All language subtitles for Legion.S02E07.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:03,829 Ostensibly on Legion... 2 00:00:03,830 --> 00:00:08,029 NARRATOR: A delusion starts like any other idea, as an egg. 3 00:00:08,030 --> 00:00:11,999 From the shell, you'd never know anything was wrong. 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,229 It's what's inside that matters. 5 00:00:15,230 --> 00:00:17,369 [GRUNTING] 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,209 You're still working for him. 7 00:00:20,210 --> 00:00:21,609 - The Shadow King. - Okay, 8 00:00:21,610 --> 00:00:24,279 I'm not not working for him. 9 00:00:24,280 --> 00:00:25,979 How are you real? 10 00:00:25,980 --> 00:00:27,950 [SCREAMS] 11 00:00:29,050 --> 00:00:30,410 Whose body is that? 12 00:00:30,420 --> 00:00:32,219 LENNY: I'm not sure Farouk found his body. 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,980 [GASPS] 14 00:00:33,990 --> 00:00:35,699 I think he found mine. 15 00:00:35,700 --> 00:00:37,740 [CRYING]: No, no, no, no. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,890 ♪ ♪ 17 00:00:50,340 --> 00:00:52,300 [HAMMERING NAILS IN DISTANCE] 18 00:01:11,920 --> 00:01:16,310 NARRATOR: Moral panic is defined as "public anxiety or alarm 19 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 in response to a perceived threat 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,630 to the moral standards of society." 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,729 The road to moral panic 22 00:01:28,730 --> 00:01:32,409 has several stops. 23 00:01:32,410 --> 00:01:35,820 The first is concern. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,370 [FLASH BULB CLICKS] 25 00:01:40,380 --> 00:01:45,259 This concern, limited at first, 26 00:01:45,260 --> 00:01:48,160 spreads from person to person... 27 00:01:55,510 --> 00:01:57,719 amplified by cultural forces... 28 00:01:57,720 --> 00:01:59,680 [INDISTINCT VOICES OVER RADIO] 29 00:02:02,940 --> 00:02:06,079 Until rational concern 30 00:02:06,080 --> 00:02:09,079 becomes irrational fear. 31 00:02:09,080 --> 00:02:11,949 [EXCITED CHATTER, SHOUTING] 32 00:02:11,950 --> 00:02:13,149 People come to believe 33 00:02:13,150 --> 00:02:15,089 something terrible is happening. 34 00:02:15,090 --> 00:02:18,289 Something they cannot see. 35 00:02:18,290 --> 00:02:20,960 That they can't control. 36 00:02:27,410 --> 00:02:30,099 It has come for others. 37 00:02:30,100 --> 00:02:33,039 It will come for them. 38 00:02:33,040 --> 00:02:34,449 [DISTORTED]: Witch! 39 00:02:34,450 --> 00:02:36,110 Get her! 40 00:02:40,600 --> 00:02:43,769 NARRATOR: Whether or not the threat is real, 41 00:02:43,770 --> 00:02:47,069 the response certainly is. 42 00:02:47,070 --> 00:02:50,720 And it is often excessive. 43 00:03:00,910 --> 00:03:02,109 [CRACKS] 44 00:03:02,110 --> 00:03:04,080 [ROPE CREAKING] 45 00:03:09,040 --> 00:03:11,209 Ask yourself: 46 00:03:11,210 --> 00:03:15,309 What's more terrifying, 47 00:03:15,310 --> 00:03:19,380 fear, or the frightened? 48 00:03:29,230 --> 00:03:31,200 [TOOLS CLINKING, WHIRRING] 49 00:03:50,320 --> 00:03:52,280 [POWERING UP] 50 00:03:54,250 --> 00:03:56,220 [WHISTLING] 51 00:04:24,980 --> 00:04:26,950 [STOPS WHISTLING] 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,999 [ELECTRIC BUZZING] 53 00:04:42,000 --> 00:04:43,310 [WHIRRING] 54 00:04:44,530 --> 00:04:46,200 [WHISTLING] 55 00:04:46,210 --> 00:04:51,670 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 56 00:04:57,890 --> 00:05:00,080 DAVID [OVER MEGAPHONE]: Amahl Farouk, 57 00:05:00,090 --> 00:05:05,639 tapeworm, parasite, shit beetle. 58 00:05:05,640 --> 00:05:08,720 I'm calling you out. 59 00:05:08,730 --> 00:05:10,690 ♪ ♪ 60 00:05:33,210 --> 00:05:34,910 You're upset. 61 00:05:34,920 --> 00:05:36,299 [SPEAKS FRENCH] 62 00:05:36,300 --> 00:05:38,309 [SNARLING] 63 00:05:38,310 --> 00:05:39,579 [GROWLS] 64 00:05:39,580 --> 00:05:41,359 [CLICKING TONGUE] 65 00:05:41,360 --> 00:05:43,159 Use your words. 66 00:05:43,160 --> 00:05:45,159 [GROWLING] 67 00:05:45,160 --> 00:05:47,199 Amy. 68 00:05:47,200 --> 00:05:49,029 Oh, please. 69 00:05:49,030 --> 00:05:52,240 She put you in l'asile, like a crazy person. 70 00:05:52,250 --> 00:05:53,639 I was sick. 71 00:05:53,640 --> 00:05:57,769 You were a joke, something to laugh at with her friends. 72 00:05:57,770 --> 00:06:00,680 David the dancing bear. [CHUCKLES] 73 00:06:00,690 --> 00:06:05,390 She was trying to help me, and you killed her. 74 00:06:09,420 --> 00:06:11,419 Did she? 75 00:06:11,420 --> 00:06:13,289 Help? 76 00:06:13,290 --> 00:06:18,910 Or did you wish horrible things for dear sister Amy? 77 00:06:18,920 --> 00:06:21,560 Terrible things. 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,409 No secrets. 79 00:06:29,410 --> 00:06:32,709 Those were just thoughts. 80 00:06:32,710 --> 00:06:34,629 They were... 81 00:06:36,250 --> 00:06:38,020 You hated her. 82 00:06:38,030 --> 00:06:41,449 You wished her dead for calling you insane. 83 00:06:41,450 --> 00:06:44,680 Her foot always on your back, stopping you from being 84 00:06:44,690 --> 00:06:47,620 who you are, what you could be. 85 00:06:47,630 --> 00:06:51,659 And now, it's time for them to pay. 86 00:06:51,660 --> 00:06:54,499 Who? 87 00:06:54,500 --> 00:06:56,499 Everyone. 88 00:06:56,500 --> 00:06:59,339 Remove your mask. 89 00:06:59,340 --> 00:07:01,300 Show them your face. 90 00:07:01,310 --> 00:07:03,340 You could be beautiful. 91 00:07:04,510 --> 00:07:07,209 I'm not like you. 92 00:07:07,210 --> 00:07:09,369 I don't hide behind masks. 93 00:07:09,370 --> 00:07:10,780 [FAROUK LAUGHS SOFTLY] 94 00:07:17,520 --> 00:07:20,620 [SIGHS] I'm tired of the boo-hoo. 95 00:07:20,630 --> 00:07:22,589 Do what you want. 96 00:07:22,590 --> 00:07:25,399 Take what you want. 97 00:07:25,400 --> 00:07:28,399 Gods make rules. 98 00:07:28,400 --> 00:07:31,270 They don't follow them. 99 00:07:33,570 --> 00:07:37,409 I'm done. 100 00:07:37,410 --> 00:07:42,709 You and me, we're not friends. 101 00:07:42,710 --> 00:07:46,719 I'm not helping you anymore. 102 00:07:46,720 --> 00:07:50,689 I'm gonna find your body, and then I'm gonna burn it. 103 00:07:50,690 --> 00:07:55,859 And if you're lucky, that's all I'm gonna do to it. 104 00:07:55,860 --> 00:07:58,290 You feel me? 105 00:08:00,730 --> 00:08:04,199 Okay. 106 00:08:04,200 --> 00:08:08,300 It seems I was wrong. 107 00:08:08,310 --> 00:08:12,209 You're not ready to sit with big boys. 108 00:08:12,210 --> 00:08:15,209 Back to the kiddie table. 109 00:08:15,210 --> 00:08:16,959 I will miss you, my friend. 110 00:08:16,960 --> 00:08:19,129 But I'm sure we will see each other again, 111 00:08:19,130 --> 00:08:21,319 when I'm back in my body. 112 00:08:21,320 --> 00:08:23,320 My temple. 113 00:08:24,720 --> 00:08:26,719 On your mark, 114 00:08:26,720 --> 00:08:29,450 get set... 115 00:08:29,460 --> 00:08:30,780 [SPEAKS GERMAN] 116 00:08:31,190 --> 00:08:33,020 Go. 117 00:08:33,030 --> 00:08:35,190 [GLASS RINGING] 118 00:08:40,430 --> 00:08:41,870 [SPEAKING FRENCH] 119 00:08:58,490 --> 00:09:00,390 DAVID: Amy. 120 00:09:06,670 --> 00:09:08,630 Amy. 121 00:09:11,200 --> 00:09:12,599 It's not true. 122 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 What he said. 123 00:09:14,610 --> 00:09:18,269 I didn't want this. 124 00:09:18,270 --> 00:09:20,240 I didn't... 125 00:09:25,480 --> 00:09:27,480 [CRYING]: I'm sorry. 126 00:09:27,490 --> 00:09:29,450 [FAROUK'S VOICE LAUGHING] 127 00:09:34,620 --> 00:09:36,050 [SILVERWARE CLATTERING] 128 00:09:36,060 --> 00:09:37,630 DAVID: Don't laugh at me. 129 00:09:39,920 --> 00:09:41,880 Stop it. 130 00:09:43,440 --> 00:09:46,269 Stop it! 131 00:09:46,270 --> 00:09:48,269 Now! 132 00:09:48,270 --> 00:09:50,440 [LAUGHING STOPS] 133 00:10:08,270 --> 00:10:10,539 DAVID 1: Stop it. We can't torture him. 134 00:10:10,540 --> 00:10:11,490 DAVID 2: Why not? 135 00:10:11,491 --> 00:10:13,270 DAVID 1: Because first, it's horrible, 136 00:10:13,280 --> 00:10:15,789 and second, he's just a mind. Does he even feel pain? 137 00:10:15,790 --> 00:10:17,730 SYD: Do you want to talk about it? 138 00:10:19,370 --> 00:10:21,469 Huh? 139 00:10:21,470 --> 00:10:23,440 Amy? 140 00:10:27,590 --> 00:10:28,819 No. 141 00:10:28,820 --> 00:10:33,459 He wants you distracted, emotional. 142 00:10:33,460 --> 00:10:34,559 Farouk. 143 00:10:34,560 --> 00:10:37,320 I know. 144 00:10:37,370 --> 00:10:38,550 You can't let him. 145 00:10:38,560 --> 00:10:40,220 I know. 146 00:10:53,900 --> 00:10:55,870 [EXHALES] 147 00:11:00,810 --> 00:11:04,670 What does she say about it? 148 00:11:04,680 --> 00:11:07,150 Me, in the future. 149 00:11:10,850 --> 00:11:14,190 I don't know, we haven't talked about it. 150 00:11:14,200 --> 00:11:15,849 Maybe you should. 151 00:11:15,850 --> 00:11:18,520 Talk to her. 152 00:11:19,690 --> 00:11:21,740 If you're not gonna talk to me. 153 00:11:26,540 --> 00:11:28,529 That wouldn't bother you? 154 00:11:28,530 --> 00:11:30,530 What? 155 00:11:30,540 --> 00:11:31,869 If you talk to me? 156 00:11:31,870 --> 00:11:33,869 In the future? Why? 157 00:11:33,870 --> 00:11:36,570 Oh, no reason. Just... 158 00:11:36,580 --> 00:11:40,779 Well, I wouldn't want you to be jealous. 159 00:11:40,780 --> 00:11:43,080 Of myself? 160 00:11:43,090 --> 00:11:46,350 Why would I... 161 00:11:46,360 --> 00:11:48,359 David, why would I be jealous of myself? 162 00:11:48,360 --> 00:11:50,359 No, no reason. It's... 163 00:11:50,360 --> 00:11:52,009 I-It's weird, okay? 164 00:11:52,010 --> 00:11:55,759 Y-You're you and she's also you, 165 00:11:55,760 --> 00:11:57,790 and I'm not... 166 00:11:57,800 --> 00:12:00,760 It's not like there's a handbook. 167 00:12:00,770 --> 00:12:03,430 Are you physical with her? 168 00:12:03,440 --> 00:12:04,940 No. 169 00:12:08,770 --> 00:12:10,609 David? 170 00:12:10,610 --> 00:12:12,959 See? You are jealous. 171 00:12:12,960 --> 00:12:14,830 I'm not. 172 00:12:17,650 --> 00:12:19,450 I just... 173 00:12:21,550 --> 00:12:24,320 You're right, it's weird. 174 00:12:25,100 --> 00:12:27,169 So let's... 175 00:12:27,170 --> 00:12:29,729 why don't we make some... 176 00:12:29,730 --> 00:12:31,630 ground rules? 177 00:12:35,570 --> 00:12:36,770 Okay. 178 00:12:39,570 --> 00:12:41,809 You can talk to her. 179 00:12:41,810 --> 00:12:45,440 And if she needs a hug or something... 180 00:12:47,480 --> 00:12:50,149 I know it doesn't make sense, but... 181 00:12:50,150 --> 00:12:52,290 It's-it's how you feel. 182 00:12:55,590 --> 00:12:58,390 Hey. 183 00:12:58,400 --> 00:13:00,500 I love you. 184 00:13:13,660 --> 00:13:15,079 Are you gonna say it, too? 185 00:13:15,080 --> 00:13:16,350 [WHISPERS]: Shut up. 186 00:13:21,870 --> 00:13:23,770 I love you. 187 00:13:29,250 --> 00:13:31,210 ♪ ♪ 188 00:13:55,700 --> 00:13:57,830 [LIQUID BURBLING] 189 00:14:06,760 --> 00:14:08,730 [CRACKLING] 190 00:14:18,640 --> 00:14:22,339 [CRACKLING] 191 00:14:22,340 --> 00:14:24,229 [WHOOSHING] 192 00:14:24,230 --> 00:14:26,460 David? 193 00:14:28,140 --> 00:14:29,910 [LOW CRACKLE] 194 00:14:34,620 --> 00:14:35,790 [LOW CRACKLE] 195 00:14:40,320 --> 00:14:42,019 - How... - You think he is 196 00:14:42,020 --> 00:14:45,229 the only one who can outsmart the universe? 197 00:14:45,230 --> 00:14:46,430 Our David? 198 00:14:57,120 --> 00:14:58,839 [DISTORTED]: He told you. 199 00:14:58,840 --> 00:15:01,609 He... he won't help. 200 00:15:01,610 --> 00:15:04,410 [CHUCKLES] You think I need his help? 201 00:15:07,350 --> 00:15:09,750 He kills you. 202 00:15:09,760 --> 00:15:12,069 In my timeline, the race ends and you lose. 203 00:15:12,070 --> 00:15:13,399 So, yes... 204 00:15:13,400 --> 00:15:15,240 I think you need him. 205 00:15:18,530 --> 00:15:21,760 ♪ ♪ 206 00:15:21,770 --> 00:15:25,699 Do you play craps? 207 00:15:25,700 --> 00:15:28,340 Roll the bones? 208 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 Dice. 209 00:15:31,640 --> 00:15:34,399 A game of chance. 210 00:15:34,400 --> 00:15:37,350 Probabilité. 211 00:15:37,360 --> 00:15:40,089 But it can be rigged. 212 00:15:40,090 --> 00:15:42,380 You mean you can cheat? 213 00:15:42,390 --> 00:15:43,719 Escheat. 214 00:15:43,720 --> 00:15:45,589 That's a legal term... 215 00:15:45,590 --> 00:15:48,089 Which means: Under the law, 216 00:15:48,090 --> 00:15:50,529 the property of an individual 217 00:15:50,530 --> 00:15:53,399 reverts to the state 218 00:15:53,400 --> 00:15:57,769 if the individual dies without an heir. 219 00:15:57,770 --> 00:15:59,289 I don't understand. 220 00:15:59,290 --> 00:16:01,059 All I'm saying is... 221 00:16:01,060 --> 00:16:03,029 who writes the law? 222 00:16:03,030 --> 00:16:05,030 The state. 223 00:16:05,040 --> 00:16:07,039 So you see... 224 00:16:07,040 --> 00:16:10,209 the game is rigged. 225 00:16:10,210 --> 00:16:12,140 And, baby... 226 00:16:12,150 --> 00:16:15,079 I am the state. 227 00:16:15,080 --> 00:16:17,740 So even when I lose... 228 00:16:19,950 --> 00:16:21,720 I win. 229 00:16:21,730 --> 00:16:23,360 [LOW CRACKLE] 230 00:16:25,600 --> 00:16:29,160 You can't hurt me here. 231 00:16:29,170 --> 00:16:31,120 You know that, right? 232 00:16:31,990 --> 00:16:33,890 Are you sure? 233 00:16:37,780 --> 00:16:40,679 But no, mon amour. 234 00:16:40,680 --> 00:16:43,550 Why would I hurt you? 235 00:16:44,580 --> 00:16:46,549 We are allies. 236 00:16:46,550 --> 00:16:48,819 We both want the same thing... 237 00:16:48,820 --> 00:16:51,419 For me to live. 238 00:16:51,420 --> 00:16:53,779 Now, I know why this 239 00:16:53,780 --> 00:16:56,219 is what I want. 240 00:16:56,220 --> 00:16:58,059 The question is: 241 00:16:58,060 --> 00:17:01,729 Why is this what you want? 242 00:17:01,730 --> 00:17:04,630 We need you. 243 00:17:05,500 --> 00:17:07,430 We? 244 00:17:11,830 --> 00:17:13,860 I need you. 245 00:17:15,750 --> 00:17:18,110 To stop the world from ending. 246 00:17:21,430 --> 00:17:25,330 And who will end the world? 247 00:17:28,590 --> 00:17:31,390 Tiny humans with their bombs? 248 00:17:31,400 --> 00:17:33,600 Or World War III? 249 00:17:37,470 --> 00:17:38,670 No. 250 00:17:39,800 --> 00:17:41,770 ♪ ♪ 251 00:17:55,790 --> 00:17:57,690 No. 252 00:18:05,660 --> 00:18:06,809 [CHUCKLES] 253 00:18:06,810 --> 00:18:08,219 Stop it. 254 00:18:08,220 --> 00:18:10,120 [CHUCKLING] 255 00:18:14,370 --> 00:18:16,639 For centuries... 256 00:18:16,640 --> 00:18:19,779 everyone said, "Amahl Farouk 257 00:18:19,780 --> 00:18:21,679 is the villain." 258 00:18:21,680 --> 00:18:23,779 Year after year, 259 00:18:23,780 --> 00:18:26,779 they came... the heroes... 260 00:18:26,780 --> 00:18:31,389 with their blue eyes and their white skin... 261 00:18:31,390 --> 00:18:32,760 to kill me. 262 00:18:35,490 --> 00:18:38,790 They thought by killing me 263 00:18:38,800 --> 00:18:42,329 they will save the world. 264 00:18:42,330 --> 00:18:45,330 And now you're telling me 265 00:18:45,340 --> 00:18:48,739 that the opposite is true. 266 00:18:48,740 --> 00:18:50,639 That... 267 00:18:50,640 --> 00:18:53,339 the villain... 268 00:18:53,340 --> 00:18:55,809 is the hero... 269 00:18:55,810 --> 00:18:58,810 and the hero... 270 00:18:58,820 --> 00:19:01,060 is the villain? 271 00:19:02,930 --> 00:19:04,960 [FAROUK CHUCKLES] 272 00:19:06,770 --> 00:19:08,930 Oxymoron. 273 00:19:11,430 --> 00:19:14,560 Maybe we're all vill-villains. 274 00:19:14,570 --> 00:19:16,569 All? 275 00:19:16,570 --> 00:19:18,569 If you're the Earth, 276 00:19:18,570 --> 00:19:21,639 the birds... 277 00:19:21,640 --> 00:19:23,470 peace. 278 00:19:27,510 --> 00:19:31,119 "When two tribes go to war... 279 00:19:31,120 --> 00:19:34,460 a point is all you can score." 280 00:19:36,080 --> 00:19:38,690 Frankie Goes to Hollywood. 281 00:19:42,360 --> 00:19:44,760 If David doesn't help me... 282 00:19:47,510 --> 00:19:49,410 you will. 283 00:19:50,670 --> 00:19:54,320 And together, we'll rule the world. 284 00:19:56,650 --> 00:19:58,720 Save the world. 285 00:19:59,950 --> 00:20:01,950 From him. 286 00:20:32,580 --> 00:20:33,739 [SNAPS FINGERS] 287 00:20:33,740 --> 00:20:35,080 [SCREAMING] 288 00:20:36,860 --> 00:20:38,139 [SNAPS FINGERS] 289 00:20:38,140 --> 00:20:39,540 - [ELECTRICAL BUZZING] - [SCREAMING] 290 00:20:41,240 --> 00:20:42,410 [SNAPS FINGERS] 291 00:20:42,420 --> 00:20:45,480 [MUTED SCREAMING] 292 00:20:45,490 --> 00:20:47,819 [SCREAMING IN DISTANCE] 293 00:20:47,820 --> 00:20:49,590 [POUNDING ON DOOR] 294 00:20:58,530 --> 00:21:02,769 Isn't it weird that we were both inside David? 295 00:21:02,770 --> 00:21:04,640 Mentally, I mean. 296 00:21:05,710 --> 00:21:08,120 I know what you're doing. 297 00:21:08,130 --> 00:21:09,770 What? 298 00:21:09,780 --> 00:21:12,779 Shaving my armpits? 299 00:21:12,780 --> 00:21:14,809 You're not Lenny. 300 00:21:14,810 --> 00:21:17,650 And you're not Amy. 301 00:21:17,750 --> 00:21:20,689 You're the song they play outside a hostage crisis 302 00:21:20,690 --> 00:21:24,509 to keep criminals from thinking clearly. 303 00:21:24,510 --> 00:21:26,349 [CHUCKLES SOFTLY] 304 00:21:26,350 --> 00:21:28,480 I hear what you're saying. 305 00:21:28,490 --> 00:21:30,589 And I agree... 306 00:21:30,590 --> 00:21:32,689 We're gonna be best friends. 307 00:21:32,690 --> 00:21:35,290 It's not gonna work. 308 00:21:36,770 --> 00:21:39,800 None of your crazy shit. 309 00:21:39,810 --> 00:21:43,979 Whatever Farouk told you to do... 310 00:21:43,980 --> 00:21:46,640 your secret plan... 311 00:21:46,650 --> 00:21:48,880 it's just noise. 312 00:21:53,590 --> 00:21:55,520 He raped me. 313 00:21:57,040 --> 00:21:58,840 Farouk. 314 00:21:58,850 --> 00:22:00,879 Over and over again. 315 00:22:00,880 --> 00:22:04,749 Kept me in the basement of his mind. 316 00:22:04,750 --> 00:22:06,819 Like one of those Amish girls 317 00:22:06,820 --> 00:22:08,890 snatched from the side of the road. 318 00:22:14,460 --> 00:22:15,709 But... 319 00:22:15,710 --> 00:22:17,079 you know, whatever. 320 00:22:17,080 --> 00:22:20,740 Um, bros before hos, right? 321 00:22:20,750 --> 00:22:23,230 [CHUCKLES]: Girl power. I guess. 322 00:22:26,600 --> 00:22:29,919 [LENNY SNAPPING FINGERS REPEATEDLY] 323 00:22:29,920 --> 00:22:32,790 [CONTINUES SNAPPING FINGERS] 324 00:22:39,970 --> 00:22:43,740 [DISTORTED, WHISPERING VOICES] 325 00:22:55,520 --> 00:22:57,750 [DISTORTED, WHISPERING VOICES CONTINUE] 326 00:23:02,920 --> 00:23:04,549 Hello? 327 00:23:04,550 --> 00:23:08,729 [ECHO FADING]: Hello? Hello? Hello? Hello? 328 00:23:08,730 --> 00:23:12,529 [DISTORTED, WHISPERING VOICES] 329 00:23:12,530 --> 00:23:15,569 [LIQUID BURBLING] 330 00:23:15,570 --> 00:23:17,640 [WHISPERING VOICES CONTINUE] 331 00:23:29,800 --> 00:23:30,930 [EXHALES] 332 00:23:37,730 --> 00:23:40,500 - [BED CREAKING] - [RUSTLING] 333 00:23:54,870 --> 00:23:57,580 [PTONOMY PANTING] 334 00:24:02,010 --> 00:24:03,940 What do you want? 335 00:24:13,560 --> 00:24:15,390 [SCREAMS] 336 00:24:15,400 --> 00:24:17,560 David! 337 00:24:17,570 --> 00:24:21,539 Aah! 338 00:24:21,540 --> 00:24:24,959 Help! Aah! 339 00:24:24,960 --> 00:24:26,930 ♪ ♪ 340 00:24:49,700 --> 00:24:51,860 [DISTORTED, INDISTINCT WHISPERING] 341 00:25:04,710 --> 00:25:06,880 [DISTORTED, INDISTINCT WHISPERING] 342 00:25:11,240 --> 00:25:12,589 ♪ Dime si tu sabes ♪ 343 00:25:12,590 --> 00:25:14,489 ♪ Si has visto mi mujer ♪ 344 00:25:14,490 --> 00:25:16,389 ♪ ¿Has visto mi mujer? ♪ 345 00:25:16,390 --> 00:25:18,849 ♪ Por la calle y allá ♪ 346 00:25:18,850 --> 00:25:20,820 ♪ ¿Dónde está mi mujer? ♪ 347 00:25:20,830 --> 00:25:23,899 [DISTORTED, INDISTINCT WHISPERING] 348 00:25:23,900 --> 00:25:26,199 ♪ Por allá y por allá ♪ 349 00:25:26,200 --> 00:25:27,899 ♪ ¿Has visto mi mujer? ♪ 350 00:25:27,900 --> 00:25:29,889 [DISTORTED, INDISTINCT WHISPERING] 351 00:25:29,890 --> 00:25:31,920 ♪ En el club ♪ 352 00:25:31,930 --> 00:25:33,869 ♪ En la disco ♪ 353 00:25:33,870 --> 00:25:36,479 ♪ ¿Has visto mi mujer? ♪ 354 00:25:36,480 --> 00:25:39,510 [DISTORTED, INDISTINCT WHISPERING] 355 00:25:42,460 --> 00:25:44,430 [DISTORTED, INDISTINCT WHISPERING] 356 00:25:56,850 --> 00:25:58,879 ♪ Oye, dime si tu sabes ♪ 357 00:25:58,880 --> 00:26:00,779 ♪ Si me has visto mi mujer ♪ 358 00:26:00,780 --> 00:26:03,000 ♪ Pelo cotro, en la orilla ♪ 359 00:26:03,010 --> 00:26:05,009 ♪ Un clavodil ♪ 360 00:26:05,010 --> 00:26:06,829 ♪ Oye tu me hablas ♪ 361 00:26:06,830 --> 00:26:08,799 ♪ Me hablas de sexo, de amor ♪ 362 00:26:08,800 --> 00:26:12,350 ♪ Que ninguno, no sabe comprender... ♪ 363 00:26:16,750 --> 00:26:18,750 [MUSIC STOPS] 364 00:26:24,510 --> 00:26:26,680 ♪ ♪ 365 00:26:35,820 --> 00:26:37,800 [MUSIC STOPS] 366 00:26:42,570 --> 00:26:45,640 ♪ ♪ 367 00:26:45,650 --> 00:26:47,389 [MUSIC STOPS] 368 00:26:47,390 --> 00:26:49,909 ♪ ♪ 369 00:26:49,910 --> 00:26:51,400 [MUSIC STOPS] 370 00:26:55,790 --> 00:26:57,760 [PANTING] 371 00:27:11,270 --> 00:27:13,709 PTONOMY: I need you to listen to me very carefully. 372 00:27:13,710 --> 00:27:15,399 Am I losing my mind? 373 00:27:15,400 --> 00:27:17,110 Admiral Fukyama. He's a... 374 00:27:17,120 --> 00:27:18,410 Shh, shh, shh, shh, shh. 375 00:27:18,420 --> 00:27:20,180 [WHISPERING]: He sees and hears everything. 376 00:27:20,190 --> 00:27:21,390 It's not safe here. 377 00:27:23,780 --> 00:27:25,569 How long have you known? 378 00:27:25,570 --> 00:27:29,500 Long enough. But it is not safe, not anymore. 379 00:27:51,810 --> 00:27:54,480 ♪ ♪ 380 00:28:11,410 --> 00:28:14,300 ♪ ♪ 381 00:28:31,350 --> 00:28:33,320 [CHILD LAUGHING] 382 00:28:51,150 --> 00:28:53,110 [LOW CRACKLE] 383 00:29:00,290 --> 00:29:03,359 DAVID: Did you know? 384 00:29:03,360 --> 00:29:05,690 [DISTORTED]: I'm sorry. Stay focused. 385 00:29:08,260 --> 00:29:10,200 She was my sister. 386 00:29:13,270 --> 00:29:16,799 I'm s-sorry. I'm sorry. 387 00:29:16,800 --> 00:29:18,750 You have to stay focused. 388 00:29:20,980 --> 00:29:23,209 On what? 389 00:29:23,210 --> 00:29:26,050 Preventing some maybe apocalypse? 390 00:29:26,150 --> 00:29:29,149 He killed her. 391 00:29:29,150 --> 00:29:31,349 Don't you understand? He mutilated her 392 00:29:31,350 --> 00:29:33,550 and turned her into... 393 00:29:33,560 --> 00:29:36,459 And how do we know Farouk can stop-stop it 394 00:29:36,460 --> 00:29:38,120 if he does get his body back? 395 00:29:38,130 --> 00:29:40,530 We don't. 396 00:29:40,540 --> 00:29:43,240 But I know we lose without him. 397 00:29:47,780 --> 00:29:49,540 You're not Syd. 398 00:29:51,600 --> 00:29:54,100 Not my Syd. 399 00:30:03,520 --> 00:30:05,490 I want to be. 400 00:30:13,000 --> 00:30:14,390 Don't. 401 00:30:16,530 --> 00:30:19,469 Okay. 402 00:30:19,470 --> 00:30:21,169 I understand. 403 00:30:21,170 --> 00:30:23,820 I can't. 404 00:30:23,830 --> 00:30:25,260 I promised. 405 00:30:31,150 --> 00:30:32,409 You should go 406 00:30:32,410 --> 00:30:34,149 if you don't want to help. 407 00:30:34,150 --> 00:30:35,349 - I do. I just... - No, no. 408 00:30:35,350 --> 00:30:37,449 I understand. 409 00:30:37,450 --> 00:30:40,250 It's too much. 410 00:30:40,260 --> 00:30:43,220 I'm asking too much. 411 00:30:43,230 --> 00:30:45,229 Go. 412 00:30:45,230 --> 00:30:47,190 [LOW CRACKLE] 413 00:30:48,300 --> 00:30:50,529 I'll be okay. 414 00:30:50,530 --> 00:30:53,270 The w-world. 415 00:30:53,280 --> 00:30:56,210 Just... live. 416 00:30:58,540 --> 00:31:01,209 Make good choices. 417 00:31:01,210 --> 00:31:03,340 Maybe things will turn out different. 418 00:31:03,350 --> 00:31:05,349 Syd, I just... 419 00:31:05,350 --> 00:31:08,349 It just feels wrong, helping him. 420 00:31:08,350 --> 00:31:11,349 I know. 421 00:31:11,350 --> 00:31:13,520 I shouldn't have asked. 422 00:31:22,160 --> 00:31:24,130 [LOW CRACKLE] 423 00:31:25,780 --> 00:31:27,430 I'll miss you. 424 00:31:37,380 --> 00:31:39,640 Could we say good-bye? 425 00:31:50,390 --> 00:31:53,189 SYD: Sometimes in a dream 426 00:31:53,190 --> 00:31:57,720 you remember you've had this dream before. 427 00:32:02,890 --> 00:32:07,409 But that memory is just part of the dream... 428 00:32:07,410 --> 00:32:10,910 the dream memory of a dream. 429 00:32:14,380 --> 00:32:19,349 When in truth, it's all really happening for the first time... 430 00:32:19,350 --> 00:32:22,490 again. 431 00:32:29,800 --> 00:32:32,770 [RHYTHMIC TICKING] 432 00:32:52,220 --> 00:32:54,390 [CREAKING] 433 00:33:00,850 --> 00:33:04,029 - [TICKING STOPS] - Shh. 434 00:33:04,030 --> 00:33:05,160 PTONOMY: Syd. 435 00:33:13,110 --> 00:33:15,720 What is happening to me? 436 00:33:22,610 --> 00:33:24,339 All I have are rumors, whispers. 437 00:33:24,340 --> 00:33:26,350 People go to Admiral Fukyama's pedestal 438 00:33:26,360 --> 00:33:28,669 - and they don't come back. - What does he do to them? 439 00:33:28,670 --> 00:33:30,079 He eats them. 440 00:33:30,080 --> 00:33:32,739 VOICE: Symptom alert. Fixating despair. 441 00:33:32,740 --> 00:33:35,419 - VOICE 2: Symptom alert... - That's not gonna happen to us. 442 00:33:35,420 --> 00:33:38,289 [OVERLAPPING VOICES]: Symptom alert... 443 00:33:38,290 --> 00:33:40,259 - Symptom alert... - Symptom alert... 444 00:33:40,260 --> 00:33:42,230 [HYPERVENTILATING] 445 00:33:45,200 --> 00:33:47,330 Fear of terrible things. 446 00:33:47,340 --> 00:33:48,369 Kill or be killed. 447 00:33:48,370 --> 00:33:49,600 - Doubt. - Never. Dominate. 448 00:33:49,610 --> 00:33:50,500 - PTONOMY: Panic. - SYD: Angry now. 449 00:33:50,501 --> 00:33:51,609 - CLARK: Terrified. - SYD: Everything. 450 00:33:51,610 --> 00:33:53,439 - Paralyzed. - Woman up. 451 00:33:53,440 --> 00:33:55,650 - Vermillion? - Destroy. 452 00:34:03,150 --> 00:34:05,120 ♪ ♪ 453 00:34:24,470 --> 00:34:26,210 Syd? 454 00:34:33,830 --> 00:34:35,280 [ELEVATOR BELL DINGS] 455 00:34:49,740 --> 00:34:51,329 Move. 456 00:34:51,330 --> 00:34:53,530 Analyzing. 457 00:34:53,540 --> 00:34:55,389 Pupils dilated. 458 00:34:55,390 --> 00:34:58,539 Heart rate's elevated. 459 00:34:58,540 --> 00:35:00,939 Physical conflict likely. 460 00:35:00,940 --> 00:35:02,500 Chance of victory? 461 00:35:02,510 --> 00:35:04,409 VERMILLION 3: Sixty-Eight percent. 462 00:35:04,410 --> 00:35:07,280 Cocky bitches. 463 00:35:28,370 --> 00:35:30,570 [MUFFLED GUNSHOTS] 464 00:35:40,700 --> 00:35:41,919 VERMILLION 1: Regenerate. 465 00:35:41,920 --> 00:35:43,349 VERMILLION 2: Regenerating. 466 00:35:43,350 --> 00:35:45,450 - VERMILLIONS: Regenerating. - [ECHOING] 467 00:35:46,260 --> 00:35:47,529 VERMILLION 3: Regenerating. 468 00:35:47,530 --> 00:35:49,690 - VERMILLIONS: Regeneration. - [ECHOING SPEEDS UP] 469 00:36:03,770 --> 00:36:05,740 ♪ ♪ 470 00:36:11,190 --> 00:36:12,690 VERMILLION 4: Regenerating. 471 00:36:20,490 --> 00:36:22,460 [MECHANICAL WHIRRING] 472 00:36:27,260 --> 00:36:28,329 Hey. 473 00:36:28,330 --> 00:36:31,099 CLARK: We know. 474 00:36:31,100 --> 00:36:33,759 No more hiding. 475 00:36:33,760 --> 00:36:36,469 Take the basket off. Show us. 476 00:36:36,470 --> 00:36:37,820 [GUNSHOT, CASING CLATTERS] 477 00:36:37,830 --> 00:36:39,470 Now. 478 00:36:58,360 --> 00:37:00,330 ♪ ♪ 479 00:37:12,490 --> 00:37:14,459 What are you waiting for? Kill it! 480 00:37:14,460 --> 00:37:15,560 No! 481 00:37:19,550 --> 00:37:20,699 What are you doing? 482 00:37:20,700 --> 00:37:21,999 [FOOTFALLS APPROACHING] 483 00:37:22,000 --> 00:37:24,889 - Traitors. - Working in service of the Shadow King. 484 00:37:24,890 --> 00:37:28,520 No, it's... something else. 485 00:37:37,530 --> 00:37:40,330 - [SCREECHES] - [SYD GASPS] 486 00:37:51,350 --> 00:37:53,510 - [SCREECHING] - [GASPS] 487 00:38:00,810 --> 00:38:02,580 What is it? 488 00:38:05,460 --> 00:38:07,260 Insanity. 489 00:38:09,560 --> 00:38:11,430 [CRACKING] 490 00:38:15,200 --> 00:38:17,170 [GROWLING] 491 00:38:19,350 --> 00:38:21,320 [SCREECHING] 492 00:38:36,670 --> 00:38:41,399 [GUTTURAL GROANING] 493 00:38:41,400 --> 00:38:45,879 - Organism unknown. - Institute containment protocols. 494 00:38:45,880 --> 00:38:47,530 [ALARM BLARING] 495 00:38:52,170 --> 00:38:54,340 [MONSTER SCREECHING] 496 00:39:18,570 --> 00:39:20,530 [SCREECHING IN DISTANCE] 497 00:39:30,350 --> 00:39:33,350 [SCREECHING, GROWLING] 498 00:39:35,310 --> 00:39:37,120 Oh, crap. 499 00:39:39,520 --> 00:39:41,519 [ALARM BLARING] 500 00:39:41,520 --> 00:39:43,520 That's a bad idea. 501 00:39:43,530 --> 00:39:46,590 [SCREECHING] 502 00:39:53,640 --> 00:39:55,600 Stay here. 503 00:40:01,790 --> 00:40:03,789 He's dying. 504 00:40:03,790 --> 00:40:06,279 We can save his mind. 505 00:40:06,280 --> 00:40:09,010 Take him to the mainframe. 506 00:40:27,370 --> 00:40:29,370 [BIRDS SINGING] 507 00:40:52,230 --> 00:40:54,190 ♪ ♪ 508 00:41:17,380 --> 00:41:19,340 Hey! 509 00:41:19,350 --> 00:41:21,349 [SCREECHING] 510 00:41:21,350 --> 00:41:24,170 You made my friends sick. 511 00:41:28,400 --> 00:41:29,459 Yeah, hey. 512 00:41:29,460 --> 00:41:31,250 Hi, hi. 513 00:41:31,260 --> 00:41:34,299 Can you understand me? 514 00:41:34,300 --> 00:41:37,400 You picked a really shitty time to attack us. 515 00:41:37,410 --> 00:41:39,339 I'm not saying it's your fault. 516 00:41:39,340 --> 00:41:40,670 I mean, it is, but... 517 00:41:40,680 --> 00:41:43,339 the timing, it's-it's not good. 518 00:41:43,340 --> 00:41:45,279 I'm dealing with a lot here. 519 00:41:45,280 --> 00:41:46,829 With the Shadow King. 520 00:41:46,830 --> 00:41:48,549 And, well, this... 521 00:41:48,550 --> 00:41:51,649 this isn't helping. So... 522 00:41:51,650 --> 00:41:53,619 [ROARS] 523 00:41:53,620 --> 00:41:55,219 I was hoping you could 524 00:41:55,220 --> 00:41:57,359 appreciate my situation 525 00:41:57,360 --> 00:42:00,429 and maybe, I don't know, 526 00:42:00,430 --> 00:42:03,359 be on your way. 527 00:42:03,360 --> 00:42:05,629 Go back to where you came fro... 528 00:42:05,630 --> 00:42:07,330 Otherwise, I have to kill you. 529 00:42:07,340 --> 00:42:10,139 Are you, are you understanding this? 530 00:42:10,140 --> 00:42:11,829 [ROARS] 531 00:42:11,830 --> 00:42:14,170 Guess not. 532 00:42:14,180 --> 00:42:15,500 [LOW GROWLING] 533 00:42:17,450 --> 00:42:20,180 [MONSTER SHRIEKS] 534 00:42:31,980 --> 00:42:33,950 [SQUISHING] 535 00:42:36,770 --> 00:42:38,640 [SCREECHES] 536 00:42:48,310 --> 00:42:52,180 Remember, I was gonna let you go. 537 00:42:53,460 --> 00:42:57,200 [SCREECHING] 538 00:43:09,380 --> 00:43:11,420 ♪ ♪ 539 00:43:26,590 --> 00:43:28,490 [SIGHS] 540 00:43:44,810 --> 00:43:47,679 NARRATOR: So what have we learned? 541 00:43:47,680 --> 00:43:51,419 That a delusion is an idea. 542 00:43:51,420 --> 00:43:54,749 That an idea can be contagious. 543 00:43:54,750 --> 00:43:58,759 That human beings are pattern-seeking animals. 544 00:43:58,760 --> 00:44:03,490 By which, I mean we prefer ideas that fit a pattern. 545 00:44:03,500 --> 00:44:07,469 In other words, we don't believe what we see. 546 00:44:07,470 --> 00:44:11,499 We see what we believe. 547 00:44:11,500 --> 00:44:13,700 And when we are stressed 548 00:44:13,710 --> 00:44:16,039 or our beliefs are challenged... 549 00:44:16,040 --> 00:44:18,150 When we feel threatened... 550 00:44:18,160 --> 00:44:23,299 The ideas we have can become irrational, 551 00:44:23,300 --> 00:44:26,040 one delusion leading to another, 552 00:44:26,050 --> 00:44:27,699 and another, 553 00:44:27,700 --> 00:44:32,709 as the human mind struggles to maintain its identity. 554 00:44:32,710 --> 00:44:35,740 And when this occurs, 555 00:44:35,750 --> 00:44:39,479 what starts as an egg 556 00:44:39,480 --> 00:44:41,990 can become a monster. 557 00:44:47,770 --> 00:44:49,740 ♪ ♪ 558 00:45:09,800 --> 00:45:11,760 ♪ ♪ 559 00:45:41,490 --> 00:45:43,460 ♪ ♪ 560 00:46:03,860 --> 00:46:05,820 [FAN BLADES WHIRRING] 561 00:46:14,060 --> 00:46:17,530 - Shh. - [WHIRRING QUIETS] 562 00:46:21,520 --> 00:46:25,410 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 35041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.