Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:02,168
Previously on "Arrow"...
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,336
This place looks exactly
like it did when I was 13.
3
00:00:04,378 --> 00:00:06,756
We had planned to come
back here with both of you.
4
00:00:06,798 --> 00:00:08,340
Yeah. That didn't
really work out.
5
00:00:08,382 --> 00:00:09,926
Because I died.
6
00:00:09,968 --> 00:00:11,444
Have you come to doubt
your commitment.
7
00:00:11,468 --> 00:00:12,137
To this mission?
8
00:00:12,137 --> 00:00:12,637
It might help if I
actually knew why.
9
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
The recovery of your universe.
10
00:00:15,055 --> 00:00:16,765
Will require a single task.
11
00:00:16,807 --> 00:00:19,893
You must betray Oliver queen.
12
00:00:19,936 --> 00:00:21,271
If saving it means going back.
13
00:00:21,312 --> 00:00:22,689
To the person that I used to be,
14
00:00:22,731 --> 00:00:24,399
the what the hell is the point?
15
00:00:24,440 --> 00:00:25,524
I'm sorry.
16
00:00:30,571 --> 00:00:33,365
Passes it quickly over to the right.
Tark drives the Lane.
17
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Kicks it to aldrich
in the corner for 3.
18
00:00:35,534 --> 00:00:39,581
Bingo! Count it and the foul!
19
00:00:39,621 --> 00:00:41,582
That's an 8-0 run by the comets,
20
00:00:41,624 --> 00:00:43,417
who have stormed
all the way back.
21
00:00:43,460 --> 00:00:45,420
To tie it up here
in the fourth quarter.
22
00:00:45,462 --> 00:00:48,088
No way. It tastes the same.
23
00:00:48,131 --> 00:00:51,051
I'm telling you this big
belly burger's just better.
24
00:00:51,091 --> 00:00:52,594
I think he's right.
25
00:00:52,634 --> 00:00:54,304
This is pre-gwespin
foods merger.
26
00:00:54,344 --> 00:00:56,765
Dad, what are you
still doing here?
27
00:00:56,805 --> 00:00:58,432
How did we get here?
28
00:00:58,475 --> 00:01:00,225
What do you mean?
29
00:01:00,268 --> 00:01:03,396
Uh, I was on a roof
with John and Laurel,
30
00:01:03,438 --> 00:01:05,355
and we were tranqed.
31
00:01:05,397 --> 00:01:07,067
Yeah. By Lyla.
32
00:01:07,108 --> 00:01:09,319
Dad said it was all just
a big misunderstanding.
33
00:01:13,739 --> 00:01:17,201
Ahem. What did we do with
burov's plan for the weapon?
34
00:01:17,242 --> 00:01:19,829
You said we didn't
need it anymore.
35
00:01:19,870 --> 00:01:21,539
Why? The monitor's
still out there.
36
00:01:21,581 --> 00:01:23,040
He's still a threat.
37
00:01:23,082 --> 00:01:25,001
Dad, are you ok?
38
00:01:25,043 --> 00:01:27,253
You... you look like you
don't remember any of this.
39
00:01:27,295 --> 00:01:29,963
I...
40
00:01:30,006 --> 00:01:32,299
I need to talk to John.
41
00:01:32,341 --> 00:01:34,259
That should be easy.
42
00:01:34,301 --> 00:01:38,139
He's waiting for you at
that fancy fundraiser.
43
00:01:38,180 --> 00:01:39,682
What fundraiser?
44
00:01:39,723 --> 00:01:41,725
The one you're very late for.
45
00:01:41,768 --> 00:01:44,478
I mean, you do remember
you're Oliver queen, right?
46
00:01:54,405 --> 00:01:56,031
Hey, queen,
what's the difference.
47
00:01:56,073 --> 00:01:57,991
Between a cop
and the green arrow?
48
00:01:58,033 --> 00:02:00,537
A cop doesn't need to play
dress-up to do his job.
49
00:02:00,578 --> 00:02:03,915
Ha. Yeah, sure. Whoa!
50
00:02:03,956 --> 00:02:07,376
- I'm so sorry, Mr. Queen.
- It's fine, it's fine.
51
00:02:07,418 --> 00:02:08,836
There you are, man.
52
00:02:08,877 --> 00:02:12,298
The party started
an hour ago, Oliver.
53
00:02:12,340 --> 00:02:14,467
Do you remember getting
tranqed last night?
54
00:02:14,509 --> 00:02:18,263
Yeah.
Uh, Lyla feels awful about that.
55
00:02:18,304 --> 00:02:19,806
By the way,
that wasn't last night.
56
00:02:19,848 --> 00:02:22,015
- That was two days ago.
- What? No.
57
00:02:22,057 --> 00:02:23,977
No, no. That...
John, that is the last thing.
58
00:02:24,018 --> 00:02:25,728
That I remember
before waking up.
59
00:02:25,770 --> 00:02:28,647
In my apartment earlier tonight.
60
00:02:28,689 --> 00:02:31,067
You ok, man?
61
00:02:31,109 --> 00:02:34,945
No. This is... this...
Is this the...
62
00:02:34,987 --> 00:02:36,990
This is the monitor.
63
00:02:37,031 --> 00:02:38,490
- Oliver.
- Your wife is working.
64
00:02:38,533 --> 00:02:40,075
With the monitor, John. What...
65
00:02:40,117 --> 00:02:42,245
I thought we
already settled this.
66
00:02:42,287 --> 00:02:44,831
I have been working with the
monitor but as a double agent,
67
00:02:44,872 --> 00:02:47,125
which I told you on the roof.
68
00:02:47,167 --> 00:02:48,501
I don't... I don't remember that.
69
00:02:48,543 --> 00:02:50,461
I'm not remembering anything.
70
00:02:50,502 --> 00:02:51,688
Oliver, look.
Just maybe you should go home, man,
71
00:02:51,712 --> 00:02:53,548
get a little sleep, ok?
72
00:02:53,590 --> 00:02:56,509
Oliver, there you are.
Mayor's looking for you. Come on.
73
00:02:56,550 --> 00:02:58,343
What?
74
00:02:58,385 --> 00:03:00,430
- What happened there?
- Oh.
75
00:03:00,471 --> 00:03:02,806
Can't give a speech
with a stained shirt.
76
00:03:02,848 --> 00:03:04,534
Give a s... what speech?
I'm giving a speech?
77
00:03:04,558 --> 00:03:08,937
Very funny.
Your joint remarks with the mayor.
78
00:03:08,979 --> 00:03:12,442
Rene, um, serious question.
79
00:03:12,483 --> 00:03:15,110
When did Palmer tech
get rebuilt?
80
00:03:15,152 --> 00:03:17,447
You really need to drop
this amnesia routine quick.
81
00:03:17,487 --> 00:03:19,490
This fundraiser is
our only chance to take.
82
00:03:19,532 --> 00:03:22,284
The scpd vigilante
pilot program global.
83
00:03:22,326 --> 00:03:23,953
The mayor needs you
to be on point.
84
00:03:23,995 --> 00:03:25,704
- He's waiting for you.
- He who?
85
00:03:25,747 --> 00:03:27,497
Isn't... isn't pollard the mayor?
86
00:03:27,539 --> 00:03:29,334
In her dreams maybe.
87
00:03:35,423 --> 00:03:36,799
What's the matter, Oliver?
88
00:03:36,841 --> 00:03:38,634
You look like you seen a ghost.
89
00:03:45,140 --> 00:03:46,768
So listen. I was
thinking about making.
90
00:03:46,808 --> 00:03:48,519
A few changes to the speech,
91
00:03:48,561 --> 00:03:52,189
so I figured I should
run it by you first.
92
00:03:52,231 --> 00:03:55,276
This is not possible. This is...
93
00:03:55,317 --> 00:03:57,277
What? Don't tell me
you're scared.
94
00:03:57,319 --> 00:04:01,532
Of a little last-minute
memorization, Oliver.
95
00:04:01,574 --> 00:04:03,951
It's been a while
since I've seen you.
96
00:04:03,992 --> 00:04:05,662
Couple of days maybe.
97
00:04:05,703 --> 00:04:07,955
You're looking at me
like it's been years.
98
00:04:07,997 --> 00:04:09,957
No. You're right. A couple days.
99
00:04:09,998 --> 00:04:11,918
Right. So listen.
I was thinking.
100
00:04:11,960 --> 00:04:13,711
About adding a line
about, you know,
101
00:04:13,752 --> 00:04:16,213
me telling you it was
a bad idea to unmask,
102
00:04:16,255 --> 00:04:18,423
but, you know, maybe
a joke about how.
103
00:04:18,466 --> 00:04:20,009
You'd rather take it
to supermax.
104
00:04:20,050 --> 00:04:21,468
Than take my advice.
105
00:04:21,511 --> 00:04:23,805
Heh. You know?
What do you think?
106
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
You know that I went
to slabside?
107
00:04:25,973 --> 00:04:28,016
Uh... yeah. What's that,
108
00:04:28,059 --> 00:04:31,103
your way of saying I should
have come visit more often?
109
00:04:31,144 --> 00:04:33,898
Quentin, right before
I turned myself in...
110
00:04:36,651 --> 00:04:38,569
Diaz shot you, right?
111
00:04:38,610 --> 00:04:40,321
Oh. Yeah.
112
00:04:40,362 --> 00:04:42,699
That son of a bitch
almost killed me.
113
00:04:42,740 --> 00:04:46,119
Almost died in the O.R.
you don't remember?
114
00:04:46,159 --> 00:04:48,663
I remember it differently.
115
00:04:48,704 --> 00:04:51,832
Well, the doctors
called it a miracle.
116
00:04:51,874 --> 00:04:53,750
I was without oxygen
for so long,
117
00:04:53,793 --> 00:04:55,377
I should have been 6 feet under.
118
00:04:55,420 --> 00:04:58,588
Felt like I escaped
my fate or something.
119
00:04:58,630 --> 00:05:00,466
Hey. There's
something you need to see.
120
00:05:06,430 --> 00:05:09,391
So... there's
a hostage situation.
121
00:05:09,434 --> 00:05:11,144
At the scpd.
122
00:05:11,185 --> 00:05:12,620
The leader's demanding
to meet with the mayor.
123
00:05:12,644 --> 00:05:14,187
No. No. You can't go down there.
124
00:05:14,230 --> 00:05:15,814
We'll call in
a special-ops team.
125
00:05:15,856 --> 00:05:17,942
I'm the mayor. Nobody
does my dirty work for me.
126
00:05:17,983 --> 00:05:19,901
Give my apologies to the guests.
127
00:05:19,944 --> 00:05:21,612
I'm... I'm gonna come with you.
128
00:05:21,653 --> 00:05:24,072
Ok, but you might want
to bring a change of clothes.
129
00:05:24,115 --> 00:05:26,617
Because something tells me
we're gonna need the green guy.
130
00:05:33,249 --> 00:05:35,019
Get the feds on the line.
Tell them I need backup.
131
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Here now, right now.
132
00:05:36,877 --> 00:05:38,463
What's the situation, captain?
133
00:05:38,504 --> 00:05:40,130
Armed mercs stormed my precinct,
134
00:05:40,173 --> 00:05:42,841
took a dozen of my guys hostage.
135
00:05:42,884 --> 00:05:44,634
How'd they get by your men?
136
00:05:44,677 --> 00:05:47,012
It's a long story that I
don't have time to tell.
137
00:05:47,055 --> 00:05:49,014
The only demand was to
speak to the mayor.
138
00:05:49,057 --> 00:05:50,725
All right. Well, I'll
go talk to them.
139
00:05:50,766 --> 00:05:52,601
I appreciate that,
but there is no way
140
00:05:52,643 --> 00:05:54,228
I'm sending you in there.
141
00:05:54,269 --> 00:05:55,812
Listen. I wore the blues
a long time.
142
00:05:55,855 --> 00:05:57,332
Before I wore
this monkey suit, ok?
143
00:05:57,356 --> 00:05:58,774
- I can hold my own.
- I know, sir.
144
00:05:58,816 --> 00:06:00,360
It's not the point.
145
00:06:00,401 --> 00:06:01,985
She's right. It's too risky.
146
00:06:02,028 --> 00:06:03,338
Says the man who risks
his life every day.
147
00:06:03,362 --> 00:06:05,781
For this city?
148
00:06:05,822 --> 00:06:07,533
Give me a vest.
I'll go in there,
149
00:06:07,574 --> 00:06:09,201
I'll distract
the son of a bitch,
150
00:06:09,242 --> 00:06:10,637
and in the meantime,
you sneak around the back.
151
00:06:10,661 --> 00:06:12,538
And do your thing, ok?
152
00:06:12,579 --> 00:06:14,165
The longer this drags on,
153
00:06:14,206 --> 00:06:16,500
the worse it gets.
154
00:06:16,542 --> 00:06:18,877
Let me do this.
155
00:06:18,920 --> 00:06:22,507
I'll have his back.
156
00:06:22,548 --> 00:06:24,925
I want you on comms
the whole time.
157
00:06:24,966 --> 00:06:26,134
Sure.
158
00:06:35,769 --> 00:06:37,939
This is mayor Quentin Lance.
159
00:06:37,980 --> 00:06:39,649
I'm unarmed. I'm coming in.
160
00:06:43,194 --> 00:06:44,946
- That's far enough.
- All right.
161
00:06:44,987 --> 00:06:47,240
Just... just take it easy, ok?
162
00:06:47,281 --> 00:06:48,824
Take it easy.
163
00:06:50,701 --> 00:06:52,702
- I'm in position.
- Keep him talking.
164
00:06:52,745 --> 00:06:55,247
You asked for me. Here I am.
165
00:06:55,288 --> 00:06:56,850
What do you want to
talk about with me?
166
00:06:56,874 --> 00:06:58,143
You're the mayor. You're a guy.
167
00:06:58,167 --> 00:07:00,168
Who can make things happen.
168
00:07:00,211 --> 00:07:01,896
Why don't you let a few of
these guys go while we talk?
169
00:07:01,920 --> 00:07:03,338
So I can get stormed
by the cops?
170
00:07:03,380 --> 00:07:05,550
No, thanks. I'm not stupid.
171
00:07:05,591 --> 00:07:07,403
But it would show that you
don't want anybody to get hurt.
172
00:07:07,427 --> 00:07:08,886
Because if anybody gets hurt,
173
00:07:08,927 --> 00:07:10,930
you're in real trouble.
174
00:07:10,971 --> 00:07:13,182
Actually,
I think you're already in trouble.
175
00:07:13,223 --> 00:07:14,641
I'm the one holding the gun.
176
00:07:14,684 --> 00:07:17,185
Not for long. Put it down.
177
00:07:17,228 --> 00:07:19,146
Agh. Err.
178
00:07:19,187 --> 00:07:22,233
This... is... over.
179
00:07:22,274 --> 00:07:24,444
This isn't over until you stop
it, Oliver.
180
00:07:24,485 --> 00:07:26,653
That's the only way out.
181
00:07:26,696 --> 00:07:29,115
What are you talking about?
182
00:07:29,156 --> 00:07:30,324
- No!
- Quentin!
183
00:07:32,951 --> 00:07:34,536
Ahh!
184
00:07:34,579 --> 00:07:36,163
Tark drives the Lane.
185
00:07:36,204 --> 00:07:38,124
Kicks it to aldrich
in the corner for 3.
186
00:07:38,165 --> 00:07:41,334
Bingo! Count it and the foul!
187
00:07:44,004 --> 00:07:45,965
That's an 8-0 run by the comets,
188
00:07:46,007 --> 00:07:47,632
who have stormed
all the way back.
189
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
To tie it up here
in the fourth quarter.
190
00:07:53,848 --> 00:07:57,100
88 apiece. What a comeback
for the comets,
191
00:07:57,143 --> 00:07:58,603
and there's a timeout...
192
00:07:58,644 --> 00:08:00,812
No way. It tastes the same.
193
00:08:00,855 --> 00:08:02,583
I'm telling you this big
belly burger's just better.
194
00:08:02,607 --> 00:08:04,024
I think he's right.
195
00:08:04,065 --> 00:08:05,860
This is pre-gwespin
foods merger.
196
00:08:11,490 --> 00:08:13,617
Ooh, dad. What are you
still doing here?
197
00:08:13,658 --> 00:08:15,202
I'm late for a fundraiser.
198
00:08:15,244 --> 00:08:16,661
Yeah. Really late.
199
00:08:18,831 --> 00:08:21,375
You want a burger?
Those things never have good food.
200
00:08:25,295 --> 00:08:28,257
Did something happen
at the scpd headquarters?
201
00:08:28,298 --> 00:08:30,509
Like what?
202
00:08:30,550 --> 00:08:33,095
Never mind.
203
00:08:39,434 --> 00:08:40,852
Hey, queen.
What's the difference.
204
00:08:40,894 --> 00:08:42,980
Between a cop
and the green arrow?
205
00:08:43,022 --> 00:08:45,607
A cop doesn't need to play
dress-up to do his job.
206
00:08:45,649 --> 00:08:47,400
Ha ha ha!
207
00:08:47,442 --> 00:08:51,279
- Ooh! Nice reflexes, Mr. Queen.
- Thank you.
208
00:08:51,322 --> 00:08:54,658
There you are. You know the
party started an hour ago, right?
209
00:08:54,700 --> 00:08:56,201
I need to speak with you.
210
00:08:56,244 --> 00:08:57,787
Uh, this is gonna sound crazy.
211
00:08:57,827 --> 00:09:01,331
Um... I have been here before.
So have you.
212
00:09:01,374 --> 00:09:03,042
What are you talking about?
213
00:09:03,083 --> 00:09:04,811
About the monitor dropping
me into some sort.
214
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
Of alternate reality
t-t-time loop or something,
215
00:09:07,462 --> 00:09:09,048
where everything is different,
216
00:09:09,090 --> 00:09:10,633
where Lance is still alive.
217
00:09:10,674 --> 00:09:12,342
Oliver, Lance has
always been alive.
218
00:09:12,384 --> 00:09:14,470
No, he hasn't.
You just don't remember.
219
00:09:14,511 --> 00:09:17,181
Because the monitor has done
something to people's memories,
220
00:09:17,222 --> 00:09:19,182
but I... I think I know
the way out of this,
221
00:09:19,225 --> 00:09:23,062
but I... I need to stop
a bomb at the scpd.
222
00:09:23,104 --> 00:09:24,938
Oliver, will you just
calm down, man?
223
00:09:24,980 --> 00:09:27,482
If there was a bomb,
we would know about it.
224
00:09:27,524 --> 00:09:28,942
Lyla would know about it.
225
00:09:28,985 --> 00:09:30,193
Lyla's a part of this.
226
00:09:30,235 --> 00:09:31,861
Part of what?
227
00:09:31,903 --> 00:09:33,215
Oliver seems to
think that he's caught.
228
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
In some sort of time loop.
229
00:09:34,698 --> 00:09:36,009
If we're traveling back in time,
230
00:09:36,033 --> 00:09:37,493
I'd like to revisit my 20s.
231
00:09:37,534 --> 00:09:38,911
I... I need to speak
with Quentin.
232
00:09:38,952 --> 00:09:41,621
They mayor's waiting for me.
233
00:09:41,663 --> 00:09:43,081
Yeah. How'd you know?
234
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
Mr. Mayor.
235
00:09:45,500 --> 00:09:47,628
Oh. Hey, Oliver. Listen.
236
00:09:47,669 --> 00:09:50,023
I, uh... I made a few last-minute
changes to the speech, so...
237
00:09:50,047 --> 00:09:53,259
- We need to talk.
- Sure. Let's.
238
00:09:53,301 --> 00:09:56,303
Uh, yeah. I wanted to run
these changes by you anyway.
239
00:09:56,345 --> 00:09:58,597
You want to add
a joke about slabside,
240
00:09:58,639 --> 00:10:00,807
about how I would
rather spend time.
241
00:10:00,850 --> 00:10:04,019
In a supermax
than take your advice.
242
00:10:04,061 --> 00:10:06,480
You steal a copy of my
speech or something?
243
00:10:06,522 --> 00:10:09,524
We've had this
exact conversation already.
244
00:10:09,567 --> 00:10:13,486
What are you talking about?
245
00:10:13,528 --> 00:10:16,823
Fully aware of how
this is going to sound.
246
00:10:16,865 --> 00:10:21,537
Quentin, I'm trapped in some sort of...
Time loop,
247
00:10:21,578 --> 00:10:25,332
where the same events just
keep repeating themselves.
248
00:10:25,374 --> 00:10:27,500
Like "groundhog day."
249
00:10:27,543 --> 00:10:30,337
Sure except this one
ends a lot of people dead,
250
00:10:30,379 --> 00:10:32,548
including the two of us.
251
00:10:32,590 --> 00:10:36,594
Ok. How can I help?
252
00:10:36,635 --> 00:10:38,386
Do you actually believe me?
253
00:10:38,428 --> 00:10:41,349
Oliver, I've seen
one daughter die.
254
00:10:41,389 --> 00:10:43,183
And come back to life twice.
255
00:10:43,225 --> 00:10:45,037
I've seen another come
from some other earth.
256
00:10:45,061 --> 00:10:47,980
I've seen a guy in red run
so fast he can reverse time.
257
00:10:48,022 --> 00:10:50,857
This is not exactly
outside the norm, is it?
258
00:10:50,899 --> 00:10:54,153
Also, I'm done learning my
lesson about doubting you.
259
00:10:54,195 --> 00:10:56,404
Because that always
bites me in the ass. Heh.
260
00:10:58,532 --> 00:11:00,784
What happens now?
261
00:11:00,826 --> 00:11:02,870
Very shortly, we are
gonna learn that.
262
00:11:02,912 --> 00:11:06,164
There is a hostage situation
at the scpd.
263
00:11:06,206 --> 00:11:09,751
They're going to insist that
they talk to you and only you.
264
00:11:09,793 --> 00:11:11,879
And how does it go south?
265
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
There's a hidden
explosive device.
266
00:11:14,255 --> 00:11:16,466
That I didn't know about
the first time through,
267
00:11:16,509 --> 00:11:19,511
and judging from the blast,
it's underneath the building.
268
00:11:19,552 --> 00:11:22,764
Ok. So you find it,
you keep us from going boom.
269
00:11:22,807 --> 00:11:25,017
- What then?
- I break out of the loop.
270
00:11:25,058 --> 00:11:26,894
Great. Out of the loop.
271
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
Here you are.
There's something you need to see.
272
00:11:33,024 --> 00:11:34,360
Get the feds on the line.
273
00:11:34,402 --> 00:11:35,671
Tell them I need backup now.
274
00:11:35,695 --> 00:11:37,196
What's the situation, captain?
275
00:11:37,238 --> 00:11:38,739
Armed mercs stormed
the precinct,
276
00:11:38,780 --> 00:11:40,240
took a dozen of my guys hostage.
277
00:11:44,161 --> 00:11:45,705
They have a bomb.
278
00:11:45,745 --> 00:11:47,390
We already did a sweep
of the entire building.
279
00:11:47,414 --> 00:11:49,959
It's not in the building.
It's underneath it.
280
00:11:50,000 --> 00:11:51,394
How could you
possibly know that?
281
00:11:51,418 --> 00:11:55,630
I trust him. Instinct thing.
282
00:11:55,673 --> 00:11:57,298
So what do you want to do?
283
00:11:57,341 --> 00:11:59,051
This is mayor Quentin Lance.
284
00:11:59,092 --> 00:12:01,846
I'm unarmed. I'm coming in.
285
00:12:10,145 --> 00:12:12,063
Stop right there.
286
00:12:15,317 --> 00:12:18,361
Oh. It's you. Would you relax?
287
00:12:18,403 --> 00:12:20,614
We are both here
for the same thing.
288
00:12:20,655 --> 00:12:22,533
Hey. How did you know
to come down here?
289
00:12:22,575 --> 00:12:24,951
I may have learned
about the existence.
290
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
Of this place as a part
of a former career.
291
00:12:27,746 --> 00:12:29,099
How did you know about the bomb?
292
00:12:29,123 --> 00:12:31,500
You wouldn't believe me
if I told you.
293
00:12:31,542 --> 00:12:33,961
Well, actually,
since you're not going to remember anyway,
294
00:12:34,003 --> 00:12:37,798
there is a crazy space god who
has me trapped in a time loop.
295
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
Yeah? Me, too.
296
00:12:40,176 --> 00:12:42,260
It's my second time through.
297
00:12:42,302 --> 00:12:43,636
Same. I wake up in the bunker.
298
00:12:43,678 --> 00:12:45,389
I wake up in my apartment,
299
00:12:45,431 --> 00:12:46,825
so clearly,
the monitor is doing this.
300
00:12:46,849 --> 00:12:48,768
- You mean punishing us?
- Yeah.
301
00:12:48,808 --> 00:12:52,145
We are the two people who have
royally pissed him off the most.
302
00:12:52,187 --> 00:12:54,315
In Russia, I disobeyed him,
303
00:12:54,355 --> 00:12:56,192
and you... you tried to
destroy him.
304
00:12:56,232 --> 00:12:58,152
At least we're in it
together now.
305
00:12:58,193 --> 00:13:00,113
I think disarming that
is the way out of here.
306
00:13:00,153 --> 00:13:02,280
How long do you think
until this thing goes boom?
307
00:13:02,322 --> 00:13:03,948
Oh. Your guess is
as good as mine.
308
00:13:03,990 --> 00:13:08,037
Quentin's upstairs
buying us some time.
309
00:13:08,077 --> 00:13:10,038
- Quentin... he's here?
- Yeah.
310
00:13:11,999 --> 00:13:13,934
I think we just activated
some kind of failsafe.
311
00:13:13,958 --> 00:13:15,979
Look. We need more time
with the next loop, Laurel.
312
00:13:16,003 --> 00:13:17,898
It would probably help if we
found each other faster next time.
313
00:13:17,922 --> 00:13:19,607
There's a party at the
Palmer tech building.
314
00:13:19,631 --> 00:13:21,275
- Meet me there.
- Are we talking formal wear or...
315
00:13:21,299 --> 00:13:22,842
Tark drives the Lane.
316
00:13:22,884 --> 00:13:25,011
Kicks it to aldrich
in the corner for 3.
317
00:13:25,053 --> 00:13:26,471
Bingo!
318
00:13:26,514 --> 00:13:28,557
No way. It's the same.
319
00:13:28,599 --> 00:13:30,451
I'm telling you.
This big belly burger is just better.
320
00:13:30,475 --> 00:13:31,894
Guess you realized you're late.
321
00:13:31,936 --> 00:13:32,977
Something like that.
322
00:13:35,688 --> 00:13:36,957
Hey, queen.
What's the difference.
323
00:13:36,981 --> 00:13:38,525
Between a cop
and the green arrow?
324
00:13:38,567 --> 00:13:40,003
Cop doesn't need to play
dress-up to do his job.
325
00:13:40,027 --> 00:13:41,486
Sorry.
326
00:13:43,154 --> 00:13:45,115
Mr. Mayor.
327
00:13:45,157 --> 00:13:48,076
Hey, Oliver. Listen.
I made a few last-minute changes.
328
00:13:48,118 --> 00:13:49,662
To the speech.
329
00:13:49,702 --> 00:13:51,222
And you figured you should
run them by me first.
330
00:13:51,246 --> 00:13:52,956
Yeah, exactly.
331
00:13:52,998 --> 00:13:55,543
Hey, baby girl.
332
00:13:55,584 --> 00:13:58,336
I didn't think you
were gonna make it.
333
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Me either.
334
00:14:00,214 --> 00:14:01,673
You ok, honey?
335
00:14:04,802 --> 00:14:06,678
I'm just really
happy to see you.
336
00:14:06,720 --> 00:14:10,014
Oh. I'm happy to see you, too.
337
00:14:10,057 --> 00:14:11,576
Though I got to say
I'm glad you left.
338
00:14:11,600 --> 00:14:12,910
The black lipstick
at home tonight.
339
00:14:12,934 --> 00:14:14,769
You know that I'm
earth-2 Laurel.
340
00:14:14,812 --> 00:14:16,397
Who else would you be?
341
00:14:16,437 --> 00:14:17,916
Look. I'm really sorry
to interrupt,
342
00:14:17,940 --> 00:14:19,567
but you and I need to go.
343
00:14:19,607 --> 00:14:21,402
You're coming with us.
We need your help.
344
00:14:25,280 --> 00:14:26,615
What do you mean there's a bomb?
345
00:14:26,657 --> 00:14:27,783
I know how to stop it,
346
00:14:27,825 --> 00:14:29,076
but you have to trust me.
347
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
I'm gonna need a vest.
348
00:14:30,536 --> 00:14:32,328
Not this time, Quentin.
349
00:14:32,370 --> 00:14:33,746
This is mayor Quentin Lance.
350
00:14:33,788 --> 00:14:38,668
You wanted to talk. Let's talk.
351
00:14:38,711 --> 00:14:41,462
The detonator operates
on an oscillating frequency.
352
00:14:41,504 --> 00:14:42,923
If we can find the right one,
353
00:14:42,965 --> 00:14:45,301
we should be able to disrupt it.
354
00:14:45,341 --> 00:14:46,844
Vincent, listen to me.
355
00:14:46,885 --> 00:14:48,487
I know you don't
really want to do this.
356
00:14:48,511 --> 00:14:50,179
And I know that
if you don't get in here.
357
00:14:50,221 --> 00:14:52,557
These men are gonna die.
358
00:14:52,600 --> 00:14:53,933
I have an idea.
359
00:14:55,977 --> 00:14:58,938
We did it.
360
00:14:58,980 --> 00:15:00,274
Ok. Fine. You did it.
361
00:15:02,484 --> 00:15:04,504
We stopped the bomb.
What the hell are we still doing here?
362
00:15:04,528 --> 00:15:06,447
I don't... I...
363
00:15:06,488 --> 00:15:08,032
We must have missed something.
364
00:15:10,200 --> 00:15:11,326
- No!
- No!
365
00:15:12,620 --> 00:15:14,830
No! No!
366
00:15:17,041 --> 00:15:18,625
Tark drives the Lane.
367
00:15:18,667 --> 00:15:20,711
Kicks it to aldrich
in the corner for 3.
368
00:15:20,753 --> 00:15:22,004
Bingo!
369
00:15:33,057 --> 00:15:36,018
All right.
Quentin's death is the reset point,
370
00:15:36,059 --> 00:15:38,019
which means that.
371
00:15:38,062 --> 00:15:40,063
Saving him must be the key.
372
00:15:40,105 --> 00:15:41,981
What kind of sick game
is the monitor playing?
373
00:15:42,024 --> 00:15:43,650
I don't know.
We need to find out.
374
00:15:43,692 --> 00:15:45,610
Who is behind this
hostage situation.
375
00:15:45,653 --> 00:15:48,113
If it's just about killing
Quentin, then why plant a bomb?
376
00:15:48,154 --> 00:15:49,907
It seems like a lot
of extra work.
377
00:15:49,948 --> 00:15:51,575
Maybe whoever is
behind this wants.
378
00:15:51,616 --> 00:15:53,409
Their involvement kept a secret.
379
00:15:53,451 --> 00:15:55,745
Do you really think there's
a larger conspiracy here?
380
00:15:55,788 --> 00:15:57,373
Those were mercenaries, Laurel,
381
00:15:57,413 --> 00:15:59,375
which means that somebody
had to hire them.
382
00:15:59,415 --> 00:16:03,294
Great, and I'm sure they're gonna
be really easy to find, too.
383
00:16:03,336 --> 00:16:05,004
Any idea where to start?
384
00:16:06,465 --> 00:16:07,924
Let's get Quentin out of here.
385
00:16:07,966 --> 00:16:09,485
Why don't you take
him to the bunker?
386
00:16:09,509 --> 00:16:11,511
What about you?
387
00:16:12,971 --> 00:16:14,722
I'm gonna go take
a look at that bomb.
388
00:16:18,309 --> 00:16:22,188
Laurel, I didn't think
you'd make it tonight.
389
00:16:22,230 --> 00:16:24,066
I am really not in the
mood for small talk.
390
00:16:24,107 --> 00:16:25,900
With the monitor's bestie.
391
00:16:25,942 --> 00:16:27,695
- Excuse me.
- It turns out tranq darts,
392
00:16:27,735 --> 00:16:29,363
they don't feel so good.
393
00:16:29,404 --> 00:16:31,990
I told you that was
a big misunderstanding.
394
00:16:32,032 --> 00:16:34,158
Well, understand this.
The second I get out.
395
00:16:34,201 --> 00:16:36,370
Of this sadistic "edge
of tomorrow" reboot,
396
00:16:36,412 --> 00:16:38,246
I am going to make sure
to tell everyone.
397
00:16:38,288 --> 00:16:40,749
Exactly what kind of
traitor you really are.
398
00:16:40,790 --> 00:16:43,501
Laurel, I truly have no idea
what you're talking about,
399
00:16:43,543 --> 00:16:45,629
but whatever it is
you're feeling toward me,
400
00:16:45,671 --> 00:16:47,255
that's on you.
401
00:16:47,297 --> 00:16:49,508
Thank you for
the advice, Dr. Phil,
402
00:16:49,549 --> 00:16:51,467
and now here's some for you.
403
00:16:51,509 --> 00:16:53,446
The next time you decide
to double-cross someone,
404
00:16:53,470 --> 00:16:57,224
don't pick a woman who
specializes in revenge.
405
00:16:57,265 --> 00:16:59,183
You're threatening me.
406
00:16:59,225 --> 00:17:01,937
Yes. Yes, I am, but don't worry.
407
00:17:01,979 --> 00:17:03,855
You won't remember anyway,
408
00:17:03,897 --> 00:17:05,773
and by the way, I pull off.
409
00:17:05,816 --> 00:17:07,456
The short hair way
better than you do.
410
00:17:14,615 --> 00:17:16,826
What are you doing here?
411
00:17:16,868 --> 00:17:21,749
Well, word came down that the green
arrow called in a bomb threat,
412
00:17:21,789 --> 00:17:24,500
so I thought to myself,
"how did he know about that,
413
00:17:24,542 --> 00:17:26,502
and why didn't he call me?"
414
00:17:26,545 --> 00:17:29,381
Because the monitor has
me trapped in a time loop.
415
00:17:29,423 --> 00:17:31,467
Already told you that.
416
00:17:31,508 --> 00:17:33,319
Ok. Definitely not the
answer I was expecting,
417
00:17:33,343 --> 00:17:35,721
but if the monitor's involved,
anything is possible.
418
00:17:35,762 --> 00:17:37,722
Any idea how to break out?
419
00:17:37,765 --> 00:17:40,183
I have to save Quentin's life.
420
00:17:40,224 --> 00:17:41,864
I thought that this
was the key to it,
421
00:17:41,894 --> 00:17:43,811
but I'm not finding anything.
422
00:17:43,854 --> 00:17:45,814
Well, has to be something.
No case is unsolvable.
423
00:17:45,855 --> 00:17:47,398
This might be impossible.
424
00:17:47,441 --> 00:17:49,192
Well, you'll figure it out.
425
00:17:49,233 --> 00:17:51,236
I do wish I was
as sure as you are.
426
00:17:51,278 --> 00:17:54,405
You want to know what
makes me so sure? You.
427
00:17:54,448 --> 00:17:56,491
You, Oliver.
You always figure it out.
428
00:17:56,532 --> 00:17:59,161
You never stop fighting.
You never give up.
429
00:17:59,202 --> 00:18:00,828
You always keep at it.
430
00:18:00,871 --> 00:18:02,413
Why should this be
any different?
431
00:18:02,455 --> 00:18:05,084
Whatever version this is of you,
432
00:18:05,125 --> 00:18:07,627
you still give the best advice.
433
00:18:07,669 --> 00:18:09,397
- Yeah. I'm flattered.
- Well, a.R.G.U.S. Has.
434
00:18:09,421 --> 00:18:12,799
Some more sophisticated
analytical equipment.
435
00:18:12,840 --> 00:18:16,511
Any chance you can
get me in there?
436
00:18:16,553 --> 00:18:18,430
Yeah. I bet I can make
a few calls.
437
00:18:20,432 --> 00:18:22,768
So you're telling
me we're in some kind.
438
00:18:22,809 --> 00:18:26,395
Of a alternate reality based on
the plot of a bill Murray movie?
439
00:18:26,438 --> 00:18:30,275
Well, I was gonna go with a
Tom Cruise flick but basically.
440
00:18:30,317 --> 00:18:33,194
Also just really glad
that you believe me.
441
00:18:33,237 --> 00:18:35,215
Well, it's not the craziest
thing you ever told me.
442
00:18:35,239 --> 00:18:36,949
I mean, I'm just
glad this monitor guy.
443
00:18:36,990 --> 00:18:38,700
Just kept me as mayor, you know?
444
00:18:40,618 --> 00:18:44,873
What? What's that look?
445
00:18:44,914 --> 00:18:48,876
It... it's just that, uh,
in my world.
446
00:18:48,919 --> 00:18:53,257
Or in the real world, uh,
you're not mayor anymore.
447
00:18:53,298 --> 00:18:56,093
Really? Ohh. Pollard.
448
00:18:56,134 --> 00:18:58,720
She always had it
in for me. Heh.
449
00:19:02,015 --> 00:19:04,977
There something else?
450
00:19:05,018 --> 00:19:07,395
Laurel. Sweetheart,
I always know when you're.
451
00:19:07,436 --> 00:19:08,814
Hiding something from me.
452
00:19:08,855 --> 00:19:10,082
Please tell me. What is it?
453
00:19:10,106 --> 00:19:11,775
It... it's a year and a half ago.
454
00:19:11,817 --> 00:19:13,818
When Diaz... when he shot you.
455
00:19:13,861 --> 00:19:16,404
In... in the real reality
or whatever,
456
00:19:16,445 --> 00:19:19,240
you... you didn't exactly, um...
457
00:19:23,327 --> 00:19:25,329
I didn't recover.
458
00:19:25,372 --> 00:19:29,292
No. No. You died to save me.
459
00:19:32,962 --> 00:19:35,923
Best way I could have gone.
460
00:19:35,965 --> 00:19:38,176
What?! I'm sorry.
I basically just.
461
00:19:38,218 --> 00:19:41,680
Told you you're a ghost,
and you're completely ok with that?
462
00:19:41,721 --> 00:19:44,057
It doesn't... it doesn't faze you?
You're completely calm?
463
00:19:44,098 --> 00:19:47,519
I always felt like I
cheated death with that one.
464
00:19:47,560 --> 00:19:51,898
Guess that's because I didn't.
465
00:19:51,940 --> 00:19:55,109
Fate's just tricky like that.
466
00:20:01,325 --> 00:20:03,743
- It's Oliver.
- Yeah?
467
00:20:03,785 --> 00:20:05,328
He figure out who wants me dead?
468
00:20:05,369 --> 00:20:07,955
Not yet, but he did
figure out the location.
469
00:20:07,998 --> 00:20:09,290
Of the mercs' hideout.
470
00:20:09,333 --> 00:20:11,710
Ok. So we better go.
471
00:20:23,262 --> 00:20:25,265
How'd you find this place?
472
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
Uh, we analyzed the bomb.
473
00:20:27,267 --> 00:20:28,894
And traced the
chemical signature.
474
00:20:28,935 --> 00:20:30,186
Back to this building.
475
00:20:30,229 --> 00:20:32,564
Interesting.
476
00:20:32,605 --> 00:20:33,981
What?
477
00:20:34,023 --> 00:20:35,817
Your mouth but Felicity's words.
478
00:20:35,858 --> 00:20:38,903
It still doesn't tell us
who hired these bozos.
479
00:20:38,945 --> 00:20:40,529
Maybe this will help.
480
00:20:55,045 --> 00:20:56,337
Bomb!
481
00:21:02,885 --> 00:21:04,346
Ohh.
482
00:21:14,564 --> 00:21:16,482
Lyla, what the hell
are you doing?
483
00:21:16,525 --> 00:21:18,693
Helping you. You're missing
the point, Oliver.
484
00:21:18,734 --> 00:21:20,778
- What?
- You can't fight this.
485
00:21:25,075 --> 00:21:26,410
Lyla!
486
00:21:34,375 --> 00:21:35,561
Passes it
quickly over to the right.
487
00:21:35,585 --> 00:21:37,253
Tark drives the Lane.
488
00:21:37,296 --> 00:21:39,088
Kicks it to aldrich
in the corner for 3.
489
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
Bingo! Count it and the foul!
490
00:21:46,179 --> 00:21:48,973
No sign of Lyla anywhere. You?
491
00:21:49,016 --> 00:21:50,683
John just told me
she got called away.
492
00:21:50,726 --> 00:21:52,184
On a last-minute
a.R.G.U.S. Mission,
493
00:21:52,227 --> 00:21:54,438
meaning she's never
even been here.
494
00:21:54,479 --> 00:21:57,190
Maybe the monitor deleted
her for going rogue.
495
00:21:57,231 --> 00:21:58,858
Heh. Wouldn't that
be so, so sad?
496
00:21:58,900 --> 00:22:00,712
She's clearly helping him.
There's no reason for her.
497
00:22:00,736 --> 00:22:02,362
To switch sides right now.
498
00:22:02,403 --> 00:22:04,573
So why reveal her hand?
It makes no sense.
499
00:22:04,614 --> 00:22:06,450
You spoke with her.
500
00:22:06,490 --> 00:22:08,160
Was there anything,
anything at all.
501
00:22:08,201 --> 00:22:10,244
In the conversation
that stood out?
502
00:22:10,287 --> 00:22:13,039
She said how I feel
towards her was on me.
503
00:22:13,080 --> 00:22:16,751
Like it's my fault that
I'm stuck here.
504
00:22:16,792 --> 00:22:20,547
I told you the monitor's
punishing us.
505
00:22:20,588 --> 00:22:22,257
I'm not so sure.
506
00:22:22,298 --> 00:22:24,675
We've had to watch Quentin
die over and over again,
507
00:22:24,718 --> 00:22:26,510
and we can't save him.
508
00:22:26,553 --> 00:22:29,388
If I had to design hell,
this would be it.
509
00:22:29,431 --> 00:22:32,099
But right before
Lyla disappeared,
510
00:22:32,142 --> 00:22:34,435
she told me she was
trying to help me.
511
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
She also told you
you can't fight this.
512
00:22:37,980 --> 00:22:40,817
It seems pretty clear to me
that we're not supposed to win.
513
00:22:40,858 --> 00:22:43,111
The first time
that I met mar novu,
514
00:22:43,153 --> 00:22:46,073
it felt... it felt the same.
515
00:22:46,114 --> 00:22:48,426
It was like I was put in a situation
where there was no way out,
516
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
but it was a test, Laurel.
517
00:22:50,326 --> 00:22:52,412
It was a test just like
I think that this is.
518
00:22:52,453 --> 00:22:54,455
- A test of what?
- I don't know,
519
00:22:54,498 --> 00:22:56,750
but there is a way out of here,
520
00:22:56,791 --> 00:22:58,667
and I'm gonna find it.
521
00:22:58,710 --> 00:23:00,590
- You just never give up, do you?
- No, I don't.
522
00:23:00,628 --> 00:23:03,882
Are you with me?
523
00:23:03,923 --> 00:23:05,842
Fine.
524
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
What's our play?
525
00:23:08,636 --> 00:23:10,471
We go back
to the mercs' hideout.
526
00:23:10,513 --> 00:23:11,948
We know where the danger
is this time,
527
00:23:11,972 --> 00:23:14,893
so we can do things differently.
528
00:23:14,934 --> 00:23:17,686
You grab Quentin,
and I'll meet you there.
529
00:23:17,729 --> 00:23:19,064
Ok.
530
00:23:20,773 --> 00:23:22,413
So you're telling
me we've been here once.
531
00:23:22,442 --> 00:23:24,193
And still came back for more?
532
00:23:24,236 --> 00:23:26,863
At least now we know
what not to do.
533
00:23:26,904 --> 00:23:28,406
Ok.
534
00:23:38,333 --> 00:23:40,126
That should disable the bomb.
535
00:23:40,167 --> 00:23:42,170
Well, I certainly hope so
because I am getting.
536
00:23:42,211 --> 00:23:44,213
Sick and tired
of getting blown up.
537
00:23:46,924 --> 00:23:48,551
Ok. So now what?
538
00:23:48,593 --> 00:23:51,471
We find out who hired
those mercs to kill you.
539
00:23:53,347 --> 00:23:56,017
Money leads to a man
named Anderson white.
540
00:23:56,058 --> 00:23:57,394
Never heard of him.
541
00:23:57,435 --> 00:23:59,145
Looks like he's been accused.
542
00:23:59,186 --> 00:24:00,396
Of not too many nice things...
543
00:24:00,439 --> 00:24:02,982
Money laundering, racketeering.
544
00:24:03,023 --> 00:24:05,026
Doesn't explain why
he'd want me dead.
545
00:24:05,067 --> 00:24:07,112
Well, that's what we're
gonna find out.
546
00:24:07,153 --> 00:24:09,739
Ceo of a company
named global solutions.
547
00:24:09,780 --> 00:24:11,420
They have a warehouse
down by the docks.
548
00:24:11,450 --> 00:24:12,867
Let's go.
549
00:24:17,372 --> 00:24:18,957
We need to find white.
550
00:24:26,464 --> 00:24:31,303
No! No! I got you.
551
00:24:31,344 --> 00:24:33,680
Come on, come on.
552
00:24:36,682 --> 00:24:38,809
I'll take care of the rest.
553
00:24:41,104 --> 00:24:42,897
Err! Ugh.
554
00:24:42,939 --> 00:24:44,941
Oh, I'm sorry, baby girl.
555
00:24:44,982 --> 00:24:46,609
Looks like we lost this round.
556
00:24:46,651 --> 00:24:51,780
No. No! I am not
letting you die again.
557
00:24:51,823 --> 00:24:54,534
- It's too late.
- No.
558
00:24:54,576 --> 00:24:58,163
It... it's... it's time
to say good-bye.
559
00:24:58,204 --> 00:25:00,248
I'm not giving up
on you, Quentin.
560
00:25:00,289 --> 00:25:02,625
Quentin, I am not
giving up on you.
561
00:25:02,666 --> 00:25:05,503
You never gave up on me.
562
00:25:05,545 --> 00:25:08,006
You believed in me
when nobody else did.
563
00:25:08,048 --> 00:25:12,051
Well, that's what
dads do. They believe.
564
00:25:12,093 --> 00:25:13,929
I want you to know that you.
565
00:25:13,970 --> 00:25:16,765
Are the reason that I'm
trying to be a hero.
566
00:25:16,806 --> 00:25:18,557
It's because of you.
567
00:25:20,809 --> 00:25:25,315
Sweetheart... you are a hero.
568
00:25:25,356 --> 00:25:28,567
You are.
569
00:25:28,609 --> 00:25:30,403
Thank you.
570
00:25:30,444 --> 00:25:32,905
Thank you.
I never had the chance to tell you.
571
00:25:32,948 --> 00:25:34,699
How much you mean to me.
572
00:25:37,868 --> 00:25:39,663
- Well...
- Thank you.
573
00:25:39,703 --> 00:25:42,039
I think you just did.
574
00:25:44,500 --> 00:25:46,502
I love you. I love you.
575
00:26:03,185 --> 00:26:05,521
Good-bye.
576
00:26:05,564 --> 00:26:08,275
Damn it.
577
00:26:08,316 --> 00:26:11,027
All right. Ok.
All right, Laurel.
578
00:26:11,068 --> 00:26:13,363
We fix this next time.
We'll fix it.
579
00:26:17,284 --> 00:26:19,702
I can't do this again.
580
00:26:19,743 --> 00:26:21,704
I'm done, Oliver.
581
00:26:21,746 --> 00:26:24,039
All I have ever wanted
was a chance.
582
00:26:24,082 --> 00:26:26,000
To say good-bye to Quentin.
583
00:26:29,211 --> 00:26:30,880
Now I have.
584
00:26:33,842 --> 00:26:35,384
Tark drives the Lane.
585
00:26:35,426 --> 00:26:37,345
Kicks it to aldrich
in the corner for 3.
586
00:26:37,386 --> 00:26:40,472
Bingo! Count it and the foul!
587
00:26:43,018 --> 00:26:44,644
Laurel?
588
00:26:46,688 --> 00:26:48,522
Laurel!
589
00:26:57,156 --> 00:27:00,326
She's not here.
590
00:27:00,367 --> 00:27:02,287
- Where is she?
- Gone.
591
00:27:02,328 --> 00:27:04,455
What did you... what
did you do, Lyla?
592
00:27:04,497 --> 00:27:06,726
I didn't do anything.
Laurel got what she needed from this.
593
00:27:06,750 --> 00:27:08,500
I don't have time
for these games, Lyla,
594
00:27:08,542 --> 00:27:11,171
so whatever this is,
get me out of here right now!
595
00:27:11,211 --> 00:27:12,588
I can't do that, Oliver.
596
00:27:12,631 --> 00:27:14,298
Mar novu needs you
to understand.
597
00:27:14,340 --> 00:27:16,343
No good will come from struggle.
598
00:27:16,384 --> 00:27:18,970
The only way to win is
to accept the inevitable.
599
00:27:19,011 --> 00:27:21,221
I have no idea what that means.
600
00:27:21,263 --> 00:27:24,017
Learn that, and this will end.
601
00:27:27,394 --> 00:27:28,605
Lyla!
602
00:27:34,027 --> 00:27:36,028
So if me dying is the problem,
603
00:27:36,070 --> 00:27:37,756
maybe bringing me into the
lion's den isn't so smart.
604
00:27:37,780 --> 00:27:39,633
Couldn't think of a better
way to keep you safe.
605
00:27:39,657 --> 00:27:41,241
Yeah. That makes sense.
606
00:27:41,284 --> 00:27:42,493
Huh!
607
00:27:44,412 --> 00:27:46,623
Ah-ah-ah-ah.
Unless you want a hole for a head.
608
00:27:46,664 --> 00:27:48,916
Are you Anderson white?
609
00:27:48,958 --> 00:27:50,669
You really think
Mr. White would be here?
610
00:27:50,710 --> 00:27:53,128
He ordered a hit
on my friend. Why?
611
00:27:57,467 --> 00:27:59,385
I guess the clock's ticking.
612
00:28:02,638 --> 00:28:04,223
Looks like a list of hits.
613
00:28:04,265 --> 00:28:05,974
And clients.
Coded and anonymous.
614
00:28:06,017 --> 00:28:07,477
White's just the middleman.
615
00:28:07,519 --> 00:28:09,354
A ceo with a healthy
side business brokering.
616
00:28:09,395 --> 00:28:11,021
Hits for wealthy asshats.
617
00:28:11,064 --> 00:28:12,981
All right. We're back
to square one.
618
00:28:13,023 --> 00:28:14,668
We have no idea how deep
this rabbit hole goes.
619
00:28:14,692 --> 00:28:16,486
We got to get going.
620
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
Unh!
621
00:28:40,259 --> 00:28:42,261
Get down! Get down!
622
00:28:44,847 --> 00:28:48,809
Hey. You ok? You all right? Ok.
623
00:28:48,852 --> 00:28:50,353
No time. Come on.
624
00:28:52,980 --> 00:28:55,567
Come on.
625
00:28:55,607 --> 00:28:57,443
Hey, hey, hey, hey.
626
00:28:57,484 --> 00:28:58,862
Whoa!
627
00:29:02,615 --> 00:29:04,701
Go, go, go, go, go, go!
628
00:29:09,329 --> 00:29:10,874
Go, go, go.
629
00:29:30,684 --> 00:29:32,644
Let's go.
630
00:29:32,686 --> 00:29:34,396
Get down, get down!
631
00:29:44,365 --> 00:29:45,991
Over there!
632
00:29:52,624 --> 00:29:55,876
Ohh. Oh, it's the last one.
633
00:29:55,919 --> 00:29:57,711
How many arrows you got left?
634
00:30:00,589 --> 00:30:01,883
Not enough.
635
00:30:01,924 --> 00:30:04,093
Oh, boy. Aren't we the couple?
636
00:30:04,134 --> 00:30:06,471
We are gonna find
a way out of this.
637
00:30:06,512 --> 00:30:08,347
There has to be a way to fix it,
638
00:30:08,388 --> 00:30:10,141
and we are gonna
find it, Quentin.
639
00:30:10,182 --> 00:30:11,869
It doesn't matter how many times.
We're gonna find it!
640
00:30:11,893 --> 00:30:13,769
Heh heh. Yeah? Sure.
What's it gonna be,
641
00:30:13,811 --> 00:30:16,021
60 times, 100 times?
642
00:30:16,064 --> 00:30:18,273
It's gonna be however
many times it takes!
643
00:30:21,443 --> 00:30:25,030
You know, getting
hunted like this.
644
00:30:25,073 --> 00:30:26,574
In a space like this
is kind of like.
645
00:30:26,615 --> 00:30:28,451
What I was doing to you
all those years ago.
646
00:30:28,492 --> 00:30:30,036
Remember?
647
00:30:34,039 --> 00:30:36,291
Ohh. Oof.
648
00:30:36,334 --> 00:30:38,687
Sort of makes sense I'd go out
like this now, don't you think?
649
00:30:38,711 --> 00:30:40,587
Would you please just
save your strength.
650
00:30:42,006 --> 00:30:44,384
For what?
651
00:30:44,424 --> 00:30:46,885
Oliver, you take care
of these guys,
652
00:30:46,927 --> 00:30:48,136
there'll be more behind them,
653
00:30:48,179 --> 00:30:49,406
there will be more behind them.
654
00:30:49,430 --> 00:30:51,723
There is no saving me from this!
655
00:30:51,766 --> 00:30:56,311
Ok? You ever think
that's the point?
656
00:30:56,354 --> 00:31:00,023
Maybe you're not supposed to.
657
00:31:00,066 --> 00:31:03,653
I'm not giving up...
658
00:31:03,694 --> 00:31:06,280
And you're not giving up either.
659
00:31:06,321 --> 00:31:09,325
Oh, no, no, no.
I'm not giving up.
660
00:31:09,366 --> 00:31:12,202
Maybe I'm giving in.
661
00:31:12,244 --> 00:31:15,874
You see, I've been outrunning
death for a while now.
662
00:31:15,914 --> 00:31:18,750
The siege, the island,
663
00:31:18,792 --> 00:31:22,797
but when Diaz shot me,
that felt different.
664
00:31:22,838 --> 00:31:27,634
Like I was finally at the end,
665
00:31:27,676 --> 00:31:29,887
and I made my peace with that.
666
00:31:34,474 --> 00:31:37,353
And maybe it's time
you did, too.
667
00:31:47,154 --> 00:31:48,990
It looks like fate's knocking.
668
00:31:49,031 --> 00:31:51,366
Just... just...
669
00:31:51,409 --> 00:31:53,912
You just get ready to move.
670
00:32:07,549 --> 00:32:09,426
I'll see you
on the other side, Oliver.
671
00:32:14,807 --> 00:32:16,058
Quentin.
672
00:32:25,108 --> 00:32:26,736
Passes it
quickly over to the right.
673
00:32:26,778 --> 00:32:28,320
Tark drives the Lane.
674
00:32:28,363 --> 00:32:30,615
Kicks it to aldrich
in the corner for 3.
675
00:32:30,656 --> 00:32:33,951
Bingo! Count it and the foul!
676
00:32:33,992 --> 00:32:35,827
Drives down the Lane.
677
00:32:35,869 --> 00:32:39,707
Beautiful pass
to the big man underneath.
678
00:32:39,749 --> 00:32:42,626
Puts it up off the glass,
and it's in for two.
679
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
Inbound pass to the other p...
680
00:33:06,608 --> 00:33:09,778
No way. It tastes the same.
681
00:33:09,820 --> 00:33:13,156
Dad, what are you
still doing here?
682
00:33:13,199 --> 00:33:17,744
Hey, guys.
I'm just heading out the door.
683
00:33:17,787 --> 00:33:20,330
Wanted to let you know,
all of you know.
684
00:33:20,373 --> 00:33:25,795
What a... just what a gift.
685
00:33:25,836 --> 00:33:28,088
Getting to know
you all has been.
686
00:33:28,131 --> 00:33:30,633
Dad, you're going
to a fundraiser.
687
00:33:30,674 --> 00:33:32,468
It's not like you're
going into war.
688
00:33:32,509 --> 00:33:34,011
Heh heh.
689
00:33:34,052 --> 00:33:36,388
Although I guess I can
see the similarities.
690
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
I think he's talking
about crisis.
691
00:33:42,644 --> 00:33:45,690
I'm just really proud
of all you guys.
692
00:33:45,731 --> 00:33:47,275
I'm really proud.
693
00:33:49,027 --> 00:33:51,988
I got to go.
694
00:33:52,029 --> 00:33:53,364
Dad...
695
00:33:57,910 --> 00:33:59,787
You're gonna be fine.
696
00:33:59,828 --> 00:34:02,039
So are you.
697
00:34:02,080 --> 00:34:04,916
All of you will be.
698
00:34:04,959 --> 00:34:06,461
Whatever happens.
699
00:34:12,759 --> 00:34:14,427
Hey, queen.
What's the difference.
700
00:34:14,469 --> 00:34:17,054
Between a cop... hey!
701
00:34:25,855 --> 00:34:27,731
Quentin, excuse me.
702
00:34:27,773 --> 00:34:29,275
Yeah.
703
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
What's the matter, Oliver?
704
00:34:30,650 --> 00:34:32,527
You look like you've
seen a ghost.
705
00:34:32,570 --> 00:34:34,572
Maybe I did.
706
00:34:34,614 --> 00:34:36,699
May I speak with you
for a second?
707
00:34:36,740 --> 00:34:39,367
Sure.
708
00:34:39,409 --> 00:34:41,496
Uh, yeah, you want to
go over the speech?
709
00:34:41,536 --> 00:34:44,164
Because I was thinking
about adding a few lines.
710
00:34:47,043 --> 00:34:48,376
I have a question for you.
711
00:34:48,418 --> 00:34:50,505
Sure.
712
00:34:50,545 --> 00:34:54,175
Back when I was running
around as the hood,
713
00:34:54,217 --> 00:34:55,717
you were trying to arrest me.
714
00:34:55,760 --> 00:34:57,153
- You remember that?
- Heh heh heh.
715
00:34:57,177 --> 00:34:59,472
Ah. Yeah. The good, old days.
716
00:34:59,514 --> 00:35:01,641
How could I ever forget?
717
00:35:01,681 --> 00:35:03,601
The question is...
718
00:35:06,311 --> 00:35:08,396
What made you decide
that I wasn't.
719
00:35:08,438 --> 00:35:11,108
Your enemy anymore?
720
00:35:11,150 --> 00:35:14,362
What changed your mind?
721
00:35:14,402 --> 00:35:19,199
Heh. Oh, you know,
my daughters for one.
722
00:35:19,242 --> 00:35:20,909
Because I didn't raise dummies,
723
00:35:20,952 --> 00:35:22,678
and, uh, you know, if
they were ok with you,
724
00:35:22,702 --> 00:35:25,289
then I figured I should be, too.
725
00:35:25,331 --> 00:35:29,710
- Yeah.
- They trusted me,
726
00:35:29,751 --> 00:35:31,336
and you trusted them.
727
00:35:31,378 --> 00:35:32,856
Yeah. They got me to listen
to what I always knew.
728
00:35:32,880 --> 00:35:35,132
In my gut, that we were
on the same side.
729
00:35:35,173 --> 00:35:37,260
And fighting for the same goal,
730
00:35:37,300 --> 00:35:40,429
and it just took me
a while to get there.
731
00:35:40,471 --> 00:35:42,139
Sorry.
732
00:35:42,181 --> 00:35:44,182
It's ok.
733
00:35:44,224 --> 00:35:45,809
Oliver, is there
any particular reason.
734
00:35:45,851 --> 00:35:47,853
For this trip down memory Lane?
735
00:35:47,894 --> 00:35:49,271
Yeah.
736
00:35:52,608 --> 00:35:55,110
God, I've been hanging
on to something.
737
00:35:57,737 --> 00:35:59,614
Someone told me
just recently that,
738
00:35:59,657 --> 00:36:03,494
uh... it's about time
I made peace with it.
739
00:36:06,496 --> 00:36:10,168
Ok. Sounds like a smart someone.
740
00:36:14,172 --> 00:36:15,715
Yeah.
741
00:36:19,552 --> 00:36:22,597
Oh, I shouldn't have to
say good-bye to you again.
742
00:36:22,637 --> 00:36:26,016
Good-bye?
743
00:36:26,057 --> 00:36:29,103
Evening's just getting started.
744
00:36:29,144 --> 00:36:30,730
Yeah.
745
00:36:33,231 --> 00:36:36,860
Thank you, Quentin
for everything.
746
00:36:38,653 --> 00:36:40,405
Mr. Mayor.
747
00:36:40,447 --> 00:36:42,091
We're gonna see each other
again, Oliver.
748
00:36:42,115 --> 00:36:43,576
Mr. Mayor!
749
00:36:45,452 --> 00:36:46,913
Ahem.
750
00:36:48,539 --> 00:36:50,625
I hope so.
751
00:37:15,733 --> 00:37:18,277
Congratulations, Oliver.
752
00:37:18,318 --> 00:37:20,028
Now you understand.
753
00:37:23,574 --> 00:37:25,409
I couldn't change
Quentin's fate.
754
00:37:27,786 --> 00:37:30,748
I can't change
mine either, can I?
755
00:37:30,789 --> 00:37:33,458
No. I'm sorry.
756
00:37:36,461 --> 00:37:38,213
Why did the monitor go to all.
757
00:37:38,255 --> 00:37:41,425
Of this trouble just to...
758
00:37:41,467 --> 00:37:43,010
Just to prove a point?
759
00:37:43,052 --> 00:37:44,762
You've always been
a man who needed to.
760
00:37:44,804 --> 00:37:46,889
See things for himself.
761
00:37:46,931 --> 00:37:49,976
Telling you wouldn't
have been enough.
762
00:37:50,016 --> 00:37:51,978
How long have you
worked for him?
763
00:37:52,018 --> 00:37:53,311
A while.
764
00:37:53,353 --> 00:37:55,773
You lied to us, Lyla.
765
00:37:55,815 --> 00:37:57,358
You...
766
00:37:59,402 --> 00:38:00,902
You lied to John.
767
00:38:00,945 --> 00:38:02,405
Keeping this from John has been.
768
00:38:02,445 --> 00:38:03,923
The hardest thing I've
ever had to do.
769
00:38:03,947 --> 00:38:05,407
Then why do it?
770
00:38:05,449 --> 00:38:07,492
The same reason you left
Felicity and Mia.
771
00:38:07,534 --> 00:38:10,538
In that cabin...
To protect my family.
772
00:38:10,579 --> 00:38:12,706
Do you honestly
believe that working.
773
00:38:12,748 --> 00:38:15,668
With the monitor is the
best way to do that?
774
00:38:15,710 --> 00:38:17,295
It's the only way.
775
00:38:17,335 --> 00:38:19,922
The crisis is coming.
There is no stopping it.
776
00:38:19,963 --> 00:38:22,048
All we can do is
try to survive it.
777
00:38:22,090 --> 00:38:23,717
Ok. Help me out here, Lyla.
778
00:38:23,759 --> 00:38:26,469
I don't even know what it is.
779
00:38:26,512 --> 00:38:31,599
I know, but you will... soon.
780
00:38:31,641 --> 00:38:33,311
What I can tell you.
781
00:38:33,351 --> 00:38:34,997
Is there is an evil coming
that is greater.
782
00:38:35,021 --> 00:38:37,440
Than anything we've
ever had to face.
783
00:38:41,985 --> 00:38:43,903
Can we stop it?
784
00:38:43,945 --> 00:38:46,740
I don't know...
785
00:38:46,782 --> 00:38:49,076
But you are the only
chance we have.
786
00:38:52,246 --> 00:38:54,331
So everything I've done.
787
00:38:54,373 --> 00:38:57,960
From the moment
I left that cabin,
788
00:38:58,001 --> 00:39:01,297
this has all been some...
789
00:39:01,338 --> 00:39:03,090
Bigger part of a test?
790
00:39:03,132 --> 00:39:05,342
He needed to be sure
you were ready.
791
00:39:05,384 --> 00:39:08,262
He's just been sending
me on useless missions.
792
00:39:08,304 --> 00:39:09,679
They weren't useless.
793
00:39:09,722 --> 00:39:12,016
The dwarf star particles,
Dr. Wong,
794
00:39:12,057 --> 00:39:13,934
even the antimatter weapon,
795
00:39:13,976 --> 00:39:15,561
they all have a purpose,
796
00:39:15,603 --> 00:39:17,896
just not the one
you were expecting.
797
00:39:24,362 --> 00:39:26,614
Why did he involve my children?
798
00:39:26,655 --> 00:39:28,699
Time is a gift.
799
00:39:34,246 --> 00:39:35,748
What now?
800
00:39:35,789 --> 00:39:37,583
You complete your final mission.
801
00:39:40,668 --> 00:39:42,630
I'll see you there.
802
00:39:58,061 --> 00:40:00,688
Ohh.
803
00:40:00,731 --> 00:40:02,233
Where are we?
804
00:40:04,360 --> 00:40:07,195
You ok?
805
00:40:07,237 --> 00:40:09,364
I have a killer headache.
806
00:40:09,407 --> 00:40:12,952
The last thing that I
remember is Quentin...
807
00:40:12,992 --> 00:40:16,038
Dying in that warehouse.
808
00:40:16,079 --> 00:40:18,248
I was wearing these on the roof.
809
00:40:18,289 --> 00:40:22,293
When we got tranqed,
so does that mean that...
810
00:40:22,335 --> 00:40:24,295
We got out.
811
00:40:24,338 --> 00:40:27,090
How?
812
00:40:27,132 --> 00:40:28,842
We learned our lessons.
813
00:40:28,884 --> 00:40:31,637
I got out after I said good-bye.
814
00:40:31,679 --> 00:40:34,431
Why would the monitor let me
see Quentin one last time?
815
00:40:34,472 --> 00:40:39,478
It was a reward
for not betraying me.
816
00:40:39,519 --> 00:40:42,063
Didn't really think
rewards were his brand.
817
00:40:42,106 --> 00:40:45,943
No. We were wrong about him.
818
00:40:45,985 --> 00:40:48,945
And Lyla was right?
819
00:40:48,987 --> 00:40:51,072
That's annoying.
820
00:40:51,114 --> 00:40:53,409
So why did you have to
learn to let Lance go?
821
00:40:53,451 --> 00:40:57,538
Because deep down,
I still believed.
822
00:40:57,579 --> 00:40:59,998
That I could fight my fate.
823
00:41:03,585 --> 00:41:05,253
Now I know I can't.
824
00:41:10,885 --> 00:41:14,221
Lyla said we had
one last thing to do,
825
00:41:14,262 --> 00:41:16,514
one final mission.
826
00:41:16,556 --> 00:41:18,601
I can't wait to find
out what that is.
827
00:41:20,436 --> 00:41:23,606
Where that is.
828
00:41:23,646 --> 00:41:25,690
We're not in star city anymore.
829
00:41:28,902 --> 00:41:30,237
Dad.
830
00:41:32,864 --> 00:41:34,407
You ok?
831
00:41:34,449 --> 00:41:35,951
Where the hell are we?
832
00:41:40,121 --> 00:41:41,873
We're on lian yu.
59657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.