All language subtitles for Still Open All Hours - S06E04 - Aflevering 4.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:10,659 Oh, good day to you, Mr Lomax. 2 00:00:10,660 --> 00:00:12,060 How are you today? 3 00:00:13,340 --> 00:00:15,260 I'm late home from the pub. 4 00:00:15,300 --> 00:00:16,460 Oh... 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,579 She warned you before. 6 00:00:17,580 --> 00:00:19,780 She'll have given the dog my dinner. 7 00:00:19,820 --> 00:00:22,020 I know, he eats better than you, don't he? 8 00:00:22,060 --> 00:00:23,819 He does. 9 00:00:23,820 --> 00:00:25,619 And she's nicer to it. 10 00:00:25,620 --> 00:00:29,260 Well, have you tried licking her ear? 11 00:00:29,300 --> 00:00:31,379 What, from the spare bedroom? 12 00:00:31,380 --> 00:00:32,819 Oh, I see, yes. 13 00:00:32,820 --> 00:00:37,260 What have you got that might, er, distract her and get me 14 00:00:37,300 --> 00:00:38,699 through the next couple of hours? 15 00:00:38,700 --> 00:00:39,740 Oh... 16 00:00:39,780 --> 00:00:43,139 What about a nice gift-wrapped box of chocolates? 17 00:00:43,140 --> 00:00:45,380 Ah, no, we did that. 18 00:00:45,420 --> 00:00:46,579 The dog had them, and all. 19 00:00:46,580 --> 00:00:48,020 Oh, dear. 20 00:00:48,060 --> 00:00:50,860 Chocolates are supposed to be poisonous, you know, for dogs. 21 00:00:50,900 --> 00:00:55,339 You see what I have to live with? She's poisoning my dog! 22 00:00:55,340 --> 00:00:56,740 Oh, dear. 23 00:00:56,780 --> 00:00:58,099 OK, you've missed your dinner. 24 00:00:58,100 --> 00:00:59,380 I tell you what I'll do. 25 00:00:59,420 --> 00:01:03,460 I'll make you a nice ham bap, eh? Right... 26 00:01:03,500 --> 00:01:06,939 Straight off the bone, nice and sweet. 27 00:01:06,940 --> 00:01:08,939 Oh, that would be good. 28 00:01:08,940 --> 00:01:11,379 I love a bap. 29 00:01:11,380 --> 00:01:12,819 Don't tell the dog. 30 00:01:12,820 --> 00:01:15,659 Oh, I'm not speaking to the dog. 31 00:01:15,660 --> 00:01:17,899 Oh, this is going to be expensive. 32 00:01:17,900 --> 00:01:19,460 I know, I've been here before. 33 00:01:21,220 --> 00:01:24,940 That'll be no surprise, will it? 34 00:01:28,860 --> 00:01:30,939 Waste not, want not. 35 00:01:30,940 --> 00:01:33,300 There we are. 36 00:02:23,700 --> 00:02:25,939 All right then, be like that! 37 00:02:25,940 --> 00:02:27,340 Yeah! And to you. 38 00:02:27,380 --> 00:02:29,180 Uh... 39 00:02:29,220 --> 00:02:30,619 Leroy, what are you doing? 40 00:02:30,620 --> 00:02:32,899 Looking at the world. 41 00:02:32,900 --> 00:02:34,859 And it's in bed. 42 00:02:34,860 --> 00:02:37,499 Your mother used to like staying in bed. 43 00:02:37,500 --> 00:02:40,100 Sometimes her own. 44 00:02:41,500 --> 00:02:44,419 I've got a feeling you are not a morning person. 45 00:02:44,420 --> 00:02:46,859 This isn't morning. 46 00:02:46,860 --> 00:02:48,699 Still the middle of the night! 47 00:02:48,700 --> 00:02:52,340 There's only burglars, vampires and us doing business at this hour. 48 00:02:52,380 --> 00:02:54,379 You know, when I was your age, 49 00:02:54,380 --> 00:02:59,260 I used to get up so early that sometimes it was still yesterday. 50 00:03:01,700 --> 00:03:04,100 Right, what am I having for me breakfa- 51 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 Ooh, ham baps. 52 00:03:07,581 --> 00:03:10,219 I'll have a nice ham bap, please. 53 00:03:10,220 --> 00:03:12,459 Ham bap, please, Leroy. 54 00:03:12,460 --> 00:03:15,299 That Madge, she needs me. 55 00:03:15,300 --> 00:03:17,940 Gets into trouble, who does she call? Me. 56 00:03:17,980 --> 00:03:19,500 Gastric. 57 00:03:19,540 --> 00:03:21,780 Master of the domestic appliance. 58 00:03:23,220 --> 00:03:26,260 Yes, but where's your permit to her boudoir? 59 00:03:26,300 --> 00:03:30,339 Hm? You're not making the right progress, Gastric. 60 00:03:30,340 --> 00:03:33,780 I'm always first amongst the pipes and fittings. 61 00:03:33,820 --> 00:03:37,020 Yes, but where are you when she needs, you know... 62 00:03:38,140 --> 00:03:39,539 ..more? 63 00:03:39,540 --> 00:03:41,900 Probably underneath her bonnet. 64 00:03:41,940 --> 00:03:44,339 Oh, and I clear out wasps' nests and beetles and bugs. 65 00:03:44,340 --> 00:03:48,219 Oh, she hates creepy crawlies. 66 00:03:48,220 --> 00:03:52,900 That is not the pathway to the stars, Gastric. 67 00:03:52,940 --> 00:03:54,699 Tell him, Leroy. 68 00:03:54,700 --> 00:03:59,980 Gastric, there are areas of life that don't require a spanner. 69 00:04:00,020 --> 00:04:04,380 Life is so much simpler when it unscrews. 70 00:04:13,740 --> 00:04:15,019 What? 71 00:04:15,020 --> 00:04:17,059 Morning, Jasmine, is Cyril in? 72 00:04:17,060 --> 00:04:18,860 Yes. 73 00:04:28,420 --> 00:04:31,339 Pay no attention, she's in a bad mood. 74 00:04:31,340 --> 00:04:33,020 She does it well. 75 00:04:33,060 --> 00:04:34,419 Practice. 76 00:04:34,420 --> 00:04:36,060 Mine's the same. 77 00:04:36,100 --> 00:04:38,780 Kath can pierce your skin just by voice. 78 00:04:45,620 --> 00:04:52,540 Right, now, you know those bananas that we've got ripening in the loft? 79 00:04:52,580 --> 00:04:53,900 I know them well. 80 00:04:53,940 --> 00:04:55,979 I had to cart them up there. 81 00:04:55,980 --> 00:04:58,259 What would happen if they came with 82 00:04:58,260 --> 00:05:01,140 a frightening-looking spider? 83 00:05:02,340 --> 00:05:03,979 Now he tells me. 84 00:05:03,980 --> 00:05:07,179 One that had a fatal bite. 85 00:05:07,180 --> 00:05:10,339 Well, guess who won't be carting them back down! 86 00:05:10,340 --> 00:05:13,180 No, it would take a man with nerves of steel. 87 00:05:15,620 --> 00:05:18,180 Oh, really? And we've got one, have we? 88 00:05:18,220 --> 00:05:19,740 Mm-hmm. 89 00:05:19,780 --> 00:05:21,459 Gastric? 90 00:05:21,460 --> 00:05:22,900 Gastric. 91 00:05:29,980 --> 00:05:31,379 Go away. 92 00:05:31,380 --> 00:05:32,540 You eat meat. 93 00:05:32,580 --> 00:05:34,619 Only if it's cooked. 94 00:05:34,620 --> 00:05:37,899 How can I kiss you when you're not a vegan? 95 00:05:37,900 --> 00:05:40,420 Come outside and I'll show you. 96 00:05:40,460 --> 00:05:42,260 I did and I enjoyed it. 97 00:05:42,300 --> 00:05:43,980 How depraved is that? 98 00:05:47,860 --> 00:05:49,260 Be nice to me. 99 00:05:49,300 --> 00:05:51,619 I've got this cruel parent. 100 00:05:51,620 --> 00:05:54,139 Gets me up before I go to bed. 101 00:05:54,140 --> 00:05:55,499 Have you seen Willis? 102 00:05:55,500 --> 00:05:57,179 Yes, I've seen Willis. 103 00:05:57,180 --> 00:05:58,619 You're the one I've not seen. 104 00:05:58,620 --> 00:06:00,219 Well, I've been with Ruby. 105 00:06:00,220 --> 00:06:02,100 Trying to get her geared up ready for Willis. 106 00:06:02,140 --> 00:06:04,219 Mm, that's if his mother lets him out. 107 00:06:04,220 --> 00:06:06,739 Haven't you got anybody with a bit more initiative? 108 00:06:06,740 --> 00:06:09,779 Yeah, if you had anybody but Ruby. 109 00:06:09,780 --> 00:06:12,220 She makes men nervous, including me. 110 00:06:15,900 --> 00:06:19,420 Mr Newbold acting suspiciously. 111 00:06:19,460 --> 00:06:21,739 Pretend you can't see him. 112 00:06:21,740 --> 00:06:24,140 He likes to think he's invisible behind a book. 113 00:06:27,260 --> 00:06:30,940 He comes in hoping to find Mrs Rossi. 114 00:06:32,140 --> 00:06:34,979 How often does Mrs Rossi come in here?! 115 00:06:34,980 --> 00:06:36,620 She's a regular. 116 00:06:36,660 --> 00:06:38,820 Then when she comes in, then what does he do? 117 00:06:39,860 --> 00:06:41,300 Nothing. 118 00:06:44,380 --> 00:06:48,979 You've left Gastric alone with Madge. 119 00:06:48,980 --> 00:06:50,819 Good thinking. 120 00:06:50,820 --> 00:06:54,179 So, er... What are they doing? 121 00:06:54,180 --> 00:06:58,339 She's doing some bookwork and he's tinkering under the sink. 122 00:06:58,340 --> 00:07:03,820 But is there any sign that they're, you know, getting closer? 123 00:07:03,860 --> 00:07:07,060 I think she shouts at him more affectionately. 124 00:07:08,500 --> 00:07:12,340 Well, have you ever seen him... 125 00:07:13,340 --> 00:07:14,779 ..kiss her? 126 00:07:14,780 --> 00:07:17,180 I've seen him kiss his dog. 127 00:07:17,220 --> 00:07:20,659 I wouldn't mind, but it's not even better looking. 128 00:07:20,660 --> 00:07:22,740 It's nicer natured. 129 00:07:23,740 --> 00:07:24,940 Mm, that's true. 130 00:07:26,420 --> 00:07:29,459 I always think if men are not making advances, 131 00:07:29,460 --> 00:07:31,220 their memory must be going. 132 00:07:31,260 --> 00:07:32,620 So is mine. 133 00:07:32,660 --> 00:07:34,420 I think this is yours, Jasmine. 134 00:07:34,460 --> 00:07:36,019 Oh, thanks, love. 135 00:07:36,020 --> 00:07:37,739 Got it right last time. 136 00:07:37,740 --> 00:07:40,020 I do enjoy the gamble. 137 00:07:40,060 --> 00:07:42,460 Are you saying Mr Newbold's memory's going? 138 00:07:42,500 --> 00:07:44,060 He always seems very alert to me. 139 00:07:44,100 --> 00:07:45,260 Oh, no, it's going. 140 00:07:45,300 --> 00:07:48,060 Every time I visit I get the impression that he's 141 00:07:48,100 --> 00:07:51,180 forgotten how attractive I was last time. 142 00:07:51,220 --> 00:07:53,180 I bet you soon remind him. 143 00:07:53,220 --> 00:07:55,019 Well, you have to. 144 00:07:55,020 --> 00:07:57,619 So much quicker than letting them work it out for themselves. 145 00:07:57,620 --> 00:07:59,699 I hear that you're not yet engaged, 146 00:07:59,700 --> 00:08:01,940 is that something else he's forgotten? 147 00:08:01,980 --> 00:08:04,420 Oh... No, I keep fending him off. 148 00:08:04,460 --> 00:08:06,100 I won't be rushed. 149 00:08:06,140 --> 00:08:09,460 Besides there's always the possibility of other offers. 150 00:08:09,500 --> 00:08:13,899 Does that mean you've got your eye on something else in the local shop? 151 00:08:13,900 --> 00:08:15,899 Oh! 152 00:08:15,900 --> 00:08:17,540 Oh, my lord! 153 00:08:17,580 --> 00:08:20,980 Well... Oh, it's no secret that Granville has always had 154 00:08:21,020 --> 00:08:23,339 a soft spot for me. 155 00:08:23,340 --> 00:08:25,619 Does Granville have any soft spots? 156 00:08:25,620 --> 00:08:29,500 Well, he's very kind to things past their sell-by date. 157 00:08:29,540 --> 00:08:32,620 He likes to extend their life as long as possible. 158 00:08:32,660 --> 00:08:35,580 Well, we all know who Granville's got a soft spot for. 159 00:08:36,660 --> 00:08:38,420 Oh, dear! Is it so obvious? 160 00:08:38,460 --> 00:08:40,900 I try to keep me distance 161 00:08:40,940 --> 00:08:45,220 but he practically leaps over the counter at me. 162 00:08:45,260 --> 00:08:47,620 There he goes, over the first fence. 163 00:08:47,660 --> 00:08:51,260 The galloping grocer gaining rapidly on the old mare. 164 00:08:52,500 --> 00:08:54,700 Why is everyone staring at Mavis? 165 00:08:54,740 --> 00:08:58,179 Just your average simple soul, on her knees, cleaning up coffee. 166 00:08:58,180 --> 00:09:01,219 Well, you spilt it. 167 00:09:01,220 --> 00:09:04,780 I did, didn't I? Here comes Mavis, watch your coffee! 168 00:09:04,820 --> 00:09:07,099 Oh, but don't let me interrupt. 169 00:09:07,100 --> 00:09:10,859 Do continue chatting, ladies, even if it is rubbish. 170 00:09:10,860 --> 00:09:13,019 Would I go as far as rubbish? 171 00:09:13,020 --> 00:09:14,179 Yes! 172 00:09:14,180 --> 00:09:15,220 Ooh! 173 00:09:16,980 --> 00:09:21,139 Is it me or has it suddenly gone quiet in here? 174 00:09:21,140 --> 00:09:22,979 Of course, I could be wrong, 175 00:09:22,980 --> 00:09:25,500 but I do believe you could hear a pin drop. 176 00:09:25,540 --> 00:09:28,020 Makes a change from dropping our aitches. 177 00:09:32,580 --> 00:09:35,540 I thank you for that moment of your full attention. 178 00:09:35,580 --> 00:09:37,779 Must have been a surprise, 179 00:09:37,780 --> 00:09:40,620 coming as it did from a wet stain on the kitchen floor. 180 00:09:44,500 --> 00:09:46,100 What brought that on? 181 00:09:46,140 --> 00:09:48,180 I'm not aware that I drop my haitches. 182 00:09:51,580 --> 00:09:55,260 Everybody knows that wives don't like camping. 183 00:09:56,300 --> 00:10:01,939 They don't share the same male fantasies about the benefits 184 00:10:01,940 --> 00:10:03,979 of being uncomfortable. 185 00:10:03,980 --> 00:10:07,459 We're not going camping on account of the anti-camping lobby at home. 186 00:10:07,460 --> 00:10:09,460 Mm. 187 00:10:09,500 --> 00:10:12,979 When she's made her mind up, Jasmine is a rock. 188 00:10:12,980 --> 00:10:14,820 She's a very hard surface. 189 00:10:16,020 --> 00:10:18,099 Your wife's often rude to me. 190 00:10:18,100 --> 00:10:20,020 And to me. 191 00:10:20,060 --> 00:10:26,300 All right, ask me, ask me why your wife's don't want to go with you. 192 00:10:26,340 --> 00:10:28,379 Erm... 193 00:10:28,380 --> 00:10:31,220 I could give you some advice, free of charge - 194 00:10:31,260 --> 00:10:36,299 as long as I get your order for when you go camping. 195 00:10:36,300 --> 00:10:39,500 Which you will, if you follow this plan. 196 00:10:40,780 --> 00:10:42,819 You two go camping. 197 00:10:42,820 --> 00:10:44,820 Just the two of you. 198 00:10:49,500 --> 00:10:51,100 It's hardly the same. 199 00:10:51,140 --> 00:10:52,939 Strategy. 200 00:10:52,940 --> 00:10:54,820 Tactics. 201 00:10:56,220 --> 00:11:01,940 You give your wives the impression that you don't want them with you. 202 00:11:01,980 --> 00:11:07,780 Hm? And then, you make sure that you pack your aftershave. 203 00:11:08,860 --> 00:11:12,099 For camping? Who takes aftershave? 204 00:11:12,100 --> 00:11:17,300 Husbands who attract the ladies. 205 00:11:19,540 --> 00:11:21,179 Well, it sounds like us. 206 00:11:21,180 --> 00:11:23,139 We fit that description. 207 00:11:23,140 --> 00:11:26,060 I think I know where you're going with this. 208 00:11:26,100 --> 00:11:31,139 And finally, you make sure they know that you've 209 00:11:31,140 --> 00:11:33,580 packed your new socks. 210 00:11:39,060 --> 00:11:43,299 Cos, you see, everybody knows there's a link between up-to-no-good 211 00:11:43,300 --> 00:11:44,820 and new socks. 212 00:11:47,020 --> 00:11:49,219 Just trust me. 213 00:11:49,220 --> 00:11:52,659 Your wives will be joining you before you've 214 00:11:52,660 --> 00:11:54,900 cooked your first bad meal. 215 00:11:57,060 --> 00:11:58,380 Yes! 216 00:12:08,300 --> 00:12:10,299 What's wrong with you today? 217 00:12:10,300 --> 00:12:11,539 You. 218 00:12:11,540 --> 00:12:12,579 What have I done? 219 00:12:12,580 --> 00:12:14,740 Nothing. Especially with Gastric. 220 00:12:14,780 --> 00:12:16,579 You don't treat him right. 221 00:12:16,580 --> 00:12:19,660 Well, I made him a peanut butter sandwich. 222 00:12:19,700 --> 00:12:22,300 If he's not under a sink, he's under your car. 223 00:12:22,340 --> 00:12:25,459 And if you do get married, will he ever see daylight? 224 00:12:25,460 --> 00:12:28,940 Married?! Who said anything about marriage?! 225 00:12:28,980 --> 00:12:33,299 That's a whacking great jump from a peanut butter sandwich. 226 00:12:33,300 --> 00:12:36,619 You've had years of home improvements out of poor Gastric. 227 00:12:36,620 --> 00:12:41,219 Oh, I see, so I'm supposed to pay him with personal favours? 228 00:12:41,220 --> 00:12:44,980 It's about time you gave him a bit of something on account. 229 00:12:54,660 --> 00:12:55,620 Beth. 230 00:12:55,621 --> 00:12:57,059 Oh, you remembered. 231 00:12:57,060 --> 00:12:58,859 Of course. 232 00:12:58,860 --> 00:13:01,900 There's no "of course". You disappeared off the planet. 233 00:13:01,940 --> 00:13:03,020 Not really. 234 00:13:03,060 --> 00:13:04,820 Remember Ruby? 235 00:13:04,860 --> 00:13:06,579 Does anyone forget Ruby? 236 00:13:06,580 --> 00:13:08,859 Well, she thinks you have. 237 00:13:08,860 --> 00:13:10,460 Didn't you like her? 238 00:13:10,500 --> 00:13:13,700 What's the point? She'll never respect me because I... 239 00:13:13,740 --> 00:13:15,739 ..can't beat her at arm wrestling. 240 00:13:15,740 --> 00:13:17,579 She's not as tough as she acts. 241 00:13:17,580 --> 00:13:20,819 She rescues small birds, insects, 242 00:13:20,820 --> 00:13:23,659 builders who fall from roofs. 243 00:13:23,660 --> 00:13:27,780 Maybe that's it, if you fell off a roof, she'd love you to bits. 244 00:13:27,820 --> 00:13:29,740 I'm only thinking low roof. 245 00:13:36,060 --> 00:13:39,580 Is this a great spot or what? 246 00:13:39,620 --> 00:13:42,860 A bit too good to be true? 247 00:13:42,900 --> 00:13:45,059 The man said we could camp here. 248 00:13:45,060 --> 00:13:47,819 He took our money. He didn't give you a receipt. 249 00:13:47,820 --> 00:13:50,139 Eric, we're in the country. 250 00:13:50,140 --> 00:13:53,339 They do things differently round 'ere. 251 00:13:53,340 --> 00:13:54,939 Well, they know how to charge. 252 00:13:54,940 --> 00:13:56,940 They're not that different. 253 00:14:06,940 --> 00:14:08,820 Did you hear that vehicle? 254 00:14:10,380 --> 00:14:13,219 Hey, I hope we're not next door to a motorway. 255 00:14:13,220 --> 00:14:14,420 Give over. 256 00:14:14,460 --> 00:14:17,420 It's the first one we've heard. 257 00:14:17,460 --> 00:14:19,739 Look how quiet it is. 258 00:14:19,740 --> 00:14:22,179 You calling home already? 259 00:14:22,180 --> 00:14:24,219 We want to arouse their suspicions. 260 00:14:24,220 --> 00:14:25,420 Let's get on with it! 261 00:14:30,540 --> 00:14:33,859 Jasmine? Yes, we're here! 262 00:14:33,860 --> 00:14:36,180 Tent up, energy flowing. 263 00:14:36,220 --> 00:14:37,660 The blood is pumping! 264 00:14:39,660 --> 00:14:43,580 You were so right not to come. 265 00:15:09,700 --> 00:15:11,939 Mr Newbold. 266 00:15:11,940 --> 00:15:16,340 You remembered. I was just passing. 267 00:15:17,860 --> 00:15:21,020 How nice to see you, Mrs Rossi. 268 00:15:21,060 --> 00:15:23,779 No, I wasn't just passing, I've been coming here regularly. 269 00:15:23,780 --> 00:15:25,539 I know. 270 00:15:25,540 --> 00:15:27,379 I've seen you. Seen me? 271 00:15:27,380 --> 00:15:29,180 Briefly. 272 00:15:29,220 --> 00:15:31,660 Whenever I looked, you hid behind a book. 273 00:15:33,100 --> 00:15:36,699 I assumed you didn't want to speak to me. 274 00:15:36,700 --> 00:15:38,139 Oh, no! 275 00:15:38,140 --> 00:15:40,139 I thought, he can't tear his eyes away. 276 00:15:40,140 --> 00:15:43,219 It must be a very interesting book. 277 00:15:43,220 --> 00:15:45,219 Well, it was the first one I grabbed. 278 00:15:45,220 --> 00:15:47,900 Diseases Of The Modern Apple. 279 00:15:57,420 --> 00:16:02,220 I've been, er, spreading the word to the customers about the spider 280 00:16:02,260 --> 00:16:04,339 being in the bananas. 281 00:16:04,340 --> 00:16:05,780 Oh, how big? 282 00:16:05,820 --> 00:16:08,219 I said it was like, about, just... 283 00:16:08,220 --> 00:16:10,339 How deadly? 284 00:16:10,340 --> 00:16:14,499 What do you care? You're the fearless spider hunter? 285 00:16:14,500 --> 00:16:16,299 I'm not going up into that loft 286 00:16:16,300 --> 00:16:18,979 if there's something up there with a killer bite. 287 00:16:18,980 --> 00:16:20,580 That's Mrs Featherstone. 288 00:16:20,620 --> 00:16:22,420 And she won't be up there. 289 00:16:23,460 --> 00:16:25,300 And neither will the spider. 290 00:16:26,460 --> 00:16:28,259 It doesn't exist. 291 00:16:28,260 --> 00:16:30,500 It's our secret. 292 00:16:31,420 --> 00:16:34,060 But spiders hide in bananas! 293 00:16:37,420 --> 00:16:39,020 All right, listen, listen to this... 294 00:16:39,060 --> 00:16:40,900 Listen... 295 00:16:43,980 --> 00:16:46,340 It's a well known fact, right, 296 00:16:46,380 --> 00:16:50,099 that 83% of venomous spiders 297 00:16:50,100 --> 00:16:53,500 prefer to hide behind... 298 00:16:55,700 --> 00:16:58,419 ..tins of baked beans. 299 00:16:58,420 --> 00:17:00,379 I didn't know that. 300 00:17:00,380 --> 00:17:04,180 Nobody does, it's because the great big baked bean mafia - 301 00:17:04,220 --> 00:17:07,260 they keep it quiet. 302 00:17:11,780 --> 00:17:15,820 Kath, of course we're alone out here. 303 00:17:17,140 --> 00:17:20,219 Just us and the big empty. 304 00:17:20,220 --> 00:17:23,700 Oh, it's all coming back to me, Kath. 305 00:17:23,740 --> 00:17:24,980 Some call it savage, 306 00:17:25,020 --> 00:17:27,220 I call it me. 307 00:17:28,420 --> 00:17:31,300 Say hello to your primitive man. 308 00:17:35,420 --> 00:17:37,580 I think I first noticed your legs. 309 00:17:37,620 --> 00:17:38,900 I mean walk... 310 00:17:38,940 --> 00:17:40,820 I mean, the way you walk. 311 00:17:40,860 --> 00:17:42,459 Damn it, I said legs. 312 00:17:42,460 --> 00:17:45,299 Well, they do rather go with the walk. 313 00:17:45,300 --> 00:17:47,939 I think I'll shut up now. 314 00:17:47,940 --> 00:17:50,220 I'm talking nonsense. 315 00:17:50,260 --> 00:17:52,420 Some of the nicest nonsense I've heard. 316 00:17:54,700 --> 00:17:56,860 You're a very understanding woman. 317 00:17:56,900 --> 00:17:58,299 Your book, Mr Newbold. 318 00:17:58,300 --> 00:17:59,499 You didn't sign it out. 319 00:17:59,500 --> 00:18:02,220 Oh, er, oh, I've read it. 320 00:18:02,260 --> 00:18:04,660 Thank you. Er, sorry. 321 00:18:04,700 --> 00:18:08,260 You've read Diseases Of The Modern Apple? 322 00:18:08,300 --> 00:18:10,460 Too sad for me. 323 00:18:10,500 --> 00:18:15,340 You see? The kind of things life does to me. 324 00:18:15,380 --> 00:18:16,779 Well, until Saturday, then. 325 00:18:16,780 --> 00:18:18,820 Until Saturday. 326 00:18:26,900 --> 00:18:29,299 Come through here. 327 00:18:29,300 --> 00:18:32,179 Cyril has taken his new socks. 328 00:18:32,180 --> 00:18:33,579 What you saying? 329 00:18:33,580 --> 00:18:36,659 I'm saying, what if there are two female somebodies in camping 330 00:18:36,660 --> 00:18:40,660 shorts about to light our husbands' fires without a match. 331 00:18:41,780 --> 00:18:43,660 Hang on... 332 00:18:54,420 --> 00:18:56,699 Eric's taken his aftershave. 333 00:18:56,700 --> 00:18:58,980 Come on, we're going camping. 334 00:19:08,140 --> 00:19:10,019 Just, er, you know... 335 00:19:10,020 --> 00:19:12,220 ..making sure. 336 00:19:12,260 --> 00:19:13,379 Of what? 337 00:19:13,380 --> 00:19:15,059 Spider free. 338 00:19:15,060 --> 00:19:16,580 I'd have thought of that. 339 00:19:16,620 --> 00:19:18,100 Eventually. 340 00:19:18,140 --> 00:19:23,179 Right, where's this non-existent spider, then? 341 00:19:23,180 --> 00:19:25,420 What do you think you're doing? 342 00:19:25,460 --> 00:19:27,980 I'm here to remove your imaginary spider. 343 00:19:28,020 --> 00:19:34,700 Not dressed like that, you're not! Where is your sense of drama? 344 00:19:34,740 --> 00:19:37,019 I don't do drama. 345 00:19:37,020 --> 00:19:38,820 Madge does the drama. 346 00:19:38,860 --> 00:19:41,099 And really quite well! 347 00:19:41,100 --> 00:19:44,299 Look, you're supposed to be going up against something 348 00:19:44,300 --> 00:19:45,899 that you know is lethal! 349 00:19:45,900 --> 00:19:47,700 And we don't mean Madge. 350 00:19:47,740 --> 00:19:51,420 Listen, if you want to impress Madge, 351 00:19:51,460 --> 00:19:55,419 you've got to milk this thing for all it's worth. 352 00:19:55,420 --> 00:19:58,019 You're about to be well and truly milked, Gastric. 353 00:19:58,020 --> 00:20:02,619 Oh, don't listen to him! He's just gone weird for a vegan. 354 00:20:02,620 --> 00:20:03,939 Yes, I have! 355 00:20:03,940 --> 00:20:07,419 And I think I'm just about ready to give up everything. 356 00:20:07,420 --> 00:20:09,660 Except bread and dripping. 357 00:20:17,260 --> 00:20:18,500 What a smile she has. 358 00:20:20,500 --> 00:20:24,100 What a triumph for Italian dentistry! 359 00:20:24,140 --> 00:20:26,179 And it was aimed at me. 360 00:20:26,180 --> 00:20:27,380 It's only me! 361 00:20:29,620 --> 00:20:32,059 Are you decent? 362 00:20:32,060 --> 00:20:34,619 Are you avoiding me, Newbold? 363 00:20:34,620 --> 00:20:36,340 Not successfully. 364 00:20:37,540 --> 00:20:40,740 Ah! Ha-ha, there you are. 365 00:20:40,780 --> 00:20:42,219 Home at last. 366 00:20:42,220 --> 00:20:43,780 You were out when I called. 367 00:20:43,820 --> 00:20:45,339 Out? Where were you? 368 00:20:45,340 --> 00:20:47,420 The library. 369 00:20:47,460 --> 00:20:49,939 Ooh, not out buying something nice for me? 370 00:20:49,940 --> 00:20:53,740 Now listen, sit down, I have a plan. 371 00:20:53,780 --> 00:20:56,939 Which would include me? 372 00:20:56,940 --> 00:21:00,699 I think it's time, Woburn, that you took me away for a weekend. 373 00:21:00,700 --> 00:21:02,539 Oh, er... No... 374 00:21:02,540 --> 00:21:04,619 No, don't get excited. 375 00:21:04,620 --> 00:21:06,940 I shall insist on separate rooms. 376 00:21:06,980 --> 00:21:09,619 Well, what's wrong with separate hotels? 377 00:21:09,620 --> 00:21:13,500 Oh, that's very kind of you, to be so considerate of my reputation. 378 00:21:13,540 --> 00:21:16,180 I would guard your chastity with my life. 379 00:21:16,220 --> 00:21:17,300 Oh, ho, bless you. 380 00:21:17,340 --> 00:21:19,179 But that won't be necessary. 381 00:21:19,180 --> 00:21:20,939 Separate rooms will be fine. 382 00:21:20,940 --> 00:21:22,459 Bad idea, Delphine. 383 00:21:22,460 --> 00:21:23,859 People will gossip. 384 00:21:23,860 --> 00:21:25,299 Oh, yes, I'll make sure of that. 385 00:21:25,300 --> 00:21:28,380 It's time they saw that our affair is serious. 386 00:21:33,340 --> 00:21:34,820 Woburn? 387 00:21:34,860 --> 00:21:36,660 Woburn?! 388 00:21:39,140 --> 00:21:42,180 He's so excited, he's had to go for a walk. 389 00:21:42,220 --> 00:21:43,979 Oh... 390 00:21:43,980 --> 00:21:47,660 Will we ever be free of their lusting after us? 391 00:21:59,140 --> 00:22:02,259 Right, where are they? 392 00:22:02,260 --> 00:22:03,539 Who? 393 00:22:03,540 --> 00:22:07,460 The female somebodies you tricked into going camping with you. 394 00:22:07,500 --> 00:22:09,780 I think they've just arrived. 395 00:22:11,780 --> 00:22:13,060 Cup of tea? 396 00:22:20,340 --> 00:22:22,619 The spider man's coming. 397 00:22:22,620 --> 00:22:26,500 Yeah, don't look too excited, but the spider man's coming. 398 00:22:26,540 --> 00:22:27,619 What spider man? 399 00:22:27,620 --> 00:22:31,779 As in tackling huge, tropical spiders the size of dinner plates. 400 00:22:31,780 --> 00:22:33,539 You know I don't like spiders! 401 00:22:33,540 --> 00:22:35,860 Then it's a good job somebody can face up to them. 402 00:22:35,900 --> 00:22:37,580 I don't know how they do it?! 403 00:22:37,620 --> 00:22:39,139 You can ask him afterwards. 404 00:22:39,140 --> 00:22:40,659 Ask who? Gastric. 405 00:22:40,660 --> 00:22:42,420 He's the one going in! 406 00:22:42,460 --> 00:22:44,179 No, no, no, it can't be Gastric. 407 00:22:44,180 --> 00:22:46,179 He doesn't like spiders, either. 408 00:22:46,180 --> 00:22:47,500 He's terrified of them. 409 00:22:47,540 --> 00:22:50,620 He threw a wobbly when he found one under the sink. 410 00:22:50,660 --> 00:22:52,060 He's doing it for you. 411 00:22:53,140 --> 00:22:56,859 Me? Well, I never thought he'd be so... 412 00:22:56,860 --> 00:22:58,699 ..stupid! Right, where is he? 413 00:22:58,700 --> 00:23:00,620 Follow me. 414 00:23:08,700 --> 00:23:11,100 Quiet, please. Quiet. 415 00:23:11,140 --> 00:23:13,299 All right, ladies and gentlemen, Gastric... 416 00:23:13,300 --> 00:23:17,220 Er, The Spider Man will in fact be signing autographs a little 417 00:23:17,260 --> 00:23:22,499 later for a small charge, just to cover operating expenses. 418 00:23:22,500 --> 00:23:24,300 You understand? 419 00:23:24,340 --> 00:23:25,740 I hope he doesn't kill it. 420 00:23:25,780 --> 00:23:27,979 Don't worry, it's an imaginary spider. 421 00:23:27,980 --> 00:23:29,099 I don't care. 422 00:23:29,100 --> 00:23:30,420 Still has rights. 423 00:23:32,500 --> 00:23:34,860 Thank you and good luck! I think... 424 00:23:38,940 --> 00:23:41,779 One minute he's just a bloke under your sink and the next... 425 00:23:41,780 --> 00:23:44,819 Well, it's always the quiet ones that surprise you. 426 00:23:44,820 --> 00:23:46,619 Ah, all right, yeah, yeah. 427 00:23:46,620 --> 00:23:48,980 Don't overdo it. You're overdoing it. Thank you. 428 00:23:49,020 --> 00:23:51,739 Get off! Thank you! 429 00:23:51,740 --> 00:23:54,060 Thank you. 430 00:23:54,100 --> 00:23:55,980 Thank you very much. Right. 431 00:23:59,220 --> 00:24:02,099 Right... 432 00:24:02,100 --> 00:24:05,979 Where's the bananas? I'm not going near the bananas! 433 00:24:05,980 --> 00:24:10,699 All right! No, the bananas are over there, now just relax. 434 00:24:10,700 --> 00:24:13,100 All I want you to do is just stand here, 435 00:24:13,140 --> 00:24:15,299 where you are, till Madge comes. 436 00:24:15,300 --> 00:24:18,939 Madge is coming here? Yes, yes, Mavis is bringing her. 437 00:24:18,940 --> 00:24:25,260 Now, listen, Madge is going to try to persuade you to not be heroic. 438 00:24:26,700 --> 00:24:29,860 Well, a man has to do what a man has to do! 439 00:24:29,900 --> 00:24:32,300 Yes, all right! You're overdoing it again, aren't you? 440 00:24:32,340 --> 00:24:34,980 Just listen to me. 441 00:24:35,020 --> 00:24:39,060 When Madge comes and you two are here alone, 442 00:24:39,100 --> 00:24:41,540 I will drop in the spider, OK? 443 00:24:41,580 --> 00:24:44,419 Hey, where you going?! Hey! 444 00:24:44,420 --> 00:24:46,780 You said there weren't any spiders. 445 00:24:46,820 --> 00:24:49,540 There aren't any spiders! 446 00:24:49,580 --> 00:24:51,540 It's a toy. 447 00:24:51,580 --> 00:24:53,700 A toy! 448 00:24:53,740 --> 00:24:58,860 So what you do? You shine your torch on it, Madge screams. 449 00:24:58,900 --> 00:25:01,539 You hold on to her, bravely. 450 00:25:01,540 --> 00:25:02,820 And there you are. 451 00:25:02,860 --> 00:25:05,260 Mr Unflappable. 452 00:25:05,300 --> 00:25:06,900 I can do that. 453 00:25:06,940 --> 00:25:09,540 Just don't let it get too close. 454 00:25:09,580 --> 00:25:12,180 I won't. Trust me. 455 00:25:17,940 --> 00:25:21,300 Oh, aye... 456 00:25:31,220 --> 00:25:33,899 Just checking for spiders. 457 00:25:33,900 --> 00:25:36,139 Humanely. 458 00:25:36,140 --> 00:25:38,379 Ah! 459 00:25:38,380 --> 00:25:41,220 Where's Gastric? You shouldn't be using him. 460 00:25:41,260 --> 00:25:44,259 You'd talk him into anything. 461 00:25:44,260 --> 00:25:49,379 Listen Madge, you come with me and I can show you how heroic he can be. 462 00:25:49,380 --> 00:25:51,779 Come on... 463 00:25:51,780 --> 00:25:53,540 Good hunting. 464 00:25:53,580 --> 00:25:55,219 He cheats. 465 00:25:55,220 --> 00:25:56,700 They do. 466 00:26:02,940 --> 00:26:05,139 Ooh! 467 00:26:05,140 --> 00:26:06,620 OK, Madge. 468 00:26:06,660 --> 00:26:07,979 Where are you? 469 00:26:07,980 --> 00:26:12,139 If that's a spider asking, I'm not here. 470 00:26:12,140 --> 00:26:13,900 It's me, you fool! 471 00:26:13,940 --> 00:26:15,539 Oh! 472 00:26:15,540 --> 00:26:18,180 What are you doing here? You know you're afraid of spiders! 473 00:26:18,220 --> 00:26:21,020 But you came anyway, for me? 474 00:26:22,460 --> 00:26:24,860 Listen... 475 00:26:24,900 --> 00:26:29,980 Madge, to be honest, there aren't really any... 476 00:26:32,420 --> 00:26:34,619 ..spiders! 477 00:26:34,620 --> 00:26:36,660 Don't worry, Madge, I've got you. 478 00:26:36,700 --> 00:26:38,499 I'm supposed to feel safe with you?! 479 00:26:38,500 --> 00:26:43,900 If you just stay like this and don't move, we'll be all right. 480 00:26:43,940 --> 00:26:46,819 Do you think movement attracts them? 481 00:26:46,820 --> 00:26:49,300 No, but I think staying like this attracts me! 482 00:26:49,340 --> 00:26:53,419 Oh, get on with it! Oh, where's the harm? 483 00:26:53,420 --> 00:26:55,859 Two minutes and I'm out of here. 484 00:26:55,860 --> 00:26:57,820 There's bound to be spiders! 485 00:27:06,540 --> 00:27:08,379 What was that? 486 00:27:08,380 --> 00:27:11,020 Well, it wasn't a Yorkshire terrier. 487 00:27:26,060 --> 00:27:27,899 Not now, Cyril... 488 00:27:27,900 --> 00:27:29,499 Uh... 489 00:27:29,500 --> 00:27:31,900 If you boys want to make yourself useful, then dry this! 490 00:27:45,380 --> 00:27:49,180 The happy campers looked a bit startled when they passed. 491 00:27:53,860 --> 00:27:56,220 Been a big day for Gastric. 492 00:27:57,420 --> 00:28:02,140 I think he's had his visa stamped for further than the sink. 493 00:28:04,660 --> 00:28:07,860 Seven and a half minutes, they were up there. 494 00:28:09,100 --> 00:28:12,500 Came down with big grins eating my bananas. 495 00:28:14,820 --> 00:28:17,819 The Black Widow's running a bit loose. 496 00:28:17,820 --> 00:28:21,260 I'll have to get Newbold back where he belongs. 497 00:28:21,300 --> 00:28:24,539 I hate doing it, but it's not like it's for ever. 498 00:28:24,540 --> 00:28:27,780 Her husbands never last long. 499 00:28:35,260 --> 00:28:38,379 It must be love when you can even consider 500 00:28:38,380 --> 00:28:40,980 giving up bread and dripping. 35443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.