Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:27,632
US-Luftraum
Westlich von Anchorage, Alaska
2
00:00:46,160 --> 00:00:50,518
Falcon 529, hier ist Gnome.
Weiter zu Checkpoint Cassidy. Over.
3
00:00:50,600 --> 00:00:54,389
Roger. Großes Roger, Kontrolle.
Befolge Anweisung.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,231
He, Cobra. Noch fünf Minuten
bis zum Checkpoint. Bist du bereit?
5
00:01:01,320 --> 00:01:03,437
Ich warte nur auf dich, Thumper.
6
00:01:03,520 --> 00:01:05,830
Sagen wir 9,5.
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,037
Das sind F-16Cer, Coop.
8
00:01:08,120 --> 00:01:12,194
Laut Techniker halten sie
einem Druck von 10,5 stand.
9
00:01:12,280 --> 00:01:14,749
Sie warten nur auf den Beweis.
10
00:01:14,840 --> 00:01:17,275
Da sind sie bei den Richtigen gelandet.
11
00:01:18,720 --> 00:01:20,473
Hast du was dabei?
12
00:01:20,560 --> 00:01:24,031
Ich hab was,
da fliegen in Anchorage die Dächer weg.
13
00:01:25,960 --> 00:01:28,077
Na dann los.
14
00:01:42,360 --> 00:01:44,272
g-DRUCK
15
00:01:56,000 --> 00:01:59,277
9,5, Thumper.
Überbiete oder gib dich geschlagen.
16
00:01:59,360 --> 00:02:03,513
Ich geh auf zehn. Wenn's schief geht,
begrabt mich mit frischer Unterwäsche.
17
00:02:31,640 --> 00:02:34,200
- Ich war auf zehn!
- Ach was.
18
00:02:34,280 --> 00:02:38,274
Ich will tot sein, wenn ich lüge.
Gibst du auf?
19
00:02:38,360 --> 00:02:40,477
Falcon 529, hören Sie mich?
20
00:02:41,800 --> 00:02:44,599
Sie sind in Sowjet-Luftraum.
Antworten Sie.
21
00:02:44,680 --> 00:02:46,876
Kontrolle, hier ist Falcon 529.
22
00:02:46,960 --> 00:02:51,989
INS-Störungen brachten uns
vom Kurs ab. Wir fliegen zurück.
23
00:02:52,080 --> 00:02:56,120
Negativ. Bleiben Sie auf Kurs.
Sie haben Gesellschaft.
24
00:02:58,440 --> 00:03:00,591
- Verdammt! Cobra, siehst du sie?
- Ich hab sie.
25
00:03:00,680 --> 00:03:03,195
Mig29er, zwei davon. Bereit zum Split.
26
00:03:03,280 --> 00:03:05,511
Cobra, Thumper,
keine aggressiven Manöver.
27
00:03:05,600 --> 00:03:08,957
Sie haben Befehl,
euch in US-Luftraum zurück zu eskortieren.
28
00:03:14,520 --> 00:03:18,036
- Das gefällt mir nicht.
- Keine Aufregung. Bleib auf Kurs.
29
00:03:18,120 --> 00:03:20,157
In einer Minute sind wir über Alaska.
30
00:03:22,840 --> 00:03:25,878
Sie rücken näher!
Wir müssen ausbrechen.
31
00:03:25,960 --> 00:03:28,680
Sie rücken uns auf die Pelle.
Erbitte Erlaubnis...
32
00:03:28,760 --> 00:03:32,879
Negativ. Formation einhalten.
Kein Vorfall wird toleriert.
33
00:03:42,280 --> 00:03:43,157
VORSICHT GEFAHR
34
00:03:43,240 --> 00:03:44,879
Sie haben mich anvisiert!
35
00:03:44,960 --> 00:03:47,634
Sie nehmen uns aufs Korn.
Bleib in Formation.
36
00:03:48,640 --> 00:03:50,313
Scheiße. Da sind noch zwei!
37
00:03:50,400 --> 00:03:52,232
Wir sind so gut wie tot. Ich breche aus.
38
00:04:01,160 --> 00:04:03,629
Sie schießen, Thumper.
Brich rechts weg. Ich bin links.
39
00:04:16,200 --> 00:04:17,839
Ich bin an Mig 1 dran.
40
00:04:22,080 --> 00:04:24,231
Komm schon, Baby.
41
00:04:24,320 --> 00:04:25,913
Geh da rein.
42
00:04:35,800 --> 00:04:38,998
Das wär eine.
Thumper, melde dich. Wo bist du?
43
00:04:39,080 --> 00:04:41,037
Wie lautet deine Position?
44
00:04:43,720 --> 00:04:45,518
Ich bin dran. Bereite Abschuss vor.
45
00:04:49,800 --> 00:04:52,190
Scheiße, Cobra, Treffer daneben.
46
00:04:56,800 --> 00:05:00,350
- Cooper, sie kommen zu zweit!
- Verschwinde! Ich bin unterwegs.
47
00:05:03,160 --> 00:05:05,470
Ich bin nicht in Position, aber unterwegs.
48
00:05:06,560 --> 00:05:07,789
Scheiße.
49
00:05:10,640 --> 00:05:13,712
Ich bin in Schwierigkeiten, Doug.
Ich hab keine Kontrolle mehr.
50
00:05:13,800 --> 00:05:16,520
Mach schon, Cobra!
Ich kann ihn nicht abschütteln!
51
00:05:20,240 --> 00:05:22,311
Komm schon, du verdammter...
52
00:05:23,640 --> 00:05:26,519
Beweg dich! Mach schon!
53
00:05:31,000 --> 00:05:33,469
Wo bist du? Wie lautet deine Position?
54
00:05:35,720 --> 00:05:37,552
Ich bin auf seinem Radar!
55
00:05:37,640 --> 00:05:39,871
- Wie lautet deine Position?
- Ich brauch Hilfe!
56
00:05:44,240 --> 00:05:45,515
Cobra!
57
00:05:47,680 --> 00:05:49,558
Doug!
58
00:06:06,120 --> 00:06:07,076
24 Stunden später
59
00:06:07,160 --> 00:06:12,155
Herr Minister,
in Washington kursiert das Gerücht,
60
00:06:12,240 --> 00:06:17,599
die Russen schossen über
der Beringstraße einen US-Flieger ab.
61
00:06:17,680 --> 00:06:22,994
Die Sowjetunion war in keiner Weise
am Verlust dieses Fliegers beteiligt.
62
00:06:23,080 --> 00:06:26,039
Es war vielmehr
eine Störung der Benzinversorgung,
63
00:06:26,120 --> 00:06:28,396
die zum Tod eines unserer Piloten führte.
64
00:06:28,480 --> 00:06:31,200
Danke, dass Sie bei uns zu Gast waren.
65
00:06:31,280 --> 00:06:33,237
Es war mir ein Vergnügen.
66
00:06:36,400 --> 00:06:39,234
- Herr Minister.
- Was machen Sie hier?
67
00:06:39,320 --> 00:06:45,396
Wie können Sie das von uns verlangen,
nach allem, was vorgefallen ist?
68
00:06:45,480 --> 00:06:48,791
Gehen wir wohin, wo wir ungestört sind.
Kommen Sie, General.
69
00:07:01,000 --> 00:07:03,993
Sie wissen, wir können
so einen Vorfall nicht publik machen.
70
00:07:04,080 --> 00:07:06,754
Beide Seiten handelten
überaus eigenmächtig.
71
00:07:06,840 --> 00:07:10,356
Das könnte alles zunichte machen,
wofür wir arbeiteten.
72
00:07:10,440 --> 00:07:13,990
Gerade deshalb ist
diese Operation so wichtig.
73
00:07:14,080 --> 00:07:17,596
Wir versuchen, eine sehr zerbrechliche
Détente zu unterstützen.
74
00:07:17,680 --> 00:07:22,471
Sie testeten eben erst einen nuklearen
Sprengkopf in ihrer Wüste,
75
00:07:22,560 --> 00:07:24,995
und Sie wollen,
dass wir so einfach da auftauchen?
76
00:07:25,080 --> 00:07:28,756
Wir haben keine Zeit für dumme Pläne,
die man sich im Kapitol ausdachte.
77
00:07:28,840 --> 00:07:32,038
Deren Raketen sind
in drei Wochen startklar.
78
00:07:32,120 --> 00:07:37,320
Dieser "dumme Plan" hat zufällig
die Unterstützung beider Staatschefs.
79
00:07:37,400 --> 00:07:39,790
Beide Länder sind gleichstark bedroht.
80
00:07:40,880 --> 00:07:42,997
Ich sehe keine Alternativen.
81
00:07:43,080 --> 00:07:46,039
Die Alternative
wurde Ihrem Büro übermittelt.
82
00:07:46,120 --> 00:07:50,478
Das ist genau die Art von präventiver,
unilateraler Taktik,
83
00:07:50,560 --> 00:07:52,631
die diese Regierung vermeiden will.
84
00:07:52,720 --> 00:07:57,192
Die Entscheidung der Exekutive
steht nicht zur Debatte.
85
00:07:57,280 --> 00:07:59,351
Die Akte enthält die Ziele der Operation.
86
00:07:59,440 --> 00:08:03,400
Sie wählen das Team. Unsere
Repräsentanten stehen auf Abruf.
87
00:08:03,480 --> 00:08:06,075
Welch Glück für uns.
88
00:08:06,160 --> 00:08:09,232
Vermasseln Sie's nicht, Hank.
Ich zähle auf Sie.
89
00:08:29,040 --> 00:08:31,555
Willkommen in Fowler, General.
90
00:08:31,640 --> 00:08:34,109
Die Basis ist bereit für die Inspektion, Sir.
91
00:08:34,200 --> 00:08:37,511
Inspektion abgeschlossen.
Wo finde ich Sinclair?
92
00:08:37,600 --> 00:08:39,080
- Sinclair?
- Ja.
93
00:09:03,040 --> 00:09:05,032
Colonel.
94
00:09:13,840 --> 00:09:16,196
Lange her, Colonel.
95
00:09:18,200 --> 00:09:21,671
Sie haben Enormes geleistet,
diese Erinnerungen hier wach zu halten.
96
00:09:21,760 --> 00:09:25,959
Manchmal vergesse ich selbst,
dass es ein Museum ist.
97
00:09:26,040 --> 00:09:30,432
Ich machte das Beste aus meinem
Dienst, Sir, angesichts der Situation.
98
00:09:30,520 --> 00:09:33,718
Ich denke, es ist an der Zeit,
das kleine Fiasko hinter uns zu lassen.
99
00:09:33,800 --> 00:09:37,794
Ich bin gekommen, um Sie wieder
in aktiven Dienst zu versetzen,
100
00:09:37,880 --> 00:09:39,917
und zwar in einem höheren Rang.
101
00:09:40,000 --> 00:09:46,110
Sie wurden auserwählt,
eine äußerst wichtige Operation zu leiten,
102
00:09:46,200 --> 00:09:48,078
mit eigens auserwähltem Personal.
103
00:09:48,160 --> 00:09:50,550
Es steht alles in der Akte.
104
00:09:50,640 --> 00:09:54,998
Vor ein paar Jahren heizten Sie
ein paar von denen so richtig ein.
105
00:09:55,080 --> 00:09:59,597
Ihre Vorgehensweise diskreditierte Sie,
aber Sie erledigten den Job.
106
00:09:59,680 --> 00:10:02,752
Um eben so einen Job geht es auch jetzt,
nur größer.
107
00:10:03,720 --> 00:10:08,476
Ich biete Ihnen einen Stern
für Ihre Uniform und Action für Ihre Würde.
108
00:10:08,560 --> 00:10:13,396
Sie kriegen gute Männer.
Etwas ungehobelt, aber das mögen Sie ja.
109
00:10:14,200 --> 00:10:18,194
- Viel Glück, General. Nicht aufgeben.
- Ja, Sir.
110
00:10:29,960 --> 00:10:35,194
56 Stunden später
Übersee - Kriegszone "D"
111
00:10:46,640 --> 00:10:48,711
Dürfte ich eine dumme Frage stellen?
112
00:10:48,800 --> 00:10:51,315
Das haben Fliegerbürschchen
so an sich.
113
00:10:53,000 --> 00:10:55,834
- Wo zum Teufel sind wir?
- Kann ich nicht sagen.
114
00:10:55,920 --> 00:11:00,153
Aber eins kann ich dir sagen.
Bestimmt nicht in Kansas, Toto.
115
00:11:01,800 --> 00:11:06,238
- Irgendeine Idee, was wir hier machen?
- Ich fahre, du fährst mit.
116
00:11:11,400 --> 00:11:13,596
Hat der Ort hier einen Namen, Sergeant?
117
00:11:13,680 --> 00:11:15,797
Wer will das wissen, Fliegerbürschchen?
118
00:11:18,040 --> 00:11:20,236
Nun, ich muss es wissen.
119
00:11:22,000 --> 00:11:24,356
He! Was zum Teufel soll das?
120
00:11:42,520 --> 00:11:43,954
Israel?
121
00:11:44,040 --> 00:11:46,077
Was ist hier los?
Wurde ich eingetauscht?
122
00:11:51,200 --> 00:11:53,192
Hi.
123
00:11:54,680 --> 00:11:56,433
Schalom.
124
00:11:58,880 --> 00:12:02,476
Ich gehör zu euch, Jungs. Ich fliege.
125
00:12:03,160 --> 00:12:07,074
Ich fliege Jets. Ihr könnt die Kanonen
runternehmen. Ich bin einer von euch.
126
00:12:08,080 --> 00:12:10,037
Also, ich bin kein Ausländer, aber...
127
00:12:10,120 --> 00:12:12,635
Okay, Fliegerbürschchen,
Zeit, dir die Flügel zu stutzen.
128
00:12:17,760 --> 00:12:19,911
Ich kümmer mich darum, Sergeant.
129
00:12:22,520 --> 00:12:25,991
- Sightseeing?
- Ich wollte nur herausfinden...
130
00:12:26,080 --> 00:12:30,120
Alles Nötige erfährst du von mir.
Nun heb deinen Hintern in den Jeep.
131
00:12:31,400 --> 00:12:34,359
Ihre Akte ist nicht gerade
ein Charakterzeugnis.
132
00:12:34,440 --> 00:12:37,751
Haben Sie eine Verdauungsstörung
oder so was?
133
00:12:37,840 --> 00:12:40,036
- Verdauungsstörung?
- Ja.
134
00:12:40,120 --> 00:12:43,238
Scheint,
dass Sie Befehle nur schwer schlucken.
135
00:12:43,320 --> 00:12:46,996
Und was war in Anchorage los?
Da haben Sie sich ja schnell verdrückt.
136
00:12:47,080 --> 00:12:49,436
Ich konnte mich nicht
an die Kälte gewöhnen.
137
00:12:49,520 --> 00:12:51,796
Ja? Oder vielleicht wurd's Ihnen zu heiß.
138
00:12:53,560 --> 00:12:55,517
War's das?
139
00:12:55,600 --> 00:12:59,719
Cooper, ich weiß nicht,
warum Sie von Basis zu Basis ziehen,
140
00:12:59,800 --> 00:13:02,269
aber mit solchen wie Ihnen
hab ich sonst nicht zu tun.
141
00:13:02,360 --> 00:13:05,910
- Warum fiel Ihre Wahl dann auf mich?
- Meine Wahl war das nicht.
142
00:13:06,000 --> 00:13:08,720
Jemand in Washington
hat Sie mir aufgebrummt.
143
00:13:10,160 --> 00:13:12,152
Hier ist Ihre Kaserne.
144
00:13:13,080 --> 00:13:17,074
Morgen früh wird ein Briefing stattfinden.
Der Rest von Ihnen ist drinnen.
145
00:13:17,160 --> 00:13:20,232
Machen Sie sich bekannt.
Ihr Leben wird von ihnen abhängen.
146
00:13:20,320 --> 00:13:23,836
- Falsch rum!
- Was? Willst du hier hoch?
147
00:13:23,920 --> 00:13:27,516
- Gegen den Uhrzeigersinn!
- Halt die Klappe!
148
00:13:27,600 --> 00:13:29,557
Komm schon, tu was.
149
00:13:30,160 --> 00:13:33,756
- Halt die Klappe!
- Soll ich dir helfen?
150
00:13:33,840 --> 00:13:36,560
- Willst du es machen?
- Ja, ich will dir helfen!
151
00:13:36,640 --> 00:13:39,678
Was in Gottes Namen ist hier los?
152
00:13:39,760 --> 00:13:41,433
Achtung!
153
00:13:42,760 --> 00:13:44,592
Gibt es hierfür eine Erklärung?
154
00:13:44,680 --> 00:13:49,675
Sergeant Downs stand auf der Pritsche
und wedelte mit einer Zigarre herum,
155
00:13:49,760 --> 00:13:52,116
als er versehentlich
die Sprinkleranlage auslöste.
156
00:13:52,200 --> 00:13:55,671
Was trieb Sergeant Downs
auf der Pritsche?
157
00:13:55,760 --> 00:13:59,674
- Ich war erregt, Sir.
- Das ist gelinde ausgedrückt.
158
00:13:59,760 --> 00:14:03,310
Einer Ihrer Piloten wollte seine zerlumpte
Decke gegen meine tauschen.
159
00:14:03,400 --> 00:14:07,917
Ich trage die volle Verantwortung, Sir,
aber ich wurde als Kind benachteiligt, Sir.
160
00:14:08,000 --> 00:14:10,390
- Du bist benachteiligt.
- Das reicht!
161
00:14:10,480 --> 00:14:13,154
Ja, Sir.
162
00:14:13,240 --> 00:14:15,914
Wischen Sie das hier auf. Verstanden?
163
00:14:16,000 --> 00:14:17,673
- Alles unter Kontrolle!
- Ja, Sir.
164
00:14:17,760 --> 00:14:21,356
- Nur ein paar...
- Gegen den Uhrzeigersinn!
165
00:14:21,440 --> 00:14:23,193
Schneid's doch einfach raus.
166
00:14:25,480 --> 00:14:28,200
Lacht nur. Kommt schon, lacht.
167
00:14:28,280 --> 00:14:30,237
Rühren Sie sich nicht vom Fleck, Major.
168
00:14:31,920 --> 00:14:34,116
Will jemand einen Regenschirm?
169
00:14:47,440 --> 00:14:49,909
Ziemlich gut darin.
170
00:14:50,000 --> 00:14:52,834
Man beorderte Sie
von der Air Force Intelligence her?
171
00:14:52,920 --> 00:14:54,957
Ja, richtig. Vor zwei Tagen.
172
00:14:56,040 --> 00:14:59,875
Gerade noch rechtzeitig,
war dabei, abgesägt zu werden,
173
00:14:59,960 --> 00:15:03,112
weil ich Zahlenspiele
auf dem Computer laufen ließ.
174
00:15:03,200 --> 00:15:06,477
- Spielen Sie?
- Nein.
175
00:15:06,560 --> 00:15:09,394
Ich werd's Ihnen beibringen. Danke.
176
00:15:14,840 --> 00:15:17,799
Waren Sie oft im Einsatz, Sir?
177
00:15:19,200 --> 00:15:21,795
Scheingefechte. Red Flag.
178
00:15:23,280 --> 00:15:26,637
- Warum fragen Sie?
- Mich interessiert, warum wir hier sind.
179
00:15:26,720 --> 00:15:29,519
- Wie steht's mit Ihnen?
- 1986 Schwarmführer über Libyen.
180
00:15:29,600 --> 00:15:34,550
Hab persönlich zwei Migs runtergebracht.
Wie steht's mit Ihnen, Sie Hotshot?
181
00:15:34,640 --> 00:15:38,873
- Sah Ihre Fratze nie an der Akademie.
- Da trug sie auch keiner.
182
00:15:38,960 --> 00:15:43,113
Wie? Sie waren nicht mal dort
und man lässt Sie 16er fliegen?
183
00:15:43,200 --> 00:15:46,671
- Ich kann mit Knüppeln umgehen.
- Was, nachts auf der Pritsche?
184
00:15:46,760 --> 00:15:48,717
Kleiner Scherz.
185
00:15:51,240 --> 00:15:54,677
Ziemlich trüber Haufen,
mit dem man mich hier zusammenschmiss.
186
00:15:54,760 --> 00:15:59,835
Vielleicht weiß Downs, was Sache ist.
Downs, wie verdienen Sie Ihre Brötchen?
187
00:15:59,920 --> 00:16:03,596
Ich jage Sachen in die Luft.
Genau genommen, Leute.
188
00:16:03,680 --> 00:16:06,718
Beugen Sie sich vornüber, Captain.
Ich demonstrier es Ihnen.
189
00:16:08,360 --> 00:16:12,912
Captain?
Sie nehmen lieber die nächste Pritsche.
190
00:16:13,000 --> 00:16:16,118
Jede zweite Pritsche bleibt leer
für das nachkommende Team.
191
00:16:16,200 --> 00:16:18,112
Welches Team?
192
00:16:24,840 --> 00:16:26,797
Was geht hier vor sich?
193
00:16:26,880 --> 00:16:30,920
- Wir sind Teil einer Joint-Operation.
- Wer sind die anderen? Israelis?
194
00:16:32,520 --> 00:16:34,751
Ich weiß auch nicht mehr als Sie.
195
00:17:28,440 --> 00:17:30,955
Wohl die Israelis,
die von den Manövern zurückkommen.
196
00:17:31,040 --> 00:17:33,680
Unmöglich. Es sind große Zwillingsturbinen.
197
00:17:33,760 --> 00:17:35,114
Wer sonst?
198
00:17:38,000 --> 00:17:41,357
Ich fass es nicht.
Gottverdammte Sowjet-Migs.
199
00:17:41,440 --> 00:17:43,511
Das gibt's doch nicht!
200
00:17:44,080 --> 00:17:46,037
Was ist mit dem verfluchten Turm los?
201
00:17:49,320 --> 00:17:52,119
Scheiße! Wir werden angegriffen!
202
00:17:52,200 --> 00:17:57,594
Gebt Alarm, ihr Arschlöcher!
Wir werden angegriffen! Scheiße!
203
00:17:57,680 --> 00:18:00,957
- Wir werden angegriffen!
- Was zum Teufel ist hier los?
204
00:18:01,040 --> 00:18:04,317
Das sind Migs! Warum sehen
diese Idioten im Turm das nicht?
205
00:18:04,400 --> 00:18:09,759
"Diese Idioten" wissen, was sie tun,
was man von euch nicht behaupten kann.
206
00:18:09,840 --> 00:18:11,991
Das ist die andre Hälfte eures Teams.
207
00:18:12,760 --> 00:18:15,480
Genau.
Mütterchen Russlands ganzer Stolz.
208
00:18:20,360 --> 00:18:23,637
Nun geht zurück in die Kaserne
und macht euch fertig für das Briefing. Los!
209
00:18:23,720 --> 00:18:28,954
Russland? Scheiße!
210
00:18:35,000 --> 00:18:41,873
In Ordnung, meine Herren. Ich erwarte,
dass Sie sich angemessen benehmen.
211
00:18:41,960 --> 00:18:46,113
Aggressive Konfrontationen
werden nicht toleriert. Ist das klar?
212
00:18:46,200 --> 00:18:47,998
- Ja, Sir.
- Lauter!
213
00:18:48,080 --> 00:18:52,154
- Ja, Sir!
- So ist's besser. Aufstehen.
214
00:18:57,200 --> 00:18:59,351
Ich sagte, aufstehen.
215
00:19:02,200 --> 00:19:05,796
Ich diene meinem Land seit 19 Jahren.
216
00:19:05,880 --> 00:19:08,554
Ich habe dafür Blut vergossen.
217
00:19:08,640 --> 00:19:13,271
Ich will verdammt sein,
wenn ich Kommunistenschweinen salutiere.
218
00:19:14,720 --> 00:19:16,677
Achtung!
219
00:19:17,480 --> 00:19:19,119
Achtung!
220
00:19:32,400 --> 00:19:35,199
Vardovsky, Sowjetarmee.
Zu Ihren Diensten, General.
221
00:19:35,280 --> 00:19:39,752
Willkommen, Sir. Ich bin Major Bush,
Air Force der Vereinigten Staaten.
222
00:19:39,840 --> 00:19:42,435
- Der General ist...
- Gleich hinter Ihnen, Colonel.
223
00:19:43,960 --> 00:19:47,840
Brigadier General Charles Sinclair,
Air Force der Vereinigten Staaten.
224
00:19:47,920 --> 00:19:50,151
Bitte um Verzeihung, General.
225
00:19:50,240 --> 00:19:52,550
Es wird eine Weile dauern,
226
00:19:52,640 --> 00:19:56,793
bis wir uns an die Farben
Ihrer Abzeichen gewöhnt haben.
227
00:19:56,880 --> 00:19:59,395
- In Russland sind die Dinge einfacher.
- So sagt man.
228
00:19:59,480 --> 00:20:04,760
Ihr Militär soll sich hauptsächlich
auf hellere Farben beschränken.
229
00:20:11,120 --> 00:20:13,157
Setzen.
230
00:20:13,240 --> 00:20:15,197
Jetzt, Cooper.
231
00:20:24,680 --> 00:20:26,990
- Bin auf jeden Mist gefasst.
- Ja, genau.
232
00:20:27,080 --> 00:20:29,197
Ja. Oh, ja. Was ist das?
233
00:20:29,280 --> 00:20:36,039
Ein erbärmliches Symbol
jugendlichen Gewaltpotentials, Arschloch.
234
00:20:37,000 --> 00:20:39,959
Was glotzt du so, Arschloch?
235
00:20:44,560 --> 00:20:47,997
Ich bedauere die Verspätung, General.
Entschuldigen Sie bitte.
236
00:20:51,920 --> 00:20:55,231
Edward Strappman.
Ich gehöre dem Außenministerium an.
237
00:20:55,320 --> 00:20:58,870
Das ist mein ehrenwerter
russischer Kollege, Sergei Dimitriev,
238
00:20:58,960 --> 00:21:01,634
Staatssekretär
des sowjetischen Zentralkomitees.
239
00:21:01,720 --> 00:21:07,512
Bevor Mr Strappman fortfährt, möchte ich
die Wünsche unseres Generalsekretärs,
240
00:21:07,600 --> 00:21:11,196
dies möge eine erfolgreiche Mission
werden, zum Ausdruck bringen.
241
00:21:11,280 --> 00:21:14,432
Danke.
Unser Präsident teilt diese Einstellung.
242
00:21:16,240 --> 00:21:18,118
Okay, fangen wir an.
243
00:21:22,000 --> 00:21:27,155
Unsere jeweiligen Nachrichtendienste
entdeckten ein Atomwaffenlager
244
00:21:27,240 --> 00:21:32,235
im Innersten der Kaviarschlucht
im Sektor 10, AB.
245
00:21:32,320 --> 00:21:35,552
Aus den Betonsilos der Anlage
können Raketen abgeschossen werden,
246
00:21:35,640 --> 00:21:38,200
die hoch besiedelte Ziele anpeilen,
247
00:21:38,280 --> 00:21:40,920
sowohl in Russland als auch Amerika.
248
00:21:41,000 --> 00:21:45,711
In zwei Wochen werden Sie
über atomare Sprengköpfe verfügen.
249
00:21:45,800 --> 00:21:50,079
Ich muss Ihnen nicht sagen,
dass deren Regime höchst unstabil ist
250
00:21:50,160 --> 00:21:54,439
und einer Entspannung unserer beiden
Länder äußerst besorgt gegenüber steht.
251
00:21:54,520 --> 00:22:02,155
Diese Anlage stellt eine Bedrohung dar,
mit der keine der beiden Seiten leben kann.
252
00:22:02,240 --> 00:22:04,755
Ihr Auftrag ist es, sie zu eliminieren.
253
00:22:04,840 --> 00:22:10,199
Sie haben die Gelegenheit,
etwas unter Beweis zu stellen -
254
00:22:10,280 --> 00:22:15,753
dass Sowjets und Amerikaner
zusammenarbeiten können.
255
00:22:21,840 --> 00:22:24,275
Habt ihr ein Problem da drüben?
256
00:22:24,360 --> 00:22:27,637
Ja. Man gab uns kaputte Decken.
257
00:22:28,880 --> 00:22:30,951
Kaputte Decken, hm?
258
00:22:31,040 --> 00:22:33,600
Mann. Was für eine verfluchte Schande.
259
00:22:33,680 --> 00:22:36,878
Wisst ihr was?
Ich denke, ich kann euch aushelfen.
260
00:22:36,960 --> 00:22:39,270
- Habt ihr amerikanisches Deniro?
- Deniro?
261
00:22:39,360 --> 00:22:42,512
Ihr wisst schon, Bares.
Kohle. Grüne Scheine.
262
00:22:45,800 --> 00:22:48,110
Ich hab nur Rubel.
263
00:22:48,200 --> 00:22:50,112
Gebt uns unsre Decken.
264
00:22:50,880 --> 00:22:54,271
He, rotes Licht, Genosse.
Wir sind hier nicht in Russland.
265
00:22:54,360 --> 00:22:57,273
- Hier hat alles seinen Preis.
- Gib sie ihnen.
266
00:22:58,000 --> 00:23:01,277
Ich weiß nicht. Mir gefällt seine Art nicht.
267
00:23:01,360 --> 00:23:03,591
Gibt es ein Problem, Graves?
268
00:23:03,680 --> 00:23:08,277
Nein, ich erklärte nur unsren Freunden
die Reinigungsvorschrift.
269
00:23:08,360 --> 00:23:10,716
Wie nett von Ihnen.
270
00:23:12,200 --> 00:23:16,797
Eine Stunde zum Aufräumen und dann
will ich jeden auf dem Rollfeld sehen.
271
00:23:17,600 --> 00:23:21,719
Macht euch nichts draus, Kumpels.
Geht aufs Haus.
272
00:23:21,800 --> 00:23:23,075
Danke.
273
00:23:50,360 --> 00:23:53,080
- Alles gesehen, was Sie wollten?
- Ja, danke.
274
00:23:53,160 --> 00:23:56,710
Ich meine, nein. Nein, ich war...
275
00:23:56,800 --> 00:24:00,794
Ich hab nur versucht,
die Uniform einzuordnen.
276
00:24:01,960 --> 00:24:06,671
Gehören Sie zum Nachrichtendienst
oder einfach nur zur Einheit?
277
00:24:06,760 --> 00:24:09,753
Ihnen entgeht nichts, oder?
278
00:24:09,840 --> 00:24:13,117
Eins allerdings haben Sie übersehen.
279
00:24:13,200 --> 00:24:17,114
- Und das wäre?
- Die Kapazität des Beckens hinter Ihnen.
280
00:24:18,560 --> 00:24:20,517
Scheiße.
281
00:24:22,640 --> 00:24:26,270
Dieses Missionsprofil
stellt eine Bodenangriffstruppe
282
00:24:26,360 --> 00:24:28,750
unter dem Befehl von Colonel Vardovsky
283
00:24:28,840 --> 00:24:33,835
und eine Luftangriffstruppe mit mir,
Major Bush, als Schwarmführer.
284
00:24:35,920 --> 00:24:37,559
Colonel.
285
00:24:37,640 --> 00:24:42,271
Bodentruppe, links hinter mir einordnen.
286
00:24:42,360 --> 00:24:44,397
Downs.
287
00:24:46,200 --> 00:24:48,157
Hickman.
288
00:24:49,760 --> 00:24:51,353
Balyonev. Koshkin.
289
00:24:57,880 --> 00:25:00,554
- Ich glaub es nicht.
- Unglaublich.
290
00:25:00,640 --> 00:25:03,439
- Eine Pilotin.
- Nicht zu fassen!
291
00:25:08,920 --> 00:25:13,119
Die Vehikel, die auf Sie zukommen,
sind sowjetische BMP-5er,
292
00:25:13,200 --> 00:25:16,910
unser fortschrittlichster Angriffspanzer.
293
00:25:17,000 --> 00:25:21,392
Jede Einheit ist mit zwei Kanonen
auf rotierenden Geschützen ausgestattet,
294
00:25:21,480 --> 00:25:24,712
mit einem Raketenwerfer
und voller Radarüberwachung.
295
00:25:24,800 --> 00:25:28,555
Lieutenant Balyonev
wird Sie damit vertraut machen.
296
00:25:28,640 --> 00:25:33,157
- Wir sind bereits damit vertraut.
- Ist das so, Hickman?
297
00:25:33,240 --> 00:25:36,233
Das ist so.
Ein US-Unternehmen stellt sie für uns her.
298
00:25:36,320 --> 00:25:39,154
- Welches Unternehmen?
- Mattel.
299
00:25:39,240 --> 00:25:41,755
- Mattel?
- Ein Spielzeughersteller.
300
00:25:52,800 --> 00:25:56,953
Dies ist die Hauptsteuerung des Vehikels.
301
00:25:58,040 --> 00:26:00,714
- Hier ist die Waffensteuerung.
- Ah ja.
302
00:26:00,800 --> 00:26:06,910
Nun, vielen Dank
für die ausführlichen Erläuterungen.
303
00:26:07,000 --> 00:26:11,040
Aber wir sind bereits einigermaßen
mit diesen Vehikeln vertraut, nicht wahr?
304
00:26:11,120 --> 00:26:14,272
- Ja.
- Würden Sie einfach zuhören?
305
00:26:14,360 --> 00:26:17,353
Ich klärte Mr Dummschwätzer
nur gerade über die Sachlage auf.
306
00:26:17,440 --> 00:26:20,399
Mein Name ist Balyonev.
307
00:26:20,480 --> 00:26:23,040
Ihr habt die meisten eurer Designs
von uns geklaut...
308
00:26:23,880 --> 00:26:25,951
Wir haben alles von euch.
309
00:26:26,040 --> 00:26:28,680
- Ganz genau.
- Ganz genau. So war es. Ja.
310
00:26:28,760 --> 00:26:30,877
- Geklaut.
- Bitte.
311
00:26:30,960 --> 00:26:35,989
Was ist das? Die Geschützsteuerung?
Und damit gibt man die Koordinaten ein?
312
00:26:36,080 --> 00:26:39,278
- Nein.
- Und das...
313
00:26:39,360 --> 00:26:41,716
- Nicht anfassen!
- Richtungsschwenker.
314
00:26:53,120 --> 00:26:57,160
Diese Einheit hat zwei Aufgaben -
der Bodentruppe Luftdeckung zu geben
315
00:26:57,240 --> 00:26:59,391
und das Hauptziel zu eliminieren.
316
00:26:59,480 --> 00:27:03,520
Heute üben Sie,
gemeinsam in Formation zu fliegen.
317
00:27:03,600 --> 00:27:07,116
Major Bush gibt die jeweiligen Muster vor.
Noch Fragen?
318
00:27:07,200 --> 00:27:10,557
Stehen Scheingefechte
gegen die Amerikaner auf dem Plan?
319
00:27:11,560 --> 00:27:14,758
Nein. Ich würde Sie
nur ungern in Versuchung bringen.
320
00:27:14,840 --> 00:27:16,513
Noch mehr Fragen?
321
00:27:16,600 --> 00:27:20,560
Okay. F-16er fliegen als Alpha,
Migs als Bravo.
322
00:27:20,640 --> 00:27:23,951
Also raus mit euch
und dreht die Turbinen auf. Los!
323
00:27:24,920 --> 00:27:26,274
Scheingefechte!
324
00:27:26,360 --> 00:27:30,240
Ich dachte, wir sollten auf diese Typen
schießen, anstatt uns zu verbrüdern.
325
00:27:30,320 --> 00:27:34,155
Hätte nichts dagegen, mich mit ihr
zu verbrüdern. Frag mich, wie sie fliegt.
326
00:27:34,240 --> 00:27:40,077
Dem Gang nach leicht gedrosselte
Drehzahl, aber locker in der Landung.
327
00:28:02,240 --> 00:28:04,118
Irgendein feindliches Zeichen, Zyanko?
328
00:28:10,120 --> 00:28:11,839
Scheiße!
329
00:28:13,800 --> 00:28:16,952
He, Coop. Ihr Flugstil hebt sich deutlich
von ihrem Gang ab, was?
330
00:28:17,040 --> 00:28:18,952
Das kannst du laut sagen.
331
00:28:21,120 --> 00:28:24,397
Teams Alpha, Bravo.
Diamantformation einnehmen.
332
00:28:24,480 --> 00:28:29,077
Alpha One, warum so einfach?
Haben Ihre Männer keine Erfahrung?
333
00:28:29,160 --> 00:28:32,232
Schluss mit dem Gefasel. In Position.
334
00:28:40,520 --> 00:28:43,354
Sorgen wir für eine dichte Formation.
Alles klar, Graves?
335
00:28:43,440 --> 00:28:45,830
Alles klar, Kumpel. Großes Roger.
336
00:28:58,160 --> 00:29:01,039
Alpha Two, Sie fliegen zu nah auf.
337
00:29:01,120 --> 00:29:04,033
Lass Ihnen mehr Raum, Cooper.
338
00:29:08,640 --> 00:29:11,519
He, Coops, sie ist in deinem Luftstrudel!
339
00:29:33,960 --> 00:29:36,953
Alles in Ordnung?
340
00:29:37,040 --> 00:29:40,556
Nichts passiert.
Lasst uns zur Basis zurückfliegen.
341
00:29:53,360 --> 00:29:55,192
Hurensohn.
342
00:30:14,160 --> 00:30:17,631
Interessante Art, abzudrehen.
Wohl über der Beringstraße geübt?
343
00:30:17,720 --> 00:30:20,679
- Was soll das heißen?
- Du und noch drei Migs. Na, dämmert's?
344
00:30:20,760 --> 00:30:23,673
- Du warst dort!
- Zurück!
345
00:30:23,760 --> 00:30:26,753
- Was ist hier los?
- Fragen Sie ihn!
346
00:30:26,840 --> 00:30:29,116
Er rollt nach rechts
und dreht dann links ab.
347
00:30:29,200 --> 00:30:31,760
Wir sind darauf trainiert.
Das hat nichts zu sagen.
348
00:30:31,840 --> 00:30:36,278
Nichts? Es bedeutet 'ne ganze Menge,
wenn dein bester Freund in die Luft geht.
349
00:30:37,200 --> 00:30:39,476
Zurück!
350
00:30:46,360 --> 00:30:48,238
Der Rest von Ihnen verschwindet. Sofort.
351
00:30:50,040 --> 00:30:51,793
Cooper.
352
00:30:58,480 --> 00:31:00,995
- Wie lange sind Sie mit ihm geflogen?
- Wem?
353
00:31:01,080 --> 00:31:04,630
Doug Masters.
Er war auch mein Freund.
354
00:31:04,720 --> 00:31:09,317
- Wir flogen ein paar Einsätze zusammen.
- Sie sind Chappy?
355
00:31:09,400 --> 00:31:12,837
Normalerweise kommt keiner,
der mich so nennt, ungeschoren davon.
356
00:31:12,920 --> 00:31:15,480
Außer bei einem Bier.
357
00:31:15,560 --> 00:31:17,631
Kommen Sie.
358
00:31:20,880 --> 00:31:22,837
Ich trieb es auf die Spitze.
359
00:31:24,200 --> 00:31:26,157
Verlor beinah das Bewusstsein.
360
00:31:27,600 --> 00:31:35,155
Dann weiß ich nur noch, wie Doug
wie ein Feuerball vom Himmel stürzt.
361
00:31:38,400 --> 00:31:40,596
Ich wusste,
etwas in der Art musste passiert sein.
362
00:31:42,400 --> 00:31:46,394
Ich dachte mir, dass ihr über Russland
wart und Gesellschaft bekamt,
363
00:31:46,480 --> 00:31:49,314
und dass sie alles vertuschten.
364
00:31:49,400 --> 00:31:51,357
Ich hab ihre Geschichte nie geglaubt.
365
00:31:51,440 --> 00:31:53,636
Wenn Sie nichts dagegen haben,
General...
366
00:31:53,720 --> 00:31:56,997
Ich halte nicht viel
von Erinnerungen, also...
367
00:31:58,880 --> 00:32:01,873
Ich schätze,
Sie halten auch nicht viel von den Russen.
368
00:32:03,960 --> 00:32:09,160
- Das wird Ihnen hier nicht helfen.
- Ich sollte nicht hier sein.
369
00:32:09,240 --> 00:32:13,314
- Ich kann nichts für meine Gefühle.
- Doch, das können Sie. Setzen Sie sich.
370
00:32:21,560 --> 00:32:24,280
Ich liebte Doug Masters
wie meinen eigenen Sohn.
371
00:32:24,360 --> 00:32:28,798
Aber er ist tot und begraben
und Sie müssen sich damit abfinden.
372
00:32:30,720 --> 00:32:34,475
- Werd's versuchen, Sir.
- Sie müssen mehr als es nur versuchen.
373
00:32:34,560 --> 00:32:36,358
Viel mehr.
374
00:32:42,360 --> 00:32:46,991
Sehen diese Typen nicht
wie ein Haufen Affen aus?
375
00:32:57,720 --> 00:33:01,430
Was gibt's da zu lachen?
Was hat er gesagt?
376
00:33:01,520 --> 00:33:05,753
- Er sagte, ihr seht aus wie...
- Wie was?
377
00:33:06,720 --> 00:33:08,598
Geile Affen.
378
00:33:19,160 --> 00:33:23,279
- Wie viele willst du?
- Gib mir zwei.
379
00:33:23,360 --> 00:33:27,798
Balyonev, mein Freund,
ich hab da was für dich.
380
00:33:27,880 --> 00:33:29,712
- Steh auf.
- Wir spielen gerade.
381
00:33:29,800 --> 00:33:33,476
Dauert nur 'nen Moment. Er hat eh
ein mieses Blatt. Probier das Hemd an.
382
00:33:33,560 --> 00:33:37,634
Ja. Du Modefreak, du.
Lass mich mal sehen.
383
00:33:38,760 --> 00:33:41,798
- Nein, das ist...
- Nicht zu fassen.
384
00:33:41,880 --> 00:33:44,554
Du siehst aus
wie Arnold Schwarzenegger.
385
00:33:46,280 --> 00:33:48,795
- Conan!
- Ja, du sagst es, Kumpel.
386
00:33:48,880 --> 00:33:52,396
Balyonev, der Barbar.
Dieses Hemd war mal seins.
387
00:33:52,480 --> 00:33:56,474
Eigentlich würd ich's nicht verkaufen,
aber du siehst unglaublich darin aus.
388
00:33:56,560 --> 00:34:00,474
- Warum ist noch Preisschild daran?
- Das ist ein Schild von der Reinigung.
389
00:34:00,560 --> 00:34:04,600
- Da steht 25.
- Es wurde 25-mal gewaschen.
390
00:34:04,680 --> 00:34:08,310
Dieses Material sieht brandneu aus.
Machen wir das Schild ab.
391
00:34:09,800 --> 00:34:12,235
Ich schätze,
ich schulde Ihnen eine Erklärung.
392
00:34:13,760 --> 00:34:16,912
- Das ist nicht nötig.
- Doch, das ist es.
393
00:34:17,000 --> 00:34:21,392
Ich hab Sie dort oben in Gefahr gebracht.
Viele Piloten gefrieren im Luftstrudel.
394
00:34:21,480 --> 00:34:24,473
- Nicht diese Pilotin.
- Hab ich bemerkt.
395
00:34:24,560 --> 00:34:28,554
- Es tut mir Leid.
- Sie sind der Bilderbuchpilot der USA.
396
00:34:28,640 --> 00:34:30,597
Nicht wahr, Cooper?
397
00:34:30,680 --> 00:34:36,153
Haben Sie einen dieser Macho-
Kennnamen wie "Hengst" oder "As"?
398
00:34:37,520 --> 00:34:40,718
Cobra. Mein Kennname ist Cobra.
399
00:34:40,800 --> 00:34:44,271
Die großköpfige Schlange. Passt zu Ihnen.
400
00:34:48,400 --> 00:34:52,030
Das Tal vor uns ist dem Terrain
um die Kaviarschlucht ähnlich.
401
00:34:52,120 --> 00:34:56,000
Das Ziel kann nur
bei Tiefflug zerstört werden.
402
00:34:56,080 --> 00:35:00,677
Die F-16er bleiben unter 400 Fuß.
Die Migs bieten Deckung aus der Höhe.
403
00:35:00,760 --> 00:35:04,390
Wäre es nicht ratsam, wenn ich ebenfalls
aus der Höhe Deckung biete?
404
00:35:04,480 --> 00:35:08,315
Das Profil steht nicht zur Debatte.
Also ab in die Schlucht.
405
00:35:23,480 --> 00:35:25,153
Beginne Annäherung.
406
00:35:27,320 --> 00:35:29,277
Alpha Two, sind Sie in Position?
407
00:35:29,360 --> 00:35:32,876
Ich sitz gleich neben Ihnen,
wenn Sie nicht auf die Tube drücken.
408
00:35:34,960 --> 00:35:37,395
Was treibt er? Hält er an roten Ampeln?
409
00:35:37,480 --> 00:35:40,598
Sir, Sie fliegen 200 Knoten langsamer,
als im Profil verlangt.
410
00:35:40,680 --> 00:35:43,354
- Es gibt Turbulenzen.
- Welche Turbulenzen?
411
00:35:43,440 --> 00:35:46,000
Beschleunigen Sie, Major.
Das wird Sie stabilisieren.
412
00:35:47,280 --> 00:35:49,397
Ich beschleunige.
413
00:35:51,480 --> 00:35:53,437
Ich bin stabil.
414
00:36:00,520 --> 00:36:02,955
Es ist zu eng!
415
00:36:16,880 --> 00:36:20,794
Sir, Sie hatten Recht wegen
der Turbulenzen. Sie ziehen besser hoch.
416
00:36:22,320 --> 00:36:24,039
Sir, ziehen Sie hoch.
417
00:36:25,560 --> 00:36:27,199
Ich kann nicht!
418
00:36:27,800 --> 00:36:30,554
- Abdrehen, Sir.
- Major, es liegt in Ihren Händen.
419
00:36:30,640 --> 00:36:32,791
Bewegen Sie den verdammten Knüppel.
420
00:36:41,120 --> 00:36:43,351
Ich bin draußen.
421
00:36:53,360 --> 00:36:56,353
Warum beeinträchtigte Sie der Wind nicht?
422
00:36:56,440 --> 00:37:00,150
- Ich hatte wohl einfach Glück, Sir.
- Glück, was?
423
00:37:00,240 --> 00:37:02,436
General.
424
00:37:03,360 --> 00:37:05,113
Das Headquarter, Sir.
425
00:37:06,520 --> 00:37:08,398
Wegtreten.
426
00:37:09,800 --> 00:37:11,598
Gehen wir.
427
00:37:17,520 --> 00:37:19,637
- Vielen Dank.
- Wofür?
428
00:37:20,680 --> 00:37:22,990
- Dass Sie mich deckten.
- Hab ich nicht.
429
00:37:23,080 --> 00:37:26,073
Turbulenzen kamen auf und wir zogen ab.
So einfach.
430
00:37:26,160 --> 00:37:30,040
Sie wissen, es gab keine Turbulenzen.
Ich verlor die Kontrolle.
431
00:37:30,800 --> 00:37:32,917
Enge macht mich verkrampft.
432
00:37:34,680 --> 00:37:40,039
Ich weiß nicht, warum sie mich wählten.
Ich hätte es ihnen wohl sagen sollen.
433
00:37:40,120 --> 00:37:44,194
Ihnen was sagen?
Dass Ihnen manchmal bange wird?
434
00:37:44,280 --> 00:37:48,240
Das passiert uns allen, Major.
Darum hat Gott Adrenalin erfunden.
435
00:37:48,320 --> 00:37:50,073
Bis später.
436
00:37:54,560 --> 00:37:57,075
- Es passt nicht rein.
- Was meint ihr? Los, starten.
437
00:37:57,160 --> 00:37:58,913
Macht schon!
438
00:37:59,640 --> 00:38:02,599
Es wird passen. Meine Schöne.
439
00:38:02,680 --> 00:38:06,469
- Wie hast du mich genannt?
- Gar nichts.
440
00:38:06,560 --> 00:38:10,270
- Los schon, macht zu.
- Es wurde für Größeres konzipiert!
441
00:38:16,960 --> 00:38:21,113
Seht euch das an. Das war's.
Passt perfekt. Was hab ich euch gesagt?
442
00:38:31,880 --> 00:38:34,156
- Was?
- Sehen Sie nicht, dass es nicht passt?
443
00:38:34,240 --> 00:38:36,232
Jetzt ist die ganze Hydraulik im Eimer!
444
00:38:36,320 --> 00:38:38,516
- Ich hab's dir ja gesagt!
- Was?
445
00:38:38,600 --> 00:38:41,718
Das es nicht passt. Ich hab's dir gesagt.
446
00:38:44,560 --> 00:38:46,836
- Volltreffer.
- Der erste.
447
00:38:46,920 --> 00:38:48,877
Lasst mal sehen, was ihr drauf habt.
Na los.
448
00:38:50,680 --> 00:38:52,956
- Gut!
- Das macht zwei.
449
00:38:57,680 --> 00:38:59,751
Verzeihung.
450
00:39:00,400 --> 00:39:02,790
Ist das für Sie oder Ihren Freund?
451
00:39:02,880 --> 00:39:07,477
Ich enttäusche Sie nur ungern,
aber es ist einfacher als Sie denken.
452
00:39:07,560 --> 00:39:12,032
Er passt nur auf mich auf.
Alles andere verstieße gegen die Regeln.
453
00:39:12,120 --> 00:39:15,079
- Russlands oder Ihre?
- Sowohl als auch.
454
00:39:17,840 --> 00:39:21,470
Warum müssen Sie immer
den coolen Amerikaner markieren?
455
00:39:21,560 --> 00:39:26,271
Wo finde ich den Piloten,
der heute Morgen Major Bush rettete?
456
00:39:26,360 --> 00:39:28,591
Wissen Sie, da haben Sie Glück.
457
00:39:28,680 --> 00:39:33,232
Er wird gleich da drüben Mittag essen,
in etwa zwei Sekunden.
458
00:39:33,320 --> 00:39:37,234
- Warum gesellen Sie sich nicht zu ihm?
- Warum nicht?
459
00:39:37,320 --> 00:39:39,471
Sie werden
einen erbärmlichen Soldaten abgeben.
460
00:39:39,560 --> 00:39:41,631
- Magic Johnson?
- Zeig's uns.
461
00:39:42,840 --> 00:39:44,797
Magic Johnson.
462
00:39:44,880 --> 00:39:48,078
- Gib dem Mann das Geld.
- Gib mir fünf.
463
00:39:51,960 --> 00:39:55,920
- Los, wir spielen Basketball.
- Wir wollten gerade was essen.
464
00:39:56,000 --> 00:39:59,038
Erst müssen Sie sich etwas Appetit holen.
465
00:39:59,120 --> 00:40:01,589
- Los.
- Haben Sie das je gespielt?
466
00:40:01,680 --> 00:40:03,831
Basketball? Niemals.
467
00:40:03,920 --> 00:40:06,310
Ist recht schwierig, aber Sie lernen's schon.
468
00:40:06,400 --> 00:40:10,155
- Komm schon, Mann.
- Sie müssen in den Korb zielen. Los.
469
00:40:16,760 --> 00:40:19,753
- Ich glaub es nicht.
- Anfängerglück.
470
00:40:19,840 --> 00:40:22,753
Ich denke, Sie wissen genau, was Sie tun.
471
00:40:22,840 --> 00:40:25,309
- Nicht bei diesem Spiel.
- Bei jedem Spiel.
472
00:40:39,600 --> 00:40:41,637
Gut gekontert! Gute Verteidigung!
473
00:40:50,680 --> 00:40:52,831
Lasst mich das machen. Koshkin. Babe.
474
00:40:52,920 --> 00:40:57,278
Lass mich jetzt nicht im Stich. Du hast
das Potential, um in der NBA spielen.
475
00:40:59,360 --> 00:41:01,477
Ich werd dir zeigen, wie man schießt.
476
00:41:01,560 --> 00:41:05,395
Kumpels, bleibt locker.
Lasst ihn in Ruhe, ja?
477
00:41:08,160 --> 00:41:10,550
War ein guter Schuss, was?
478
00:41:14,480 --> 00:41:16,756
Diesmal muss es klappen.
479
00:41:16,840 --> 00:41:21,039
Team Bravo, links teilen und aufsteigen.
Falcons, absteigen.
480
00:41:21,120 --> 00:41:23,510
Fünf Minuten bis zum Ziel.
481
00:41:26,520 --> 00:41:32,198
Captain, wären wir bewaffnet, könnten wir
da weitermachen, wo wir aufhörten.
482
00:41:32,280 --> 00:41:34,476
Nur Ihr Flügelmann wäre ein anderer.
483
00:41:35,320 --> 00:41:38,552
Du verlogener Bastard. Du warst es.
484
00:41:44,480 --> 00:41:46,915
Coop, spar dir das für nach der Landung.
485
00:41:47,000 --> 00:41:50,072
Alpha Two und Bravo One
wieder in Position.
486
00:41:55,160 --> 00:41:57,436
Cooper, zurück in die Formation.
487
00:41:59,480 --> 00:42:01,551
Zu schnell für dich, Alpha Two?
488
00:42:01,640 --> 00:42:06,237
Komm schon. Nur keine Angst.
Wir fliegen mit Platzpatronen. Wo bist du?
489
00:42:08,920 --> 00:42:11,515
Ich bin enttäuscht von dir, Cooper.
490
00:42:11,600 --> 00:42:14,160
Ihr Amerikaner beweist,
ein leichtes Ziel zu sein.
491
00:42:19,640 --> 00:42:22,678
- Ich hab dich auf dem Radar, Cooper.
- Nicht mehr, Lebanoff.
492
00:42:28,560 --> 00:42:31,712
Ausgezeichnet, Captain,
aber warum versteckst du dich?
493
00:42:38,400 --> 00:42:40,039
Jetzt gehörst du mir, Arschloch.
494
00:42:42,240 --> 00:42:45,551
Ist das der Winkel? Habt du
und deine Kumpels ihn so fertig gemacht?
495
00:42:53,280 --> 00:42:57,240
Das war's. Es ist aus, Freundchen.
496
00:42:58,440 --> 00:43:00,830
Du bist tot.
497
00:43:03,080 --> 00:43:07,233
Das nächste Mal mach ich ernst, Genosse.
Verlass dich drauf.
498
00:43:07,320 --> 00:43:09,118
Bewegt eure Hintern hier runter!
499
00:43:21,760 --> 00:43:25,674
Ich kann's nicht mehr hören!
Es ist egal, ob Sie dort waren oder nicht.
500
00:43:25,760 --> 00:43:27,877
Sie haben seinen Luftraum verletzt.
501
00:43:27,960 --> 00:43:30,634
Sehen Sie sich ihn an.
502
00:43:30,720 --> 00:43:32,871
Er ist auf unserer Seite.
503
00:43:32,960 --> 00:43:36,032
Sie fliegen diese Mission nicht alleine.
504
00:43:36,120 --> 00:43:39,238
- Dringt das bis zu Ihnen durch?
- Ja, Sir.
505
00:43:39,320 --> 00:43:43,758
Gut. Denn wenn ich mich je wiederholen
muss, fliegen sie nirgendwohin.
506
00:43:43,840 --> 00:43:46,639
Ich halte die Männer
allesamt für fähige Soldaten.
507
00:43:46,720 --> 00:43:48,871
Ich denke nur,
wir haben einen toten Punkt erreicht
508
00:43:48,960 --> 00:43:53,830
aufgrund der Persönlichkeitskonflikte
im Zusammenhang mit dem Training.
509
00:43:53,920 --> 00:43:55,877
Meine Männer werden provoziert.
510
00:43:55,960 --> 00:43:59,476
Coopers Verhalten ist abstoßend.
Der Rest ist nicht viel besser.
511
00:43:59,560 --> 00:44:05,238
Ihre Männer bringen für diese Operation
noch nicht mal das nötige Können mit.
512
00:44:05,320 --> 00:44:09,314
Sie nehmen es jederzeit mit den Ihren auf.
Wenn Sie wollen, fangen Sie bei mir an.
513
00:44:09,400 --> 00:44:12,916
- Ist das eine Herausforderung?
- Verwetten Sie Ihren Arsch darauf.
514
00:44:13,000 --> 00:44:15,469
Bitte keinen Dritten Weltkrieg,
meine Herren.
515
00:44:15,560 --> 00:44:17,517
Narren wie Sie
haben uns das eingebrockt.
516
00:44:17,600 --> 00:44:20,274
Sie wagen es,
einem Repräsentanten gegenüber...
517
00:44:20,360 --> 00:44:24,718
Der General hat Recht.
Sie sind ein Handlanger des Politbüros.
518
00:44:24,800 --> 00:44:28,316
Meine Herren, bitte! Ich bitte Sie!
519
00:44:32,440 --> 00:44:36,593
Okay. Wir werden den Männern
einen Tag frei geben.
520
00:44:36,680 --> 00:44:40,720
Sie können die Umgebung erkunden
und etwas Energie ablassen.
521
00:44:42,640 --> 00:44:45,678
- Was sagt er?
- Er nannte Sie einen Idioten.
522
00:44:45,760 --> 00:44:48,116
Na toll.
523
00:44:49,360 --> 00:44:52,398
Er nannte Sie einen Idioten!
524
00:44:58,000 --> 00:45:00,390
- Hier.
- Okay. Danke.
525
00:45:03,040 --> 00:45:05,839
Geben Sie mir wenigstens Gelegenheit,
mich zu bedanken.
526
00:45:07,960 --> 00:45:11,510
- Auf Dank war ich nicht aus.
- Worauf sind Sie aus?
527
00:45:13,640 --> 00:45:16,030
Vielleicht auf einen Platz
weg von der Menge.
528
00:45:16,120 --> 00:45:18,271
Sind zwei Menschen für Sie eine Menge?
529
00:45:20,160 --> 00:45:22,391
Nein. Kommen Sie.
530
00:45:36,080 --> 00:45:38,959
Du hast mich mit dem Hemd belogen!
Schwarzenegger in Conan!
531
00:45:39,040 --> 00:45:42,716
Die billigen Imitationen da?
Du hast das echte. Keine Sorge.
532
00:45:45,600 --> 00:45:48,035
Ich beobachte Sie da oben.
533
00:45:48,120 --> 00:45:50,191
Es liegt Ihnen im Blut.
534
00:45:51,080 --> 00:45:53,470
Sie wurden damit geboren.
535
00:45:53,560 --> 00:45:56,951
Diese Mig bringt Sie bis zum Äußersten.
536
00:45:59,080 --> 00:46:01,037
Sie lieben es, dort zu sein.
537
00:46:04,120 --> 00:46:05,998
Genau wie ich.
538
00:46:06,080 --> 00:46:09,152
Wir sind verschiedener als ich dachte,
Cooper.
539
00:46:10,520 --> 00:46:14,434
Ich fliege für mein Volk,
nicht für mich selbst.
540
00:46:15,480 --> 00:46:19,030
- Um es zu beschützen vor...
- Vor was?
541
00:46:19,120 --> 00:46:21,476
Vor Feinden wie mir?
542
00:46:25,640 --> 00:46:27,836
Seh ich aus wie der Feind?
543
00:46:31,800 --> 00:46:33,757
Ich etwa?
544
00:46:55,360 --> 00:46:57,317
Bin gleich zurück.
545
00:46:59,400 --> 00:47:04,520
Wissen Sie was, Lebanoff? Sie wissen
nicht, wenn Sie Ihre Nase vorne haben.
546
00:47:04,600 --> 00:47:06,796
Zeig nie mit dem Finger auf mich.
547
00:47:06,880 --> 00:47:08,872
Sie haben Recht.
548
00:47:18,400 --> 00:47:19,914
Auseinander!
549
00:47:20,000 --> 00:47:22,435
Aufhören! Das genügt!
550
00:47:24,240 --> 00:47:26,709
- Loslassen!
- Lasst mich runter!
551
00:47:29,640 --> 00:47:34,874
Ich hab genug von Ihnen. Sie sind
zu weit gegangen. Sie haben Flugverbot.
552
00:47:35,960 --> 00:47:37,872
Was ist hier los? Schluss jetzt!
553
00:47:37,960 --> 00:47:39,838
Ich sagte, Schluss... Komm zurück.
554
00:47:41,400 --> 00:47:44,359
Kommt schon. Bewegt euch. Raus!
555
00:47:46,600 --> 00:47:48,876
Kommt schon! Alle zurück.
556
00:47:48,960 --> 00:47:52,749
Ich sagte, zurückkommen, verdammt!
557
00:47:52,840 --> 00:47:56,117
Mit einem Schuss erledigt.
Er ging pfeilgerade runter.
558
00:48:05,520 --> 00:48:11,676
Captain, ich will nur sagen, dass ich
denke, der General ist im Unrecht.
559
00:48:13,240 --> 00:48:15,232
Ich ließ ihm nicht viel Wahl, oder?
560
00:48:15,320 --> 00:48:19,394
Teufel, Cooper,
Sie sind der beste Pilot der Einheit.
561
00:48:19,480 --> 00:48:23,110
Sie sollten dort oben
die Führung übernehmen, nicht ich.
562
00:48:25,400 --> 00:48:29,110
- Ich hab nicht das Zeug dazu.
- Doch, Major, das haben Sie.
563
00:48:29,680 --> 00:48:33,037
Keine Sorge. Wenn's dort oben eng wird,
564
00:48:33,120 --> 00:48:36,079
tun Sie einfach so,
als wären Sie allein am Himmel.
565
00:48:37,720 --> 00:48:40,315
Das ist es, was ich tue.
566
00:48:41,480 --> 00:48:44,040
Ich werde daran denken, Captain.
567
00:48:44,760 --> 00:48:46,797
Viel Glück, Sir.
568
00:48:49,200 --> 00:48:51,590
Vielen Dank.
569
00:48:51,680 --> 00:48:56,311
Wenn ich vom Manöver zurück bin,
werd ich mit dem General sprechen.
570
00:48:56,400 --> 00:49:00,599
- Er ist ein ziemlich harter Bursche.
- Ich auch.
571
00:49:04,280 --> 00:49:06,272
Schick dir 'ne Postkarte, Kumpel.
572
00:49:26,080 --> 00:49:30,120
Es widerspricht der Würde eines Piloten,
auf dem Boden zu bleiben, Captain.
573
00:49:30,200 --> 00:49:33,079
So viel weiß ich mit Sicherheit.
574
00:49:34,320 --> 00:49:39,190
Einer meiner Kameraden
war einst ein toller Pilot.
575
00:49:41,080 --> 00:49:43,515
Nun sitzt er für immer im Rollstuhl.
576
00:49:44,680 --> 00:49:48,515
Patronen Ihrer F-16 fesselten ihn daran.
577
00:49:50,000 --> 00:49:55,758
Ja, ich war dort. Aber nicht meine Rakete
tötete Ihren Freund.
578
00:49:56,400 --> 00:50:00,679
Es war für uns alle ein unseliger Tag.
Beide Seiten benahmen sich idiotisch.
579
00:50:00,760 --> 00:50:05,516
Und das tut mir Leid.
580
00:50:08,880 --> 00:50:11,998
Teams Alpha und Bravo,
hiermit beginnt Trainingszyklus Drei.
581
00:50:12,080 --> 00:50:15,915
Roger. Alpha Three, folgen Sie mir
und gehen dann auf 300 Fuß runter.
582
00:50:16,000 --> 00:50:18,196
Bravo One und Two,
deckt aus der Höhe. Over.
583
00:50:18,280 --> 00:50:22,559
Roger. Und Major,
seien Sie da unten auf der Hut, Kumpel.
584
00:50:34,080 --> 00:50:36,720
Beginne Annäherung, Captain.
585
00:50:37,280 --> 00:50:40,876
Immer mit der Ruhe. Es gibt keine
Trophäen für Geschwindigkeitsrekorde.
586
00:50:47,240 --> 00:50:49,835
- Was wollen Sie?
- Sie sprechen, Sir.
587
00:50:49,920 --> 00:50:52,480
- Kann das nicht warten?
- Ich will wieder ins Team.
588
00:50:52,560 --> 00:50:55,029
Ich hatte Unrecht, was Major Bush angeht.
Ich glaube nicht...
589
00:50:55,120 --> 00:50:59,672
Seit wann kümmern Sie sich um Bush?
Diese Leute geben ihr Bestes.
590
00:51:02,920 --> 00:51:06,914
- Die Sicht könnte besser sein.
- Folgen Sie mir, Captain.
591
00:51:07,000 --> 00:51:08,229
Ja, Sir.
592
00:51:10,200 --> 00:51:12,317
In Ordnung.
Auf geht's durch den Canyon.
593
00:51:15,760 --> 00:51:18,912
Langsam, Sir.
Für so was ist es hier unten zu eng, Sir.
594
00:51:21,600 --> 00:51:23,876
Ich werd ein bisschen Platz schaffen.
595
00:51:26,680 --> 00:51:30,037
- In Ordnung!
- Übertreiben Sie es nicht etwas, Sir?
596
00:51:30,120 --> 00:51:32,157
Ich fühl mich großartig, Captain.
597
00:51:35,800 --> 00:51:39,157
- Es ist zu eng!
- Aufsteigen, Sir! Aufsteigen!
598
00:51:44,440 --> 00:51:48,753
Verdammt, General. Der Major ist
gegen den Fels geprallt. Ich zieh hoch.
599
00:53:04,800 --> 00:53:06,917
Holen Sie sich einen Stuhl.
600
00:53:22,400 --> 00:53:24,790
Das ist vielleicht ein Schlamassel, was?
601
00:53:27,080 --> 00:53:29,390
Ich weiß, Sie taten Ihr Bestes, General.
602
00:53:30,400 --> 00:53:34,872
Aber ich muss anraten,
diese Operation zu annullieren.
603
00:53:36,800 --> 00:53:39,440
Ich schätze, es fing alles harmlos an.
604
00:53:39,520 --> 00:53:43,992
Präsident der USA und Generalsekretär
der Sowjetunion treffen sich
605
00:53:44,080 --> 00:53:47,118
und kommen überein, dass ein
klein angelegter Vernichtungsschlag
606
00:53:47,200 --> 00:53:50,159
mehr Leben retten wird als der Plan,
den wir ihnen unterbreiten.
607
00:53:51,560 --> 00:53:53,517
Teufel, da bin ich ganz ihrer Meinung.
608
00:53:55,640 --> 00:54:00,590
Aber dann entscheiden sie sich
für diese beschissene Zusammenarbeit,
609
00:54:00,680 --> 00:54:04,594
weil sie denken, damit bewegen wir uns
ein wenig weiter in Richtung Détente.
610
00:54:05,800 --> 00:54:08,190
Genau hier mussten sich
unsere Wege trennen.
611
00:54:11,960 --> 00:54:16,910
Sie wissen am allerbesten, warum uns
dieser Weg ins Verderben führt.
612
00:54:18,360 --> 00:54:20,238
Sie haben uns auflaufen lassen, nicht?
613
00:54:22,320 --> 00:54:26,234
- Was meinen Sie damit?
- Sie wissen ganz genau, was ich meine.
614
00:54:27,280 --> 00:54:29,636
Sie gönnten uns keine Chance.
615
00:54:29,720 --> 00:54:34,033
Sie schickten mir den größten Haufen
Egozentriker, den Sie finden konnten,
616
00:54:34,120 --> 00:54:38,911
wohlwissend, dass sie jeder Kooperation
unfähig sind, erst recht mit den Russen.
617
00:54:39,000 --> 00:54:41,037
Sie sind ja von Sinnen.
618
00:54:42,120 --> 00:54:44,191
Bin ich das?
619
00:54:44,640 --> 00:54:47,155
Hier ist der Beweis.
620
00:54:51,640 --> 00:54:54,917
Die Akte von Bush.
Sehen Sie sie sich an.
621
00:54:55,000 --> 00:54:56,992
- Hören Sie...
- Sehen Sie sie sich an!
622
00:54:59,200 --> 00:55:01,271
Was genau soll ich mir darin ansehen?
623
00:55:01,360 --> 00:55:05,149
Etwas, das fehlt.
Bushs ärztliches Gutachten.
624
00:55:05,240 --> 00:55:08,950
Ich rief seinen früheren Vorgesetzten an.
Er berichtete mir alles.
625
00:55:09,040 --> 00:55:13,000
Bush leidet an akuter Klaustrophobie
in engem Gelände.
626
00:55:14,040 --> 00:55:17,317
Sie und Ihren Leuten kam es gelegen,
das aus der Akte zu nehmen.
627
00:55:17,400 --> 00:55:20,837
Er hätte nie
an dieser Mission teilnehmen dürfen.
628
00:55:20,920 --> 00:55:23,071
Wie konnten Sie das tun?
629
00:55:25,280 --> 00:55:28,000
Was hätten Sie denn gemacht?
630
00:55:28,080 --> 00:55:30,151
Gemeinsame Sache
mit den Kommunisten?
631
00:55:30,240 --> 00:55:33,438
Jemand muss tun,
was richtig ist für dieses Land.
632
00:55:48,200 --> 00:55:50,920
Strappman wird sich freuen,
davon zu hören.
633
00:55:52,120 --> 00:55:54,157
Wovon zu hören?
634
00:55:54,240 --> 00:55:56,277
Dass Sie gescheitert sind?
635
00:55:57,120 --> 00:55:59,396
Das weiß er bereits.
636
00:55:59,480 --> 00:56:03,633
Bei allem weiterem wird
Ihr Wort gegen das unsere stehen.
637
00:56:03,720 --> 00:56:09,159
Denken Sie, er glaubt einem Ein-Sterne-
General, der ein Museum betreut?
638
00:56:26,360 --> 00:56:30,354
- Erbitte Erlaubnis, wegzutreten, Sir.
- Herzlich gerne.
639
00:57:10,240 --> 00:57:12,311
Ein Drink, General.
640
00:57:14,440 --> 00:57:18,229
Wie viel davon wussten Sie, Colonel?
641
00:57:18,320 --> 00:57:20,232
Wovon?
642
00:57:20,320 --> 00:57:25,190
Ich wurde meinem Kommando enthoben,
genau wie Sie.
643
00:57:25,280 --> 00:57:28,000
Mein Gott,
Sie raffen es immer noch nicht, was?
644
00:57:30,640 --> 00:57:33,280
Sie wurden benutzt.
645
00:57:33,360 --> 00:57:36,319
Und ich ebenso.
646
00:57:36,400 --> 00:57:39,677
- Benutzt wozu?
- Um zu scheitern, verdammt!
647
00:57:43,240 --> 00:57:45,550
Ist das nicht offensichtlich?
Sehen Sie sich uns an.
648
00:57:45,640 --> 00:57:50,715
Yuri Lebanoff,
dreimal von der Partei gemaßregelt.
649
00:57:50,800 --> 00:57:54,919
Koshkin,
fünf Jahre Disziplinardienst in Sibirien.
650
00:57:55,000 --> 00:57:58,198
- Tausende von unschuldigen Leben.
- Was?
651
00:58:00,440 --> 00:58:03,717
- Hat man Ihnen das nicht gesagt?
- Nein. Was?
652
00:58:05,040 --> 00:58:11,071
Unsere Luftwaffe schickt
einen Höhenflugbomber zum Ziel,
653
00:58:11,160 --> 00:58:14,836
komplett mit Atomwaffen ausgestattet.
654
00:58:14,920 --> 00:58:17,230
Ihr Militär macht das Gleiche.
655
00:58:18,320 --> 00:58:24,191
Der Fall-out wird jedes Dorf im Umkreis
mehrerer hundert Meilen zerstören.
656
00:58:27,840 --> 00:58:30,560
Nun, es ist nicht meine Angewohnheit,
zu scheitern.
657
00:58:31,960 --> 00:58:35,670
Die Männer rücken am Morgen ab.
658
00:58:35,760 --> 00:58:38,355
- Lassen Sie sie wieder anrücken.
- Was...
659
00:58:38,440 --> 00:58:43,231
Tun Sie es. Klären Sie sie auf.
Erzählen Sie ihnen alles.
660
00:58:45,080 --> 00:58:46,833
Tun Sie's.
661
00:59:22,240 --> 00:59:25,278
- Haben Sie es Ihnen gesagt?
- Offensichtlich.
662
00:59:27,160 --> 00:59:29,550
- Ihr wisst also Bescheid?
- Ja, Sir.
663
00:59:30,720 --> 00:59:33,030
Das kommt mir gerade recht.
664
00:59:33,120 --> 00:59:37,239
Ich hab's sowieso satt, mit einem Haufen
Kommunisten zusammenzuarbeiten.
665
00:59:46,000 --> 00:59:49,198
Hier ist Ihre Chance. Na los.
666
00:59:52,240 --> 00:59:54,596
Knallen Sie eins
dieser roten Schweine ab.
667
01:00:01,600 --> 01:00:03,876
Knallen Sie eins von ihnen ab!
668
01:00:03,960 --> 01:00:08,079
Oh, verstehe. Sie wollen nicht
auf jemand Unbewaffneten schießen.
669
01:00:08,160 --> 01:00:09,958
Koshkin, kommen Sie her.
670
01:00:25,880 --> 01:00:28,156
Was ist los?
671
01:00:28,240 --> 01:00:31,597
Hat keiner von euch den Mumm,
auf den Feind zu schießen?
672
01:00:33,440 --> 01:00:36,751
He, Cooper, Lebanoff, kommt her.
673
01:00:39,440 --> 01:00:41,318
Hier bitte.
674
01:00:41,400 --> 01:00:43,198
Kommt schon!
675
01:00:43,760 --> 01:00:45,956
Kommt schon!
676
01:00:50,320 --> 01:00:52,789
Das hab ich mir gedacht.
677
01:00:52,880 --> 01:00:58,638
Keiner hat den Mumm dazu!
Ihr seid Verlierer, ganz richtig.
678
01:00:58,720 --> 01:01:04,239
Sie schickten euch her,
weil sie wussten, dass ihr versagt.
679
01:01:04,320 --> 01:01:07,358
Und wisst ihr was? Sie hatten Recht.
680
01:01:07,440 --> 01:01:10,353
Aber ich bin dankbar,
weil ihr mich etwas gelehrt habt.
681
01:01:10,440 --> 01:01:12,875
Ihr habt mich was über Mut gelehrt.
682
01:01:12,960 --> 01:01:17,512
Es erforderte viel Mut, mit Soldaten
der anderen Seite zu trainieren,
683
01:01:17,600 --> 01:01:21,071
während ihr tief im Inneren hasstet,
wofür sie standen.
684
01:01:21,160 --> 01:01:25,040
Es erforderte viel Mut,
diesem Vorurteil treu zu bleiben,
685
01:01:25,120 --> 01:01:27,715
während wir so hartnäckig versuchten,
es euch auszutreiben.
686
01:01:29,520 --> 01:01:32,274
Ich bin sehr dankbar, Leute.
687
01:01:32,360 --> 01:01:34,875
Aber bevor ihr heute von hier wegfliegt,
688
01:01:36,960 --> 01:01:39,555
will ich, dass ihr euch selbst etwas fragt.
689
01:01:40,720 --> 01:01:42,791
Wo war dieser Mut,
690
01:01:42,880 --> 01:01:48,000
als ihr die Chance hattet, den Tod
Tausender Unschuldiger zu verhindern?
691
01:01:56,640 --> 01:01:58,791
Bis zum heutigen Tag
692
01:02:00,200 --> 01:02:03,955
hätte ich nicht für möglich gehalten,
dass Mut kommt und geht.
693
01:02:05,040 --> 01:02:10,434
Aber wenn ich in eure Gesichter sehe,
weiß ich, er ist verschwunden.
694
01:02:14,160 --> 01:02:16,994
Euer Rücktransport ist in einer Stunde.
695
01:02:17,080 --> 01:02:19,311
Ihr fahrt nach Hause.
696
01:02:19,400 --> 01:02:24,156
Ein Haufen gescheiterter Verlierer.
697
01:02:33,040 --> 01:02:34,599
General!
698
01:03:00,760 --> 01:03:03,355
In Ordnung. Fertig machen zum Briefing.
699
01:03:03,440 --> 01:03:06,274
Wir müssen vor den Bombern
am Ziel sein.
700
01:03:14,560 --> 01:03:19,316
Diesen Punkt hier müssen Sie treffen.
Reaktorverdunstungsschächte.
701
01:03:19,400 --> 01:03:23,280
Die horizontale Anbringung
soll ihnen Schutz bieten.
702
01:03:23,360 --> 01:03:27,912
Graves, Cooper, Sie schicken
eine Maverick in jeden dieser Schächte,
703
01:03:28,000 --> 01:03:30,720
sodass die Anlage in die Luft geht.
704
01:03:30,800 --> 01:03:34,111
Sir, so sind wir einfaches Kanonenfutter.
705
01:03:34,200 --> 01:03:38,513
Die Migs bieten Deckung aus der Höhe.
Sie haben ein größeres Problem.
706
01:03:38,600 --> 01:03:43,914
Die Bodentruppe muss
die Boden-Luft-Raketen ausschalten.
707
01:03:44,560 --> 01:03:49,191
In diesem Bunker befindet sich das
Computerkontrollzentrum für die Raketen.
708
01:03:49,280 --> 01:03:53,160
Es muss vom Boden gesprengt werden,
aus der Luft kommen wir nicht ran.
709
01:03:53,240 --> 01:03:58,554
Sobald es zerstört ist, ist die Luftabwehr
ausgeschaltet. Freie Bahn für die Piloten.
710
01:03:58,640 --> 01:04:02,680
Unsere Gegner sind das Personal
der Anlage, niemand sonst.
711
01:04:02,760 --> 01:04:06,720
Sind wir erfolgreich,
wird es keine weiteren Opfer geben.
712
01:04:06,800 --> 01:04:10,840
Scheitern wir, erleben wir
einen atomaren Fall-out aus erster Nähe.
713
01:04:10,920 --> 01:04:13,230
Das Letzte, was wir erleben.
714
01:04:14,960 --> 01:04:17,395
Ich seh Sie um 6.40 Uhr
auf dem Rollfeld.
715
01:04:52,200 --> 01:04:55,079
Seien Sie versichert,
Marschall Stepanov,
716
01:04:55,160 --> 01:04:59,040
auf dieser Seite des Vorhangs
führen wir ein weit strengeres Regime.
717
01:05:52,040 --> 01:05:55,272
Interessiert mich einen feuchten Dreck,
was Ihnen gesagt wurde!
718
01:05:55,360 --> 01:05:58,671
Sagen Sie ihnen,
ich will die Bomber in der Luft sehen.
719
01:05:58,760 --> 01:06:01,719
Sagen Sie diesen desertierenden
Fightern und der Bodentruppe,
720
01:06:01,800 --> 01:06:04,269
sie sollen zurückkommen
oder sie können was erleben.
721
01:06:04,360 --> 01:06:07,671
Bringen Sie jeden zu mir,
der Widerrede leistet.
722
01:06:07,760 --> 01:06:11,754
General, sie sind bereits unterwegs.
Geben Sie ihnen zumindest eine Chance.
723
01:06:11,840 --> 01:06:16,960
- Ich bring sie vor's Kriegsgericht.
- Und ich Sie!
724
01:06:17,040 --> 01:06:19,032
Ich bin die Akten durchgegangen
725
01:06:19,120 --> 01:06:22,830
und ich kann beweisen, dass Sie diese
Operation willentlich sabotiert haben.
726
01:06:22,920 --> 01:06:27,358
Nun, ist Ihnen Ihre Karriere das wert?
Ist das Ihre Pension wert, Stillmore?
727
01:06:28,000 --> 01:06:29,992
Alpha One, hier spricht Kontrollturm.
728
01:06:30,080 --> 01:06:32,914
Fortfahren wie geplant
mit voller Autorisation.
729
01:06:33,000 --> 01:06:35,959
Wiederhole, fortfahren wie geplant.
730
01:06:36,040 --> 01:06:38,999
- Haben Sie das gehört, General?
- Ja, Captain.
731
01:06:40,080 --> 01:06:42,037
Runter auf 5.000 Fuß.
732
01:06:42,120 --> 01:06:44,589
- An die Arbeit.
- Rock 'n' Roll!
733
01:07:01,920 --> 01:07:03,832
Alle Systeme bereit, Sir.
734
01:07:03,920 --> 01:07:06,913
- So weit, so gut.
- Sagte doch, wir sind unsichtbar.
735
01:07:07,000 --> 01:07:09,959
Ihre Fernrohre sehen nichts.
Willkommen im 21. Jahrhundert.
736
01:07:15,360 --> 01:07:18,159
Cooper, sei vorsichtig.
737
01:07:18,240 --> 01:07:21,233
Haltet ihr ein Schäferstündchen
oder fliegt ihr eine Mission?
738
01:07:26,600 --> 01:07:29,320
Fünf Minuten bis Point Zebra, Sir.
739
01:07:29,400 --> 01:07:32,040
- Point Zebra? Was ist das?
- Feindlicher Luftraum.
740
01:07:32,120 --> 01:07:35,238
Ab dort gibt es kein Zurück mehr.
Kontaktieren Sie Ramstein.
741
01:07:35,320 --> 01:07:39,792
Verifizieren, dass die Bomber
alarmiert sind und bereit stehen.
742
01:07:41,080 --> 01:07:43,879
Sie können es gar nicht erwarten,
loszuballern, oder?
743
01:07:43,960 --> 01:07:46,191
Ihre Männer haben
einstweilig Gnadenfrist.
744
01:07:46,280 --> 01:07:49,273
Beim geringsten Patzer
fliegen diese Bomber los.
745
01:07:56,200 --> 01:08:01,320
Bravo One, hier ist der Schwarmführer.
Auf mein Zeichen 300 Fuß runtergehen.
746
01:08:01,400 --> 01:08:02,754
Roger, Alpha One.
747
01:08:09,240 --> 01:08:12,551
Verdammt! Sie haben uns auf dem Radar.
748
01:08:12,640 --> 01:08:16,839
Alpha One, unser Transporter
ist auf feindlichem Radar.
749
01:08:16,920 --> 01:08:18,513
Auf mein Zeichen weit ausbrechen.
750
01:08:24,880 --> 01:08:29,397
Radarquelle lokalisiert. Zehn Grad
Südwest. Sieht nach Luftabwehr aus.
751
01:08:32,520 --> 01:08:35,160
- Showtime, Graves.
- Ich brenne schon drauf, Kumpel.
752
01:08:43,640 --> 01:08:45,438
Erster Abschuss.
753
01:08:51,160 --> 01:08:53,117
Sie werden uns treffen, Sir.
754
01:09:00,600 --> 01:09:04,833
- Alpha One an Kontrolle. Hören Sie?
- Mission abbrechen. Zurück zur Basis.
755
01:09:04,920 --> 01:09:07,515
- Wir können nicht...
- Ich sagte, Mission abbrechen!
756
01:09:09,080 --> 01:09:12,391
- Colonel, was sollen wir tun?
- Befolgen Sie die Anweisungen!
757
01:09:12,480 --> 01:09:14,676
Ihre Befehle sind eindeutig!
758
01:09:16,720 --> 01:09:18,837
Sie sind bruchgelandet!
759
01:09:26,280 --> 01:09:29,796
- Downs, sind Sie in Ordnung?
- Mein Knie ist im Eimer.
760
01:09:29,880 --> 01:09:32,998
- Können Sie gehen?
- Ja, es geht schon.
761
01:09:33,080 --> 01:09:35,436
Sie müssen die Luke aufschießen.
Sofort!
762
01:09:37,680 --> 01:09:41,594
- Anführer Bravo, hören Sie mich?
- Cooper! Zurück zur Basis!
763
01:09:41,680 --> 01:09:44,354
Ich komm runter und seh mir das an.
764
01:09:44,440 --> 01:09:47,512
Cooper, wo fliegst du hin, zum Teufel?
765
01:09:47,600 --> 01:09:50,672
Sofort zur Basis zurückkehren.
Unsere Befehle sind eindeutig.
766
01:09:56,240 --> 01:09:59,074
Befolge die Anweisungen.
767
01:10:10,800 --> 01:10:14,316
Kontrolle, feindliche Bodentruppe
nähert sich von Süden.
768
01:10:14,400 --> 01:10:18,997
- Feindliche Bodentruppe, 12 Meilen Süd.
- Wie viele von ihnen sind übrig?
769
01:10:19,080 --> 01:10:21,072
Nur ich und Graves, Sir.
770
01:10:21,160 --> 01:10:24,471
- Gebt uns so viel Deckung wie ihr könnt.
- Mit Vergnügen, Sir.
771
01:10:24,560 --> 01:10:27,951
Cooper, danke fürs Dableiben.
772
01:10:29,720 --> 01:10:31,279
Los!
773
01:10:34,960 --> 01:10:38,192
Rufen Sie Ramstein an.
Er soll den Bomber losschicken.
774
01:10:39,360 --> 01:10:43,718
Komm schon, Junge, beeil dich.
Wir haben keine Zeit zu vergeuden.
775
01:10:43,800 --> 01:10:47,794
- Wie sieht Ihr Plan aus?
- Unser Bomber ist bereits in der Luft.
776
01:10:57,080 --> 01:11:01,074
Wer die Wahl hat, hat die Qual.
Zwingen wir sie, sich zu teilen.
777
01:11:02,160 --> 01:11:03,640
In Ordnung.
778
01:11:18,120 --> 01:11:21,636
Dreh noch 'ne Runde.
Graves! Vier Banditen, drei Uhr!
779
01:11:29,040 --> 01:11:33,159
Ein fünf Tonnen schweres Begrüßungs-
Komitee rückt an. Miese Stimmung.
780
01:11:36,840 --> 01:11:39,560
Heiliger Mist. Zieht die Köpfe ein!
781
01:11:44,880 --> 01:11:46,633
Sie gehen ganz schön ran.
782
01:11:46,720 --> 01:11:49,189
Du bekommst die Hässliche,
ich nehm die Hübsche.
783
01:11:56,040 --> 01:11:59,192
Sie umzingeln uns.
Wir können uns nirgendwo verstecken.
784
01:12:02,080 --> 01:12:05,915
- Ziemlich ungemütlich hier unten.
- Hier ist's auch kein Zuckerschlecken.
785
01:12:07,840 --> 01:12:09,433
Verdammt!
786
01:12:11,440 --> 01:12:13,397
Das ging daneben.
787
01:12:18,680 --> 01:12:20,558
- Sehen Sie sie?
- Kein Problem.
788
01:12:20,640 --> 01:12:23,439
- Was haben Sie vor?
- Kleiner russischer Kniff.
789
01:12:23,520 --> 01:12:27,594
Feindliche Vehikel
in Bestandteile zerlegen.
790
01:12:33,200 --> 01:12:36,557
Oh, ja. Zielen und laden, Dummschwätzer!
791
01:12:36,640 --> 01:12:38,791
Mach den Barbaren!
792
01:12:40,080 --> 01:12:44,757
- Coop, wie lautet deine Position?
- 12.000 Fuß. Zwei Kobolde vor mir. Du?
793
01:12:44,840 --> 01:12:47,150
Ich hab schlechte Gesellschaft.
Könnte gut ohne leben.
794
01:12:59,520 --> 01:13:01,000
Beeilt euch.
795
01:13:03,960 --> 01:13:05,917
Scheiße! Wir wurden getroffen!
796
01:13:14,280 --> 01:13:17,000
Vardovsky, wir halten bei dem Beschuss
nicht lange durch.
797
01:13:17,080 --> 01:13:19,311
Wir besorgen Ihnen
eine Mitfahrgelegenheit.
798
01:13:19,400 --> 01:13:22,438
Arrangieren Sie ein Rendezvous
mit dem PTR da vorne.
799
01:13:27,880 --> 01:13:29,872
Jetzt alle mal schön aussteigen.
800
01:13:34,960 --> 01:13:37,236
- Es gehört ganz Ihnen, General.
- Beeilung!
801
01:13:39,960 --> 01:13:41,633
Auf die andere Seite.
802
01:13:45,320 --> 01:13:48,119
Folgen Sie uns, Colonel.
Umdrehen wird nicht nötig sein.
803
01:14:01,280 --> 01:14:03,749
Los, schieb deinen Hintern da rein.
804
01:14:06,880 --> 01:14:08,792
Genau so.
805
01:14:12,040 --> 01:14:14,509
Tempo tötet, ihr Ärsche.
806
01:14:38,920 --> 01:14:40,718
Kommt schon. Zeit, abzuhauen.
807
01:14:42,720 --> 01:14:46,634
- Einer ihrer Fighter erledigte ein BMP.
- Er ist auf zwei Uhr. Ich bin an ihm dran.
808
01:14:50,120 --> 01:14:52,794
Langsam. Wir können das ausdiskutieren.
809
01:14:52,880 --> 01:14:54,872
Dir ist nicht nach diskutieren, was?
810
01:14:59,400 --> 01:15:00,834
Anscheinend nicht.
811
01:15:03,680 --> 01:15:07,356
- Hurensohn.
- Los! Hier rein!
812
01:15:10,320 --> 01:15:13,631
- Setz dich.
- Verdammt, Downs.
813
01:15:13,720 --> 01:15:17,157
- Du bringst die Sprengladung nicht an.
- Ich schaff das schon.
814
01:15:17,240 --> 01:15:19,391
Wenn du getroffen wirst, sind wir alle tot.
815
01:15:19,480 --> 01:15:21,711
Ich gehe, General. Wir haben keine Wahl.
816
01:15:21,800 --> 01:15:24,520
In Ordnung.
817
01:15:24,600 --> 01:15:27,559
Ich gehe mit Ihnen. Gebt uns Deckung.
818
01:15:27,640 --> 01:15:28,790
Ja, Sir!
819
01:15:45,240 --> 01:15:48,438
- Schafft mir diese Typen vom Hals.
- Ich bin so gut wie da.
820
01:15:51,560 --> 01:15:53,677
Coop, ich bin zu weit weg.
821
01:15:55,080 --> 01:15:57,117
Verdammt.
822
01:15:58,040 --> 01:15:59,997
Sie haben mich im Visier.
823
01:16:02,400 --> 01:16:04,596
Cooper, ich fall hinter dir ein.
824
01:16:07,840 --> 01:16:09,638
Brich weg. Ich schieße.
825
01:16:18,280 --> 01:16:20,476
Russen missachten nicht oft Befehle.
826
01:16:20,560 --> 01:16:24,031
Ein unglückliches Nebenprodukt
amerikanischen Einflusses, Genosse.
827
01:16:24,120 --> 01:16:27,079
Cooper,
mehr Fighter im Anmarsch von Süden.
828
01:16:39,560 --> 01:16:44,589
Mann, wenn wir das überstehen,
müssen Sie mit mir in die USA kommen.
829
01:16:44,680 --> 01:16:47,275
Ich werd Ihnen Sachen zeigen,
das glauben Sie nicht.
830
01:16:47,360 --> 01:16:52,515
Niemals. In den Staaten erschießen sie
Kommunisten auf der Straße.
831
01:16:52,600 --> 01:16:58,119
In Detroit, meiner Heimatstadt,
erschießen sie jeden auf der Straße.
832
01:16:59,640 --> 01:17:01,757
Machen wir's. Los.
833
01:17:08,960 --> 01:17:10,997
Ich hab was für euch. Überraschung.
834
01:17:11,080 --> 01:17:13,720
- Was hast du?
- Eine Art Bombenbüffet.
835
01:17:13,800 --> 01:17:18,431
Ein kleines Rezept, das mein Daddy
für unerwünschte Gäste zusammenbraute.
836
01:17:18,520 --> 01:17:21,638
- Los geht's.
- Wirf es, Mann.
837
01:17:21,720 --> 01:17:25,236
Wirf es weg wie stinkenden Borschtsch.
838
01:17:26,600 --> 01:17:28,512
Hier ein wenig, dort ein wenig.
839
01:17:28,600 --> 01:17:30,239
Sie sind kaputt.
840
01:17:30,320 --> 01:17:33,677
Lausige Blindgänger!
Von wegen Familienrezept!
841
01:17:33,760 --> 01:17:37,834
Nicht über die Cuisine meckern,
bevor serviert ist.
842
01:17:51,320 --> 01:17:55,360
- Cooper, ich werd ihn nicht los.
- Geh runter und brich rechts weg.
843
01:18:10,720 --> 01:18:12,074
Danke, Genosse.
844
01:18:12,160 --> 01:18:14,197
Da sind noch mehr. Wo ist Zyanko?
845
01:18:20,520 --> 01:18:23,718
Cooper, ich werde getroffen.
846
01:18:23,800 --> 01:18:25,359
Zyanko, starke Querlage!
847
01:18:28,400 --> 01:18:31,950
Bleib von der Schlucht weg, bis die
Luftabwehr erledigt ist. Verstanden?
848
01:18:37,600 --> 01:18:40,559
Ist mir egal, ob sie glauben,
sie hätten eine Chance.
849
01:18:40,640 --> 01:18:45,396
Sie sollen abrücken. Ich übernehme keine
Verantwortung, wenn die Bomben fallen.
850
01:18:49,400 --> 01:18:51,437
- Fütter sie!
- Fresst das!
851
01:19:06,280 --> 01:19:09,432
Ich wusste es! Die Sprengkapsel! Los!
852
01:19:11,440 --> 01:19:13,671
General! Sind Sie beide in Ordnung, Sir?
853
01:19:14,640 --> 01:19:17,235
Wir haben keinen Zünder.
Wir müssen hier weg.
854
01:19:17,320 --> 01:19:20,438
Keine Chance! Verdammt!
855
01:19:21,760 --> 01:19:24,036
Was hat das Ding
für 'ne Sendefrequenz?
856
01:19:24,120 --> 01:19:26,840
- Sechs bis acht MHz.
- Ausgezeichnet.
857
01:19:26,920 --> 01:19:30,311
Das Radio kann die Sprengladung
zünden, wenn wir nahe genug dran sind.
858
01:19:30,400 --> 01:19:35,520
- Ich weiß. Ich riskier's.
- Sie werden dich treffen.
859
01:19:35,600 --> 01:19:37,751
Je versucht, ein Taxi in Queens zu kriegen?
860
01:19:37,840 --> 01:19:39,752
Lassen Sie mich gehen!
861
01:19:42,360 --> 01:19:44,591
Gebt ihm Deckung!
862
01:20:03,240 --> 01:20:05,436
Komm schon. Explodier.
863
01:20:06,080 --> 01:20:07,833
Explodier, du Bastard!
864
01:20:07,920 --> 01:20:09,479
Explodier!
865
01:20:20,560 --> 01:20:24,031
Mobile One meldet,
Steuerungssystem wurde eliminiert.
866
01:20:24,120 --> 01:20:27,830
- Sie erwarten Anweisungen.
- Ist mir egal, was eliminiert wurde.
867
01:20:27,920 --> 01:20:31,470
Solange die Silos einsatzfähig sind,
will ich die Bomber in der Luft sehen.
868
01:20:31,560 --> 01:20:37,079
- Wie lange noch bis zum Ziel?
- Noch fünf Minuten.
869
01:20:37,160 --> 01:20:38,389
Hervorragend.
870
01:21:12,560 --> 01:21:14,199
Erste Luftabwehrstation nähert sich.
871
01:21:15,720 --> 01:21:19,475
Hoffen wir, dass sie nicht mit Notstrom
arbeiten. Zehn Sekunden bis zum Ziel.
872
01:21:24,560 --> 01:21:29,396
- Einer von ihnen hängt an mir dran.
- Er kann nicht manövrieren!
873
01:21:29,480 --> 01:21:33,156
Er manövriert gleich meinen Arsch rauf.
Er hat mich anvisiert. Es geht los!
874
01:21:33,240 --> 01:21:36,039
Du bist zu weit vorne.
Ich komm nicht in den richtigen Winkel.
875
01:21:39,160 --> 01:21:41,311
Ich versuch, ihn gegen die Wand zu jagen.
876
01:21:52,200 --> 01:21:54,874
Aufpassen beim Rechtsabbiegen, Junge.
877
01:22:04,560 --> 01:22:08,873
- Okay. Wir nähern uns dem Ziel.
- Ja, bringen wir's hinter uns.
878
01:22:10,520 --> 01:22:13,399
Weitere Kanonen.
Fertig machen zum Abladen.
879
01:22:16,520 --> 01:22:19,911
Was zum Teufel ist das?
Ich dachte, ihr habt gebucht.
880
01:22:20,000 --> 01:22:21,912
Verziehen wir uns!
881
01:22:25,640 --> 01:22:29,634
- Hast du einen getroffen?
- Zu weit weg. Krieg ihn in Runde zwei.
882
01:22:29,720 --> 01:22:32,474
Wir sind in die Suppe geflogen.
883
01:22:46,840 --> 01:22:49,878
- Die Zeit läuft uns davon.
- Es sind noch drei übrig.
884
01:22:49,960 --> 01:22:52,680
- Schalt einfach das Ziel aus.
- Wir sind weg.
885
01:23:04,320 --> 01:23:07,074
Ich hab eine Maverick übrig. Du fängst an.
886
01:23:07,160 --> 01:23:09,834
Tritt deinen Urlaub an.
Der hier geht auf mich.
887
01:23:13,640 --> 01:23:16,439
Ziel nähert sich.
Gib auf die Kanonen Acht.
888
01:23:16,520 --> 01:23:18,796
Die sollten lieber auf mich Acht geben.
889
01:23:22,240 --> 01:23:24,596
- Ich wurde getroffen!
- Zieh dich zurück!
890
01:23:26,960 --> 01:23:29,759
Ich ziehe hoch. Ich verlier die Kontrolle.
891
01:23:45,680 --> 01:23:48,036
Graves wurde getroffen.
Ich geh wieder runter.
892
01:23:48,120 --> 01:23:51,591
- Lass mich gehen.
- Nein, es ist zu eng dort unten.
893
01:23:51,680 --> 01:23:56,118
Ich hab zwei Raketen übrig. Du nur eine.
Wenn du verfehlst...
894
01:23:56,200 --> 01:24:00,558
- Lass sie gehen.
- In Ordnung. Ich geb dir Deckung.
895
01:24:17,480 --> 01:24:21,440
- Bleib den Schnellfeuerkanonen fern.
- Ich zähle darauf, Captain.
896
01:24:26,560 --> 01:24:29,632
- Schaff ihn mir vom Leib!
- Mach die Bahn frei für meinen Schuss.
897
01:24:47,120 --> 01:24:49,999
Erledigt. Ziel direkt vor dir. Geschütze laden.
898
01:25:13,600 --> 01:25:16,035
Valeri! Yuri! Aufsteigen! Aufsteigen!
899
01:26:03,360 --> 01:26:07,593
Die Bomber brachen die Mission ab.
Unsere Einheit hat das Ziel zerstört.
900
01:26:28,680 --> 01:26:30,433
Kommt schon!
901
01:26:45,880 --> 01:26:47,872
"So stehen wir hier, in tiefer Schuld
902
01:26:47,960 --> 01:26:52,432
"den Soldaten gegenüber, die in diesem
historischen Moment triumphierten.
903
01:26:52,520 --> 01:26:54,751
"Es ist nun unser aller Pflicht,
904
01:26:54,840 --> 01:26:58,720
"in der weit größeren Schlacht,
die vor uns liegt, zu triumphieren -
905
01:26:58,800 --> 01:27:02,032
"die Schlacht der Fahnen,
die über uns wehen,
906
01:27:02,120 --> 01:27:07,275
"die Fahnen, die unsere Nationen
vereinen, aber unsere Welt teilen.
907
01:27:07,360 --> 01:27:10,671
"Diese Schlacht wird nicht
auf den Schlachtfeldern ausgetragen,
908
01:27:10,760 --> 01:27:13,559
"sondern in unseren Herzen und Gedanken.
909
01:27:13,640 --> 01:27:15,996
"Und sollten wir als Sieger hervorgehen,
910
01:27:16,080 --> 01:27:21,109
"dann werden wir vielleicht diese Fahnen
gegen eine neue austauschen,
911
01:27:21,200 --> 01:27:24,637
"eine, die wir alle voll Stolz hissen.
912
01:27:24,720 --> 01:27:29,272
"Unterzeichnet,
der Generalsekretär der UdSSR
913
01:27:29,360 --> 01:27:33,149
"und der Präsident der Vereinigten Staaten
von Amerika."
914
01:27:33,240 --> 01:27:35,630
Glückwünsche an alle.
915
01:27:35,720 --> 01:27:37,074
Wegtreten.
916
01:27:45,720 --> 01:27:47,871
Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen,
General.
917
01:27:47,960 --> 01:27:51,795
Und ich möchte Ihnen anbieten,
den Stern zu behalten.
918
01:27:51,880 --> 01:27:53,792
Arbeiten Sie unter meinem Kommando.
919
01:27:53,880 --> 01:27:57,635
Dieses Stück Silber auf meiner Schulter
ist für mich wertlos,
920
01:27:57,720 --> 01:27:59,837
wenn ich unter Ihnen dienen muss.
921
01:28:06,400 --> 01:28:08,392
Dosvedanya, mein Freund.
922
01:28:08,480 --> 01:28:11,234
Entschuldigen Sie, General.
Kann ich Sie sprechen?
923
01:28:12,320 --> 01:28:16,678
- Wie würde es Ihnen gefallen...
- Dieses Projekt dürfte Sie interessieren.
924
01:28:19,360 --> 01:28:23,559
- Es bleibt nichts, als Lebew...
- Sag nichts.
925
01:28:23,640 --> 01:28:25,472
Ich hasse dieses Wort.
926
01:28:26,560 --> 01:28:30,713
Kein Wort ist schwerer zu sagen
und schwieriger zu vergessen.
927
01:28:32,720 --> 01:28:36,953
Wie du willst. Dosvedanya, Captain.
928
01:28:41,440 --> 01:28:43,750
Noch mal danke, Sir.
929
01:28:45,320 --> 01:28:48,392
- Schon gut. Viel Glück, General.
- Danke, Sir.
930
01:28:50,480 --> 01:28:53,439
Kommen Sie, Cooper.
Sie vergeuden nur Ihre Tankfüllung.
931
01:28:56,960 --> 01:28:59,350
Ich hasse es, warten zu müssen.
Kommen Sie.
932
01:28:59,440 --> 01:29:02,638
- Sie sind ein kaltherziger Hu...
- Hüten Sie Ihre Zunge.
933
01:29:02,720 --> 01:29:05,280
Außerdem sehen Sie sie Dienstag.
Kommen Sie.
934
01:29:05,360 --> 01:29:07,352
- Was?
- Was ist?
935
01:29:07,440 --> 01:29:10,512
- Ich seh sie Dienstag?
- Ach, das wissen Sie nicht.
936
01:29:10,600 --> 01:29:12,990
- Sie wissen überhaupt nichts.
- Was soll ich wissen?
937
01:29:13,080 --> 01:29:15,993
- He, Vardovsky!
- Was?
938
01:29:16,080 --> 01:29:18,834
- Sagten Sie ihnen nichts von Dienstag?
- Hab ich vergessen!
939
01:29:18,920 --> 01:29:20,877
Ich erzählte es allen, außer ihnen!
940
01:29:21,960 --> 01:29:24,395
Was ist Dienstag?
941
01:29:24,480 --> 01:29:27,917
Dienstag fliegen wir nach Moskau.
Sie kommen doch mit, oder?
942
01:29:28,000 --> 01:29:30,310
- Wer?
- Wir alle.
943
01:29:30,400 --> 01:29:32,835
Es wird eine Parade geben,
Märsche, Medaillen.
944
01:29:32,920 --> 01:29:37,915
Es gibt ein neues Austauschprogramm
für russische und amerikanische Piloten.
945
01:29:38,000 --> 01:29:40,754
Raten Sie, wer die Teilnehmer auswählt.
Ich und Vardovsky.
946
01:29:40,840 --> 01:29:44,880
- Sie mögen die Russen doch, oder?
- Einige von ihnen! Alles klar!
80215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.