All language subtitles for Black Water bdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,655 --> 00:03:08,616 Goedemorgen, zonnestraaltje. 2 00:03:11,827 --> 00:03:15,247 Hoewel we dat niet bepaald hier beneden krijgen. 3 00:03:18,376 --> 00:03:19,877 Waar ben ik in godsnaam? 4 00:03:21,128 --> 00:03:24,924 Ik denk dat we nu ergens tussen... 5 00:03:25,925 --> 00:03:29,178 ...Houston en Quintanaroo zijn. 6 00:03:33,474 --> 00:03:37,603 Wie ben jij? - Dat kan ik jou ook vragen. 7 00:03:39,146 --> 00:03:43,275 Het is lang geleden dat hij zich zo druk maakte over een gevangene. 8 00:03:43,401 --> 00:03:46,904 Gevangene? Nee, dat slaat nergens... 9 00:03:50,741 --> 00:03:53,994 Het trekt wel weer weg. Maak je geen zorgen. 10 00:03:55,538 --> 00:03:58,666 Dat is niet makkelijk in het begin, dat weet ik. 11 00:04:00,334 --> 00:04:02,586 Het komt allemaal wel terug. 12 00:04:03,671 --> 00:04:08,050 Hoelang ben ik hier al? - Ongeveer een dag. 13 00:04:09,093 --> 00:04:10,761 En jij? 14 00:04:13,274 --> 00:04:14,681 Ik heb het niet bijgehouden. 15 00:04:14,807 --> 00:04:17,381 Ik zag het nut er niet van in. Ik kan toch niet weg. 16 00:04:17,508 --> 00:04:19,353 Waarom niet? Wat heb je gedaan? 17 00:04:21,022 --> 00:04:22,523 Hoeveel tijd heb je? 18 00:04:25,359 --> 00:04:26,944 Wat is dit voor plek? 19 00:04:27,903 --> 00:04:32,116 Officieel bestaat het niet en jij dus ook niet. 20 00:04:34,326 --> 00:04:38,789 Is het een geheime CIA-gevangenis? - Eerder een begraafplaats. 21 00:04:40,875 --> 00:04:43,878 Behalve dat hier geen grond is. 22 00:04:53,012 --> 00:04:57,266 Je bevindt je verdomme 30.000 Leagues Under the Sea, vriend. 23 00:05:11,896 --> 00:05:13,651 Wat je ook deed, het lijkt alsof... 24 00:05:13,778 --> 00:05:17,661 ...iemand ervoor heeft gezorgd dat je nooit meer het daglicht zal zien. 25 00:05:18,954 --> 00:05:22,290 Dit kan niet waar zijn. Ik hoor hier niet te zijn. 26 00:05:22,416 --> 00:05:27,421 Ja, maar je bent er wel, dus misschien moet je uitvogelen waarom. 27 00:05:28,798 --> 00:05:31,092 Wat is het laatste wat je je kan herinneren? 28 00:06:29,400 --> 00:06:31,402 Dat is ver genoeg. 29 00:06:34,280 --> 00:06:36,032 Leg de sleutels neer. 30 00:06:37,950 --> 00:06:39,785 En het pistool ook. 31 00:06:44,832 --> 00:06:47,543 Je bent te vroeg. - Jij ook. 32 00:06:53,382 --> 00:06:55,884 Ga je me neerschieten? 33 00:06:56,010 --> 00:06:58,971 Dat hangt ervan af. Heb je 'm meegenomen? 34 00:07:01,640 --> 00:07:05,895 Laat zien. - Alleen als je 'alsjeblieft' zegt. 35 00:07:14,362 --> 00:07:16,680 Hoort die bij je standaarduitrusting? 36 00:07:19,325 --> 00:07:21,035 Als de gelegenheid erom vraagt. 37 00:07:25,122 --> 00:07:28,876 Hoe wist je dat? - Heb ik het je niet verteld? 38 00:07:29,877 --> 00:07:32,380 Het is een van mijn vele talenten. 39 00:07:49,814 --> 00:07:51,190 Jij eerst. 40 00:07:52,066 --> 00:07:53,859 Vertrouw je me niet? 41 00:07:57,446 --> 00:08:00,825 Is iemand je gevolgd? - Moet je dat echt vragen? 42 00:08:05,454 --> 00:08:07,163 Zie je wel? 43 00:08:07,289 --> 00:08:08,666 Hij is veilig. 44 00:08:09,625 --> 00:08:11,001 Jouw beurt. 45 00:08:18,968 --> 00:08:20,344 Ben je tevreden? 46 00:08:24,640 --> 00:08:26,142 Zeg jij het maar. 47 00:08:29,979 --> 00:08:32,648 We moeten nog zaken bespreken. 48 00:08:34,233 --> 00:08:35,735 Dat kan wachten. 49 00:09:03,846 --> 00:09:08,058 Zeg eens, Mr Wheeler, hebben al je partners zoveel geluk? 50 00:09:08,184 --> 00:09:11,312 Geluk? Jij hebt het ontbijt hier nog nooit geproefd. 51 00:09:16,025 --> 00:09:17,692 Dus, wat heeft Drummond gezegd? 52 00:09:17,818 --> 00:09:20,701 Hij staat klaar totdat we contact met hem opnemen. 53 00:09:20,828 --> 00:09:24,104 Onze man zal wel verschijnen. Het is slechts een kwestie van tijd. 54 00:09:24,231 --> 00:09:27,744 Tenzij hij niet verschijnt. Dan raken we de koper kwijt. 55 00:09:27,870 --> 00:09:30,623 Dat zal niet uitmaken als we het lek hebben gevonden. 56 00:09:31,749 --> 00:09:35,418 Hé, we zullen die gasten te pakken krijgen, oké? 57 00:09:35,544 --> 00:09:39,507 Maar als er iets fout gaat... - Ik weet het. 58 00:09:40,359 --> 00:09:41,967 Maak je om mij maar geen zorgen. 59 00:09:44,303 --> 00:09:49,850 Nou, ik ga dat ontbijt uitproberen waar je zo lovend over bent. 60 00:09:51,018 --> 00:09:52,478 Zal ik wat voor je meenemen? 61 00:11:23,986 --> 00:11:26,030 Kunt u over een uurtje terugkomen? 62 00:12:49,989 --> 00:12:52,199 Ga terug naar binnen. Ga. 63 00:13:15,222 --> 00:13:17,599 We moeten naar de truck rennen. Ik dek je wel. 64 00:13:17,725 --> 00:13:20,436 Scott, luister. - Er is geen tijd om te praten. Rennen. 65 00:14:14,031 --> 00:14:16,783 Stap in. Kom op. - Wacht. 66 00:14:16,909 --> 00:14:19,328 Klote, de usb-stick. 67 00:14:22,998 --> 00:14:25,501 Ik moet teruggaan om 'm te pakken. Dek me. 68 00:15:57,468 --> 00:15:59,595 KIJK UIT VOOR VERKEER VOOR HET OVERSTEKEN 69 00:16:19,865 --> 00:16:21,117 Zeg het maar. 70 00:16:22,159 --> 00:16:24,995 We zijn ontdekt. - Is de usb-stick veilig? 71 00:16:25,121 --> 00:16:30,167 Nee, maar ik heb de dongel. Zonder de dongel hebben ze nergens toegang toe. 72 00:16:31,293 --> 00:16:35,630 Op 240 kilometer ten oosten van je locatie is een stad genaamd Milton. 73 00:16:35,756 --> 00:16:38,717 Daar is een parkeergarage op de hoek van Third en Roxy. 74 00:16:38,843 --> 00:16:42,179 Ik zie je daar over drie uur. Hou je gedeisd. 75 00:17:50,081 --> 00:17:51,207 Ga liggen. 76 00:17:52,500 --> 00:17:53,793 Liggen. 77 00:18:02,426 --> 00:18:03,761 Rustig. 78 00:18:07,056 --> 00:18:08,641 Kijk eens aan. 79 00:18:42,425 --> 00:18:45,094 Hij heeft niks bij zich. Hij is hier niet. 80 00:18:56,814 --> 00:18:59,492 De truck staat in een steeg drie blokken hier vandaan. 81 00:18:59,619 --> 00:19:03,687 Hij is leeg. De telefoon werkt ook niet. De simkaart is na het belletje gewisseld. 82 00:19:03,814 --> 00:19:07,867 Bereid hem voor op het transport. Laat ze weten dat we onderweg zijn. 83 00:19:09,702 --> 00:19:11,799 Waar denk je dat hij 'm opgeborgen heeft? 84 00:19:11,926 --> 00:19:13,956 Daar gaan we achter komen. 85 00:19:22,339 --> 00:19:26,843 Eerst Ballard en nu Tom. Het lijkt alsof je mannetje zijn sporen uitwist, Ed. 86 00:19:26,969 --> 00:19:29,263 Het is niet zijn werkwijze. 87 00:19:31,015 --> 00:19:33,016 Deze lijken denken er anders over. 88 00:19:33,142 --> 00:19:37,380 We weten beiden dat het niet zo simpel is. - Ik weet alleen dat hij op dit moment... 89 00:19:37,507 --> 00:19:40,523 ...de enige is die weet waar de dossiers zijn... 90 00:19:40,650 --> 00:19:43,473 ...en we zullen alles doen wat nodig is om ze te vinden. 91 00:19:43,600 --> 00:19:45,779 Daar twijfel ik niet aan, agent Ferris... 92 00:19:45,905 --> 00:19:49,074 ...maar misschien moet je je methode heroverwegen. 93 00:19:49,200 --> 00:19:52,870 Ik ken deze man erg goed. Laat me met hem praten. 94 00:19:53,037 --> 00:19:56,157 Dat je hier bent, is een vriendelijk gebaar, niet meer dan dat. 95 00:19:56,284 --> 00:20:00,835 Je band met Wheeler wordt alleen relevant als ik dat vind. 96 00:20:00,961 --> 00:20:03,756 Laten we dus een einde maken aan dit gesprekje... 97 00:20:04,673 --> 00:20:07,176 ...en dan laat ik het je weten als je nodig bent. 98 00:20:08,719 --> 00:20:10,429 Zoals je wil. 99 00:20:54,515 --> 00:20:56,225 Ben jij Kingsley? - Dat klopt. 100 00:20:56,392 --> 00:20:59,060 Je mannen zeggen dat dit topprioriteit heeft. 101 00:20:59,186 --> 00:21:02,650 Hij heeft voor ons gewerkt. Langley wil dat dit niet naar buiten komt. 102 00:21:02,777 --> 00:21:07,110 Discretie is hier cruciaal. - Is hij voorbereid? 103 00:21:07,236 --> 00:21:10,697 Het slaapmiddel is toegediend. We hebben ongeveer 12 uur. 104 00:21:10,823 --> 00:21:13,742 En hoelang ben jij van plan om op mijn lip te zitten? 105 00:21:13,868 --> 00:21:16,037 Totdat we hebben wat we nodig hebben. 106 00:21:17,163 --> 00:21:19,873 Denk je dat die andere gasten nodig zijn? 107 00:21:19,999 --> 00:21:21,708 Hoezo? 108 00:21:21,834 --> 00:21:25,503 Vormen ze een probleem voor je? - Nee, maar als er wel een was... 109 00:21:25,629 --> 00:21:29,591 ...kunnen mijn mannen het wel aan. - Ja, maar zij zijn waakhonden. 110 00:21:29,717 --> 00:21:31,468 Knechten op zijn hoogst. 111 00:21:31,594 --> 00:21:35,055 Dus vergeef ons als we niet zoveel vertrouwen in ze hebben als jij. 112 00:21:35,181 --> 00:21:38,683 Dit is Edward Rhodes van de inlichtingendienst. 113 00:21:38,809 --> 00:21:41,645 Hij is hier alleen om toezicht op het verhoor te houden. 114 00:21:41,771 --> 00:21:43,564 Luister, het is best simpel. 115 00:21:44,523 --> 00:21:48,919 Als jullie ons niet in de weg zitten, zullen wij jullie niet in de weg zitten. 116 00:21:49,904 --> 00:21:53,282 Oké, laten we aan de slag gaan. 117 00:22:06,962 --> 00:22:09,798 Klopt het dat dit een aangepast marineschip is? 118 00:22:09,924 --> 00:22:11,049 Dat klopt. 119 00:22:11,175 --> 00:22:15,053 Nadat hij uit de vloot gehaald was, liet de regering 'm niet vernietigen. 120 00:22:15,179 --> 00:22:19,140 Ze wilden 'm liever aanpassen en de Bin Ladens van de wereld erin opsluiten. 121 00:22:19,266 --> 00:22:23,186 Een voormalig marinier staat aan het roer. We blijven uit elkaars buurt. 122 00:22:23,312 --> 00:22:26,022 Iedereen houdt zich met zijn eigen zaken bezig. 123 00:22:26,148 --> 00:22:30,151 Ik heb geruchten over dit ding gehoord. Ik dacht niet dat hij echt zou bestaan. 124 00:22:30,277 --> 00:22:31,570 Hij bestaat ook niet. 125 00:22:32,446 --> 00:22:36,867 Wat de CIA betreft, zijn we hier nooit geweest. 126 00:22:45,402 --> 00:22:47,656 Ik wist niet dat er nog iemand opgepikt werd. 127 00:22:47,783 --> 00:22:51,673 De militaire inlichtingendienst bracht net op de valreep nog een gevangene. 128 00:22:51,799 --> 00:22:55,718 Dit is gewoon een onbekend iemand, niets om je zorgen om te maken. 129 00:22:55,845 --> 00:23:01,142 Met al dat gedoe rond Gitmo, werd het tijd dat de CIA mobiel te werk ging. 130 00:23:02,018 --> 00:23:06,188 Zoals ik altijd al heb gezegd: het is geen geheime gevangenis als je 'm kan vinden. 131 00:23:07,106 --> 00:23:09,578 Heb je genoeg mannen? - Er zijn weinig gevangenen. 132 00:23:09,705 --> 00:23:12,778 Er is geen herziening nodig. Ik wil je wel wat laten zien. 133 00:23:15,906 --> 00:23:18,950 Alles wordt elektronisch vanuit deze kamer bediend. 134 00:23:19,076 --> 00:23:20,703 Zelfs de cellen. 135 00:23:23,164 --> 00:23:24,832 Is dat zijn kamer? 136 00:23:25,791 --> 00:23:29,712 Ja, inderdaad. - Ik wil 'm bekijken. 137 00:23:34,133 --> 00:23:37,552 Ze zijn in het begin allemaal stoer en zeggen dat ze het aankunnen... 138 00:23:37,678 --> 00:23:40,556 ...maar vroeg of laat breken ze allemaal. 139 00:23:41,515 --> 00:23:43,517 Toch, Marco? 140 00:23:45,394 --> 00:23:49,940 Ooit heeft hij het allemaal doorstaan. Watermarteling, slaaponthouding. 141 00:23:50,066 --> 00:23:52,068 Hij is zelfs rectaal gevoed. 142 00:23:57,573 --> 00:24:00,200 De gangen zijn versterkt met staal. 143 00:24:00,326 --> 00:24:02,578 De toiletten leiden nergens naartoe. 144 00:24:07,416 --> 00:24:12,242 Het is leuk dat je wil zien hoe het er hier aan toe gaat, maar ik heb ervaring. 145 00:24:12,369 --> 00:24:15,943 De man die hier terechtkomt is een officier met veel onderscheidingen... 146 00:24:16,070 --> 00:24:20,178 ...en getraind om te doden. Hem is geleerd om zich aan te passen, te improviseren. 147 00:24:20,304 --> 00:24:24,182 Als hij ook maar een flosdraadje te pakken krijgt... 148 00:24:24,308 --> 00:24:26,560 ...vindt hij een uitweg, geloof mij maar. 149 00:24:26,686 --> 00:24:29,589 Neem dit maar van mij aan, Ferris, hij kan niet ontsnappen. 150 00:24:29,716 --> 00:24:32,146 Dat is niemand gelukt en zal niemand ooit lukken. 151 00:24:32,273 --> 00:24:36,186 Ik wil gewoon voorkomen dat hij een aantal van ons in zijn ondergang meesleept. 152 00:24:36,946 --> 00:24:39,155 Dit neemt tijd in beslag. 153 00:24:39,281 --> 00:24:43,244 Ja, ik weet het, maar hierna kan ik misschien een tijdje niet bellen, dus... 154 00:24:46,872 --> 00:24:49,291 O, klote. Ik moet ophangen. 155 00:24:49,417 --> 00:24:51,544 Ik bel je zo snel mogelijk weer, oké? 156 00:24:53,045 --> 00:24:54,755 Oké, ik hou ook van jou. 157 00:24:56,340 --> 00:24:59,175 Hoe gaat het met je vader? - Goed. Wat is er aan de hand? 158 00:24:59,301 --> 00:25:02,388 We vertrekken. De bazen zijn er. - Nu al? 159 00:25:04,432 --> 00:25:06,349 O, God. Wie hebben ze meegenomen? 160 00:25:06,475 --> 00:25:09,769 Dat hebben ze niet gezegd. Maar wie het ook is, hij is belangrijk. 161 00:25:09,895 --> 00:25:12,481 Langley heeft nog nooit zoveel mannen gestuurd. 162 00:25:14,400 --> 00:25:19,696 Ferris heeft de leiding. - Verdomme, waarom zei je dat niet? 163 00:25:19,822 --> 00:25:24,910 Cass, doe rustig. Hij heeft het vast nog niet bekeken. Hij heeft het gewoon druk. 164 00:25:25,036 --> 00:25:28,549 Ja, hoor. Het is weken geleden. Natuurlijk heeft hij het gezien. 165 00:25:29,790 --> 00:25:31,292 Oké, hoe zie ik eruit? 166 00:25:32,460 --> 00:25:35,087 Wanhopig. - Wat grappig. 167 00:25:38,632 --> 00:25:41,134 Kom mee. - Laten we gaan. Kom op. 168 00:25:41,260 --> 00:25:43,553 Zeg het als we in internationale wateren zijn. 169 00:25:43,679 --> 00:25:47,534 Ondertussen wil ik een van mijn mannen daar stationeren tot hij wakker wordt. 170 00:25:47,661 --> 00:25:51,686 Gewoon een extra paar ogen. Geen zorgen, het is nog steeds jouw schip. 171 00:25:51,812 --> 00:25:53,730 Waar leidt dit heen? 172 00:25:53,856 --> 00:25:55,991 Dat is de boegdeur die leidt naar de crew. 173 00:25:56,118 --> 00:25:59,582 Hij is alleen met twee sleutels te openen. - Ze komen niet vaak langs. 174 00:25:59,709 --> 00:26:03,494 Dat zijn veiligheidsmaatregelen. Over veiligheidsmaatregelen gesproken... 175 00:26:03,621 --> 00:26:05,271 ...hier zijn die van jullie. 176 00:26:05,743 --> 00:26:09,162 Zijn jullie van de CIA? - Inderdaad. Ik ben Ryan, dit is Taylor. 177 00:26:09,288 --> 00:26:14,542 Ferris. Hoe ziet het er beneden uit? - De verhoorkamer is al klaar voor gebruik. 178 00:26:14,668 --> 00:26:16,920 Mooi. Mogen we even kijken? 179 00:26:17,046 --> 00:26:19,064 We hebben nog geen update gehad, meneer. 180 00:26:19,191 --> 00:26:23,635 Dat zal ook niet gebeuren. Jullie hoeven alleen te weten dat hij erg waardevol is. 181 00:26:23,761 --> 00:26:26,304 Natuurlijk, maar volgens het protocol... 182 00:26:26,430 --> 00:26:31,601 Het protocol is losgelaten toen deze man de nationale veiligheid bedreigde. 183 00:26:31,727 --> 00:26:37,148 Ik heb alleen jullie medewerking en hulp nodig als en wanneer die nodig zijn. 184 00:26:37,274 --> 00:26:38,442 Klinkt dat goed? 185 00:26:39,527 --> 00:26:41,737 Ja, meneer. - Mooi. Laten we gaan. 186 00:26:44,532 --> 00:26:47,779 Ik wil alleen even zeggen dat ik me op onze samenwerking verheug. 187 00:26:47,906 --> 00:26:51,705 Ik heb me zelfs aangemeld bij uw team voor veldoperaties. 188 00:26:51,831 --> 00:26:53,499 Ik wil graag de sprong wagen. 189 00:26:55,876 --> 00:26:57,586 O, dat klopt, ja. 190 00:26:59,171 --> 00:27:01,632 Iemand zal vast contact met je opnemen. 191 00:27:45,092 --> 00:27:49,136 Hier spreekt de kapitein. Toestemming is verleend. Wees klaar om te duiken. 192 00:28:10,910 --> 00:28:13,204 Wakker worden. 193 00:28:15,581 --> 00:28:16,999 De gevangene is wakker. 194 00:28:34,141 --> 00:28:35,559 Heb je een naam? 195 00:28:42,817 --> 00:28:47,446 Oké, ik ben Scott. Hoe kom ik hier weg? - Niet. 196 00:28:48,322 --> 00:28:50,700 Tenzij je van lijkzakken houdt. 197 00:29:02,503 --> 00:29:05,005 Je gaat Weddle en Dax ontmoeten, zie ik. 198 00:29:06,006 --> 00:29:09,837 Loop naar achteren en draai je om. Loop terug en hou je handen tegen de muur. 199 00:29:09,964 --> 00:29:13,556 Ik wil een leidinggevende spreken. - Handen tegen de muur, nu. 200 00:29:22,023 --> 00:29:24,066 Luister, wie heeft hier... 201 00:29:32,575 --> 00:29:34,701 Kom op, Dax. 202 00:29:34,827 --> 00:29:37,829 Doe rustig aan. Het is zijn eerste dag. 203 00:29:37,955 --> 00:29:40,624 Moet ik jou ook grijpen, Marco? 204 00:29:40,750 --> 00:29:44,795 Nou, het is wel lang geleden dat een vrouw me heeft aangeraakt. 205 00:29:46,922 --> 00:29:48,966 Laat eens je borstspieren zien, schat. 206 00:29:58,017 --> 00:29:59,769 We vertrekken. 207 00:30:03,230 --> 00:30:06,316 Agent Ferris, laat me je iets uitleggen. 208 00:30:06,442 --> 00:30:10,446 Scott Wheeler was om een reden uitgekozen voor mijn team. 209 00:30:12,448 --> 00:30:17,535 Gasten zoals hij hebben een eindeloze pijngrens. 210 00:30:17,661 --> 00:30:22,082 En daar zijn ze niet alleen op getraind. Ze zijn ermee geboren. 211 00:30:22,208 --> 00:30:24,460 Die man is gebouwd om niets te voelen. 212 00:30:26,087 --> 00:30:29,340 Hem een beetje martelen, zal niets uithalen. 213 00:30:30,299 --> 00:30:35,095 Weet je, ik heb geprobeerd te ontdekken waarom je hier bent, Ed. 214 00:30:35,221 --> 00:30:37,873 Je hebt veel moeite gedaan om hier aan boord te komen. 215 00:30:38,000 --> 00:30:41,913 Ik denk niet dat je dat deed om me te vertellen hoe ik de operatie moet leiden. 216 00:30:42,040 --> 00:30:44,897 Ik wil gewoon niet dat een goed mens sterft. Dat is alles. 217 00:30:45,024 --> 00:30:49,631 Hij had niet van partij moeten wisselen. - Vermoedelijk van partij moeten wisselen. 218 00:30:51,570 --> 00:30:52,613 Ze zijn er. 219 00:30:53,698 --> 00:30:56,408 Zet het beeld stop. - Rankin, zet het stop. 220 00:30:56,534 --> 00:30:58,077 Begrepen. 221 00:31:07,086 --> 00:31:12,382 Wil je wat leren? Ga daar naar binnen en let goed op. 222 00:31:12,508 --> 00:31:13,634 Ja, meneer. 223 00:32:13,527 --> 00:32:17,489 Ik heet Patrick Ferris. Ik ben hoofdagent bij SAD. 224 00:32:17,615 --> 00:32:21,660 Ik wil je er allereerst op wijzen dat je een staatsvijand bent... 225 00:32:21,786 --> 00:32:26,123 ...en daarom geen rechten hebt of zal krijgen. 226 00:32:26,999 --> 00:32:30,377 Je weet hoe dit werkt, dus ik zal het simpel houden. 227 00:32:30,503 --> 00:32:32,796 Ik wil de locatie van de usb-stick weten... 228 00:32:32,922 --> 00:32:38,009 ...naast de namen van degenen die met je samenwerkten in je poging 'm te verkopen. 229 00:32:38,135 --> 00:32:41,555 Als je me alles vertelt wat je weet... 230 00:32:42,765 --> 00:32:45,059 ...kunnen we misschien een deal sluiten. 231 00:32:48,354 --> 00:32:50,356 Heb je een identiteitskaart bij je? 232 00:32:51,482 --> 00:32:54,151 Pardon? - Heb je een identiteitskaart? 233 00:33:04,453 --> 00:33:05,955 Alsjeblieft. 234 00:33:19,051 --> 00:33:20,969 Ik heb 'm niet. 235 00:33:21,095 --> 00:33:25,098 O, kom op. We weten dat jouw mannen 'm van agent Ballard hebben gestolen. 236 00:33:25,224 --> 00:33:28,226 Wie is jullie koper? - We hebben hem nooit ontmoet. 237 00:33:28,352 --> 00:33:31,772 Drummond hoopte dat we het lek naar buiten konden lokken. 238 00:33:33,357 --> 00:33:35,650 Hoeveel hebben ze je geboden? 239 00:33:35,776 --> 00:33:39,863 Je luistert niet. Ballard en ik moesten undercover werken. 240 00:33:39,989 --> 00:33:44,535 Ik had een afspraak met Drummond, maar iemand had hem eerder te pakken. 241 00:33:45,870 --> 00:33:48,080 En misschien was jij diegene wel. 242 00:33:49,957 --> 00:33:54,085 'Agent Wheeler begint ambivalentie wat betreft zijn doel te laten zien. 243 00:33:54,211 --> 00:33:58,758 Hij heeft zich nu al drie keer niet gemeld. 244 00:34:01,260 --> 00:34:06,348 Ik vermoed dat hij al contact met zijn koper heeft... 245 00:34:06,474 --> 00:34:10,644 ...en heb agent Ballard gevraagd om nader onderzoek te doen.' 246 00:34:14,315 --> 00:34:17,734 Heb je daarom een hinderlaag in scène gezet en haar vermoord? 247 00:34:17,860 --> 00:34:21,864 Ze had je door, of niet? - Iemand luist me erin. 248 00:34:24,200 --> 00:34:29,871 En jij hebt toevallig het enige apparaat dat de inhoud van de usb-stick kan openen. 249 00:34:29,997 --> 00:34:34,125 Dat komt wel heel goed uit, vind je niet? - Wie heeft je getipt? 250 00:34:34,251 --> 00:34:36,586 Drummond was de enige die ervan wist. 251 00:34:36,712 --> 00:34:39,715 Hoe weet je dat het Drummond zelf niet was? 252 00:34:42,218 --> 00:34:46,471 Ik weet dat je een slimme vent bent, maar je moet nu eerlijk zijn. 253 00:34:46,597 --> 00:34:48,932 Ik wil de locatie en de namen weten. 254 00:34:49,058 --> 00:34:51,394 Ik kan je niet vertellen wat ik niet weet. 255 00:35:01,570 --> 00:35:05,365 Weet je dat er een plek vlak onder het netvlies is... 256 00:35:05,491 --> 00:35:09,954 ...waar de sensorische zenuwen receptoren direct naar het brein sturen? 257 00:35:10,871 --> 00:35:16,543 Wij deden het al die jaren verkeerd door een ader in de arm te gebruiken. 258 00:35:16,669 --> 00:35:18,838 Vergeet natriumthiopental. 259 00:35:20,464 --> 00:35:26,095 Als je wil dat iemand je de waarheid vertelt, stop je een naald in zijn oog. 260 00:35:27,263 --> 00:35:28,764 Hier kom je niet ver mee. 261 00:35:33,602 --> 00:35:35,521 Wie is je koper? 262 00:35:37,648 --> 00:35:39,984 Wie is je koper, Scott? 263 00:35:41,110 --> 00:35:46,114 Dit is de laatste keer dat ik het vraag. - Vraag het dan niet meer. 264 00:35:46,240 --> 00:35:48,116 Welkom in de hel. 265 00:35:48,242 --> 00:35:51,162 Doe het gewoon. Je verdoet mijn tijd. 266 00:36:00,337 --> 00:36:02,256 Godverdomme. Ed. 267 00:36:04,008 --> 00:36:05,509 Kom hier. 268 00:36:13,517 --> 00:36:16,645 Je begint een beetje pips te worden, liefje. 269 00:36:31,577 --> 00:36:35,096 Zo krijg je geen promotie, Cass. Je hebt geluk dat Ferris het niet zag. 270 00:36:35,223 --> 00:36:37,777 Ik weet het. Ik moet alleen een luchtje scheppen. 271 00:36:38,626 --> 00:36:42,920 Ik ken die gast. Ze brachten hem naar Camp Peary toen ik een groentje was. 272 00:36:43,047 --> 00:36:45,924 Hij is een legende. - En wat dan nog? 273 00:36:46,050 --> 00:36:48,177 Niks. Is hij nu ineens een verrader? 274 00:36:49,178 --> 00:36:51,054 Zo werkt het nu eenmaal, Cass. 275 00:36:51,180 --> 00:36:55,850 Het mag je niet beïnvloeden. En als het gebeurt, mag je het ze niet laten zien. 276 00:36:55,976 --> 00:36:58,145 Dat weet ik. 277 00:36:59,105 --> 00:37:01,399 Luister, het is voor mij ook de eerste keer. 278 00:37:04,985 --> 00:37:08,781 Gaat het? - Ja. Ik heb alleen een momentje nodig. 279 00:37:14,870 --> 00:37:19,227 Zorg dat hij gaat praten, anders leggen mijn mannen alvast plastic op de vloer. 280 00:37:24,130 --> 00:37:26,340 Wat doe jij hier? 281 00:37:33,389 --> 00:37:34,973 We hebben niet veel tijd. 282 00:37:35,099 --> 00:37:39,603 Deze gasten vertrouwen jou niet en mij niet. Ze vertrouwen niemand. 283 00:37:39,729 --> 00:37:42,188 Ferris is getraind om informatie te achterhalen. 284 00:37:42,314 --> 00:37:44,316 Hij is nog erger dan een dobermann. 285 00:37:44,442 --> 00:37:48,154 Dus je moet nu wat vertrouwen kweken. 286 00:37:49,196 --> 00:37:51,490 Wat is het eerste dat ik je geleerd heb? 287 00:37:52,658 --> 00:37:56,828 Zorg dat je niet gepakt wordt. - Juist, maar als je wel gepakt wordt... 288 00:37:56,954 --> 00:38:00,707 ...moet je invloed weten te creëren zodat je lang genoeg in leven blijft... 289 00:38:00,833 --> 00:38:04,544 ...om actie te kunnen ondernemen. Toch? 290 00:38:04,670 --> 00:38:07,923 Heb je dus die dongel? 291 00:38:13,095 --> 00:38:14,513 Waar? 292 00:38:17,016 --> 00:38:18,100 Hij is veilig. 293 00:38:19,268 --> 00:38:22,520 Scott, ik kan je niet helpen als je me geen informatie geeft. 294 00:38:22,646 --> 00:38:27,776 Als ik het geef, heb ik niks meer. - Laat dat maar aan mij over, oké? 295 00:38:27,902 --> 00:38:31,697 We moeten genoeg tijd zien te rekken terwijl ik ervoor zorg dat je wegkomt. 296 00:38:34,283 --> 00:38:36,034 Ik zal je mannen er naartoe leiden. 297 00:38:36,160 --> 00:38:39,996 Je weet dat ze dat nooit zullen aannemen. We zitten in een onderzeeër. 298 00:38:40,122 --> 00:38:42,750 Luister, geef me gewoon de locatie. 299 00:38:46,545 --> 00:38:48,880 Scott, dit is het enige dat je kan doen. 300 00:38:49,006 --> 00:38:52,301 En zij zullen je onder druk blijven zetten totdat je doodgaat... 301 00:38:52,468 --> 00:38:55,573 ...of totdat je wat verzint, wat ook maar als eerste gebeurt. 302 00:38:55,700 --> 00:38:59,016 Dit is het enige. - Hé, Ed. De tijd dringt. 303 00:39:01,727 --> 00:39:03,604 Ze zijn klootzakken. 304 00:39:05,022 --> 00:39:07,357 Oké, ik vertel het alleen aan jou. 305 00:39:07,483 --> 00:39:11,237 Aan niemand anders. - Daar kan ik mee leven. 306 00:39:13,280 --> 00:39:18,577 Top, je hebt juist gehandeld. Hou vol. Ik zorg ervoor dat je wegkomt, oké? 307 00:39:20,496 --> 00:39:23,415 Waar is de usb-stick? - Nou, dat weet hij niet... 308 00:39:23,541 --> 00:39:27,127 ...maar hij zei dat hij ons naar het tweede apparaat zal brengen. 309 00:39:27,253 --> 00:39:31,340 Het tweede apparaat? Waar ben je mee bezig? Dat is niet ons doel. 310 00:39:31,507 --> 00:39:33,884 Nou, dat is het nu wel. 311 00:39:48,858 --> 00:39:55,322 Mr Kingsley, u en uw mannen moeten binnen 30 seconden een belangrijke keuze maken. 312 00:39:55,448 --> 00:39:57,824 Ik kan jullie allemaal heel rijk maken. 313 00:39:57,950 --> 00:40:02,371 Ik heb direct jullie assistentie nodig. Jullie hebben nu 20 seconden. 314 00:40:05,458 --> 00:40:07,710 Je kijkt niet verrast, Scott. 315 00:40:10,796 --> 00:40:12,048 Laat me raden. 316 00:40:13,049 --> 00:40:16,052 Je lulde maar wat over de locatie, hè? 317 00:40:17,595 --> 00:40:19,679 Wanneer ben je erachter gekomen? 318 00:40:19,805 --> 00:40:22,892 Toen je om het enige vroeg dat Ferris niet nodig had. 319 00:40:24,435 --> 00:40:25,853 Goed gezien. 320 00:40:28,731 --> 00:40:32,317 Ik ben nooit zo van die naalden-onzin geweest. 321 00:40:32,443 --> 00:40:36,030 Ik heb altijd een voorkeur voor de directe aanpak gehad, oké? Dus... 322 00:40:42,370 --> 00:40:44,205 Kingsley, de tijd is om. 323 00:40:52,296 --> 00:40:54,423 We zijn in overeenstemming. - Heel mooi. 324 00:40:54,590 --> 00:40:57,163 Ik zal geld sturen zodra we aan de oppervlakte zijn. 325 00:40:57,290 --> 00:41:00,554 Over een paar ogenblikken zullen we onderhandelen over het bedrag. 326 00:41:06,102 --> 00:41:07,520 Waar is hij? 327 00:41:16,112 --> 00:41:18,196 Waar is hij, Scott? 328 00:41:18,322 --> 00:41:20,950 Ik zal even in mijn zak kijken. Vind je dat goed? 329 00:41:24,453 --> 00:41:26,163 Vertel me waar hij is. 330 00:41:30,251 --> 00:41:32,086 De missie is voorbij. 331 00:41:33,879 --> 00:41:36,006 Je team is dood. 332 00:41:36,132 --> 00:41:38,092 Ik wil je niet doden. 333 00:41:40,886 --> 00:41:42,847 Klootzak. 334 00:41:43,848 --> 00:41:45,849 Vertel me gewoon waar hij is. 335 00:41:45,975 --> 00:41:50,146 Wat zal er met jou gebeuren als je koper ontdekt dat je gefaald hebt? 336 00:41:51,939 --> 00:41:54,608 Ben je echt bereid hiervoor te sterven? 337 00:41:56,694 --> 00:41:57,987 Ben jij dat? 338 00:42:01,115 --> 00:42:03,325 Dit werkt niet. 339 00:42:03,451 --> 00:42:07,009 Snijd tweeëneenhalve centimeter eraf. Hij mag de helft houden. 340 00:42:13,127 --> 00:42:15,003 Ben je klaar voor de tweede ronde? 341 00:42:15,129 --> 00:42:16,964 God, ik hoop het. 342 00:42:59,256 --> 00:43:00,424 Laat 'm vallen. 343 00:43:17,024 --> 00:43:18,651 Ik ben hier niet de vijand. 344 00:43:19,694 --> 00:43:22,113 Houd je handen achter je hoofd. 345 00:43:23,332 --> 00:43:25,406 Kom op. - Weet je zeker dat je dit wilt? 346 00:43:25,533 --> 00:43:26,702 Nu. 347 00:43:28,035 --> 00:43:29,078 Loop naar mij toe. 348 00:43:31,872 --> 00:43:33,457 Kom mee. 349 00:43:42,508 --> 00:43:45,553 Ik ben het, Rhodes. Heb je Wheeler in het oog? 350 00:43:46,429 --> 00:43:47,972 Waar is Ferris? 351 00:43:48,848 --> 00:43:50,307 Ferris is dood. 352 00:43:51,350 --> 00:43:55,687 Hij handelde zonder toestemming. Hij en zijn mannen wilden Wheeler doden. 353 00:43:55,813 --> 00:43:58,773 Wij zijn gestuurd om hem in leven te houden. 354 00:43:58,899 --> 00:44:02,986 Luister niet naar hem. 355 00:44:03,112 --> 00:44:05,281 Zijn jullie bij Wheeler? 356 00:44:08,409 --> 00:44:12,413 Ryan, is Wheeler bij jullie? 357 00:44:18,502 --> 00:44:21,296 Goed gedaan. Mooie actie. 358 00:44:21,422 --> 00:44:24,841 Jullie moeten hem nu aan ons overhandigen. 359 00:44:24,967 --> 00:44:26,509 Wie ben jij in godsnaam? 360 00:44:26,635 --> 00:44:32,140 Ik ben je meerdere en ik beveel je nu om Wheeler te overhandigen. 361 00:44:32,266 --> 00:44:33,808 Als je blijft, zal je sterven. 362 00:44:33,935 --> 00:44:36,645 Ik kan je ook de opdracht geven die je wil... 363 00:44:36,771 --> 00:44:40,535 ...of zorgen dat je voor de rest van je leven telefoons opneemt in Somalië. 364 00:44:40,662 --> 00:44:42,825 Handig hem nu over. 365 00:44:44,987 --> 00:44:48,407 Taylor, ik kom nu ongewapend naar buiten... 366 00:44:49,617 --> 00:44:51,327 ...en dan zullen we dit bespreken. 367 00:44:52,328 --> 00:44:55,039 Er is niks om je zorgen over te maken. 368 00:44:56,957 --> 00:45:01,461 Als je kan schieten, dood ze dan allebei. Laat Wheeler in leven. Begrepen? 369 00:45:01,587 --> 00:45:03,213 Komt voor elkaar. 370 00:45:03,339 --> 00:45:04,382 Ik kom naar buiten. 371 00:45:05,633 --> 00:45:07,301 Ik ben ongewapend. 372 00:45:11,806 --> 00:45:15,392 Klote, ze zijn weg. Kom naar buiten. 373 00:45:15,518 --> 00:45:19,563 Ze zijn weg. Sluit deze boot af. We moeten ze direct vinden. 374 00:45:20,648 --> 00:45:25,151 Kingsley hier. Een ontsnapte gevangene loopt naar het achtersteven van het schip. 375 00:45:25,277 --> 00:45:27,405 Hij is samen met agenten Ryan en Taylor. 376 00:45:31,784 --> 00:45:35,245 Als je ze ziet, gebruik dan geen dodelijk geweld. 377 00:45:35,371 --> 00:45:38,624 Dit is geen oefening. - Als je ze tegenkomt, schiet dan. 378 00:45:50,302 --> 00:45:52,346 Allemachtig. 379 00:45:56,851 --> 00:46:01,354 Rankin, houd het in de gaten. Bekijk de monitor. Laat het weten als je ze ziet. 380 00:46:01,480 --> 00:46:03,274 Begrepen. 381 00:46:05,067 --> 00:46:08,070 We moeten zaken bespreken en wel nu. 382 00:46:21,584 --> 00:46:23,252 Ga naar rechts. 383 00:46:25,087 --> 00:46:26,839 Lopen, loop erdoorheen. 384 00:46:30,843 --> 00:46:31,969 Het is veilig. 385 00:46:39,935 --> 00:46:42,772 Je hebt het goed gedaan daar. - Gaat het? 386 00:46:44,565 --> 00:46:47,442 Je moet me nu vertellen wat er aan de hand is. 387 00:46:47,568 --> 00:46:51,032 Kom op. Laten we hem overhandigen. Wij hebben hier niks mee te maken. 388 00:46:51,159 --> 00:46:54,950 Nu wel. Luister, ik weet dat jullie me niet vertrouwen. 389 00:46:55,951 --> 00:46:59,622 We doen dit samen, of ik doe het alleen. 390 00:47:10,091 --> 00:47:12,051 Ik probeer aardig te doen. 391 00:47:14,345 --> 00:47:18,015 Rhodes heeft mij nodig. Jullie heeft hij niet nodig. 392 00:47:19,850 --> 00:47:21,394 Loop naar achteren. 393 00:47:24,271 --> 00:47:26,314 Nu gaan jullie me vertellen... 394 00:47:26,440 --> 00:47:28,734 ...waar het communicatiesysteem is. 395 00:47:30,986 --> 00:47:33,572 In de controlekamer bij de boeg. 396 00:47:33,698 --> 00:47:38,035 Hoeveel bewakers zijn er? - Twee, misschien drie. 397 00:47:40,621 --> 00:47:41,997 Liggen hier wapens? 398 00:47:45,501 --> 00:47:47,002 Weten jullie dat zeker? 399 00:47:48,713 --> 00:47:50,256 Kom op, loop naar achteren. 400 00:48:14,405 --> 00:48:16,281 Jullie beurt. 401 00:48:16,407 --> 00:48:18,600 Laat alsjeblieft jullie wapens zakken. 402 00:48:23,080 --> 00:48:27,042 Laat me één ding duidelijk maken, oké? Je bent nog steeds in onze hechtenis. 403 00:48:27,168 --> 00:48:30,342 Als je ook maar iets doet dat dit verpest of in gevaar brengt... 404 00:48:30,469 --> 00:48:33,312 Eén verkeerde zet en ik zweer dat ik je zal doden. 405 00:48:48,522 --> 00:48:51,149 Onze mannen kammen het schip uit... 406 00:48:51,275 --> 00:48:55,362 ...en we zullen ze vinden. - Mooi. 407 00:48:55,488 --> 00:48:57,864 Kingsley, theoretisch gesproken... 408 00:48:57,990 --> 00:49:02,410 ...wat zou Wheeler precies moeten doen als hij iemand aan de oppervlakte wil spreken? 409 00:49:02,536 --> 00:49:04,996 Dan moet hij bij de controlekamer zien te komen. 410 00:49:05,122 --> 00:49:07,938 En als hem dat gelukt is, zou hem dat niet verder helpen. 411 00:49:08,065 --> 00:49:10,502 Waarom niet? - Op deze diepte... 412 00:49:10,628 --> 00:49:13,421 ...moet hij naar de oppervlakte of de boei loslaten. 413 00:49:13,547 --> 00:49:16,591 Maar dat lukt hem niet zonder het communicatiesysteem. 414 00:49:16,717 --> 00:49:20,178 Denk je dat Wheeler dat weet? - Nee, dat kan hij niet weten... 415 00:49:20,304 --> 00:49:22,640 ...maar Ryan en Taylor wel. 416 00:49:25,643 --> 00:49:28,187 Luister, roep een paar mannen op en kom met me mee. 417 00:49:35,820 --> 00:49:38,531 Dus dit was de enige positie die ze voor je hadden, hè? 418 00:49:39,407 --> 00:49:44,661 De CIA beloofde vast dat je veldwerk zou mogen doen na, wat, zes maanden? 419 00:49:44,787 --> 00:49:47,747 Kom op, het zou langer moeten duren dan dat, toch? 420 00:49:47,873 --> 00:49:51,960 Als je het niet erg vindt, wil ik liever niet babbelen, goed? 421 00:49:52,086 --> 00:49:54,956 Ik wil alleen zeker weten dat je met dat ding om kan gaan. 422 00:49:55,083 --> 00:49:58,633 Geloof me, dat zal jij als eerste te weten komen. Kom mee. 423 00:49:58,759 --> 00:50:00,469 Laten we gaan. 424 00:50:15,735 --> 00:50:16,986 Wacht. 425 00:50:19,071 --> 00:50:20,489 Langzaam. 426 00:50:24,410 --> 00:50:27,454 Het lijkt alsof het verlaten is. - Rankin gaat nooit weg. 427 00:50:27,580 --> 00:50:30,363 Kingsley kan hem weggeroepen hebben om te helpen zoeken. 428 00:50:30,490 --> 00:50:32,835 Nee, er is altijd iemand in de controlekamer. 429 00:50:34,795 --> 00:50:36,463 Luister, ik ga naar binnen. 430 00:50:36,589 --> 00:50:38,883 Nee, ik ga wel. Houd hem in de gaten. 431 00:50:40,051 --> 00:50:41,593 Ik doe het wel. 432 00:50:41,719 --> 00:50:43,387 Geef me gewoon dekking. 433 00:50:54,106 --> 00:50:57,485 Taylor is alleen. Het doelwit is niet te zien. 434 00:50:59,153 --> 00:51:03,366 Mannen, luister. Hij is dichtbij. Wacht gewoon. 435 00:51:30,469 --> 00:51:33,626 Zeg dat ze haar moeten uitschakelen als ze haar in zicht hebben. 436 00:51:33,753 --> 00:51:36,065 Schiet haar verdomme neer als je haar ziet. 437 00:51:54,875 --> 00:51:57,420 Er is nog eentje. - Is het Wheeler? 438 00:51:58,587 --> 00:52:00,965 Dat kan ik vanuit deze positie niet zien. 439 00:52:07,471 --> 00:52:09,265 Zeg dat ze terug moet komen. 440 00:52:13,436 --> 00:52:14,603 Kom terug. 441 00:52:16,689 --> 00:52:18,274 Kom op. 442 00:52:19,483 --> 00:52:20,985 Het is Ryan. 443 00:52:22,486 --> 00:52:25,281 Schakel ze allebei uit. Schakel ze gewoon allebei uit. 444 00:52:36,125 --> 00:52:37,168 Bukken. 445 00:52:58,814 --> 00:53:01,400 Druk erop. Houd vast. 446 00:53:07,073 --> 00:53:09,325 Niet praten. 447 00:53:11,535 --> 00:53:14,080 Ga daar weg. Nu. 448 00:53:17,666 --> 00:53:19,377 Het spijt me. 449 00:53:59,625 --> 00:54:01,183 Kom. - We moeten Ellis halen. 450 00:54:01,310 --> 00:54:04,004 Het is te laat. Kom. - We moeten hem halen. 451 00:54:13,639 --> 00:54:16,767 Veilig. 452 00:54:25,401 --> 00:54:26,986 Jezus. 453 00:54:28,029 --> 00:54:30,447 Geen zorgen, ze kunnen niet veel kanten op. 454 00:54:30,573 --> 00:54:34,326 O, echt waar? En die deur dan? 455 00:54:36,370 --> 00:54:38,538 Zonder deze is dat onwaarschijnlijk. 456 00:54:38,664 --> 00:54:41,941 Dat we de onderzeeër zouden beschieten, was ook onwaarschijnlijk. 457 00:54:42,068 --> 00:54:46,839 Meneer, hij leeft nog. - Jezus. 458 00:55:01,562 --> 00:55:04,940 Sorry, jongen. Het is puur zakelijk. 459 00:55:16,827 --> 00:55:18,037 Hierheen. 460 00:55:23,501 --> 00:55:25,710 Je hebt hem verdomme laten sterven. 461 00:55:25,836 --> 00:55:29,130 Hé, hij was al stervende. - Gelul. 462 00:55:29,256 --> 00:55:32,478 Hij had het kunnen overleven, dat weet je. - Ik maakte een keuze. 463 00:55:32,605 --> 00:55:35,804 Jij had nog een kans, hij niet. Hij was stervende. 464 00:55:35,930 --> 00:55:38,181 Je wilde gewoon een gelijk speelveld creëren. 465 00:55:38,307 --> 00:55:42,812 Luister, ik weet dat hij je vriend is. Het spijt me. 466 00:55:44,105 --> 00:55:45,940 Maar dat hoort bij het werk. 467 00:55:47,817 --> 00:55:49,110 Nou... 468 00:55:51,237 --> 00:55:55,074 Is er een manier om een bericht te verzenden? 469 00:55:56,742 --> 00:55:59,452 Ja, we moeten naar het communicatiesysteem, maar... 470 00:55:59,578 --> 00:56:02,831 ...dat is afgesloten en alleen Kingsley heeft de sleutel. 471 00:56:02,957 --> 00:56:06,659 Tenzij het schip naar de oppervlakte komt, krijgen we alleen bereik door... 472 00:56:06,786 --> 00:56:08,713 ...de communicatieboei los te laten. 473 00:56:09,630 --> 00:56:12,090 Leid me dan naar de boeg. 474 00:56:12,216 --> 00:56:15,261 Heb je me niet gehoord? Zonder Kingsley is het onmogelijk. 475 00:56:16,137 --> 00:56:19,432 Aan de andere kant moet er een echte crew zijn, toch? 476 00:56:21,100 --> 00:56:25,478 Oké, als wij dan niet naar hen toe kunnen, moeten we ze naar ons toe lokken. 477 00:56:25,604 --> 00:56:28,232 En hoe wil je dat precies gaan doen? 478 00:56:29,483 --> 00:56:33,029 Dit is een heel slecht idee. - Heb jij een beter idee, dan? 479 00:56:55,217 --> 00:56:57,970 De hulpmotor en de onderste machinekamers zijn veilig. 480 00:57:31,379 --> 00:57:34,673 Ho, wacht. Dit overweeg je toch niet echt, hè? 481 00:57:34,799 --> 00:57:39,719 Deze kranen controleren alle ventilatie van die tanks. 482 00:57:39,845 --> 00:57:43,723 We hebben alleen een trigger nodig. Iets wat hen tot handelen dwingt. 483 00:57:43,849 --> 00:57:47,686 Zolang we de boeg bereiken voordat de reparatieploeg komt... 484 00:57:47,812 --> 00:57:50,855 ...hebben we een kans. Alleen dan. - Oké, top. En dan? 485 00:57:50,981 --> 00:57:55,151 Dan ben jij de heldin. - Nou, ik breng je nog steeds in hechtenis. 486 00:57:55,277 --> 00:57:59,739 Dat boeit niet. Hoelang duurt het voordat we vanaf hier die deur bereiken? 487 00:57:59,865 --> 00:58:03,785 Drie of vier minuten op zijn hoogst, maar zij zijn er sneller. 488 00:58:03,911 --> 00:58:05,913 Kom hier. Ik heb denk ik een idee. 489 00:58:08,874 --> 00:58:11,960 De veiligheidstanks horen vol te zijn... 490 00:58:12,086 --> 00:58:16,298 ...maar als we de ballasttank door laten draaien, creëren we genoeg druk... 491 00:58:16,424 --> 00:58:18,925 ...om een lek te veroorzaken. - Vroeger... 492 00:58:19,051 --> 00:58:21,637 ...draaide het alleen om de rode en de blauwe draad. 493 00:58:23,931 --> 00:58:25,975 Kom op. Help me. 494 00:58:33,190 --> 00:58:34,692 Wat... 495 00:58:36,485 --> 00:58:38,696 We moeten gaan. - Ja, kom. 496 00:58:40,823 --> 00:58:43,492 Communicatiecentrum, dit is de machinekamer. 497 00:58:43,659 --> 00:58:46,037 We hebben hier een probleem. 498 00:58:47,580 --> 00:58:48,748 Herhaal je bericht. 499 00:58:53,711 --> 00:58:54,920 Kom mee. 500 00:59:05,306 --> 00:59:09,226 De ballasttank piekt, kapitein. 501 00:59:09,352 --> 00:59:13,564 Is het een computerstoring? - Daar lijkt het niet op, meneer. 502 00:59:16,442 --> 00:59:18,360 Sommer, geef me een situatierapport. 503 00:59:18,486 --> 00:59:22,197 De waterdruk in de tank stijgt snel. - Sluit het ventilatieventiel. 504 00:59:22,323 --> 00:59:25,368 Negatief. Iemand heeft de beveiliging omzeild. 505 00:59:26,243 --> 00:59:28,204 We moeten het met de hand doen. 506 00:59:34,502 --> 00:59:35,628 Kingsley, ben je daar? 507 00:59:39,673 --> 00:59:43,718 Waar ben je mee bezig, kapitein? Je breekt het protocol. 508 00:59:43,844 --> 00:59:47,339 Je mannen zijn ten strengste verboden om bij de apparatuur te komen. 509 00:59:47,466 --> 00:59:49,558 Wat gebeurt daar verdomme? 510 01:00:01,570 --> 01:00:05,950 Eén van je mannen heeft de beveiliging van een ballasttank uitgeschakeld. 511 01:00:07,576 --> 01:00:11,746 Ga het dan maken, verdomme. - Het is godverdomme een waterlek. 512 01:00:11,872 --> 01:00:13,708 Ik stuur er iemand heen. 513 01:00:18,796 --> 01:00:19,964 We hebben een probleem. 514 01:00:25,970 --> 01:00:27,346 Dat kan niet goed zijn. 515 01:00:29,974 --> 01:00:31,058 Kom mee. 516 01:00:32,852 --> 01:00:37,981 Hier de machinekamer. Het pompmechanisme van de ballasttank werkt niet. 517 01:00:38,107 --> 01:00:40,526 Stuur er direct een reparatieploeg heen. 518 01:00:42,153 --> 01:00:46,072 Kingsley, het compartiment loopt onder en het water stijgt snel. 519 01:00:46,198 --> 01:00:50,619 Ik stuur er mensen heen. Doe wat ze zeggen, wat het ook is. 520 01:00:50,745 --> 01:00:52,038 Begrepen. 521 01:01:21,192 --> 01:01:25,988 De crew komt eraan. Alle eenheden moeten naar de toegangsdeur tot de boeg. 522 01:01:47,802 --> 01:01:49,512 Lopen. 523 01:03:21,020 --> 01:03:24,231 Je hebt geluk. Het had een echte kogel kunnen zijn. 524 01:03:31,176 --> 01:03:32,439 Hé, kom op. Laten we gaan. 525 01:03:33,324 --> 01:03:34,908 Lopen. 526 01:03:35,034 --> 01:03:37,203 Sluit die deur. - Ja, meneer. 527 01:03:56,097 --> 01:03:58,848 Hier is de eerste schipper. Geef een schaderapport. 528 01:03:58,974 --> 01:04:03,061 Waar is het ventilatieventiel? Het water staat minstens 30 centimeter hoog. 529 01:04:03,187 --> 01:04:07,023 Kan je het bedwingen? - Ja, meneer, ik denk het wel. 530 01:04:07,149 --> 01:04:09,276 Niet denken, officier. Doe het gewoon. 531 01:04:10,569 --> 01:04:12,362 Check die ventielen. 532 01:04:12,488 --> 01:04:13,823 Start de drainagepomp. 533 01:04:18,077 --> 01:04:21,539 Als dit onder controle is, breng ons dan op periscoopdiepte. 534 01:04:22,915 --> 01:04:25,917 Neem een man extra mee, ga naar de tanks... 535 01:04:26,043 --> 01:04:28,587 ...en houd die mariniers in de gaten. 536 01:04:28,713 --> 01:04:31,132 Waar is mijn man? Gaat het? 537 01:04:32,049 --> 01:04:35,677 Kingsley, je moet naar me luisteren, oké? Ik ken Wheeler. 538 01:04:35,803 --> 01:04:40,599 Ik weet hoe hij denkt en hoe hij reageert. Als hij een uitweg vindt, is het voorbij. 539 01:04:40,725 --> 01:04:43,400 Hij komt niet weg. We hielden hem al twee keer tegen. 540 01:04:43,527 --> 01:04:46,332 Waar moet hij heen? - Weet ik veel. Het is jouw boot. 541 01:04:47,189 --> 01:04:51,318 Je begint een beetje rood aan te lopen. - Jij kent mijn werkgever niet. 542 01:04:51,444 --> 01:04:55,155 Laat me raden. De Russen, de Chinezen. Misschien de Koreanen. 543 01:04:55,281 --> 01:04:57,490 Maakt dat verschil? - Nee. 544 01:04:57,616 --> 01:05:00,368 Zolang het geld vrijkomt. 545 01:05:00,494 --> 01:05:02,370 Zorg er gewoon voor dat je hem vindt. 546 01:05:02,496 --> 01:05:03,706 Kom mee. 547 01:05:25,061 --> 01:05:26,312 Perfect. 548 01:05:30,066 --> 01:05:31,901 Jij bent al eens neergeschoten. 549 01:05:33,027 --> 01:05:34,695 Hoezo, verrast je dat? 550 01:05:38,115 --> 01:05:40,409 Ik hoop dat je een nieuw plan hebt. 551 01:05:42,370 --> 01:05:44,955 Ik hoopte dat jij er een had. 552 01:05:45,081 --> 01:05:50,878 Dat zal moeilijk worden aangezien Rhodes al je acties lijkt te voorspellen. 553 01:05:52,046 --> 01:05:53,464 Wie is hij? 554 01:05:54,924 --> 01:05:59,970 Iemand die ik verkeerd in heb geschat. - Nee, er zit meer achter dan dat. 555 01:06:00,096 --> 01:06:02,764 Luister, ik waag een gok met jou. 556 01:06:02,890 --> 01:06:06,350 Als je wil dat ik jou vertrouw, moet jij mij vertrouwen. 557 01:06:06,477 --> 01:06:08,104 Wat is er aan de hand? 558 01:06:12,316 --> 01:06:13,817 Hij rekruteerde me. 559 01:06:13,943 --> 01:06:18,280 Hij was lang mijn baas totdat hij naar de inlichtingendienst overgeplaatst werd. 560 01:06:18,406 --> 01:06:21,950 De laatste keer dat ik hem zag, had hij het over zijn pensioen. 561 01:06:22,076 --> 01:06:23,868 Wat staat er in die dossiers? 562 01:06:23,994 --> 01:06:28,415 Een algoritme dat in detail laat zien hoe we inactieve spionnen inschakelen. 563 01:06:28,541 --> 01:06:32,210 Als het in de verkeerde handen belandt... 564 01:06:32,336 --> 01:06:33,504 ...is het voorbij. 565 01:06:39,677 --> 01:06:42,679 Communicatiecentrale, de ballasttank is weer vol. 566 01:06:42,805 --> 01:06:45,807 De waterstroom is vertraagd. Het is ons gelukt. 567 01:06:45,933 --> 01:06:48,101 Begrepen. Sommer, hoe ziet het eruit? 568 01:06:48,227 --> 01:06:49,729 De waterdruk is normaal... 569 01:06:50,771 --> 01:06:52,606 ...en de tank is weer hersteld. 570 01:06:56,376 --> 01:06:58,701 Neem contact op met de gasten en haal ze terug. 571 01:06:58,828 --> 01:07:01,136 Stel dan de koers naar periscoopdiepte in. 572 01:07:01,263 --> 01:07:03,868 Ja, kapitein. Ik stel de koers op periscoopdiepte in. 573 01:07:07,955 --> 01:07:09,707 Wat wil je met de crew doen? 574 01:07:14,503 --> 01:07:18,090 Stuur ze weg. - Oké, begrepen. 575 01:07:29,935 --> 01:07:31,895 Het lijkt alsof ze het gestopt hebben. 576 01:07:32,021 --> 01:07:33,230 Wat nu? 577 01:07:34,523 --> 01:07:38,443 Ze zijn er nog steeds. We moeten een gelijk speelveld creëren. 578 01:07:38,569 --> 01:07:40,863 Hoe dan? Wij zijn maar met zijn tweeën. 579 01:07:44,784 --> 01:07:47,405 Het is tijd om daar verandering in te brengen. 580 01:07:56,754 --> 01:08:00,424 Als hij me niet aanstaat, gaat die deur niet open, oké? 581 01:08:06,597 --> 01:08:09,057 Je hebt het groentje meegenomen, zie ik. 582 01:08:09,183 --> 01:08:10,768 Hoe kan jij dat nou weten? 583 01:08:12,019 --> 01:08:15,439 Hier beneden draagt er verder niemand die goedkope parfum, schat. 584 01:08:16,857 --> 01:08:18,565 Ze is een vriendin. 585 01:08:18,692 --> 01:08:20,277 We kunnen er nog een gebruiken. 586 01:08:22,863 --> 01:08:26,242 Heb je het niet gehoord? Vrienden worden je dood. 587 01:08:30,204 --> 01:08:34,417 Ik wil hier weg. Een beetje hulp zou erg fijn zijn. 588 01:08:37,628 --> 01:08:40,005 Wat vindt zij daarvan? 589 01:08:40,131 --> 01:08:42,740 Dat hangt af van wat je hier beneden doet. 590 01:08:42,867 --> 01:08:46,919 Ik heb je nooit in het manifest gezien. Je naam staat niet in officiële logboeken. 591 01:08:47,888 --> 01:08:51,100 Ik geloof dat de term 'spookgevangenen' is. 592 01:08:52,184 --> 01:08:55,021 Dat klopt. Mijn vraag is: waarom? 593 01:08:58,107 --> 01:09:02,485 Laten we zeggen dat ik een terminaal geval van te veel kennis heb. 594 01:09:02,611 --> 01:09:06,949 Jouw mensen kunnen me niet doden en ze kunnen me ook niet bepaald vrijlaten. 595 01:09:14,540 --> 01:09:18,878 Hij is van de KSK. Een Duitse speciale militaire eenheid. 596 01:09:23,299 --> 01:09:26,593 Oké, laten we zeggen dat we het communicatiesysteem bereiken... 597 01:09:26,719 --> 01:09:31,599 ...en we de onderzeeër weer onder controle krijgen, wat ga je dan doen? 598 01:09:32,892 --> 01:09:34,685 'Graag gedaan' zeggen. 599 01:09:37,480 --> 01:09:40,107 Hoelang wil je nog wachten? 600 01:09:40,983 --> 01:09:44,070 Laten we nog eens zoeken. We hebben nog wat tijd over. 601 01:09:44,987 --> 01:09:47,697 Ik denk echt dat we onze tweede optie moeten overwegen. 602 01:09:47,823 --> 01:09:49,824 Nee, daarvoor is het te vroeg. 603 01:09:49,950 --> 01:09:52,620 En op welk punt is het verdomme dan te laat? 604 01:10:20,416 --> 01:10:21,732 Nu is het een goed moment. 605 01:10:23,609 --> 01:10:26,611 Darrows. Darrows, versta je me? 606 01:10:26,737 --> 01:10:31,199 Kingsley, we stijgen. - Je meent het. Darrows. 607 01:10:31,325 --> 01:10:33,868 Kapitein Darrows, waar ben je mee bezig? 608 01:10:33,994 --> 01:10:38,748 Kingsley, dit schip heeft meer dan genoeg corrupte klootzakken gezien. 609 01:10:38,874 --> 01:10:41,293 Ik weet niet wat er aan de hand is... 610 01:10:41,419 --> 01:10:44,713 ...maar mijn bevel gaat boven jouw autoriteit. 611 01:10:44,839 --> 01:10:47,424 Ik laat het schip bij een nabije haven bovenkomen... 612 01:10:47,550 --> 01:10:49,634 ...en wacht verdere instructies af. 613 01:10:49,760 --> 01:10:52,971 Dat ga je helemaal niet doen. Blijf op je koers varen, kapitein. 614 01:10:53,097 --> 01:10:55,224 Dat is alles, Kingsley. 615 01:10:55,391 --> 01:10:58,602 Dekofficier, open de kluis en laten we onszelf bewapenen. 616 01:10:59,937 --> 01:11:02,273 Ik neem geen risico's. 617 01:11:06,902 --> 01:11:08,696 Ik moet daarboven zien te komen. 618 01:11:11,690 --> 01:11:12,950 CELDEUR VIJF OPEN 619 01:11:13,117 --> 01:11:15,452 Wat is dat precies? 620 01:11:15,578 --> 01:11:18,788 Taylor heeft net een celdeur geopend. - Welke? 621 01:11:18,914 --> 01:11:21,751 Verdomme. Hij neemt Marco mee. 622 01:11:22,710 --> 01:11:24,326 Wie is Marco nou weer, verdomme? 623 01:11:27,214 --> 01:11:29,967 Ik denk dat we een van deze voor je moeten regelen. 624 01:11:31,093 --> 01:11:33,098 Ik wist wel dat ik je zou mogen. 625 01:11:33,804 --> 01:11:36,599 Neem Dax mee en ga kijken. Ik ga naar de voorkant. 626 01:11:37,933 --> 01:11:40,227 Wacht, Kingsley. Wacht. 627 01:11:40,353 --> 01:11:43,188 Jij moet met hen mee gaan en Darrows aan mij overlaten. 628 01:11:43,314 --> 01:11:46,329 Ik denk dat we alles wat we hebben op Wheeler moeten richten. 629 01:11:46,456 --> 01:11:49,591 En Darrows is trouwens wel de kapitein, maar ik ben van de CIA. 630 01:11:49,718 --> 01:11:51,781 Ik denk dat ik hem kan overtuigen. 631 01:11:52,656 --> 01:11:55,408 Voor hem ben je maar een ingehuurde handlanger, toch? 632 01:11:55,534 --> 01:11:57,953 Ja, prima. 633 01:12:03,959 --> 01:12:07,463 Zorg dat het pakketje klaarstaat. Je weet wat je moet doen. 634 01:12:09,882 --> 01:12:11,967 Ik denk dat we hiermee moeten opschieten. 635 01:12:12,093 --> 01:12:15,512 Je mag hem het schip niet laten verlaten, dat heb je toch begrepen? 636 01:12:15,638 --> 01:12:17,431 Ik heb het onder controle. 637 01:12:22,019 --> 01:12:23,645 Weddle, jij gaat met mij mee. 638 01:12:23,771 --> 01:12:27,232 Dax, doorzoek met de twee mannen het compartiment van de bemanning. 639 01:12:27,358 --> 01:12:28,651 Begrepen. 640 01:12:30,152 --> 01:12:32,530 Geef elke vijf minuten een situatierapport. 641 01:12:33,823 --> 01:12:37,284 De handgranaten komen eraan. Nu begint het echte werk, jongens. 642 01:12:37,410 --> 01:12:39,120 Kom op. - Laten we gaan. 643 01:12:40,162 --> 01:12:41,955 Ze zouden dichterbij moeten komen. 644 01:12:42,081 --> 01:12:44,082 Als we aan de andere kant gaan staan... 645 01:12:44,208 --> 01:12:48,129 ...kunnen we ze van achteren pakken. - Ik heb eigenlijk een beter idee. 646 01:12:49,130 --> 01:12:50,840 Maar dat zal zij niet leuk vinden. 647 01:12:53,217 --> 01:12:55,177 Honderdnegentig meter, kapitein. 648 01:12:56,220 --> 01:13:00,515 Wat is de dichtstbijzijnde haven? - Havana, 45 kilometer ten zuidoosten... 649 01:13:00,641 --> 01:13:02,601 ...maar we hebben wel toestemming nodig. 650 01:13:04,854 --> 01:13:08,274 Wie ben jij in godsnaam? - Edward Rhodes. Ik ben van de CIA. 651 01:13:10,067 --> 01:13:13,265 U mag hier niet zijn, agent Rhodes. - Ik weet het. Het spijt me. 652 01:13:13,392 --> 01:13:17,562 Ik neem de verantwoordelijkheid. Het spijt me, maar er is een dringende situatie... 653 01:13:17,689 --> 01:13:19,534 ...en we moeten praten, kapitein. 654 01:13:19,660 --> 01:13:23,372 Daar hebben we een radio voor. - Dat weet ik, maar dat was te risicovol. 655 01:13:24,957 --> 01:13:29,252 Ik denk dat Kingsley corrupt is. U weet dat hij het protocol gebroken heeft. 656 01:13:29,378 --> 01:13:34,257 Dat weet u, maar de situatie is sinds die tijd verslechterd en... 657 01:13:34,383 --> 01:13:38,846 ...en ik kan uw hulp gebruiken, meneer. - Wat is daar in godsnaam aan de hand? 658 01:13:39,764 --> 01:13:42,015 U weet dat ik die vraag niet mag beantwoorden. 659 01:13:42,141 --> 01:13:43,976 Probeer het maar. 660 01:13:45,519 --> 01:13:49,397 Een van de gevangenen aan boord heeft bij ons gewerkt. 661 01:13:49,523 --> 01:13:51,816 Hij is enorm sluw en levensgevaarlijk... 662 01:13:51,942 --> 01:13:56,112 ...en hij heeft informatie die cruciaal is voor onze nationale veiligheid. 663 01:13:56,238 --> 01:14:01,285 Hij ontsnapte tijdens zijn verhoor en loopt beneden rond. 664 01:14:02,244 --> 01:14:05,805 Ik weet het niet zeker, maar ik denk dat hij Kingsley beïnvloed heeft... 665 01:14:05,932 --> 01:14:08,865 ...en een soort deal met hem en zijn mannen gesloten heeft. 666 01:14:08,992 --> 01:14:12,358 Ze kunnen niet echt ontsnappen totdat u naar de oppervlakte komt... 667 01:14:12,485 --> 01:14:14,714 ...dus ik vraag alleen om een beetje tijd. 668 01:14:14,840 --> 01:14:18,843 Hopelijk kunnen mijn mannen de situatie onder controle brengen. 669 01:14:18,969 --> 01:14:23,265 Ik bedoel, kunt u alstublieft even op deze diepte blijven varen, kapitein? 670 01:14:28,979 --> 01:14:30,981 Goed, agent Rhodes. 671 01:14:31,982 --> 01:14:34,484 Maar ik ga wel een paar dingen natrekken. 672 01:14:34,610 --> 01:14:35,986 Dank u wel, meneer. 673 01:14:37,863 --> 01:14:40,408 Haal de communicatieboei omhoog. - Ja, kapitein. 674 01:14:51,836 --> 01:14:53,254 Wat... 675 01:14:55,047 --> 01:14:56,632 Wat zeg je me daarvan. 676 01:17:10,683 --> 01:17:12,184 Gaat het met je? 677 01:17:14,145 --> 01:17:15,938 Dat bloed was een goeie van je. 678 01:17:25,072 --> 01:17:27,158 Dax, hoor je me? 679 01:17:28,200 --> 01:17:30,786 Dax, hoor je me? 680 01:17:41,338 --> 01:17:43,673 We zijn onder vuur. Taylor is uitgeschakeld. 681 01:17:43,799 --> 01:17:45,885 Taylor is uitgeschakeld. Ze komen eraan. 682 01:17:52,516 --> 01:17:55,560 We moeten daarheen. - Wacht. 683 01:17:55,686 --> 01:17:57,395 Kan je Wheeler zien? 684 01:17:57,521 --> 01:17:59,774 We staan onder schot. We gaan naar voren. 685 01:18:00,858 --> 01:18:03,110 Ik zie hem. Hij ligt, hij is gewond. 686 01:18:09,200 --> 01:18:10,565 Zeg eens 'hallo', klootzak. 687 01:18:12,411 --> 01:18:14,205 Krijg de tyfus. 688 01:18:20,503 --> 01:18:22,088 En de gevangene? 689 01:18:23,005 --> 01:18:24,715 Die vormt geen probleem meer. 690 01:18:26,967 --> 01:18:29,803 Breng ze naar de kantine. Goed gedaan, mannen. 691 01:18:29,929 --> 01:18:35,183 Moeten we het Rhodes vertellen? - Nee, ik vertrouw die hufter niet. 692 01:18:35,309 --> 01:18:37,269 Ik moet eerst Wheeler spreken. 693 01:18:39,522 --> 01:18:40,856 Begrepen. 694 01:18:44,402 --> 01:18:47,404 Nou, uw verhaal klopt. - Ja, meneer. 695 01:18:47,530 --> 01:18:50,073 Maar we moeten nog steeds aanmeren in Havana. 696 01:18:50,199 --> 01:18:52,827 Het extractieteam is al onderweg. 697 01:18:53,786 --> 01:18:57,164 U heeft net wat extra tijd gekregen. - Dank u wel, kapitein. 698 01:19:18,352 --> 01:19:21,605 Je ziet er nerveus uit. - Ben jij dat dan niet? 699 01:19:21,731 --> 01:19:23,863 Ik heb daar nooit het nut van ingezien. 700 01:19:23,990 --> 01:19:27,912 En meestal schiet ik de andere gast neer voordat hij mij neerschiet. 701 01:19:28,195 --> 01:19:29,488 Natuurlijk. 702 01:19:35,619 --> 01:19:38,581 Oké, laten we aan de slag gaan. 703 01:20:31,926 --> 01:20:34,804 Ik ben blij dat je er eindelijk bent. 704 01:20:35,930 --> 01:20:39,725 Ik dacht dat we misschien even konden praten voordat we agent Rhodes halen. 705 01:20:40,643 --> 01:20:44,021 Is hij hier niet? - Nee, dat is hij niet. 706 01:20:46,524 --> 01:20:48,442 Dan zal dit snel voorbij zijn. 707 01:21:00,538 --> 01:21:04,834 Ik zou jullie een deal aanbieden. Ik zweer dat ik jullie een deal aan zou bieden. 708 01:21:07,336 --> 01:21:08,379 Waar is Rhodes? 709 01:21:09,797 --> 01:21:11,090 Krijg de kolere. 710 01:21:21,058 --> 01:21:24,144 Hij is ergens aan de voorkant bureaucraatje aan het spelen. 711 01:21:24,270 --> 01:21:26,730 Hoeveel man heeft hij bij zich? 712 01:21:26,856 --> 01:21:30,234 Eén gast. Dat is het enige. 713 01:21:31,819 --> 01:21:33,738 Wat wil je met hem doen? 714 01:21:42,121 --> 01:21:44,873 Niet doen. Vermoord me alsjeblieft niet. 715 01:21:44,999 --> 01:21:47,083 Ik ga je niet vermoorden, Kingsley. 716 01:21:47,209 --> 01:21:51,338 Ik kan me voorstellen dat hij je een paar dingen wil zeggen. 717 01:21:54,258 --> 01:21:56,551 Hij staat helemaal tot je beschikking. 718 01:21:56,677 --> 01:21:58,179 Weet je het zeker? 719 01:22:00,264 --> 01:22:04,060 Nu moet ik waarschijnlijk zeggen dat ik bij je in het krijt sta. 720 01:22:05,102 --> 01:22:07,020 Dat denk ik wel, ja. 721 01:22:07,146 --> 01:22:09,607 Veel succes. - Probeer niet te veel lol te maken. 722 01:22:10,566 --> 01:22:11,984 Maak je maar geen zorgen. 723 01:22:15,321 --> 01:22:17,989 Ik weet precies wat ik met hem ga doen. 724 01:22:18,115 --> 01:22:20,700 We komen over 11 minuten aan, meneer. - Begrepen. 725 01:22:20,826 --> 01:22:23,870 Echo One, we komen over 11 minuten aan. 726 01:22:23,996 --> 01:22:26,665 Ik verzoek om de aanmeer-coördinaten. 727 01:22:40,179 --> 01:22:41,472 Begrepen. 728 01:23:01,742 --> 01:23:02,827 Ben je er klaar voor? 729 01:23:14,964 --> 01:23:18,216 Eerste schipper, klim naar een diepte van 23 meter. 730 01:23:18,342 --> 01:23:19,802 Ja, kapitein. 731 01:23:22,930 --> 01:23:26,809 Het ziet er niet goed uit. - Houd ze omhoog. 732 01:23:31,355 --> 01:23:33,064 Wat heeft dit te betekenen? 733 01:23:33,190 --> 01:23:36,651 Jezus Christus. - Kapitein, ik heet Cassie Taylor. 734 01:23:36,777 --> 01:23:38,858 Ik ben een agent aan boord van dit schip. 735 01:23:38,985 --> 01:23:42,490 Wat deze gast ook zegt, het is een leugen. - Ongelofelijk. 736 01:23:42,616 --> 01:23:46,244 Hij opereert zonder toestemming. Hij heeft de helft van ons team gedood. 737 01:23:46,370 --> 01:23:48,205 U kunt hem niet vertrouwen. 738 01:23:49,415 --> 01:23:52,083 Is hij dat? - Dat klopt, kapitein. 739 01:23:52,209 --> 01:23:55,712 We kunnen alles bewijzen. Ik heb alleen een communicatielijn nodig. 740 01:23:55,838 --> 01:23:59,049 Twee minuten maar. U kunt met alles meekijken. 741 01:23:59,175 --> 01:24:03,345 Dit meen je toch niet? Trainen jullie van de CIA alles op dezelfde manier? 742 01:24:03,471 --> 01:24:07,975 Je hebt die deal al gesloten en raad eens? Het is gelukt. 743 01:24:10,603 --> 01:24:11,937 Waar is jouw man? 744 01:24:13,230 --> 01:24:16,944 Stop met het toneelstukje. Je weet dat je iedereen op de boot gedood hebt. 745 01:24:17,071 --> 01:24:19,695 Wheeler, kijk. Ze varen op koers om aan te meren. 746 01:24:32,291 --> 01:24:33,334 Kapitein. 747 01:24:34,377 --> 01:24:36,253 U mag mijn pistool hebben. 748 01:24:37,171 --> 01:24:39,422 We kunnen wachten tot het team aankomt. 749 01:24:39,548 --> 01:24:44,177 Kapitein, deze man is levensgevaarlijk. Het kan snel uit de hand lopen. 750 01:24:44,303 --> 01:24:48,080 Ik stel voor dat u uw mannen beveelt om nu tot actie over te gaan, kapitein. 751 01:24:48,207 --> 01:24:50,809 Toe, pak 'm aan. - Kapitein, denk er even over na. 752 01:24:50,935 --> 01:24:53,829 Als wat hij zegt waar was, zouden we niet willen wachten. 753 01:24:53,956 --> 01:24:58,733 Luister niet naar ze. Ze manipuleren u. Hier hebben we ze op getraind. 754 01:24:58,859 --> 01:25:01,028 Laat uw mannen nu tot actie overgaan. 755 01:25:02,446 --> 01:25:04,447 Ik denk dat ik genoeg gehoord heb. 756 01:25:04,573 --> 01:25:08,910 Het kan me geen reet schelen wie van jullie liegt. 757 01:25:09,036 --> 01:25:12,049 Dus ik denk dat ik de beslissing aan Langley overlaat. 758 01:25:13,082 --> 01:25:15,710 Tot die tijd, agent Rhodes... 759 01:25:17,414 --> 01:25:19,077 ...moet ik die denk ik overnemen. 760 01:25:21,048 --> 01:25:23,259 Ja, hoor. Pak 'm maar gewoon. 761 01:25:25,052 --> 01:25:28,805 Hou op. Loop terug, nu. Ga terug. 762 01:25:28,931 --> 01:25:32,934 Niemand mag bewegen. Ik zweer dat ik anders een kogel door zijn kop jaag. 763 01:25:33,060 --> 01:25:38,273 Blijf kalm, iedereen. We blijven allemaal in leven. Kapitein, dit gaat u doen. 764 01:25:38,399 --> 01:25:42,986 U laat uw mannen de coördinaten veranderen zodat we voor de haven boven komen... 765 01:25:43,112 --> 01:25:45,739 ...zo dicht mogelijk bij land. - Absoluut niet. 766 01:25:45,865 --> 01:25:47,950 Oké, ik begrijp het. 767 01:25:50,036 --> 01:25:53,663 Godverdomme. - Geef nu het bevel... 768 01:25:53,789 --> 01:25:56,333 ...anders zal ik u en uw mannen neerschieten. 769 01:25:56,459 --> 01:25:59,754 Geef het bevel. - Doe het. Haal het naar boven. 770 01:26:03,841 --> 01:26:07,344 Beveel uw mannen om hun wapens op de grond te laten vallen... 771 01:26:07,470 --> 01:26:09,614 ...en ze naar mij toe te schoppen. Zeg het. 772 01:26:09,741 --> 01:26:12,224 Nu. - Jongens, Sinclair... 773 01:26:12,350 --> 01:26:15,227 ...laat jullie wapens zakken. - Goed zo. Rustig. 774 01:26:15,353 --> 01:26:18,773 Laat jullie wapens vallen. Laat ze nu vallen. Op de vloer. 775 01:26:19,648 --> 01:26:22,859 Laat ze op de vloer vallen. Ga verdomme naar achteren, Scott. 776 01:26:22,985 --> 01:26:24,945 Ik knal zo je kop eraf. 777 01:26:25,071 --> 01:26:27,113 Schop jullie wapens hiernaartoe. Allebei. 778 01:26:27,239 --> 01:26:29,450 Schop verdomme het wapen hiernaartoe. 779 01:26:31,077 --> 01:26:32,744 Heel goed. 780 01:26:32,870 --> 01:26:36,706 Cass, laat je wapen vallen. - Krijg de kolere. 781 01:26:36,832 --> 01:26:40,336 Echt waar? Oké, misschien helpt hij je wel even. 782 01:26:43,672 --> 01:26:48,427 Leg het wapen neer. Leg het verdomme op tafel. 783 01:26:51,722 --> 01:26:55,058 Wat jammer, Wheeler. Ze was een toppartner geweest. 784 01:26:55,184 --> 01:26:57,645 Ze is loyaal tot het bittere einde. 785 01:26:58,938 --> 01:27:02,190 Ik weet ze goed uit te zoeken. - Niet echt. 786 01:27:02,316 --> 01:27:04,151 Agent Ballard? 787 01:27:16,580 --> 01:27:17,790 Ik heb je zien sterven. 788 01:27:21,627 --> 01:27:23,754 Je zag wat ik wilde dat je zag. 789 01:27:43,315 --> 01:27:45,609 NIEUW BERICHT HET PAKKETJE IS VEILIG 790 01:27:50,031 --> 01:27:52,283 Rhodes wist dat we er gelijk bovenop zaten. 791 01:27:53,891 --> 01:27:55,108 Daarom mocht ik meedoen. 792 01:28:12,261 --> 01:28:14,888 Trek het je niet aan, Scott. 793 01:28:15,014 --> 01:28:16,973 We hebben allebei ons werk gedaan. 794 01:28:17,099 --> 01:28:19,268 Ik heb mijn werk alleen wat beter gedaan. 795 01:28:25,775 --> 01:28:27,777 Doe het. Leg 'm neer. 796 01:28:33,115 --> 01:28:34,367 Geef 'm aan mij. 797 01:28:46,754 --> 01:28:49,546 Heb je 'm? - Niet helemaal. 798 01:28:49,673 --> 01:28:51,675 Er is genoeg om met zijn drieën te delen. 799 01:28:51,802 --> 01:28:53,712 We moeten ons verlies nemen en nu gaan. 800 01:28:53,839 --> 01:28:56,348 Nee, daar heb ik niet mee ingestemd. - Je moet wel. 801 01:28:56,475 --> 01:29:00,217 Volgens de deal sturen ze het geld zodra we het tweede deel hebben gegeven. 802 01:29:00,344 --> 01:29:05,022 Dat hebben we niet. Het is nog steeds een succes. Wees niet inhalig. 803 01:29:06,524 --> 01:29:08,734 Inhaligheid is de reden dat we hier zijn. 804 01:29:10,486 --> 01:29:12,738 DIEPTE, 8.5 METER KUST, 330 KILOMETER 805 01:29:20,121 --> 01:29:21,746 Laten we hem meenemen. 806 01:29:21,872 --> 01:29:23,567 Ik krijg hem wel aan het praten. 807 01:29:23,694 --> 01:29:26,502 Het is te riskant. Laat het gewoon gaan. 808 01:29:33,426 --> 01:29:36,928 Jezus Christus. Jij daar. 809 01:29:37,054 --> 01:29:40,141 Neem die telefoon op. Zet 'm op de speaker. 810 01:29:48,482 --> 01:29:50,192 Dit is kapitein Darrows. 811 01:29:51,277 --> 01:29:55,113 Begrepen. Darrows, Echo, nul, vijf. 812 01:29:55,239 --> 01:29:58,741 We zijn op ongeveer drie kilometer afstand. Heeft u dat gehoord? 813 01:30:00,870 --> 01:30:02,704 Ja. 814 01:30:02,830 --> 01:30:04,874 De coördinaten zijn ingesteld. 815 01:30:06,709 --> 01:30:08,668 Ik zie ze nu. 816 01:30:08,794 --> 01:30:12,923 Mooi, open jullie luik als jullie aanmeren zodat mijn mannen aan boord kunnen. 817 01:30:13,049 --> 01:30:16,594 We willen dat dit soepel verloopt. - Begrepen. Over. 818 01:30:17,553 --> 01:30:18,971 Leg 'm neer. 819 01:30:55,633 --> 01:30:58,294 Beveel ze om het luik aan de voorkant te openen. 820 01:31:05,059 --> 01:31:07,978 Hé, doe me eens een lol. 821 01:31:08,104 --> 01:31:10,022 Was iets ervan wel oprecht? 822 01:31:12,525 --> 01:31:14,235 De seks was niet slecht. 823 01:31:16,112 --> 01:31:18,280 Daar zal zij wel nooit achter komen. 824 01:31:18,406 --> 01:31:20,950 Alsjeblieft zeg, je bent pas twee dagen dood. 825 01:31:22,910 --> 01:31:25,245 Luister, het is niet persoonlijk, Scott... 826 01:31:25,371 --> 01:31:30,459 ...maar dit bedrag verdien je niet als je op gasten jaagt die zo vervangen worden. 827 01:31:30,626 --> 01:31:33,096 Als je ze niet kan verslaan, doe dan met ze mee. 828 01:31:40,678 --> 01:31:42,221 Je bent gek. 829 01:31:45,391 --> 01:31:47,059 Jezus. 830 01:31:52,064 --> 01:31:54,108 We moeten gaan, Mel. 831 01:31:57,611 --> 01:31:59,296 Jullie zullen gepakt worden. 832 01:31:59,423 --> 01:32:03,188 Denk je dat de coördinaten een paar kilometer aanpassen iets zal veranderen? 833 01:32:03,315 --> 01:32:06,995 Iemand zal jullie aan land zien komen. Dan zijn jullie voortvluchtigen. 834 01:32:07,121 --> 01:32:11,583 Echt waar? Dank je wel. Ben je nu uitgepraat? 835 01:32:11,709 --> 01:32:14,586 Mooi, je mag haar doden. 836 01:32:14,712 --> 01:32:17,464 Wacht. 837 01:32:17,590 --> 01:32:21,720 Ik zal jullie vertellen waar hij is, oké? Als jullie de dongel willen hebben... 838 01:32:22,470 --> 01:32:24,889 Laat haar gaan en dan krijgen jullie 'm. 839 01:32:26,807 --> 01:32:28,850 Waar is hij? 840 01:32:28,976 --> 01:32:32,021 In een kluis, oké? 841 01:32:33,189 --> 01:32:36,316 Hij liegt. Kom mee. - En wat als hij niet liegt? 842 01:32:36,442 --> 01:32:40,111 Doe niet zo achterlijk. Je hebt al een klein fortuin binnen geharkt. 843 01:32:40,237 --> 01:32:46,035 We hebben het hier over miljoenen. - Hé, Ballard. Pas op. 844 01:32:48,537 --> 01:32:52,832 Geef me de locatie, Scott. - Beloof me dat je haar laat leven. 845 01:32:52,958 --> 01:32:55,878 Godverdomme. Laten we gaan. 846 01:33:02,593 --> 01:33:05,053 Je hebt mijn woord. 847 01:33:05,179 --> 01:33:07,890 Zoek het uit. Je bent er geweest. 848 01:34:08,576 --> 01:34:10,411 Jij irritant kreng. 849 01:34:13,164 --> 01:34:14,498 Schiet haar neer. 850 01:34:15,833 --> 01:34:18,627 Godverdomme. Ballard, schiet haar neer. 851 01:34:20,755 --> 01:34:22,589 Schieten, Ballard. Schiet haar neer. 852 01:34:22,715 --> 01:34:25,175 DIEPTE, 5.8 METER KUST, 244 KILOMETER 853 01:34:25,301 --> 01:34:26,719 Godverdomme. 854 01:34:29,472 --> 01:34:30,723 Schiet haar neer. 855 01:34:37,229 --> 01:34:40,816 Trut. 856 01:34:50,159 --> 01:34:52,870 We moeten Ballard achterna. - Jezus Christus, gaat het? 857 01:34:53,037 --> 01:34:56,498 Ja, ik ben oké. We moeten gaan. Kom mee. 858 01:34:56,624 --> 01:34:58,125 Weet je het zeker? 859 01:35:19,021 --> 01:35:20,231 Deze kant op. 860 01:35:36,706 --> 01:35:38,456 Op de vloer. - Op de vloer, nu. 861 01:35:38,582 --> 01:35:39,666 Ga liggen. 862 01:35:39,792 --> 01:35:42,335 Op de vloer. Laat je wapens vallen. Nu. 863 01:35:42,461 --> 01:35:45,331 Ik hoor bij de CIA. Niet schieten. - Laat je wapen vallen. 864 01:35:45,458 --> 01:35:47,144 We hebben een ontsnapt doelwit. 865 01:35:47,271 --> 01:35:49,384 Ze rende net weg. We moeten haar vinden. 866 01:35:49,510 --> 01:35:51,804 Hij is neergeschoten. Hij heeft hulp nodig. 867 01:36:17,496 --> 01:36:20,166 Ze zijn klaar om u te ontvangen. - Oké, top. Bedankt. 868 01:36:26,297 --> 01:36:27,882 Agent Taylor, meneer. 869 01:36:32,678 --> 01:36:34,889 Agent Taylor. Ga alstublieft zitten. 870 01:36:40,478 --> 01:36:44,314 Wilt u nog iets kwijt voordat we beginnen? - Nee, meneer. 871 01:36:44,440 --> 01:36:45,483 Mooi. 872 01:36:46,442 --> 01:36:50,780 Uw verslag lijkt overeen te komen met agent Wheelers verklaring. 873 01:36:51,739 --> 01:36:54,741 Ik zou nalatig zijn als ik niet zei dat zijn rehabilitatie... 874 01:36:54,867 --> 01:36:56,628 ...deels door uw verklaring kwam. 875 01:36:56,755 --> 01:36:59,872 Dat gezegd hebbende... 876 01:37:02,625 --> 01:37:06,420 ...dit is een van de grootste blunders die ik ooit langs heb zien komen. 877 01:37:07,838 --> 01:37:12,050 Het panel kan geen onderzoek starten omdat de geheime gevangenis niet bestaat. 878 01:37:12,176 --> 01:37:15,124 En we kunnen de bron van het lek niet benoemen, want dan... 879 01:37:15,251 --> 01:37:18,515 ...moeten we een fout toegeven waar we niet op voorbereid waren. 880 01:37:18,641 --> 01:37:22,394 Ik zit met zes dode agenten, drie burgers... 881 01:37:22,520 --> 01:37:25,564 ...en een toezichtcommissie die in mijn nek hijgt. 882 01:37:28,275 --> 01:37:33,321 Ik heb Tom Drummond gekend. Hij was een goede agent en een slimme vent... 883 01:37:33,447 --> 01:37:36,028 ...maar toen hij de leiding over de eenheid kreeg... 884 01:37:36,155 --> 01:37:40,663 ...werden wij er verantwoordelijk voor. Begrijpen jullie dat? 885 01:37:41,914 --> 01:37:43,040 Ja, meneer. 886 01:37:44,083 --> 01:37:45,793 Wat agent Ballard betreft... 887 01:37:55,094 --> 01:37:58,431 We hebben haar geprobeerd te volgen sinds ze op Cuba verdween. 888 01:38:00,558 --> 01:38:04,603 Interpol heeft haar getraceerd naar een bodega in Caracas. 889 01:38:05,813 --> 01:38:09,316 Een ander dood spoor leidde ons naar een safehouse in Peru. 890 01:38:14,864 --> 01:38:16,365 Waar ze ook is... 891 01:38:17,366 --> 01:38:19,076 ...ze gaat voorzichtig te werk. 892 01:38:30,212 --> 01:38:33,089 Als hier iets goeds uit gekomen is... 893 01:38:33,215 --> 01:38:36,468 ...is het wel dat we een terabyte aan data hebben gevonden... 894 01:38:36,594 --> 01:38:39,429 ...van een gecodeerde server waar Rhodes toegang tot had. 895 01:38:39,555 --> 01:38:43,141 Hiermee kunnen we zijn koper vinden en identificeren. 896 01:38:43,267 --> 01:38:46,896 Willen jullie deel uitmaken van het team dat hem te pakken zal krijgen? 897 01:38:48,731 --> 01:38:53,568 Ja, natuurlijk, meneer. Dank u wel. 898 01:38:53,694 --> 01:38:58,199 Mooi. Ik neem aan dat je geen problemen zult hebben met je nieuwe partner? 899 01:39:04,205 --> 01:39:05,998 Dan is dat voorlopig alles. 900 01:39:10,669 --> 01:39:13,506 O, agent Taylor, nog één ding voordat je gaat. 901 01:39:14,382 --> 01:39:18,635 Toen ons team de locatie doorzocht, namen ze een logboek over de gevangenen mee. 902 01:39:18,761 --> 01:39:23,723 Ze zijn allemaal terecht, behalve eentje. Een Duitser. 903 01:39:23,849 --> 01:39:27,435 Toen ze in zijn cel kwamen, troffen ze Kingsley naakt aan. 904 01:39:27,561 --> 01:39:31,690 Hij was met drie van zijn bewakers vastgebonden aan het toilet. 905 01:39:31,816 --> 01:39:36,195 Die eikel bleef benadrukken dat hij gedwongen werd. 906 01:39:37,488 --> 01:39:40,783 Weet je daar iets van? - Ik kan niet zeggen van wel. 907 01:39:49,875 --> 01:39:52,962 Heeft hij al gebeld? - Nee, nog niet. 908 01:39:59,427 --> 01:40:00,469 Ga weg. 909 01:40:01,679 --> 01:40:03,180 Rot op. 910 01:40:20,614 --> 01:40:24,410 We staan quitte, vriend. - Houd je gedeisd. 911 01:40:25,369 --> 01:40:26,662 Jij ook. 912 01:40:32,626 --> 01:40:36,963 Dus, special agent Taylor. Dat klinkt goed. 913 01:40:37,089 --> 01:40:39,090 Ja, hè? 914 01:40:39,216 --> 01:40:40,760 Vertel eens. 915 01:40:41,677 --> 01:40:45,556 Waar heb je echt de dongel verborgen? - Op de plek die ik noemde. 916 01:40:46,432 --> 01:40:48,726 In een kluis? 917 01:40:49,894 --> 01:40:52,562 Wacht, dus je bent echt naar een bank gegaan? 918 01:40:52,688 --> 01:40:54,981 Ik heb een rekening geopend en zo. 919 01:40:55,107 --> 01:40:59,862 Sorry dat ik het moet zeggen, maar dat spionnengedoe is niet zo spannend. 920 01:41:01,864 --> 01:41:04,241 Echt waar? - Ik zweer het. 921 01:41:04,367 --> 01:41:08,078 Meestal verblijf je in slechte motels, lig je in slechte bedden... 922 01:41:08,204 --> 01:41:11,082 ...met hopelijk geen slecht ontbijt. 923 01:41:13,334 --> 01:41:17,046 Ik was vergeten dat je neergeschoten bent. Hoe gaat het nu? 76208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.