> 00:00:55,464
Aku salah satu hacker paling dicari di dunia.
6
00:01:25,681 --> 00:01:26,642
Siapa aku?
7
00:01:27,073 --> 00:01:28,025
Aku Benjamin.
8
00:01:28,430 --> 00:01:29,853
Dan inilah kisahku.
9
00:01:30,276 --> 00:01:52,940
Diterjemahkan oleh: Biohim
10
00:02:05,353 --> 00:02:06,768
Dia ditemui satu jam yang lalu.
11
00:02:06,888 --> 00:02:08,618
Dia mengaku sebagai Whoami.
12
00:02:08,869 --> 00:02:11,611
Katanya dia boleh membawa kita ke Fri3nDs dan Russian Cybermafia.
13
00:02:11,950 --> 00:02:13,376
Dia hanya mahu bercakap dengan kamu.
14
00:02:19,014 --> 00:02:21,424
Kau .. Whoami?
15
00:02:25,065 --> 00:02:27,041
Pasti ada sebab kenapa kau boleh sampai di sini.
16
00:02:28,805 --> 00:02:30,605
Ada sebab kenapa aku ke sini.
17
00:02:31,653 --> 00:02:32,614
Jadi?
18
00:02:33,669 --> 00:02:35,458
Entah bagaimana semua perkara itu berkaitan.
19
00:02:35,745 --> 00:02:38,979
Tak ada yang namanya ujung depan benang dan hujung belakang benang.
20
00:02:39,360 --> 00:02:40,919
Kedua-duanya sama saja.
21
00:02:41,433 --> 00:02:42,823
Dan aku ada di tengah-tengah.
22
00:02:44,585 --> 00:02:47,371
Tilo, Moritz, Schlecker.
23
00:02:47,413 --> 00:02:48,553
Thomas.
24
00:02:48,626 --> 00:02:50,722
Aku selalu ingin jadi superhero ...
25
00:02:50,722 --> 00:02:52,264
... Dengan kekuatan super.
26
00:02:52,395 --> 00:02:54,956
Aku ingin melakukan hal-hal yang orang lain tak boleh lakukan.
27
00:02:55,485 --> 00:02:58,120
Sebenarnya, aku sudah mempunyai kekuatan super.
28
00:02:58,120 --> 00:02:59,250
Aku tak terlihat.
29
00:03:00,432 --> 00:03:02,405
Dan aku juga sudah punya kostum superhero.
30
00:03:02,405 --> 00:03:04,884
Paradise Pizza, "Dari hujung pelangi."
31
00:03:05,058 --> 00:03:07,825
Semua superhero harus punya kisah keluarga yang tragis.
32
00:03:08,169 --> 00:03:09,565
Ibu bapa Spiderman, ...
33
00:03:09,874 --> 00:03:10,645
... Tewas.
34
00:03:10,822 --> 00:03:12,071
Ibu bapa Batman, ...
35
00:03:12,388 --> 00:03:13,145
... Dibunuh.
36
00:03:13,564 --> 00:03:14,727
Ibu bapa Superman ...
37
00:03:14,860 --> 00:03:15,957
... Terkena letupan.
38
00:03:16,204 --> 00:03:18,126
Aku sudah memenuhi syarat-syarat.
39
00:03:19,764 --> 00:03:22,233
Ayahku kabur dari Perancis sejak aku lahir.
40
00:03:22,899 --> 00:03:24,517
Aku tak pernah
bertemu dengannya.
41
00:03:25,092 --> 00:03:27,509
Hal yang sama juga dialami nenek saya.
42
00:03:28,450 --> 00:03:30,488
Ayahnya meninggal dalam Perang Dunia Kedua.
43
00:03:31,750 --> 00:03:33,670
Satu-satunya kenangan tentang ayahnya ...
44
00:03:33,721 --> 00:03:37,624
... Adalah tiga kelongsong peluru yang teman ayahnya bawa dari luar negeri.
45
00:03:45,678 --> 00:03:47,831
Ibu bunuh diri ketika usiaku masih 8 tahun.
46
00:03:49,169 --> 00:03:52,302
Bahan yang bagus untuk kisah seorang superhero.
47
00:03:52,968 --> 00:03:54,897
Sejak dulu, nenek saya yang merawatku.
48
00:03:54,922 --> 00:03:56,959
Dan sekarang aku yang menjaga dia.
49
00:03:58,107 --> 00:03:59,640
Aku bukan pakar psikologi.
50
00:04:00,072 --> 00:04:02,402
Aku tak peduli dengan trauma yang kau alami.
51
00:04:02,510 --> 00:04:04,072
Apa yang kau tahu tentang CLAY?
52
00:04:04,136 --> 00:04:06,603
Tentang ikatanmu dengan FR13NDS?
53
00:04:08,942 --> 00:04:10,809
Kau ingin tahu semuanya.
54
00:04:17,627 --> 00:04:19,627
Tapi setiap detail itu penting.
55
00:04:24,906 --> 00:04:26,714
menggodam itu seperti silap mata.
56
00:04:28,601 --> 00:04:31,268
Sama-sama untuk
menipu orang lain.
57
00:04:33,001 --> 00:04:36,334
Sejak berumur 14 tahun, aku meluangkan waktuku di depan komputer.
58
00:04:36,706 --> 00:04:38,555
Aku telah mempelajari bahasa pengaturcaraan.
59
00:04:38,580 --> 00:04:40,497
Menggodam sistem pertamaku.
60
00:04:40,813 --> 00:04:43,699
Sebuah dunia dengan kemungkinan tak terbatas.
61
00:04:44,053 --> 00:04:47,653
Untuk pertama kalinya aku merasa bahawa aku menguasai sesuatu.
62
00:04:47,659 --> 00:04:50,126
Di dunia nyata, aku bukanlah siapa-siapa.
63
00:04:50,320 --> 00:04:53,607
Orang asing. Kalah. Orang aneh.
64
00:04:53,772 --> 00:04:55,872
Tapi di dunia maya, aku merasa dianggap.
65
00:05:02,242 --> 00:05:04,242
Tempat bernaung bagi orang-orang seperti saya.
66
00:05:04,679 --> 00:05:08,046
Sementara orang lain membuang-buang waktu mereka di dunia maya ...
67
00:05:08,047 --> 00:05:10,280
... Kami bertemu di tempat yang disebut dengan "DarkNet".
68
00:05:10,286 --> 00:05:12,207
Internet Di Dalam internet.
69
00:05:12,207 --> 00:05:14,517
Di sini aku boleh jadi sesiapa yang kumau.
70
00:05:15,641 --> 00:05:17,908
Aku meluangkan siang dan malam di depan komputer.
71
00:05:18,738 --> 00:05:20,804
Lalu aku tidur di dunia nyata.
72
00:05:22,314 --> 00:05:23,980
Tapi ternyata ada penangkalnya.
73
00:05:24,146 --> 00:05:26,546
Aku dapat idea dari idola terbesarku.
74
00:05:27,237 --> 00:05:29,704
Ada banyak hacker-hacker hebat di luar sana.
75
00:05:29,720 --> 00:05:32,272
Tapi hanya ada satu pahlawan sejati bagiku.
76
00:05:32,836 --> 00:05:34,369
Dia menyebut dirinya "MRX".
77
00:05:35,233 --> 00:05:36,433
Entah di mana keberadaannya.
78
00:05:36,825 --> 00:05:38,292
Tak ada yang tahu siapa dia.
79
00:05:38,584 --> 00:05:40,091
Dia boleh menggodam semua sistem.
80
00:05:40,160 --> 00:05:41,578
Dia adalah bintang
yang sesungguhnya.
81
00:05:41,578 --> 00:05:45,456
Salah satu tindakan yang paling terkenal adalah penyerangan jejaring sosial.
82
00:05:46,054 --> 00:05:48,912
Dia tak memandang apa dan siapa yang jadi mangsa.
83
00:05:49,002 --> 00:05:51,302
Dia adalah superhero dari semua hacker.
84
00:05:51,382 --> 00:05:52,982
Aku ingin jadi seperti dia.
85
00:05:53,368 --> 00:05:56,875
Dia mencipta sebuah program yang digunakan untuk memanipulasi farmasi talian ...
86
00:05:56,875 --> 00:05:58,569
... Untuk mendapatkan Ritalin
87
00:05:58,896 --> 00:06:01,363
Dia penggerak para hacker.
88
00:06:01,591 --> 00:06:03,218
MRX punya tiga peraturan.
89
00:06:03,400 --> 00:06:05,161
Pertama: Tak ada sistem yang selamat.
90
00:06:05,520 --> 00:06:07,563
Kedua: lakukan sesuatu
yang mustahil.
91
00:06:07,925 --> 00:06:08,722
Ketiga ...
92
00:06:08,722 --> 00:06:11,670
Bersenang-senanglah
di dunia maya dan dunia nyata.
93
00:06:11,695 --> 00:06:12,847
Dengan kata lain,...
94
00:06:12,847 --> 00:06:16,307
... Jangan hadkan kegunaan kamu hanya untuk menikmati hal-hal di dunia maya saja.
95
00:06:16,581 --> 00:06:18,752
Tapi sebab sebenarnya aku duduk di sini sekarang ...
96
00:06:18,942 --> 00:06:20,557
... Kenapa semuanya berlaku seperti ini ...
97
00:06:20,576 --> 00:06:21,576
... Udah Marie.
98
00:06:22,893 --> 00:06:25,809
Hei! Dengan menidurinya saja
kau takkan dapat apa-apa.
99
00:06:25,870 --> 00:06:29,842
Harapan adalah pelangi di atas air terjun kehidupan kita.
100
00:06:30,154 --> 00:06:32,387
Kau masih mau lulus ujian atau tidak?
101
00:06:32,522 --> 00:06:33,822
Cubalah belajar!
102
00:06:33,838 --> 00:06:36,438
Atau kau berharap seseorang akan mencuri soal ujian untukmu?
103
00:06:36,514 --> 00:06:38,981
Aku sudah menghubungi Superman tapi dia sedang sibuk.
104
00:06:40,145 --> 00:06:41,145
Untuk mengambil bahagian!
105
00:06:42,336 --> 00:06:43,444
Mengganggu saja.
106
00:06:45,019 --> 00:06:46,719
Burung aneh apa kau ini?
107
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Syurga Pizza.
108
00:06:47,948 --> 00:06:49,595
Dari hujung pelangi.
109
00:06:50,434 --> 00:06:54,167
Semasa sekolah dulu
aku sangat mencintai Marie.
110
00:06:54,230 --> 00:06:55,729
Tetapi setelah sepuluh tahun ...
111
00:06:55,729 --> 00:06:58,823
...takkan ada lagi yang ingat dengan
orang aneh yang duduk di barisan belakang.
112
00:07:08,915 --> 00:07:11,452
Semuanya € 34,28.
113
00:07:11,477 --> 00:07:13,332
Sudah kucakap, tak pakai ikan teri.
114
00:07:13,333 --> 00:07:14,728
Aku tak mau bayar!
115
00:07:15,028 --> 00:07:16,562
Jangan bodoh, Oskar!
116
00:07:16,735 --> 00:07:18,125
Ambil saja kembaliannya.
117
00:07:18,465 --> 00:07:19,799
Apa? Kau gila?
118
00:07:20,345 --> 00:07:23,889
Dia akan mendapatkan € 100 lagi jika berjaya mendapatkan soal ujian untukku.
119
00:07:23,914 --> 00:07:25,586
Soal ujian Fakulti Undang-undang.
120
00:07:27,040 --> 00:07:29,174
"Dunia tak butuh penyelamat ...
121
00:07:29,215 --> 00:07:32,015
... Tapi setiap hari saya dengar orang-orang minta diselamatkan. "
122
00:07:33,217 --> 00:07:34,217
Apa maksud kamu?
123
00:07:34,488 --> 00:07:35,621
Itu kata-kata Superman.
124
00:07:41,903 --> 00:07:42,903
Tidak apa-apa.
125
00:07:43,126 --> 00:07:44,126
Terima kasih.
126
00:07:45,887 --> 00:07:47,154
Kau jahat sekali!
127
00:07:49,847 --> 00:07:52,180
Akhirnya aku ingin menjadi superhero.
128
00:07:52,557 --> 00:07:53,823
Marie punya masalah ...
129
00:07:53,950 --> 00:07:55,350
... Dan aku boleh mengatasinya.
130
00:07:55,716 --> 00:07:58,383
Aku hanya perlu mendapatkan soal ujian ini untuknya.
131
00:07:58,748 --> 00:07:59,970
Dia akan mengingat saya.
132
00:08:00,098 --> 00:08:01,329
Kami akan jatuh cinta ...
133
00:08:01,329 --> 00:08:02,831
... Berkahwin, mempunyai anak ...
134
00:08:02,831 --> 00:08:04,166
...dan hidup bahagia bersama.
135
00:08:04,166 --> 00:08:05,295
Bingo.
136
00:08:10,389 --> 00:08:15,723
Soal ujian itu disimpan di server utama kampus.
137
00:08:16,444 --> 00:08:18,377
Yang akan keperluan aku hanyalah akses masuk.
138
00:08:19,316 --> 00:08:20,649
Itu terlalu mudah.
139
00:08:22,573 --> 00:08:24,839
Kebanyakan hacker hanya menerobos sistem.
140
00:08:25,882 --> 00:08:29,215
Mereka muncul di dalam sistem tanpa mengubah sesuatu.
141
00:08:29,525 --> 00:08:31,363
Yang lain meninggalkan mesej.
142
00:08:32,165 --> 00:08:34,558
Dan beberapa mengambil
cendera mata.
143
00:08:42,057 --> 00:08:44,604
Aku adalah Superman, Spiderman, Batman.
144
00:08:45,941 --> 00:08:47,608
Sedang apa kau di sana?
145
00:08:47,785 --> 00:08:48,785
Dan aku orang bodoh.
146
00:08:50,418 --> 00:08:52,684
Tak melawan, tak ada rekod jenayah.
147
00:08:54,314 --> 00:08:56,247
Kepada malapetaka 50 jam melakukan perkhidmatan masyarakat.
148
00:08:56,272 --> 00:08:57,708
Lakukan sesuatu yang bermakna untuk hidupmu.
149
00:08:57,733 --> 00:08:58,939
Terserah kau saja.
150
00:09:08,025 --> 00:09:10,211
50 jam perkhidmatan masyarakat ...
151
00:09:10,211 --> 00:09:13,885
... Artinya aku perlu membersihkan kota yang tak pernah menganggap saya.
152
00:09:15,817 --> 00:09:17,483
Tapi boleh saja terjadi yang lebih buruk.
153
00:09:18,929 --> 00:09:21,472
Seperti tak boleh mendapatkan Ritalin lagi.
154
00:09:23,755 --> 00:09:26,787
Tapi semuanya boleh berubah sekaligus.
155
00:09:40,732 --> 00:09:42,199
Kenapa kau ada di sini?
156
00:09:46,155 --> 00:09:47,755
Apa kau tak boleh bicara?
157
00:09:51,031 --> 00:09:52,168
Bermakna tidak.
158
00:09:54,752 --> 00:09:55,752
Biar aku teka.
159
00:09:57,006 --> 00:09:59,851
Kau salah satu dari orang-orang yang menganggap hidup itu tak adil.
160
00:09:59,851 --> 00:10:02,794
Merasa selalu diabaikan. Menjadi sampah masyarakat.
161
00:10:02,890 --> 00:10:04,323
Bahkan di sekolah, kau tak pernah dipukul ...
162
00:10:04,348 --> 00:10:05,944
... Kerana memang tak ada yang peduli denganmu.
163
00:10:05,969 --> 00:10:07,902
Itu benar-benar menyedihkan.
164
00:10:09,166 --> 00:10:10,833
Kau tahu apa yang saya fikirkan?
165
00:10:11,122 --> 00:10:12,722
Itu semua hanya tipuanmu.
166
00:10:16,457 --> 00:10:17,775
Masalah komputer.
167
00:10:21,664 --> 00:10:22,664
Dan kau?
168
00:10:27,658 --> 00:10:28,952
Masalah ini dan itu.
169
00:10:30,532 --> 00:10:32,099
Masalah komputer seperti apa?
170
00:10:32,166 --> 00:10:33,166
Serangan DDoS?
171
00:10:33,247 --> 00:10:35,524
Botnet? Phishing?
172
00:10:37,093 --> 00:10:39,226
Atau kau hanya seorang Script kiddie?
173
00:10:39,347 --> 00:10:41,247
Aku menggodam server kampus.
174
00:10:41,308 --> 00:10:43,454
Bagaimana kau boleh dapat akses?
175
00:10:43,522 --> 00:10:44,922
Menggunakan 0Day Mengeksploitasi.
176
00:10:45,592 --> 00:10:47,525
Kau boleh membaca bahasa mesin?
177
00:10:47,624 --> 00:10:48,745
Semudah itu?
178
00:10:54,552 --> 00:10:55,896
Aku Max.
179
00:10:58,191 --> 00:10:59,191
Benjamin.
180
00:11:00,326 --> 00:11:01,659
Punya rancangan hari ini?
181
00:11:02,687 --> 00:11:05,133
Aku selalu bertanya-tanya apakah akan ada detik-detik-detik ...
182
00:11:05,133 --> 00:11:07,462
...di mana aku akan
berguna untuk orang lain.
183
00:11:07,487 --> 00:11:10,154
Detik-detik yang boleh mengubah segala-galanya.
184
00:11:55,920 --> 00:11:58,387
Semakin malam,
mereka semua akan semakin teler.
185
00:11:58,466 --> 00:12:01,343
Kau suka dengan istana sederhanaku ini?
186
00:12:09,075 --> 00:12:11,951
Walaupun aku tak mengenal setengah orang di sini.
187
00:12:11,995 --> 00:12:13,320
Mereka semua parasit.
188
00:12:14,289 --> 00:12:16,422
Max udah kebalikanku.
189
00:12:16,666 --> 00:12:19,425
Percaya diri, berkarisma.
190
00:12:19,658 --> 00:12:20,909
Seorang pemenang.
191
00:12:24,370 --> 00:12:25,635
Tutup pintunya.
192
00:12:31,885 --> 00:12:34,695
Mari kuperkenalkan pada kalian. Dia Benjamin.
193
00:12:43,107 --> 00:12:44,225
Stephan.
194
00:12:44,913 --> 00:12:46,100
Benjamin.
195
00:12:46,568 --> 00:12:47,568
Benjamin Engel.
196
00:12:48,045 --> 00:12:50,045
Stephan adalah dewanya software.
197
00:12:50,216 --> 00:12:52,249
Dia boleh mencari celah dalam program apapun.
198
00:12:52,250 --> 00:12:54,364
Dia benar-benar gila.
199
00:12:54,524 --> 00:12:55,691
Dia suka sensasi.
200
00:12:55,720 --> 00:12:57,758
Semakin gila, semakin bagus.
201
00:13:00,383 --> 00:13:01,383
Tak punya nama belakang.
202
00:13:01,517 --> 00:13:03,317
Paul adalah penggila perkakasan.
203
00:13:03,739 --> 00:13:07,271
Beri dia klip kertas dan motherboard, dia akan membuat apa-apa yang kalian inginkan.
204
00:13:07,339 --> 00:13:09,148
Seperti halnya aku, dia kehilangan ibunya ketika masih kecil.
205
00:13:09,173 --> 00:13:11,473
Ayahnya yang kaya meniggalkannya di panti asuhan ...
206
00:13:11,522 --> 00:13:14,298
... Agar dapat memberi tumpuan pada hal-hal yang lebih penting.
207
00:13:14,344 --> 00:13:17,277
Jangan bimbang. Otot senyumnya sudah dicabut sejak lahir.
208
00:13:17,371 --> 00:13:19,697
Max cakap kau memahami bahasa mesin?
209
00:13:19,722 --> 00:13:20,931
Bahasa mesin?
210
00:13:20,956 --> 00:13:22,473
Semua orang boleh saja mengaku begitu.
211
00:13:22,533 --> 00:13:24,866
Tapi tak mudah untuk membuktikannya.
212
00:13:25,921 --> 00:13:26,921
Buktikan.
213
00:13:28,754 --> 00:13:31,452
Atau kau takkan boleh keluar hidup-hidup, Engel.
214
00:14:08,719 --> 00:14:10,098
Jackpot.
215
00:14:11,514 --> 00:14:12,675
Paul.
216
00:14:13,829 --> 00:14:14,914
Benjamin.
217
00:14:15,723 --> 00:14:16,723
Benjamin saja.
218
00:14:17,097 --> 00:14:19,859
Kesenangannya bermula sekarang!
219
00:14:26,749 --> 00:14:29,707
Tenang saja. Tak ada yang perlu kita khawatirkan.
220
00:14:34,154 --> 00:14:36,621
Apa? Kau fikir aku tinggal di sini?
221
00:14:37,156 --> 00:14:38,156
ayuh!
222
00:14:41,147 --> 00:14:44,080
Siapa yang bertanggung jawab atas pesta ini?
223
00:14:45,023 --> 00:14:46,023
ayuh! Pergi!
224
00:14:52,406 --> 00:14:53,406
Ke tepi!
225
00:14:58,203 --> 00:14:59,670
Kau burung pengantar pizza itu.
226
00:15:00,891 --> 00:15:02,424
Kalian saling kenal?
227
00:15:04,425 --> 00:15:05,604
Tab Ini hari!
228
00:15:10,744 --> 00:15:11,744
Apa-apaan ini?
229
00:15:32,355 --> 00:15:33,681
Tak ada nama belakang?
230
00:15:36,883 --> 00:15:38,941
Aku sudah janji.
231
00:15:39,756 --> 00:15:41,889
Takkan pernah bertanya-tanya
lagi mengenai hal itu.
232
00:15:44,357 --> 00:15:46,434
Berhenti! Aku sudah tak kuat lagi.
233
00:15:46,735 --> 00:15:48,359
Aku tak boleh lari lebih jauh lagi.
234
00:15:50,707 --> 00:15:52,444
Kalau begitu sebaiknya kita berpisah. ayuh!
235
00:15:58,316 --> 00:15:59,582
Aku sudah mengingatmu.
236
00:16:00,264 --> 00:16:02,695
Benjamin! Benjamin Engel!
237
00:16:03,661 --> 00:16:06,048
Waktu kita kedua-sekolah, guru kita meninggalkanmu ...
238
00:16:06,073 --> 00:16:08,804
...kemudian kau pulang
sendiri naik kereta.
239
00:16:14,069 --> 00:16:15,544
Menarik sekali.
240
00:16:16,239 --> 00:16:17,385
Malam.
241
00:16:18,904 --> 00:16:19,904
Sampai jumpa.
242
00:16:23,058 --> 00:16:24,058
Sampai jumpa.
243
00:17:21,807 --> 00:17:24,207
Kita semua tahu kalau ini bakal terjadi.
244
00:17:24,923 --> 00:17:27,389
Nenekmu butuh penanganan ahli.
245
00:17:28,237 --> 00:17:30,042
Kau harus membiarkannya pergi.
246
00:17:36,796 --> 00:17:38,596
Dia akan ditangani dengan baik.
247
00:17:41,236 --> 00:17:45,036
Nenek saya didiagnosis menderita Alzheimer 4 tahun yang lalu.
248
00:17:45,592 --> 00:17:49,659
Sejak itu, semakin hari ingatannya semakin terhakis.
249
00:18:12,597 --> 00:18:14,496
Tolong tunjukkan tiket!
250
00:18:16,104 --> 00:18:18,125
Saya percaya polis sudah menangkap kamu.
251
00:18:20,557 --> 00:18:22,405
Kemarin itu bukan idea yang bagus ...
252
00:18:22,405 --> 00:18:25,334
... Untuk melanggar pembebasan bersyaratmu di minggu pertama.
253
00:18:30,726 --> 00:18:31,861
Ada apa?
254
00:18:41,342 --> 00:18:42,764
Menangis takkan membuatmu lebih baik.
255
00:18:42,789 --> 00:18:44,789
ayuh, akan kutunjukkan sesuatu.
256
00:18:47,304 --> 00:18:48,304
ayuh!
257
00:18:48,400 --> 00:18:50,367
Seharusnya aku tak bangun dari tempat dudukku.
258
00:18:50,417 --> 00:18:53,816
Tapi seolah-olah ada tali tak terlihat yang menarik saya.
259
00:18:54,260 --> 00:18:56,857
Dia cerita bagaimana awal mulanya dia menjadi hacker.
260
00:18:56,910 --> 00:18:58,338
Aku memasang telinga.
261
00:18:58,363 --> 00:19:01,829
Orang-orang di luar sana, mereka fikir mereka selamat.
262
00:19:02,481 --> 00:19:04,648
Mereka tak tahu apa yang sebenarnya berlaku.
263
00:19:04,657 --> 00:19:06,788
Keselamatan. Semua orang ingin keselamatan.
264
00:19:06,813 --> 00:19:08,306
Keselamatan itu tidak ada.
265
00:19:08,695 --> 00:19:10,962
Jika kau sudah memahami ini, kau tahu ...
266
00:19:11,958 --> 00:19:15,091
... Seolah dunia tersaji dalam sebuah pinggan.
267
00:19:15,443 --> 00:19:16,562
Kau hanya perlu mengambilnya.
268
00:19:16,600 --> 00:19:19,584
Walaupun kami sangat berbeza, kami mempunyai satu kesamaan.
269
00:19:19,688 --> 00:19:22,388
Pertama: Bersenang-senanglah
di dunia maya dan dunia nyata.
270
00:19:22,396 --> 00:19:23,867
Kedua: lakukan sesuatu yang mustahil.
271
00:19:23,892 --> 00:19:25,701
Ketiga: Tak ada sistem yang selamat.
272
00:19:26,281 --> 00:19:27,468
MRX! / MRX!
273
00:19:30,095 --> 00:19:31,657
Tak perlu sembunyi di balik komputer.
274
00:19:31,682 --> 00:19:32,833
MRX mengetahui ITU.
275
00:19:32,991 --> 00:19:36,358
Kelemahan terbesar tak terletak pada program atau server.
276
00:19:36,456 --> 00:19:37,872
Kelemahan terbesar terletak pada manusia.
277
00:19:37,897 --> 00:19:38,964
Kau menggodam manusia?
278
00:19:39,151 --> 00:19:40,151
Tepat sekali.
279
00:19:40,669 --> 00:19:44,336
Kaedah hacker yang paling berkesan adalah seni menipu yang hebat, ...
280
00:19:44,423 --> 00:19:45,423
... Kejuruteraan sosial.
281
00:19:48,454 --> 00:19:51,401
Manusia pada dasarnya akan mudah percaya dan mengelakkan konflik.
282
00:19:51,615 --> 00:19:53,848
Kejuruteraan sosial memanfaatkan dua perkara itu ...
283
00:19:53,857 --> 00:19:55,583
... Sehingga kau boleh mendapatkan apa-apa yang kau inginkan.
284
00:19:55,583 --> 00:19:58,470
Kata laluan, maklumat rahsia, data login.
285
00:20:01,356 --> 00:20:02,356
Kau lapar?
286
00:20:10,215 --> 00:20:11,215
Pegang ini.
287
00:20:14,632 --> 00:20:16,876
Lihat dan pelajari.
288
00:20:24,593 --> 00:20:26,269
Maaf sayang, aku hanya sebentar.
289
00:20:26,746 --> 00:20:28,556
Aku tak menerima dua donat coklat pesananku.
290
00:20:28,556 --> 00:20:30,832
Aku tak mau bayar kalau seperti ini.
291
00:20:33,086 --> 00:20:35,716
Apa ini promo baru kalian? Beli 10 hanya dapat 8!
292
00:20:35,716 --> 00:20:39,096
Kau belum dapat donat coklat itu? / Kalau sudah untuk apa aku berdiri di sini?
293
00:20:40,552 --> 00:20:42,054
Siapa yang melayanimu tadi?
294
00:20:43,886 --> 00:20:45,419
Si gadis berambut perang itu.
295
00:20:48,173 --> 00:20:50,907
ayuh, apa harus kutemui manajermu?
296
00:20:58,385 --> 00:21:01,051
Begitu maksudku.
Semoga malammu menyenangkan.
297
00:21:03,985 --> 00:21:05,524
Ini untukmu / Terima kasih.
298
00:21:05,549 --> 00:21:07,149
Kau hanya perlu berani.
299
00:21:07,410 --> 00:21:09,432
Maka dunia akan mengagumimu.
300
00:21:11,077 --> 00:21:12,210
Kita sudah terlambat.
301
00:21:12,570 --> 00:21:13,685
Kau siap?
302
00:21:14,315 --> 00:21:16,440
ayuh kita pergi / Tapi ..
303
00:21:28,507 --> 00:21:30,016
Kita mau ke mana?
304
00:21:41,728 --> 00:21:42,728
ayuh!
305
00:21:43,954 --> 00:21:44,954
Cepat!
306
00:21:57,927 --> 00:21:59,394
Kenapa kau mengajaknya?
307
00:21:59,789 --> 00:22:02,122
Kau belum tahu apakah kita boleh memercayainya atau tidak.
308
00:22:02,223 --> 00:22:04,939
Tenang saja. Kau sudah lihat kemampuannya.
309
00:22:12,776 --> 00:22:14,044
Pandu kereta.
310
00:22:15,718 --> 00:22:19,385
Tenang saja, kita akan kembali!
311
00:22:37,155 --> 00:22:39,271
Kalau penampilan seperti ini, kau tak boleh masuk.
312
00:22:41,884 --> 00:22:43,125
Kenapa dia ikut masuk?
313
00:22:43,377 --> 00:22:45,697
Kerana kau yang tunggu di sini / Kau cakap aku ikut masuk dengan kamu!
314
00:22:45,764 --> 00:22:46,464
Apa yang akan kalian lakukan?
315
00:22:46,539 --> 00:22:48,225
Bukan "kalian", tetapi "kita"!
316
00:22:48,250 --> 00:22:49,854
Cepat, ganti pakaian kamu!
317
00:22:51,443 --> 00:22:53,161
Ini bukan sebahagian dari rancangan!
318
00:22:57,343 --> 00:22:58,343
ayuh!
319
00:23:03,093 --> 00:23:04,093
Semoga berjaya!
320
00:23:04,344 --> 00:23:05,277
Kau tak ikut dengan kami?
321
00:23:05,354 --> 00:23:06,354
Aku tak mau bunuh diri.
322
00:23:08,590 --> 00:23:10,124
ayuh kita pergi, Anakku.
323
00:23:20,143 --> 00:23:22,543
Tanda pengenal hanyalah sekeping kertas kecil sederhana.
324
00:23:22,546 --> 00:23:23,904
Lima minit untuk mengedit.
325
00:23:23,929 --> 00:23:25,429
Dua minit untuk mencetak.
326
00:23:25,496 --> 00:23:27,163
Semua orang bodohpun boleh melakukannya.
327
00:23:27,904 --> 00:23:28,904
Kad pengenalan?
328
00:23:32,211 --> 00:23:34,769
Dia Thurgen. Menjadi Thurgen!
329
00:23:35,326 --> 00:23:37,459
Dia Sama-sama Front Dari Denmark Rakyat.
330
00:23:37,839 --> 00:23:40,224
Be ... Jadi Thurgen.
331
00:23:40,412 --> 00:23:42,146
Dia salah satu tamu pembicara.
332
00:23:42,533 --> 00:23:45,801
Dari Copenhagen. Front Rakyat Denmark itu.
333
00:23:59,840 --> 00:24:02,040
Apa yang harus digodam di sini?
334
00:24:03,597 --> 00:24:04,764
Laptop pembentangan.
335
00:24:04,821 --> 00:24:06,879
Pasti bersambung ke rangkaian wifi lain.
336
00:24:09,120 --> 00:24:11,038
Ini tugasmu / Tidak.
337
00:24:11,098 --> 00:24:13,866
Jangan lupa,
lakukan sesuatu yang mustahil!
338
00:24:18,008 --> 00:24:19,008
Sial! Sial!
339
00:24:19,165 --> 00:24:20,165
Yang mana?
340
00:24:20,494 --> 00:24:22,008
Rangkaian lain yang mana?
341
00:24:27,763 --> 00:24:29,130
Aku tak percaya dengan anak itu.
342
00:24:29,144 --> 00:24:31,692
Kau tak percaya dengan sesiapa walaupun dengan dirimu sendiri.
343
00:24:32,597 --> 00:24:34,230
Dengar, acara itu dipenuhi banyak orang.
344
00:24:34,296 --> 00:24:36,039
Badan Perisikan Persekutuan meletakkan agen rahsianya di mana-mana!
345
00:24:36,039 --> 00:24:37,479
Mereka ada di antara kita. Paham?
346
00:24:37,853 --> 00:24:40,586
Anak ini tak pernah bohong.
347
00:25:26,891 --> 00:25:28,217
Aku tak terlihat.
348
00:25:29,652 --> 00:25:31,064
Aku tak terlihat.
349
00:25:32,684 --> 00:25:34,059
Aku tak terlihat.
350
00:26:21,467 --> 00:26:22,467
Celaka kau.
351
00:26:23,118 --> 00:26:24,985
Waktunya untuk sedikit penghujatan.
352
00:26:32,551 --> 00:26:33,946
Rakan-rakan yang dihormati.
353
00:26:34,159 --> 00:26:37,325
Kami hadir sebagai parti baru dalam pilihan raya nanti!
354
00:26:39,692 --> 00:26:41,014
Terima kasih.
355
00:26:41,722 --> 00:26:46,671
Kita akan menjadi percikan api kecil yang akan merebak di tengah-tengah Jerman!
356
00:27:09,771 --> 00:27:11,767
Tenang semuanya!
357
00:27:13,951 --> 00:27:15,143
Hentikan! Hentikan!
358
00:27:24,547 --> 00:27:26,014
Mereka datang.
359
00:27:27,341 --> 00:27:28,435
Stephan! kuncinya!
360
00:27:28,441 --> 00:27:30,679
Aku tak menyimpannya! / Kuncinya ada di siapa? Paul!
361
00:27:30,679 --> 00:27:33,812
Tak ada padaku / Siapa yang memegang kuncinya ?!
362
00:27:55,594 --> 00:27:57,860
Itulah aksi pertama kami bersama-sama.
363
00:27:58,305 --> 00:28:00,438
Awal dari sesuatu yang luar biasa.
364
00:28:01,474 --> 00:28:03,008
Dan aku jadi bahagiannya.
365
00:28:05,610 --> 00:28:09,858
Bagaimana aku boleh tahu, bahawa yang kau katakan itu benar?
366
00:28:13,936 --> 00:28:16,969
17-04-73 6212
367
00:28:17,172 --> 00:28:18,318
Maaf?
368
00:28:18,318 --> 00:28:20,634
Nombor jaminan sosial Denmark-mu.
369
00:28:20,976 --> 00:28:22,878
Harijadi di Frederikssund, Denmark ...
370
00:28:22,888 --> 00:28:24,088
... Kuliah di Jerman.
371
00:28:24,106 --> 00:28:26,006
Jadi lulusan terbaik saat itu.
372
00:28:26,076 --> 00:28:29,075
Penyelidik kanan Europol di Den Haag.
373
00:28:29,100 --> 00:28:30,900
Mempunyai dua akaun bank. Satu di Danske Bank ...
374
00:28:30,918 --> 00:28:33,348
... Satu lagi di Belanda bank langsung.
375
00:28:33,955 --> 00:28:36,755
Semasa kuliah,
kau pernah mengalami keguguran.
376
00:28:37,479 --> 00:28:40,279
Sejak itu kau tak boleh memiliki anak lagi.
377
00:28:40,304 --> 00:28:42,906
Penyebabnya adalah penyakit yang jarang berlaku pada rahimmu.
378
00:28:45,139 --> 00:28:47,339
Kawan-kawan anda mengira kau orang yang cuek.
379
00:28:48,385 --> 00:28:50,310
Tapi aku tahu sebenarnya kau kesepian.
380
00:28:55,838 --> 00:28:57,671
Kami butuh markas.
381
00:28:57,700 --> 00:29:00,344
Rumah nenek saya adalah tempat yang sempurna untuk itu.
382
00:29:00,344 --> 00:29:02,113
Ini mengingatkanku
akan masa lalu.
383
00:29:02,113 --> 00:29:04,379
Ada kelab komputer. Keren.
384
00:29:07,013 --> 00:29:08,080
1 juta penonton!
385
00:29:11,641 --> 00:29:12,851
Kita butuh nama!
386
00:29:13,416 --> 00:29:16,483
Kita harus punya tanda! Kita harus terkenal!
387
00:29:16,811 --> 00:29:19,711
Meskipun kita dapat perhatian,
kita takkan dapat keuntungan apa-apa.
388
00:29:19,741 --> 00:29:20,741
Kita tetap tak ada di dalam radar.
389
00:29:20,766 --> 00:29:22,853
Persetan dengan radar! Ada tanda itu keren!
390
00:29:22,878 --> 00:29:24,571
Seperti Anonymous atau LulzSec.
391
00:29:24,855 --> 00:29:25,855
MRX Seperti.
392
00:29:26,875 --> 00:29:28,742
Apa kalian sudah gila?
393
00:29:31,597 --> 00:29:32,597
Max punya ide.
394
00:29:33,344 --> 00:29:37,030
Jika Max sudah punya idea, tak ada yang boleh menghentikannya.
395
00:29:37,030 --> 00:29:37,942
Bingo.
396
00:29:37,986 --> 00:29:39,121
Sudah mula?
397
00:29:40,446 --> 00:29:42,713
Badut kecil ini kurus dan periang.
398
00:29:42,733 --> 00:29:45,432
Badut kecil ini mengenakan topi merah besar.
399
00:29:45,432 --> 00:29:47,565
Badut kecil ini tinggi dan kuat.
400
00:29:47,609 --> 00:29:49,809
Badut kecil ini kecil dan kecil.
401
00:29:49,846 --> 00:29:53,866
Tapi yang ini, helah terlucu dari semuanya.
402
00:29:54,076 --> 00:29:56,343
Maaf, aku tak mau melakukan bual kosong ini lagi!
403
00:29:57,002 --> 00:29:59,275
Jangan terlalu serius / Aku sudah muak!
404
00:29:59,300 --> 00:30:01,625
Ya, tak masalah / Muat suara terbanyak sahaja.
405
00:30:01,650 --> 00:30:02,996
Oke, siapa yang setuju?
406
00:30:08,666 --> 00:30:10,066
Yang kita perlukan sekarang hanya nama.
407
00:30:10,266 --> 00:30:11,806
Bagaimana dengan "tanah liat"?
408
00:30:12,501 --> 00:30:15,383
Singkatan dari "Badut ketawa pada anda" (Badut menertawakanmu.)
409
00:30:15,482 --> 00:30:18,815
Kerana ini semua tentang kesenangan dan kerana topeng itu.
410
00:30:20,142 --> 00:30:21,634
Tanah liat?
411
00:30:24,164 --> 00:30:25,698
Kerana boleh ditafsirkan dengan banyak arti.
412
00:30:26,805 --> 00:30:27,805
Untuk tanah liat.
413
00:30:31,624 --> 00:30:32,624
Paul.
414
00:30:35,218 --> 00:30:36,218
Untuk tanah liat.
415
00:30:42,740 --> 00:30:46,740
Aksi CLAY selanjutnya adalah sambutan kecil ke dunia kewangan.
416
00:31:23,068 --> 00:31:25,129
Pembangunan dasar kewangan di Asia ...
417
00:31:25,129 --> 00:31:27,805
... Telah menyebabkan indeks Wall Street tak terkawal mulai minggu ini.
418
00:31:27,832 --> 00:31:30,490
Indeks tersebut menurun mendadak dalam Bursa Efek Jerman.
419
00:31:30,549 --> 00:31:34,549
Para pelabur dan syarikat jerman mendapat keuntungan daripada ekonomi yang kuat.
420
00:31:34,756 --> 00:31:35,756
Dan ..
421
00:31:36,075 --> 00:31:38,387
DAX berlanjut hingga hari ini ..
422
00:31:38,412 --> 00:31:40,467
Mencapai kemuncaknya.
423
00:31:43,692 --> 00:31:45,092
Kami merasa aktiviti tersebut sangat menyeronokkan.
424
00:31:45,144 --> 00:31:47,671
Sasaran kami seterusnya adalah sebuah syarikat farmasi besar.
425
00:32:10,615 --> 00:32:11,740
Max Benar.
426
00:32:11,740 --> 00:32:14,224
Semakin berani dirimu, semakin banyak yang boleh kau capai.
427
00:32:14,224 --> 00:32:16,526
Kami menggodam apa saja yang boleh kami dapati.
428
00:32:16,551 --> 00:32:17,971
Ritalin membuat kami tetap terjaga.
429
00:32:17,996 --> 00:32:20,996
Kami tak memandang apa dan siapa yang jadi mangsa kami.
430
00:32:22,552 --> 00:32:24,552
Hei, ada video baru dari CLAY.
431
00:32:54,171 --> 00:32:55,881
Siapa yang ada di balik topeng ini?
432
00:32:55,925 --> 00:32:58,057
Apakah mereka suatu organisasi jenayah?
433
00:32:58,082 --> 00:33:00,415
Atau hanya sekumpulan remaja baligh?
434
00:33:14,222 --> 00:33:15,602
Hei, Marie!
435
00:33:19,585 --> 00:33:20,585
Benjamin.
436
00:33:22,098 --> 00:33:23,098
Halo!
437
00:33:23,871 --> 00:33:25,137
Kau sedang bekerja sekarang?
438
00:33:25,890 --> 00:33:27,100
Aku? Tidak.
439
00:33:28,657 --> 00:33:29,657
Kau?
440
00:33:33,033 --> 00:33:35,633
Aku sedang mencari "ujung pelangi".
441
00:33:36,270 --> 00:33:38,146
Marie? Kau sudah selesai?
442
00:33:41,599 --> 00:33:43,666
Kita tak boleh terus bertemu diam-diam seperti ini.
443
00:33:44,314 --> 00:33:46,601
Kita juga harus hentikan penyamaran kita ini.
444
00:33:52,071 --> 00:33:54,571
Kau benar-benar menyedihkan.
445
00:33:56,068 --> 00:33:58,091
Mungkin bagimu ini mudah.
446
00:33:58,091 --> 00:34:00,620
Kau berbeza. Orang-orang mau mendengar anda.
447
00:34:00,691 --> 00:34:01,691
Kau sejuk.
448
00:34:04,270 --> 00:34:05,536
Mungkin kau benar.
449
00:34:08,831 --> 00:34:11,166
Lihat dan pelajari.
450
00:34:25,462 --> 00:34:27,775
Jika kau mengalami sesuatu yang tak menyenangkan, ...
451
00:34:27,775 --> 00:34:29,508
...hadapi dengan senyuman.
452
00:34:35,193 --> 00:34:36,857
Max punya banyak fantasi.
453
00:34:36,961 --> 00:34:40,414
Tapi suasana hatinya boleh berubah dalam beberapa saat.
454
00:34:40,989 --> 00:34:44,789
Berminggu-minggu dia menantikan reaksi MRX terhadap CLAY.
455
00:34:44,961 --> 00:34:47,894
Dia ingin mendapat apresiasi dari idola besarnya.
456
00:34:48,841 --> 00:34:52,040
Jika kau ingin menjadi pemain besar, kau harus punya nyali.
457
00:34:52,400 --> 00:34:53,922
Bagaimana dengan CLAY? / Siapa itu CLAY?
458
00:34:59,590 --> 00:35:00,859
Kita kalah!
459
00:35:00,876 --> 00:35:02,276
Kita hanya kalah!
460
00:35:03,496 --> 00:35:05,829
Tapi MRX sama sekali tak peduli dengan kami.
461
00:35:06,947 --> 00:35:09,081
Masih banyak pemain besar lain di luar sana.
462
00:35:10,662 --> 00:35:13,195
Kemudian kau memasuki permainan.
463
00:35:15,559 --> 00:35:17,848
Sekarang saya akan mengimbau
kepada Hanne Lindberg,...
464
00:35:17,848 --> 00:35:21,472
... Penyelidik Europol kanan.
465
00:35:21,800 --> 00:35:26,867
Kemarin malam, Bank Pusat Eropah di Frankfurt diserang oleh sekumpulan penggodam.
466
00:35:27,407 --> 00:35:30,540
Diduga pelaku di balik serangan itu adalah kumpulan yang sama ...
467
00:35:30,703 --> 00:35:35,095
... Dengan kumpulan yang juga pernah menyerang server Tentera Darat Jerman.
468
00:35:35,314 --> 00:35:37,381
...mereka menyebut
diri mereka "FR13NDS".
469
00:35:39,874 --> 00:35:42,405
FR13NDS adalah sebahagian daripada Russian Cybermafia
470
00:35:42,405 --> 00:35:46,242
Beberapa tahun terakhir, mereka telah menggodam banyak target antarabangsa.
471
00:35:46,291 --> 00:35:48,283
Kumpulan ini mempunyai empat anggota dengan nama samaran.
472
00:35:48,283 --> 00:35:51,604
Tiga di antaranya adalah SecDet, towboat dan Krypton.
473
00:35:51,659 --> 00:35:53,259
Yang terakhir masih belum diketahui.
474
00:35:53,273 --> 00:35:56,708
Data yang berjaya mereka curi dijual kepada apa yang disebut dengan "DarkNet".
475
00:35:56,819 --> 00:35:59,486
Perniagaan tersebut dikendalikan oleh Russian Cybermafia.
476
00:35:59,511 --> 00:36:00,751
Menurut penyelidikan
terbaru kami,...
477
00:36:00,751 --> 00:36:02,899
... Sekurang-kurangnya salah satu anggota FR13NDS dijangka beroperasi di Berlin.
478
00:36:02,899 --> 00:36:06,395
Kami selaku Suruhanjaya Khas, telah berkoordinasi dengan Europol untuk membantu siasatan.
479
00:36:06,420 --> 00:36:09,954
Tak ada yang lebih mengetahui proses dan cara organisasi FR13NDS, ...
480
00:36:09,954 --> 00:36:11,621
... Selain Hanne Lindberg.
481
00:36:12,160 --> 00:36:14,527
Apa benar kau sudah menjejaki FR13NDS selama tiga tahun ...
482
00:36:14,543 --> 00:36:15,543
... Dan belum berjaya?
483
00:36:16,934 --> 00:36:17,934
Ya.
484
00:36:19,292 --> 00:36:20,892
Oke. Ada soalan lain?
485
00:36:22,015 --> 00:36:22,815
Baiklah.
486
00:36:25,536 --> 00:36:26,536
Hanne!
487
00:36:30,294 --> 00:36:31,827
Aku hanya mau cakap ..
488
00:36:33,498 --> 00:36:35,641
Senang bertemu dengan kamu. Sudah lama sekali.
489
00:36:35,742 --> 00:36:38,275
Kuharap kau tak mempunyai masalah dengan hal ini.
490
00:36:39,387 --> 00:36:40,387
Tidak.
491
00:36:41,672 --> 00:36:44,636
Tidak. Aku sudah lama menantikan kerja sama ini.
492
00:36:45,995 --> 00:36:46,995
Baiklah.
493
00:36:49,749 --> 00:36:50,883
Satu hal lagi.
494
00:36:52,817 --> 00:36:55,991
Fakta bahawa kita pernah bersama, tak ada yang perlu tahu.
495
00:36:56,016 --> 00:36:59,349
Jika orang-orang bercakap mengenainya, kita akan kehilangan fokus.
496
00:37:03,895 --> 00:37:05,961
Sementara kau memburu FR13NDS, ...
497
00:37:05,961 --> 00:37:09,298
... Max cuba menghilangkan kekecewaannya kerana MRX.
498
00:37:30,723 --> 00:37:31,923
Mau naik?
499
00:37:32,504 --> 00:37:35,304
Max dan Stephan meminjam salah satu mainan Paul ...
500
00:37:36,020 --> 00:37:39,653
... Dan memanipulasi saluran transmisi lumba di sebuah radio.
501
00:37:39,725 --> 00:37:41,318
Mereka memutuskan semua jalur telefon kecuali satu ...
502
00:37:41,343 --> 00:37:43,543
... Agar panggilan Max boleh masuk.
503
00:37:44,523 --> 00:37:45,423
Halo!
504
00:37:45,482 --> 00:37:46,482
Namaku Benjamin Engel.
505
00:37:47,002 --> 00:37:49,735
Jawapannya adalah B: Ottmar Hitzfeld.
506
00:37:55,938 --> 00:37:56,938
Kalian sudah gila?
507
00:37:57,318 --> 00:37:59,118
Apa kaitan ini dengan CLAY?
508
00:37:59,147 --> 00:38:01,943
Apa mesej yang boleh kita tinggalkan dengan mencuri Porsche?
509
00:38:02,025 --> 00:38:03,292
Jangan seperti itu!
510
00:38:03,384 --> 00:38:05,451
Ini bukan Renault!
511
00:38:06,625 --> 00:38:08,759
Superhero butuh kenderaan superhero.
512
00:38:08,795 --> 00:38:09,795
Benar!
513
00:38:09,890 --> 00:38:12,224
Selain itu, ini bukan dicuri, ini hadiah!
514
00:38:13,966 --> 00:38:14,966
Lupakan!
515
00:38:47,288 --> 00:38:48,288
Lihat ini!
516
00:39:19,582 --> 00:39:20,716
Maaf, nona-nona.
517
00:39:21,276 --> 00:39:22,543
Kami sedikit terlambat.
518
00:39:43,353 --> 00:39:47,020
Lelaki-lelaki ini seperti Windows, butuh waktu lama untuk menyala.
519
00:39:51,615 --> 00:39:52,615
Roti bakar!
520
00:40:51,849 --> 00:40:53,716
Kau boleh jadi sesiapa yang kau mau.
521
00:40:54,826 --> 00:40:55,826
Lihat ini.
522
00:40:56,619 --> 00:40:57,619
Jangan terlalu kaku.
523
00:41:08,657 --> 00:41:10,370
Kau akan mencapai segalanya ...
524
00:41:10,370 --> 00:41:13,346
... Setelah kau menyelesaikan cabaran terberatmu.
525
00:41:13,456 --> 00:41:15,183
Seperti Benjamin ini sebagai contoh.
526
00:41:15,183 --> 00:41:18,420
Dia mempunyai potensi yang luar biasa.
527
00:41:18,420 --> 00:41:20,353
Tapi dia tak memanfaatkannya.
528
00:41:20,744 --> 00:41:24,344
Dia bersembunyi di balik orang lain. Dia tak mau membuka mulutnya.
529
00:41:25,044 --> 00:41:27,443
Jika kau terus memendam bakatmu ...
530
00:41:27,996 --> 00:41:29,663
...kau takkan dapat apa-apa.
531
00:41:29,688 --> 00:41:32,916
Kebanyakan orang hanya terpaku pada batas kemampuan mereka.
532
00:41:45,367 --> 00:41:46,500
Itu tak cukup bagiku.
533
00:41:50,834 --> 00:41:52,348
Max Benar.
534
00:41:52,459 --> 00:41:54,914
Pada akhirnya aku perlu mengubah sesuatu.
535
00:42:45,329 --> 00:42:47,743
Ujianku sudah selesai / sejuk.
536
00:42:50,237 --> 00:42:51,771
Lalu apa rancangan kamu sekarang?
537
00:42:53,468 --> 00:42:55,202
Kau tahu kenapa aku gelisah dengan ujian-ujian lain?
538
00:42:56,533 --> 00:42:57,533
Tidak.
539
00:42:59,150 --> 00:43:02,350
Aku sengaja menjawab soalan-soalan itu dengan jawapan yang salah.
540
00:43:04,421 --> 00:43:05,421
Kenapa?
541
00:43:06,599 --> 00:43:09,066
Masih banyak peluang di luar sana.
542
00:43:09,079 --> 00:43:13,362
Aku punya firasat, kalau aku sudah ditakdirkan tak lulus ujian.
543
00:43:13,638 --> 00:43:15,771
Seolah-olah semua pintu sudah tertutup selama-lamanya.
544
00:43:17,523 --> 00:43:19,839
Tapi sekarang aku memutuskan untuk membuka pintu itu.
545
00:43:25,501 --> 00:43:27,501
Kenapa kau memandu Porsche?
546
00:43:30,435 --> 00:43:32,435
Aku karyawan terbaik
dalam sebulan.
547
00:43:37,731 --> 00:43:39,665
Atau mungkin aku juga superhero ...
548
00:43:40,110 --> 00:43:42,126
... Dan ini kenderaan superhero-ku.
549
00:43:43,425 --> 00:43:45,480
Ya, mungkin.
550
00:43:48,965 --> 00:43:51,652
ayuhlah! Percaya pada dirimu!
551
00:43:53,485 --> 00:43:54,485
Jadilah seperti Max.
552
00:43:55,041 --> 00:43:56,575
lakukan sesuatu yang mustahil!
553
00:44:01,036 --> 00:44:02,545
Celaka.
554
00:44:08,397 --> 00:44:10,092
Aku kembali dulu ke dalam.
555
00:44:19,498 --> 00:44:20,896
Ini sesuai untuk Porsche.
556
00:44:30,147 --> 00:44:31,896
Sial! Sial!
557
00:44:42,484 --> 00:44:43,751
Oh lihat siapa yang datang.
558
00:44:44,289 --> 00:44:45,289
Burung pengantar pizza.
559
00:44:51,922 --> 00:44:53,589
Jauhi Marie!
560
00:44:58,465 --> 00:44:59,798
Tak ada yang berubah.
561
00:45:08,336 --> 00:45:09,803
Kau tidak apa-apa?
562
00:45:09,828 --> 00:45:10,828
Jangan tanya.
563
00:45:14,621 --> 00:45:15,888
MRX menghantar mesej!
564
00:45:17,357 --> 00:45:20,157
MRX belum mengulas sepatah kata pun mengenai CLAY.
565
00:45:20,332 --> 00:45:21,532
Hingga saat ini.
566
00:45:23,202 --> 00:45:25,480
Aku punya hadiah untuk kalian.
567
00:45:25,930 --> 00:45:28,530
Dia menghantar dokumen penyelidikan jenayah siber rahsia, ...
568
00:45:28,530 --> 00:45:31,286
... Yang telah dia hantar ke Europol.
569
00:45:33,985 --> 00:45:36,166
Ada perenggan mengenai CLAY yang dia tandakan.
570
00:45:36,166 --> 00:45:37,945
"Kumpulan yang tak membahayakan ini, ...
571
00:45:37,945 --> 00:45:40,764
... Bukanlah pemain-pemain besar ".
572
00:45:40,944 --> 00:45:43,211
Tujuan penghantaran pakej itu hanya satu.
573
00:45:43,232 --> 00:45:44,599
Dia ingin menjelaskan.
574
00:45:44,659 --> 00:45:48,141
Bahawa di matanya, CLAY tak lebih dari sekumpulan bayi cengeng.
575
00:45:49,526 --> 00:45:50,526
Celaka!
576
00:45:55,886 --> 00:45:56,886
Akan kita buktikan padanya!
577
00:45:56,926 --> 00:45:59,029
Mari kita serang syarikat-syarikat besar!
578
00:46:02,996 --> 00:46:04,463
Kita boleh menggodam bank besar.
579
00:46:04,472 --> 00:46:06,801
Ya, dan menyumbangkan wangnya kepada badan amal.
580
00:46:06,983 --> 00:46:07,983
bual kosong!
581
00:46:08,127 --> 00:46:10,260
Kita harus lakukan aksi yang benar-benar besar!
582
00:46:10,357 --> 00:46:12,425
Sesuatu yang boleh membawa CLAY hingga ke puncak Olympus.
583
00:46:13,132 --> 00:46:14,732
BND (Badan Perisikan Persekutuan Jerman).
584
00:46:14,816 --> 00:46:15,816
Apa?
585
00:46:16,050 --> 00:46:17,050
BND.
586
00:46:20,006 --> 00:46:21,006
Kelas utama.
587
00:46:22,585 --> 00:46:24,319
Perkhidmatan rahsia Jerman.
588
00:46:24,336 --> 00:46:25,336
Kau sudah gila?
589
00:46:26,552 --> 00:46:27,685
bual kosong. Mereka tak boleh digodam.
590
00:46:27,777 --> 00:46:28,777
Tak ada sistem yang selamat.
591
00:46:29,294 --> 00:46:31,094
lakukan sesuatu yang mustahil.
592
00:46:44,587 --> 00:46:48,054
Penyerangan BND adalah tindakan yang paling rumit yang pernah kami lakukan.
593
00:47:46,546 --> 00:47:48,079
Kemari kau, celaka.
594
00:47:48,156 --> 00:47:49,423
Dengan umpan yang tepat ...
595
00:47:50,851 --> 00:47:52,384
... Kau boleh menangkap semua ikan.
596
00:47:59,419 --> 00:48:02,152
Tanpa sedar, Gerdi telah memberi kami akses.
597
00:48:09,355 --> 00:48:13,421
Tapi dari sistemnya, kami masih belum mempunyai akses ke pelayan utama.
598
00:48:13,617 --> 00:48:15,892
Namun ternyata Gerdi adalah jackpot.
599
00:48:16,349 --> 00:48:18,949
Gerdi bertanggung jawab untuk menetapkan petugas kebersihan.
600
00:48:19,048 --> 00:48:21,432
Dan pengedaran kad akses di BND.
601
00:48:21,532 --> 00:48:23,465
Dia benar-benar menghantarnya?
602
00:48:23,521 --> 00:48:25,975
Ini adalah rompakan paling mudah sepanjang sejarah.
603
00:48:26,143 --> 00:48:27,232
Bodoh sekali.
604
00:48:32,656 --> 00:48:34,923
Sudah banyak yang pernah cuba menggodam BND sebelumnya.
605
00:48:34,997 --> 00:48:38,597
Tapi kau tak boleh melakukannya hanya dengan sembunyi di balik meja.
606
00:48:41,590 --> 00:48:42,590
Siap?
607
00:50:06,456 --> 00:50:10,867
2043817633.
608
00:50:58,442 --> 00:50:59,575
Mana Benjamin?
609
00:50:59,877 --> 00:51:00,877
Aku tak tahu.
610
00:51:02,381 --> 00:51:03,715
Dari mana saja kau?
611
00:51:07,085 --> 00:51:08,285
Kami benar-benar melakukannya.
612
00:51:14,106 --> 00:51:15,440
Kami berjaya mencapai puncak Olympus.
613
00:51:16,174 --> 00:51:20,441
Kami tak hanya memanjat tembok itu, kami juga menancapkan bendera di kemuncaknya.
614
00:51:23,147 --> 00:51:28,014
Dan para pekerja BND akan mendapat kejutan buruk keesokan harinya.
615
00:52:28,315 --> 00:52:29,448
Itulah malamku.
616
00:53:26,561 --> 00:53:27,903
Benjamin!
617
00:53:28,436 --> 00:53:29,436
Buka!
618
00:53:29,971 --> 00:53:30,971
Tinggalkan aku sendiri!
619
00:53:31,172 --> 00:53:32,172
Biarkan kami masuk!
620
00:53:34,059 --> 00:53:34,959
Jangan seperti anak kecil!
621
00:53:35,013 --> 00:53:36,013
Dan kau seperti bedebah!
622
00:53:36,666 --> 00:53:38,299
Kau tak boleh apa-apa tanpa kami!
623
00:53:38,308 --> 00:53:40,229
Bukan siapa-siapa! / Max, sudah cukup.
624
00:53:42,048 --> 00:53:43,005
ayuh kita pergi.
625
00:53:46,040 --> 00:53:47,040
Bukan siapa-siapa.
626
00:53:49,190 --> 00:53:50,190
Bukan siapa-siapa.
627
00:54:06,524 --> 00:54:07,930
Tanpa yang lain ketahui,...
628
00:54:07,939 --> 00:54:11,221
... Aku telah mencuri data disulitkan dari server BND.
629
00:54:46,804 --> 00:54:50,871
Pertama mereka memanipulasi pencetak melalui protokol komunikasi pusat.
630
00:54:50,917 --> 00:54:54,176
Selepas itu berjaya menembusi firewall keselamatan tahap tinggi ...
631
00:54:54,201 --> 00:54:55,950
... Dan mencuri data dari arkib.
632
00:54:56,362 --> 00:54:58,236
Sistem kita yang katanya tak boleh digodam ...
633
00:54:58,236 --> 00:55:01,869
... Mereka bobol hanya dalam masa 2 minit 23 saat.
634
00:55:02,121 --> 00:55:04,554
Kau mengatakannya seolah-olah kau senang sekali.
635
00:55:04,652 --> 00:55:06,899
Sesiapa yang melakukan ini adalah seorang genius.
636
00:55:06,924 --> 00:55:09,025
Jam 03.08 mereka berjaya memasuki bangunan.
637
00:55:09,038 --> 00:55:12,155
Mereka menghapuskan semua rakaman video dan meninggalkan sesuatu.
638
00:55:20,534 --> 00:55:22,668
Tapi setiap perbuatan mempunyai kesan-kesan.
639
00:55:23,599 --> 00:55:25,065
Sekecil apapun perbuatannya.
640
00:55:27,107 --> 00:55:29,107
Ini dijumpai di tubuhnya.
641
00:55:30,460 --> 00:55:32,194
Dia ditemui di hutan.
642
00:55:32,714 --> 00:55:35,844
Moritz Lauer, Sebagai kenali Krypton.
643
00:55:47,629 --> 00:55:48,629
Pagi.
644
00:55:51,109 --> 00:55:52,109
Keluar!
645
00:55:53,996 --> 00:55:56,688
Sudah kucakap kalian harus pergi. Pergi!
646
00:55:57,031 --> 00:55:58,731
Apa-apaan ini? Kau memerlukan kami!
647
00:55:58,762 --> 00:55:59,562
Apa?
648
00:55:59,585 --> 00:56:00,585
Aku butuh kalian?
649
00:56:00,802 --> 00:56:02,202
Atau mungkin kalian yang memerlukan saya?
650
00:56:02,453 --> 00:56:03,586
Kuberi tahu padamu.
651
00:56:03,659 --> 00:56:06,392
Kau bukanlah apa-apa. Kau tak lebih dari penipu celaka!
652
00:56:06,457 --> 00:56:09,295
Kau hanya boleh memanfaatkan orang-orang dan menipu mereka.
653
00:56:18,839 --> 00:56:19,839
Hentikan! Hentikan!
654
00:56:23,407 --> 00:56:24,107
Tenang!
655
00:56:24,128 --> 00:56:25,128
Diam!
656
00:56:26,245 --> 00:56:28,863
Pagi ini telah ditemui mayat seorang hacker, ...
657
00:56:28,863 --> 00:56:31,362
... Yang mempunyai nama samaran "Krypton".
658
00:56:31,645 --> 00:56:36,719
Kematiannya dikaitkan dengan serangan pada perkhidmatan rahsia Jerman tadi malam.
659
00:56:36,744 --> 00:56:41,411
... Yang mungkin merupakan serangan terbesar yang pernah dihadapi BND sepanjang sejarah.
660
00:56:41,493 --> 00:56:45,393
Selain mayat, dijumpai juga data yang dicuri dari pelayan BND.
661
00:56:45,998 --> 00:56:48,906
Data itu adalah senarai pekerja rahsia ...
662
00:56:48,931 --> 00:56:52,799
... Yang membuktikan bahawa Krypton adalah ejen rahsia BND.
663
00:56:52,824 --> 00:56:57,863
Diduga Krypton menjadi anggota kumpulan penggodam FR13NDS ...
664
00:56:57,888 --> 00:57:02,512
... Dengan dibiayai oleh BND untuk mengumpul maklumat mengenai para hacker.
665
00:57:02,537 --> 00:57:07,158
Saat ini, kumpulan hacker CLAY ...
666
00:57:07,158 --> 00:57:11,130
... Adalah pihak yang bertanggung jawab atas pencerobohan sistem BND.
667
00:57:12,443 --> 00:57:14,176
Kau satu-satunya yang ada di bilik server.
668
00:57:14,207 --> 00:57:15,207
Apa yang kau lakukan di sana?
669
00:57:15,619 --> 00:57:18,038
Kita sudah sepakat untuk tidak menyentuh apa-apa, mengambil apa-apa.
670
00:57:18,038 --> 00:57:19,480
Tujuan kita hanyalah pencetak.
671
00:57:19,490 --> 00:57:21,294
Kau yang mencuri data mereka?
672
00:57:23,745 --> 00:57:26,878
Aku mencari partition tersembunyi di server BND.
673
00:57:27,278 --> 00:57:29,544
Aku membolosi kata laluannya ...
674
00:57:29,939 --> 00:57:32,015
... Lalu memuat turun senarai pekerja.
675
00:57:32,040 --> 00:57:33,040
Aku tak tahu ..
676
00:57:34,014 --> 00:57:35,147
Aku menghantarnya ke MRX.
677
00:57:35,217 --> 00:57:36,217
Apa kau sudah gila?
678
00:57:36,615 --> 00:57:38,081
Aku ingin buktikan padanya!
679
00:57:38,601 --> 00:57:39,868
Aku ingin buktikan padamu!
680
00:57:39,876 --> 00:57:41,411
Kau cakap aku bukan siapa-siapa!
681
00:57:44,523 --> 00:57:48,323
Terkadang kita memegang begitu erat foto yang kita dapatkan dari seseorang.
682
00:57:48,344 --> 00:57:50,990
Rasanya seperti aku tak boleh mengenali diriku lagi.
683
00:57:52,403 --> 00:57:54,269
Semua orang hanya ingin melihat apa yang mereka ingin lihat.
684
00:57:59,521 --> 00:58:02,043
Kau harus atasi Krypton.
685
00:58:02,140 --> 00:58:03,940
Tiba-tiba semuanya menjadi jelas bagi kami.
686
00:58:04,030 --> 00:58:06,969
MRX telah menjual data yang dicuri itu ke Russian Cybermafia.
687
00:58:08,919 --> 00:58:10,652
MRX adalah salah satu anggota FR13NDS.
688
00:58:11,211 --> 00:58:13,710
Saat dia mengetahui bahawa Krypton bekerja untuk BND, ...
689
00:58:13,710 --> 00:58:15,000
...mereka membunuhnya.
690
00:58:15,023 --> 00:58:17,423
Sekarang semua orang mengira bahawa kita yang melakukannya.
691
00:58:18,204 --> 00:58:19,538
Ini semua salah kau!
692
00:58:29,397 --> 00:58:30,531
Tanda Rusia.
693
00:58:30,822 --> 00:58:34,450
Krypton menjalin hubungan dengan agensi-agensi kerajaan lalu tewas.
694
00:58:35,974 --> 00:58:37,487
Lalu apa hubungannya
semua ini dengan CLAY?
695
00:58:37,512 --> 00:58:38,512
Aku tak tahu.
696
00:58:44,127 --> 00:58:45,127
Kau harus berbuat sesuatu.
697
00:58:47,185 --> 00:58:49,118
Tadi pagi aku menerima panggilan dari Den Haag.
698
00:58:49,528 --> 00:58:51,928
Mereka ingin aku menilai.
699
00:58:52,201 --> 00:58:54,227
Soal kau, pekerjaanmu.
700
00:58:58,601 --> 00:59:01,218
Aku tak tahu kalau posisimu sedang terancam.
701
00:59:01,243 --> 00:59:02,982
Kenapa kau tak cakap padaku?
702
00:59:23,096 --> 00:59:24,429
Kau mau ke mana?
703
00:59:24,648 --> 00:59:27,381
Mencari kesenangan. Di sini sudah tak menyenangkan lagi.
704
00:59:27,522 --> 00:59:29,322
Krypton tewas, Max, tewas!
705
00:59:29,414 --> 00:59:32,047
Dan kita akan dipersalahkan atas skandal celaka ini!
706
00:59:32,079 --> 00:59:33,079
Benjamin akan menyerahkan
diri ke polisi.
707
00:59:33,553 --> 00:59:36,186
Dan akan mengatakan pada mereka bahawa ini semua adalah kesalahannya.
708
00:59:36,232 --> 00:59:37,232
Kau ingin mengorbankan salah satu dari kita?
709
00:59:37,633 --> 00:59:39,897
Kau selalu ingin menyingkirkannya.
710
00:59:40,153 --> 00:59:41,653
Aku tak peduli lagi dengan apa yang akan kalian lakukan, aku pergi.
711
00:59:41,696 --> 00:59:42,871
Stephan! Tunggu!
712
00:59:43,569 --> 00:59:44,969
Ini semua salahku.
713
00:59:45,687 --> 00:59:47,254
Aku harus mencari MRX!
714
00:59:48,707 --> 00:59:49,707
Selepas itu kau mau apa?
715
00:59:49,886 --> 00:59:52,227
Ini bukan soal kita. Ini soal MRX, FR13NDS.
716
00:59:52,252 --> 00:59:53,195
Mereka adalah sasarannya.
717
00:59:53,220 --> 00:59:54,827
Benjamin benar.
Kabur takkan menyelesaikan masalah.
718
00:59:54,852 --> 00:59:57,399
Di luar sana banyak pegawai yang sudah lama mencari setiap jejak kita.
719
00:59:57,424 --> 01:00:00,091
Hanya masalah waktu sehingga mereka menangkap kita.
720
01:00:00,148 --> 01:00:02,849
Kita berikan maklumat mengenai MRX dan FR13NDS ke mereka dan kita akan tak kelihatan lagi.
721
01:00:02,874 --> 01:00:03,874
Benar.
722
01:00:04,387 --> 01:00:07,120
Saat kucakap "kami", kau tak termasuk.
723
01:00:30,453 --> 01:00:32,586
Astaga! Kau kenapa?
724
01:00:33,130 --> 01:00:34,130
Aku tak apa-apa.
725
01:00:34,333 --> 01:00:35,466
Mau apa kau kemari?
726
01:00:38,096 --> 01:00:41,096
Semalam kau menghilang
begitu saja dan...
727
01:00:41,189 --> 01:00:42,589
... Kukira kau ..
728
01:00:43,066 --> 01:00:44,533
Kau mencari Max?
729
01:00:44,730 --> 01:00:46,105
Max? Tidak!
730
01:00:47,969 --> 01:00:49,836
Sebaiknya kau pergi sekarang.
731
01:00:49,857 --> 01:00:52,390
Kau sedang memasang bom atau bagaimana?
732
01:00:53,644 --> 01:00:54,644
Ada lagi?
733
01:00:56,815 --> 01:00:58,282
Kau ini kenapa?
734
01:00:58,604 --> 01:01:00,138
Kau benar-benar aneh.
735
01:01:00,532 --> 01:01:01,532
Benar.
736
01:01:02,209 --> 01:01:04,109
Memang selalu begitu kau melihatku, 'kan?
737
01:01:04,169 --> 01:01:05,169
Orang aneh.
738
01:01:05,543 --> 01:01:06,676
Kau tahu?
739
01:01:06,982 --> 01:01:08,782
Kuharap aku tak pernah bertemu dengan kamu.
740
01:01:14,489 --> 01:01:16,215
Kami harus mencari MRX.
741
01:01:16,834 --> 01:01:18,340
Dan aku sebagai umpannya.
742
01:01:19,863 --> 01:01:24,196
Kami sangat ketakutan sehingga kami menggunakan rangkaian awam.
743
01:01:25,671 --> 01:01:27,820
Jangan buat kesalahan, paham?
744
01:01:40,818 --> 01:01:41,951
Oh di sini kau rupanya.
745
01:01:42,848 --> 01:01:44,778
ayuh cepat, kami memperoleh sesuatu.
746
01:01:45,871 --> 01:01:47,823
Aku secara tak sengaja mencari.
747
01:01:47,823 --> 01:01:50,121
Menghubungi CRH Berusaha Siapasaya.
748
01:01:59,599 --> 01:02:02,999
Dia menggunakan alamat IP palsu. Dan menggunakan protokol IS-IS.
749
01:02:02,999 --> 01:02:05,309
Dia menggunakan 100 server berbeza di Eropah.
750
01:02:05,382 --> 01:02:08,349
Dia menukar lokasi setiap 3 saat.
751
01:02:08,419 --> 01:02:09,810
Sepertinya aku dapat sesuatu.
752
01:02:10,680 --> 01:02:14,347
Pelayan yang dia gunakan selalu mengarah ke alamat IP ini.
753
01:02:15,513 --> 01:02:16,513
Berlin!
754
01:02:16,752 --> 01:02:19,485
Segera beri tahu aku jika kau sudah berjaya mencari lokasi pastinya, oke?
755
01:02:21,065 --> 01:02:23,798
Dia memberiku akses ke saluran peribadi beliau.
756
01:02:24,606 --> 01:02:26,273
Tunggu apa lagi?
757
01:02:26,542 --> 01:02:28,142
Kita sudah terlalu lama.
758
01:02:34,574 --> 01:02:36,182
Perpustakaan umum!
759
01:02:52,326 --> 01:02:53,435
Siapa kau?
760
01:02:54,081 --> 01:02:55,159
Siapa kau?
761
01:02:57,002 --> 01:03:00,674
Kau salah satu anggota FR13NDS. Kami ingin bergabung dengan FR13NDS.
762
01:03:01,321 --> 01:03:04,118
Kau melakukan kerja bagus di BND.
763
01:03:04,762 --> 01:03:06,318
Mari kita lihat apakah kau boleh melakukannya lagi.
764
01:03:17,944 --> 01:03:19,747
Kita sudah terlalu lama.
765
01:03:19,821 --> 01:03:20,954
Sedikit lagi.
766
01:03:26,570 --> 01:03:28,548
[MRX] aku punya pekerjaan untukmu.
767
01:03:36,761 --> 01:03:39,039
Selamat datang di Underground.
768
01:03:43,526 --> 01:03:44,526
Sial! Mereka datang!
769
01:03:45,831 --> 01:03:46,831
Kau sudah mendapatkannya?
770
01:03:47,231 --> 01:03:48,631
ayuh pergi dari sini!
771
01:03:49,605 --> 01:03:50,757
Sekarang / Kita berpencar, oke?
772
01:03:51,100 --> 01:03:52,567
Kita bertemu lagi di bawah!
773
01:05:12,819 --> 01:05:15,886
Tidak ada! Lenyap di telan bumi! ayuh!
774
01:05:40,865 --> 01:05:41,865
Ucapan Aku.
775
01:05:44,796 --> 01:05:47,729
Mereka akan menghantar penggantiku dari Den Haag.
776
01:05:48,160 --> 01:05:49,160
Aku turut prihatin.
777
01:06:15,981 --> 01:06:17,497
Apa yang MRX inginkan?
778
01:06:18,634 --> 01:06:21,650
Dia ingin kami menghantar Trojan ke sistem Europol.
779
01:06:24,143 --> 01:06:26,312
Sesiapa yang mempunyai akses ke Europol, ...
780
01:06:26,312 --> 01:06:29,447
... Akan dapat mengesan dan memanipulasi penyelidikan.
781
01:06:30,293 --> 01:06:31,560
Dan apa rancangan kamu?
782
01:06:32,332 --> 01:06:34,199
Kami ingin tahu siapa itu MRX.
783
01:06:34,596 --> 01:06:37,262
Maklumat identitinya boleh kami pertukaran dengan pembebasan kami.
784
01:06:37,287 --> 01:06:40,088
Kami ingin buktikan bahawa dialah yang berada di balik kematian Krypton.
785
01:06:40,119 --> 01:06:42,619
Kami ingin dihilangkan dari senarai teratas DPO.
786
01:06:43,399 --> 01:06:45,932
Kami hanya ingin tak kelihatan lagi.
787
01:06:46,721 --> 01:06:48,282
Untuk mendapatkan akses kepada komputer MRX ...
788
01:06:48,307 --> 01:06:51,107
... Kami harus menggali jauh ke dalam poket helah mereka.
789
01:06:51,111 --> 01:06:53,698
Stephan menyebut programnya "Kuda hamil".
790
01:06:53,824 --> 01:06:56,457
Yaitu trojan di dalam trojan.
791
01:06:56,483 --> 01:07:01,123
Selepas MRX berjaya masuk ke pelayan Europol menggunakan trojan kami, ...
792
01:07:01,148 --> 01:07:03,515
... Kami boleh mengakses komputernya.
793
01:07:03,517 --> 01:07:04,517
Dan topeng MRX akan jatuh.
794
01:07:06,138 --> 01:07:09,138
Tapi sebelum kami harus menghilangkan semua jejak.
795
01:07:26,245 --> 01:07:28,113
Aku mau minta maaf.
796
01:07:29,978 --> 01:07:31,112
Soal matamu yang lebam.
797
01:07:32,798 --> 01:07:33,798
Dan soal Marie.
798
01:07:39,634 --> 01:07:42,434
Kau sudah tahu betapa bermaknanya dia untukku.
799
01:07:42,459 --> 01:07:44,192
Dan kau sama sekali tak peduli.
800
01:07:48,423 --> 01:07:52,079
Apa mau dikata?
Aku memang bedebah.
801
01:07:53,046 --> 01:07:54,513
Kau benar sekali.
802
01:08:02,099 --> 01:08:03,416
Aku memang penipu.
803
01:08:03,441 --> 01:08:05,616
Aku takkan pernah boleh melakukan seperti apa yang kau lakukan.
804
01:08:05,616 --> 01:08:07,710
Aku hanyalah Script kiddie.
805
01:08:08,201 --> 01:08:09,734
Aku hanya boleh copy-paste, tak lebih.
806
01:08:09,784 --> 01:08:11,650
Walaupun aku tak boleh membuat program.
807
01:08:13,677 --> 01:08:14,993
Kau fikir aku tidak tahu?
808
01:08:19,564 --> 01:08:20,698
Kalian menikmatinya?
809
01:08:20,995 --> 01:08:22,274
Kalian pasangan yang serasi.
810
01:08:48,975 --> 01:08:50,373
Hei, ayuh!
811
01:08:53,241 --> 01:08:55,041
Kami sedang dalam perjalanan menuju Den Haag.
812
01:08:55,504 --> 01:08:56,504
Ke Europol.
813
01:08:56,740 --> 01:08:58,806
Kami perlu masuk ke kandang singa.
814
01:08:59,215 --> 01:09:01,495
Tetapi sukar sekali untuk masuk ke sana.
815
01:09:03,012 --> 01:09:05,121
Kami sudah cuba melalui tempat pembuangan sampah.
816
01:09:05,659 --> 01:09:06,659
Tak berjaya.
817
01:09:07,189 --> 01:09:09,939
Kami juga cuba kaedah phishing kami yang dulu.
818
01:09:10,714 --> 01:09:13,914
Bahkan kami cuba masuk melalui saluran pembuangan.
819
01:09:17,072 --> 01:09:19,526
Sial! / Hanya ini satu-satunya akses.
820
01:09:23,700 --> 01:09:25,367
Apa yang kau lakukan?
821
01:09:28,096 --> 01:09:29,096
Apa itu?
822
01:09:29,703 --> 01:09:30,703
Paku celaka!
823
01:09:31,551 --> 01:09:32,551
Jangan ditarik.
824
01:09:34,568 --> 01:09:38,568
Kami harus akui bahawa tak mungkin untuk memasuki Europol.
825
01:09:53,379 --> 01:09:54,979
Lihat apa kalian?
826
01:10:02,399 --> 01:10:03,828
Ini semua kesalahanku.
827
01:10:14,450 --> 01:10:16,024
Aku yang telah menyeret
mereka ke dalam masalah ini.
828
01:10:16,123 --> 01:10:18,161
Aku juga yang perlu mengeluarkan mereka.
829
01:10:33,303 --> 01:10:36,334
"Manusia pada dasarnya akan mudah percaya dan mengelakkan konflik."
830
01:10:36,879 --> 01:10:38,145
Kejuruteraan sosial.
831
01:10:43,169 --> 01:10:45,363
ayuh! Percaya pada dirimu!
832
01:10:53,285 --> 01:10:54,285
Maafkan saya?
833
01:10:54,601 --> 01:10:55,923
Maaf.
834
01:11:01,364 --> 01:11:04,879
Tadi aku ke sini bersama kumpulan sekolahku, dan dompet saya tertinggal di kantin.
835
01:11:05,242 --> 01:11:08,521
Bolehkah kau benarkan saya masuk? Aku akan mengambilnya dan langsung segera pergi.
836
01:11:08,881 --> 01:11:11,040
Kantinnya sudah tutup. Kembali lagi besok.
837
01:11:11,403 --> 01:11:14,884
Ayahku .. Aku pernah kehilangan dompet saya sebelum ini dan ..
838
01:11:15,206 --> 01:11:18,835
Sudah jelas apa yang akan dia lakukan, jika berlaku lagi.
839
01:11:19,201 --> 01:11:20,798
Maaf, aku tak boleh mengizinkanmu masuk.
840
01:11:21,163 --> 01:11:22,437
Kumohon!
841
01:11:26,249 --> 01:11:28,803
Kalau saja kau tahu, bagaimana rasanya punya ayah seperti dia!
842
01:11:28,918 --> 01:11:30,277
Maafkan aku.
843
01:11:38,521 --> 01:11:40,718
Celaka.
844
01:11:42,282 --> 01:11:43,282
Tunggu!
845
01:12:07,045 --> 01:12:08,198
Dua minit.
846
01:12:31,323 --> 01:12:33,086
Celaka!
847
01:12:41,882 --> 01:12:43,351
Sudah ketemu!
848
01:12:53,175 --> 01:12:55,841
Menggunakan kotak milik paul aku boleh mengelabui rangkaian tanpa wayar ...
849
01:12:55,948 --> 01:12:59,747
... Dengan menyalakan rangkaian tiruan yang serupa secara selari.
850
01:12:59,943 --> 01:13:02,010
Teknik Ini disebut "kembar jahat".
851
01:13:06,434 --> 01:13:10,701
Jika seseorang dari pejabat itu masuk ke rangkaian tiruan tersebut ...
852
01:13:10,726 --> 01:13:12,733
... Aku boleh mengakses komputer mereka.
853
01:13:13,169 --> 01:13:15,364
Dan dari komputer mereka, aku boleh mengakses pelayan.
854
01:13:16,985 --> 01:13:20,118
MRX telah memberi kami kode
akses untuk masuk ke darknet...
855
01:13:20,485 --> 01:13:22,952
...di mana serah terima
itu akan berlangsung.
856
01:13:24,617 --> 01:13:27,884
Aku hanya perlu menyerahkan trojan
yang telah dimanipulasi pada MRX.
857
01:13:29,042 --> 01:13:32,242
Begitu dia berjaya masuk ke pelayan Europol ...
858
01:13:32,704 --> 01:13:33,971
... Topengnya akan terjatuh.
859
01:13:34,605 --> 01:13:35,636
Teman?
860
01:13:48,759 --> 01:13:51,584
Tapi MRX berjaya menggagalkan helah kami.
861
01:13:55,811 --> 01:13:56,811
Sial!
862
01:13:57,520 --> 01:13:59,765
Seharusnya kau tak menggunakan kuncinya.
863
01:14:01,127 --> 01:14:02,320
Itu Pemancar IP.
864
01:14:03,521 --> 01:14:05,440
Sekarang kami tahu kau siapa.
865
01:14:06,883 --> 01:14:08,216
Dan kau ada di mana.
866
01:15:39,714 --> 01:15:41,758
MRX telah memenangi pertandingan.
867
01:15:43,545 --> 01:15:44,945
Dan aku telah
kehilangan segalanya.
868
01:16:12,611 --> 01:16:15,265
Max, Paul, Stephan ...
869
01:16:17,204 --> 01:16:18,337
... Mereka semua tewas.
870
01:16:27,625 --> 01:16:29,425
Aku ingin menjadi Benjamin lagi.
871
01:16:33,590 --> 01:16:35,456
Aku ingin tak kelihatan lagi.
872
01:16:38,682 --> 01:16:41,682
Martin, ini Anne. Hubungi aku jika kau sudah bangun.
873
01:16:41,962 --> 01:16:44,029
Kau harus ke sini secepat mungkin.
874
01:17:03,519 --> 01:17:04,786
Kau sendirian saja?
875
01:17:10,694 --> 01:17:11,694
Kau datang.
876
01:17:13,184 --> 01:17:14,184
Ya, aku datang.
877
01:17:19,251 --> 01:17:23,818
Oskar cakap seseorang telah melanggar ke server kampus beberapa bulan lalu ...
878
01:17:23,896 --> 01:17:26,116
... Dan mencuri soal-soal ujian ...
879
01:17:26,403 --> 01:17:28,061
... Dan tertangkap.
880
01:17:34,923 --> 01:17:36,638
Kau pernah cakap bahawa ...
881
01:17:39,493 --> 01:17:41,762
... Kau harus cari tahu siapa dirimu ...
882
01:17:43,958 --> 01:17:47,358
... Dan masih banyak peluang di luar sana.
883
01:17:47,383 --> 01:17:49,634
Tapi kau boleh jadi sesiapa yang kau inginkan.
884
01:17:49,659 --> 01:17:50,925
Kau boleh jadi sesiapa.
885
01:17:52,314 --> 01:17:53,514
Kau mengerti?
886
01:17:54,241 --> 01:17:55,841
Aku boleh jadi penuh warna.
887
01:17:56,234 --> 01:17:57,301
Kau orang aneh.
888
01:18:21,167 --> 01:18:23,167
Kau mau ikut dengan saya?
889
01:18:23,619 --> 01:18:25,819
Sudah kucakap, kau gila.
890
01:18:28,114 --> 01:18:29,114
Ke mana?
891
01:18:29,726 --> 01:18:30,526
Ke mana-mana yang kau mau.
892
01:18:30,527 --> 01:18:31,527
Copenhagen?
893
01:18:31,686 --> 01:18:33,853
Kau boleh ke mana-mana tapi kau memilih Copenhagen?
894
01:18:34,303 --> 01:18:35,303
Kenapa tidak?
895
01:18:36,288 --> 01:18:37,288
Ya.
896
01:18:37,905 --> 01:18:38,905
Kenapa tidak?
897
01:18:49,798 --> 01:18:51,864
Apa lagi yang kau tahu tentang saya?
898
01:18:52,961 --> 01:18:55,027
Kau tahu kalau aku digantung?
899
01:18:58,028 --> 01:19:00,095
Kau ingin tak kelihatan lagi.
900
01:19:00,783 --> 01:19:02,983
Tapi FR13NDS sudah tahu kau siapa.
901
01:19:03,839 --> 01:19:05,373
Kau ingin identiti baru.
902
01:19:05,996 --> 01:19:10,862
Kau ingin program perlindungan saksi. Kau mahukan semua itu.
903
01:19:12,036 --> 01:19:15,491
Untuk itulah aku akan memberikan maklumat mengenai MRX, FR13NDS.
904
01:19:15,547 --> 01:19:16,814
Tapi tak semudah itu.
905
01:19:18,405 --> 01:19:20,330
Tapi polis persekutuan akan berjaya.
906
01:19:20,382 --> 01:19:22,182
Politik dan media senang.
907
01:19:22,594 --> 01:19:24,060
Kau dipulihkan.
908
01:19:46,139 --> 01:19:48,139
Oke. Anggaplah aku setuju.
909
01:19:50,650 --> 01:19:52,585
Bagaimana kau akan mendekati MRX?
910
01:19:56,078 --> 01:19:57,344
Menggunakan silap mata.
911
01:19:58,987 --> 01:20:01,287
Ada yang janggal dari ceritanya.
912
01:20:01,307 --> 01:20:02,307
Dia bukan apa-apa.
913
01:20:02,711 --> 01:20:03,711
Bukan siapa-siapa.
914
01:20:04,399 --> 01:20:06,666
Dia telah bermain api dan terbakar.
915
01:20:07,345 --> 01:20:09,078
Tapi dia boleh membawa kita ke MRX!
916
01:20:09,350 --> 01:20:11,683
Jika kita berjaya menangkapnya, kita juga akan berjaya menangkap FR13NDS.
917
01:20:11,693 --> 01:20:12,886
Hanne. Kau sedang digantung.
918
01:20:15,608 --> 01:20:19,054
Program perlindungan saksi merupakan tanggung jawab negara.
919
01:20:20,597 --> 01:20:21,930
Saya perlukan untuk itu.
920
01:20:26,663 --> 01:20:28,863
Bagaimana dia akan melakukan silap mata itu?
921
01:20:29,770 --> 01:20:32,837
Dengan menyerang titik lemah MRX, ...
922
01:20:33,811 --> 01:20:34,811
... Harga dirinya.
923
01:20:42,840 --> 01:20:45,158
Ini dia / MRX penghianat.
924
01:20:45,446 --> 01:20:47,855
Dia menjual identiti / Dia bekerja untuk kerajaan.
925
01:20:48,202 --> 01:20:51,190
Dia dibayar oleh kepolisian / Dia membongkar identiti di forum lain.
926
01:20:51,922 --> 01:20:54,440
MRX telah membunuh Krypton.
927
01:20:54,802 --> 01:20:56,955
Sungguh? Tak boleh kupercaya!
928
01:20:59,641 --> 01:21:01,639
Bedebah/
Aku tahu.
929
01:21:02,003 --> 01:21:05,282
Dia ahli FR13NDS / Dasar pengecut!
930
01:21:09,321 --> 01:21:12,599
Aku menjual identiti. Aku jadi mata-mata para hacker.
931
01:21:13,803 --> 01:21:15,678
Apa-apaan ini?
932
01:21:16,044 --> 01:21:20,959
Aku bekerja untuk penguatkuasaan undang-undang / Buka pintunya! Apa-apaan ini?
933
01:21:21,324 --> 01:21:24,598
Dia bukan MRX! Aku MRX! Biarkan aku masuk!
934
01:21:24,964 --> 01:21:26,679
Kalian fikir, aku salah satu dari kalian?
935
01:21:27,763 --> 01:21:28,955
Persetan dengan kalian!
936
01:21:34,280 --> 01:21:36,319
Siapa kau? Siapa kau sebenarnya?
937
01:21:36,682 --> 01:21:40,516
Dia bukan MRX! Aku MRX! Aku tak pernah bekerja untuk kerajaan.
938
01:21:41,800 --> 01:21:43,362
Siapa kau sebenarnya?
939
01:21:44,324 --> 01:21:45,315
Apa-apaan ..?
940
01:21:46,722 --> 01:21:47,961
Siapa kau sebenarnya?
941
01:21:52,001 --> 01:21:53,519
Sekarang aku tahu siapa kau.
942
01:21:54,041 --> 01:21:56,595
Seharusnya kau tak menggunakan palu itu.
943
01:21:56,963 --> 01:21:58,320
Itu Pemancar IP.
944
01:21:58,682 --> 01:22:00,997
Kau yang mengajarku.
945
01:22:22,841 --> 01:22:24,519
Sekarang kita pulang modal.
946
01:22:45,877 --> 01:22:47,224
Kami berjaya menangkapnya.
947
01:22:49,628 --> 01:22:52,434
Siapa nama asalnya? / Sean Dunham.
948
01:22:52,744 --> 01:22:53,744
19 tahun.
949
01:22:54,405 --> 01:22:55,405
Dari New York
950
01:22:56,088 --> 01:22:58,088
"Walaupun kau yang terakhir ...
951
01:22:58,113 --> 01:22:59,713
... Kau tidak sendirian. "
952
01:23:00,591 --> 01:23:01,991
Itu kata Superman.
953
01:23:04,388 --> 01:23:06,521
Dalam beberapa jam kau akan jadi freeman (orang yang bebas).
954
01:23:07,661 --> 01:23:09,998
Nama baru, bandar baru.
955
01:23:29,522 --> 01:23:33,122
Ada yang janggal dari ceritanya.
956
01:24:41,349 --> 01:24:42,349
Nona Sturm?
957
01:24:43,571 --> 01:24:45,838
Ya? / Hanne Lindberg. Europol.
958
01:24:46,904 --> 01:24:48,602
Aku ingin mengajukan beberapa soalan.
959
01:24:49,490 --> 01:24:50,490
Oke.
960
01:24:53,667 --> 01:24:55,633
Kau kenal dengan orang ini?
961
01:24:56,169 --> 01:24:57,190
Tidak.
962
01:24:59,082 --> 01:25:02,457
Benjamin Engel. Dia cakap, kalian pernah satu kelas.
963
01:25:03,005 --> 01:25:05,547
Benjamin Engel. Ya. Orang aneh itu.
964
01:25:05,791 --> 01:25:09,470
Dia selalu duduk di belakang / Kau pernah melihatnya akhir-akhir ini?
965
01:25:09,501 --> 01:25:10,305
Tidak.
966
01:25:12,850 --> 01:25:13,850
Maaf.
967
01:25:13,875 --> 01:25:15,341
Ada masalah apa ini?
968
01:25:15,366 --> 01:25:17,899
Benjamin sedang dalam pengawasan Polis Persekutuan Jerman.
969
01:25:17,924 --> 01:25:21,191
Dia mengaku kalau dalam beberapa bulan terakhir kalian sering bertemu.
970
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Apa katanya?
971
01:25:24,934 --> 01:25:26,401
Itu sama sekali tidak benar.
972
01:25:27,878 --> 01:25:31,642
Aku takkan pernah mau bertemu dengan lelaki seperti dia.
973
01:25:37,613 --> 01:25:39,813
Terima kasih sudah meluangkan masa anda.
974
01:25:39,930 --> 01:25:41,232
Ini Mengenai Hilde Engel.
975
01:25:41,492 --> 01:25:43,853
Atau lebih tepat lagi, cucunya / Benjamin?
976
01:25:43,878 --> 01:25:46,174
Kau mengenalnya? / Sejak dia masih kecil.
977
01:25:46,478 --> 01:25:47,745
Aku yang merawat ibunya.
978
01:25:47,770 --> 01:25:49,527
Apa yang boleh kau ceritakan tentang dia?
979
01:25:50,255 --> 01:25:51,589
Dia tertutup.
980
01:25:52,316 --> 01:25:53,316
Seperti orang asing.
981
01:25:53,732 --> 01:25:55,332
Tak hairanlah mengingat masa lalunya.
982
01:25:55,357 --> 01:25:57,224
Ibunya bunuh diri.
983
01:25:57,382 --> 01:26:00,449
Benjamin dibesarkan di persekitaran yang tidak jelas.
984
01:26:01,334 --> 01:26:03,872
Ibunya menderita gangguan identiti disosiatif.
985
01:26:04,160 --> 01:26:05,160
Skizofrenia?
986
01:26:05,798 --> 01:26:07,731
Keperibadian ganda.
987
01:26:07,985 --> 01:26:11,918
Dia mempunyai empat personaliti. Semuanya cerminan dari dirinya.
988
01:26:12,421 --> 01:26:14,487
Hidupnya bergantung pada ubat-ubatan.
989
01:26:14,880 --> 01:26:17,480
Pada akhirnya dia tak dapat menahannya lagi.
990
01:26:17,505 --> 01:26:18,922
Penyakit itu boleh diturunkan kepada anaknya?
991
01:26:19,022 --> 01:26:20,022
Mungkin saja.
992
01:26:20,047 --> 01:26:21,447
Dan itu dicetuskan oleh sesuatu?
993
01:26:21,745 --> 01:26:24,907
Boleh saja disebabkan oleh kecenderungan terhadap zat lain.
994
01:26:24,932 --> 01:26:27,425
Dicetuskan oleh peristiwa trauma.
995
01:26:27,450 --> 01:26:30,415
Ubat-ubatan tertentu juga boleh memburukkan gejalan.
996
01:26:30,440 --> 01:26:31,840
Ada beberapa pencetus.
997
01:26:31,883 --> 01:26:32,997
Ritalin?
998
01:26:34,637 --> 01:26:36,170
Ritalin salah satunya.
999
01:26:38,539 --> 01:26:40,139
Sebenarnya ada masalah apa?
1000
01:26:41,121 --> 01:26:43,521
Apa Benjamin baik-baik saja?
1001
01:27:05,666 --> 01:27:07,236
Hasil makmalnya sudah keluar.
1002
01:27:07,261 --> 01:27:09,689
Biar aku teka. Peluru yang berasal dari Perang Dunia Kedua.
1003
01:27:10,537 --> 01:27:11,537
Ya.
1004
01:27:16,591 --> 01:27:18,391
Dari mana kau dapat luka ini?
1005
01:27:18,416 --> 01:27:19,884
Kau cakap tangan Max yang terluka.
1006
01:27:20,250 --> 01:27:22,067
Kenapa kunci keretanya ada padamu?
1007
01:27:22,092 --> 01:27:24,574
Seharusnya Stephan yang memandu kereta.
1008
01:27:24,599 --> 01:27:27,888
Dan apa yang kau ceritakan padaku tentang Paul? Tentang ibunya?
1009
01:27:27,913 --> 01:27:29,626
Ibunya meninggal ketika dia masih kecil.
1010
01:27:29,694 --> 01:27:30,694
Itu kau.
1011
01:27:33,049 --> 01:27:34,575
Mereka semua adalah kau!
1012
01:27:34,817 --> 01:27:37,998
Tidak. Mereka sudah tewas.
1013
01:27:38,046 --> 01:27:40,579
Tak dijumpai mayat. Tak ada jejak.
1014
01:27:40,604 --> 01:27:42,791
Di Hotel Den Haag yang tidak ada.
1015
01:27:48,257 --> 01:27:50,413
Apa yang sebenarnya kau lihat di bilik hotel itu?
1016
01:28:06,334 --> 01:28:07,334
Semuanya tidak ada.
1017
01:28:10,108 --> 01:28:12,575
Kau menciptakan semuanya dalam imajinasimu.
1018
01:28:15,289 --> 01:28:17,498
CLAY, itu hanya kau seorang.
1019
01:28:20,779 --> 01:28:21,779
Kau adalah Max.
1020
01:28:23,997 --> 01:28:26,264
Apa? Kau fikir aku tinggal di sini?
1021
01:28:26,553 --> 01:28:27,553
Kau adalah Stephan.
1022
01:28:27,618 --> 01:28:29,951
Ole Thurgen. Front Rakyat Denmark itu.
1023
01:28:30,602 --> 01:28:31,602
Kau adalah Paul.
1024
01:28:36,040 --> 01:28:37,706
Semua aksi itu, kau yang melakukannya.
1025
01:28:38,408 --> 01:28:39,408
Sendirian.
1026
01:28:39,607 --> 01:28:41,440
Walaupun aku tak mengenal setengah orang di sini.
1027
01:28:41,482 --> 01:28:42,482
Mereka semua parasit.
1028
01:28:42,698 --> 01:28:43,698
Kita butuh nama.
1029
01:28:44,113 --> 01:28:45,980
Kita harus punya tanda! Kita harus terkenal!
1030
01:28:46,005 --> 01:28:48,436
Meskipun kita dapat perhatian,
kita takkan dapat keuntungan apa-apa.
1031
01:28:48,461 --> 01:28:49,828
Kita tetap tak ada di dalam radar.
1032
01:28:49,908 --> 01:28:51,545
Persetan dengan radar!
1033
01:28:51,545 --> 01:28:52,970
Ada tanda itu keren!
1034
01:28:52,995 --> 01:28:55,166
Seperti Anonymous atau LulzSec.
1035
01:28:56,799 --> 01:28:57,799
MRX Seperti!
1036
01:28:58,020 --> 01:28:59,709
Paku celaka!
1037
01:29:10,742 --> 01:29:12,075
Aku tak seperti ibu saya.
1038
01:29:23,119 --> 01:29:24,119
Aku tahu siapa diriku.
1039
01:29:28,821 --> 01:29:30,754
Itu artinya kami sepakat ...
1040
01:29:32,553 --> 01:29:35,953
... Untuk mendiskualifikasimu dari program perlindungan saksi.
1041
01:29:36,928 --> 01:29:38,728
Tidak. Kau cakap kita sudah sepakat.
1042
01:29:39,074 --> 01:29:40,074
Kita sudah buat perjanjian.
1043
01:29:40,266 --> 01:29:42,399
Aku akan mendapat program
perlindungan saksi, kau cakap begitu.
1044
01:29:42,497 --> 01:29:43,497
Maafkan aku.
1045
01:29:43,522 --> 01:29:44,788
Mereka telah membunuh Krypton.
1046
01:29:46,055 --> 01:29:48,188
Aku telah mengkhianati MRX.
Mereka akan mencariku.
1047
01:29:48,325 --> 01:29:49,525
Kau mengerti?
1048
01:29:49,777 --> 01:29:51,844
Kita sudah setuju kalau aku akan mendapat program perlindungan saksi.
1049
01:29:51,893 --> 01:29:52,893
Itu yang kau janjikan padaku.
1050
01:29:54,201 --> 01:29:55,201
Maafkan aku.
1051
01:29:55,953 --> 01:29:56,953
Tapi kau sakit.
1052
01:29:57,529 --> 01:29:58,863
Aku tak seperti ibu saya.
1053
01:30:14,397 --> 01:30:15,397
Maafkan aku.
1054
01:30:21,047 --> 01:30:24,381
FR13NDS akan membunuhku seperti
mereka membunuh Krypton.
1055
01:30:25,845 --> 01:30:28,111
Aku mau program perlindungan saksi.
1056
01:30:28,720 --> 01:30:29,787
Kau sudah janji.
1057
01:30:43,983 --> 01:30:44,983
Selamat.
1058
01:30:51,080 --> 01:30:54,692
Kerja sama antara Europol dan Polis Persekutuan Jerman ...
1059
01:30:54,706 --> 01:30:58,065
... Sejak awal telah terbukti sebagai kerja sama yang sangat profesional, cekap dan boleh dipercayai.
1060
01:30:58,178 --> 01:31:01,150
Yang bertanggung jawab untuk ini adalah Hanne Lindberg ...
1061
01:31:01,175 --> 01:31:04,241
...seorang pejuang hebat yang telah
berhasil melawan Cybermafia.
1062
01:31:04,747 --> 01:31:07,280
Tak ada kekosongan hukum di internet.
1063
01:31:07,610 --> 01:31:09,410
Walaupun para pelakunya tak terlihat.
1064
01:31:09,435 --> 01:31:10,835
Tapi semuanya akan meninggalkan jejak.
1065
01:31:13,705 --> 01:31:16,305
Aku meminta mereka untuk menghantar kamu ke mahkamah.
1066
01:31:45,054 --> 01:31:46,788
Maaf aku telah menggodammu.
1067
01:31:48,968 --> 01:31:50,382
Aku tahu itu salah.
1068
01:32:12,382 --> 01:32:16,311
Program perlindungan saksi, adalah benar-benar sebuah program.
1069
01:32:19,659 --> 01:32:20,859
Awak ada lima minit.
1070
01:32:31,549 --> 01:32:33,149
Apa yang akan kau
katakan pada mereka?
1071
01:32:33,517 --> 01:32:36,084
Bahawa kau kabur semasa dalam perjalanan.
1072
01:32:36,142 --> 01:32:38,330
Bukankah kau boleh dipecat lagi kalau begitu?
1073
01:32:38,751 --> 01:32:41,369
Yang mereka inginkan adalah MRX, FR13NDS.
1074
01:32:41,369 --> 01:32:43,836
Kau bukanlah siapa-siapa
bagi mereka.
1075
01:32:43,926 --> 01:32:45,593
Kau tak terlihat.
1076
01:32:47,249 --> 01:32:49,916
Berjanjilah kau akan
berhenti menggodam.
1077
01:32:51,670 --> 01:32:52,670
Aku janji.
1078
01:32:56,170 --> 01:32:57,704
Tak ada lagi silap mata.
1079
01:33:04,034 --> 01:33:05,034
Tunggu.
1080
01:33:06,549 --> 01:33:07,816
Satu hal lagi.
1081
01:33:14,339 --> 01:33:16,139
Bagaimana kau melakukan helah itu?
1082
01:33:22,805 --> 01:33:25,374
Jika kau mengetahui rahsianya, ...
1083
01:33:25,703 --> 01:33:27,774
... Itu akan membuatmu kecewa.
1084
01:33:34,798 --> 01:33:37,423
Semua orang hanya ingin melihat apa yang mereka ingin lihat.
1085
01:33:41,230 --> 01:33:42,230
Jaga dirimu.
1086
01:35:23,160 --> 01:35:25,269
Wanita itu percaya padamu.
1087
01:35:26,547 --> 01:35:29,613
Helah kejuruteraan sosial terbesar yang pernah ada.
1088
01:35:29,638 --> 01:35:32,005
Bahkan sekarang Europol tak tahu siapa dirimu.
1089
01:35:32,030 --> 01:35:33,030
Nama apa yang kau pilih?
1090
01:35:33,055 --> 01:35:34,055
Tanpa nama.
1091
01:35:41,601 --> 01:35:43,296
Oke. Siapa aku?
1092
01:35:43,963 --> 01:35:44,963
Aku Benjamin.
1093
01:35:45,463 --> 01:35:46,718
Aku seorang hacker.
1094
01:35:46,930 --> 01:35:48,330
Dan inilah kisahku.
1095
01:35:53,035 --> 01:35:54,435
menggodam itu seperti silap mata.
1096
01:35:54,460 --> 01:35:57,126
Sama-sama untuk
menipu orang lain.
1097
01:36:02,234 --> 01:36:03,267
Dari mana saja kau?
1098
01:36:03,336 --> 01:36:04,336
Mereka mengambil laptopku.
1099
01:36:04,361 --> 01:36:06,275
Mereka sudah tahu siapa aku, kalian semua harus segera pergi dari sini.
1100
01:36:06,300 --> 01:36:07,300
Apa yang berlaku?
1101
01:36:07,325 --> 01:36:08,392
Semalam aku masuk ke pejabat Europol.
1102
01:36:08,417 --> 01:36:09,637
Bagaimana kau boleh masuk?
1103
01:36:09,662 --> 01:36:12,461
Aku berpura-pura jadi salah satu pelajar, itu tidak penting sekarang.
1104
01:36:12,461 --> 01:36:15,654
Aku menghantar data, ternyata perangkap. Mereka sudah dapat semua maklumat peribadi saya.
1105
01:36:15,679 --> 01:36:17,679
Semuanya. Apa kalian mengerti?
1106
01:36:17,701 --> 01:36:20,168
Kalian harus segera pergi dari sini.
1107
01:36:24,399 --> 01:36:26,666
Cepat, tunggu apa lagi?
1108
01:36:26,999 --> 01:36:28,132
Kau salah satu dari kami.
1109
01:36:29,561 --> 01:36:30,961
Kami takkan meninggalkanmu.
1110
01:36:35,118 --> 01:36:36,766
Lalu apa yang harus kita lakukan?
1111
01:36:45,850 --> 01:36:47,450
Tak ada sistem yang tak boleh digodam.
1112
01:36:49,248 --> 01:36:51,251
Di sini, seperti yang aku katakan.
1113
01:36:51,251 --> 01:36:56,411
Orang-orang dengan penyakit mental
dikecualikan dari program perlindungan saksi.
1114
01:36:57,014 --> 01:36:58,535
Jadi, sekali lagi dari awal.
1115
01:36:59,223 --> 01:37:01,490
Beri dia sedikit demi sedikit maklumat.
1116
01:37:01,515 --> 01:37:04,557
Ini akan berjaya hanya jika kau percaya pada dirimu.
1117
01:37:05,078 --> 01:37:07,478
Dan jangan buat mereka
merasa sedang ditipu.
1118
01:37:11,077 --> 01:37:12,077
Kau pasti boleh.
1119
01:37:14,565 --> 01:37:16,456
Tinggal ini yang belum kau lakukan.
1120
01:37:27,409 --> 01:37:28,409
Siap?
1121
01:37:35,844 --> 01:37:37,177
Kita semua tak terlihat.
1122
01:37:38,972 --> 01:37:40,386
Bagaimana jika dia diperiksa?
1123
01:37:42,470 --> 01:37:43,470
Jangan bimbang.
1124
01:37:44,722 --> 01:37:45,789
Dia akan diperiksa.
1125
01:37:46,561 --> 01:37:48,294
Tapi dia sudah mendapatkan apa yang dia inginkan.
1126
01:37:51,328 --> 01:37:52,728
Tak ada lagi silap mata.
1127
01:37:52,977 --> 01:38:24,287
Sub by Biohim
83267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.