All language subtitles for Robinson.Crusoe.2016.3D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,650 --> 00:01:18,120 A tisket, a tasket, a biscuit for me breakfast... 2 00:01:18,200 --> 00:01:21,200 Come on, Cec, stop your blabbing. 3 00:01:21,330 --> 00:01:24,000 We're... Almost there! 4 00:01:26,210 --> 00:01:29,460 Look, Rufus, shadow puppets. 5 00:01:30,710 --> 00:01:34,720 I haven't had me breakfast yet, either. 6 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 Ratter! 7 00:01:42,180 --> 00:01:43,400 Whoa! 8 00:01:56,690 --> 00:01:58,700 Shadow puppets? 9 00:01:58,780 --> 00:02:00,330 Seriously, mate, 10 00:02:00,450 --> 00:02:03,000 you are one kidney short of a meat pie! 11 00:02:03,120 --> 00:02:04,210 Uh, I was just... 12 00:02:04,290 --> 00:02:06,500 Ah! 13 00:02:07,750 --> 00:02:10,750 What the... Oh! 14 00:02:10,830 --> 00:02:14,840 Get off of me, ya good-for-nothing fleabag of a cat! 15 00:02:16,920 --> 00:02:20,520 A sailor can't even get a night's sleep without some... 16 00:02:20,590 --> 00:02:23,220 Blimey! Signal fire off the starboard bow! 17 00:02:23,300 --> 00:02:26,650 Signal fire! Starboard bow! 18 00:02:30,730 --> 00:02:33,730 Cap'n? Cap'n, wake up! 19 00:02:33,820 --> 00:02:35,190 You wakey, wakey! 20 00:02:35,280 --> 00:02:36,870 Ah! Attack! 21 00:02:36,990 --> 00:02:38,910 Board the ship. Take no prisoners. 22 00:02:38,990 --> 00:02:41,370 Oh. Oh, Bosun, it's you! 23 00:02:41,450 --> 00:02:43,870 Yeah. Sorry to be wake you, Cap'n, 24 00:02:43,990 --> 00:02:46,840 but there's a signal fire on a small, uncharted island 25 00:02:46,910 --> 00:02:48,290 off the starboard side. 26 00:02:48,370 --> 00:02:50,210 What course of action shall we be taking? 27 00:02:50,330 --> 00:02:52,580 Let me have a look. 28 00:02:53,500 --> 00:02:56,630 Hmm. Some sort of house on fire. 29 00:02:59,550 --> 00:03:00,890 What's this? 30 00:03:01,890 --> 00:03:03,510 Fire a broadside, 31 00:03:03,600 --> 00:03:05,690 drive those bloody beasts off! 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,060 Aye, aye, Cap'n. 33 00:03:07,140 --> 00:03:09,890 Then go and bring back whoever he is. 34 00:03:09,980 --> 00:03:11,320 And Bosun, 35 00:03:11,440 --> 00:03:15,440 make sure they leave nothing behind of any value. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,110 Will do, Cap'n. 37 00:03:23,280 --> 00:03:24,500 Oh... 38 00:03:26,950 --> 00:03:29,050 Humans? 39 00:03:30,210 --> 00:03:32,130 What's yer go-by, fellow? 40 00:03:32,250 --> 00:03:33,630 Crusoe... 41 00:03:33,750 --> 00:03:36,170 Robinson Crusoe. 42 00:03:36,250 --> 00:03:39,600 Oh, looks like them wild beasts nearly had ya for dinner! 43 00:03:39,710 --> 00:03:42,470 Lucky we found ya when we did. 44 00:03:42,590 --> 00:03:43,840 No, they are my... 45 00:03:43,970 --> 00:03:45,190 Hold on a second, lad! 46 00:03:45,300 --> 00:03:47,150 Let's have a look in there. 47 00:03:48,810 --> 00:03:49,980 Aw! 48 00:03:50,060 --> 00:03:52,730 Not a single gold tooth in his head. 49 00:03:52,810 --> 00:03:54,190 On. Pity- 50 00:03:54,270 --> 00:03:55,940 Pirates? 51 00:04:00,610 --> 00:04:03,330 You be one lucky bloke. 52 00:04:03,400 --> 00:04:04,870 Crusoe, is it? 53 00:04:04,950 --> 00:04:06,450 I'm in your debt, Captain. 54 00:04:06,570 --> 00:04:11,130 Nay, 'twas me eagle-eyed night watch who done saved your hide. 55 00:04:16,710 --> 00:04:19,090 Away with ya, you blasted bird! 56 00:04:19,170 --> 00:04:21,090 No, Captain, he's with me. 57 00:04:21,210 --> 00:04:23,220 No, Captain, he's with me! 58 00:04:25,050 --> 00:04:26,640 A talking parrot? 59 00:04:27,550 --> 00:04:30,270 What skulduggery is this? 60 00:04:30,390 --> 00:04:32,520 Taught him to talk yourself, did ya? 61 00:04:32,640 --> 00:04:34,390 Yes, Captain. 62 00:04:34,480 --> 00:04:35,820 Drink up! 63 00:04:35,900 --> 00:04:37,990 That'll stir your stumps, mate. 64 00:04:38,060 --> 00:04:41,990 Now, tell me more about this island of yourn. 65 00:04:42,110 --> 00:04:46,740 Is there anything of, shall we say, value on it? 66 00:04:51,200 --> 00:04:55,210 All I can say is that I was shipwrecked, marooned, 67 00:04:55,750 --> 00:04:59,630 fending for myself with nothing but time and very few skills to survive. 68 00:05:02,630 --> 00:05:03,930 Sorry about that. 69 00:05:04,010 --> 00:05:07,060 I see the bird has taught you how to drink as well. 70 00:05:07,180 --> 00:05:09,980 That's not very polite, Tuesday. 71 00:05:10,100 --> 00:05:12,350 You'll have to wait outside, I'm afraid. 72 00:05:15,310 --> 00:05:17,440 Fending for myself? 73 00:05:17,520 --> 00:05:19,690 Really? 74 00:05:22,900 --> 00:05:26,830 Listen, you two want to hear the true tale of Robinson Crusoe? 75 00:05:26,900 --> 00:05:29,080 Oh! Oh, sure. 76 00:05:29,160 --> 00:05:32,790 We're all ears, or at least Cecil here is. 77 00:05:32,870 --> 00:05:34,090 Hey, come on, Ruf. 78 00:05:34,160 --> 00:05:38,880 It all began like every other day before Crusoe came to my island. 79 00:05:38,960 --> 00:05:41,430 Just another day in paradise. 80 00:05:41,540 --> 00:05:44,300 Every day was the same. 81 00:05:44,420 --> 00:05:46,300 Beautiful turquoise water, 82 00:05:46,380 --> 00:05:49,890 blue skies and lots of delicious fruit. Mmm. 83 00:05:49,970 --> 00:05:51,520 Sounds perfect, right? 84 00:05:53,720 --> 00:05:55,190 Boring if you ask me. 85 00:05:55,270 --> 00:05:57,690 How much paradise can a bird take? 86 00:05:57,810 --> 00:06:00,440 I really wanted to get off this island. 87 00:06:03,270 --> 00:06:05,820 Let's see what's been washed up today? 88 00:06:07,780 --> 00:06:09,870 Of course, more of these. 89 00:06:09,950 --> 00:06:11,670 Oh! 90 00:06:12,330 --> 00:06:13,830 What's this? 91 00:06:14,950 --> 00:06:16,920 This could be promising. 92 00:06:35,560 --> 00:06:38,940 - Hey, guys! It's luau time! - Yeah, yeah. Be right there. 93 00:06:40,900 --> 00:06:42,270 Yee-haa! 94 00:06:43,770 --> 00:06:44,870 Oh! 95 00:06:44,940 --> 00:06:45,990 Hi, Rosie! 96 00:06:46,110 --> 00:06:47,910 Check out these delicious treats! 97 00:06:47,990 --> 00:06:50,410 Gorgeous. Just gorgeous! 98 00:06:50,490 --> 00:06:53,040 Just look at all those bugs. 99 00:06:53,160 --> 00:06:56,000 Mmm. The beetles are the best. 100 00:06:56,080 --> 00:07:00,380 Crunchy on the outside with a soft, gooey centre. 101 00:07:00,460 --> 00:07:02,580 Hey! Where did it go? 102 00:07:02,750 --> 00:07:05,250 - My kind of bug. - You thief! 103 00:07:05,340 --> 00:07:08,060 Carmello, that wasn't very nice. 104 00:07:09,920 --> 00:07:13,270 Aren't you joining us for our luau today, Mak? We're all here. 105 00:07:13,970 --> 00:07:15,890 Yeah. Yeah. I'll... I'll be right there. 106 00:07:15,970 --> 00:07:18,520 Do we really need a luau every day? 107 00:07:20,230 --> 00:07:22,480 So what did you bring today? 108 00:07:23,270 --> 00:07:25,820 I'm not sure what it is. 109 00:07:25,900 --> 00:07:28,780 I meant food for the luau. 110 00:07:28,860 --> 00:07:31,740 Of course he didn't bring anything for the luau. 111 00:07:34,160 --> 00:07:38,160 Oh, this is beautiful! Hey, guys, guys! 112 00:07:38,290 --> 00:07:41,210 I think I really found something important this time! 113 00:07:41,290 --> 00:07:42,710 Check this out! 114 00:07:44,170 --> 00:07:45,510 Where? What? 115 00:07:45,630 --> 00:07:47,970 Scrubby, you're really going blind. 116 00:07:48,050 --> 00:07:49,420 Over here. 117 00:07:49,550 --> 00:07:51,420 Ooh, smells delicious. 118 00:07:51,510 --> 00:07:54,060 No, Scrubby, no. It's not food! 119 00:07:54,180 --> 00:07:57,180 It's proof that there's more to the world than just our island! 120 00:07:57,260 --> 00:07:59,310 Here we go again. 121 00:07:59,390 --> 00:08:00,560 It's true! 122 00:08:00,640 --> 00:08:03,020 Can't we just eat in peace for once? 123 00:08:03,100 --> 00:08:04,820 Sure, no problem, 124 00:08:04,900 --> 00:08:08,490 as long as you can tell me where this came from! 125 00:08:08,610 --> 00:08:11,700 - From the water. - I vote for Carmello. 126 00:08:11,820 --> 00:08:13,990 I too vote for Carmello. 127 00:08:14,070 --> 00:08:15,790 I too vote for Carmello! 128 00:08:15,870 --> 00:08:20,120 Oh, come on, this isn't an election! This thingamabobble is... is... 129 00:08:20,240 --> 00:08:22,120 ls what? 130 00:08:22,870 --> 00:08:24,420 You know what I think, Mak? 131 00:08:24,500 --> 00:08:27,130 That thingy is whatever you want to believe it is. 132 00:08:27,210 --> 00:08:28,260 Exactly. 133 00:08:28,340 --> 00:08:30,430 You are one hopeless dreamer. 134 00:08:30,510 --> 00:08:33,300 Did you forget you almost died of exhaustion 135 00:08:33,420 --> 00:08:36,890 flying across the ocean looking for this other world of yours? 136 00:08:37,010 --> 00:08:42,360 My dear macaw, you must wake up and smell the papaya, 137 00:08:42,430 --> 00:08:44,400 for this is the world! 138 00:08:44,480 --> 00:08:46,100 I don't care what you guys say. 139 00:08:46,190 --> 00:08:49,820 There's a bigger world out there and I intend to find it. 140 00:08:51,110 --> 00:08:54,990 ♪ I ply my trade for the Union Jack 141 00:08:55,070 --> 00:08:58,670 ♪ Upon the seven seas 142 00:08:58,780 --> 00:09:02,410 ♪ And unless I eat some rancid meat... 143 00:09:03,830 --> 00:09:08,210 ♪ Bury me soul with a mermaid, please ♪ 144 00:09:08,290 --> 00:09:09,590 Look, boyos! 145 00:09:09,670 --> 00:09:14,020 Our wannabe map-maker's a bit green around the gills! 146 00:09:14,090 --> 00:09:18,100 We ain't hankerin' to be sharin' your lunch with ya, lad. 147 00:09:19,140 --> 00:09:21,180 Sorry, I'm not much of a sailor. 148 00:09:21,260 --> 00:09:23,480 You got that right. 149 00:09:23,560 --> 00:09:28,190 If you're fixin' to upchuck, find your way downwind! 150 00:09:28,270 --> 00:09:29,570 Ah. 151 00:09:29,650 --> 00:09:32,530 Oh... Your poor stomach... 152 00:09:32,650 --> 00:09:35,950 Just ye wait till ya get one of them strange islands 153 00:09:36,070 --> 00:09:38,290 and ya meet your first cannibals! 154 00:09:40,370 --> 00:09:41,460 Cannibals? 155 00:09:48,290 --> 00:09:51,840 We made our choice to go to sea, right, Aynsley, old pal? 156 00:09:51,920 --> 00:09:54,550 And I swear, I'll not regret it. 157 00:09:54,630 --> 00:09:55,880 Whoa! 158 00:09:56,550 --> 00:09:59,470 All right. Go and bring me something to eat! 159 00:09:59,550 --> 00:10:02,980 Right, lovey. I won't fail you. 160 00:10:12,900 --> 00:10:16,990 Hey, which of you lucky clucks wants to join me 161 00:10:17,070 --> 00:10:19,570 for a little snack? 162 00:10:19,700 --> 00:10:21,620 Here, chicky, chicky! 163 00:10:22,450 --> 00:10:24,370 Come on, now, 164 00:10:24,450 --> 00:10:27,710 no need to be shy, my plump little... 165 00:10:29,290 --> 00:10:33,300 What business might you be having above decks? 166 00:10:33,420 --> 00:10:36,720 Oh, I was, uh, just making sure 167 00:10:36,800 --> 00:10:38,890 my chicken food... 168 00:10:39,550 --> 00:10:42,100 friends were... 169 00:10:42,180 --> 00:10:43,810 were fresh. 170 00:10:43,890 --> 00:10:46,730 No, warm. Warm and comfy. 171 00:10:48,600 --> 00:10:50,400 Whoa, whoa, whoa! 172 00:10:50,480 --> 00:10:53,820 Hold on! Don't get your fur all in a knot. 173 00:10:59,280 --> 00:11:02,410 So, then, where were we? 174 00:11:02,490 --> 00:11:05,290 Knock it off! You cats belong down below. 175 00:11:05,370 --> 00:11:07,040 And stay away from our chickens! 176 00:11:15,750 --> 00:11:17,380 And that goes for you as well! 177 00:11:19,050 --> 00:11:22,520 Who does that green-gilled landlubber think he is? 178 00:11:22,590 --> 00:11:26,350 Uh, the human who threw us into the hold? 179 00:11:26,430 --> 00:11:29,900 This is our ship! Wretched as it is, it's home! 180 00:11:30,430 --> 00:11:31,810 Mark my word, Mal, 181 00:11:32,190 --> 00:11:37,110 someday, somehow, that canine and his human will pay! 182 00:11:37,230 --> 00:11:40,160 I'm with ya there, May. 183 00:11:40,280 --> 00:11:42,200 They'll pay, all right. 184 00:11:43,360 --> 00:11:45,620 Uh, how much exactly are we charging 'em? 185 00:11:46,870 --> 00:11:50,870 That should teach them to mess with our egg supply, huh, old boy? 186 00:11:51,000 --> 00:11:52,250 Eggs. 187 00:11:52,370 --> 00:11:55,250 Oh, no, not again. 188 00:11:55,330 --> 00:11:58,960 Buck up, boyo. 189 00:11:59,090 --> 00:12:02,810 Ah, looks like we've got one doozy of a storm brewin'. 190 00:12:09,520 --> 00:12:13,320 So much for a peaceful meal. 191 00:12:13,390 --> 00:12:16,650 - Whoa! - Oh! Oh, nobody saw that one coming! 192 00:12:16,730 --> 00:12:18,320 - Whoa! - Hang on, Carmello. 193 00:12:18,400 --> 00:12:21,950 Perhaps it would be wise to move this soiree to the cave. 194 00:12:22,030 --> 00:12:25,120 Let's get moving. This is going to be a nasty one. 195 00:12:25,200 --> 00:12:27,070 I'm with you on that call. 196 00:12:27,160 --> 00:12:29,660 And Mak, grab the pineapple! 197 00:12:34,830 --> 00:12:37,550 Like we really needed this pineapple. 198 00:12:38,960 --> 00:12:41,560 All hands on deck! 199 00:12:41,670 --> 00:12:43,930 Get them sails down! 200 00:12:44,010 --> 00:12:46,760 And secure the yardarms tight! 201 00:12:47,720 --> 00:12:49,270 Get yourself below, mate! 202 00:12:49,350 --> 00:12:51,470 Best you ride out the storm there! 203 00:12:55,520 --> 00:12:56,740 Ah! 204 00:12:59,020 --> 00:13:00,620 Oh! 205 00:13:17,040 --> 00:13:18,510 Ah! Aynsley! 206 00:13:19,170 --> 00:13:21,670 I got you! 207 00:13:27,050 --> 00:13:29,150 Oh! 208 00:13:29,220 --> 00:13:30,850 Hey! Hey! 209 00:13:31,850 --> 00:13:35,070 Help! Help! 210 00:13:40,610 --> 00:13:41,820 Look out! 211 00:13:41,900 --> 00:13:43,700 - Runaway pineapple! - Whoa! 212 00:13:43,820 --> 00:13:44,870 Oh! 213 00:13:50,740 --> 00:13:53,040 Sorry, Pango. Careful, Scrubby! 214 00:13:53,120 --> 00:13:56,340 - I got it! Whoa... - Scrubby! 215 00:13:57,670 --> 00:13:59,420 Help! 216 00:13:59,500 --> 00:14:01,970 Quick! Rosie, the tree! 217 00:14:02,590 --> 00:14:05,560 Easy, Scrubby, don't panic! 218 00:14:05,670 --> 00:14:07,550 OK, I got ya now! 219 00:14:08,050 --> 00:14:09,520 Well, come on, you old goat! 220 00:14:09,590 --> 00:14:12,720 Get your hooves moving! We ain't got all day! 221 00:14:13,260 --> 00:14:16,640 That's it, easy. 222 00:14:16,730 --> 00:14:19,700 Don't be afraid, one step at a time... 223 00:14:19,770 --> 00:14:21,240 Whoa... 224 00:14:21,360 --> 00:14:22,450 Scrubby! 225 00:14:22,570 --> 00:14:24,360 - Help! - He's not going to make it! 226 00:14:24,440 --> 00:14:27,190 Do something! Carmello, grab him. 227 00:14:28,400 --> 00:14:29,910 I got... 228 00:14:29,990 --> 00:14:31,960 You! 229 00:14:34,790 --> 00:14:37,330 H-H-H-Help! 230 00:14:46,170 --> 00:14:49,180 Help! We're in here! 231 00:14:49,260 --> 00:14:51,140 Someone help! 232 00:14:52,010 --> 00:14:54,430 Help! 233 00:14:54,560 --> 00:14:56,770 Ah! Ah! 234 00:15:00,060 --> 00:15:01,310 Whoa... 235 00:15:04,770 --> 00:15:06,900 Oh... 236 00:15:14,870 --> 00:15:16,410 No, no. Ah! 237 00:15:16,540 --> 00:15:17,910 Away! 238 00:15:24,750 --> 00:15:28,550 Payback time! 239 00:15:31,130 --> 00:15:36,140 I can't hold on, Mello! This is the end, little buddy. 240 00:15:36,220 --> 00:15:38,060 There's not much time! They're gonna fall! 241 00:15:38,140 --> 00:15:41,310 Hold steady! I'm coming, mates! 242 00:15:42,900 --> 00:15:45,570 Pango, what are you doing? 243 00:15:46,480 --> 00:15:47,610 Whoo-hoo-hoo! 244 00:15:48,690 --> 00:15:49,990 Whoa! 245 00:16:00,080 --> 00:16:01,630 How's it going, mate? 246 00:16:01,710 --> 00:16:04,050 Nice try, Pango, but it's hopeless. 247 00:16:04,120 --> 00:16:05,590 I'm a goner. 248 00:16:05,670 --> 00:16:06,970 Mak! 249 00:16:07,960 --> 00:16:09,890 Oh! Hold on, hold on, hold on. 250 00:16:10,010 --> 00:16:11,100 Oh. 251 00:16:12,340 --> 00:16:13,930 Come on, come on, come on. 252 00:16:14,010 --> 00:16:15,680 I'll get you guys out of there! 253 00:16:15,760 --> 00:16:17,980 Ah! We have to do something! 254 00:16:18,060 --> 00:16:19,310 - Oops! - Oh, no. 255 00:16:19,390 --> 00:16:22,520 - Mak! Look out! - Ouch! 256 00:16:23,020 --> 00:16:25,320 - Mak! - Oh... 257 00:16:26,400 --> 00:16:28,490 This just went from bad to worse. 258 00:16:28,570 --> 00:16:32,660 Don't worry, guys, that branch looks pretty solid to me. 259 00:16:32,740 --> 00:16:35,990 Right, but how do we get down? 260 00:16:36,120 --> 00:16:38,660 You got me there. 261 00:16:57,850 --> 00:16:59,810 Oh, I can't believe it. 262 00:16:59,890 --> 00:17:01,480 They're alive! 263 00:17:01,560 --> 00:17:02,730 It's a miracle! 264 00:17:02,810 --> 00:17:06,280 Hey. anybody want some pineapple? 265 00:17:48,940 --> 00:17:51,780 Whoa, whoa! Did you hear that sound? 266 00:17:53,230 --> 00:17:56,490 - What's out there, Mak? - I have no idea. 267 00:17:56,570 --> 00:17:59,290 I've never heard a sound like that before. 268 00:17:59,360 --> 00:18:03,460 Can you see anything? 269 00:18:03,540 --> 00:18:05,040 Not a thing. 270 00:18:05,160 --> 00:18:08,920 Unfortunately, we're going to have to wait until morning. 271 00:18:12,670 --> 00:18:17,140 Same old stuff. Shells and more shells. 272 00:18:18,090 --> 00:18:20,890 Small ones, big ones... 273 00:18:23,350 --> 00:18:24,770 That's a new taste. 274 00:18:24,850 --> 00:18:27,440 Earthy, with a slight touch of salt. 275 00:18:28,520 --> 00:18:31,690 Come on. Come to papa. 276 00:18:31,770 --> 00:18:33,650 Huh? 277 00:18:33,770 --> 00:18:35,820 Hey, Scrubs, what did you find? 278 00:18:35,980 --> 00:18:37,490 What is it you're eating? 279 00:18:37,570 --> 00:18:40,450 I don't know but it's delicious. 280 00:18:40,570 --> 00:18:42,040 Aw, Scrubs! 281 00:18:42,120 --> 00:18:43,910 You know I collect stuff like this. 282 00:18:45,200 --> 00:18:49,500 My nose tells me there's more goodies up at Rocky Point. 283 00:18:51,080 --> 00:18:53,630 Look at that! 284 00:18:53,710 --> 00:18:55,840 Woolly c-c-caterpillars! 285 00:18:55,920 --> 00:18:57,920 See? I was right. 286 00:18:58,010 --> 00:19:02,140 This is the most incredible proof that there's another world out there! 287 00:19:02,220 --> 00:19:03,560 No. 288 00:19:03,640 --> 00:19:05,690 Look behind you. 289 00:19:05,760 --> 00:19:07,390 What are you talking about? Behind me? 290 00:19:07,470 --> 00:19:08,600 Ah! 291 00:19:08,730 --> 00:19:11,270 I can't believe it. 292 00:19:11,350 --> 00:19:14,150 It's the thing we heard dying last night. 293 00:19:14,310 --> 00:19:15,740 What do you think it is? 294 00:19:15,860 --> 00:19:18,610 The other world. 295 00:19:18,690 --> 00:19:20,320 I've got to get a closer look. 296 00:19:20,400 --> 00:19:22,660 Mak, don't! We have no idea what it is. 297 00:19:22,780 --> 00:19:24,620 It's too dangerous, Mak! 298 00:19:25,620 --> 00:19:28,790 But this is amazing! I was right! 299 00:19:31,670 --> 00:19:34,010 I knew it, I knew it. I knew it! 300 00:19:34,130 --> 00:19:38,050 This is from the other world! I have never seen anything like this! 301 00:19:38,130 --> 00:19:40,180 Incredible! 302 00:20:05,410 --> 00:20:07,030 Huh? 303 00:20:12,710 --> 00:20:14,300 Ah! 304 00:20:24,380 --> 00:20:27,100 - Mak should be more careful. - Pangy's right. 305 00:20:27,180 --> 00:20:29,430 We should keep our distance. 306 00:20:29,510 --> 00:20:32,440 What's going on? 307 00:20:32,600 --> 00:20:36,650 Easy now, whatever you are. 308 00:20:36,730 --> 00:20:38,900 I just want to talk. 309 00:20:43,860 --> 00:20:46,330 Sea monsters. 310 00:20:55,330 --> 00:20:57,840 Wow! Look at this. 311 00:20:57,920 --> 00:20:59,970 There's hardly any ship left, Aynsley. 312 00:21:00,960 --> 00:21:02,390 Hello! 313 00:21:02,460 --> 00:21:03,890 Is anyone out there? 314 00:21:03,970 --> 00:21:07,560 - Hey! Can anyone hear me? - Ooh. Look at it. 315 00:21:07,640 --> 00:21:09,390 Captain! Bosun! 316 00:21:09,470 --> 00:21:12,320 - Anyone? - It's... hideous! 317 00:21:17,560 --> 00:21:19,360 Where did they all go? 318 00:21:19,480 --> 00:21:21,480 I can't believe everyone is really gone. 319 00:21:21,570 --> 00:21:23,990 Looks like there's just the two of us. 320 00:21:24,110 --> 00:21:25,950 Let's go to shore. 321 00:21:27,030 --> 00:21:29,910 Hang on, Aynsley, the current's really strong. 322 00:21:47,510 --> 00:21:48,930 Uh-oh. 323 00:21:53,970 --> 00:21:56,100 Oh, land, sweet land! 324 00:21:56,230 --> 00:21:59,570 Oh. It's so good to be alive, Aynsley. 325 00:21:59,690 --> 00:22:03,490 Bob's your uncle, sea monsters walking on land? 326 00:22:03,610 --> 00:22:06,610 Uh-oh, we're in big trouble. 327 00:22:06,740 --> 00:22:09,490 Only one thing has two legs. 328 00:22:09,570 --> 00:22:10,620 A bird! 329 00:22:10,700 --> 00:22:13,200 And that ain't no bird I've ever seen. 330 00:22:13,290 --> 00:22:15,410 Yeah. He can't even fly. 331 00:22:31,510 --> 00:22:34,110 That monster is going to eat Carmello! 332 00:22:35,770 --> 00:22:37,310 What's going on, Aynsley? 333 00:22:37,480 --> 00:22:39,700 We gotta do something, now! 334 00:22:39,770 --> 00:22:42,490 Hurry, make as much noise as you can. 335 00:22:42,560 --> 00:22:44,990 We have to scare those sea monsters off! 336 00:22:45,110 --> 00:22:46,490 Come back here, Aynsley! 337 00:22:46,610 --> 00:22:47,920 Stay close together. 338 00:22:47,940 --> 00:22:49,170 We don't know what's out there. 339 00:22:49,200 --> 00:22:51,240 What was that? 340 00:22:54,200 --> 00:22:56,420 Aynsley! Aynsley, what's that noise? 341 00:22:56,540 --> 00:22:59,290 Ah! Cannibals, Aynsley, Cannibals! 342 00:22:59,370 --> 00:23:00,880 We have to get off this island! 343 00:23:00,960 --> 00:23:02,330 The sailor warned us. 344 00:23:04,090 --> 00:23:05,930 They'll skin us alive and eat us! 345 00:23:06,000 --> 00:23:08,100 Hurry, old boy. They're coming for us! 346 00:23:09,930 --> 00:23:12,050 Uh, get inside the barrel. Go, boy, go. 347 00:23:12,140 --> 00:23:13,230 There. Yes. 348 00:23:14,260 --> 00:23:16,860 Guys, guys, guys. What are you doing? 349 00:23:16,930 --> 00:23:19,810 Scaring off the sea monsters, thank you very much. 350 00:23:19,890 --> 00:23:21,610 And what if they aren't sea monsters? 351 00:23:21,690 --> 00:23:23,690 Did you see the furry one's teeth? 352 00:23:23,770 --> 00:23:25,570 He'll rip us to shreds! 353 00:23:25,690 --> 00:23:28,610 Everybody calm down! We're safe here. 354 00:23:28,690 --> 00:23:29,740 Are we? 355 00:23:29,820 --> 00:23:32,240 We really don't know what those creatures are capable of! 356 00:23:32,320 --> 00:23:35,120 I know one thing they're capable of, leaving the island! 357 00:23:35,240 --> 00:23:36,410 What? 358 00:23:38,330 --> 00:23:42,050 Oh, no! Come on, this can't be happening to me. 359 00:23:42,120 --> 00:23:44,470 He's actually leaving. 360 00:23:45,710 --> 00:23:48,960 We did it! We got rid of him. 361 00:23:49,050 --> 00:23:51,800 Yeah, we scared them big time! 362 00:23:51,880 --> 00:23:54,060 Will somebody tell me what's happening? 363 00:23:54,140 --> 00:23:55,760 I'll tell you what's going on. 364 00:23:55,850 --> 00:24:00,020 You guys have ruined my chance to get off this island and see the world. 365 00:24:00,100 --> 00:24:01,940 You really don't get it, do you? 366 00:24:02,020 --> 00:24:05,570 You think this paradise. Well, it is not! 367 00:24:05,650 --> 00:24:08,400 It meant so much to me. 368 00:24:13,280 --> 00:24:15,910 - He's back. - Oh, no, here we go again. 369 00:24:16,580 --> 00:24:19,950 Back? Are you serious? Let me see! 370 00:24:22,160 --> 00:24:24,590 Here's what we're going to do. We stay out of sight 371 00:24:24,670 --> 00:24:28,340 and we keep an eye on them, see what they plan on doing. OK? 372 00:24:29,210 --> 00:24:30,510 OK, then. 373 00:24:30,630 --> 00:24:32,180 Nobody goes on the beach. 374 00:24:32,300 --> 00:24:34,140 That goes for you, too, Scrubby. 375 00:24:34,220 --> 00:24:36,640 Yeah, yeah. I heard ya. 376 00:24:38,180 --> 00:24:41,310 Didn't even get to finish my breakfast. 377 00:25:01,660 --> 00:25:05,010 All those new smells are driving me crazy! 378 00:25:05,120 --> 00:25:06,920 I gotta go check it out. 379 00:25:07,000 --> 00:25:09,750 Where you going, Scrubby? 380 00:25:09,840 --> 00:25:11,180 Psst! Come back. 381 00:25:11,250 --> 00:25:13,220 It's not safe out there. 382 00:25:14,130 --> 00:25:18,180 Can't let all those tasty morsels get washed away. 383 00:25:18,640 --> 00:25:21,690 If I recall correctly, didn't Mak say we should all stay out of sight? 384 00:25:21,770 --> 00:25:22,810 He did! 385 00:25:22,890 --> 00:25:25,690 Speaking of which, where is Mak? 386 00:25:31,070 --> 00:25:33,360 Sorry about today, old friend. 387 00:25:33,440 --> 00:25:35,870 That was a pretty inept attempt. 388 00:25:36,990 --> 00:25:38,910 Oh, what was I thinking? 389 00:25:38,990 --> 00:25:41,460 I haven't the foggiest idea where we are, 390 00:25:41,580 --> 00:25:42,920 nor, for that matter, 391 00:25:42,990 --> 00:25:46,210 the slightest inkling in which direction to set sail. 392 00:25:47,040 --> 00:25:49,630 Someone's bound to come and save us, old boy. 393 00:25:49,710 --> 00:25:51,460 I'm sure of it. 394 00:25:51,590 --> 00:25:54,560 If those cannibals come back, we'll be ready for them. 395 00:26:00,050 --> 00:26:01,520 Who's out there? 396 00:26:01,640 --> 00:26:03,060 Show yourselves! 397 00:26:04,140 --> 00:26:06,390 My dog'll tear you to shreds! 398 00:26:09,600 --> 00:26:11,480 And I have a musket! 399 00:26:11,610 --> 00:26:14,530 Huh? A goat? 400 00:26:14,610 --> 00:26:17,200 It's just a goat. 401 00:26:18,700 --> 00:26:21,000 And a bird. 402 00:26:21,070 --> 00:26:23,450 Maybe there aren't any cannibals after all. 403 00:26:27,250 --> 00:26:30,130 Mak, what were you doing out there all by yourself? 404 00:26:30,210 --> 00:26:31,810 I thought you said we should stay hidden? 405 00:26:31,840 --> 00:26:34,380 I was just checking things out is all. 406 00:26:34,460 --> 00:26:36,210 What's all the commotion about, anyway? 407 00:26:36,340 --> 00:26:38,720 Well, Epi just made a good point. 408 00:26:38,800 --> 00:26:41,770 I just suggested, hypothetically, 409 00:26:41,850 --> 00:26:45,220 that possibly the sea monster lost that thingamajig you found. 410 00:26:45,310 --> 00:26:47,400 And maybe he's come to get it back! 411 00:26:47,480 --> 00:26:48,980 Along with us! 412 00:26:49,640 --> 00:26:54,740 It's one of two things for sure, a coincidence or a bad omen. 413 00:26:54,820 --> 00:26:57,040 Either way, you need to get rid of it. 414 00:26:57,150 --> 00:26:59,500 Why not just give it back to the sea monsters? 415 00:26:59,570 --> 00:27:00,700 Peachy idea. 416 00:27:00,780 --> 00:27:01,950 No way! 417 00:27:02,070 --> 00:27:04,620 - Whoa, whoa, whoa, whoa... - You're kidding? 418 00:27:04,740 --> 00:27:06,170 You're so selfish! 419 00:27:06,240 --> 00:27:07,790 Selfish? 420 00:27:07,870 --> 00:27:10,420 OK. Uh, maybe. 421 00:27:10,540 --> 00:27:12,840 Just give me time to think about it. 422 00:27:12,960 --> 00:27:17,090 But if I do give it back, you're all coming with me. 423 00:27:41,990 --> 00:27:45,120 Well. All right, then, Aynsley, 424 00:27:45,200 --> 00:27:47,290 we've got some work to do. 425 00:27:47,370 --> 00:27:51,090 Let's save whatever we can before it is all lost to the sea. 426 00:28:02,470 --> 00:28:04,600 How's it looking, mate? 427 00:28:04,720 --> 00:28:06,640 They're taking over our beach. 428 00:28:06,760 --> 00:28:09,270 He's pulling strange stuff out from the sea. 429 00:28:09,350 --> 00:28:12,690 I suppose this means they're not leaving any time soon, then? 430 00:28:12,770 --> 00:28:13,940 Looks that way. 431 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Do you see how the four-legged one sleeps all day 432 00:28:29,240 --> 00:28:31,210 while the big one does the work? 433 00:28:31,330 --> 00:28:34,080 No, but I'll take your word for it. 434 00:28:34,170 --> 00:28:36,510 I'll bet ya the sleeping one's the boss. 435 00:28:45,760 --> 00:28:49,940 Look, he stripped off his skin! 436 00:28:50,060 --> 00:28:52,560 Ugh, I'm going to be sick. 437 00:28:59,230 --> 00:29:01,450 None of us knew it at the time, 438 00:29:01,530 --> 00:29:06,620 but we were being watched by the real monsters on the island. 439 00:29:15,500 --> 00:29:16,970 Some luck, huh, May? 440 00:29:17,080 --> 00:29:20,710 That green-gilled human and his mangy mutt made it safely here. 441 00:29:20,840 --> 00:29:22,260 How are we gonna deal with him? 442 00:29:22,340 --> 00:29:24,260 He might be a problem for us. 443 00:29:24,340 --> 00:29:25,510 Don't you worry. 444 00:29:25,630 --> 00:29:28,560 I'll figure out a way to get rid of them quick enough. 445 00:29:28,680 --> 00:29:32,810 For the time being, we sit, watch and wait. 446 00:29:32,890 --> 00:29:37,650 Aw, come on, May, I'm starving here. 447 00:29:37,730 --> 00:29:40,280 And what did I just say? 448 00:29:41,230 --> 00:29:45,030 Sit. Watch. Wait. 449 00:29:45,570 --> 00:29:48,370 That's right. Now, stay focused! 450 00:29:48,490 --> 00:29:52,500 We've got the upper claw. No one knows we're here. 451 00:29:52,620 --> 00:29:55,710 Which means we take our time 452 00:29:56,120 --> 00:30:01,340 and we pick them off one by one. 453 00:30:12,680 --> 00:30:14,480 Ah, look, Aynsley! 454 00:30:14,560 --> 00:30:16,610 These could come in very handy. 455 00:30:16,730 --> 00:30:17,850 I'd better practice a bit 456 00:30:17,940 --> 00:30:21,160 before we venture out there to get our dinner, right, boy? 457 00:30:22,860 --> 00:30:25,950 ♪ I ply my trade from the Union Jack 458 00:30:26,030 --> 00:30:28,530 ♪ Upon the seven seas 459 00:30:28,660 --> 00:30:31,580 ♪ Unless I eat some rancid meat 460 00:30:31,660 --> 00:30:34,750 ♪ Bury me soul with mermaid, please' ♪ 461 00:30:38,750 --> 00:30:39,920 Steady... 462 00:30:41,330 --> 00:30:43,210 - What's he doing? - Shh. 463 00:30:43,290 --> 00:30:46,140 Pull back the hammer and... 464 00:30:50,970 --> 00:30:52,970 I don't know about you, Scrubby, 465 00:30:53,050 --> 00:30:56,600 but I plan on staying as far away from that monster as possible. 466 00:30:57,480 --> 00:30:59,440 What was that all about? 467 00:30:59,520 --> 00:31:02,270 I have absolutely no idea. 468 00:31:02,360 --> 00:31:05,950 But what we need to find out is what these newcomer's intentions are. 469 00:31:06,070 --> 00:31:08,910 From the sound of it, they're up to no good. 470 00:31:08,990 --> 00:31:10,990 Obviously they're trying to kill us. 471 00:31:11,070 --> 00:31:12,540 Maybe. But maybe not. 472 00:31:12,660 --> 00:31:13,910 The truth of the matter is 473 00:31:13,990 --> 00:31:18,590 that these newcomers have brought nothing but trouble to our paradise. 474 00:31:18,710 --> 00:31:20,250 That is a fact. 475 00:31:20,330 --> 00:31:24,210 Fine. Then do like I asked and stay out of sight. 476 00:31:24,290 --> 00:31:26,550 They're proof that there's another world out there 477 00:31:26,630 --> 00:31:29,380 and I'm going to find out whether they're friend or foe. 478 00:31:29,470 --> 00:31:32,090 You really don't get it, do you? 479 00:31:50,820 --> 00:31:52,740 Whoa! 480 00:31:54,160 --> 00:31:55,700 That was close. 481 00:31:56,620 --> 00:32:00,960 OK, let's give this a go one last time. 482 00:32:04,710 --> 00:32:06,960 Ah! Did you see that, Aynsley? 483 00:32:07,050 --> 00:32:09,390 I did it! I hit the mark! 484 00:32:11,220 --> 00:32:13,890 Let's go fix something to eat, old boy. 485 00:32:14,050 --> 00:32:16,280 That was a miracle, I never thought I'd hit it! 486 00:32:16,300 --> 00:32:19,060 Well, maybe we'll eat something after all. 487 00:32:20,350 --> 00:32:23,730 I was starting to wonder if everyone wasn't right. 488 00:32:23,850 --> 00:32:25,650 The new world was finally here 489 00:32:25,730 --> 00:32:29,080 and I had no idea if I was ready for it or not. 490 00:32:38,530 --> 00:32:42,510 Mmm... That's the biggest rat I've ever seen. 491 00:32:42,620 --> 00:32:45,250 Go for the throat, let's make this quick. 492 00:32:45,380 --> 00:32:46,630 Wait, the human! 493 00:33:12,360 --> 00:33:14,160 Oh, I can't do it, boy. 494 00:33:14,240 --> 00:33:16,410 Go on! Shoo! Go! 495 00:33:17,950 --> 00:33:19,290 What now? 496 00:33:22,040 --> 00:33:25,260 Sorry, pal, I've never shot anything before. 497 00:33:25,330 --> 00:33:27,170 What say we try fishing? 498 00:33:28,920 --> 00:33:30,760 What's burning? 499 00:33:32,130 --> 00:33:33,180 U- 500 00:33:33,300 --> 00:33:35,520 That would be me. 501 00:33:36,470 --> 00:33:38,600 You smell like burnt biscuits. 502 00:33:38,680 --> 00:33:40,900 Shh! Something's coming. 503 00:33:46,140 --> 00:33:47,650 Looks like Rosie was here. 504 00:33:47,770 --> 00:33:50,650 That's strange, Rosie never leaves any food behind. 505 00:33:50,730 --> 00:33:52,200 Oh! 506 00:33:54,490 --> 00:33:55,580 Oh, no. 507 00:33:58,360 --> 00:34:02,670 Would you prefer white or dark meat for brunch, darling? 508 00:34:02,740 --> 00:34:04,120 I prefer... Dog! 509 00:34:04,200 --> 00:34:06,630 Time to get even, ratter! 510 00:34:16,340 --> 00:34:18,180 Hold on, Aynsley! I'm coming! 511 00:34:18,260 --> 00:34:21,980 Those blasted ratters, they did survive after all! 512 00:34:23,770 --> 00:34:25,610 Ah, I'm hit! 513 00:34:25,680 --> 00:34:27,060 Run for it! 514 00:34:31,560 --> 00:34:33,280 Good dog. 515 00:34:33,360 --> 00:34:34,830 You all right, old boy? 516 00:34:36,360 --> 00:34:37,530 Did you hear that? 517 00:34:38,450 --> 00:34:39,790 Over there. 518 00:34:39,860 --> 00:34:42,910 Oh, look, it's a bird, a beautiful parrot. 519 00:34:42,990 --> 00:34:44,990 So, Aynsley, 520 00:34:45,120 --> 00:34:47,170 that's what all the fuss was about. 521 00:34:47,250 --> 00:34:50,250 Those ratters were after the bird. You've done good, old boy. 522 00:34:50,790 --> 00:34:52,210 And you... 523 00:34:52,340 --> 00:34:55,050 We're going to fix you up straight away. 524 00:34:56,920 --> 00:34:59,020 Look, Aynsley, a ring! 525 00:34:59,090 --> 00:35:01,090 That can only mean one thing. 526 00:35:01,180 --> 00:35:03,480 Sailors have set foot on this island before. 527 00:35:03,600 --> 00:35:06,020 I believe there's hope for us after all. 528 00:35:11,440 --> 00:35:13,660 You can come out guys, there's no one around. 529 00:35:13,770 --> 00:35:16,370 It's too dark, I can't see a thing. 530 00:35:17,780 --> 00:35:21,950 This is the very spot where that sea monster attacked me. 531 00:35:22,030 --> 00:35:24,130 Well, sort of. 532 00:35:27,080 --> 00:35:29,330 Oh, are muse... 533 00:35:29,410 --> 00:35:31,540 We shouldn't have let him go alone. 534 00:35:31,620 --> 00:35:33,720 Maybe he's moulting. 535 00:35:33,790 --> 00:35:36,720 Oh, that's a bit of a stretch, Pango. 536 00:35:36,800 --> 00:35:39,970 Just wait till I get my hooves on them. 537 00:35:40,050 --> 00:35:43,850 Any way you look at it, this is not good. 538 00:35:44,760 --> 00:35:46,310 Mak can't be gone. 539 00:35:46,390 --> 00:35:48,480 What's that? 540 00:35:48,930 --> 00:35:50,900 And who are you two? 541 00:35:50,980 --> 00:35:53,280 Just two homeless castaways. 542 00:35:53,350 --> 00:35:56,110 We were held captive by that human for months 543 00:35:56,190 --> 00:35:59,740 with nothing to eat but the crumbs from his table. 544 00:35:59,820 --> 00:36:03,240 What about our friend? Did you see him, by any chance? 545 00:36:04,160 --> 00:36:07,290 Oh, 'tis a true tragedy, all right. 546 00:36:07,410 --> 00:36:12,090 Oh, an unfortunate turn of events. You see, we caused... 547 00:36:14,630 --> 00:36:18,430 We saw the whole thing. 548 00:36:18,500 --> 00:36:22,430 Well, come on, let's hear it. What are you waiting for? 549 00:36:22,550 --> 00:36:24,640 We'll tell you what happened to your friend 550 00:36:24,760 --> 00:36:28,610 but I'm warning ya, it ain't pretty. 551 00:36:28,680 --> 00:36:32,360 You see, the human loves to eat birds 552 00:36:32,480 --> 00:36:34,350 and I am afraid your friend got... 553 00:36:35,190 --> 00:36:37,070 Trapped. 554 00:36:37,150 --> 00:36:38,450 Mmm-hmm. 555 00:36:45,620 --> 00:36:47,330 This should only take a minute. 556 00:36:47,450 --> 00:36:49,700 It's just dislocated. 557 00:36:49,790 --> 00:36:52,130 But it's going to hurt a bit... 558 00:36:53,500 --> 00:36:56,250 Don't worry, you'll feel better in a day or two, 559 00:36:56,380 --> 00:36:58,630 though you won't be able to fly right away. 560 00:36:58,710 --> 00:36:59,930 Well, then, 561 00:37:00,000 --> 00:37:03,180 I suppose you'll need a name if you're going to stay here for a while. 562 00:37:03,260 --> 00:37:04,470 Let's see. 563 00:37:04,590 --> 00:37:07,100 By my reckoning, today's Tuesday. 564 00:37:07,180 --> 00:37:09,150 That's as good a name as any, eh? 565 00:37:09,220 --> 00:37:11,070 Can you say Tuesday? 566 00:37:11,810 --> 00:37:13,280 Tuesday? 567 00:37:16,850 --> 00:37:19,860 Well, not quit. But that's a start. 568 00:37:22,030 --> 00:37:23,950 Take care of our new friend, boy. 569 00:37:24,030 --> 00:37:26,200 I'd better offload as much stuff as I can. 570 00:37:26,280 --> 00:37:30,040 No telling how long the ship will stay in one piece. 571 00:37:43,460 --> 00:37:45,840 They're nothing but cannibals! 572 00:37:45,930 --> 00:37:47,300 Murderers! 573 00:37:47,430 --> 00:37:51,020 I say we run 'em off our island! 574 00:37:51,100 --> 00:37:53,690 Drive them monsters back into the sea! 575 00:37:53,770 --> 00:37:58,490 Perhaps a plan might be to force them to live on Curse Island! 576 00:37:58,600 --> 00:38:00,650 Yeah! Oh, yes, yes, yes! 577 00:38:00,730 --> 00:38:02,570 Curse Island! 578 00:38:02,650 --> 00:38:05,870 Uh, what exactly is Curse Island? 579 00:38:05,950 --> 00:38:08,240 Ooh! The end of the earth, mate. 580 00:38:08,360 --> 00:38:10,330 No one's ever made it back from there. 581 00:38:10,490 --> 00:38:13,090 Yeah. There's nothing there but bugs. 582 00:38:13,160 --> 00:38:16,540 Lots and lots of nasty bugs. 583 00:38:16,620 --> 00:38:19,550 Sounds perfect. 584 00:38:19,670 --> 00:38:22,420 Drive them to Curse Island. 585 00:38:22,500 --> 00:38:24,010 That's not going to work. 586 00:38:24,090 --> 00:38:26,560 You have a better idea? 587 00:38:26,630 --> 00:38:28,760 Uh, no. 588 00:38:29,800 --> 00:38:33,180 Right. So, then, where were we? 589 00:38:36,890 --> 00:38:39,190 Stop your flapping about, bird. 590 00:38:39,270 --> 00:38:42,020 You need to be resting that wing of yours. 591 00:38:42,150 --> 00:38:44,400 What do you want from me? 592 00:38:44,480 --> 00:38:46,080 I just want to talk. 593 00:38:46,150 --> 00:38:47,650 The name's Aynsley, 594 00:38:47,740 --> 00:38:51,490 and from what I understand, yours is Tuesday. 595 00:38:51,660 --> 00:38:53,960 Call me whatever you want, except dinner. 596 00:38:54,040 --> 00:38:57,210 Dinner? We're not going to eat you. 597 00:38:57,330 --> 00:38:58,830 We saved your life! 598 00:38:58,910 --> 00:39:01,760 Either way, you'll not make much of a meal. 599 00:39:01,880 --> 00:39:05,050 Not like the fat, juicy turkeys we have back home. 600 00:39:05,130 --> 00:39:09,050 Relax, my master likes you. 601 00:39:09,130 --> 00:39:11,730 You said your master? 602 00:39:11,840 --> 00:39:13,560 You did not think that I... 603 00:39:15,220 --> 00:39:17,850 Oh, I like you. You're funny. 604 00:39:17,930 --> 00:39:20,610 I've never seen a bird like you in England. 605 00:39:20,690 --> 00:39:23,990 Eng-land. Tell me more, Aynsley. 606 00:39:24,110 --> 00:39:25,320 Aye, laddie. 607 00:39:25,400 --> 00:39:27,650 England, my island, 608 00:39:27,740 --> 00:39:31,490 just one fantastic place in a sea of many lands. 609 00:39:31,610 --> 00:39:32,990 I knew it! 610 00:39:33,070 --> 00:39:37,080 Crusoe wants to explore them all. If we ever get off this one. 611 00:39:37,200 --> 00:39:39,750 You know, you're the first to come from the outside world. 612 00:39:39,830 --> 00:39:43,210 Oh, dear, that's not good news. 613 00:39:51,760 --> 00:39:53,890 Uh, hold on a second. 614 00:39:53,970 --> 00:39:56,720 We're made up like this because... 615 00:39:56,810 --> 00:39:59,100 Because you look fierce. 616 00:39:59,180 --> 00:40:01,560 Now, get your heads in the game, everyone! 617 00:40:03,600 --> 00:40:05,730 We have the perfect opportunity. 618 00:40:05,820 --> 00:40:08,030 The dog and that bird are still on the ship. 619 00:40:08,110 --> 00:40:09,160 Right. 620 00:40:09,900 --> 00:40:12,410 Listen up! Here's the plan. 621 00:40:12,490 --> 00:40:15,120 We'll deal with the hairy beast on the ship. 622 00:40:15,200 --> 00:40:20,000 The rest of you go for the human on the beach. 623 00:40:20,120 --> 00:40:22,000 What's a ship? 624 00:40:22,080 --> 00:40:24,430 That wooden thing on the beach. 625 00:40:25,630 --> 00:40:27,220 As soon as we're on the ship, 626 00:40:27,290 --> 00:40:30,090 the wooden thing, you attack! 627 00:40:30,170 --> 00:40:32,550 Right, then. Fierce, fierce, fierce. 628 00:40:34,010 --> 00:40:36,510 So, I'm a fierce coconut? 629 00:40:57,830 --> 00:41:00,750 I should go tell my friends that I'm OK. 630 00:41:00,830 --> 00:41:04,000 You'd better stay put, you're in no condition to fly. 631 00:41:04,080 --> 00:41:06,830 Well, look at this. 632 00:41:06,920 --> 00:41:09,890 We can kill two birds with one stone. 633 00:41:10,840 --> 00:41:13,220 Hmm? There's two birds now? 634 00:41:13,340 --> 00:41:15,810 Oh, shut it! Just follow my lead. 635 00:41:19,970 --> 00:41:22,400 Look, look! That tail feather. 636 00:41:22,520 --> 00:41:24,520 He's wearing Mak like a trophy! 637 00:41:24,640 --> 00:41:27,150 That is so wrong! 638 00:41:27,730 --> 00:41:29,320 Attack! Let's get him! 639 00:41:40,080 --> 00:41:41,790 Whoa... 640 00:41:43,540 --> 00:41:45,460 Yee-haw! 641 00:41:49,250 --> 00:41:51,090 Whoa! 642 00:41:55,010 --> 00:41:56,880 Whoa! 643 00:41:56,970 --> 00:41:58,060 Aysnley, we'd better go. 644 00:41:58,180 --> 00:42:00,850 What's going on out there? They've all gone mad. 645 00:42:00,970 --> 00:42:03,190 - Ah! - It appears as if your friends 646 00:42:03,270 --> 00:42:06,060 - have come to avenge your death. - I'm not dead. 647 00:42:06,140 --> 00:42:09,400 Oh, we're going to take care of that right now! 648 00:42:09,480 --> 00:42:11,950 Aynsley! Help! 649 00:42:12,020 --> 00:42:14,370 I have had it with you! 650 00:42:21,280 --> 00:42:23,160 Ah! 651 00:42:33,170 --> 00:42:34,640 Aynsley! 652 00:42:40,010 --> 00:42:41,180 Whoa... 653 00:42:47,980 --> 00:42:49,450 Come on down, then! 654 00:42:50,940 --> 00:42:52,190 Get off me! 655 00:42:52,270 --> 00:42:53,320 Aynsley! 656 00:43:04,080 --> 00:43:05,200 Tuesday? 657 00:43:12,170 --> 00:43:14,800 - Hold on! That sounded like... - Mak! 658 00:43:14,880 --> 00:43:16,180 Aynsley! 659 00:43:16,260 --> 00:43:18,260 Mak, get out! 660 00:43:18,340 --> 00:43:20,180 Kiki! 661 00:43:20,300 --> 00:43:21,550 Mak. 662 00:43:21,680 --> 00:43:22,850 I'm coming, boy!!! 663 00:43:25,720 --> 00:43:27,150 Rotten cats! 664 00:43:28,140 --> 00:43:30,070 You're to blame for all this! 665 00:43:30,190 --> 00:43:32,730 You must leave the ship now. 666 00:43:32,860 --> 00:43:33,900 Go! 667 00:43:38,570 --> 00:43:40,490 - Aynsley! - Go! 668 00:43:48,790 --> 00:43:49,960 What's happening here? 669 00:43:50,040 --> 00:43:51,420 I thought Mak was dead. 670 00:43:51,500 --> 00:43:54,050 We all did, but I don't think he made it this time. 671 00:43:54,170 --> 00:43:56,090 That would be horrible! 672 00:43:56,210 --> 00:43:59,090 Come on, guys, we'd better move back now. 673 00:44:01,340 --> 00:44:03,890 Oh, no! Aynsley. 674 00:44:04,010 --> 00:44:05,600 What have I done'? 675 00:44:11,390 --> 00:44:14,240 Land. 676 00:44:14,310 --> 00:44:17,160 Land! We're saved, May! 677 00:44:17,230 --> 00:44:19,610 I thought we were goners. 678 00:44:19,690 --> 00:44:23,070 Oh, will you just shut up? 679 00:44:23,160 --> 00:44:25,530 What's that noise? 680 00:44:25,620 --> 00:44:28,040 - That would be bugs. - Bugs! 681 00:44:28,120 --> 00:44:30,620 Curse Island! 682 00:44:55,600 --> 00:44:57,530 Rest in peace, old boy. 683 00:45:07,740 --> 00:45:09,240 Tuesday! 684 00:45:37,810 --> 00:45:39,110 Psst! Mak! 685 00:45:40,360 --> 00:45:42,200 Kiki! 686 00:45:42,440 --> 00:45:45,200 - Mak, you're hurt. - I'll be OK. 687 00:45:45,280 --> 00:45:47,080 I'm sure glad to see you. 688 00:45:47,160 --> 00:45:49,030 - I was worried! - Me, too. 689 00:45:49,120 --> 00:45:51,620 Come on, now's your chance to get away. 690 00:45:51,700 --> 00:45:53,580 - I can't. - Let me help you. 691 00:45:53,660 --> 00:45:58,130 No, no... I... I just... I don't want to get away. 692 00:45:58,210 --> 00:45:59,260 What? 693 00:45:59,330 --> 00:46:02,260 You don't understand. It's all those cats' fault. 694 00:46:02,380 --> 00:46:05,010 - What do you mean? - They attacked me. 695 00:46:05,090 --> 00:46:06,810 He fixed my wing. 696 00:46:06,880 --> 00:46:11,060 And his dog gave his life to save me. I can't leave him now. 697 00:46:11,140 --> 00:46:15,860 Oh, I see. So, he's going to take care of you? 698 00:46:15,930 --> 00:46:19,110 Look, he's going to need my help to survive. 699 00:46:19,190 --> 00:46:20,240 I owe him that. 700 00:46:20,310 --> 00:46:22,910 Exactly how do you plan on doing that? 701 00:46:22,980 --> 00:46:24,360 I mean, look at him! 702 00:46:31,780 --> 00:46:34,910 Tuesday, help! 703 00:46:37,830 --> 00:46:39,500 I don't believe it. 704 00:46:39,580 --> 00:46:43,760 Those cats used us and Mak as well and what do we do? 705 00:46:43,840 --> 00:46:45,180 We attack the human. 706 00:46:45,260 --> 00:46:46,970 Hold on, then. 707 00:46:47,090 --> 00:46:51,100 So what you're saying is Kiki's to blame for all this? 708 00:46:51,180 --> 00:46:53,350 - Oh, afraid so! - That's not fair. 709 00:46:53,430 --> 00:46:55,850 We all thought Mak was dead. Didn't we? 710 00:46:55,930 --> 00:46:57,810 Oh, this is not good, mates. 711 00:46:57,890 --> 00:47:00,860 Yeah. We've made a real mess of things. 712 00:47:01,020 --> 00:47:02,610 Ah, it looks that way, Epi, gal. 713 00:47:02,730 --> 00:47:04,230 Where you going, Rosie? 714 00:47:04,320 --> 00:47:06,030 Off to clean up our mess! 715 00:47:06,110 --> 00:47:07,200 I'm in. 716 00:47:07,320 --> 00:47:09,120 Well, let's get cracking then, mates! 717 00:47:09,200 --> 00:47:10,660 Wait a second! 718 00:47:10,740 --> 00:47:14,960 You're going to make an even bigger mess of things. 719 00:47:22,130 --> 00:47:24,380 The wild beasts! They're going to get us! 720 00:47:59,040 --> 00:48:00,630 Stay right where you are. 721 00:48:03,330 --> 00:48:04,930 I've got a special treat for all of you. 722 00:48:05,880 --> 00:48:07,100 Oh. 723 00:48:08,590 --> 00:48:10,840 I just want to give you some biscuits is all. 724 00:48:12,430 --> 00:48:13,640 They're quite good. 725 00:48:25,360 --> 00:48:28,200 I finished off your dog, human, 726 00:48:28,320 --> 00:48:31,870 and I promise, one day, 727 00:48:31,950 --> 00:48:36,540 you and the rest of your lot will join him. 728 00:48:39,830 --> 00:48:44,380 Now, that is the taste of desperation. 729 00:48:44,460 --> 00:48:48,260 Try the red ones. They taste just like chicken. Mmm! 730 00:49:09,940 --> 00:49:11,490 What... What? 731 00:49:11,570 --> 00:49:13,120 Do you want to show me something? 732 00:49:13,240 --> 00:49:15,200 All right. All right, let's go. 733 00:49:18,990 --> 00:49:21,420 Oh, Tuesday, 734 00:49:21,540 --> 00:49:24,510 this is fantastic! 735 00:49:24,580 --> 00:49:26,210 Fresh water! 736 00:49:26,960 --> 00:49:28,050 Good job, Tuesday. 737 00:49:33,090 --> 00:49:35,840 What? You want me to follow you? 738 00:49:35,970 --> 00:49:37,770 OK, I'm coming. 739 00:49:40,850 --> 00:49:42,940 Hey, guys, look who's here. 740 00:49:50,610 --> 00:49:52,410 Relax, there's nothing to be afraid of. 741 00:49:53,360 --> 00:49:56,330 Stay right where you are. I'll be right back. 742 00:49:57,910 --> 00:49:58,950 What got into him? 743 00:49:59,030 --> 00:50:01,500 - Why is he running away? - Beats me. 744 00:50:01,580 --> 00:50:03,750 - Maybe it's your smell. - Huh? 745 00:50:13,260 --> 00:50:15,380 Try one of these, it's really good. 746 00:50:22,430 --> 00:50:24,150 And some for you. Enjoy! 747 00:50:34,650 --> 00:50:36,620 Say, Tuesday, where is pretty bird? 748 00:50:36,740 --> 00:50:37,910 I haven't seen her yet. 749 00:50:38,030 --> 00:50:40,500 Pretty bird! 750 00:50:40,570 --> 00:50:44,880 No need to yell, Mak, I mean, Tuesday. I'm right here. 751 00:50:44,950 --> 00:50:48,830 There you are, pretty bird. Here, you see? I won't hurt you. 752 00:50:48,960 --> 00:50:50,210 Come on, don't be afraid. 753 00:50:50,290 --> 00:50:52,220 Come on, pretty bird. 754 00:50:52,340 --> 00:50:53,880 Ouch! 755 00:50:55,170 --> 00:50:57,300 Well, friendships aren't made in a day. 756 00:50:57,380 --> 00:50:59,760 We'll take it one step at a time, right, Tuesday? 757 00:50:59,840 --> 00:51:01,520 One step. 758 00:51:07,060 --> 00:51:08,690 I can't, May. 759 00:51:08,770 --> 00:51:10,490 The current's too strong. 760 00:51:10,560 --> 00:51:13,990 - So you failed again, did you? - Oh... 761 00:51:17,650 --> 00:51:20,910 Oh, stop feeling sorry for yourself. 762 00:51:21,030 --> 00:51:23,500 Our time will come. 763 00:51:23,580 --> 00:51:27,170 Soon there will be more of us. 764 00:51:27,290 --> 00:51:30,210 Revenge will be sweet. 765 00:51:30,330 --> 00:51:31,680 Oh! 766 00:51:41,380 --> 00:51:43,010 Ah! 767 00:51:56,320 --> 00:51:57,990 Oh! That hurt. 768 00:51:58,110 --> 00:52:01,910 Why, you can't see a bloody thing, can you, you old goat? 769 00:52:03,280 --> 00:52:05,410 We're going to have to fix that. 770 00:52:05,530 --> 00:52:08,080 There you are. That should help. 771 00:52:14,040 --> 00:52:15,720 Whoo-hoo! 772 00:52:15,790 --> 00:52:18,800 Why, Rosie, you're no pig. 773 00:52:18,880 --> 00:52:20,760 Hey! What's gotten into you? 774 00:52:20,840 --> 00:52:22,840 You're gorgeous! 775 00:52:22,930 --> 00:52:24,640 Easy. big boy. 776 00:52:27,680 --> 00:52:29,600 Whoo! Oh! Ow! 777 00:52:29,680 --> 00:52:32,530 Oh. Oh, no! Whoa! 778 00:52:32,600 --> 00:52:34,280 No, no, no, no, no! No, no. Ah! 779 00:52:34,350 --> 00:52:35,820 Oh! 780 00:52:36,770 --> 00:52:38,900 No. Oh, no! 781 00:52:38,980 --> 00:52:41,110 Tuesday, help! 782 00:52:41,190 --> 00:52:43,160 Hey. guys! 783 00:52:50,080 --> 00:52:52,130 Oh, never mind. 784 00:52:52,210 --> 00:52:53,300 This is hopeless. 785 00:52:57,000 --> 00:53:00,180 How am I ever going to survive on this island? 786 00:53:07,260 --> 00:53:09,390 Yes, of course, that's it! 787 00:53:10,430 --> 00:53:13,060 I have to build a treehouse. 788 00:53:13,190 --> 00:53:14,440 Ha-ha! 789 00:53:26,910 --> 00:53:29,750 It's raining tree limbs. 790 00:53:29,830 --> 00:53:31,170 Ooh. 791 00:53:31,240 --> 00:53:34,170 Hmm, tastes good enough to eat. 792 00:53:34,290 --> 00:53:36,170 Is there anything you wouldn't eat? 793 00:53:36,250 --> 00:53:38,050 Hey, Pango. What's he doing? 794 00:53:38,130 --> 00:53:42,510 Don't know, mate. This cobber's gone b-b-bonkers on us. 795 00:53:42,590 --> 00:53:45,220 He's destroying the tree! 796 00:53:45,800 --> 00:53:47,890 Must keep sawing... 797 00:53:48,010 --> 00:53:49,980 Need to finish shelter. 798 00:53:50,140 --> 00:53:51,980 Must build... 799 00:53:52,100 --> 00:53:53,270 Mmm. 800 00:53:53,350 --> 00:53:56,100 Ah! Yes, sir. More porridge, please. 801 00:53:59,190 --> 00:54:01,780 We had no clue what Crusoe was up to. 802 00:54:01,860 --> 00:54:03,740 Sawing? Porridge? 803 00:54:03,860 --> 00:54:08,580 Yep, as Pango would say, he was bonkers to the max. 804 00:54:12,080 --> 00:54:14,460 How are you coming along, May? 805 00:54:14,540 --> 00:54:17,420 Can I have just a little a peek'? 806 00:54:17,540 --> 00:54:20,260 Can you just wait? I'm cleaning them up. 807 00:54:20,380 --> 00:54:24,100 Well, could you at least tell me how big a litter we have? 808 00:54:24,210 --> 00:54:27,970 More than we'll ever be able to feed, I'm afraid. 809 00:54:31,930 --> 00:54:34,100 Oh, look at it... 810 00:54:34,220 --> 00:54:36,400 Hey! 811 00:54:46,490 --> 00:54:47,580 Ow! 812 00:54:49,200 --> 00:54:50,570 That smarts. 813 00:54:50,700 --> 00:54:54,000 I'm trying to work here. Go eat somewhere else. 814 00:54:54,080 --> 00:54:56,630 At this rate, I'll never get this built. 815 00:54:56,710 --> 00:54:59,050 I told you, go! 816 00:54:59,170 --> 00:55:01,630 Ah, never mind. 817 00:55:01,710 --> 00:55:04,630 What I wouldn't give for an extra set of hands. 818 00:55:05,920 --> 00:55:08,470 For all his pounding and sawing, 819 00:55:08,630 --> 00:55:11,850 we couldn't figure out what he was actually doing. 820 00:55:13,220 --> 00:55:15,940 Whoa! Now what is going on? 821 00:55:16,060 --> 00:55:17,680 Argh, really? 822 00:55:17,810 --> 00:55:19,530 I couldn't blame Rosie. 823 00:55:19,600 --> 00:55:22,200 When you've got an itch, you've gotta scratch it! 824 00:55:22,360 --> 00:55:25,030 But poor Crusoe, he didn't see it that way. 825 00:55:25,110 --> 00:55:26,610 He had had enough. 826 00:55:27,320 --> 00:55:30,120 And that's when it hit me! A nest! 827 00:55:31,360 --> 00:55:33,040 - Mmm-mmm. - Hey, guys! 828 00:55:33,120 --> 00:55:34,320 I figured out what he's doing. 829 00:55:34,410 --> 00:55:36,130 Uh, making a mess? 830 00:55:36,200 --> 00:55:38,250 No. He's building a shelter! 831 00:55:38,370 --> 00:55:39,870 Huh? Don't follow ya, mate. 832 00:55:40,000 --> 00:55:41,250 He's building a nest! 833 00:55:41,420 --> 00:55:44,090 - A nest? - So he is a bird. 834 00:55:44,210 --> 00:55:48,720 Scrubs. He's building a human nest in the tree! 835 00:55:48,800 --> 00:55:51,800 Oh! Pretty clever! 836 00:55:51,890 --> 00:55:54,890 I've never slept in a tree. 837 00:55:54,970 --> 00:55:57,900 If he stocks it with food, you'll sleep in a tree. 838 00:55:57,970 --> 00:55:59,070 Good point! 839 00:55:59,140 --> 00:56:01,360 So, guys, I got an idea. 840 00:56:01,440 --> 00:56:05,280 What do ya say we help him out, get this nest of his built? 841 00:56:05,440 --> 00:56:10,120 I must have been crazy thinking I could build this all by my... self. 842 00:56:11,950 --> 00:56:14,700 We didn't really have any idea what we were getting into. 843 00:56:14,780 --> 00:56:16,460 We just figured let's help, 844 00:56:16,530 --> 00:56:19,330 use whatever abilities we had and hoped it all worked. 845 00:56:20,460 --> 00:56:23,080 Well, I'll be gobsmacked! 846 00:56:25,250 --> 00:56:27,130 Slowly, slowly. 847 00:56:27,250 --> 00:56:30,470 Slowly, slowly. 848 00:56:30,550 --> 00:56:32,300 That's it, just a little more. 849 00:56:34,260 --> 00:56:37,730 Hi, Epi! Where are you headed with all that food? 850 00:56:40,680 --> 00:56:44,360 Whoa! I need a little help here, guys! 851 00:56:44,440 --> 00:56:46,060 - Easy. - Hmm, salty. 852 00:56:46,150 --> 00:56:48,570 Not that kind of help. No, no. That tickles! 853 00:56:49,570 --> 00:56:52,740 Epi, hold up. I'm starving! 854 00:56:52,820 --> 00:56:54,160 Whoa! 855 00:56:54,240 --> 00:56:55,540 Help! 856 00:56:56,740 --> 00:56:58,790 Things didn't always go smoothly. 857 00:56:58,870 --> 00:57:02,170 And we had our ups and downs, that's for sure. 858 00:57:02,250 --> 00:57:04,670 But everyone was in fine spirits. 859 00:57:04,750 --> 00:57:08,340 And Crusoe seemed, well, happy. 860 00:57:08,420 --> 00:57:12,220 He made a funny little door for Epi and Pango to get into the nest. 861 00:57:12,380 --> 00:57:14,260 It was a pretty good idea. 862 00:57:15,470 --> 00:57:18,020 After a few modifications, that is. 863 00:57:22,560 --> 00:57:24,440 We became a real team, 864 00:57:24,520 --> 00:57:27,820 playing all these funny games Crusoe came up with. 865 00:57:27,900 --> 00:57:29,700 He had all sorts of crazy ideas. 866 00:57:29,770 --> 00:57:32,280 Oh! Like hiding seeds in the ground. 867 00:57:39,410 --> 00:57:42,040 Crusoe had a funny way of eating. 868 00:57:42,120 --> 00:57:43,460 He peeled the fruit. 869 00:57:43,540 --> 00:57:46,710 And boy, did he eat slow. 870 00:57:46,790 --> 00:57:47,840 Ah! 871 00:57:51,050 --> 00:57:52,670 It took quite a while, 872 00:57:52,760 --> 00:57:56,600 but despite his awkwardness and all of his flaws, 873 00:57:56,680 --> 00:57:59,730 Crusoe surprised even the most sceptical among us. 874 00:57:59,800 --> 00:58:02,060 That's it, that's it. Watch your step. 875 00:58:02,140 --> 00:58:04,940 I just put the finishing touches on our new home. 876 00:58:05,020 --> 00:58:07,110 New home. 877 00:58:07,190 --> 00:58:08,230 Hold it right there. 878 00:58:08,350 --> 00:58:10,570 First thing we must do is christen the place. 879 00:58:10,650 --> 00:58:11,820 It's good luck, you know. 880 00:58:11,940 --> 00:58:14,620 I christen thee... Oh! 881 00:58:15,860 --> 00:58:18,740 Oh, never mind. 882 00:58:18,820 --> 00:58:20,830 Three cheers for us. 883 00:58:20,910 --> 00:58:22,960 Wow! Now, look at that. 884 00:58:23,040 --> 00:58:26,290 It's so beautiful! 885 00:58:26,830 --> 00:58:28,630 Hip, hip, hooray! 886 00:58:48,350 --> 00:58:51,200 What in the world is that noise he's making? 887 00:58:51,310 --> 00:58:54,030 - Sounds like Scrubby when he needs food! - Hmm! 888 00:58:54,110 --> 00:58:56,780 It's painful, mates. Let's get outta here. 889 00:59:00,280 --> 00:59:01,330 Oh! 890 00:59:05,830 --> 00:59:09,580 Personally, I think it sounds beautiful. 891 00:59:14,000 --> 00:59:16,600 A party and we weren't invited. 892 00:59:16,670 --> 00:59:20,350 Mal! Quit your daydreaming. I am starving here! 893 00:59:20,430 --> 00:59:21,640 Oh, coming. 894 00:59:26,680 --> 00:59:31,780 You know how difficult it is in my condition to hunt right now. 895 00:59:31,850 --> 00:59:35,530 Have you tried to make it to the other island lately? 896 00:59:35,610 --> 00:59:40,210 Oh, May. You know the last time I tried I almost drowned. 897 00:59:41,240 --> 00:59:44,870 I'm afraid we're stuck with just the bugs and spiders. 898 00:59:44,990 --> 00:59:47,420 They sound delicious. 899 00:59:47,500 --> 00:59:50,090 Now, go and hunt some up for me. 900 00:59:50,160 --> 00:59:52,290 Right, darling. 901 00:59:52,420 --> 00:59:55,800 I'll wrap 'em in seaweed just the way you like 'em. 902 01:00:01,010 --> 01:00:05,190 With the nest completed, Crusoe moved on to a new project. 903 01:00:05,260 --> 01:00:08,730 We didn't have to forage for food, we had this great nest. 904 01:00:08,810 --> 01:00:12,440 And we even had indoor plumbing! 905 01:00:12,520 --> 01:00:15,150 Paradise just got better. 906 01:00:30,120 --> 01:00:33,590 That human sure has made life peachy for us. 907 01:00:33,710 --> 01:00:35,460 Rosie, he's bonzer to the max. 908 01:00:35,540 --> 01:00:36,760 I tell ya, old girl, 909 01:00:36,880 --> 01:00:39,720 if this new world Mak talks about is this cushy, 910 01:00:39,800 --> 01:00:41,470 it may not be that bad after all. 911 01:00:42,760 --> 01:00:46,940 Getting a little plump, aren't we? Sitting around all day. 912 01:00:47,060 --> 01:00:50,400 Ain't nothing wrong with a few curves, Kiki, honey. 913 01:00:51,930 --> 01:00:54,150 With Crusoe doing the fishing, 914 01:00:54,230 --> 01:00:57,860 we'll be putting some curves on you too in no time, Kiki. 915 01:00:59,440 --> 01:01:01,990 Ooh, what do we have here? 916 01:01:02,070 --> 01:01:06,670 Hmm. Looks like Crusoe is going to put your fishing skills to shame, Kiki. 917 01:01:12,120 --> 01:01:16,720 As time passed, life became more and more comfortable for us all. 918 01:01:16,790 --> 01:01:19,640 Yet Crusoe seemed very sad at times. 919 01:01:19,710 --> 01:01:21,970 He missed his old world. 920 01:01:22,050 --> 01:01:25,550 He built a strange tower an the highest point of the island, 921 01:01:25,640 --> 01:01:28,260 with bright lights burning every night. 922 01:01:30,100 --> 01:01:33,400 Another day, no ships in sight, little fella. 923 01:01:33,520 --> 01:01:36,150 What I wouldn't give to see the sun set over the Thames. 924 01:01:36,230 --> 01:01:37,860 Thames? 925 01:01:41,780 --> 01:01:43,370 Come on, partner. 926 01:01:49,120 --> 01:01:50,920 I don't get it. 927 01:01:50,990 --> 01:01:53,370 Why does he light this every night? 928 01:01:53,450 --> 01:01:56,250 In the hope that some other humans will pass by. 929 01:01:56,330 --> 01:01:59,010 If they see the signal, they'll come and rescue him. 930 01:02:02,300 --> 01:02:04,920 I knew the chances of leaving this island 931 01:02:05,010 --> 01:02:08,260 were becoming slimmer as time went by. 932 01:02:08,390 --> 01:02:10,980 I just didn't know how slim. 933 01:02:11,060 --> 01:02:12,900 More humans on our island? 934 01:02:13,060 --> 01:02:14,810 That's not going to happen. 935 01:02:24,490 --> 01:02:27,240 And now, my friends, like all good Englishmen, 936 01:02:27,320 --> 01:02:32,450 a moment of silence to give thanks for this bountiful harvest. 937 01:02:37,920 --> 01:02:39,630 Psst! Mind your manners. 938 01:02:39,710 --> 01:02:43,680 - Our host is... - Taking a snooze, it appears. 939 01:02:43,800 --> 01:02:45,470 Or worse. 940 01:02:49,470 --> 01:02:52,140 Psst! Hey, stop fooling around. 941 01:02:57,350 --> 01:02:59,350 At least we're not out in that weather. 942 01:02:59,440 --> 01:03:02,440 Oh, it's miserable out there. 943 01:03:02,520 --> 01:03:04,240 Listen to you guys! 944 01:03:04,320 --> 01:03:05,820 We're meant to live in the weather. 945 01:03:05,940 --> 01:03:07,870 Have you all gone soft? 946 01:03:07,950 --> 01:03:10,450 Whoa, whoa, Kiki. 947 01:03:10,530 --> 01:03:12,080 Why get so worked up? 948 01:03:12,160 --> 01:03:14,130 Oh, you haven't seen worked up. 949 01:03:14,200 --> 01:03:15,620 Answer me this. 950 01:03:15,790 --> 01:03:18,340 What happens to us when Crusoe leaves this island? 951 01:03:18,410 --> 01:03:20,170 I mean, have you thought of that? 952 01:03:20,250 --> 01:03:22,300 Kiki, now... Now, listen. 953 01:03:22,420 --> 01:03:26,720 Oh, I'm listening. I'm listening loud and clear, Mak! 954 01:03:29,550 --> 01:03:30,970 Shall we eat'? 955 01:03:38,230 --> 01:03:43,150 If I could just find one little morsel. 956 01:03:43,230 --> 01:03:45,910 One measly little morsel. 957 01:03:46,940 --> 01:03:49,200 It's mine! It's all mine! 958 01:03:49,280 --> 01:03:51,250 Mine, mine, mine, mine! 959 01:03:56,410 --> 01:03:58,630 - What's yours? - Nothing. 960 01:03:58,750 --> 01:04:03,920 You wouldn't be depriving your family, now, would you, sweetheart? 961 01:04:04,040 --> 01:04:06,890 Yes. I mean no. 962 01:04:10,340 --> 01:04:11,430 Oh! 963 01:04:16,640 --> 01:04:18,270 Oh, May, that hurts. 964 01:04:18,350 --> 01:04:20,350 Shame on you! I should... 965 01:04:21,730 --> 01:04:24,070 Look, the ship's falling apart. 966 01:04:25,400 --> 01:04:26,780 Our luck is turning. 967 01:04:26,940 --> 01:04:30,950 Maybe we'll be able to make it back to the main island after all. 968 01:04:36,410 --> 01:04:40,460 Hey, what do you say we go outside and have some fun on the waterslide? 969 01:04:40,540 --> 01:04:44,290 Great idea! I love all the smells after a good rain. 970 01:04:44,380 --> 01:04:45,880 I'll catch up with you guys later. 971 01:04:46,000 --> 01:04:49,300 I'd better find Kiki first, make sure she's all right. 972 01:05:04,480 --> 01:05:06,950 Why didn't that ship just vanish into the sea? 973 01:05:07,020 --> 01:05:09,820 Our lives are never going to be the same again. 974 01:05:25,580 --> 01:05:29,590 Shall we have a little snack before we move on to the main island? 975 01:05:29,710 --> 01:05:30,760 Oh! 976 01:05:35,680 --> 01:05:37,850 Help! 977 01:05:37,970 --> 01:05:40,520 Scream all you want, little bird. 978 01:05:40,640 --> 01:05:42,770 No one's going to save you now. 979 01:05:42,850 --> 01:05:44,980 I'll be the son of a sea cook! 980 01:05:45,060 --> 01:05:47,110 Watch out, children, it's the human! 981 01:05:47,190 --> 01:05:49,660 Get your filthy paws off my bird! 982 01:05:49,770 --> 01:05:51,400 Epi, Pango, to the left. 983 01:05:51,480 --> 01:05:53,160 We'd better get out of here, quick! 984 01:05:55,070 --> 01:05:56,870 Come on, everyone, we've got them surrounded! 985 01:05:56,950 --> 01:05:59,620 Attack! Ka-boom! 986 01:05:59,700 --> 01:06:01,790 Oh, he got me. 987 01:06:06,870 --> 01:06:10,420 If this is heaven, why are you here? 988 01:06:13,050 --> 01:06:15,180 They're heading for the big island! 989 01:06:19,260 --> 01:06:22,060 They're everywhere! It's all my fault! 990 01:06:22,140 --> 01:06:23,520 We have to warn the others! 991 01:06:25,430 --> 01:06:27,900 Get to the nest! Now, hurry! 992 01:06:30,400 --> 01:06:32,490 - Predators! - What? 993 01:06:32,570 --> 01:06:34,320 Did he say predators? 994 01:06:35,650 --> 01:06:38,200 Oh, no! Hang on, everyone, I'll get my musket. 995 01:06:48,120 --> 01:06:49,170 Oh! 996 01:06:51,000 --> 01:06:52,850 Batten down the hatches! 997 01:06:52,920 --> 01:06:54,510 Batten down the hatches! 998 01:06:54,630 --> 01:06:57,850 I just need a little powder and then some shot. 999 01:06:57,930 --> 01:07:00,430 That's it, Tuesday, close everything up. 1000 01:07:02,300 --> 01:07:03,350 Ow! 1001 01:07:04,350 --> 01:07:06,400 Ah! They're everywhere! 1002 01:07:06,480 --> 01:07:08,690 Get off of me! 1003 01:07:08,810 --> 01:07:09,900 Ah! 1004 01:07:11,400 --> 01:07:12,490 Ah! 1005 01:07:17,150 --> 01:07:19,530 Stay away, you bloody ratters! 1006 01:07:37,800 --> 01:07:39,100 Tuesday, ah! 1007 01:07:39,840 --> 01:07:41,940 Help! 1008 01:07:42,010 --> 01:07:44,180 Get me down from here! 1009 01:07:44,260 --> 01:07:47,440 I may not know human but that's "help" in any language. 1010 01:07:47,560 --> 01:07:50,310 Carmello! Crusoe needs our help. 1011 01:07:50,390 --> 01:07:51,650 Oh! 1012 01:07:51,730 --> 01:07:52,780 Ah! 1013 01:07:52,860 --> 01:07:54,030 Uh-oh! 1014 01:07:58,150 --> 01:07:59,200 Oh, duck! 1015 01:08:00,240 --> 01:08:01,330 Ooh! 1016 01:08:11,920 --> 01:08:13,170 Hurry, Epi! 1017 01:08:19,470 --> 01:08:22,260 Whoa! 1018 01:08:25,010 --> 01:08:26,180 Whoa! 1019 01:08:27,220 --> 01:08:28,520 Oh! 1020 01:08:28,600 --> 01:08:30,100 Yee-haa! 1021 01:08:30,230 --> 01:08:31,270 Uh-oh. 1022 01:08:36,190 --> 01:08:39,790 Pango! Over here! Jump! 1023 01:08:39,860 --> 01:08:43,620 - Stand back, Epi! - Ooh! Hurry! He's right behind you! 1024 01:08:45,620 --> 01:08:47,120 Yee-haa! 1025 01:08:48,790 --> 01:08:50,080 Go. go! 1026 01:08:52,790 --> 01:08:54,170 I need my musket. 1027 01:08:58,090 --> 01:09:01,220 Now look what you've done! You guys stay put! 1028 01:09:04,390 --> 01:09:07,480 Oh, not again! Stay away, you mangy cat! 1029 01:09:08,010 --> 01:09:09,520 Hang on, Crusoe! 1030 01:09:16,480 --> 01:09:17,820 Good job, buddy. 1031 01:09:32,200 --> 01:09:33,250 Huh? 1032 01:09:34,710 --> 01:09:37,300 That wasn't so bad. 1033 01:09:38,790 --> 01:09:42,300 Keep pushing. I'll take care of these blighters! 1034 01:09:47,140 --> 01:09:48,180 Whoa! 1035 01:09:49,180 --> 01:09:50,270 Whoa! 1036 01:09:50,350 --> 01:09:52,020 Pango! 1037 01:09:52,100 --> 01:09:54,230 Help! 1038 01:10:04,650 --> 01:10:07,530 Whoa! That's awful high. 1039 01:10:08,870 --> 01:10:11,090 Come on, you can make it. Jump! 1040 01:10:11,160 --> 01:10:13,910 Oh, my. Here goes. 1041 01:10:15,330 --> 01:10:16,420 Ooh! 1042 01:10:19,790 --> 01:10:21,510 - Oh, dear. - Good work! 1043 01:10:21,590 --> 01:10:23,720 Now, let's get out of here. 1044 01:10:24,840 --> 01:10:25,930 OK. 1045 01:10:27,180 --> 01:10:28,800 So long, furball! 1046 01:10:38,810 --> 01:10:41,030 Hungry, are we? Well, then, take that! 1047 01:10:42,150 --> 01:10:44,650 And how about a banana? 1048 01:10:47,450 --> 01:10:48,820 Whoo-hoo-hoo! 1049 01:10:48,910 --> 01:10:51,280 So long, Knucklehead! 1050 01:11:00,210 --> 01:11:02,130 Scrubby, the door! 1051 01:11:08,090 --> 01:11:09,440 Come on! 1052 01:11:14,720 --> 01:11:16,270 My turn! 1053 01:11:22,440 --> 01:11:23,820 Hello there. 1054 01:11:40,500 --> 01:11:42,300 Many thanks, Scrubs. 1055 01:11:46,960 --> 01:11:48,970 Whoa, whoa, whoa! 1056 01:11:58,640 --> 01:12:01,440 Over here, Epi, girl! Get in the bucket! 1057 01:12:02,480 --> 01:12:04,900 Going up! 1058 01:12:04,980 --> 01:12:06,980 Pango, get him off! 1059 01:12:11,780 --> 01:12:13,530 Get off, you mangy cat! 1060 01:12:17,240 --> 01:12:20,040 Good work, Epi! 1061 01:12:20,120 --> 01:12:23,250 They'll never get me. 1062 01:12:23,330 --> 01:12:26,430 We got rid of 'em, didn't we? 1063 01:12:26,500 --> 01:12:28,470 Epi! 1064 01:12:28,550 --> 01:12:30,140 Pango! 1065 01:12:30,220 --> 01:12:32,060 Huh? 1066 01:12:38,470 --> 01:12:40,940 Whoa! Help me. 1067 01:12:41,060 --> 01:12:42,610 Look out behind you, Epi! 1068 01:12:52,360 --> 01:12:53,790 Whoa! 1069 01:12:54,660 --> 01:12:56,280 Whoa! 1070 01:12:57,530 --> 01:12:59,540 - Help! - No! Epi! 1071 01:12:59,620 --> 01:13:01,920 Hang on, I'm coming! 1072 01:13:02,580 --> 01:13:04,750 Whoa! 1073 01:13:07,210 --> 01:13:08,930 Let go of me! 1074 01:13:28,820 --> 01:13:31,620 The cats are trying to get in through the hatch! 1075 01:13:31,690 --> 01:13:34,660 No! Rosie, no, that was Crusoe. 1076 01:13:34,740 --> 01:13:37,290 - Oops! - Help me get this open. 1077 01:13:37,370 --> 01:13:39,660 Oh, I hope you didn't hurt him. 1078 01:13:39,740 --> 01:13:41,420 Oh! Everybody OK? 1079 01:13:41,500 --> 01:13:43,960 Everybody except Crusoe. 1080 01:13:44,040 --> 01:13:47,090 Come on guys, all together. It's heavy. 1081 01:13:47,170 --> 01:13:50,260 Spread out, Rosie. We need all the muscle we can muster! 1082 01:13:50,380 --> 01:13:51,760 Really? OK, OK. 1083 01:13:51,840 --> 01:13:54,760 One, two, three! 1084 01:13:54,840 --> 01:13:56,640 Well, that's a bit of a bummer, mates. 1085 01:13:56,720 --> 01:13:58,890 We need Crusoe! How's he doing, Kiki? 1086 01:13:58,970 --> 01:14:01,770 He's alive but he won't be of any use to us. 1087 01:14:01,850 --> 01:14:05,350 We're going to need a miracle to hold all these cats back. 1088 01:14:05,440 --> 01:14:08,060 I got it. The musket! 1089 01:14:08,150 --> 01:14:09,990 Watch out, guys, it's going to be noisy! 1090 01:14:11,070 --> 01:14:12,860 Are you sure that's a good idea? 1091 01:14:12,940 --> 01:14:15,740 It's worth a try. What else can we do? 1092 01:14:20,530 --> 01:14:24,710 Uh-huh. This could be a bit more complicated than I thought. 1093 01:14:29,420 --> 01:14:31,390 Hmm, the human's out. 1094 01:14:31,500 --> 01:14:32,880 Time to make our move. 1095 01:14:32,960 --> 01:14:35,470 Hurry! We can't hold them off much longer. 1096 01:14:35,550 --> 01:14:38,140 He always pulls that thingamajig back first! 1097 01:14:38,220 --> 01:14:40,190 OK, get ready. 1098 01:14:40,260 --> 01:14:43,440 Huh? That's weird. Hmm. 1099 01:14:43,520 --> 01:14:44,980 What's happening in there? 1100 01:14:50,900 --> 01:14:54,870 Hey, Tuesday, maybe this thingy has something to do with it. 1101 01:14:54,990 --> 01:14:56,360 What thingy? 1102 01:15:02,490 --> 01:15:04,340 Ah! 1103 01:15:29,900 --> 01:15:32,900 Now what? You know they're going to come back! 1104 01:15:33,020 --> 01:15:35,990 Maybe Crusoe will come to and save us. 1105 01:15:36,070 --> 01:15:39,160 I hate to break it to you guys. We're on our own. 1106 01:15:39,240 --> 01:15:41,990 We have to get out of here, hide someplace. 1107 01:15:42,070 --> 01:15:43,500 What about Crusoe? 1108 01:15:43,580 --> 01:15:46,920 Pango's right! We can't leave him here. 1109 01:15:47,000 --> 01:15:50,420 Guys, guys, it may not be perfect, 1110 01:15:50,540 --> 01:15:52,130 but I think I've got a plan. 1111 01:15:52,210 --> 01:15:55,630 Well, you'd better lay it out, cos we're out of time. 1112 01:16:00,680 --> 01:16:04,480 All right, children, calm down. They just got lucky this time. 1113 01:16:04,560 --> 01:16:08,810 We're going to sneak up on them and make them pay. 1114 01:16:08,890 --> 01:16:11,650 Now let's show them what we're made of! 1115 01:16:13,360 --> 01:16:15,700 Oh. yeah! 1116 01:16:21,910 --> 01:16:24,750 Aw, you've got a broken wing, have you? 1117 01:16:24,870 --> 01:16:29,120 Don't worry. We'll put you out of my misery. 1118 01:16:29,200 --> 01:16:31,250 Stay back or I'll shoot! 1119 01:16:32,460 --> 01:16:34,760 Not so brave now, are you? 1120 01:16:34,840 --> 01:16:36,180 Uh-oh! 1121 01:16:37,670 --> 01:16:40,470 Appears your luck has just run out. 1122 01:16:43,590 --> 01:16:44,690 Oh! 1123 01:16:52,810 --> 01:16:53,860 Whoa! 1124 01:16:56,060 --> 01:16:58,940 You'll have to be quicker than that, ratter! 1125 01:17:00,320 --> 01:17:02,660 Get him! He can't fly! 1126 01:17:18,550 --> 01:17:22,020 That should take care of you quite nicely. 1127 01:17:22,090 --> 01:17:25,440 Sweet dreams from your favourite ratter. 1128 01:17:28,510 --> 01:17:30,730 Get ready! 1129 01:17:41,150 --> 01:17:44,160 - We got him cornered, May. - Then, let's finish him off 1130 01:17:44,240 --> 01:17:47,080 once and for all. 1131 01:17:56,000 --> 01:17:57,840 Catch me if you can, ratter! 1132 01:18:09,640 --> 01:18:11,860 Whoa! Hold on! 1133 01:18:11,930 --> 01:18:14,480 Rosie, stop! We have to wait for the signal. 1134 01:18:19,230 --> 01:18:21,780 This is it, give it all you have, Rosie! 1135 01:18:28,660 --> 01:18:31,290 - Huh? What's going on? - They tricked us. 1136 01:18:31,410 --> 01:18:34,330 Hold on to that tail, I'll take care of him. 1137 01:18:38,630 --> 01:18:41,250 We're not so cocky any more, are we? 1138 01:18:50,430 --> 01:18:53,770 Tuesday's in trouble! 1139 01:18:59,440 --> 01:19:00,530 Ah! 1140 01:19:15,500 --> 01:19:18,840 Oh, ho! That was a bonzer plan you had there, mate. 1141 01:19:18,960 --> 01:19:21,130 Couldn't have done it without you guys. 1142 01:19:21,210 --> 01:19:24,130 Huh? The fire! Crusoe! 1143 01:19:30,430 --> 01:19:31,720 Crusoe! 1144 01:19:33,970 --> 01:19:35,570 Over here. 1145 01:19:56,200 --> 01:19:58,830 Ouch, that must have really hurt! 1146 01:19:58,910 --> 01:20:03,170 We pulled Crusoe out to safety, unconscious but alive. 1147 01:20:03,250 --> 01:20:07,760 And then, out of the blue, we get cannon-blasted from your ship. 1148 01:20:07,840 --> 01:20:11,090 Aye. The Captain can be one tough bloke. 1149 01:20:11,180 --> 01:20:14,430 What do you expect? They're pirates, after all. 1150 01:20:14,510 --> 01:20:15,940 Pirates? 1151 01:20:16,060 --> 01:20:19,610 You know, like them nasty ratters, 1152 01:20:19,680 --> 01:20:21,440 only worse. 1153 01:20:21,520 --> 01:20:24,360 I had a pack of crazed cats on my right. 1154 01:20:24,440 --> 01:20:26,320 I was sure I was a goner! 1155 01:20:26,400 --> 01:20:29,820 I took my musket in one hand, my sword in the other 1156 01:20:29,900 --> 01:20:32,330 and carved a swath to the savage hordes. 1157 01:20:32,410 --> 01:20:34,330 Whoa! 1158 01:20:34,450 --> 01:20:36,420 It was horrible, Captain! 1159 01:20:36,540 --> 01:20:41,130 That is the most fantastical yarn I've heard in all me life! 1160 01:20:41,210 --> 01:20:42,920 'Tis no yarn, Captain. 1161 01:20:43,000 --> 01:20:44,920 Mmm. So you say. 1162 01:20:45,040 --> 01:20:47,220 Well, then, 'tis time to set sail. 1163 01:20:47,300 --> 01:20:49,420 You and your bird can take a bunk below. 1164 01:20:49,550 --> 01:20:53,930 Oh, Captain. I cannot tell you how I long to see England again. 1165 01:20:54,010 --> 01:20:56,730 England? 1166 01:20:59,470 --> 01:21:02,980 We'll not be sailing for them ports. 1167 01:21:03,060 --> 01:21:05,660 Lest we want to be hanging from the gallows. 1168 01:21:05,810 --> 01:21:08,910 Right, me mates? 1169 01:21:09,030 --> 01:21:11,700 But you see... We... I must... 1170 01:21:12,900 --> 01:21:14,870 Can you at least drop me off a bit closer to home? 1171 01:21:14,990 --> 01:21:16,910 You're with us now. 1172 01:21:16,990 --> 01:21:20,620 Once a pirate, always a pirate. 1173 01:21:20,700 --> 01:21:23,000 Have you got a problem with that? 1174 01:21:23,080 --> 01:21:25,710 - But Captain, if I might... - Enough talk! 1175 01:21:25,880 --> 01:21:30,130 Off with ya! And I'll be expectin' ya to carry your weight, lad. 1176 01:21:30,210 --> 01:21:33,680 Or you'll be walkin' the plank, ye will, 1177 01:21:33,760 --> 01:21:35,760 OI' worse. 1178 01:21:41,180 --> 01:21:44,440 Look! ls it a mirage, May? 1179 01:21:44,560 --> 01:21:46,980 It's not a mirage, you idiot! 1180 01:21:47,060 --> 01:21:51,030 It's a ship! Children, start paddling! 1181 01:21:53,570 --> 01:21:57,790 ♪ I ply my trade for the Union Jack 1182 01:21:57,870 --> 01:22:01,460 ♪ Upon the seven seas 1183 01:22:01,540 --> 01:22:04,460 ♪ And unless I eat some rancid... ♪ 1184 01:22:10,880 --> 01:22:13,800 Hey, give it here! That be my rum ye be drinkin'! 1185 01:22:14,170 --> 01:22:18,150 Oh, you want some rum, do ya? How's me fists instead? 1186 01:22:19,140 --> 01:22:20,940 These are some nasty pirates. 1187 01:22:21,010 --> 01:22:23,770 It won't end well, I'm afraid, if we stay another moment. 1188 01:22:27,690 --> 01:22:30,690 Hey! What you be fixin' to do there? 1189 01:22:30,770 --> 01:22:33,990 Oh, nothing. Nothing at all. 1190 01:22:34,070 --> 01:22:35,160 Is that right? 1191 01:22:35,240 --> 01:22:38,080 That ingrate we done rescued from the island 1192 01:22:38,160 --> 01:22:40,330 is trying to steal one of our rowboats! 1193 01:22:40,410 --> 01:22:43,500 If anybody gonna be stealing anything, it be us! 1194 01:22:43,580 --> 01:22:44,920 No, I was just... 1195 01:22:49,000 --> 01:22:51,720 Hey! What's going on out here? 1196 01:22:51,840 --> 01:22:54,060 Bosun, he's trying to jump ship. 1197 01:22:54,130 --> 01:22:56,350 Get him and throw him in the brig. 1198 01:22:58,680 --> 01:23:01,980 Right! Let's teach him a lesson. Take that! 1199 01:23:08,190 --> 01:23:09,560 Go get him! 1200 01:23:09,650 --> 01:23:11,770 Hey, he's gettin' away! Grab him! 1201 01:23:11,900 --> 01:23:14,530 Ha, give me a piece of him! 1202 01:23:22,620 --> 01:23:25,340 There's no way off this ship, you fool! 1203 01:23:26,160 --> 01:23:27,210 Ah! 1204 01:23:27,410 --> 01:23:29,340 Whoa! 1205 01:23:30,170 --> 01:23:31,510 Whoa! 1206 01:23:31,630 --> 01:23:33,420 - Get him! - Tuesday! 1207 01:23:34,380 --> 01:23:36,600 - He's mine! - I'll grab him. 1208 01:23:36,670 --> 01:23:37,720 Whoa! 1209 01:23:39,550 --> 01:23:40,970 A raft! 1210 01:23:52,520 --> 01:23:55,030 You fools couldn't hit the broadside of a barn! 1211 01:23:55,110 --> 01:23:57,490 Come on, lads, show me what ye be made of. 1212 01:23:57,570 --> 01:23:59,320 Bosun! 1213 01:23:59,400 --> 01:24:04,040 Get your scurvy excuse for a pirate down to my cabin! Now! 1214 01:24:04,160 --> 01:24:06,250 Aye, aye, Cap'n. Right away! 1215 01:24:08,370 --> 01:24:10,540 And the rest of you fools, 1216 01:24:10,620 --> 01:24:15,550 back to work before I give you each ten lashes of me whip! 1217 01:24:15,670 --> 01:24:18,800 Blasted bird. 1218 01:24:20,050 --> 01:24:21,600 Cap'n, he's getting away! 1219 01:24:24,760 --> 01:24:28,890 - Shall we send some men after him? - Nay. Let him go. 1220 01:24:28,980 --> 01:24:32,150 Oh, Captain! Can't we fire a cannon shot, 1221 01:24:32,230 --> 01:24:34,280 blow him to smithereens'? 1222 01:24:34,360 --> 01:24:36,980 Why waste a good cannonball? 1223 01:24:37,110 --> 01:24:41,200 Let him spend the rest of his life on that long-forgotten island. 1224 01:24:41,280 --> 01:24:45,630 That is, if the wild beasts don't devour him first. 1225 01:24:47,870 --> 01:24:49,750 Aye, aye, Captain! 1226 01:24:56,380 --> 01:24:59,510 It's been nice knowing ya, Ruf. 1227 01:24:59,590 --> 01:25:02,760 We did have ourselves a good run there, didn't we, Cec? 1228 01:25:06,180 --> 01:25:07,350 Jump! 1229 01:25:08,890 --> 01:25:11,520 I wasn't going to let those ratters get you. 1230 01:25:11,600 --> 01:25:13,400 We friends gotta stick together. 1231 01:25:13,520 --> 01:25:16,820 Nice of you to think so. Where we be headed off to, then? 1232 01:25:16,900 --> 01:25:18,990 We're going home. 1233 01:25:26,780 --> 01:25:30,660 ♪ We're dreaming about a new world 1234 01:25:30,750 --> 01:25:34,500 ♪ Nature removes the borders 1235 01:25:34,580 --> 01:25:39,460 ♪ The looks are stronger than the words 1236 01:25:39,590 --> 01:25:42,060 ♪ People are not strangers 1237 01:25:46,340 --> 01:25:49,970 ♪ A place where dazzle our friendships 1238 01:25:52,890 --> 01:25:56,400 ♪ Where we can read happiness on our lips 1239 01:25:56,520 --> 01:25:58,740 ♪ The world belongs to us 1240 01:25:58,820 --> 01:26:01,910 ♪ To us, to us, to us 1241 01:26:01,990 --> 01:26:04,080 ♪ As long as the sun shines 1242 01:26:04,150 --> 01:26:06,530 ♪ The world belongs to us 1243 01:26:06,610 --> 01:26:09,080 ♪ To us, to us, to us 1244 01:26:09,160 --> 01:26:11,710 ♪ And we can take it higher 1245 01:26:11,790 --> 01:26:14,790 ♪ We take it higher 1246 01:26:15,500 --> 01:26:18,670 ♪ We take it higher 1247 01:26:19,500 --> 01:26:22,130 ♪ The world belongs to us 1248 01:26:22,260 --> 01:26:26,350 ♪ To us, to us, to us 1249 01:26:32,270 --> 01:26:36,490 ♪ We're dreaming about a new world 1250 01:26:36,560 --> 01:26:40,410 ♪ Everybody can understand 1251 01:26:40,480 --> 01:26:43,990 ♪ Every language, every colour 1252 01:26:44,110 --> 01:26:47,410 ♪ It's for these things that we stand 1253 01:26:51,990 --> 01:26:55,420 ♪ A place where dazzle our friendships 1254 01:26:58,710 --> 01:27:02,210 ♪ Where we can read happiness on our lips 1255 01:27:02,300 --> 01:27:04,800 ♪ The world belongs to us 1256 01:27:04,920 --> 01:27:07,600 ♪ To us, to us, to us 1257 01:27:07,680 --> 01:27:09,930 ♪ As long as the sun shines 1258 01:27:10,010 --> 01:27:12,430 ♪ The world belongs to us 1259 01:27:12,510 --> 01:27:15,190 ♪ To us, to us, to us 1260 01:27:15,270 --> 01:27:17,520 ♪ And we can take it higher 1261 01:27:17,640 --> 01:27:20,990 ♪ We take it higher 1262 01:27:21,360 --> 01:27:25,110 ♪ We take it higher 1263 01:27:25,190 --> 01:27:28,040 ♪ The world belongs to us 1264 01:27:28,150 --> 01:27:32,380 ♪ To us, to us, to us 1265 01:27:33,490 --> 01:27:35,590 ♪ The world belongs to us 1266 01:27:40,830 --> 01:27:42,840 ♪ The world belongs to us 1267 01:27:48,720 --> 01:27:51,340 ♪ The world belongs to us 1268 01:27:51,470 --> 01:27:54,310 ♪ To us, to us, to us 1269 01:27:54,390 --> 01:27:56,270 ♪ As long as the sun shines 1270 01:27:56,350 --> 01:27:58,770 ♪ The world belongs to us 1271 01:27:58,890 --> 01:28:01,820 ♪ To us, to us, to us 1272 01:28:01,900 --> 01:28:03,940 ♪ And we can take it higher 1273 01:28:04,020 --> 01:28:11,620 ♪ We take it higher 1274 01:28:11,780 --> 01:28:14,330 ♪ The world belongs to us 1275 01:28:14,450 --> 01:28:17,290 ♪ To us, to us, to us 1276 01:28:17,370 --> 01:28:23,170 ♪ To us ♪ 89424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.