All language subtitles for 28.Weeks.Later.2007.720p.BrRip.264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,261 --> 00:00:56,264 - What are you gonna cook? - Your favourite. 2 00:00:56,347 --> 00:00:58,349 What, again? 3 00:01:11,821 --> 00:01:16,534 - Well, this is the last one. - What, you mean no more tomatoes? 4 00:01:16,611 --> 00:01:20,079 You can never have enough tins of tomatoes, eh? 5 00:01:20,162 --> 00:01:22,623 Instead... 6 00:01:22,707 --> 00:01:25,668 we've got five tins of chickpeas. 7 00:01:25,751 --> 00:01:29,297 That should last at least five year, eh? 8 00:01:31,340 --> 00:01:34,177 - Fancy a glass of wine? - Yeah, that'd be great. 9 00:01:41,934 --> 00:01:44,103 We're in luck. 10 00:01:45,563 --> 00:01:47,857 Drinkable. 11 00:02:05,249 --> 00:02:08,961 - You all right, sweetheart? - Yeah, I'm fine. 12 00:02:11,339 --> 00:02:15,051 Well, I'm not fine, it's all fucked, but... 13 00:02:15,134 --> 00:02:19,055 - Our children are safe, aren't they? - Totally. Yeah. 14 00:02:19,138 --> 00:02:22,558 Thank God we paid for that school trip. Imagine if we hadn't! 15 00:02:22,642 --> 00:02:25,978 I can't. I can't imagine. I can't imagine. 16 00:02:26,062 --> 00:02:31,275 And I don't want to imagine. I don't... Listen, they're far, far away. 17 00:02:31,359 --> 00:02:33,402 And they're safe and sound. 18 00:02:33,486 --> 00:02:35,571 OK? 19 00:02:35,655 --> 00:02:37,823 - Yeah. - Yeah. 20 00:02:37,907 --> 00:02:39,033 OK. 21 00:02:39,575 --> 00:02:41,661 Don't worry... 22 00:02:43,037 --> 00:02:45,748 gorgeous. 23 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 Not interrupting, am I? 24 00:03:04,767 --> 00:03:06,060 No. 25 00:03:06,143 --> 00:03:08,521 I found this in the cellar. 26 00:03:08,604 --> 00:03:13,484 I'd forgotten all about it. I thought we could have them after dinner. 27 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 Yeah. 28 00:03:31,502 --> 00:03:35,840 - It smells wonderful. - And is that a bottle of wine, Don? 29 00:03:35,923 --> 00:03:39,010 - It is indeed, Geoff. - Thank you. 30 00:03:39,093 --> 00:03:42,346 There's chocolate for after, courtesy of your good wife. 31 00:03:42,430 --> 00:03:45,892 What have we here? I get blackberries. 32 00:03:46,851 --> 00:03:50,188 Vanilla. Notes of autumn. 33 00:03:54,650 --> 00:03:56,777 Karen? 34 00:04:02,658 --> 00:04:04,785 He'll be hungry. 35 00:04:06,078 --> 00:04:09,248 When he gets back he'll want something to eat. 36 00:04:09,332 --> 00:04:11,459 - Here we go again. - Jacob, no. 37 00:04:11,542 --> 00:04:15,713 Let me tell you something. It's five days since your boyfriend ran out on us. 38 00:04:15,796 --> 00:04:18,883 If he's still breathing, he won't be interested in pasta. 39 00:04:18,966 --> 00:04:20,760 Jacob! 40 00:04:20,843 --> 00:04:23,804 - It'll be your fucking neck! - Don't say that! 41 00:04:23,888 --> 00:04:26,015 - Out of order, Jacob. - Why? 42 00:04:26,098 --> 00:04:29,560 We all know it's true. The sooner she faces it, the better. 43 00:04:29,644 --> 00:04:34,148 There are no survivors. It's just us in here and them out there. 44 00:04:38,819 --> 00:04:41,072 - Sam? - Quiet! 45 00:04:41,155 --> 00:04:45,117 - God, it's a boy. - Wait, wait. You don't know who's out there. 46 00:04:45,201 --> 00:04:49,080 - Please, let me in! - Don, it's a kid! 47 00:04:49,163 --> 00:04:52,166 Help! Let me in! 48 00:04:52,250 --> 00:04:54,126 Bloody hell. 49 00:04:58,214 --> 00:05:01,676 - Please! Please, let me in! - We're coming. 50 00:05:01,759 --> 00:05:03,761 Let me in! 51 00:05:04,887 --> 00:05:07,640 Please! Help! Let me in! 52 00:05:07,723 --> 00:05:09,934 Please! 53 00:05:10,017 --> 00:05:13,312 Get in. Come on, get in. Come here. 54 00:05:26,701 --> 00:05:30,454 - Are you all right? Are you all right? - Yeah. 55 00:05:36,419 --> 00:05:39,297 - Where have you come from? - Sandford. 56 00:05:39,380 --> 00:05:42,091 Sandford's upriver a few miles. 57 00:05:43,551 --> 00:05:48,306 - How did you get here? - They were chasing me. Screaming. 58 00:05:48,389 --> 00:05:50,808 I was scared. I ran. 59 00:05:50,892 --> 00:05:54,520 I tried other houses. They were empty. 60 00:05:54,604 --> 00:06:00,401 I came through the woods and I followed the river until I got here. 61 00:06:00,484 --> 00:06:02,820 - Who were chasing you? - My mum. 62 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 My dad. 63 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 They're trying to kill me. 64 00:06:09,410 --> 00:06:12,413 - There's others, too. - How many? 65 00:06:14,790 --> 00:06:16,751 - Loads. - Sam? 66 00:06:22,632 --> 00:06:24,967 - It's got me! It's got my arm! - Karen, no! 67 00:06:25,051 --> 00:06:27,053 Help me! 68 00:06:50,576 --> 00:06:55,665 Alice! Get outta here! Get down the escape hatch, go! Go! 69 00:06:56,207 --> 00:07:00,044 - Geoff, I can't see. I can't see! - Hold onto my hand! 70 00:07:00,753 --> 00:07:02,713 Die, you fucker! Die! 71 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 Come back! 72 00:07:17,144 --> 00:07:19,063 Oh, God! 73 00:07:21,274 --> 00:07:25,027 Keep going. Follow Jacob. Keep going. Sally, there's no time. 74 00:07:25,111 --> 00:07:27,905 - We can't leave them! - Sally, come on! 75 00:07:27,989 --> 00:07:29,866 Go! 76 00:07:34,620 --> 00:07:36,998 Oh, no! Shit! Fuck! 77 00:07:40,042 --> 00:07:42,170 Where are you? 78 00:07:42,253 --> 00:07:45,423 - Where are you? - Alice! Alice, no! Alice! 79 00:07:49,177 --> 00:07:51,053 Geoff, come on! 80 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 Come on! 81 00:07:55,016 --> 00:07:56,058 Geoff! 82 00:07:56,976 --> 00:07:59,896 Sally, give me your hand. Give me your hand, Sally! 83 00:08:01,731 --> 00:08:05,067 No! Jacob! Help me! 84 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 Alice! Alice! 85 00:08:20,583 --> 00:08:23,336 - Where are you? - Come on! Leave him! 86 00:08:23,419 --> 00:08:25,338 - I see him there! - Leave him! 87 00:08:25,421 --> 00:08:27,590 Let go! 88 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Quick! 89 00:08:31,135 --> 00:08:33,554 Don! Help us! 90 00:08:38,851 --> 00:08:40,269 Don! 91 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 Don! 92 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 Get in there! 93 00:09:04,168 --> 00:09:06,045 Don! 94 00:09:06,921 --> 00:09:08,506 Don! 95 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 Don! 96 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Jacob! 97 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 Come on! 98 00:09:57,013 --> 00:09:58,222 Jacob! 99 00:10:01,809 --> 00:10:03,686 Dear God! 100 00:10:07,190 --> 00:10:09,400 Jacob! 101 00:10:25,875 --> 00:10:27,001 Jacob! 102 00:10:54,445 --> 00:10:57,156 Oh, fuck. Oh, shit. Oh, shit. 103 00:10:57,240 --> 00:10:59,325 Oh, shit. Oh, shit. 104 00:12:41,093 --> 00:12:43,221 Welcome to London. 105 00:12:44,138 --> 00:12:47,016 Hey, Doyle, you having fun down there? 106 00:12:47,099 --> 00:12:49,560 You can kiss my ass. 107 00:12:49,644 --> 00:12:53,064 This is the worst combat I ever saw. Where's the combat? 108 00:12:53,147 --> 00:12:54,273 I hear you. 109 00:12:54,357 --> 00:12:56,692 - Give me something to shoot. - Too easy. 110 00:12:56,776 --> 00:12:59,946 North-east of med centre, 20th floor, three windows in. 111 00:13:00,029 --> 00:13:03,991 - Fat guy jerking off in the toilet. - Oh, bug-nuts. Him again. 112 00:13:04,075 --> 00:13:06,619 I don't see him. Where is Fester Fucknut? 113 00:13:06,702 --> 00:13:09,330 His dick in his hand on the 20th floor. 114 00:13:09,413 --> 00:13:13,000 Next to the fire exit. I think he needs ajerk-off extender. 115 00:13:13,084 --> 00:13:15,753 Doyle, you're the expert in hand-to-hand combat. 116 00:13:15,837 --> 00:13:17,797 - Man-to-man combat. - Shut up. 117 00:13:17,880 --> 00:13:21,634 - Think it might be your dad, Doyle. - You got me. 118 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 Shit. 119 00:13:54,625 --> 00:13:59,130 - Colonel Phillips here. What is your status? - Good morning, Colonel. 120 00:13:59,213 --> 00:14:03,259 - Morning. - I'm watching the new arrivals disembark. 121 00:14:03,759 --> 00:14:05,052 Yes, Major? 122 00:14:05,136 --> 00:14:08,389 - It'll take all morning to process them. - Copy. 123 00:14:08,472 --> 00:14:11,934 No one told me that we're now admitting children. 124 00:14:24,363 --> 00:14:26,741 Just follow around to your right. 125 00:14:53,351 --> 00:14:56,187 Green and brown. Interesting iris variation. 126 00:14:56,270 --> 00:15:01,484 It's usually hereditary. Do one of your parents have the same? 127 00:15:01,567 --> 00:15:03,736 My mother. She did. 128 00:15:09,742 --> 00:15:12,620 - How old are you, Andy? - 12. 129 00:15:14,455 --> 00:15:17,875 I think that makes you the youngest person in the country. 130 00:15:17,959 --> 00:15:20,503 Well, your blood pressure is A-OK 131 00:15:20,586 --> 00:15:23,965 and you're negative on any serious diseases or afflictions. 132 00:15:24,048 --> 00:15:26,217 I think you're OK to come in. 133 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Welcome back to Britain. 134 00:16:30,531 --> 00:16:34,660 We are headed for our area of security and reconstruction 135 00:16:34,744 --> 00:16:37,121 designated as District One. 136 00:16:37,205 --> 00:16:40,374 District One is located on the Isle of Dogs. 137 00:16:40,458 --> 00:16:46,964 Although the Isle of Dogs is completely safe, the surrounding area of London is not. 138 00:16:47,048 --> 00:16:52,261 Large numbers of bodies are still not cleared from the original outbreak of infection. 139 00:16:52,345 --> 00:16:56,307 Rats and wild dogs are prevalent, as is disease. 140 00:16:56,390 --> 00:16:59,727 New arrivals are reminded for their own safety 141 00:16:59,810 --> 00:17:05,149 it is absolutely forbidden to cross the river and leave the security zone. 142 00:17:05,233 --> 00:17:11,155 You will be joining 15,000 civilians who are already resident in District One. 143 00:17:11,239 --> 00:17:16,994 As we approach your new home, you'll notice a dramatically increased military presence. 144 00:17:17,078 --> 00:17:19,914 The US Army is responsible for your safety. 145 00:17:19,997 --> 00:17:25,586 We will do everything we can do to make your repatriation as easy as possible. 146 00:17:25,670 --> 00:17:29,924 Inside District One, however, we believe you'll be pleasantly surprised. 147 00:17:30,007 --> 00:17:34,178 We have hot and cold running water, 24-hour electricity, 148 00:17:34,262 --> 00:17:38,724 a medical centre, a supermarket and even a pub. 149 00:17:43,229 --> 00:17:45,648 We're nearly home. 150 00:18:09,922 --> 00:18:12,800 - Dad! Dad! - It's Dad! Come on. 151 00:18:37,617 --> 00:18:39,577 - Are you excited? - Yeah. 152 00:18:45,958 --> 00:18:48,377 I missed you so much. 153 00:18:49,128 --> 00:18:52,256 Are you all right? Are you all right? 154 00:18:54,842 --> 00:18:58,054 Guys. I never thought I'd see you again, you know that? 155 00:19:09,524 --> 00:19:12,610 Let's get something to eat. 156 00:19:18,199 --> 00:19:21,994 I should have been notified before children were brought in. 157 00:19:22,078 --> 00:19:24,914 We've not established the protocol for minors. 158 00:19:24,997 --> 00:19:30,294 We have issues of disease and sanitation. We don't fully understand the virus yet. 159 00:19:30,378 --> 00:19:34,006 We understand that it did not manage to go cross-species, 160 00:19:34,090 --> 00:19:39,345 that it did not manage to go airborne and that the last infected human died six months ago. 161 00:19:39,428 --> 00:19:42,348 - We weren't here six months ago. - Major. 162 00:19:47,645 --> 00:19:50,231 - What are you afraid of? - What if it comes back? 163 00:19:50,314 --> 00:19:53,025 - It won't come back. - What if it does? 164 00:19:53,109 --> 00:19:55,820 If it comes back, we kill it. 165 00:19:56,362 --> 00:19:58,447 Code Red. 166 00:20:07,748 --> 00:20:09,834 Come on, guys. 167 00:20:11,002 --> 00:20:13,588 What about this place, then, Andy? 168 00:20:14,422 --> 00:20:16,549 Yeah, it's pretty good, Dad. 169 00:20:26,934 --> 00:20:28,895 Look at the camera. 170 00:20:28,978 --> 00:20:31,272 This way. Come through. 171 00:20:32,190 --> 00:20:36,485 It's 25 floors. We've got the penthouse up there. Believe me. 172 00:20:36,569 --> 00:20:39,113 ID, sir. Thank you. 173 00:20:39,197 --> 00:20:43,034 - So, what do you do here, Dad? - What do I do? I'm a section officer. 174 00:20:43,117 --> 00:20:47,872 I keep the lights on, the water running, the heat running. See this? Look. 175 00:20:47,955 --> 00:20:53,503 That says triple A - "access all areas". That's me. I basically run the place, you know. 176 00:20:53,586 --> 00:20:57,632 No. You're the caretaker really, aren't you? 177 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 No, I run the place. 178 00:21:11,354 --> 00:21:12,813 Like it? 179 00:21:12,897 --> 00:21:15,942 - It's amazing! - Even better than sunny Spain? 180 00:21:16,025 --> 00:21:21,948 You ought to have seen the camps. There were 20 in each tent and chemical toilets. 181 00:21:22,031 --> 00:21:24,909 - Everything smelled of piss. - Nice. 182 00:21:27,286 --> 00:21:32,250 We'll be moving to a new house soon. A couple of months, in fact. 183 00:21:32,333 --> 00:21:34,669 A new house? 184 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Yeah. 185 00:21:38,840 --> 00:21:42,218 Listen, I hope you guys understand. 186 00:21:42,301 --> 00:21:46,180 We're not gonna be able to go back to our old house. 187 00:21:46,264 --> 00:21:53,062 It's outside the security zone and I don't think I'd want to go back there, even if I could. 188 00:21:53,145 --> 00:21:55,857 What happened, Dad? To Mum? 189 00:21:58,651 --> 00:22:00,736 Yeah. 190 00:22:03,281 --> 00:22:05,366 Yeah. 191 00:22:06,325 --> 00:22:10,705 Do you wanna sit down and I'll tell you all about it? 192 00:22:23,801 --> 00:22:26,929 Your mum and I were hiding in a house. 193 00:22:29,390 --> 00:22:31,475 A wee cottage. 194 00:22:34,979 --> 00:22:38,524 It was an old couple that owned it 195 00:22:40,151 --> 00:22:42,445 and they were there, too. 196 00:22:43,821 --> 00:22:45,907 Three other people. 197 00:22:47,825 --> 00:22:50,119 And we were... 198 00:22:52,705 --> 00:22:55,625 just trying to stay alive, I suppose. 199 00:22:55,708 --> 00:22:59,921 We were doing OK for a while. And then we were attacked. 200 00:23:03,382 --> 00:23:07,345 They came in through the kitchen window. 201 00:23:08,095 --> 00:23:10,890 They were really fast, you know. 202 00:23:13,226 --> 00:23:15,311 Chased us. 203 00:23:17,104 --> 00:23:19,190 Chased your mum. 204 00:23:20,983 --> 00:23:26,239 And we were trapped. Trapped in the bedroom. 205 00:23:26,948 --> 00:23:27,990 Don! 206 00:23:30,117 --> 00:23:32,203 And I see... 207 00:23:33,788 --> 00:23:35,873 I see them... 208 00:23:38,543 --> 00:23:41,087 biting her. 209 00:23:41,170 --> 00:23:43,464 I couldn't do anything. 210 00:23:50,471 --> 00:23:52,932 I tried to go back. 211 00:23:54,475 --> 00:23:56,894 She was already gone. 212 00:24:02,692 --> 00:24:04,986 She was already gone. 213 00:24:06,612 --> 00:24:08,990 Was there nothing you could do? 214 00:24:11,409 --> 00:24:14,453 No, there was nothing I could do. 215 00:24:17,999 --> 00:24:20,293 I managed to get away. 216 00:24:22,420 --> 00:24:25,756 Just running, running, running... 217 00:24:30,845 --> 00:24:33,764 I got to this military camp. 218 00:24:36,767 --> 00:24:43,024 And you know the rest. You know I've been in quarantine waiting for you to come back. 219 00:24:47,737 --> 00:24:50,823 We're just happy you're still alive. 220 00:25:06,631 --> 00:25:08,925 I'm sorry. 221 00:26:02,645 --> 00:26:04,730 Doyle... 222 00:26:04,814 --> 00:26:08,359 - Doyle, you bastard. - Boy, I've never seen you get so white. 223 00:26:08,442 --> 00:26:10,319 - Fuck you. - Good morning. 224 00:26:10,403 --> 00:26:14,282 Yeah, fuck outta here, man. I'm having all good dreams. 225 00:26:14,365 --> 00:26:18,953 Sunday afternoon, clear blue skies, I'm laying in bed with my wife... 226 00:26:19,036 --> 00:26:21,956 And now I'm back in this shithole. 227 00:26:22,039 --> 00:26:23,457 - I know. - Yeah? 228 00:26:23,541 --> 00:26:26,711 I had that same dream about your wife. 229 00:26:28,087 --> 00:26:30,298 - Quit fucking with me. - Get outta here. 230 00:26:30,381 --> 00:26:36,637 - All right. Next time I'm gonna shoot you. - All right. See you later, family man. 231 00:26:41,309 --> 00:26:44,228 I told you, I'm gonna shoot you. 232 00:27:15,510 --> 00:27:18,054 What's on the TV tonight? 233 00:28:42,930 --> 00:28:45,850 Are you OK? Bad dream? 234 00:28:51,397 --> 00:28:55,318 I get worried I'm gonna forget what she looks like. 235 00:28:55,401 --> 00:28:57,486 You won't forget. 236 00:28:58,154 --> 00:29:01,073 I don't even have a picture of her. 237 00:29:02,116 --> 00:29:04,202 You won't forget. 238 00:29:07,705 --> 00:29:09,832 Promise? 239 00:29:09,916 --> 00:29:12,001 Yeah. 240 00:29:21,219 --> 00:29:23,888 Andy, we agreed. You heard what they said. 241 00:29:23,971 --> 00:29:28,142 It's only dogs and rats out there. We'll get what we want and come back again. 242 00:29:28,226 --> 00:29:31,604 - We should've told Dad. - It's fine. Trust me. 243 00:29:31,687 --> 00:29:34,482 They won't even know we're gone. 244 00:30:06,597 --> 00:30:09,100 Where are you going? 245 00:30:11,686 --> 00:30:15,356 Base, come in. We have two strays who slipped out the north gate. 246 00:30:15,439 --> 00:30:19,151 - Stray dogs? - No, puppies. 247 00:30:19,235 --> 00:30:21,612 - Yeah! - Yeah! 248 00:30:21,696 --> 00:30:23,239 Yes! Yeah! 249 00:30:23,322 --> 00:30:25,700 London's mine! 250 00:30:37,128 --> 00:30:39,672 That's what we need. 251 00:30:40,506 --> 00:30:42,800 Yeah, if it had keys. 252 00:30:44,719 --> 00:30:46,804 Wait here. 253 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 Let's go. 254 00:34:05,002 --> 00:34:07,088 There you go. 255 00:34:47,086 --> 00:34:48,504 Tam! 256 00:34:52,466 --> 00:34:54,552 Tam! 257 00:34:57,930 --> 00:35:00,016 Tam? 258 00:35:05,354 --> 00:35:07,648 Tammy, are you there? 259 00:35:12,945 --> 00:35:14,030 Tam? 260 00:35:14,113 --> 00:35:15,907 Tammy! 261 00:35:16,115 --> 00:35:18,201 Tammy! 262 00:35:54,612 --> 00:35:58,908 Tammy, this is stupid. You're not being funny. 263 00:36:24,267 --> 00:36:26,686 I knew it. 264 00:36:47,081 --> 00:36:49,667 You're hurting me! 265 00:37:00,219 --> 00:37:03,639 No! No! No! No! 266 00:37:03,723 --> 00:37:05,933 No, don't go! No! 267 00:37:06,517 --> 00:37:08,186 No! 268 00:37:08,644 --> 00:37:09,687 No! 269 00:37:20,448 --> 00:37:23,201 Doyle. 270 00:37:23,284 --> 00:37:25,995 I got your puppies. 271 00:37:42,094 --> 00:37:44,222 No! 272 00:37:50,561 --> 00:37:54,023 Get off me! Get off me! 273 00:38:07,411 --> 00:38:10,665 I apologise for these precautions. 274 00:38:10,748 --> 00:38:16,045 It's standard protocol with any survivors, though we haven't had to do it for a while. 275 00:38:16,128 --> 00:38:21,008 The last survivor we came across was over two months ago. 276 00:38:22,510 --> 00:38:28,641 Can you tell me anything about how you managed to keep alive 277 00:38:28,724 --> 00:38:30,726 while you were gone so long? 278 00:38:34,856 --> 00:38:37,859 Do you know of any other survivors? 279 00:38:41,404 --> 00:38:43,322 OK. 280 00:38:43,406 --> 00:38:47,160 I'm just going to take a blood sample. 281 00:38:47,243 --> 00:38:49,328 It won't hurt. 282 00:38:59,046 --> 00:39:03,092 Have you come into direct contact with the infected? 283 00:39:13,352 --> 00:39:16,063 OK. 284 00:39:24,739 --> 00:39:27,033 I want to see my children. 285 00:39:31,037 --> 00:39:33,372 Of course. Of course. 286 00:39:53,935 --> 00:39:55,269 - Mr Harris. - Yeah. 287 00:39:55,353 --> 00:39:59,482 - We've found your kids. - Oh, thank God. Thank you so much. 288 00:39:59,565 --> 00:40:01,859 We found your wife, too. 289 00:40:13,246 --> 00:40:15,915 Can they hear me? 290 00:40:15,998 --> 00:40:19,961 - So, what do you two think you're playing at? - You said you saw her die. 291 00:40:20,044 --> 00:40:22,630 - What? - You said you saw her die! 292 00:40:26,259 --> 00:40:28,469 - I didn't say that. - You did. You did. 293 00:40:28,553 --> 00:40:31,138 Baby, I didn't use those words. 294 00:40:31,222 --> 00:40:34,767 This is... I don't know. I mean, it's confusing, you know. 295 00:40:34,851 --> 00:40:38,688 It's... it's very hard for you to imagine, you know? 296 00:40:38,771 --> 00:40:42,692 - I... It's too hard to explain. - Well, try to explain it, Dad! Try! 297 00:40:42,775 --> 00:40:47,488 Try? What do you want me to say? I thought I saw Mum... die. 298 00:40:47,572 --> 00:40:51,117 Or I wouldn't have told you that. I was sure. 299 00:40:53,369 --> 00:40:57,832 Look, guys, I'm not sure what's happening here... 300 00:40:57,915 --> 00:41:00,334 but it's good. OK? 301 00:41:00,418 --> 00:41:03,212 That's the point. Mum's alive. 302 00:41:03,296 --> 00:41:05,590 I want to see her! 303 00:41:42,376 --> 00:41:45,213 There's no question, sir. 304 00:41:45,296 --> 00:41:47,548 She has the virus. She's infected. 305 00:41:49,300 --> 00:41:52,428 Why isn't she showing any symptoms? 306 00:41:53,095 --> 00:41:54,972 - I don't know. - Speculate. 307 00:41:59,685 --> 00:42:03,773 A genetic abnormality which acts as some sort of natural immunity? 308 00:42:03,856 --> 00:42:09,946 But the virus is still in her blood and saliva, so technically she's not immune. 309 00:42:10,029 --> 00:42:12,240 She's a carrier. 310 00:42:12,323 --> 00:42:15,034 She has the ability to infect others? 311 00:42:15,117 --> 00:42:17,203 Yes, sir. Absolutely. 312 00:42:21,249 --> 00:42:24,794 If this woman has natural immunity she is incredibly valuable. 313 00:42:24,877 --> 00:42:30,174 Her blood could contain the key to a vaccine, even a cure. 314 00:42:37,807 --> 00:42:40,226 Alice. 315 00:42:44,689 --> 00:42:46,774 Hey, baby. 316 00:42:49,986 --> 00:42:53,531 Oh, I'm so sorry. I was scared. 317 00:42:57,493 --> 00:42:59,662 I shouldn't have run away. 318 00:42:59,745 --> 00:43:01,747 I was scared. 319 00:43:05,376 --> 00:43:07,795 Please forgive me. 320 00:43:07,879 --> 00:43:11,549 Please, sir. We need time to study her. We need to run some tests. 321 00:43:11,632 --> 00:43:14,760 You can run tests on her corpse, Major. 322 00:43:17,889 --> 00:43:20,183 I love you, Don. 323 00:43:26,522 --> 00:43:28,608 Yeah. 324 00:43:30,735 --> 00:43:33,070 Oh, God, I love you, too. 325 00:44:48,271 --> 00:44:49,647 Don! 326 00:46:08,643 --> 00:46:13,105 Clear channels to control room. Control room, this is General Stone. 327 00:46:13,189 --> 00:46:17,735 All forces under my control, prepare to execute Code Red on my command. 328 00:46:17,819 --> 00:46:19,529 - Affirmative. - Affirmative. 329 00:46:19,612 --> 00:46:23,449 Break, break, break, all stations. Sunray in 30 seconds. 330 00:46:23,533 --> 00:46:27,453 We have an outbreak in the med centre. All units, safeties off. 331 00:46:27,537 --> 00:46:30,206 - Affirmative. - Open air cav transmission. 332 00:46:30,289 --> 00:46:34,752 - Prepare containment areas. - Move civilians to containment areas. 333 00:46:34,836 --> 00:46:39,006 Command personnel secure in bunker. Confirm order to lock down. 334 00:46:39,090 --> 00:46:41,425 Lockdown confirmed. 335 00:46:41,509 --> 00:46:43,803 Execute Code Red. 336 00:46:49,517 --> 00:46:54,689 Flynn, come in. Flynn, do you hear that Code Red or am I losing my shit? 337 00:46:54,772 --> 00:46:56,649 I was about to ask the same thing. 338 00:46:59,735 --> 00:47:02,280 Ten-hut! 339 00:47:21,966 --> 00:47:26,888 Everything's fine. Don't worry. I'll be back in a moment. 340 00:47:28,389 --> 00:47:32,226 - It's probably nothing. - Tam, it didn't sound like nothing. 341 00:47:32,310 --> 00:47:34,729 He said he'd be back in a moment. 342 00:48:09,597 --> 00:48:11,891 Are you OK? Let's go. 343 00:48:14,852 --> 00:48:17,438 Come on. 344 00:48:18,564 --> 00:48:22,235 - Move, move, move! Let's go! - Andy, keep hold of my hand. 345 00:48:22,318 --> 00:48:24,612 OK, come on. Keep it moving. 346 00:48:24,695 --> 00:48:26,823 Come on, people. Come on. 347 00:48:26,906 --> 00:48:30,618 - Don't push. - Sir, all civilians into the containment area. 348 00:48:30,701 --> 00:48:36,249 These kids are with me. It's important they are kept protected. I need to get them out of here. 349 00:48:36,332 --> 00:48:40,753 - Sir, no exceptions. It's a Code Red. - I know what it is. My name is... 350 00:48:40,837 --> 00:48:42,588 - Andy! - Scarlet! 351 00:48:42,672 --> 00:48:44,257 Andy! 352 00:48:44,340 --> 00:48:45,633 - Tammy! - Andy! 353 00:48:45,716 --> 00:48:47,468 - Andy, wait! - Scarlet! 354 00:48:47,552 --> 00:48:50,471 - Just wait, Andy! We're coming! - Calm down. Calm down, now. 355 00:48:59,397 --> 00:49:03,359 Move down. Move down the room. Keep moving. Go, go, go. Come on. 356 00:49:03,442 --> 00:49:07,738 - You think it's a drill? - Of course not. Someone saw an infected. 357 00:49:08,781 --> 00:49:11,909 Keep moving. That's it. Good, good. Let's go. 358 00:49:11,993 --> 00:49:14,954 - Why are you sealing us inside? - For your protection. 359 00:49:15,037 --> 00:49:18,916 - Just guard the door. Don't lock it. - It's for your own protection. 360 00:49:19,000 --> 00:49:21,711 - We've got to find Andy. - We'll find him. 361 00:49:46,486 --> 00:49:50,239 - Shut down civilian areas. - Sector one, lockdown. 362 00:49:50,323 --> 00:49:54,911 - Sector eight, lockdown. - Sector three, lockdown. 363 00:50:11,677 --> 00:50:16,516 Switch to emergency lighting. Use of non-lethal force authorised. 364 00:50:16,599 --> 00:50:19,143 All snipers in position. 365 00:50:19,227 --> 00:50:24,148 - Ground forces to med centre. - Ground force to med centre. 366 00:50:25,066 --> 00:50:27,109 Sector one covered. 367 00:50:33,616 --> 00:50:36,410 Everyone, stay calm. 368 00:50:57,390 --> 00:50:59,267 Dad. 369 00:51:16,367 --> 00:51:18,452 No! My dad... my dad! 370 00:51:20,204 --> 00:51:22,165 He's in here! 371 00:52:31,025 --> 00:52:32,485 No! 372 00:52:32,568 --> 00:52:37,824 Containment area, containment area, move into position. 373 00:52:47,333 --> 00:52:48,626 No! 374 00:53:02,431 --> 00:53:04,809 I confirm, only target infected. 375 00:53:04,892 --> 00:53:07,311 Roger that. Only target infected. 376 00:53:15,528 --> 00:53:18,281 Targeting right. I've had two down. 377 00:53:21,409 --> 00:53:24,120 Watch out for the friendlies. 378 00:53:24,203 --> 00:53:26,539 I can't get a shot. 379 00:53:28,249 --> 00:53:30,960 Oh, man, this is FUBAR. 380 00:53:33,087 --> 00:53:35,882 We got a group there at 12 o'clock. 381 00:53:35,965 --> 00:53:41,470 - We've got one at three o'clock. - On the ground, got four. 382 00:53:42,722 --> 00:53:44,891 16 down. 383 00:53:48,352 --> 00:53:50,813 I got two by the Jeep. 384 00:53:53,316 --> 00:53:56,652 - Jesus. - I don't see who's a target. 385 00:54:00,531 --> 00:54:04,744 On the move! On the move! Moving right! Moving right! 386 00:54:05,495 --> 00:54:09,540 I can't find the designated target here. 387 00:54:09,957 --> 00:54:12,668 I cannot be target-specific. 388 00:54:12,752 --> 00:54:16,547 Whisky Three, why have you stopped firing? Come in. 389 00:54:16,631 --> 00:54:22,094 Abandon selective targeting. Shoot everything. Targets are now free. 390 00:54:22,178 --> 00:54:24,347 We've lost control. 391 00:54:29,519 --> 00:54:35,650 All units, all units, this is Medical Commanding Officer Sierra Lima. 392 00:54:35,733 --> 00:54:39,654 Please be on the lookout for a young boy, age 12, name, Andy. 393 00:54:42,657 --> 00:54:47,662 If he is located he must be immediately evacuated from the containment zone. 394 00:54:47,745 --> 00:54:49,831 We have to find Andy. 395 00:54:49,914 --> 00:54:52,792 - We have to find him! - It's OK. It's OK. 396 00:54:52,875 --> 00:54:56,587 We're gonna find him, OK? We're gonna find him, I promise. 397 00:54:56,671 --> 00:55:02,385 I'm gonna get him out of here. I'm gonna get you both out of here. Trust me. 398 00:55:23,239 --> 00:55:27,034 - New shot. - Abandon selective targeting. 399 00:55:28,494 --> 00:55:32,915 - Confirm order? - Target everyone at ground level. 400 00:55:32,999 --> 00:55:36,419 No exceptions. Repeat, no exceptions. 401 00:55:44,343 --> 00:55:45,595 Come on! 402 00:56:03,446 --> 00:56:07,033 Three down. One of ours down there. Three o'clock. 403 00:56:20,713 --> 00:56:22,882 - Taking them down. - Left sector, three o'clock. 404 00:56:27,720 --> 00:56:30,181 Kid! Over here! 405 00:56:30,264 --> 00:56:32,808 Kid! Over here! 406 00:56:46,656 --> 00:56:50,201 - I got him. - Well, take him out. Take him out. 407 00:56:50,284 --> 00:56:53,788 Doyle, I got two fuckers on me! 408 00:56:55,206 --> 00:56:57,333 Fuck. 409 00:56:59,877 --> 00:57:01,963 Fuck. 410 00:57:11,305 --> 00:57:13,391 Fuck! 411 00:58:25,963 --> 00:58:27,340 Tam? 412 00:58:48,903 --> 00:58:50,988 This is madness. 413 00:58:52,114 --> 00:58:55,326 - What's happening? - They're shooting everybody. 414 00:58:55,409 --> 00:59:00,540 - Why? It makes no sense. - It makes perfect sense. 415 00:59:00,623 --> 00:59:02,500 It's Code Red. 416 00:59:15,429 --> 00:59:17,390 I saw Dad. 417 00:59:17,473 --> 00:59:19,892 Where? 418 00:59:19,976 --> 00:59:22,520 He's one of them. 419 00:59:23,688 --> 00:59:27,024 Step one, kill the infected. 420 00:59:27,108 --> 00:59:30,278 Step two, containment. 421 00:59:30,778 --> 00:59:33,072 If containment fails... 422 00:59:34,532 --> 00:59:37,451 step three, extermination. 423 00:59:38,077 --> 00:59:41,831 Now they won't stop until everyone is dead. 424 00:59:43,541 --> 00:59:45,626 So what do we do? 425 00:59:46,544 --> 00:59:50,631 I mean, I'm not sitting around here to get exterminated. 426 00:59:50,715 --> 00:59:52,675 We've gotta get outta here. 427 00:59:52,758 --> 00:59:57,597 If we take one step out of that door, if the infected don't get us, the snipers will. 428 00:59:57,680 --> 01:00:01,017 Well, you don't have a choice, my friend. 429 01:00:01,100 --> 01:00:05,730 Right now it's dark out there. The snipers can see you through their night scopes, 430 01:00:05,813 --> 01:00:10,943 but at least you have some limited cover from the infected. 431 01:00:11,027 --> 01:00:15,406 But, you know, if you wanna wait till sun-up then you're as good as dead. 432 01:00:15,490 --> 01:00:17,700 Who are you? 433 01:00:17,783 --> 01:00:20,912 Sergeant Doyle. Delta rooftop unit. 434 01:00:21,454 --> 01:00:23,956 Why aren't you at your post? 435 01:00:25,041 --> 01:00:26,918 Why aren't you? 436 01:00:28,377 --> 01:00:33,799 Look, you guys do what you want, but I'm gonna get the fuck outta here. 437 01:00:34,258 --> 01:00:36,802 You coming? 438 01:00:42,266 --> 01:00:44,268 All right, come on. 439 01:00:54,529 --> 01:00:57,073 - Less shooting. - Maybe it's under control. 440 01:00:57,156 --> 01:00:59,575 Or there are less shooters. 441 01:01:00,243 --> 01:01:04,914 All right, listen. I need you guys to look at me and only me, OK? 442 01:01:04,997 --> 01:01:08,584 You run when I run. Be my shadow. That's it, all right? 443 01:01:08,668 --> 01:01:10,962 Get around back. Watch her. 444 01:01:12,755 --> 01:01:15,258 Ready? Let's go. 445 01:01:26,352 --> 01:01:28,813 Stay. 446 01:01:32,024 --> 01:01:34,527 Doyle, come in. 447 01:01:38,781 --> 01:01:42,702 - Flynn, go. - Doyle, where the fuck are you, man? 448 01:01:46,247 --> 01:01:50,084 - Ground level, District One. - Shit. Close frequency. 449 01:01:50,168 --> 01:01:52,295 Copy that. 450 01:01:54,547 --> 01:01:58,968 What the fuck are you doing there? You got some serious shit coming your way. 451 01:01:59,051 --> 01:02:02,722 - We already got some serious shit. - I'm not playing. This is worse. 452 01:02:02,805 --> 01:02:06,976 The air cav just got their orders. They're firebombing all of District One. 453 01:02:07,059 --> 01:02:09,520 - That was fast. - Outbreak is out of control. 454 01:02:09,604 --> 01:02:15,026 They're taking no chances. So unless you are out of the target zone, you are getting cooked. 455 01:02:15,109 --> 01:02:18,529 - How long we got? - They're on their way. Four minutes, tops. 456 01:02:18,613 --> 01:02:24,076 But listen. I got some clear landing ground at Regent's Park. That's the pick-up point. 457 01:02:24,160 --> 01:02:29,248 - I'll be back in touch. - Doyle, you fucking better be. 458 01:02:29,707 --> 01:02:33,544 All right, look, guys, we gotta run. Just stay low and stay fast, OK? 459 01:02:33,628 --> 01:02:35,922 After me. Let's go. 460 01:02:42,762 --> 01:02:45,890 - Snipers! Get down! Snipers! - Back! Back! Back! 461 01:02:45,973 --> 01:02:47,809 Get back! Get back! 462 01:02:47,892 --> 01:02:50,812 Andy, get back! 463 01:02:50,895 --> 01:02:53,815 - Back! - Andy, get in! 464 01:02:56,108 --> 01:02:58,069 - Shit. - Fuck! 465 01:02:58,152 --> 01:03:01,072 It's OK. It's just a flesh wound. 466 01:03:16,879 --> 01:03:18,840 Multiple shots, one hit. 467 01:03:20,258 --> 01:03:22,844 He's a panicker, no marksman. 468 01:03:28,224 --> 01:03:30,476 OK. 469 01:03:30,977 --> 01:03:32,770 - What's your name? - Sam. 470 01:03:32,854 --> 01:03:36,482 OK, Sam. Come here. Get closer. Do you see that doorway? 471 01:03:36,566 --> 01:03:42,446 I need you to run as fast as you can in a zigzag like this, OK? Don't stop for anything. 472 01:03:42,530 --> 01:03:48,119 - You want me to be bait? - He'll take shots at you, but he'll miss. 473 01:03:48,202 --> 01:03:52,165 He's gonna expose his position. Means I get a shot at him. I won't miss. 474 01:03:52,248 --> 01:03:55,376 - You're out of your fucking mind. - Stay back. 475 01:03:56,586 --> 01:04:00,965 Two minutes, we're all gonna die. You want that? 476 01:04:01,048 --> 01:04:02,425 No! 477 01:04:02,508 --> 01:04:03,968 Andy! 478 01:04:04,051 --> 01:04:05,136 Fuck! 479 01:04:30,495 --> 01:04:32,747 Good work, kid. 480 01:04:39,545 --> 01:04:42,507 - The fence! - Watch it, watch it. Behind me. 481 01:04:42,590 --> 01:04:44,634 Go! Go! Go! 482 01:04:47,386 --> 01:04:49,889 Come on. Come on, come on. 483 01:04:50,556 --> 01:04:52,642 Jump! 484 01:05:08,866 --> 01:05:11,786 This is Red Fox One pouring whisky. 485 01:05:14,205 --> 01:05:17,834 Keep going! We'll be safe under the river. 486 01:07:02,271 --> 01:07:03,856 Go! Go! 487 01:07:07,151 --> 01:07:09,946 Come on. Come on! 488 01:07:15,493 --> 01:07:17,411 Run! Run! 489 01:07:32,093 --> 01:07:36,055 Bring in biological units. Fan out from predesignated positions. 490 01:07:36,139 --> 01:07:38,432 Bio units, copy. 491 01:07:39,392 --> 01:07:45,648 Use of chemical weapons authorised. Repeat, chemical weapons are authorised. 492 01:10:38,696 --> 01:10:40,781 Stay close. 493 01:10:59,133 --> 01:11:01,427 They left us again. 494 01:11:04,597 --> 01:11:07,433 Do you think Mum's still alive? 495 01:11:09,435 --> 01:11:11,521 Not this time. 496 01:11:46,222 --> 01:11:50,101 - You look a little pale. - Blood makes me nauseous. 497 01:11:50,184 --> 01:11:53,354 You never answered my question. 498 01:11:53,437 --> 01:11:55,982 About why you left your post. 499 01:11:56,065 --> 01:11:58,317 When I got that boy in my sights. 500 01:12:02,446 --> 01:12:05,116 That's not a target any more. 501 01:12:09,620 --> 01:12:12,957 When we were separated... 502 01:12:13,040 --> 01:12:15,668 I thought I'd lost you, too. 503 01:12:17,211 --> 01:12:20,590 We won't get separated again. 504 01:12:20,673 --> 01:12:24,260 We'll stay together, whatever happens. 505 01:12:25,261 --> 01:12:27,138 Whatever happens. 506 01:12:28,014 --> 01:12:30,308 It was all fucked. 507 01:12:33,144 --> 01:12:37,106 You could hear it all over the radios. Fucked. 508 01:12:42,361 --> 01:12:44,864 Anyway, what about you? 509 01:12:46,657 --> 01:12:52,914 - Why the hell are you here? - Their mother had very special blood. 510 01:12:54,540 --> 01:12:58,085 A natural kind of immunity to the virus. 511 01:13:02,632 --> 01:13:05,384 Not all genetic traits are passed on, you know. 512 01:13:05,468 --> 01:13:09,806 They can skip a generation or vanish altogether, but... 513 01:13:09,889 --> 01:13:12,892 But they might have it. 514 01:13:12,975 --> 01:13:15,061 It's a possibility. 515 01:13:17,271 --> 01:13:21,317 So their lives are far more valuable than mine. 516 01:13:24,403 --> 01:13:26,864 Or yours. 517 01:13:28,866 --> 01:13:30,284 I got it. 518 01:13:32,870 --> 01:13:34,956 Doyle! 519 01:13:36,040 --> 01:13:37,416 Doyle! 520 01:13:37,500 --> 01:13:40,461 - Flynn, go. - You made it! 521 01:13:40,545 --> 01:13:44,715 I knew you'd do it. Listen. I'm coming to you right now, but keep a lookout. 522 01:13:44,799 --> 01:13:48,386 There's sightings of infected that have escaped the firebombing. 523 01:13:48,469 --> 01:13:51,472 - Give me an ETA. - About 60. 524 01:13:51,556 --> 01:13:54,600 - Minutes? - No. Seconds. 525 01:13:57,979 --> 01:13:59,063 All right, kids. Come on. 526 01:14:03,734 --> 01:14:05,945 Get down. Down! Down! 527 01:14:27,842 --> 01:14:30,386 I see you. I'm coming in. 528 01:14:30,470 --> 01:14:36,350 Jesus, Doyle, you got people with you. Who the fuck are those people? 529 01:14:49,530 --> 01:14:52,408 Doyle! Who the fuck are those people? 530 01:14:52,492 --> 01:14:56,746 I can't take 'em. We will be shot out of the sky if I try to land at the base. 531 01:14:56,829 --> 01:15:00,374 No, no, don't take 'em to base! Take 'em over the Channel! 532 01:15:00,458 --> 01:15:02,960 - What? - We gotta get these kids outta here. 533 01:15:03,044 --> 01:15:05,880 Get the fuck in, Doyle! I'm not taking 'em! 534 01:15:05,963 --> 01:15:09,550 - Get me out of here! - Sam, come back! 535 01:15:09,634 --> 01:15:14,263 Hey, get the fuck off there! Get that fucker off my ski! 536 01:15:14,347 --> 01:15:17,475 - OK, you wanna fly with me, asshole? - Sam! 537 01:15:17,558 --> 01:15:20,061 Come on! 538 01:15:34,116 --> 01:15:35,451 Fuck! 539 01:15:35,535 --> 01:15:38,579 We're gonna die down here! Do something! 540 01:15:38,663 --> 01:15:41,082 You wanna fuck? 541 01:15:43,125 --> 01:15:45,336 Come on, you fuckers! 542 01:15:54,679 --> 01:15:56,639 Get up! Run! Move it! 543 01:16:18,619 --> 01:16:21,789 Don't look back! Keep going! 544 01:16:22,874 --> 01:16:25,001 Keep going. 545 01:16:31,757 --> 01:16:34,135 Fuck you, pussy! 546 01:16:50,401 --> 01:16:52,737 Doyle, come in! Doyle! 547 01:16:52,820 --> 01:16:56,782 You need to get to safe ground. Get to the stadium. Ditch those people. 548 01:16:56,866 --> 01:16:59,118 I'm not taking 'em. 549 01:17:12,173 --> 01:17:14,634 Flynn, come in. Flynn, I know you can hear me. 550 01:17:14,717 --> 01:17:18,429 Fuck the Code Red, fuck the chain of command. I need an extraction. 551 01:17:18,513 --> 01:17:20,973 You better fucking be there, cos we will be. 552 01:17:21,057 --> 01:17:24,143 You OK? Yeah? 553 01:17:24,227 --> 01:17:26,771 I bet you're tired, huh? Me, too. 554 01:17:26,854 --> 01:17:31,442 OK, I need you to help me, OK? Help me with your sister. You got that? 555 01:17:31,526 --> 01:17:34,987 Come on. Gotta go. Gotta go. Go, go, go, go, go, go! 556 01:18:03,057 --> 01:18:05,643 Gas! Get back! Get back! 557 01:18:05,726 --> 01:18:09,480 - Tammy, Andy, get in the car! - It's gas! Run! Come on! 558 01:18:09,564 --> 01:18:13,359 Come on, get in the car! Get in the car! 559 01:18:13,442 --> 01:18:16,154 Come on! Get in! Get in! 560 01:18:16,821 --> 01:18:18,865 Get in, Andy! 561 01:18:19,782 --> 01:18:21,909 Go, go, go! 562 01:18:25,746 --> 01:18:27,874 Lock the doors! 563 01:18:29,041 --> 01:18:31,544 Get the vents, get the vents. 564 01:19:14,045 --> 01:19:18,007 - It won't start! - We'll be fine, all right? Just keep trying. 565 01:19:18,090 --> 01:19:20,176 It won't start! 566 01:19:26,974 --> 01:19:30,520 Come on, come on, come on. Keep trying. Keep trying! 567 01:19:30,603 --> 01:19:35,441 - It won't start! It won't fucking start! - Fuck me! 568 01:19:37,276 --> 01:19:41,239 - It won't start! - Put your foot on the clutch. 569 01:19:41,739 --> 01:19:47,370 All right. You pop the clutch when I tell you, OK? You get them to the stadium. OK? 570 01:19:51,582 --> 01:19:54,210 Keep your head down. 571 01:19:59,465 --> 01:20:01,759 I'll meet you there. 572 01:20:01,843 --> 01:20:03,052 OK. 573 01:20:08,474 --> 01:20:10,184 - Doyle! - Doyle! 574 01:20:21,654 --> 01:20:25,199 Pop it! Pop it! 575 01:20:27,368 --> 01:20:29,370 Go! Go! 576 01:20:30,371 --> 01:20:32,748 Go! 577 01:20:49,348 --> 01:20:51,976 Oh, my God... 578 01:21:13,206 --> 01:21:14,248 OK. 579 01:21:35,770 --> 01:21:37,688 Fuck! 580 01:21:52,328 --> 01:21:54,038 - Scarlet! - Fuck! 581 01:21:57,708 --> 01:21:59,794 They're shooting at us! 582 01:22:15,476 --> 01:22:17,937 Hold on! 583 01:22:23,025 --> 01:22:25,319 Shit. 584 01:22:32,201 --> 01:22:34,287 OK, let's go. 585 01:22:44,213 --> 01:22:47,216 Come on, through here, guys. 586 01:23:02,815 --> 01:23:05,109 Just hold onto the rails. 587 01:23:08,988 --> 01:23:11,073 Careful, guys. 588 01:23:14,785 --> 01:23:15,953 OK. 589 01:23:16,496 --> 01:23:18,080 OK. 590 01:23:18,164 --> 01:23:21,083 It's OK. I can see. I can see. 591 01:23:21,167 --> 01:23:24,253 Keep going down. 592 01:23:28,925 --> 01:23:30,218 OK. 593 01:23:30,301 --> 01:23:34,555 Just keep walking straight, guys. 594 01:23:34,639 --> 01:23:36,933 Holding against the wall. 595 01:23:37,016 --> 01:23:40,269 You're doing really well. You're doing great. 596 01:23:40,353 --> 01:23:43,147 OK, get back! Get back against the wall! 597 01:23:43,231 --> 01:23:45,608 OK. Good. 598 01:23:45,691 --> 01:23:50,321 Just stay close. Slightly to the right, Andy. 599 01:23:50,780 --> 01:23:54,283 It's OK. I can see. It's OK. I've got the night sight on. 600 01:23:54,367 --> 01:23:59,205 You're doing great. Just hold... hold the rail. Nice and slow down the stairs, OK? 601 01:23:59,288 --> 01:24:02,208 Stop! Stop! Stop right now! 602 01:24:02,291 --> 01:24:04,710 OK, Tammy, to your left. Good. 603 01:24:04,794 --> 01:24:08,798 OK. Good girl. Just straight down. Nice and slow. Slower. 604 01:24:09,507 --> 01:24:13,803 Stop! Stop, honey. It's OK. It's OK. It's OK. All right? 605 01:24:14,554 --> 01:24:17,723 Grab hold of the other railing, OK? Go to your right. 606 01:24:17,807 --> 01:24:22,520 - Scarlet, I can't see anything! - Go to your right. Go to your right. 607 01:24:22,603 --> 01:24:27,650 All right. Keep trying to skip... Just put your leg far out in front of you, OK? Good girl. 608 01:24:27,733 --> 01:24:30,111 Hold onto the rail. Careful! 609 01:24:32,947 --> 01:24:35,283 Tammy! 610 01:24:35,366 --> 01:24:37,743 Andy! 611 01:24:37,827 --> 01:24:39,912 Where are you? 612 01:24:44,458 --> 01:24:47,170 Andy! Where are you? Andy! 613 01:24:47,253 --> 01:24:49,297 Answer me! 614 01:24:49,380 --> 01:24:52,175 Where are you? 615 01:24:55,470 --> 01:24:57,013 Tammy! 616 01:24:59,056 --> 01:25:02,018 - Where are you? - Scarlet! 617 01:25:02,101 --> 01:25:06,189 - Tammy, I'm coming. I'm right here. - Scarlet, I've lost Andy! 618 01:25:06,272 --> 01:25:09,275 - I'm right here. - I've lost Andy. 619 01:25:09,358 --> 01:25:12,945 There we go. Just come slowly towards me. 620 01:25:13,029 --> 01:25:15,156 I've lost Andy. 621 01:25:15,990 --> 01:25:18,075 We'll find Andy. 622 01:25:26,626 --> 01:25:28,169 Scarlet! 623 01:25:39,722 --> 01:25:41,349 Andy! 624 01:25:41,432 --> 01:25:43,976 Where are you? 625 01:26:01,702 --> 01:26:04,789 Scarlet. 626 01:26:17,552 --> 01:26:19,178 Tammy? 627 01:26:19,262 --> 01:26:21,430 Tammy? 628 01:26:21,514 --> 01:26:23,349 Scarlet? 629 01:26:50,418 --> 01:26:51,961 No! 630 01:26:55,465 --> 01:26:56,591 Don! 631 01:27:55,525 --> 01:27:58,444 We stay together - whatever happens. 632 01:27:58,528 --> 01:28:01,030 - No! - Andy! 633 01:28:01,113 --> 01:28:03,241 Andy, no! 634 01:28:03,324 --> 01:28:05,409 No! Andy! 635 01:28:08,579 --> 01:28:11,207 Andy! Andy! 636 01:28:11,666 --> 01:28:13,000 No! 637 01:28:13,209 --> 01:28:15,044 No! 638 01:28:15,127 --> 01:28:17,755 Andy! 639 01:28:47,702 --> 01:28:49,996 Tam, am I one of them? 640 01:29:01,632 --> 01:29:03,718 No. 641 01:29:08,347 --> 01:29:10,475 No, you're not. 642 01:30:13,663 --> 01:30:15,748 Stop! 643 01:30:17,500 --> 01:30:20,336 Where's Doyle? 644 01:30:21,754 --> 01:30:24,048 Where's Doyle? 645 01:30:30,930 --> 01:30:33,558 It's just us. 646 01:30:47,321 --> 01:30:50,199 Come on. 647 01:30:50,283 --> 01:30:52,201 Get in. Come on. 648 01:32:44,105 --> 01:32:46,691 Vous m'entendez? 649 01:32:46,774 --> 01:32:49,026 Can you hear me? 650 01:32:49,110 --> 01:32:52,822 Can you hear me? Hello? Can you hear me? 651 01:32:52,905 --> 01:32:54,991 Is anybody there? 652 01:32:58,411 --> 01:33:00,872 We need your help. 653 01:33:00,955 --> 01:33:03,207 R�pondez. R�pondez. 654 01:40:02,919 --> 01:40:05,004 English 47721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.