All language subtitles for The Bold And The Beautiful - S33 E47 [8224] - 2019-11-22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:08,258 ♪♪♪ >> Hope: [ sobbing ] 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,009 Oh, my God. 3 00:00:10,009 --> 00:00:12,971 But how...How? You're... 4 00:00:12,971 --> 00:00:13,638 You're alive. 5 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 I can't believe it. It's you. 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,765 It's you--I thought-- I thought you were dead. 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,184 I thought... [ crying ] >> Thomas: Okay, okay. 8 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 It's okay, Hope. I'm here. 9 00:00:19,519 --> 00:00:20,395 I'm all right. 10 00:00:20,395 --> 00:00:23,398 >> Hope: Oh, my God. Oh, my God! 11 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 Thomas. [ sobbing ] Oh, my gosh. 12 00:00:26,317 --> 00:00:37,662 [ gasps ] ♪♪♪ 13 00:00:37,662 --> 00:00:40,582 [ touchpad keys clicking ] [ cellphone bloops "sent" tone ] 14 00:00:48,548 --> 00:01:00,518 ♪♪♪ [ cellphone buzzes ] 15 00:01:00,518 --> 00:01:05,231 [ door latch clacks ] >> Shauna: Hey. 16 00:01:05,231 --> 00:01:08,443 [ door closes ] Oh. Oh, this is 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 nice mood lighting. 18 00:01:10,945 --> 00:01:12,864 Are you expecting someone? 19 00:01:12,864 --> 00:01:13,907 Maybe for a séance or something? 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,492 >> Ridge: Oh, no, the séance is the third Saturday 21 00:01:15,492 --> 00:01:17,577 of every month. 22 00:01:17,577 --> 00:01:21,122 If you really wanna talk to someone, gotta put your name 23 00:01:21,122 --> 00:01:22,791 in early. They fill up. 24 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 >> Shauna: Ah. 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,877 Well, good to know. Thank you. 26 00:01:25,877 --> 00:01:27,545 >> Ridge: I haven't seen Quinn. 27 00:01:27,545 --> 00:01:28,421 >> Shauna: Oh, uh, no, no, no. 28 00:01:28,421 --> 00:01:32,884 Quinn and Eric are still working, I think. 29 00:01:32,884 --> 00:01:34,469 I just wanted to get out of the guest house for a minute. 30 00:01:34,469 --> 00:01:37,639 You know, gets a little quiet in there--sometimes too quiet. 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,892 Not that I'm complaining, 'cause it's amazing over there. 32 00:01:40,892 --> 00:01:44,979 Or I could, uh, you know, make something up like I ran out 33 00:01:44,979 --> 00:01:48,274 of milk or I needed to borrow a screwdriver. 34 00:01:48,274 --> 00:01:54,364 But I actually came in here hoping to see you. 35 00:01:54,364 --> 00:02:05,124 ♪♪♪ 36 00:02:05,124 --> 00:02:06,918 If you wanna be alone, I can go-- 37 00:02:06,918 --> 00:02:07,877 >> Ridge: No, no, no. 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,420 I think, um, I think you should stay. 39 00:02:09,420 --> 00:02:11,589 >> Shauna: I was hoping you'd say that. 40 00:02:11,589 --> 00:02:14,551 Besides, I was just over there reading this book. 41 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 It's not the best. 42 00:02:15,635 --> 00:02:17,345 It's about this nurse in World War I, and you know, 43 00:02:17,345 --> 00:02:19,973 I just keep reading the same page over 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,308 and over again, and I can tell by me just talking about it 45 00:02:22,308 --> 00:02:24,477 to you is boring you. 46 00:02:24,477 --> 00:02:25,645 >> Ridge: What do you mean, This? No, this is 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,855 my intrigued face. 48 00:02:26,855 --> 00:02:30,149 >> Shauna: Ha. Well, you might wanna work on that. [ chuckles ] 49 00:02:30,149 --> 00:02:32,026 >> Ridge: Well, maybe it's my "I have a lot of things 50 00:02:32,026 --> 00:02:33,361 on my mind" face. 51 00:02:33,361 --> 00:02:36,114 >> Shauna: Anything you wanna talk about? 52 00:02:36,114 --> 00:02:39,325 >> Ridge: I don't know. It's... 53 00:02:39,325 --> 00:02:40,451 It's my family, my kids. 54 00:02:40,451 --> 00:02:44,497 You know, I try to keep everyone together, but I think 55 00:02:44,497 --> 00:02:48,459 maybe we, uh, we pushed it too far. 56 00:02:48,459 --> 00:02:52,171 I may have lost my son. 57 00:02:52,171 --> 00:02:55,383 >> Thomas: Hey, I'm right here, Hope. I didn't die, okay? 58 00:02:55,383 --> 00:02:56,843 I'm alive. 59 00:02:56,843 --> 00:03:01,180 >> Hope: [ stammers] Did anyone else see you? 60 00:03:01,180 --> 00:03:03,349 Does my mom know that you're here? 61 00:03:03,349 --> 00:03:04,517 >> Thomas: Your mom was putting Douglas to bed when I came in, 62 00:03:04,517 --> 00:03:07,312 but I promise I am standing right here. 63 00:03:07,312 --> 00:03:09,355 You're not seeing things. 64 00:03:09,355 --> 00:03:10,690 >> Hope: How? 65 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 I don't understand. 66 00:03:12,650 --> 00:03:15,862 The night we were arguing on the catwalk and... 67 00:03:15,862 --> 00:03:19,157 I pushed you. 68 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 And I heard a splash. 69 00:03:22,035 --> 00:03:23,328 And I didn't think that... 70 00:03:23,328 --> 00:03:25,496 Then I came back, and you-- You weren't anywhere, 71 00:03:25,496 --> 00:03:27,457 and I couldn't find any trace of you and... [ sobbing ] 72 00:03:27,457 --> 00:03:29,375 I thought that... 73 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 >> Thomas: Hey, hey, but I'm here now. 74 00:03:31,377 --> 00:03:39,510 >> Hope: [ sobbing ] I'm so relieved that you are. 75 00:03:39,510 --> 00:03:42,555 I'm so grateful. 76 00:03:42,555 --> 00:03:46,351 I'm so grateful that you're alive. [ exhales deeply ] 77 00:03:46,351 --> 00:03:48,394 >> Thomas: Do you really mean that? 78 00:03:48,394 --> 00:03:52,440 >> Hope: Yes, of course I do, Thomas. 79 00:03:52,440 --> 00:03:57,487 ♪♪♪ ♪♪♪ 80 00:04:04,452 --> 00:04:05,244 >> Ridge: So here's a weird one. 81 00:04:05,244 --> 00:04:08,331 Hope told me that Thomas was dead. 82 00:04:08,331 --> 00:04:09,540 >> Shauna: Dead? 83 00:04:09,540 --> 00:04:11,918 Like...dead to her? 84 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 >> Ridge: I...I don't know. 85 00:04:13,169 --> 00:04:15,588 I guess so, but that's a-- that's an odd thing to say 86 00:04:15,588 --> 00:04:17,090 to somebody, right? 87 00:04:17,090 --> 00:04:19,050 >> Shauna: She has moved on with Liam. 88 00:04:19,050 --> 00:04:20,259 Maybe that's what she meant. 89 00:04:20,259 --> 00:04:22,762 >> Ridge: Well, you know what person she hasn't moved on from? 90 00:04:22,762 --> 00:04:25,098 Douglas, and Brooke is right there leading the charge 91 00:04:25,098 --> 00:04:27,558 like she's--she's moving chess pieces around. 92 00:04:27,558 --> 00:04:33,147 >> Shauna: Well, that must be really hard for you. 93 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 >> Ridge: Yeah, that's why I'm not living there right now. 94 00:04:35,441 --> 00:04:37,110 And Brooke and I-- we're trying to figure it out, 95 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 but it just... 96 00:04:38,778 --> 00:04:42,281 seems you can't find a compromise, you know? 97 00:04:42,281 --> 00:04:42,991 >> Shauna: I understand. 98 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 It does take two to compromise. 99 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 >> Ridge: I-I know how many people it takes, 100 00:04:46,411 --> 00:04:47,620 but I'm already there. 101 00:04:47,620 --> 00:04:50,123 I'm standing in the middle, waiting for her, 102 00:04:50,123 --> 00:04:52,250 but she won't give Thomas another chance. 103 00:04:52,250 --> 00:04:55,253 >> Shauna: From Brooke's point of view, Thomas has done 104 00:04:55,253 --> 00:04:57,505 his fair share of not telling the truth. 105 00:04:57,505 --> 00:04:59,716 >> Ridge: I think Thomas was also trying to protect 106 00:04:59,716 --> 00:05:00,675 his sister. 107 00:05:00,675 --> 00:05:02,635 He was trying to protect Steffy's happiness. 108 00:05:02,635 --> 00:05:03,761 >> Shauna: I understand. 109 00:05:03,761 --> 00:05:05,304 >> Ridge: And I'm not-- I'm not making excuses for him. 110 00:05:05,304 --> 00:05:08,474 It was awful, but he is trying to get better. 111 00:05:08,474 --> 00:05:09,434 He's spending time with his son. 112 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 He wants to be a better father. 113 00:05:10,518 --> 00:05:13,938 And whatever he does, it's never gonna be good enough 114 00:05:13,938 --> 00:05:15,648 for Brooke and Hope. 115 00:05:15,648 --> 00:05:18,317 They're not gonna stop until they take that little boy away 116 00:05:18,317 --> 00:05:20,153 from him. 117 00:05:20,153 --> 00:05:29,537 ♪♪♪ >> Hope: The vat that Thomas 118 00:05:29,537 --> 00:05:32,290 fell into--it wasn't water. 119 00:05:32,290 --> 00:05:34,625 It was hydrofluoric acid. 120 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 >> Brooke: What? 121 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 >> Hope: I killed him. 122 00:05:37,628 --> 00:05:40,631 I killed--I killed Thomas. 123 00:05:40,631 --> 00:05:43,968 ♪♪♪ >> Brooke: [ exhales deeply ] 124 00:05:43,968 --> 00:05:46,012 >> Hope: Nobody even knows yet. 125 00:05:46,012 --> 00:05:51,225 Nobody has any idea-- I mean, Ridge, Steffy, Douglas. 126 00:05:51,225 --> 00:05:55,563 I have to tell the truth, and I should've from the start. 127 00:05:55,563 --> 00:06:06,699 ♪♪♪ >> Brooke: I have to tell you 128 00:06:06,699 --> 00:06:10,411 the truth, Ridge. 129 00:06:10,411 --> 00:06:13,539 >> Hope: I can't believe it's really you. 130 00:06:13,539 --> 00:06:16,542 >> Thomas: I thought you would have been surprised to see me. 131 00:06:16,542 --> 00:06:18,920 >> Hope: But how? 132 00:06:18,920 --> 00:06:22,715 You fell into the vat of acid, not--not that I knew that 133 00:06:22,715 --> 00:06:24,383 that's what it was. 134 00:06:24,383 --> 00:06:27,178 I-I just...I didn't know. 135 00:06:27,178 --> 00:06:29,263 I had no idea until after I found Douglas, 136 00:06:29,263 --> 00:06:30,348 and I ran into Charlie, and then he told me 137 00:06:30,348 --> 00:06:33,684 about the hazardous materials, and then... [ gasps ] 138 00:06:33,684 --> 00:06:36,604 and that's when I panicked, and I...I realized 139 00:06:36,604 --> 00:06:37,730 what could have happened to you, and I ran to the storage room, 140 00:06:37,730 --> 00:06:41,734 and I got a flashlight, and I was looking all over, 141 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 and that's when I saw the signs on the wall, 142 00:06:43,069 --> 00:06:46,531 warning about the acid, and I looked everywhere. 143 00:06:46,531 --> 00:06:49,742 I looked in the vat, and I... [ sobbing ] I thought 144 00:06:49,742 --> 00:06:50,576 that I had... 145 00:06:50,576 --> 00:06:52,411 >> Thomas: You thought that I was dead. 146 00:06:52,411 --> 00:06:54,622 >> Hope: [ crying ] Yes. 147 00:06:54,622 --> 00:07:04,340 My worst fear is that I had-- that I had killed you and... 148 00:07:04,340 --> 00:07:09,804 I would have never been able to forgive myself. 149 00:07:09,804 --> 00:07:15,393 I'm just glad that you're all right. 150 00:07:15,393 --> 00:07:17,895 I just don't understand, though. 151 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 How are you standing in front of me right now? 152 00:07:20,148 --> 00:07:25,111 I don't--It doesn't make sense. 153 00:07:25,111 --> 00:07:29,949 >> Thomas: I'm sorry. 154 00:07:29,949 --> 00:07:31,659 I never should have put you in that position. 155 00:07:31,659 --> 00:07:35,246 We shouldn't have been arguing. 156 00:07:35,246 --> 00:07:38,791 And I shouldn't have chased after you and look, I know you 157 00:07:38,791 --> 00:07:41,752 were just trying to defend Douglas, and I was just too... 158 00:07:41,752 --> 00:07:46,632 caught up in--in trying to make you see, you know, 159 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 what I wanted, but-- but that was wrong, 160 00:07:49,510 --> 00:07:50,803 and--and I should-- I should have-- 161 00:07:50,803 --> 00:08:00,313 >> Hope: I just--I don't understand how you survived. 162 00:08:00,313 --> 00:08:03,316 >> Thomas: Okay. 163 00:08:03,316 --> 00:08:08,362 After I fell, um.. 164 00:08:08,362 --> 00:08:11,866 I don't remember everything. 165 00:08:11,866 --> 00:08:13,159 But I remember... 166 00:08:13,159 --> 00:08:17,163 I remember being alone in the vat. 167 00:08:17,163 --> 00:08:18,497 >> Hope: In the acid? 168 00:08:18,497 --> 00:08:20,374 >> Thomas: You thought it was acid. 169 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 >> Hope: I saw all the signs. 170 00:08:21,459 --> 00:08:24,629 After what Charlie told me and--and the hazmat guy... 171 00:08:24,629 --> 00:08:27,006 >> Man: You shouldn't be in here! We just shut off 172 00:08:27,006 --> 00:08:28,132 the ventilation system! 173 00:08:28,132 --> 00:08:31,302 >> Hope: How is it possible that you're here right now? 174 00:08:31,302 --> 00:08:34,847 >> Thomas: It wasn't acid. 175 00:08:34,847 --> 00:08:36,015 >> Hope: What? 176 00:08:36,015 --> 00:08:40,186 >> Thomas: The hydrofluoric acid had already been removed, 177 00:08:40,186 --> 00:08:42,855 and they had replaced it with a cleaning solution by then. 178 00:08:42,855 --> 00:08:43,940 >> Hope: Cleaning solution? 179 00:08:43,940 --> 00:08:46,859 >> Thomas: Yeah, I heard some of the crew guys talking 180 00:08:46,859 --> 00:08:48,027 about it. 181 00:08:48,027 --> 00:08:52,448 I mean, it's still powerful stuff. I mean, I'm still... 182 00:08:52,448 --> 00:08:59,997 kind of raw all over and-- and...I cleaned my eyes out 183 00:08:59,997 --> 00:09:01,540 so much. I just... 184 00:09:01,540 --> 00:09:03,876 it's making sure, you know? 185 00:09:05,878 --> 00:09:13,719 If it had been acid, I wouldn't be here right now. 186 00:09:13,719 --> 00:09:15,680 And I wouldn't be looking at the most beautiful woman 187 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 I've ever seen in my entire life. 188 00:09:17,890 --> 00:09:22,895 ♪♪♪ ♪♪♪ 189 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 >> Shauna: Sounds like Hope's determined to get 190 00:09:32,905 --> 00:09:35,950 a Mother's Day card from your grandson. 191 00:09:35,950 --> 00:09:36,742 >> Ridge: Yep, I think that's what that dinner was about 192 00:09:36,742 --> 00:09:38,911 the other night at the office. 193 00:09:38,911 --> 00:09:41,247 >> Shauna: And you knew it. 194 00:09:41,247 --> 00:09:41,789 >> Ridge: And I was right. 195 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 >> Shauna: What? 196 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 >> Ridge: Thomas signed the paper. 197 00:09:46,210 --> 00:09:47,420 >> Shauna: He gave up his rights? 198 00:09:47,420 --> 00:09:48,587 >> Ridge: I don't know what he gave up, 199 00:09:48,587 --> 00:09:49,755 but now they share custody. 200 00:09:49,755 --> 00:09:52,258 >> Shauna: But they're not together. 201 00:09:52,258 --> 00:09:54,135 >> Ridge: That's California law for you. You don't have to be 202 00:09:54,135 --> 00:09:55,636 together, I guess. 203 00:09:55,636 --> 00:09:56,804 >> Shauna: So legally, they're both his parents? 204 00:09:56,804 --> 00:09:59,765 >> Ridge: It seems that way. 205 00:09:59,765 --> 00:10:00,725 >> Shauna: Wow. 206 00:10:00,725 --> 00:10:02,768 >> Ridge: Yep. 207 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 "Wow" is right. 208 00:10:03,811 --> 00:10:05,813 Now Hope is in charge of everything about this boy, 209 00:10:05,813 --> 00:10:08,316 whether it's decisions on religion or education 210 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 or what's gonna happen at his birthday party 211 00:10:09,900 --> 00:10:12,028 or what they're doing during the holidays. 212 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 >> Shauna: How does Liam feel about all this? 213 00:10:16,407 --> 00:10:17,241 >> Ridge: Not thrilled about it. 214 00:10:17,241 --> 00:10:19,410 >> Shauna: And what about Thomas? 215 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 >> Ridge: I haven't heard from Thomas. 216 00:10:20,870 --> 00:10:24,957 The only information I have comes from Brooke and Hope, 217 00:10:24,957 --> 00:10:27,918 and it's not good. 218 00:10:27,918 --> 00:10:31,672 Something about Thomas-- He just--Whenever he gives 219 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 something, he wants something in return. 220 00:10:33,007 --> 00:10:36,135 >> Shauna: So what do you think he wants in return? 221 00:10:36,135 --> 00:10:39,597 >> Ridge: He wants another shot at being with Hope. 222 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 >> Shauna: Well, he must really be in love with her. 223 00:10:43,726 --> 00:10:48,773 >> Ridge: Maybe, but we all know how she feels about him. 224 00:10:48,773 --> 00:10:49,815 It's very clear. 225 00:10:49,815 --> 00:10:51,525 >> Shauna: But he still signed the papers? 226 00:10:51,525 --> 00:10:54,445 >> Ridge: Yep. Haven't seen him or heard from him since. 227 00:10:54,445 --> 00:10:55,654 >> Shauna: Seriously? 228 00:10:55,654 --> 00:10:56,655 >> Ridge: Mm-hmm. 229 00:10:56,655 --> 00:10:59,617 Doesn't return my calls, Steffy's calls. 230 00:10:59,617 --> 00:11:04,288 >> Shauna: I understand why you're upset. 231 00:11:04,288 --> 00:11:07,458 I'm just so sorry that you're going through all of this. 232 00:11:07,458 --> 00:11:13,381 [ cellphone rings ] [ ring ] 233 00:11:13,381 --> 00:11:15,466 [ beep ] >> Ridge: Hey. 234 00:11:15,466 --> 00:11:16,133 >> Brooke: Hi. 235 00:11:16,133 --> 00:11:17,551 Did you get my text? 236 00:11:17,551 --> 00:11:19,887 >> Ridge: Yeah, I just now saw it. I'm... 237 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 I'm so worried about Thomas. 238 00:11:21,972 --> 00:11:25,017 >> Brooke: That's why I'm calling. 239 00:11:25,017 --> 00:11:27,353 I need to talk to you about your son. 240 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 >> Ridge: What is it? 241 00:11:28,771 --> 00:11:30,981 >> Brooke: I think it's best to do this face to face. 242 00:11:30,981 --> 00:11:33,526 Are you at Eric's? 243 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 >> Ridge: Yeah. 244 00:11:34,652 --> 00:11:35,778 >> Brooke: All right. 245 00:11:35,778 --> 00:11:37,947 I'll be over soon. 246 00:11:37,947 --> 00:11:46,580 [ cellphone beeps ] >> Hope: So it wasn't acid? 247 00:11:46,580 --> 00:11:50,376 But...Charlie said, there were signs posted. 248 00:11:50,376 --> 00:11:53,003 >> Thomas: I know, but thankfully, the--the crew 249 00:11:53,003 --> 00:11:55,506 had switched it out with a cleaning solution 250 00:11:55,506 --> 00:11:56,424 by then. 251 00:11:56,424 --> 00:11:57,675 >> Hope: No, but when I went back to get you, 252 00:11:57,675 --> 00:12:00,052 I couldn't find you anywhere, and I looked all over that room. 253 00:12:00,052 --> 00:12:01,220 I called out your name. 254 00:12:01,220 --> 00:12:09,520 I mean, you had to have known that I was looking for you-- 255 00:12:09,520 --> 00:12:11,272 You made me believe that you were dead. 256 00:12:11,272 --> 00:12:13,858 >> Thomas: I'm sorry. 257 00:12:13,858 --> 00:12:17,236 >> Hope: Do you have any idea how horrified I was? 258 00:12:17,236 --> 00:12:20,781 I came back here last night with Douglas, thinking that I 259 00:12:20,781 --> 00:12:21,699 had killed his father. 260 00:12:21,699 --> 00:12:22,783 >> Thomas: But you didn't. 261 00:12:22,783 --> 00:12:25,703 You didn't kill his father, okay? I'm here. I'm alive. 262 00:12:25,703 --> 00:12:27,288 >> Hope: Thomas, you know how sick to my stomach 263 00:12:27,288 --> 00:12:30,499 I have been, trying to wrap my mind, trying to figure out 264 00:12:30,499 --> 00:12:32,376 how I was gonna explain that to Douglas? 265 00:12:32,376 --> 00:12:34,462 I mean, he's already lost one mother, but to lose 266 00:12:34,462 --> 00:12:36,255 his father, too? 267 00:12:36,255 --> 00:12:37,256 >> Thomas: I know. 268 00:12:37,256 --> 00:12:40,092 I feel terrible, and that's why I-I came here. 269 00:12:40,092 --> 00:12:42,428 >> Hope: I have been a wreck. 270 00:12:42,428 --> 00:12:45,431 I've only been able to talk to my mother about everything. 271 00:12:45,431 --> 00:12:46,098 >> Thomas: Wait. You... 272 00:12:46,098 --> 00:12:48,100 You told Brooke? 273 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 >> Hope: Yes, I told her. 274 00:12:49,101 --> 00:12:50,728 I told her the whole story. 275 00:12:50,728 --> 00:12:52,104 She--She thought you were dead, too. 276 00:12:52,104 --> 00:12:55,065 But I...I just... 277 00:12:55,065 --> 00:13:00,946 I couldn't...I haven't told anyone else. 278 00:13:00,946 --> 00:13:03,949 I...I wanted to... 279 00:13:03,949 --> 00:13:07,953 but I couldn't, because I was in shock, and I didn't know 280 00:13:07,953 --> 00:13:10,414 what to do and I just... 281 00:13:13,792 --> 00:13:14,919 I wish I had never pushed you. 282 00:13:16,962 --> 00:13:24,303 You were trying to kiss me and...I didn't want that. 283 00:13:24,303 --> 00:13:26,972 And...I reacted. 284 00:13:26,972 --> 00:13:31,644 But I just--I only was thinking about Douglas. 285 00:13:31,644 --> 00:13:34,146 >> Thomas: I know. 286 00:13:34,146 --> 00:13:41,153 >> Hope: I never meant to hurt you. 287 00:13:41,153 --> 00:13:47,159 But you let me believe that you had died. 288 00:13:47,159 --> 00:13:50,162 How could you be so cruel? 289 00:13:50,162 --> 00:13:55,334 >> Thomas: I didn't mean to punish you. 290 00:13:55,334 --> 00:13:58,003 And, Hope, I didn't wanna scare you. 291 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 I hate that I put you through that, 292 00:14:00,089 --> 00:14:06,679 to make you think that you had ended my life, 293 00:14:06,679 --> 00:14:10,349 but I had to make a point. 294 00:14:10,349 --> 00:14:13,352 Even good people keep secrets. ♪♪♪ 295 00:14:22,152 --> 00:14:22,861 >> Shauna: Brooke wants 296 00:14:22,861 --> 00:14:24,488 to come talk to you? 297 00:14:24,488 --> 00:14:27,199 >> Ridge: Yeah, she's on her way now. 298 00:14:27,199 --> 00:14:29,868 >> Shauna: Well, I don't think she's gonna be happy 299 00:14:29,868 --> 00:14:31,912 to see me here, so maybe I should head back. 300 00:14:31,912 --> 00:14:33,581 >> Ridge: Oh, don't worry about that. It's gonna take her 301 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 a while to get here. 302 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 >> Shauna: And she knows something about Thomas? 303 00:14:36,208 --> 00:14:38,210 >> Ridge: And I don't know. 304 00:14:38,210 --> 00:14:39,837 I hope so. 305 00:14:39,837 --> 00:14:41,171 >> Shauna: I'm sure he's fine. 306 00:14:41,171 --> 00:14:45,217 A lot's happened, and maybe he just needed some space. 307 00:14:45,217 --> 00:14:48,178 >> Ridge: Space is good. 308 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 But I know my son, you know? 309 00:14:49,722 --> 00:14:54,226 Sometimes he likes to leave town and he makes a boneheaded move. 310 00:14:54,226 --> 00:14:55,811 >> Shauna: You think he regrets it? 311 00:14:55,811 --> 00:14:57,396 >> Ridge: I don't know. 312 00:14:57,396 --> 00:14:59,898 maybe not yet, but he will. 313 00:14:59,898 --> 00:15:02,234 Hope is in the middle of this now, and whatever 314 00:15:02,234 --> 00:15:05,738 he does, he has to do with her, and this is not all she wants. 315 00:15:05,738 --> 00:15:06,697 She wants full custody. 316 00:15:06,697 --> 00:15:07,406 That's what she wants. 317 00:15:07,406 --> 00:15:08,407 I'm not gonna let it happen. 318 00:15:08,407 --> 00:15:11,619 >> Shauna: You're cute when you get worked up. 319 00:15:11,619 --> 00:15:13,370 >> Ridge: I've been called a lot of things. 320 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 "Cute" is not one of them. 321 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 >> Shauna: All right, fine. 322 00:15:16,957 --> 00:15:19,585 You're gorgeous, sexy, handsome. 323 00:15:19,585 --> 00:15:20,127 >> Ridge: See? That's... 324 00:15:20,127 --> 00:15:21,253 Now you're making sense. 325 00:15:21,253 --> 00:15:22,212 I'm not cute. 326 00:15:22,212 --> 00:15:24,089 >> Shauna: And I can only imagine how handsome 327 00:15:24,089 --> 00:15:27,259 you're gonna look in a tank top and hiking boots. 328 00:15:27,259 --> 00:15:28,344 >> Ridge: [ laughs ] Yeah. 329 00:15:28,344 --> 00:15:29,011 No one needs to see that. 330 00:15:29,011 --> 00:15:30,804 I'm not going hiking with you. 331 00:15:30,804 --> 00:15:32,598 >> Shauna: Okay, then, you need to go to the pool here 332 00:15:32,598 --> 00:15:33,641 and do some laps. 333 00:15:33,641 --> 00:15:35,768 I keep going out there, hoping I'm gonna see you 334 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 because I can only imagine how cute you are 335 00:15:38,228 --> 00:15:39,271 in your swim trunks. 336 00:15:39,271 --> 00:15:45,402 >> Ridge: [ sighs ] >> Hope: You wanted me to think 337 00:15:45,402 --> 00:15:48,447 you were dead? 338 00:15:48,447 --> 00:15:52,576 >> Thomas: It was a spur of the moment thing. 339 00:15:52,576 --> 00:15:58,540 I wanted you to see that anybody can feel the need to keep 340 00:15:58,540 --> 00:16:01,377 a secret, and I wanted you to try and understand what 341 00:16:01,377 --> 00:16:05,255 I went through when I kept the secret about Beth. 342 00:16:05,255 --> 00:16:09,259 Okay, maybe you could see me in a new light. 343 00:16:09,259 --> 00:16:13,806 But I realize how-- how traumatized you are. 344 00:16:13,806 --> 00:16:15,891 >> Hope: You have no idea. 345 00:16:15,891 --> 00:16:19,520 >> Thomas: Hope, I didn't mean to put you through hell. 346 00:16:19,520 --> 00:16:23,732 Okay, but when--when I pulled myself out of that vat, 347 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 and I saw that it could have been hydrofluoric acid, 348 00:16:26,276 --> 00:16:32,324 I realized something-- that both of us, we've been 349 00:16:32,324 --> 00:16:33,659 given an opportunity. 350 00:16:33,659 --> 00:16:36,328 >> Hope: Opportunity? 351 00:16:36,328 --> 00:16:40,165 >> Thomas: I put you in an impossible situation. 352 00:16:40,165 --> 00:16:45,504 I know the kind of compassionate, loving, 353 00:16:45,504 --> 00:16:46,505 caring person you are. 354 00:16:46,505 --> 00:16:48,215 You would never hurt anyone, let alone kill them. 355 00:16:48,215 --> 00:16:50,342 >> Hope: Of course I wouldn't, Thomas. 356 00:16:50,342 --> 00:16:53,387 >> Thomas: But I'm not naive. 357 00:16:53,387 --> 00:16:57,516 And I am so sorry for what I put you through, okay? 358 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 I never should have put you in that position. 359 00:16:59,184 --> 00:17:04,356 I got way too carried away with--with sharing custody 360 00:17:04,356 --> 00:17:08,527 of Douglas, but that--that-- that's so important to me. 361 00:17:08,527 --> 00:17:13,907 Giving my son a mother that he loves and showing you 362 00:17:13,907 --> 00:17:16,160 how much I love you. 363 00:17:16,160 --> 00:17:17,870 Because I do, Hope. 364 00:17:17,870 --> 00:17:21,749 Everything that I have done comes from my feelings for you. 365 00:17:21,749 --> 00:17:23,041 >> Hope: Thomas-- >> Thomas: Look, and I know that 366 00:17:23,041 --> 00:17:25,419 it sounds crazy, and sometimes I don't do things right. 367 00:17:25,419 --> 00:17:30,424 My methods are wrong, okay? 368 00:17:30,424 --> 00:17:34,553 But I hope it shows how much you mean to me. 369 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 And I really hope that I mean something to you, too. 370 00:17:37,890 --> 00:17:44,354 Hope, you've been a mother to Douglas from the beginning. 371 00:17:44,354 --> 00:17:47,733 And he's your son. 372 00:17:47,733 --> 00:17:50,903 He's yours, and he's mine. 373 00:17:50,903 --> 00:17:52,362 We're his parents now, okay? 374 00:17:52,362 --> 00:17:54,573 And we'll never forget Caroline. 375 00:17:54,573 --> 00:17:58,744 We'll always remember her, but you're actually his mother. 376 00:17:58,744 --> 00:18:02,456 I gave you and Douglas the-- the gift that you wanted 377 00:18:02,456 --> 00:18:03,415 from the beginning. 378 00:18:03,415 --> 00:18:06,293 It's the greatest gift that I could ever give. 379 00:18:06,293 --> 00:18:09,546 That should tell you everything. 380 00:18:09,546 --> 00:18:11,256 There's no more doubt. 381 00:18:11,256 --> 00:18:16,011 Now you know who I really am. 382 00:18:19,264 --> 00:18:23,268 ♪♪♪ 383 00:18:34,154 --> 00:18:36,198 Captioned by Los Angeles Distribution and Broadcasting, Inc. 29321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.