Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,828 --> 00:00:24,828
www.titlovi.com
2
00:00:27,828 --> 00:00:33,875
BLiNK predstavlja
3
00:00:34,657 --> 00:00:38,233
Po resni�ni zgodbi
4
00:00:50,840 --> 00:00:54,274
PRAV TAKO DRUGA�EN KOT JAZ
5
00:00:56,348 --> 00:00:58,015
Tale dom ni kar tako.
6
00:00:58,859 --> 00:01:03,854
Tiso� �tiristo kvadratov precenjene
umetnosti in ogromnih kopalnic.
7
00:01:04,681 --> 00:01:07,981
Zveni sme�no,
toda to imam rad.
8
00:01:08,487 --> 00:01:12,909
Znano je, da imamo
Teksa�ani radi velike stvari.
9
00:01:13,961 --> 00:01:15,524
To je moj dom.
10
00:01:16,064 --> 00:01:19,045
Najbr� niste opazili,
da je nesre�en.
11
00:01:20,584 --> 00:01:22,284
Moja zgodba vam bo razkrila,
zakaj.
12
00:01:22,799 --> 00:01:26,681
Za�ne in kon�a se z dekletom, s
katerim sem se poro�il, Debbie Hall.
13
00:01:27,709 --> 00:01:30,731
Njeno srce je bilo
�e ve�je od Teksasa.
14
00:01:31,532 --> 00:01:33,791
To bom poskusil zapisati
na papir.
15
00:01:34,357 --> 00:01:36,874
Morda bom dojel,
kaj me je privedlo do tega.
16
00:01:37,309 --> 00:01:39,481
Te�ava je le v tem,
da sploh ne pi�em.
17
00:01:40,351 --> 00:01:43,401
Nisem pisatelj.
Trgovec z umetninami sem.
18
00:03:47,218 --> 00:03:48,677
�ivjo?
19
00:03:56,210 --> 00:03:57,712
Julio?
20
00:04:02,926 --> 00:04:04,388
Je kdo tu?
21
00:04:18,064 --> 00:04:21,777
Vi ste najbr� gospod Hall.
�Ne, kli�ite me kar Ron!
22
00:04:21,844 --> 00:04:24,993
Prav, Ron. Jaz sem
Willow, Julieva asistentka.
23
00:04:25,058 --> 00:04:28,282
Je vo�nja minila brez te�av?
�Da.
24
00:04:28,404 --> 00:04:31,150
Dobro.
Julio pravi, da ste pisatelj.
25
00:04:31,706 --> 00:04:33,728
Mar res?
�Da.
26
00:04:34,270 --> 00:04:37,815
Kak�no knjigo pi�ete?
�Dobro vpra�anje.
27
00:04:38,485 --> 00:04:40,030
Gre za resni�no zgodbo?
28
00:04:41,960 --> 00:04:45,643
Da, zelo.
�Moram se oglasiti.
29
00:05:17,976 --> 00:05:19,910
Sedaj je �as sre�anj
za obnovo vere.
30
00:05:21,888 --> 00:05:23,577
Vidite tisto potko?
31
00:05:32,097 --> 00:05:33,452
Hvala.
32
00:05:37,181 --> 00:05:41,306
�e si premislite,
sledite zvonovom.
33
00:05:44,829 --> 00:05:46,330
Kje je?
34
00:05:47,347 --> 00:05:49,561
Prejle je klical.
Spet zamuja.
35
00:06:06,681 --> 00:06:09,237
Ve�ni perfekcionist.
36
00:06:10,505 --> 00:06:13,797
To je najbolj �alostna
slika, kar sem jih videl.
37
00:06:14,849 --> 00:06:19,105
Dal si mi jo zastonj, zdaj
pa je vredna milijon dolarjev.
38
00:06:23,016 --> 00:06:26,509
Ni vredna milijon dolarjev?
�Ne, res je toliko vredna.
39
00:06:28,926 --> 00:06:31,228
A nisem ve� prepri�an, koliko
je vrednih milijon dolarjev.
40
00:06:34,358 --> 00:06:35,816
Si v redu?
41
00:06:37,702 --> 00:06:40,521
No, pri�el sem.
�Res si pri�el.
42
00:06:42,830 --> 00:06:44,793
Kaj pa je tole?
43
00:06:45,654 --> 00:06:47,154
Ni Rembrandt.
44
00:06:55,386 --> 00:07:01,927
To je bilo, tik preden si mi na
kro�nik podtaknil bikova jajca.
45
00:07:02,150 --> 00:07:05,064
Re�e se jim ocvrti pra�niki
in mislim, da so ti bili v�e�.
46
00:07:08,464 --> 00:07:10,456
Res so mi bili.
�Da.
47
00:07:14,240 --> 00:07:18,511
Izberi si poljubno sobo, prav?
Razen moje spalnice.
48
00:07:18,734 --> 00:07:21,679
Za�ni pisati knjigo,
pustil te bom pri miru.
49
00:07:33,715 --> 00:07:36,515
Pred dvema letoma
50
00:07:40,557 --> 00:07:44,432
So kon�ali?
�Stoji po�evno?
51
00:07:45,349 --> 00:07:47,651
Zdaj je bolje. Ne, navzdol.
Dobro.
52
00:07:48,478 --> 00:07:51,066
�e vedno ne vem, zakaj
si jo dal restavrirati.
53
00:07:53,040 --> 00:07:54,582
Je sedaj druga�na?
54
00:07:55,820 --> 00:07:58,363
Prej se je zdela bolj�a.
55
00:08:02,380 --> 00:08:04,182
Morda mi je bilo v�e�,
kako jo je na�el �as.
56
00:08:04,291 --> 00:08:07,507
Kot bi videla njeno zgodovino.
57
00:08:08,421 --> 00:08:11,469
Ob�asno je treba vsako
stvar nekoliko olep�ati.
58
00:08:11,591 --> 00:08:12,833
Odpravil se bom v
severni Dallas.
59
00:08:12,983 --> 00:08:16,043
Remingtona bom prodal
zme�ani starki, prav?
60
00:08:16,197 --> 00:08:17,682
Se vidiva nocoj na sve�anosti?
�Da.
61
00:08:17,717 --> 00:08:19,338
Bodo otroci tam?
�Bodo.
62
00:08:19,820 --> 00:08:21,796
Tokrat ne smejo manjkati.
Pomembno je.
63
00:08:21,976 --> 00:08:25,820
Vem, da je.
�Res je pomembno, Debbie.
64
00:08:29,988 --> 00:08:31,430
Vem.
65
00:08:41,097 --> 00:08:43,524
Mojo definicijo sodobne
umetnosti poznate.
66
00:08:43,917 --> 00:08:47,240
Vzame� platno, vr�e� nanj
nekaj barve, ga obri�e� s cunjo,
67
00:08:47,362 --> 00:08:49,641
se znebi� platna
in proda� cunjo.
68
00:08:51,333 --> 00:08:53,951
Veste, da imam prav.
69
00:08:54,865 --> 00:08:58,652
Zato se ukvarjam le s klasiki,
mojo �tevilko poznate.
70
00:08:59,444 --> 00:09:04,072
Hvala, da ste nocoj pri�li in
podprli umetnost na javnih mestih.
71
00:09:04,251 --> 00:09:06,552
Ta organizacija nam
veliko pomeni.
72
00:09:06,986 --> 00:09:11,468
Brez va�e prijaznosti in seveda
radodarnosti nam ne bi uspelo.
73
00:09:11,752 --> 00:09:14,381
Torej vas bom kasneje
prosil za �e ve� donacij.
74
00:09:15,055 --> 00:09:17,978
Hvala, da ste pri�li.
�elim vam lep ve�er.
75
00:09:24,060 --> 00:09:25,619
Kako si?
�Kako mi je �lo?
76
00:09:25,842 --> 00:09:27,071
Izkazal si se, o�e.
�Hvala.
77
00:09:29,232 --> 00:09:32,010
Prav to sem hotel re�i.
Ne skoparite z radodarnostjo.
78
00:09:32,290 --> 00:09:33,835
Kako si, draga?
79
00:09:34,662 --> 00:09:36,878
Vsem povej,
kako dober sem bil.
80
00:09:37,572 --> 00:09:39,180
U�ivajte.
81
00:09:48,900 --> 00:09:51,963
Saj ni tako hudo biti
najlep�a punca na zabavi.
82
00:09:54,734 --> 00:09:57,362
Kaj je narobe?
�Ni�.
83
00:10:02,686 --> 00:10:04,172
Kaj se je zgodilo?
84
00:10:05,640 --> 00:10:09,166
To je tvoje �ivljenje, o�e.
Ne moje.
85
00:10:11,418 --> 00:10:13,729
Lahko govorim s tabo, Ron?
86
00:10:15,111 --> 00:10:17,074
Kako si, Susie?
��ivjo.
87
00:10:17,630 --> 00:10:18,872
Lepo te je videti.
88
00:10:23,366 --> 00:10:25,060
Martin mi je povedal
o tvoji prijateljici.
89
00:10:27,059 --> 00:10:31,147
O �em govori�?
��e ti ne pove� Debbie, ji bom jaz.
90
00:10:47,045 --> 00:10:49,762
Devetnajst let.
�Da, poro�ena sva devetnajst let.
91
00:10:49,999 --> 00:10:52,714
In?
�To ne pomeni tega, kar bi moralo.
92
00:10:55,474 --> 00:10:57,542
Kaj naj bi pomenilo?
�Nimava skupnega �ivljenja.
93
00:10:57,776 --> 00:11:00,248
Ni�esar skupnega nimava.
To dobro ve�.
94
00:11:00,470 --> 00:11:03,419
�e dve leti nisva bila intimna.
95
00:11:05,323 --> 00:11:06,564
Dve leti �e nisva bila intimna.
96
00:11:06,626 --> 00:11:10,267
Dve leti nisem spala s tabo.
Intimna pa nisva �e deset let.
97
00:11:10,853 --> 00:11:14,598
Deset let �e nisva intimna.
�In kaj bi naj naredil?
98
00:11:14,677 --> 00:11:16,867
Kaj bi naj naredil?
99
00:11:19,196 --> 00:11:21,114
Kaj bova sedaj storila?
100
00:14:11,667 --> 00:14:13,110
Ronnie?
101
00:14:14,796 --> 00:14:16,237
Ronnie?
102
00:14:20,239 --> 00:14:23,649
Le enkrat bom vpra�ala,
zato mi ne la�i, prav?
103
00:14:24,180 --> 00:14:25,421
V redu.
104
00:14:28,191 --> 00:14:31,713
Si mi �e kaj zamol�al?
105
00:14:36,693 --> 00:14:38,234
Slika je ponarejena.
106
00:14:41,472 --> 00:14:43,057
Nisem je restavriral.
107
00:14:46,208 --> 00:14:47,694
Naro�il sem kopijo.
108
00:14:50,043 --> 00:14:51,629
Original sem prodal.
109
00:14:56,374 --> 00:14:58,723
Podaril si mi jo za obletnico.
110
00:15:02,716 --> 00:15:06,328
Ogromno denarja
so mi ponudili zanjo.
111
00:15:07,510 --> 00:15:13,091
Sprejel sem ponudbo.
112
00:15:13,634 --> 00:15:20,088
Nisem ponosen nase,
a �elim biti iskren.
113
00:15:20,110 --> 00:15:21,886
�al mi je.
114
00:15:26,482 --> 00:15:27,924
Je to vse?
115
00:15:29,624 --> 00:15:30,809
Da.
116
00:15:33,708 --> 00:15:34,851
Da.
117
00:15:38,344 --> 00:15:39,885
Mi pove� njeno �tevilko?
118
00:16:24,410 --> 00:16:29,399
Pozdravljena.
To je Debbie, Ronova �ena.
119
00:16:29,973 --> 00:16:33,225
Prosim, ne odlo�i.
Si tam?
120
00:16:35,793 --> 00:16:41,303
Ho�em re�i, da te ne obsojam.
Oprostim ti.
121
00:16:41,660 --> 00:16:45,043
Upam, da bo� neko�
dele�na tak�ne ljubezni,
122
00:16:45,222 --> 00:16:47,286
kot je bila med nama z Ronom.
123
00:16:49,088 --> 00:16:52,833
�e jo spet najdeva,
te moj mo� ne bo ve� klical.
124
00:16:54,128 --> 00:16:56,800
Prav?
Zbogom.
125
00:17:14,276 --> 00:17:15,817
Lahko odide�.
126
00:17:17,634 --> 00:17:19,075
Lahko gre�.
127
00:17:23,033 --> 00:17:24,531
Ali �
128
00:17:29,711 --> 00:17:31,197
Izbira je tvoja.
129
00:17:40,339 --> 00:17:41,780
Izbral sem tebe.
130
00:18:07,989 --> 00:18:11,297
Nekdo je rekel,
da vsi mo�ki delamo napake.
131
00:18:12,028 --> 00:18:14,656
Le da poro�eni prej zvemo
za njih.
132
00:18:15,939 --> 00:18:20,261
V naslednjih mesecih sva se z
Debbie trudila vrniti izgubljeno.
133
00:18:21,574 --> 00:18:24,315
Prevarati �eno je
bila najve�ja napaka.
134
00:18:25,442 --> 00:18:29,211
Toda njeno veliko srce mi
je dalo novo prilo�nost.
135
00:18:30,538 --> 00:18:33,455
Seveda ni �elela opravi�ila
s krznenim pla��em
136
00:18:33,622 --> 00:18:35,580
in diamantnimi prstani.
137
00:18:36,315 --> 00:18:40,843
To bi bilo prelahko.
Odkupiti sem se moral z delom.
138
00:18:43,268 --> 00:18:45,112
Nato se je spet zgodilo.
139
00:18:45,918 --> 00:18:49,141
Imela sem �e ene sanje.
�Res?
140
00:18:50,089 --> 00:18:53,633
O �em dobrem ali o meni?
�Ne.
141
00:18:55,433 --> 00:18:58,961
O revnem modrecu,
ki spremeni mesto.
142
00:19:02,298 --> 00:19:03,839
Videla sem njegov obraz.
143
00:19:08,075 --> 00:19:11,573
Tukaj zavij.
�Tukaj?
144
00:19:12,074 --> 00:19:14,658
Kam me vodi�?
Mislim, da ne bi smela sem.
145
00:19:15,206 --> 00:19:16,547
Ljubica?
146
00:19:18,894 --> 00:19:24,577
V sanjah so bile povsod
�udovite ro�e in drevesa.
147
00:19:24,890 --> 00:19:26,996
Ne vidi�, kaj se tu dogaja?
148
00:19:27,671 --> 00:19:31,136
Cvetli�ni lon�ki, �isti jarki.
149
00:19:32,014 --> 00:19:36,933
Miren kraj, kjer ljudje vedo,
da niso ni� manj vredni
150
00:19:37,012 --> 00:19:39,496
kot premo�nej�i onstran tunela.
151
00:19:39,704 --> 00:19:41,407
Izgubila sva se, ljubica.
152
00:19:42,746 --> 00:19:44,188
Sli�i�?
153
00:19:45,311 --> 00:19:47,982
Lahko ustavi� tukaj?
�Obrnil se bom �
154
00:19:48,134 --> 00:19:50,240
Ustavi tukaj.
�Tu? �Da, tukaj.
155
00:19:51,900 --> 00:19:53,503
Tu?
�Da, prav tu.
156
00:20:07,136 --> 00:20:08,578
Kaj po�neva tu?
157
00:20:18,694 --> 00:20:20,336
Ni� se mu ne bo zgodilo.
158
00:20:21,793 --> 00:20:23,941
Naj dvignem streho?
�Greva.
159
00:20:35,045 --> 00:20:36,686
Kak�no presene�enje!
160
00:20:37,490 --> 00:20:41,277
Lepo te je spet videti, Debbie.
�Tudi tebe, Jim.
161
00:20:41,920 --> 00:20:44,537
Ti pa si najbr� mo�,
o katerem toliko govori.
162
00:20:44,833 --> 00:20:47,099
Jaz sem kuhar Jim.
�Da, Ron.
163
00:20:48,090 --> 00:20:51,783
Ne tratimo �asa. Za mano.
Pravkar za�enjamo. �Dobro.
164
00:20:57,083 --> 00:20:58,559
Ljubezen je potrpe�ljiva
in prijazna
165
00:21:00,025 --> 00:21:01,467
Hvala.
166
00:21:02,080 --> 00:21:04,264
To prepusti meni.
�Hvala.
167
00:21:08,615 --> 00:21:10,117
Si �e bila tukaj?
168
00:21:11,335 --> 00:21:14,614
�e leta prina�am obleke in
stvari, ki jih ne potrebujemo.
169
00:21:15,592 --> 00:21:19,871
Zdaj razumem, zakaj se
ti sanja o tem kraju.
170
00:21:19,924 --> 00:21:21,365
Skrivnost je re�ena.
171
00:21:23,587 --> 00:21:25,794
V sanjah je precej druga�en.
172
00:21:31,263 --> 00:21:33,153
Vesel sem, da sta pri�la.
173
00:21:33,362 --> 00:21:36,312
Vsaka pomo� nam pride prav.
�Dobil si pomo�.
174
00:21:37,911 --> 00:21:41,235
Debbie �
Ne moreva pomagati.
175
00:21:41,834 --> 00:21:45,765
Ljubica? Ob pol sedmih
imam sestanek s kupcem.
176
00:21:45,831 --> 00:21:47,724
Pogodbe moram odpeljati
v drug del mesta.
177
00:21:47,960 --> 00:21:51,878
Ne bo� jih.
�Tudi moja �ena je nosila hla�e.
178
00:21:52,044 --> 00:21:54,011
Oprostite, gospod. Debbie?
179
00:21:54,999 --> 00:21:57,379
Bi pomagal, prosim?
Pridi sem.
180
00:22:09,467 --> 00:22:11,952
Zelo cenim, kar po�ne� tukaj.
181
00:22:12,508 --> 00:22:18,495
Toda zdaj moram v pisarno.
182
00:22:18,677 --> 00:22:22,393
Nocoj bom prodal Calderjevega Orla.
Ve�, kaj bom nato storil?
183
00:22:22,631 --> 00:22:25,536
Nakazal bom �ek tej
ustanovi. Kaj je to?
184
00:22:25,715 --> 00:22:27,174
Milo. Uporabi milo.
185
00:22:28,321 --> 00:22:30,199
Morda ga bo� potreboval.
�Ne bom ga.
186
00:22:30,583 --> 00:22:33,949
Zakaj tile brezposelni
ljudje ne pomagajo?
187
00:22:34,059 --> 00:22:35,459
Saj pomagajo.
188
00:22:36,230 --> 00:22:38,783
Napisal bom �ek, ljubica.
Sama dolo�i znesek.
189
00:22:38,923 --> 00:22:42,143
Hvala.
Tam je krta�a.
190
00:22:51,932 --> 00:22:53,373
V redu, Jimmy.
191
00:22:56,799 --> 00:22:58,440
Ne maram bacilov.
192
00:22:59,621 --> 00:23:01,354
Ostal bom, a le tokrat.
193
00:23:03,080 --> 00:23:05,943
Se lahko tukaj s �im oku�im?
194
00:23:07,165 --> 00:23:10,634
Vsekakor.
Vse �elimo oku�iti z ljubeznijo.
195
00:23:12,743 --> 00:23:14,284
Hvala za nasvet.
196
00:23:27,497 --> 00:23:28,931
Oku�be?
197
00:23:29,974 --> 00:23:31,494
Kaj?
�Ni�.
198
00:23:38,795 --> 00:23:42,334
�ivjo, Drobni.
Lepo te je spet videti.
199
00:23:42,790 --> 00:23:45,248
Vas tudi, gospa.
��akaj. Izvolite.
200
00:23:46,484 --> 00:23:48,872
Hvala, gospa.
��ivjo.
201
00:23:51,089 --> 00:23:54,761
Jaz sem Debbie.
Kako ti je ime?
202
00:23:54,999 --> 00:23:58,756
Mislite, da nam delate uslugo
in da ste bolj�i od nas.
203
00:24:00,430 --> 00:24:05,347
Toda �e ste dva meseca brez
pla�e in vas �ena vr�e iz hi�e,
204
00:24:05,861 --> 00:24:09,923
kmalu postanete brezdomec.
Tako kot mi.
205
00:24:14,478 --> 00:24:16,359
Se tukaj tako zahvaljujejo?
206
00:24:24,459 --> 00:24:27,081
Ubil bom tistega,
ki je to storil.
207
00:24:27,232 --> 00:24:29,398
Ubil bom tistega,
ki mi je ukradel �evlje.
208
00:24:32,432 --> 00:24:34,295
Ubil ga bom.
�Samomorilec.
209
00:24:34,730 --> 00:24:36,895
Nehaj, Samomorilec.
�Nehaj!
210
00:24:37,863 --> 00:24:40,746
Tu je mala deklica.
211
00:24:41,101 --> 00:24:42,740
Kaj po�ne�?
212
00:25:09,270 --> 00:25:13,593
Pogovoriti se morava z njim.
213
00:25:16,551 --> 00:25:19,360
Ne razumem, kaj se
tu dogaja, ljubica.
214
00:25:19,455 --> 00:25:22,810
Res se trudim.
�To je mo�ki iz mojih sanj.
215
00:25:23,396 --> 00:25:27,520
To je on.
�Greva domov. Pridi.
216
00:25:29,596 --> 00:25:31,021
Pridi.
217
00:25:32,109 --> 00:25:33,547
Kaj je s tabo?
218
00:25:37,483 --> 00:25:39,022
Misli� resno?
219
00:25:51,179 --> 00:25:53,824
Gospod 'mercedes'.
220
00:25:55,770 --> 00:25:59,170
Si me iskal, ljub�ek?
Jaz sem te iskala.
221
00:25:59,326 --> 00:26:01,325
I��em �loveka po imenu
Samomorilec.
222
00:26:02,793 --> 00:26:06,309
Povem ti, kje ga najde�,
a to te bo stalo desetaka.
223
00:26:08,079 --> 00:26:09,755
Ga pozna�?
224
00:26:11,244 --> 00:26:12,383
Res?
225
00:26:13,453 --> 00:26:14,892
Prav.
226
00:26:16,271 --> 00:26:19,106
Ne kupuj drog.
�Ne bom.
227
00:26:20,257 --> 00:26:23,060
Blizu si. Zelo blizu.
228
00:26:30,784 --> 00:26:32,324
Bedak.
229
00:26:37,805 --> 00:26:39,523
Napa�nega �rnca
si hotel oropati.
230
00:26:39,932 --> 00:26:41,855
Ubil te bom.
231
00:26:42,267 --> 00:26:43,667
Daj mi moje �evlje.
232
00:26:45,177 --> 00:26:46,620
Kaj gleda�?
233
00:26:49,317 --> 00:26:50,757
Kaj?
234
00:26:51,647 --> 00:26:56,480
Ta tip je nasilen. V tvojih sanjah
najbr� ni nosil bejzbolske palice.
235
00:26:56,515 --> 00:26:59,745
Vem. Podil te je po ulici.
�Tako je.
236
00:26:59,823 --> 00:27:02,587
�ivjo, jaz sem Debbie.
Kako ti je ime?
237
00:27:02,668 --> 00:27:05,621
Ubijalec.
�Me veseli, Ubijalec.
238
00:27:07,596 --> 00:27:10,809
Govorila si z Ubijalcem.
To ni kar tako.
239
00:27:10,887 --> 00:27:14,982
Ta je Ubijalec, mo�ak, ki me
je hotel ubiti, pa Samomorilec?
240
00:27:15,059 --> 00:27:16,886
Sem prihajajo ljudje
raznih vrst.
241
00:27:23,428 --> 00:27:25,010
Kaj ve� o njem?
242
00:27:27,471 --> 00:27:30,984
Kot si ugotovila,
je lahko nevaren.
243
00:27:33,020 --> 00:27:35,348
Prejema� dopla�ilo
za nevarno delo?
244
00:27:36,239 --> 00:27:37,379
Jaz?
�Da.
245
00:27:37,470 --> 00:27:41,198
Nisem pla�an. Vstopil sem
skozi ista vrata kot oni.
246
00:27:41,872 --> 00:27:43,499
Iz njihovih vrst sem.
Tukaj �ivim.
247
00:27:43,954 --> 00:27:47,955
Bil sem glavni kuhar
v uglednem hotelu.
248
00:27:48,111 --> 00:27:50,672
Imel sem �eno, sijajen dom.
249
00:27:51,303 --> 00:27:54,446
Nekega dne pa je mojega
sina zbil pijan voznik.
250
00:27:55,437 --> 00:27:57,636
Umrl je �e
pred prihodom re�ilca.
251
00:27:58,024 --> 00:28:02,407
Moja �ena se je zlomila.
252
00:28:03,005 --> 00:28:04,831
Pristala je v
psihiatri�ni bolni�nici.
253
00:28:05,145 --> 00:28:09,858
Jaz sem bole�ino odganjal
s pija�o in z drogami.
254
00:28:10,849 --> 00:28:14,509
�al mi je, Jim.
�Naj ti ne bo.
255
00:28:15,286 --> 00:28:16,925
To me je privedlo sem.
256
00:28:26,971 --> 00:28:28,371
�ivjo.
257
00:28:31,455 --> 00:28:32,855
Jaz sem Debbie.
258
00:28:33,285 --> 00:28:37,795
Tam je moj mo� Ron,
to pa je moj sin Carson.
259
00:28:39,683 --> 00:28:42,348
Kako ti je ime?
�Clara, gospa.
260
00:28:43,440 --> 00:28:45,178
Zelo lepo ime.
261
00:28:47,168 --> 00:28:51,913
Ko poje�, se oglasi v
na�em lepotnem salonu.
262
00:28:51,991 --> 00:28:54,870
Vse dame bodo dele�ne
lepotne preobrazbe.
263
00:28:56,628 --> 00:28:59,567
Hvala, gospa, pridem.
�Upam.
264
00:29:18,687 --> 00:29:20,806
Vsaka stranka dobi
le en obrok.
265
00:29:22,838 --> 00:29:24,268
Ronnie.
266
00:29:29,768 --> 00:29:33,947
Se me spomni�?
Uni�il si mi avto.
267
00:29:35,113 --> 00:29:36,552
Jaz sem Debbie.
268
00:29:39,675 --> 00:29:42,962
Kako ti je ime?
�Moje ime te ni� ne briga.
269
00:29:42,986 --> 00:29:46,225
Utihni in polo�i hrano
na kro�nika.
270
00:29:50,004 --> 00:29:53,510
Rada bi izvedela tvoje ime.
�Raje se me pazi.
271
00:29:53,531 --> 00:29:55,213
Pusti me pri miru.
272
00:30:43,269 --> 00:30:44,908
�udovita si.
273
00:30:49,536 --> 00:30:53,397
Ti je v�e�?
�Hvala, gospodi�na Debbie.
274
00:30:56,991 --> 00:31:01,747
Veste,
prej nisem bila brezdomka.
275
00:31:04,804 --> 00:31:11,604
Imela sem mo�a. Ni bil dober
z menoj, toda ni ga ve�.
276
00:31:13,139 --> 00:31:18,954
Imela sem sina.
Odvzeli so mi ga,
277
00:31:19,136 --> 00:31:24,915
ko nisem ve� mogla skrbeti zanj.
�Oh, ljubica.
278
00:31:26,968 --> 00:31:31,289
Storila sem marsikaj,
na kar nisem ponosna.
279
00:31:33,558 --> 00:31:35,260
Veliko stvari.
280
00:31:36,036 --> 00:31:39,415
Tudi drugim se to dogaja,
Clara.
281
00:31:40,590 --> 00:31:42,363
Tudi drugim.
282
00:31:52,911 --> 00:31:54,479
Solze te�ejo po li�ilih.
283
00:31:54,996 --> 00:31:57,315
Tako ste se trudili.
Oprostite.
284
00:32:00,627 --> 00:32:03,221
Zakaj ste tako dobri z mano?
285
00:32:05,038 --> 00:32:08,851
Lepo sva se imeli, kajne?
�Res sva se.
286
00:32:09,261 --> 00:32:11,001
Ne morem verjeti.
287
00:32:18,536 --> 00:32:19,776
Ti.
288
00:32:22,420 --> 00:32:24,092
Hvala vam.
289
00:32:48,633 --> 00:32:52,064
Pozdravljena.
�Res te je lepo videti, Tommye.
290
00:32:52,456 --> 00:32:54,796
Nekaj okusnega voham.
��ivjo, mama.
291
00:32:54,918 --> 00:32:58,183
Pozdravljen, ljub�ek.
O�ka se igra zadaj.
292
00:33:45,358 --> 00:33:47,782
Ti se pa pusti� �akati.
Kje si bil?
293
00:33:48,660 --> 00:33:50,621
Si kdaj sli�al za to�nost?
294
00:33:52,151 --> 00:33:54,166
Si kdaj sli�al,
da ne sme� voziti pijan?
295
00:33:57,363 --> 00:33:58,906
Ima� kaj proti pija�i?
296
00:34:02,470 --> 00:34:05,433
Zakaj nikoli ne pije� z mano?
297
00:34:05,511 --> 00:34:08,685
Si preponosen, da bi
pil s svojim ta starim?
298
00:34:09,638 --> 00:34:11,701
Tudi samemu
ti gre dobro od rok.
299
00:34:12,274 --> 00:34:15,045
Spet za�enja�, kaj?
300
00:34:16,356 --> 00:34:20,169
Si sem te �e.
Nenehno me obsoja�.
301
00:34:21,382 --> 00:34:23,484
Mar res?
�Da.
302
00:34:25,824 --> 00:34:29,079
Pridita, preden se
pi��anec in cmoki ohladijo.
303
00:34:29,156 --> 00:34:32,175
Da, sit sem te.
Si bil kdaj la�en?
304
00:34:32,875 --> 00:34:34,533
Ti je �esa manjkalo?
305
00:34:34,701 --> 00:34:39,633
Ne, ker sem vsak teden domov prinesel
pla�o, �eprav slu�be nisem maral.
306
00:34:39,854 --> 00:34:42,299
Nehaj, Earl. Jejmo.
�On je za�el.
307
00:34:42,491 --> 00:34:47,259
Jaz pa kon�ujem.
Usedita se, utihnita.
308
00:34:47,512 --> 00:34:50,274
Preden postre�e�,
mi napolni kozarec.
309
00:34:50,509 --> 00:34:52,793
Viski in kokakolo.
Ne preve� kokakole.
310
00:34:53,028 --> 00:34:57,871
Tudi Ronnieju nalij pija�o.
�Ledeni �aj, prosim.
311
00:35:01,918 --> 00:35:06,992
Ne bo� oblekel hla�?
�Ne, saj smo sami doma�i.
312
00:35:07,058 --> 00:35:08,994
Pozdravljena, Deborah.
��ivjo, Earl.
313
00:35:10,432 --> 00:35:12,571
Cmoki so videti odli�no,
Tommye.
314
00:35:13,225 --> 00:35:17,402
Ne pozabi, da imam �e
angelsko torto. �Ne bom.
315
00:35:19,423 --> 00:35:25,473
Ronald, Deborah pravi,
da pomagata v zaveti��u
316
00:35:26,211 --> 00:35:29,343
in sta prijatelja z brezdomcem.
317
00:35:29,643 --> 00:35:33,517
Dejansko je pobudo dala Debbie.
�Se ti je zme�alo?
318
00:35:34,291 --> 00:35:37,981
Tam je ve� bacilov kot
na javnih strani��ih.
319
00:35:38,460 --> 00:35:43,237
Klate�i hodijo tja prosja�it,
namesto da bi roke uporabili za delo.
320
00:35:44,627 --> 00:35:47,711
Kup lenih zamorcev.
�Earl!
321
00:35:48,597 --> 00:35:50,083
Kako jim naj re�em?
322
00:35:50,405 --> 00:35:52,255
Tako jim re�ejo.
Vedno sem jim tako rekel.
323
00:35:53,357 --> 00:35:54,964
Daj no, Earl.
�Nisem mislil tega.
324
00:35:55,530 --> 00:36:00,042
Ho�em re�i, da so tam kriminalci.
Slabi ljudje.
325
00:36:00,743 --> 00:36:03,911
In umazani.
Preprosto umazani.
326
00:36:04,433 --> 00:36:09,810
Bolezni in podobno.
To je moja zadnja beseda.
327
00:36:14,931 --> 00:36:16,573
Preve� kokakole.
328
00:36:22,376 --> 00:36:23,818
Oprosti.
329
00:36:29,351 --> 00:36:33,021
Poslu�aj, Ronnie.
Bi mu odnesel kro�nik?
330
00:36:33,261 --> 00:36:35,684
Komu?
�Njemu.
331
00:36:36,446 --> 00:36:41,285
Ne, ne bom. To je mo�ki
iz tvojih sanj, ne mojih.
332
00:36:41,354 --> 00:36:45,096
Prosim, odnesi mu kro�nik.
�Nisem mu ravno v�e�.
333
00:36:45,218 --> 00:36:48,383
Ne boj se ga. �Saj ve�,
da ga kli�ejo Samomorilec.
334
00:36:49,344 --> 00:36:52,557
Prosim.
�Ljubica �
335
00:36:54,326 --> 00:36:55,569
Ne.
336
00:36:57,294 --> 00:36:58,778
Ne bom.
337
00:37:14,144 --> 00:37:19,249
�eno skrbi, da ne je�.
Zato imam nekaj zate.
338
00:37:19,966 --> 00:37:24,952
Res bi mi naredil uslugo,
�e bi vsaj poskusil hrano.
339
00:37:26,523 --> 00:37:29,604
Ni ti treba pojesti vsega.
Le nekaj gri�ljajev.
340
00:37:29,869 --> 00:37:33,997
Ne?
Ne mara� italijanske hrane?
341
00:37:34,993 --> 00:37:38,168
Odhaja�, kajne?
Odhaja.
342
00:37:40,119 --> 00:37:41,561
Poskusil sem.
343
00:38:00,736 --> 00:38:02,222
Si iz CIE?
344
00:38:04,312 --> 00:38:05,552
Ne.
345
00:38:08,872 --> 00:38:12,394
Lahko pove� svoji �enski,
naj me pusti pri miru?
346
00:38:16,256 --> 00:38:19,379
Ne morem.
�Kaj ho�e� od mene?
347
00:38:19,557 --> 00:38:22,197
Ni�esar.
Ni�esar no�eva od tebe.
348
00:38:23,119 --> 00:38:26,410
Lahko neha� uni�evati moj avto.
Kaj pravi�?
349
00:38:27,853 --> 00:38:29,915
V zaveti��u se lahko
obna�a� lep�e.
350
00:38:32,500 --> 00:38:34,042
Prijazneje.
351
00:38:36,105 --> 00:38:38,207
Bi rad bil moj prijatelj?
352
00:38:46,833 --> 00:38:49,877
O tem bom moral �e premisliti.
353
00:38:54,000 --> 00:38:56,319
Ni� hudega ti ne bom storil.
354
00:38:57,865 --> 00:39:03,982
Z �eno se trudita biti dobra z
mano, jaz pa se vaju izogibam.
355
00:39:10,896 --> 00:39:14,580
Kako ti je ime?
Vem, da ni Samomorilec.
356
00:39:26,099 --> 00:39:29,604
Denver.
Ime mi je Denver.
357
00:39:35,957 --> 00:39:37,499
Si la�en?
358
00:39:40,431 --> 00:39:42,711
Ni�esar nisi jedel.
Kuhinja je zaprta.
359
00:39:54,114 --> 00:40:00,397
Preden odgovorim glede
prijateljstva, imam eno vpra�anje.
360
00:40:01,932 --> 00:40:03,373
Da?
361
00:40:04,668 --> 00:40:07,811
Mu�i me nekaj v zvezi z belci.
362
00:40:10,010 --> 00:40:17,185
Sli�al sem, da pri ribolovu
izpustijo ulovljeno ribo.
363
00:40:19,825 --> 00:40:21,266
Da.
364
00:40:24,387 --> 00:40:26,228
Saj je samo �port.
365
00:40:27,992 --> 00:40:30,154
Razume�?
V�asih lovijo za zabavo.
366
00:40:30,845 --> 00:40:32,286
Za zabavo?
367
00:40:36,983 --> 00:40:41,768
Ko sem odra��al na planta�i,
368
00:40:43,279 --> 00:40:47,776
smo vsako jutro izkopali �rve
369
00:40:48,580 --> 00:40:54,072
in ves dan sedeli ob
reki s palicami iz trsja.
370
00:40:55,993 --> 00:41:02,379
Zelo ponosni smo bili,
ko smo kon�no kaj ujeli.
371
00:41:03,650 --> 00:41:10,404
Doma smo se bahali z ulovom
in ga delili z drugimi.
372
00:41:13,162 --> 00:41:18,105
Mu�i me,
da belci �elijo dobiti ribo,
373
00:41:18,983 --> 00:41:23,305
ko pa je ta kon�no
na vrvici, jo vr�ejo nazaj.
374
00:41:26,454 --> 00:41:32,973
Pomislil sem, �e si belec,
ki �eli dobiti prijatelja,
375
00:41:33,751 --> 00:41:37,146
vendar izpu��a ribo,
376
00:41:41,247 --> 00:41:44,647
no�em biti tvoj prijatelj.
377
00:41:50,285 --> 00:41:51,826
Razume�?
378
00:41:55,337 --> 00:41:57,949
Sli�i�?
�Da.
379
00:42:05,718 --> 00:42:07,160
Od kod si?
380
00:42:09,975 --> 00:42:11,616
Iz Louisiane.
381
00:42:16,476 --> 00:42:18,017
Ima� kaj sorodnikov?
382
00:42:27,782 --> 00:42:30,015
Mame nisem poznal.
383
00:42:31,691 --> 00:42:34,676
Premlada je bila,
da bi skrbela zame.
384
00:42:35,558 --> 00:42:37,803
Vzgajala me je babica.
385
00:42:42,114 --> 00:42:44,147
Rekli smo ji Velika mama.
386
00:42:46,328 --> 00:42:53,052
Bila je ogromna tako v �irino
kot vi�ino, z vseh strani.
387
00:42:53,842 --> 00:42:55,772
Bila je moja najbolj�a
prijateljica.
388
00:42:56,232 --> 00:42:59,063
Denver? Denver?
389
00:42:59,664 --> 00:43:01,426
Trpela je neznosne bole�ine.
390
00:43:02,226 --> 00:43:05,934
Skrbel sem zanjo.
Zanjo in za bratranca Chooka.
391
00:43:06,338 --> 00:43:10,478
Denver,
olaj�ati moram bole�ino.
392
00:43:18,644 --> 00:43:21,227
Ne vem,
kak�ne tablete je imela.
393
00:43:22,598 --> 00:43:24,585
Rekla jim je Rde�i hudi�i.
394
00:43:29,111 --> 00:43:32,868
Denver.
Olaj�ati moram bole�ino.
395
00:43:32,933 --> 00:43:35,401
Dejansko je bila to
o�etova mama.
396
00:43:35,583 --> 00:43:38,988
Le redko sem ga videl
in nikoli ga nisem klical o�ka.
397
00:43:51,176 --> 00:43:53,942
V�e� mi je bilo,
ko je Velika mama spala.
398
00:43:54,608 --> 00:43:56,710
Takrat je ni ni� bolelo.
399
00:44:00,817 --> 00:44:03,093
Poleg postelje sem imel okno.
400
00:44:04,814 --> 00:44:07,625
Skozenj so mi me�ikale zvezde.
401
00:44:08,464 --> 00:44:10,919
Ni bilo elektri�nih lu�i,
ki bi zagrinjale nebo,
402
00:44:11,199 --> 00:44:13,579
le luna je kukala iz teme.
403
00:44:17,845 --> 00:44:21,306
No�i so bile �rne kot melasa.
404
00:44:21,926 --> 00:44:26,083
Zvezde so se ble��ale kot
zlomljeno steklo na soncu.
405
00:44:35,369 --> 00:44:37,010
Velika mama!
406
00:44:41,373 --> 00:44:43,314
Velika mama!
407
00:45:16,776 --> 00:45:23,499
Po babi�ini smrti je po naju
s Chookom pri�el stric James.
408
00:45:24,096 --> 00:45:28,165
�ivela in delala sva na
isti planta�i kot stric.
409
00:45:34,482 --> 00:45:38,646
Kljub delu na polju
so stric James in drugi
410
00:45:38,882 --> 00:45:45,994
ob nedeljah hodili k
ma�i v prazni�nih oblekah.
411
00:45:50,240 --> 00:45:53,561
Stric James
je bil dober �lovek.
412
00:45:54,206 --> 00:45:56,021
Veren.
413
00:45:56,482 --> 00:46:01,179
Mislil je, da so te�ave, ki me
obkro�ajo, posledica �rne magije.
414
00:46:01,317 --> 00:46:02,759
Pridi, mali brat.
415
00:46:03,043 --> 00:46:05,827
Odpeljal me je k reki,
da bi me krstil.
416
00:46:06,196 --> 00:46:08,073
Tistega potapljanja
ne bom pozabil.
417
00:46:09,977 --> 00:46:14,169
�udno je bilo vstopiti
v vodo oble�en.
418
00:46:14,756 --> 00:46:20,264
Hodil sem po re�nem blatu in z
enim o�esom oprezal za aligatorji.
419
00:46:20,404 --> 00:46:25,781
Verjame�, da je Jezus umrl
na kri�u za tvoje grehe?
420
00:46:26,095 --> 00:46:30,768
Da je bil pokopan in vstal
od mrtvih na tretji dan?
421
00:46:31,326 --> 00:46:32,767
Da, gospod, verjamem.
422
00:46:34,566 --> 00:46:37,260
Krstim te
423
00:46:38,259 --> 00:46:43,064
v imenu O�eta,
Sina in Svetega duha.
424
00:46:43,342 --> 00:46:47,247
Bliskovito,
da si ne bi premislil,
425
00:46:48,425 --> 00:46:52,865
mi je stisnil nos
in me potisnil pod vodo.
426
00:46:53,552 --> 00:46:57,731
Vendar me ni dr�al
in potopil sem se na dno.
427
00:46:59,304 --> 00:47:01,642
Nisem vedel, da moram
takoj na povr�je.
428
00:47:05,153 --> 00:47:11,854
Ko mi je zmanjkalo zraka, sem se
nad gladino pojavil �isto bled,
429
00:47:12,755 --> 00:47:14,632
a poln Svetega duha.
430
00:47:20,257 --> 00:47:23,681
Pa ti?
Si kdaj videl svojega o�eta?
431
00:47:26,428 --> 00:47:30,258
�e �ivi?
�Sedaj ga no�em videti.
432
00:47:42,805 --> 00:47:44,708
Kar si storil danes,
je bilo zelo seksi.
433
00:47:45,573 --> 00:47:48,449
Misli� na dru�enje
z brezdomcem?
434
00:47:48,702 --> 00:47:50,635
Seveda. Kako je bilo?
435
00:47:51,323 --> 00:47:54,557
Pravzaprav na nek
na�in izjemno.
436
00:47:55,652 --> 00:47:57,094
Nekako kot ti?
437
00:48:26,368 --> 00:48:27,910
Mislil sem, da sem te izgubil.
438
00:49:06,787 --> 00:49:09,209
Ob pol devetih ocenjujemo
Pissarra za Thompsonove.
439
00:49:09,231 --> 00:49:11,838
Do poldneva potrebujem
seznam umetnin za sejem.
440
00:49:12,447 --> 00:49:14,831
Ob enih sledi
pomerjanje obleke.
441
00:49:15,940 --> 00:49:17,929
Si �e tam, Ron?
442
00:49:18,951 --> 00:49:20,678
Da, odpovej vse.
443
00:49:21,254 --> 00:49:22,725
Odpovem naj? Vse?
444
00:49:22,904 --> 00:49:24,885
Thompsonove si �e
trikrat prelo�il.
445
00:49:25,702 --> 00:49:28,126
Sedaj bo �etrti�.
Pokli�em te kasneje.
446
00:49:43,310 --> 00:49:45,152
Si bil kdaj v muzeju?
447
00:49:47,204 --> 00:49:49,470
Ni�esar ne vem o mavzolejih.
448
00:49:49,681 --> 00:49:51,756
Ne mavzolej, muzej.
449
00:49:54,054 --> 00:49:55,595
Tole bo� imel oble�eno?
450
00:49:58,468 --> 00:49:59,897
Ja.
451
00:50:13,823 --> 00:50:17,796
Kaj misli�? Ti je v�e�?
�Ja.
452
00:50:19,719 --> 00:50:22,594
Tole prodaja�?
�Bolj ali manj.
453
00:50:23,050 --> 00:50:27,025
Ti je v�e�? To je Pablo Picasso.
�Kdo je to?
454
00:50:27,347 --> 00:50:29,874
Verjetno najslavnej�i
umetnik dvajsetega stoletja.
455
00:50:32,387 --> 00:50:34,641
Zdi se,
kot bi razlomil to �ensko,
456
00:50:34,777 --> 00:50:38,606
jo posku�al znova
sestaviti, a mu ni uspelo.
457
00:50:40,945 --> 00:50:44,942
Pravzaprav je res tako.
458
00:50:45,134 --> 00:50:50,294
Zato gleda� nanjo druga�e,
kot �e bi bila videti resni�na.
459
00:50:51,459 --> 00:50:54,569
Vidi� njeno notranjost.
460
00:50:54,922 --> 00:50:56,782
Ne le zunanjosti.
461
00:51:03,884 --> 00:51:06,069
Koliko stane?
�Tale?
462
00:51:06,449 --> 00:51:10,240
Le dvanajst milijonov dolarjev.
�Res.
463
00:51:14,051 --> 00:51:17,652
Ne gane me preve�.
464
00:51:18,527 --> 00:51:21,176
Toda �e je ne bi
kupili, �lovek kot jaz
465
00:51:21,610 --> 00:51:24,285
ne bi videl slike za
dvanajst milijonov.
466
00:51:24,812 --> 00:51:26,353
Tudi jaz ne.
467
00:51:32,688 --> 00:51:35,230
Zakaj se smeje�?
�Dvanajst milijonov.
468
00:51:36,703 --> 00:51:38,189
To je res veliko.
469
00:52:03,900 --> 00:52:05,342
To je �okantna umetnost.
470
00:52:06,706 --> 00:52:08,669
Delo Andreasa Serrana.
471
00:52:09,965 --> 00:52:11,606
Njen namen je izzvati reakcijo.
472
00:52:13,184 --> 00:52:14,726
Razjeziti ljudi.
473
00:52:18,437 --> 00:52:25,213
Kot de�ek sem si prisegel, da ne
spregovorim ve� niti besede z belcem.
474
00:52:26,866 --> 00:52:29,029
Predvsem z belkami.
475
00:52:32,121 --> 00:52:34,924
Ti si moj drugi beli prijatelj.
476
00:52:36,280 --> 00:52:39,168
Prvi je bil Bobby,
Gospodarjev sin.
477
00:52:41,015 --> 00:52:44,256
Ko nisem delal,
sva skupaj kaj uganjala.
478
00:52:44,709 --> 00:52:46,555
Bila sva kot razbojni�ki par.
479
00:52:47,154 --> 00:52:50,406
Z mano je delil hrano.
480
00:53:02,403 --> 00:53:05,226
Ho�e� videti o�kov skedenj?
Pridi.
481
00:53:06,574 --> 00:53:10,523
Mnogim belcem je ustrezalo
stanje, kakr�no je bilo.
482
00:53:11,049 --> 00:53:12,621
Predvsem �erifom.
483
00:53:13,237 --> 00:53:16,910
Lastnikom planta�,
kot je bila moja.
484
00:53:22,289 --> 00:53:24,161
Pridi, obleci si tole.
485
00:53:27,329 --> 00:53:29,687
Takrat �e nisem vedel,
a to je bilo zadnji�,
486
00:53:29,905 --> 00:53:32,159
ko sva se igrala z Bobbyjem.
487
00:53:32,411 --> 00:53:34,852
Vzemi.
Bi se igral KKK?
488
00:53:35,725 --> 00:53:39,327
O�itno sva med igro s
sabljami pozabila na �as.
489
00:53:42,592 --> 00:53:44,136
Medtem je Gospodarjeva
�ena pri�la domov.
490
00:53:44,359 --> 00:53:45,799
Kje si, Bobby?
491
00:53:45,935 --> 00:53:49,015
Takrat je prvi� z mano
spregovorila belka.
492
00:53:49,195 --> 00:53:50,910
Sin, rekla sem,
da ne sme� v skedenj.
493
00:53:51,020 --> 00:53:53,113
Ko pride o�e,
jih dobi� po riti.
494
00:54:00,189 --> 00:54:03,761
Ne vem, kaj dela� tu, fant,
toda po�teno te bom natepla.
495
00:54:04,475 --> 00:54:06,268
�e tvoja �rna usta
zinejo le besedo,
496
00:54:06,447 --> 00:54:08,739
si bo tvoja dru�ina
iskala drugo slu�bo.
497
00:54:08,862 --> 00:54:10,390
Toda nisem bil neumen.
498
00:54:11,481 --> 00:54:15,501
Dr�al sem jezik za zobmi
in pobiral bomba�.
499
00:54:17,192 --> 00:54:22,364
�ez nekaj let sem znova
sre�al Bobbyjevo mamo.
500
00:54:23,708 --> 00:54:26,826
Stala je ob avtu
na robu ceste.
501
00:54:28,470 --> 00:54:32,374
Vpra�al sem le, �e rabi
pomo� s preluknjano gumo.
502
00:54:32,727 --> 00:54:34,472
Ne, �rnuh, pojdi stran.
503
00:54:36,424 --> 00:54:38,805
Bobbyja nisem videl �e leta.
504
00:54:39,479 --> 00:54:40,906
Zdaj pa je stal pred mano.
505
00:54:41,173 --> 00:54:44,972
Rekla sem, da pojdi stran.
Pojdi. �Mama.
506
00:54:45,239 --> 00:54:47,537
Premakni se.
�Mama.
507
00:54:48,063 --> 00:54:52,590
Kmalu so po cesti pri�le
te�ave na treh konjih.
508
00:54:53,885 --> 00:54:56,308
Zelo slabo se mi je pisalo.
509
00:55:00,550 --> 00:55:02,396
Vas �rnuh nadleguje, gospa?
510
00:55:02,461 --> 00:55:03,901
Nikogar ne nadleguje.
511
00:55:03,994 --> 00:55:05,736
No, kaj imamo tukaj?
512
00:55:06,601 --> 00:55:08,563
Ljubitelja �rnuhov.
513
00:55:10,163 --> 00:55:11,706
Kaj gleda�, �rnuh?
514
00:55:12,045 --> 00:55:13,852
Bobby, takoj v avto. Pridi.
515
00:55:14,173 --> 00:55:18,048
Rekli so, da me nau�ijo
lekcije glede nadlegovanja belk.
516
00:55:19,622 --> 00:55:21,106
Res so me.
517
00:56:05,586 --> 00:56:07,794
Na svetu je toliko
groznih stvari.
518
00:56:08,828 --> 00:56:10,934
Veliko jih preprosto
ne dojamem.
519
00:56:13,885 --> 00:56:17,029
Dobrim ljudem se vedno
zgodi kaj slabega.
520
00:56:25,963 --> 00:56:29,932
Debbie me je prepri�evala,
da so Gospodova pota �udna.
521
00:56:30,595 --> 00:56:32,699
Tako naj bi se ji prikupil.
522
00:56:34,796 --> 00:56:39,347
Vsekakor me ni prepri�ala.
523
00:56:55,740 --> 00:56:57,183
Ti lahko kako pomagam, sin?
524
00:57:01,024 --> 00:57:02,465
Znotraj se bolje sli�ijo.
525
00:57:05,597 --> 00:57:07,038
Kar tukaj bom, hvala.
526
00:57:19,574 --> 00:57:21,425
Ima� prostor za �e en pladenj?
527
00:57:22,530 --> 00:57:23,971
Ljubezen je potrpe�ljiva
in prijazna
528
00:57:24,166 --> 00:57:25,595
Ljubezen ne zavida
in se ne baha
529
00:57:25,721 --> 00:57:27,150
Ni domi�ljava
530
00:57:34,502 --> 00:57:37,378
S�asoma sem tudi jaz, stari
cinik, opazil plodove tega,
531
00:57:37,457 --> 00:57:40,749
kar je Debbie tihoma sejala.
532
00:57:41,470 --> 00:57:42,912
Njeno neumorno srce �
533
00:57:43,192 --> 00:57:47,384
Rumeno morje pivskih steklenic
in injekcij je izginjalo.
534
00:57:47,971 --> 00:57:49,512
�ivljenja so se spremenila.
535
00:57:52,245 --> 00:57:55,686
Zaveti��e je raslo, prav tako
pa Denverjev vpliv na naju.
536
00:57:56,617 --> 00:58:00,750
Nau�il naju je, da se pot brezdomca
pogosto za�ne na brezupnem kraju,
537
00:58:01,903 --> 00:58:03,544
a se lahko kon�a drugje.
538
00:58:04,466 --> 00:58:08,051
Izjemno, kajne? Kako dale�
se pride z ljube�o skrbjo.
539
00:58:12,417 --> 00:58:13,701
Da.
540
00:58:18,053 --> 00:58:20,680
Je ostalo �e kaj hrane?
�Ja, pohiti.
541
00:58:24,077 --> 00:58:25,720
Prinesel sem ti hrano.
542
00:58:27,349 --> 00:58:28,890
Vem, da rad vzame�
dva kro�nika.
543
00:58:31,160 --> 00:58:32,560
Hvala.
544
00:58:44,392 --> 00:58:46,108
Kdo je to?
545
00:58:46,839 --> 00:58:52,204
Bil je delaven zidar,
dokler ga ni zadela kap.
546
00:58:52,792 --> 00:58:58,113
Zdaj le sedi na plo�niku,
mimoido�i pa odvra�ajo poglede.
547
00:58:59,733 --> 00:59:01,518
Povej, kaj misli�, da po�ne�,
548
00:59:02,132 --> 00:59:06,137
ko brezdomcu poda�
kro�nik hrane ali dolar?
549
00:59:07,897 --> 00:59:10,655
Ne vem, pomagam?
�Ne.
550
00:59:11,502 --> 00:59:13,335
Kro�nik hrane
ni�esar ne spremeni.
551
00:59:14,544 --> 00:59:16,385
�e naprej bo brezdomec.
552
00:59:16,686 --> 00:59:20,430
Sporo�a� mu le: Nisi neviden.
553
00:59:20,900 --> 00:59:24,211
Vidim te. Zgolj to.
554
00:59:27,856 --> 00:59:29,297
Hvala.
555
00:59:30,910 --> 00:59:32,739
Debbie za nocoj
pripravlja kino predstavo.
556
00:59:33,851 --> 00:59:37,521
Bog reciklira in
spreminja smeti v zaklade.
557
00:59:37,774 --> 00:59:40,589
Gospodi�na Debbie je
njegova najbolj�a sodelavka.
558
00:59:41,320 --> 00:59:43,948
�aka me delo, toda
mislim, da bi moral priti.
559
00:59:44,186 --> 00:59:46,554
Gre za film?
�Da.
560
00:59:46,967 --> 00:59:50,538
Nisem �e videl filma.
�Pridi.
561
00:59:53,415 --> 00:59:55,955
Uspelo mi je, kajne?
Nisi naredil, kar si hotel.
562
00:59:56,135 --> 00:59:58,419
�esa nisem naredil?
�Samomora.
563
00:59:59,088 --> 01:00:01,559
Samomor je tu nezakonit.
564
01:00:01,825 --> 01:00:04,410
Tudi tam, od koder
prijaham, je nezakonit.
565
01:00:04,780 --> 01:00:07,047
Od kod prihaja�?
�Iz nebes.
566
01:00:12,139 --> 01:00:14,728
Hitro sem moral ukrepati.
Zato sem sko�il v �
567
01:00:15,381 --> 01:00:17,813
Vem, da bi me sku�al
re�iti, �e bi se utapljal.
568
01:00:58,608 --> 01:01:01,644
Kaj se tu dogaja?
�Ne vem.
569
01:01:10,399 --> 01:01:12,636
Odpeljeva otroka domov?
�Ja.
570
01:01:18,190 --> 01:01:20,643
Posadi ju v avto,
jaz pa pridem za tabo.
571
01:01:41,072 --> 01:01:44,582
Sr�ek.
Kaj dela� tu �isto sama?
572
01:01:45,343 --> 01:01:47,701
Nima� mo�kega?
Te je pustil sem?
573
01:01:47,937 --> 01:01:49,913
Lahko spi� kar tu pri meni.
574
01:01:51,108 --> 01:01:52,941
V redu, gospodi�na.
Prav.
575
01:01:55,092 --> 01:01:56,507
Denver!
576
01:02:00,480 --> 01:02:01,921
Denver!
577
01:02:07,487 --> 01:02:08,958
Denver!
578
01:02:11,119 --> 01:02:12,922
Denver!
�Gospodi�na Debbie?
579
01:02:13,136 --> 01:02:14,577
Si to ti?
580
01:02:16,307 --> 01:02:19,668
Si v redu?
�Kaj po�ne� tu?
581
01:02:20,286 --> 01:02:22,740
Skrbelo me je,
ker nisi pri�el na film.
582
01:02:24,475 --> 01:02:29,496
Kar semle.
Tu so �iste brisa�e in kopalnica.
583
01:02:30,017 --> 01:02:34,717
�e �esa ne najde� v predalih,
sem na koncu hodnika.
584
01:02:35,493 --> 01:02:37,820
Prav, gospa.
�V redu.
585
01:02:38,273 --> 01:02:42,364
Hvala, gospa.
�Dobro spi, Denver.
586
01:02:55,507 --> 01:02:57,527
Ne da bi se sploh
pogovorila z mano?
587
01:02:58,171 --> 01:03:00,641
Kdo ve, kak�no je
njegovo psihi�no stanje.
588
01:03:00,864 --> 01:03:03,627
Se o tem ne bova niti pogovorila?
�Zaupaj mi, Ronnie.
589
01:03:03,762 --> 01:03:05,633
Otroke imava v hi�i.
590
01:03:05,817 --> 01:03:07,958
Ne poznam na�rta.
Kaj bo� storila?
591
01:03:08,151 --> 01:03:10,735
Jih bo� kar vse re�ila?
�Poskusila bom.
592
01:03:11,160 --> 01:03:13,081
Ampak Denver je zame poseben.
593
01:03:14,289 --> 01:03:17,095
Vem in razumem, da mu �eli� pomagati.
Tudi jaz si tega �elim.
594
01:03:17,273 --> 01:03:20,249
Toda obljubi, da se bo�
naslednji� pogovorila z mano.
595
01:03:22,300 --> 01:03:23,742
Obljubim.
596
01:03:30,338 --> 01:03:33,082
Obljubim.
�Da.
597
01:03:37,432 --> 01:03:38,918
V kateri sobi je?
598
01:03:44,295 --> 01:03:45,538
Denver?
599
01:04:01,762 --> 01:04:03,003
Denver?
600
01:04:09,017 --> 01:04:10,559
Si kaj spal pono�i?
601
01:04:14,043 --> 01:04:15,686
Pridi na skodelico kave.
602
01:04:18,995 --> 01:04:20,438
Dobro jutro.
603
01:04:23,037 --> 01:04:24,378
Si la�en?
604
01:04:25,918 --> 01:04:30,239
Bo� kavo?
Imamo tudi sok, �e ga �eli�.
605
01:04:31,216 --> 01:04:33,080
Spekla sem �e prepe�enec.
606
01:04:38,707 --> 01:04:40,148
Izvoli.
607
01:04:41,457 --> 01:04:44,316
Bo� sladkor?
�Da, gospa.
608
01:04:51,680 --> 01:04:53,682
Res sta dobra z mano.
609
01:04:55,460 --> 01:04:57,914
Res mi zaupata, �e sta
me povabila v svoj dom.
610
01:05:01,773 --> 01:05:03,978
Povedati vama moram nekaj
o sebi.
611
01:05:06,469 --> 01:05:07,910
Kaj?
612
01:05:08,772 --> 01:05:11,108
Po�el sem slabe stvari,
gospodi�na Debbie.
613
01:05:13,562 --> 01:05:15,095
O tem �e nisem govoril.
614
01:05:16,893 --> 01:05:18,623
Upal sem, da mi ne bo treba.
615
01:05:19,532 --> 01:05:21,769
Toda nekaterih stvari
se ne pozabi.
616
01:05:24,310 --> 01:05:28,340
�e v redu. Usedi se.
617
01:05:42,365 --> 01:05:48,628
Ko sem ostal brez dru�ine,
me je Gospodar dal v malo kolibo.
618
01:05:49,836 --> 01:05:53,419
Leta sem delal na polju.
619
01:05:55,254 --> 01:05:57,168
Brez pla�ila.
620
01:05:57,872 --> 01:06:00,360
Nekaj malega sem dobil
v njegovi trgovini.
621
01:06:03,346 --> 01:06:05,892
Ni mi povedal za �ole,
kjer bi se lahko u�il.
622
01:06:09,298 --> 01:06:13,115
Nisem vedel za drugo
svetovno ali korejsko vojno.
623
01:06:15,222 --> 01:06:17,908
Nisem vedel za
�rnske proteste.
624
01:06:20,262 --> 01:06:27,498
Ni mi rekel, da bi lahko
�el v vojsko, napredoval,
625
01:06:28,194 --> 01:06:31,461
kaj zaslu�il in si
pridobil spo�tovanje.
626
01:06:36,740 --> 01:06:38,385
Morda te�ko verjameta,
627
01:06:38,664 --> 01:06:44,570
toda v Red Riverju
�ivijo temnopolti,
628
01:06:45,528 --> 01:06:49,432
ki ne znajo brati,
nimajo radia, telefona,
629
01:06:50,175 --> 01:06:53,981
elektrike in so obstali
v �asu.
630
01:06:59,256 --> 01:07:01,322
Vedel sem,
da obstajajo drugi kraji.
631
01:07:02,312 --> 01:07:03,756
Nekega dne,
632
01:07:04,511 --> 01:07:08,247
sem stekel k �eleznici
in sko�il na vlak.
633
01:07:19,126 --> 01:07:23,751
Z vlaka sem sko�il
v Shreveportu.
634
01:07:34,343 --> 01:07:36,274
�esa takega �e nisem videl.
635
01:07:37,383 --> 01:07:41,010
Zgradbe so se vrstile
kot tovorni vagoni.
636
01:07:41,858 --> 01:07:44,486
Videl sem �rnca,
ki je vozil svoj avto.
637
01:07:45,346 --> 01:07:48,785
Dober avto,
tak�en kot Gospodarjev.
638
01:07:51,836 --> 01:07:53,679
Nisem mogel verjeti
svojim o�em.
639
01:07:57,539 --> 01:08:03,483
Prvo no� me je nekdo
hotel oropati. S pi�tolo.
640
01:08:04,651 --> 01:08:06,598
Poskusil mi je vzeti �evlje.
641
01:08:08,196 --> 01:08:09,638
Uprl sem se mu.
642
01:08:11,124 --> 01:08:15,446
Obdr�al sem �evlje
in mu vzel pi�tolo.
643
01:08:21,271 --> 01:08:25,842
Ni mi v ponos, a odlo�il
sem se oropati avtobus.
644
01:08:27,137 --> 01:08:30,160
Odpri �katlo.
Daj mi denar.
645
01:08:31,306 --> 01:08:34,125
Odpri �katlo in mi daj denar.
646
01:08:34,291 --> 01:08:35,833
Odlo�i pi�tolo, fant.
647
01:08:40,421 --> 01:08:42,509
Bil sem jezen in zloben,
648
01:08:43,296 --> 01:08:45,840
a ne dovolj, da bi
ubil �loveka le zato,
649
01:08:46,063 --> 01:08:48,256
ker je bil ta dan v slu�bi.
650
01:08:49,452 --> 01:08:51,415
Dobil sem deset let
651
01:08:51,638 --> 01:08:56,015
v Angoli, najzloglasnej�em
ameri�kem zaporu.
652
01:08:58,488 --> 01:09:00,316
Spet sem delal na polju.
653
01:09:00,735 --> 01:09:03,966
A tokrat sem res bil su�enj.
654
01:09:04,396 --> 01:09:06,398
Tak�ni so namre� zapori.
655
01:09:07,219 --> 01:09:11,328
�uvajev je bilo premalo, zato
so nekateri jetniki dobili pu�ke.
656
01:09:15,751 --> 01:09:21,186
Pogosto kakega sojetnika
drugi dan ve� ni bilo na polju.
657
01:09:22,685 --> 01:09:24,545
Nih�e ga ni ve� videl.
658
01:09:25,435 --> 01:09:27,484
Menda so z njimi
hranili aligatorje.
659
01:09:33,098 --> 01:09:39,825
Brez no�a te je v Angoli
�akala smrt ali kaj huj�ega.
660
01:09:47,678 --> 01:09:49,274
Tisto no�
661
01:09:50,875 --> 01:09:56,575
je v celico vstopil
�uvaj s polja s tremi prijatelji.
662
01:09:59,132 --> 01:10:03,317
Uporabil sem svoj no�.
663
01:10:07,399 --> 01:10:12,633
V Angolo sem pri�el kot
de�ek in od�el iz nje kot mo�.
664
01:10:13,959 --> 01:10:15,961
A za to sem moral ubijati.
665
01:10:25,458 --> 01:10:27,521
Oprostita, da vama
nisem prej povedal.
666
01:10:34,202 --> 01:10:39,411
�e bi izvedela,
da sem zlo�inec iz Angole,
667
01:10:41,848 --> 01:10:44,257
me ne bi hotela ob sebi.
668
01:10:50,727 --> 01:10:52,569
Nisi slab �lovek.
669
01:11:01,718 --> 01:11:03,898
Dobro srce ima�.
670
01:11:14,285 --> 01:11:16,028
Vesela sem, da smo prijatelji.
671
01:11:19,380 --> 01:11:23,126
Grem zbudit najstnike.
672
01:11:24,251 --> 01:11:25,893
Za�elita mi sre�o.
673
01:11:37,774 --> 01:11:39,315
Je �e v redu.
674
01:11:42,249 --> 01:11:43,690
V redu je.
675
01:11:46,011 --> 01:11:48,162
�e nekaj, gospod Ron.
676
01:11:58,219 --> 01:12:02,669
To, kar po�ne gospodi�na
Debbie, je zelo pomembno.
677
01:12:03,882 --> 01:12:06,366
Bog jo ima vse raje.
678
01:12:11,033 --> 01:12:16,758
Ko te ima Bog rad,
se zate zanima tudi Satan.
679
01:12:21,042 --> 01:12:22,483
Da.
680
01:12:48,075 --> 01:12:50,647
�ivjo, o�ka.
�Kako udarja� po �ogici!
681
01:12:50,841 --> 01:12:53,383
Kar v redu.
�Odli�no si igrala.
682
01:12:53,607 --> 01:12:56,306
Ponosen sem nate.
Dobro udarja po �ogici, kajne?
683
01:12:57,966 --> 01:12:59,855
Da. Verjemi mi.
684
01:13:00,121 --> 01:13:02,606
Preoblekla se bom.
Lepo te je videti, Denver.
685
01:13:02,859 --> 01:13:04,430
Prigriznili bomo.
�Prav.
686
01:13:05,352 --> 01:13:08,513
Je to igra za bogate?
687
01:13:08,723 --> 01:13:11,189
Tenis? Ne, vsi ga igrajo.
688
01:13:11,512 --> 01:13:14,161
Le igri��e mora� rezervirati.
Lahko poskusiva, �e �eli�.
689
01:13:14,327 --> 01:13:16,159
Kaj?
�Rezervirati.
690
01:13:17,455 --> 01:13:20,012
Dogovori� se za uporabo
igri��a in pride� igrat.
691
01:13:21,537 --> 01:13:27,445
Vsaka igra, pri kateri potrebuje�
rezervacijo, je za bogate.
692
01:13:27,624 --> 01:13:29,270
Najbr� ima� prav.
Pridi.
693
01:13:29,506 --> 01:13:31,668
Si me sli�al?
�Da, greva.
694
01:13:45,822 --> 01:13:48,192
Kako si, Hank?
�Dobro.
695
01:13:50,313 --> 01:13:54,026
Sijajno se mi zdi,
kar po�neta v zaveti��u.
696
01:13:55,465 --> 01:13:58,354
Toda morda nekoliko
pretiravata.
697
01:13:59,550 --> 01:14:01,677
Kaj �eli� re�i? Ne razumem.
698
01:14:02,315 --> 01:14:05,035
Poslu�aj,
tudi sam sem filantrop.
699
01:14:05,545 --> 01:14:09,084
�e bo� zbiral sredstva,
bom z veseljem kaj prispeval.
700
01:14:10,149 --> 01:14:12,833
Toda sem prihajamo,
da bi se odmaknili od sveta.
701
01:14:13,075 --> 01:14:18,046
Zakaj bi nas med kosilom
opominjal, kako sre�ni smo lahko.
702
01:14:19,489 --> 01:14:23,028
Prav. Misli� na mojega
prijatelja Denverja?
703
01:14:25,308 --> 01:14:27,959
Glej, iskren bom.
Z �eno sta mi v�e�.
704
01:14:29,436 --> 01:14:34,415
Toda ve�ino v klubu nas moti,
da si pripeljal �rnega prijatelja.
705
01:14:34,580 --> 01:14:39,076
Seveda. Kar sam mu povej.
Tam stoji. To je Denver.
706
01:14:39,776 --> 01:14:41,418
Moj �rni prijatelj.
707
01:14:49,549 --> 01:14:51,452
Za��itili ste me.
708
01:14:53,143 --> 01:14:54,684
Prijatelja sva.
709
01:14:59,238 --> 01:15:02,791
Bo� spustil vodo?
�Ta del vedno pozabim.
710
01:15:18,699 --> 01:15:21,361
O�istite tam spodaj.
�Tam spodaj.
711
01:15:22,191 --> 01:15:24,124
Nisem tako majhna.
712
01:15:26,779 --> 01:15:28,255
Vem, da niste.
713
01:15:29,820 --> 01:15:31,722
Tvoj duh je precej ve�ji.
714
01:15:43,460 --> 01:15:45,414
Tako je v redu.
Plo��o obrnite proti ulici.
715
01:15:51,845 --> 01:15:53,581
Tam zadaj bo bolj�e.
716
01:15:54,755 --> 01:15:57,630
Jo pomaknete nazaj?
Ron Hall.
717
01:16:06,049 --> 01:16:08,525
Tu so ledvice.
Tu je mehur.
718
01:16:09,133 --> 01:16:11,870
Skrbi pa nas to mesto.
719
01:16:12,958 --> 01:16:15,976
Potrebnih bo ve� preiskav,
trenutno ne vemo, za kaj gre.
720
01:16:39,299 --> 01:16:40,715
�ivjo.
721
01:16:45,959 --> 01:16:47,701
Kako dolgo sem spala?
722
01:16:49,387 --> 01:16:50,828
Nekaj ur.
723
01:16:53,302 --> 01:16:57,150
Kje sta otroka?
�Spodaj, �la sta prigriznit.
724
01:16:59,252 --> 01:17:01,094
Ves �as sta bila tukaj.
725
01:17:19,453 --> 01:17:22,483
Rak?
�Premagala ga bova.
726
01:17:23,797 --> 01:17:25,239
Prav?
727
01:18:12,264 --> 01:18:15,104
Vso no� sem molil.
728
01:18:25,744 --> 01:18:28,506
Prosil sem Boga,
naj jo pozdravi.
729
01:18:29,610 --> 01:18:31,716
Vpra�al sem ga, zakaj.
730
01:18:33,142 --> 01:18:38,650
Zakaj si to storil �enski,
ki ti tako zvesto slu�i?
731
01:18:39,266 --> 01:18:42,446
Dela, kar zapoveduje�,
pomaga ljudem.
732
01:18:45,176 --> 01:18:47,455
Res ne razumem.
733
01:18:52,168 --> 01:18:58,724
Ampak tu in tam sem na
nebu zagledal utrinek,
734
01:18:59,889 --> 01:19:03,836
ki je zasvetil
in nato ugasnil.
735
01:19:04,897 --> 01:19:07,847
Nisem razumel, zakaj
nikoli ne vidim, kam gre.
736
01:19:09,881 --> 01:19:13,220
Mislim, da je bila to bo�ja
lekcija o gospodi�ni Debbie.
737
01:19:14,398 --> 01:19:16,126
Zapisano je,
738
01:19:16,673 --> 01:19:23,879
da je Bog ustvaril in
poimenoval vse zvezde.
739
01:19:25,315 --> 01:19:30,070
On odlo�a tudi o tem,
katera bo padla z neba.
740
01:19:31,601 --> 01:19:37,399
Mi morda ne vidimo.
kam gre, Bog pa vidi.
741
01:19:52,799 --> 01:19:54,441
Kje bo� zjutraj?
742
01:19:55,104 --> 01:19:57,787
Brezdomec sem.
Kam naj grem?
743
01:20:10,989 --> 01:20:12,230
Spro�i!
744
01:20:18,865 --> 01:20:20,050
Spro�i!
745
01:20:23,283 --> 01:20:24,797
Tako se to dela, fantje.
746
01:20:24,959 --> 01:20:27,892
Mislil sem,
da je va� ribolov �uden.
747
01:20:28,105 --> 01:20:32,079
Temu pravi� lov?
�Tole ti bo v�e�, Denver. Pridi sem.
748
01:20:32,518 --> 01:20:34,668
Pu�ka ni igra�a, gospod Ron.
749
01:20:35,285 --> 01:20:38,434
Jaz streljam zares.
750
01:20:41,368 --> 01:20:43,864
Morda gospodi�na Debbie
potrebuje pomo� v kuhinji.
751
01:20:52,779 --> 01:20:56,315
Bi mu res dal pu�ko v roke?
752
01:20:58,150 --> 01:20:59,791
Si res �eli� prepira, Earl?
753
01:21:03,187 --> 01:21:05,104
Nato�il si bom pija�o.
754
01:21:08,140 --> 01:21:11,011
Kaj te moti pri Denverju?
755
01:21:11,429 --> 01:21:13,015
Zakaj bi me kaj motilo?
756
01:21:13,092 --> 01:21:18,878
Zelo razumno je dati nabito pu�ko
�loveku, ki �ivi v zabojniku.
757
01:21:19,001 --> 01:21:23,480
Ne po�ni tega, ko sem v bli�ini.
In �e nekaj.
758
01:21:24,752 --> 01:21:27,927
Ga moramo povabiti na
vsako dru�insko sre�anje?
759
01:21:32,297 --> 01:21:35,921
Me razume�?
�Spro�i!
760
01:21:37,480 --> 01:21:39,669
Kaj pa tale tukaj?
761
01:21:40,665 --> 01:21:44,761
Tiha voda bregove dere.
�Takole.
762
01:21:45,226 --> 01:21:48,713
Izvolite.
�Izkazala si se.
763
01:21:49,408 --> 01:21:52,710
Vse je videti �udovito.
�Saj ni ni� takega.
764
01:21:53,580 --> 01:21:57,525
Da, bravo.
�Odli�no je videti.
765
01:21:59,573 --> 01:22:03,240
Hvale�na sem,
da smo vsi skupaj.
766
01:22:04,458 --> 01:22:08,184
Mama, bo� molila pred jedjo?
�Seveda.
767
01:22:08,527 --> 01:22:10,659
Zakaj ne bi raje Denver?
768
01:22:14,667 --> 01:22:16,108
Prav.
769
01:22:18,372 --> 01:22:19,813
O, sijajno.
770
01:22:26,235 --> 01:22:31,155
Gospod, praznujemo tvoj
rojstni dan.
771
01:22:32,042 --> 01:22:35,027
Hvala za dobre ljudi
pri tej mizi.
772
01:22:36,400 --> 01:22:40,344
Ve�ina ljudi misli,
da so edina bo�ja stranka.
773
01:22:41,339 --> 01:22:43,992
Zato bomo danes skromni.
774
01:22:45,666 --> 01:22:48,280
Prosimo le,
da naredi� red na svetu.
775
01:22:48,489 --> 01:22:55,248
In hvala, ker si gospodi�ni Debbie
dal mo�, da nam pripravi slavje.
776
01:22:56,483 --> 01:22:58,441
V tvojem prisr�nem imenu.
777
01:22:59,002 --> 01:23:02,747
Amen.
�Hvala.
778
01:23:03,478 --> 01:23:06,512
Jejmo. Ne obiraj se.
�La�en sem kot volk.
779
01:23:06,952 --> 01:23:10,035
Upam, da kaj dviguje� ute�i.
�Da.
780
01:23:11,079 --> 01:23:16,704
Tole bom vzela.
�Mi poda� �unko, Denver?
781
01:23:18,203 --> 01:23:23,424
Ne vem, zakaj toliko
hrupa zaradi raka.
782
01:23:23,502 --> 01:23:26,669
Jaz ga imam na
prostati �e �tiri leta.
783
01:23:26,892 --> 01:23:28,433
Ni� me ne moti.
784
01:23:28,733 --> 01:23:30,475
Naj te ne skrbi, Deborah.
785
01:23:31,627 --> 01:23:34,775
Mislim,
da delate iz muhe slona.
786
01:23:48,873 --> 01:23:50,402
Nih�e te ni ni� vpra�al.
787
01:23:50,610 --> 01:23:54,654
Kaj je narobe s tabo?
�Odli�no. Sijajno.
788
01:23:56,649 --> 01:23:58,707
Zloben sem, kajne?
789
01:23:59,733 --> 01:24:03,703
Zdaj so �e moji vnuki
proti meni.
790
01:24:06,293 --> 01:24:09,512
Lahko enkrat utihne�?
�Ni�esar nisem naredil.
791
01:24:25,886 --> 01:24:27,427
Greva domov, Tommye!
792
01:24:34,051 --> 01:24:37,331
Vozi previdno.
�Bom.
793
01:24:39,251 --> 01:24:40,823
Vse bo v redu.
794
01:24:41,089 --> 01:24:42,678
Rada te imam.
�Jaz tebe tudi.
795
01:24:55,250 --> 01:24:58,718
No�em tvojega darila.
Vzemi ga.
796
01:25:02,637 --> 01:25:04,495
No�em, da bi �e kdaj pri�el.
797
01:25:30,916 --> 01:25:35,077
Bog ga blagoslovi.
�Koga?
798
01:25:36,216 --> 01:25:40,128
Tvoj zlobni o�ka je v
resnici dober �lovek.
799
01:25:44,341 --> 01:25:49,774
�e ne bi bilo njega,
tudi tebe ne bi bilo.
800
01:25:50,377 --> 01:25:55,377
Jaz bi bil �e zmeraj v
grmovju in ne s tvojo dru�ino.
801
01:25:56,547 --> 01:26:01,733
Dober �lovek si, Denver.
Moj o�e pa ne.
802
01:26:02,442 --> 01:26:05,151
Imel je zadnjo mo�nost,
da me prepri�a o nasprotnem.
803
01:26:47,489 --> 01:26:52,638
Kaj dela�?
�Gledam tole zavarovanje.
804
01:26:54,758 --> 01:26:57,981
�udovita si.
Kam se odpravlja�?
805
01:26:59,058 --> 01:27:05,858
�e �elim verjeti v ozdravitev,
se moram vesti kot po navadi.
806
01:27:06,227 --> 01:27:08,216
V trgovino grem.
807
01:27:12,481 --> 01:27:15,792
V redu, odpeljem te.
�Ne.
808
01:27:16,130 --> 01:27:19,367
Seveda te odpeljem.
�Ne, to ne bi bilo kot po navadi.
809
01:27:20,723 --> 01:27:22,885
Si prepri�ana?
�Da.
810
01:27:25,036 --> 01:27:27,603
Prav?
Se vidiva kasneje.
811
01:27:36,318 --> 01:27:37,977
�ivjo, Debbie?
812
01:27:38,879 --> 01:27:44,067
Ne pozna� me, toda veliko sem
sli�ala o tvojem delu v zaveti��u.
813
01:27:44,538 --> 01:27:50,152
Sem �ena Dr. Howarda.
�O, me veseli.
814
01:27:52,197 --> 01:27:54,905
Zelo mi je �al.
�Zaradi �esa?
815
01:27:57,509 --> 01:28:00,079
Sli�ala sem, da si na smrt bolna.
Nisem mogla verjeti.
816
01:28:03,123 --> 01:28:05,302
Tega mi ni nih�e rekel.
817
01:28:09,695 --> 01:28:11,139
Zelo mi je �al.
818
01:28:15,283 --> 01:28:16,729
Oprosti.
819
01:28:48,667 --> 01:28:50,255
Nocoj bo mrzlo.
820
01:31:10,466 --> 01:31:13,093
Ljubim Ronnieja Rayja.
821
01:31:23,102 --> 01:31:24,745
Prekrasno.
822
01:31:38,310 --> 01:31:39,953
To je ta kraj.
823
01:31:42,765 --> 01:31:44,307
Tukaj, prav?
824
01:32:05,207 --> 01:32:11,093
Ljubim te, Ronnie Ray.
Vedno sem te ljubila.
825
01:32:16,163 --> 01:32:17,605
Tudi jaz te ljubim.
826
01:32:20,664 --> 01:32:22,109
Vem.
827
01:32:41,957 --> 01:32:43,938
Tega je �e dolgo.
828
01:32:45,324 --> 01:32:46,968
Tvoj prvi nastop.
829
01:32:48,329 --> 01:32:50,886
Kdo je to?
�Sheryl Crow.
830
01:32:52,129 --> 01:32:55,545
Tako je.
Glej, to si ti.
831
01:32:57,865 --> 01:32:59,409
Carson.
832
01:33:00,969 --> 01:33:03,880
Tako droben si bil.
Poglej.
833
01:33:09,814 --> 01:33:11,557
In poglej se zdaj.
834
01:33:14,660 --> 01:33:16,303
Poglejta se zdaj.
835
01:33:18,883 --> 01:33:21,599
Rada te imam, mama.
�Jaz tudi tebe, ljubica.
836
01:33:47,017 --> 01:33:48,661
Poslu�ajta �
837
01:33:53,457 --> 01:33:59,448
Vajin o�ka je �udovit o�e
in mo�.
838
01:34:03,372 --> 01:34:05,279
Vedita,
839
01:34:05,577 --> 01:34:12,350
da lahko hodi na zmenke
in se poro�i,
840
01:34:14,836 --> 01:34:16,960
s komer �eli.
841
01:34:17,393 --> 01:34:21,053
Spo�tujta njegovo odlo�itev.
842
01:34:21,951 --> 01:34:23,984
Naj bo sre�en.
843
01:34:26,220 --> 01:34:27,665
Mama �
844
01:34:29,236 --> 01:34:30,981
Naj bo sre�en.
845
01:34:37,846 --> 01:34:39,595
Mimogrede,
846
01:34:40,223 --> 01:34:46,587
tudi vidva se lahko
poro�ita, s komer �elita.
847
01:34:57,353 --> 01:34:58,998
Gledala vaju bom.
848
01:35:07,339 --> 01:35:09,793
Zaposlita se s �im, prav?
849
01:35:10,274 --> 01:35:12,105
�elim se pogovoriti
z vajinim o�etom.
850
01:35:12,856 --> 01:35:14,300
Pojdita.
851
01:35:41,295 --> 01:35:43,038
Lahko tudi z njo.
852
01:35:43,638 --> 01:35:47,628
Ne govori tega.
853
01:35:48,752 --> 01:35:52,352
Ne, to je bilo dobro.
854
01:35:52,642 --> 01:35:56,581
Veliko dobrega se
je izcimilo iz tega.
855
01:35:57,998 --> 01:36:02,242
Brez nje najino �ivljenje
ne bi bilo tako �udovito.
856
01:36:06,968 --> 01:36:09,360
�elim ti, da bi bil sre�en.
857
01:36:10,307 --> 01:36:11,951
Toda ljubil sem tebe.
858
01:36:13,118 --> 01:36:14,864
Vedno le tebe.
859
01:36:26,171 --> 01:36:28,288
�e nekaj, dragi.
860
01:36:33,890 --> 01:36:35,334
Karkoli.
861
01:36:37,157 --> 01:36:39,654
Ne obupaj nad Denverjem, prav?
862
01:36:39,949 --> 01:36:42,215
Ne bom.
�Obljubi�?
863
01:36:46,784 --> 01:36:48,228
V redu.
864
01:37:26,123 --> 01:37:27,566
Hvala.
865
01:37:30,272 --> 01:37:33,784
Natakar.
Naro�ila bi pivo.
866
01:37:33,956 --> 01:37:36,352
Le eno vrsto imamo, gospa.
867
01:37:36,817 --> 01:37:38,660
�e slamico?
868
01:37:39,513 --> 01:37:41,598
Takoj dobi� zeli��no pivo.
869
01:37:41,910 --> 01:37:46,635
Zavrti� mojo pesem, Jim?
�Vse, kar si �eli�.
870
01:38:21,260 --> 01:38:25,190
Radost me je prevzela
871
01:38:25,949 --> 01:38:29,037
Ko si vstopil v moje �ivljenje
872
01:38:29,708 --> 01:38:32,774
Sladka ljubezen, ki jo prina�a�
873
01:38:33,286 --> 01:38:36,391
Prere�e temo kot no�
874
01:38:40,215 --> 01:38:43,962
Pridi.
875
01:38:47,393 --> 01:38:48,814
Dragi.
876
01:38:51,556 --> 01:38:57,113
Nisem poznala prave ljubezni
877
01:38:59,983 --> 01:39:04,434
Dokler nisi vstopil
v moje �ivljenje
878
01:39:08,014 --> 01:39:09,077
Si v redu?
879
01:39:09,132 --> 01:39:12,213
Nisem poznala prave ljubezni
880
01:39:14,769 --> 01:39:19,711
Dokler nisi vstopil
v moje �ivljenje
881
01:39:21,200 --> 01:39:24,733
Vedi, kako sem ti hvale�na
882
01:39:25,183 --> 01:39:28,305
Za tvojo sladko ljubezen
883
01:39:31,048 --> 01:39:32,592
Me zamenja�?
884
01:39:32,622 --> 01:39:35,689
Sedaj mi pomeni� vse
885
01:39:36,134 --> 01:39:42,446
Veliko si storil zame
886
01:39:42,658 --> 01:39:49,379
Odprl si mi o�i,
spregledala sem
887
01:39:50,733 --> 01:39:56,112
Nisem poznala prave ljubezni
888
01:39:58,943 --> 01:40:03,781
Dokler nisi vstopil
v moje �ivljenje
889
01:40:04,986 --> 01:40:11,028
Nisem poznala prave ljubezni
890
01:40:13,672 --> 01:40:18,504
Dokler nisi vstopil
v moje �ivljenje
891
01:40:19,958 --> 01:40:25,832
Nisem poznala prave ljubezni
892
01:40:28,456 --> 01:40:31,742
Dokler nisi vstopil
v moje �ivljenje
893
01:42:08,293 --> 01:42:11,480
Vsak izmed nas,
ki smo se zbrali tukaj,
894
01:42:11,747 --> 01:42:15,594
se prisr�no spominja
te neverjetne gospe.
895
01:42:16,144 --> 01:42:20,182
Ko me je Debbie prosila za to
ma�o, je imela le eno �eljo.
896
01:42:20,542 --> 01:42:24,533
�elela je, da Denver
pove nekaj besed.
897
01:42:24,767 --> 01:42:31,480
�e ga morda ne poznate,
to je mo�ki iz njenih sanj,
898
01:42:31,981 --> 01:42:33,881
Denver Moore.
899
01:42:57,378 --> 01:42:59,584
Nisem sre�al gospodi�ne Debbie.
900
01:43:00,643 --> 01:43:03,322
Ona je sre�ala mene.
901
01:43:06,131 --> 01:43:11,054
Nisem je hotel spoznati,
kakor tudi ne drugih belk.
902
01:43:13,140 --> 01:43:15,306
Toda ko sem jo spoznal �
903
01:43:16,754 --> 01:43:19,426
Hotela je biti
moja prijateljica.
904
01:43:20,717 --> 01:43:24,202
Vsaka du�a tukaj jo je
imela za prijateljico.
905
01:43:27,105 --> 01:43:30,983
Ne vem, zakaj je hotela
spoznati nekoga, kot sem jaz.
906
01:43:32,212 --> 01:43:35,045
Z ni�imer se nimam pohvaliti.
907
01:43:37,437 --> 01:43:42,422
Ve�ino �ivljenja sem
pre�ivel v hudi�evi je�i.
908
01:43:43,053 --> 01:43:46,949
Veliko ljudi se me je
zato izogibalo.
909
01:43:47,975 --> 01:43:49,418
Ne zamerim jim.
910
01:43:50,281 --> 01:43:53,730
Bil sem grob.
Nevaren.
911
01:43:54,201 --> 01:43:57,355
Najbr� bi z veseljem
ostal v je�i.
912
01:43:58,294 --> 01:44:00,586
Toda ona je bila druga�na.
913
01:44:02,013 --> 01:44:07,993
Videla me je za
re�etkami, segla v �ep
914
01:44:08,482 --> 01:44:13,697
in mi predala bo�ji klju�,
ki me je osvobodil.
915
01:44:15,232 --> 01:44:20,794
Le ona me je imela tako
rada, da ni obupala.
916
01:44:21,954 --> 01:44:25,776
Sedaj stojim tu
kot drug �lovek.
917
01:44:27,049 --> 01:44:28,638
Svoboden.
918
01:44:30,707 --> 01:44:35,803
Pogosto me je skrbelo, da
sem druga�en od drugih ljudi.
919
01:44:36,175 --> 01:44:38,230
Celo od brezdomcev.
920
01:44:38,893 --> 01:44:44,342
Ko sem spoznal gospodi�no Debbie
in gospoda Rona, me je skrbelo,
921
01:44:44,565 --> 01:44:50,260
kako druga�en sem od njiju
in da nimamo ni� skupnega.
922
01:44:53,640 --> 01:44:59,491
Ampak ugotovil sem,
da so vsi druga�ni.
923
01:45:00,776 --> 01:45:03,104
Prav tako druga�ni kot jaz.
924
01:45:06,616 --> 01:45:12,423
Obi�ajni ljudje hodimo po
poti, ki nam jo nameni Bog.
925
01:45:14,074 --> 01:45:19,115
Gospodi�na Debbie pa ne
sodi med obi�ajne druga�ne.
926
01:45:21,085 --> 01:45:26,444
Sanjala je o bolj�em
kraju za brezdomce.
927
01:45:27,852 --> 01:45:30,296
Ne mislim na nebesa.
928
01:45:32,002 --> 01:45:36,388
Mislim na tale kraj,
na va�e mesto.
929
01:45:37,020 --> 01:45:43,224
Plamen, ki ga je s tem
zanetila, bom �iril naprej.
930
01:45:44,555 --> 01:45:50,435
Gospodi�na Debbie bo zelo vesela,
�e uresni�ite njene sanje
931
01:45:51,739 --> 01:45:55,373
in tudi sami �irite ta plamen.
932
01:45:58,983 --> 01:46:02,613
Sedaj bom naredil nekaj,
�esar hudi� gotovo ne bi.
933
01:46:03,891 --> 01:46:05,941
Izpustil vas bom.
934
01:46:07,867 --> 01:46:13,516
S sabo pa vzemite tole misel:
935
01:46:15,386 --> 01:46:22,152
Tako bogati, kot
revni in tisti vmes �
936
01:46:23,335 --> 01:46:25,900
Vsi smo brezdomci,
937
01:46:26,529 --> 01:46:33,524
prav vsi i��emo pot domov.
938
01:46:40,354 --> 01:46:42,714
Dobrodo�la domov,
gospodi�na Debbie.
939
01:46:44,181 --> 01:46:46,026
Dobrodo�la domov.
940
01:47:24,104 --> 01:47:27,662
Seveda nisem naredil tega,
kar me je Debbie prosila.
941
01:47:29,251 --> 01:47:32,113
Plamen mi je ugasnil,
Denverja pa sem izpustil.
942
01:47:33,644 --> 01:47:38,121
Jeza in strah lahko
vse postavita na glavo.
943
01:47:38,980 --> 01:47:42,615
Toda povem vam tole:
Kot je rekel Denver,
944
01:47:43,242 --> 01:47:47,154
Bog reciklira in
spreminja smeti v zaklade.
945
01:47:48,389 --> 01:47:50,436
Prav to je naredil.
946
01:47:50,877 --> 01:47:52,567
Odpravljam se domov, Julio.
947
01:47:56,331 --> 01:48:00,372
Ponosen sem nate, prijatelj.
Pogre�al te bom.
948
01:48:00,694 --> 01:48:02,441
Komaj �akam,
da preberem tvojo knjigo.
949
01:48:03,226 --> 01:48:06,393
Obi��i me na ran�u.
�Adijo, prijatelj.
950
01:48:59,506 --> 01:49:00,951
Kje ste bili?
951
01:49:03,257 --> 01:49:05,633
Ko je gospodi�na Debbie
�la v nebesa,
952
01:49:06,267 --> 01:49:09,173
sem bil prepri�an,
da me boste izpustili.
953
01:49:11,286 --> 01:49:14,041
Da. Ulovi in izpusti.
954
01:49:17,654 --> 01:49:18,701
Ne.
955
01:49:23,763 --> 01:49:26,109
Torej se boste vrnili,
in kaj potem?
956
01:49:38,104 --> 01:49:39,980
Nekaj morate narediti.
957
01:49:43,701 --> 01:49:46,208
Res?
�Ja.
958
01:49:58,409 --> 01:50:01,769
Kaj se dogaja, Tommye?
Poglej, kdo je pri�el.
959
01:50:03,863 --> 01:50:05,308
�ivjo, Earl.
960
01:50:06,525 --> 01:50:08,802
Ti kaj prinesem?
�Ne, hvala.
961
01:50:08,982 --> 01:50:10,527
Kako lepo.
962
01:50:12,239 --> 01:50:13,685
Kako lepo.
963
01:50:16,646 --> 01:50:20,780
Sedi.
Lepo, da si me obiskal.
964
01:50:21,042 --> 01:50:22,487
Sedi.
965
01:50:29,928 --> 01:50:31,618
Kako si, Earl?
966
01:50:32,776 --> 01:50:34,958
Ne pijem ve�.
967
01:50:38,723 --> 01:50:41,766
Vidi�?
Niti dotaknil se je nisem.
968
01:50:43,455 --> 01:50:45,444
Mami je zelo odleglo.
969
01:50:45,884 --> 01:50:48,438
Vsa ta leta je veliko
trpela zaradi mene.
970
01:50:48,862 --> 01:50:50,412
Kaj pa jaz?
971
01:50:54,477 --> 01:50:56,500
Tudi zaradi tebe je trpela.
972
01:51:01,813 --> 01:51:06,507
Kaj bere�?
�Knjigo z zgodbami, poezijo.
973
01:51:06,577 --> 01:51:08,674
Bral sem ti jo,
ko si bil majhen.
974
01:51:09,076 --> 01:51:12,096
Nisi je preve� maral.
�Ni res.
975
01:51:14,895 --> 01:51:18,720
Dober angle�ki pesnik.
William �
976
01:51:21,328 --> 01:51:25,603
Blake.
�Da, William Blake.
977
01:51:27,805 --> 01:51:30,751
Gnezdo za ptico �
978
01:51:33,842 --> 01:51:35,753
Mre�a za pajka �
979
01:51:37,165 --> 01:51:42,565
Prijateljstvo za �loveka.
980
01:51:46,704 --> 01:51:49,479
Kako je tvoj prijatelj Denver?
981
01:51:51,812 --> 01:51:54,078
Denver?
V redu.
982
01:51:55,036 --> 01:51:57,430
Kasneje greva na ran�
obiskat Debbie.
983
01:52:00,562 --> 01:52:02,385
Debbie mi je bila vedno v�e�.
984
01:52:03,206 --> 01:52:06,561
Deborah.
V�e� mi je bila.
985
01:52:08,643 --> 01:52:14,944
Dobro, da sta raz�istila
stvari in ostala skupaj.
986
01:52:16,669 --> 01:52:21,000
Dobra �enska je bila.
Tako kot tvoja mama.
987
01:52:21,700 --> 01:52:23,149
Kaj si rekel?
988
01:52:25,066 --> 01:52:26,597
Ah, ni�.
989
01:52:30,540 --> 01:52:34,999
Sre�o sva imela.
Oba sva imela sre�o.
990
01:52:35,588 --> 01:52:37,718
Kon�no se o ne�em strinjava.
991
01:52:39,378 --> 01:52:40,927
Ni� hudega.
992
01:52:48,478 --> 01:52:50,609
Si ne �eli� malo na sve�i zrak?
993
01:52:53,213 --> 01:52:55,600
Tukaj je.
Moja stara kobila.
994
01:52:59,569 --> 01:53:01,024
Kot kavboj.
995
01:53:03,886 --> 01:53:06,273
Previdno.
Je v redu?
996
01:53:06,499 --> 01:53:10,376
Da, v redu.
Poglejva, �e se me spominja.
997
01:53:14,178 --> 01:53:15,626
Spominja se me.
998
01:53:19,855 --> 01:53:21,310
Previdno.
999
01:53:35,046 --> 01:53:36,700
Stari norec.
1000
01:53:41,153 --> 01:53:44,828
Kako si?
�Dobro.
1001
01:53:46,913 --> 01:53:48,313
Dober dan je.
1002
01:54:11,977 --> 01:54:14,127
Prav si imel glede
mojega o�eta.
1003
01:54:15,912 --> 01:54:17,482
V njem se skriva dober �lovek.
1004
01:54:18,811 --> 01:54:20,926
Globoko sem moral kopati,
da bi ga na�el.
1005
01:54:23,034 --> 01:54:27,013
V�asih je treba
izgnati pekel iz ljudi.
1006
01:54:28,578 --> 01:54:32,946
V tvojem o�etu je bilo
veliko pekla. �Res je.
1007
01:54:34,510 --> 01:54:37,619
Sicer se me ne ti�e,
a kaj je tu napisano?
1008
01:54:37,989 --> 01:54:41,822
Bo�je roke.
�Lepo.
1009
01:54:44,880 --> 01:54:46,852
Misli�, da je kateri
izmed njih ime Debbie?
1010
01:54:48,563 --> 01:54:53,031
Nekdo mi je rekel, da Bog
poimenuje vse zvezde na nebu.
1011
01:54:55,230 --> 01:54:57,736
Kateri stari norec
ti je to rekel?
1012
01:55:02,569 --> 01:55:06,825
Prav. Poglej.
1013
01:55:07,021 --> 01:55:08,522
Da. Tamle je.
1014
01:55:12,381 --> 01:55:13,949
Prav tamle.
1015
01:55:17,144 --> 01:55:18,712
�udovito.
1016
01:55:31,513 --> 01:55:35,913
Ron je dokon�al knjigo
z Denverjevo pomo�jo.
1017
01:55:37,831 --> 01:55:41,918
Postala je prodajna uspe�nica
revije New York Times.
1018
01:55:43,974 --> 01:55:46,111
�e se spra�ujete,
ali tisti plamen �e gori �
1019
01:55:46,312 --> 01:55:48,212
Sedaj gori �e mo�neje
1020
01:55:50,113 --> 01:55:52,213
Naslednjih devet let sta Ron
in Denver potovala po dr�avi
1021
01:55:52,414 --> 01:55:54,414
in pripovedovala svojo zgodbo.
1022
01:55:56,315 --> 01:56:00,815
Do sedaj sta za brezdomce
zbrala 85 milijonov dolarjev.
1023
01:56:02,516 --> 01:56:06,616
Prav neverjetno je,
kaj vse dose�emo z ljubeznijo.
1024
01:56:34,917 --> 01:56:37,017
Razumeti moramo,
1025
01:56:37,318 --> 01:56:45,518
da za vedno obdr�imo
le to, kar sami podarimo.
1026
01:56:46,419 --> 01:56:51,819
�im ve� podari�,
tem ve� dobi�.
1027
01:56:52,320 --> 01:56:57,120
Na svetu je veliko zmedenih,
1028
01:56:57,321 --> 01:57:00,721
zavedenih in izgubljenih ljudi.
1029
01:57:02,522 --> 01:57:05,722
Prelomljene obljube,
razbite sanje.
1030
01:57:06,223 --> 01:57:10,323
Razbite sanje uni�ijo �ivljenje.
1031
01:57:11,324 --> 01:57:16,124
Pogosto knjige ne moremo
soditi po platnicah.
1032
01:57:16,425 --> 01:57:20,825
Nikoli ne vemo, skozi
�igave o�i nas gleda Bog.
1033
01:57:21,226 --> 01:57:24,626
Skozi povsem druge,
kot bi pri�akovali.
1034
01:57:25,227 --> 01:57:30,227
Denver je na�el pot
domov 31. marca 2012.
1035
01:57:30,628 --> 01:57:33,228
Prevod - RETAiL HC Subrip: BLiNK
1036
01:57:33,629 --> 01:57:37,629
Tehni�na obdelava
Blazer (BLiNK)
1037
01:57:40,629 --> 01:57:44,629
Preuzeto sa www.titlovi.com
76264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.