All language subtitles for Valeri Fokin - Metamorphosis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,224 --> 00:00:25,645 Valeri Fokin's film 2 00:00:26,945 --> 00:00:29,217 METAMORPHOSIS 3 00:02:53,877 --> 00:02:55,090 Gregory! 4 00:03:00,000 --> 00:03:01,279 Gregory! 5 00:03:01,942 --> 00:03:04,227 Mum, dad, Gregory's arrived! 6 00:03:10,021 --> 00:03:12,157 Gregory's arrived! 7 00:08:40,465 --> 00:08:41,934 Bravo! 8 00:08:41,935 --> 00:08:44,336 Come on, dad! 9 00:08:46,616 --> 00:08:48,249 Sleep... 10 00:08:48,250 --> 00:08:49,250 Sleep... 11 00:08:53,085 --> 00:08:55,884 Let's go to sleep... 12 00:09:01,495 --> 00:09:06,959 How do you do it, I don't understand... 13 00:09:06,960 --> 00:09:09,032 Let's go to sleep, kids! 14 00:09:10,440 --> 00:09:19,765 Good night mum, good night dad! Good night... 15 00:09:19,766 --> 00:09:22,209 Go to sleep, Gregory, you'll have to get up early! 16 00:09:22,864 --> 00:09:26,193 Sleep, sleep, sleep... 17 00:12:05,064 --> 00:12:08,258 Good night, Gregory! 18 00:12:08,259 --> 00:12:09,259 Good night! Greta... 19 00:12:16,395 --> 00:12:17,528 You know what? 20 00:12:17,529 --> 00:12:18,625 What? 21 00:12:19,524 --> 00:12:25,373 Next year I'll definitely try to enroll you in the conservatory 22 00:12:28,709 --> 00:12:36,260 Good night... 23 00:18:30,753 --> 00:18:35,280 Waking up one morning after a bad dream, 24 00:18:35,281 --> 00:18:44,352 Gregory Zamza woke to up to find himself transformed into a terrifying insect 25 00:19:42,503 --> 00:19:48,357 Gregory! It's already seven o'clock. Didn't you want to get going? 26 00:19:48,358 --> 00:19:50,295 Thanks, mum, I already... 27 00:19:56,935 --> 00:19:59,191 Thanks mum! 28 00:20:49,607 --> 00:20:51,667 Gregory! 29 00:20:51,668 --> 00:20:53,958 Do you feel unwell? Can I help? 30 00:20:53,959 --> 00:21:02,106 I'm... Already... Ready... 31 00:21:04,669 --> 00:21:06,638 Mum, dad... 32 00:21:27,397 --> 00:21:31,371 Good morning, chief clerk. 33 00:21:33,658 --> 00:21:36,875 I'm sorry, something fell down over there... 34 00:21:49,588 --> 00:21:51,623 Hi, we are just... Just a second! 35 00:21:51,624 --> 00:21:56,915 Gregory... Chief clerk is here... 36 00:21:59,918 --> 00:22:04,452 Gregory, open up! What's wrong? 37 00:22:05,968 --> 00:22:12,678 The chief clerk is asking why didn't you take the morning train... 38 00:22:27,744 --> 00:22:30,784 Good morning, Mr. Zamza! 39 00:22:34,042 --> 00:22:43,673 He doesn't feel well. Otherwise he wouldn't be late... 40 00:22:43,674 --> 00:22:48,505 He only thinks about the company! 41 00:22:48,506 --> 00:22:51,582 He spends all evenings at home 42 00:22:51,583 --> 00:22:57,432 The only hobby he's got is making picture frames 43 00:22:57,433 --> 00:23:02,431 It only takes one evening or two... Those frames are so beautiful! 44 00:23:02,432 --> 00:23:09,538 Yes, beautiful... You'll see when he opens door... And he'll open up! 45 00:23:09,539 --> 00:23:15,851 If you didn't come in, he wouldn't open... He's so stubborn! 46 00:23:21,315 --> 00:23:25,824 And probably he's feeling unwell! 47 00:23:25,825 --> 00:23:33,394 I'm sure that's the explanation! However, fortunately or unfortunately, 48 00:23:34,066 --> 00:23:42,004 we, business people, sometimes have to overcome an illness 49 00:23:44,570 --> 00:23:49,884 Gregory! Open up! Open up now! 50 00:24:07,206 --> 00:24:09,827 Mum, dad... 51 00:24:09,828 --> 00:24:12,544 What's the problem Mr. Zamza? 52 00:24:15,992 --> 00:24:26,012 You've shut yourself in your room and are avoiding responsibility 53 00:24:28,844 --> 00:24:37,036 from your duties in the most unimaginable way! 54 00:24:47,288 --> 00:24:55,342 I am speaking now on the behalf of your parents and owner 55 00:24:55,377 --> 00:25:08,235 and I'm asking you to explain yourself! 56 00:25:13,410 --> 00:25:33,859 Your efforts lately have been unsatisfactory! 57 00:25:35,428 --> 00:25:39,673 Unsatisfactory! 58 00:25:39,712 --> 00:25:43,357 Have mercy on my parents... 59 00:25:56,969 --> 00:26:07,346 Call the doctor... Handyman... Anna! 60 00:26:07,347 --> 00:26:11,564 Get the doctor, now! 61 00:27:19,185 --> 00:27:29,083 He's... opening... the door! 62 00:35:12,704 --> 00:35:15,702 So he didn't want eat, huh? 63 00:42:20,626 --> 00:42:24,114 What on earth is he doing! 64 00:42:24,115 --> 00:42:28,724 Dad, keep it quiet... Come down... No I won't! I won't be quiet! 65 00:48:22,041 --> 00:48:25,435 Sorry, I got so used to them... 66 00:48:25,436 --> 00:48:27,630 Don't worry... 67 00:48:27,631 --> 00:48:30,864 Here is some... 68 00:48:30,865 --> 00:48:35,790 No, please, it's alright, you'll need it yourself now 69 00:48:46,522 --> 00:48:48,333 I understand... 70 00:48:48,334 --> 00:48:50,444 That's it, thank you... 71 00:49:08,396 --> 00:49:14,914 I was that small when I first came, and now... 72 00:49:34,377 --> 00:49:36,497 You can be sure I won't tell anyone... 73 00:49:42,179 --> 00:49:51,266 Goodbye! 74 00:51:22,795 --> 00:51:25,971 How's he? 75 00:51:25,972 --> 00:51:31,718 Everything's good... Bon appetit mum, bon appetit dad. 76 00:55:16,200 --> 00:55:20,936 I have to see him, you can't stop me... 77 00:55:20,937 --> 00:55:23,765 Mum, don't, I'll do it myself 78 00:55:23,766 --> 00:55:26,328 Why don't you understand, it's my poor son... 79 00:55:26,329 --> 00:55:29,694 Sure, you will... 80 00:56:00,599 --> 00:56:02,862 Just don't you worry! 81 00:56:18,883 --> 00:56:20,882 It's so dirty... 82 00:56:53,193 --> 00:56:55,441 Quiet, quiet... 83 00:57:00,486 --> 00:57:03,230 You promised me 84 00:57:03,231 --> 00:57:11,223 He's not going to like it, the table, he liked it so much... 85 00:57:11,224 --> 00:57:13,663 He doesn't need it anymore 86 00:57:13,664 --> 00:57:15,436 And the chest... 87 00:57:15,437 --> 00:57:19,603 And the chest too, he needs a lot of space now 88 00:57:23,336 --> 00:57:26,930 Oh yeah, the space... 89 00:58:02,413 --> 00:58:10,676 See how spacious it is now! I'm sure he's grateful. 90 00:58:13,027 --> 00:58:16,075 That is, if he's at all... 91 00:58:26,583 --> 00:58:28,215 And why that? 92 00:58:28,216 --> 00:58:30,308 He's walking here too now! 93 00:58:41,845 --> 00:58:46,188 Mum, let's go get some rest now... 94 00:58:51,851 --> 00:58:55,074 Mum, wait... 95 00:59:31,813 --> 00:59:32,750 Gregory! 96 01:00:00,435 --> 01:00:03,329 Mum fainted! 97 01:00:07,246 --> 01:00:09,503 It's all Gregory's fault! 98 01:00:09,504 --> 01:00:14,127 I told you, you women never listen... 99 01:00:40,388 --> 01:00:44,148 Please, don't! 100 01:00:55,317 --> 01:01:00,086 Please stop it dad, don't kill him! 101 01:02:27,857 --> 01:02:36,602 Today I've talked to the owner of the shop downstairs 102 01:02:38,187 --> 01:02:43,755 He's very nice, we'll go there together 103 01:02:47,329 --> 01:02:52,033 If everything works out, it'll be great 104 01:02:53,757 --> 01:02:57,235 We'll rent out the room, get a new housemaid 105 01:02:57,236 --> 01:03:02,878 We'll charge them for breakfast and supper... 106 01:05:39,149 --> 01:05:43,275 Thank you, please come again! 107 01:05:49,113 --> 01:05:53,065 Getting used to it, huh? 108 01:05:53,066 --> 01:05:57,054 That's good, that's great! 109 01:05:57,055 --> 01:06:05,345 The shop window should never be empty The owner is happy with you 110 01:06:05,346 --> 01:06:12,204 And the customers like you, and not just the customers... 111 01:06:21,448 --> 01:06:25,201 Quiet, quiet! Get on with it... 112 01:07:20,962 --> 01:07:26,866 It's not clean here, it shouldn't be like that 113 01:07:27,805 --> 01:07:29,564 I asked you... 114 01:07:29,565 --> 01:07:35,196 I'm sorry, I'll take care of it! 115 01:07:35,197 --> 01:07:39,751 There's a no rug under my bed, they've got it and I don't! 116 01:07:39,752 --> 01:07:42,953 I'll put it there, don't you worry! 117 01:07:45,737 --> 01:07:47,986 Are you coming down for supper? 118 01:07:47,987 --> 01:07:52,846 Yes, we will, at seven o'clock 119 01:07:55,949 --> 01:07:58,165 Goodbye! Goodbye 120 01:08:20,864 --> 01:08:24,026 When they come in, everything should... 121 01:08:24,027 --> 01:08:25,886 Oh please... 122 01:08:36,998 --> 01:08:41,679 How's our little pest? 123 01:08:51,100 --> 01:08:54,633 Oh you cockroach! 124 01:09:09,577 --> 01:09:16,031 Oh you little insect, come out now! 125 01:09:41,773 --> 01:09:47,605 Come on, come on, show us! 126 01:09:57,828 --> 01:10:02,483 Come on, come on now, get up! 127 01:10:43,276 --> 01:10:47,093 That's it... 128 01:13:38,067 --> 01:13:44,459 If the gentlemen don't like the music, it can be stopped now! 129 01:13:45,986 --> 01:13:51,185 Why not, let the lady play... 130 01:17:47,111 --> 01:17:52,086 No, that's it, we're leaving... 131 01:17:52,087 --> 01:17:54,120 Please, don't... 132 01:18:07,365 --> 01:18:11,347 This can't go on 133 01:18:11,348 --> 01:18:13,947 It'll kill us all 134 01:18:16,575 --> 01:18:24,774 You're not Gregory 135 01:18:24,775 --> 01:18:29,703 If this was my brother, he'd understand that we can't live with this monster! 136 01:18:29,704 --> 01:18:35,214 He'd leave... Get the hell out! Out! 137 01:19:11,560 --> 01:19:14,971 Oh you cockroach! 138 01:19:27,312 --> 01:19:31,033 My little insect... 139 01:20:01,952 --> 01:20:11,512 It's dead, you hear me, dead... 140 01:20:29,988 --> 01:20:34,221 They left the flat together, which they haven't done in a while 141 01:20:34,222 --> 01:20:38,372 And took the countryside train 142 01:20:38,373 --> 01:20:43,951 The carriage was bright and full of warm sun 143 01:20:43,952 --> 01:20:49,128 Mr. And Mrs. Zamza seeing their daughter so full of life 144 01:20:51,569 --> 01:20:57,283 Thought how pretty she's become despite all that's happened 145 01:21:02,354 --> 01:21:07,299 And that maybe it's time to find the right husband for her... 10481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.