All language subtitles for S4E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 BELL JINGLES 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,800 - ELECTRONIC VOICE: - Merry Christmas. Me-rry Christmas. 3 00:00:09,800 --> 00:00:13,840 - Merry Christmas. - He's not pulling his weight, is he? 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,440 They're just ignoring him. 5 00:00:16,440 --> 00:00:17,760 HE SIGHS 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,880 Right. I'll shake 'em up. 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,240 Right, come on, get him back inside. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,960 BELL JINGLES 9 00:00:34,400 --> 00:00:38,120 Merry Christmas. Merry Christmas. 10 00:00:38,120 --> 00:00:40,840 Merry Christmas! 11 00:00:40,840 --> 00:00:44,200 Hey, I've heard bad things about his Christmas crackers. 12 00:00:44,200 --> 00:00:46,600 They're damp or something - they don't go bang. 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,920 - Bang! - Argh! 14 00:00:48,920 --> 00:00:52,920 Plenty more surprises inside Santa's grotto. 15 00:00:52,920 --> 00:00:55,680 A Merry Christmas to you too, Granville. 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,160 HE YAWNS 17 00:01:31,080 --> 00:01:33,400 COINS CLINK 18 00:01:35,360 --> 00:01:37,200 TILL RATTLES 19 00:01:39,440 --> 00:01:43,080 It's all right - wait for it, wait for it! 20 00:01:44,800 --> 00:01:46,200 Thank you. 21 00:01:46,200 --> 00:01:48,200 Ah-ha! 22 00:01:48,200 --> 00:01:51,280 All right, all right. Calm down, calm down. 23 00:01:51,280 --> 00:01:53,080 BELL RINGS 24 00:01:54,680 --> 00:01:56,480 Just... Just... 25 00:02:01,000 --> 00:02:04,240 What big teeth you've got, Arkwright. 26 00:02:04,240 --> 00:02:07,560 He's moody cos you bought all these cheap crackers we can't sell. 27 00:02:07,560 --> 00:02:11,720 Yes, but have you felt the weight of these? They're solid. 28 00:02:11,720 --> 00:02:14,000 None of your flimsy rubbish, these. 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,520 Oh, they smell musty. 30 00:02:15,520 --> 00:02:17,720 Yeah, well, so does that Mr Hewlett, 31 00:02:17,720 --> 00:02:19,320 but he's a good customer. 32 00:02:19,320 --> 00:02:22,480 It's not him, it's his old overcoat. 33 00:02:22,480 --> 00:02:25,360 They ALL smelt musty. 34 00:02:25,360 --> 00:02:28,320 I think they were born musty in their day. 35 00:02:28,320 --> 00:02:30,880 They had no central heating, you see? 36 00:02:30,880 --> 00:02:32,440 Neither do I. 37 00:02:32,440 --> 00:02:34,920 You, you're overheated already. 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,920 Come on, let's pull one of these. It'll only cost you 10p. 39 00:02:40,920 --> 00:02:42,640 No, come on. 40 00:02:42,640 --> 00:02:44,000 Right, there you go. 41 00:02:47,560 --> 00:02:51,240 Good, solid British workmanship, isn't it? 42 00:02:51,240 --> 00:02:54,040 How is anyone going to pull these at the dinner table? 43 00:02:54,040 --> 00:02:56,640 - You're not giving it any welly, are you? - I am! 44 00:02:56,640 --> 00:02:58,360 POP! 45 00:03:04,120 --> 00:03:06,720 What sort of pitiful noise was that?! 46 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 Considerate. 47 00:03:09,240 --> 00:03:14,680 We'll sell these as novelty crackers for those of a nervous disposition, 48 00:03:14,680 --> 00:03:17,320 guaranteed not to make you jump. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,480 Left a bit. 50 00:03:24,480 --> 00:03:26,880 No, not that much. That's it. 51 00:03:26,880 --> 00:03:28,600 Oh! 52 00:03:28,600 --> 00:03:32,760 You seem to be a smile short of a Merry Christmas, Mr Newbold. 53 00:03:32,760 --> 00:03:35,080 People keep saying, "Merry Christmas." 54 00:03:35,080 --> 00:03:39,040 That's because they've only got a partridge in their pear tree. 55 00:03:39,040 --> 00:03:40,560 I've got a vulture. 56 00:03:41,720 --> 00:03:45,120 All I know is some people are going to be alone this Christmas. 57 00:03:45,120 --> 00:03:49,200 Ah, and you're sparing a thought for them? That's very Sally Army. 58 00:03:49,200 --> 00:03:50,720 Lucky devils. 59 00:03:50,720 --> 00:03:53,560 My problem is I'm not going to be one of them, unless... 60 00:03:55,040 --> 00:03:57,520 ..unless I can make a break for it. 61 00:03:57,520 --> 00:03:59,480 Make a break for it?! No... 62 00:03:59,480 --> 00:04:02,440 What, abandon the good widow Featherstone? 63 00:04:02,440 --> 00:04:06,680 I don't think that's a good idea, Mr Newbold. 64 00:04:06,680 --> 00:04:08,240 I've made up my mind. 65 00:04:08,240 --> 00:04:10,800 I'm doing a runner this Christmas. 66 00:04:10,800 --> 00:04:12,640 Oh, no, that's a bad move. 67 00:04:12,640 --> 00:04:15,760 - Bad move, Mr Newbold. - Why? 68 00:04:15,760 --> 00:04:19,000 - Well... - Yes, I was wondering that! 69 00:04:19,000 --> 00:04:21,440 Er, what is your star sign? 70 00:04:21,440 --> 00:04:23,600 Are you a believer? 71 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 I'm inclined to think there's something in it. 72 00:04:25,880 --> 00:04:29,120 Well, it brought you two love birds together, didn't it? 73 00:04:29,120 --> 00:04:30,920 If it did, I want a refund. 74 00:04:32,880 --> 00:04:36,080 - Oh... - It's Pisces. - It's Pisces. 75 00:04:36,080 --> 00:04:39,480 Do you know, I actually saw something about that 76 00:04:39,480 --> 00:04:43,480 this very morning. Pisces, yes, it was. 77 00:04:43,480 --> 00:04:45,840 It said, oh, yes... 78 00:04:46,960 --> 00:04:49,520 .."If you're Pisces, stay at home 79 00:04:49,520 --> 00:04:54,120 "At Christmas time you ne'er should roam 80 00:04:54,120 --> 00:04:57,320 "To ignore this advice if duty calls 81 00:04:57,320 --> 00:04:59,600 "Will make your Christmas a load of..." 82 00:05:02,760 --> 00:05:06,040 I had a dream about you last night. 83 00:05:06,040 --> 00:05:10,560 And what it was, there was this mysterious figure, 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,040 and it was saying... 85 00:05:13,240 --> 00:05:17,960 .."Turn again, Mr Newbold. 86 00:05:17,960 --> 00:05:20,880 "Get thee home!" 87 00:05:26,720 --> 00:05:28,560 I think he means it. 88 00:05:28,560 --> 00:05:32,800 I think our Mr Newbold will be heading for foreign parts. 89 00:05:32,800 --> 00:05:34,320 It's at times like this 90 00:05:34,320 --> 00:05:37,520 you're supposed to say something encouraging. 91 00:05:37,520 --> 00:05:42,320 Well, how about I wish both you and Mrs Featherstone every happiness? 92 00:05:42,320 --> 00:05:44,240 Aw, thank you! 93 00:05:48,640 --> 00:05:51,600 You can chase her away an' all. 94 00:05:51,600 --> 00:05:53,960 Chase something like that away? 95 00:05:53,960 --> 00:05:56,000 Be against my principles. 96 00:05:56,000 --> 00:05:59,040 It's bad for business. 97 00:05:59,040 --> 00:06:00,880 Looks pretty good for everything else. 98 00:06:08,320 --> 00:06:12,480 Don't make me too desirable. It'll only unsettle Mr Newbold. 99 00:06:12,480 --> 00:06:15,480 He does a good unsettled - it's in his eyes. 100 00:06:15,480 --> 00:06:18,720 - They seem to be looking for something. - Love, possibly? 101 00:06:18,720 --> 00:06:20,880 Well, he'll just have to wait. 102 00:06:20,880 --> 00:06:23,840 It could be Man's eternal search for understanding. 103 00:06:23,840 --> 00:06:26,960 I was thinking more along the lines of the nearest exit. 104 00:06:26,960 --> 00:06:28,480 Well, I can't think why. 105 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 I treat him with every consideration short of matrimony. 106 00:06:31,720 --> 00:06:34,560 You do have the effect of unnerving people. 107 00:06:34,560 --> 00:06:37,080 If you've got a talent, use it. 108 00:06:37,080 --> 00:06:38,760 Credit where it's due. 109 00:06:38,760 --> 00:06:42,040 I used to be nervous until I gave it up for panic. 110 00:06:42,040 --> 00:06:44,000 You should learn to be nastier. 111 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 You know I'm always available for advice. 112 00:06:47,000 --> 00:06:51,480 I think being nervous is good for husbands. It suits Eric. 113 00:06:51,480 --> 00:06:52,920 He's so much easier to live with 114 00:06:52,920 --> 00:06:55,480 when he thinks I know more than I do. 115 00:06:55,480 --> 00:06:58,000 They function better when they're nervous. 116 00:06:58,000 --> 00:07:01,120 Oh, no, I don't mean better - what do I mean? 117 00:07:01,120 --> 00:07:02,640 Less demanding. 118 00:07:02,640 --> 00:07:06,240 Well, I must say, Mr Newbold does seem a bit agitated. 119 00:07:06,240 --> 00:07:10,120 - Are you too rich for his diet? - He'll be fine. 120 00:07:10,120 --> 00:07:13,240 You've just got to keep the balance between their fear of you 121 00:07:13,240 --> 00:07:15,600 and their urge to chase you upstairs. 122 00:07:15,600 --> 00:07:17,440 Has Mr Newbold ever...? 123 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 Not yet, but we'll see what happens 124 00:07:19,440 --> 00:07:21,200 when I hide his stamp album. 125 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 - What? - What do you mean, "what"? 126 00:07:33,680 --> 00:07:37,800 - Don't you think you're asking to be stared at? - Listen who's talking. 127 00:07:37,800 --> 00:07:40,440 What about that thing you're riding? 128 00:07:40,440 --> 00:07:42,840 I know. It embarrasses me, too. 129 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 Go away. I'm busy. 130 00:07:46,120 --> 00:07:47,920 You're just standing there. 131 00:07:47,920 --> 00:07:49,480 For a purpose! 132 00:07:49,480 --> 00:07:53,240 - Not to be chatted up. - Don't flatter yourself. 133 00:07:53,240 --> 00:07:57,080 - I have fully upped all my chatters for this week. - Go away. 134 00:07:57,080 --> 00:07:59,600 Can I stay if I'm vegetarian? 135 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 Are you vegetarian? 136 00:08:01,200 --> 00:08:02,480 No, but I'm easily led. 137 00:08:02,480 --> 00:08:04,400 There's no point hanging around. 138 00:08:04,400 --> 00:08:06,840 I'm not interested in boy/girl games. 139 00:08:06,840 --> 00:08:09,240 I think it's only fair to warn you, 140 00:08:09,240 --> 00:08:10,560 I've got typhoid. 141 00:08:13,840 --> 00:08:16,760 - What, you're not going to tell me your name? - No! 142 00:08:16,760 --> 00:08:17,960 Suits you. 143 00:08:20,880 --> 00:08:22,560 GRUNTING 144 00:08:32,120 --> 00:08:34,360 Merry Christmas, get a hernia! 145 00:08:35,440 --> 00:08:39,520 I'm sorry, but there is no way I'm wasting my substance for this. 146 00:08:39,520 --> 00:08:41,880 You could pull something vital. 147 00:08:41,880 --> 00:08:43,320 And for what? 148 00:08:43,320 --> 00:08:46,200 Every Christmas, people die from overeating. 149 00:08:46,200 --> 00:08:48,920 How big a fool are we going to look if we die from overcrackering? 150 00:08:50,520 --> 00:08:54,440 Come here. You two, you're a pair of wusses! 151 00:08:54,440 --> 00:08:56,320 I've seen it coming. 152 00:08:56,320 --> 00:08:59,440 You've lost your elbow smarts, haven't you, eh? 153 00:08:59,440 --> 00:09:02,880 Your elbows, your elbows have turned to jelly. 154 00:09:02,880 --> 00:09:06,320 It's a bone. How can it turn to jelly? 155 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 He's right, feel this elbow. It's a rock. 156 00:09:10,440 --> 00:09:15,600 Yes, but is it the sensual magnet that it should be? 157 00:09:15,600 --> 00:09:20,240 When was the last time it pulled any passion your way? 158 00:09:20,240 --> 00:09:21,320 Hmm? 159 00:09:21,320 --> 00:09:24,800 - Elbows are a sensual magnet? - You didn't know? 160 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 No, we didn't know, and nobody else knows either. 161 00:09:28,200 --> 00:09:31,280 Oh! You tell that to the ancient Greeks! 162 00:09:31,280 --> 00:09:36,040 Hey? Oh! To them, it was the G spot. 163 00:09:36,040 --> 00:09:40,280 The powerhouse to joy and attraction. 164 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Well, I know if you bang it, it makes your eyes water. 165 00:09:43,000 --> 00:09:46,840 There you are! Yes, that's the clue, in't it? 166 00:09:46,840 --> 00:09:51,640 Just think of all those nerve endings in there, 167 00:09:51,640 --> 00:09:55,360 all...waiting to be aroused. 168 00:10:03,320 --> 00:10:06,160 I passed Mr Newbold in the street. 169 00:10:06,160 --> 00:10:09,720 He IS nervous. He was talking to himself. 170 00:10:09,720 --> 00:10:12,120 I said, "Hello, Mr Newbold." 171 00:10:12,120 --> 00:10:17,320 He said, "Why didn't I take that opportunity to move to Bridlington?" 172 00:10:17,320 --> 00:10:21,240 When did YOU have an opportunity to move to Bridlington? 173 00:10:21,240 --> 00:10:24,800 I hope he's NOT thinking of moving to Bridlington. 174 00:10:24,800 --> 00:10:27,800 I spent my first honeymoon in Bridlington. 175 00:10:27,800 --> 00:10:30,000 I enjoyed the show at the spa. 176 00:10:32,280 --> 00:10:34,800 I lost Eric once in Bridlington. 177 00:10:34,800 --> 00:10:38,040 I doubt it'd work a second time, though. 178 00:10:38,040 --> 00:10:40,080 I like second times. 179 00:10:40,080 --> 00:10:42,560 It's the first I usually get wrong. 180 00:10:42,560 --> 00:10:44,800 I thought that was only me. 181 00:10:44,800 --> 00:10:47,120 When are you closing, Madge, for the holidays? 182 00:10:47,120 --> 00:10:49,120 Oh, just Christmas and Boxing Day. 183 00:10:49,120 --> 00:10:50,560 Oh, it'll be a break for you. 184 00:10:50,560 --> 00:10:54,240 It will THIS year. We're going to a hotel. 185 00:10:54,240 --> 00:10:55,800 "We"? 186 00:10:55,800 --> 00:10:58,800 As in, "Oh, by the way, Mavis, we're going to a hotel?" 187 00:10:58,800 --> 00:11:03,840 I thought I'd surprise you. We're going to be waited on hand and foot. 188 00:11:03,840 --> 00:11:06,640 Oh, I don't want anybody waiting on my foot. 189 00:11:08,880 --> 00:11:12,120 You've heard of Dionysus, haven't you? 190 00:11:12,120 --> 00:11:14,760 There's a Dinsdale in Travis Street. 191 00:11:14,760 --> 00:11:16,880 He means the Greek god, Dionysus. 192 00:11:19,520 --> 00:11:24,760 The worshippers of Dionysus used to hold these, um, 193 00:11:24,760 --> 00:11:28,840 secret midnight...whoopee sessions. 194 00:11:28,840 --> 00:11:31,760 Of course, forbidden to non-believers. 195 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 So, how do YOU know about it, then? 196 00:11:33,720 --> 00:11:34,880 Hmm? 197 00:11:34,880 --> 00:11:41,280 Oh, well, the Grocers Federation hold an annual re-enactment 198 00:11:41,280 --> 00:11:43,840 somewhere down there near Pontefract. 199 00:11:45,120 --> 00:11:47,880 Just how big is the whoopee? 200 00:11:51,640 --> 00:11:54,080 You have to be there. 201 00:11:54,080 --> 00:11:58,800 And what do they do at these, er...whoopee sessions? 202 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 What they used to do is they... 203 00:12:03,480 --> 00:12:07,080 ..nudge each other with their elbows, right... 204 00:12:08,360 --> 00:12:15,200 ..until they reached forbidden heights of...ecstasy. 205 00:12:23,360 --> 00:12:24,640 - Hey! - Hey! 206 00:12:26,960 --> 00:12:30,880 - I don't want to go away for Christmas. - We're going. 207 00:12:30,880 --> 00:12:35,320 - We're going to be spoiled for once. - I don't like hotels. 208 00:12:35,320 --> 00:12:37,240 There's always some sour face at reception 209 00:12:37,240 --> 00:12:40,440 who knows you've never been further than Rochdale. 210 00:12:40,440 --> 00:12:44,680 He really destroyed your confidence, didn't he? 211 00:12:44,680 --> 00:12:48,160 Well, you're unmarried now, you're not under his thumb any more - 212 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 you're under mine. 213 00:12:52,200 --> 00:12:56,080 I'm joking. You're a free human being. 214 00:12:56,080 --> 00:12:58,320 Suppose the menu is in French? 215 00:12:58,320 --> 00:13:01,080 They'll tell us what it is in English. 216 00:13:01,080 --> 00:13:03,560 But they'll know we'd really rather have chips. 217 00:13:10,440 --> 00:13:14,400 I hope you're not lying to me about this poor animal we need to rescue. 218 00:13:14,400 --> 00:13:16,240 We're going there now. 219 00:13:16,240 --> 00:13:20,080 I can just see it, gratefully licking your hand. 220 00:13:20,080 --> 00:13:21,840 If it was me, I'd start on your ear. 221 00:13:21,840 --> 00:13:22,880 Oh! 222 00:13:25,120 --> 00:13:27,240 Help me out of this thing. 223 00:13:27,240 --> 00:13:28,760 What are you doing for Christmas? 224 00:13:28,760 --> 00:13:32,520 Nothing that involves you. Hold this thing still while I get out. 225 00:13:32,520 --> 00:13:36,240 - Why get out? I could take you home. - In this?! 226 00:13:36,240 --> 00:13:38,320 OK, I'll drop you off somewhere near. 227 00:13:38,320 --> 00:13:39,920 What do you want from me? 228 00:13:39,920 --> 00:13:41,880 Do you really think we're going to have a romance 229 00:13:41,880 --> 00:13:44,360 when you've got bits of flesh stuck in your teeth? 230 00:13:47,440 --> 00:13:49,640 I floss! 231 00:13:49,640 --> 00:13:51,240 I've toyed with Marmite. 232 00:13:54,720 --> 00:13:58,240 Do you think she's wise, encouraging a man under her bonnet? 233 00:13:58,240 --> 00:14:00,840 You find them in funnier places than that. 234 00:14:00,840 --> 00:14:02,480 Not if you keep your defences up. 235 00:14:03,920 --> 00:14:05,680 Try that now. 236 00:14:06,800 --> 00:14:09,600 ENGINE STARTS Oh! 237 00:14:09,600 --> 00:14:11,880 My hero! 238 00:14:11,880 --> 00:14:12,920 No problem. 239 00:14:17,880 --> 00:14:21,720 Oh, look at him. He'd be impossible on white sheets. 240 00:14:23,200 --> 00:14:26,280 Should you be thinking about men on white sheets? 241 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 At my age, do you mean? 242 00:14:28,120 --> 00:14:29,880 You may run out of steam 243 00:14:29,880 --> 00:14:33,040 but the ensuing technical problems are not without interest. 244 00:14:34,480 --> 00:14:36,440 Here we go. 245 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 Dr Proctor's Elbow Restorer. 246 00:14:40,120 --> 00:14:41,800 There you are. 247 00:14:41,800 --> 00:14:45,280 Just a few drops, rub them in thoroughly. 248 00:14:46,440 --> 00:14:48,480 Then what magic happens? 249 00:14:48,480 --> 00:14:50,400 As much as you can handle. 250 00:14:50,400 --> 00:14:53,720 Once the power of the elbow is unchained... 251 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 HE CHUCKLES ..for £7.95. 252 00:14:56,640 --> 00:15:00,320 It says here on the bottle, "For strains and bruises." 253 00:15:00,320 --> 00:15:05,920 Yes, and you'll see why, once your explosion of madness is over. 254 00:15:07,040 --> 00:15:08,800 - Question. - Go ahead. 255 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 How gullible do you think your customers are? 256 00:15:16,600 --> 00:15:19,840 I'm still in business - that ought to tell you something. 257 00:15:22,640 --> 00:15:26,000 Well, we'll grant you points for a nice try. 258 00:15:31,000 --> 00:15:32,240 Come on. 259 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 Oh, er...just a moment, just a moment. 260 00:15:34,920 --> 00:15:37,760 Am I picking up signals that you don't believe 261 00:15:37,760 --> 00:15:40,400 in the erotic power of the elbow? 262 00:15:41,480 --> 00:15:42,920 - BOTH: - Loud and clear. 263 00:15:42,920 --> 00:15:47,280 OK, I'll tell you what, you hide behind there and you watch. 264 00:15:47,280 --> 00:15:50,120 Prepare to be amazed. 265 00:15:55,480 --> 00:15:56,880 There. 266 00:16:00,000 --> 00:16:01,320 BELL RINGS 267 00:16:01,320 --> 00:16:03,360 Ah, Mrs Featherstone! 268 00:16:03,360 --> 00:16:06,840 Welcome to my humble establishment. 269 00:16:06,840 --> 00:16:10,000 You'd be welcome at mine, Granville, if you play your cards right. 270 00:16:10,000 --> 00:16:12,640 Now, I can't stop, I've got to rush back 271 00:16:12,640 --> 00:16:15,920 - and arrange Mr Newbold's trimmings. - Ah! 272 00:16:18,560 --> 00:16:22,960 Um, I've left the list here and I'll come back for it later. 273 00:16:22,960 --> 00:16:26,120 I'm sorry to rush off, it's against all my inclinations. 274 00:16:41,320 --> 00:16:43,920 Oh, and they say there's no Father Christmas! 275 00:16:56,520 --> 00:16:57,680 DOOR OPENS 276 00:16:57,680 --> 00:17:02,080 MRS FEATHERSTONE: It's only I, Mr Newbold, don't be alarmed. 277 00:17:02,080 --> 00:17:06,960 I'm sorry I'm late, but it got a bit, er, busy, at the shop. 278 00:17:13,920 --> 00:17:17,760 What are you sitting on? It looks most uncomfortable. 279 00:17:17,760 --> 00:17:19,520 Oh, this? 280 00:17:19,520 --> 00:17:24,440 - It's a suitcase. - Yes, yes, I often sit on a suitcase. 281 00:17:24,440 --> 00:17:26,520 I expect it comes from all those times 282 00:17:26,520 --> 00:17:29,080 when you had to sit on one to fasten it. 283 00:17:29,080 --> 00:17:30,840 Must have got a taste for it. 284 00:17:39,440 --> 00:17:42,080 Oh! 285 00:17:42,080 --> 00:17:45,800 Oh, naughty Mr Newbold! 286 00:17:46,880 --> 00:17:50,080 When I said come for Christmas, I meant dinner. 287 00:17:50,080 --> 00:17:52,760 Of course, I suppose you could bring your pyjamas with you, 288 00:17:52,760 --> 00:17:56,280 just in case there are floods and blizzards and you can't get home. 289 00:18:00,080 --> 00:18:01,760 You'll be away?! 290 00:18:01,760 --> 00:18:03,800 We're going to a hotel. 291 00:18:03,800 --> 00:18:06,360 But they're full of germs and... 292 00:18:07,360 --> 00:18:09,360 ..naughty old men. 293 00:18:09,360 --> 00:18:12,760 Oh, it didn't say anything in the brochure. 294 00:18:12,760 --> 00:18:14,360 It's not my idea. 295 00:18:14,360 --> 00:18:16,640 I was hoping that we could, er... 296 00:18:18,480 --> 00:18:20,880 Oh, me too. 297 00:18:22,480 --> 00:18:27,000 Look, can't you lock Madge in the attic or somewhere? 298 00:18:27,000 --> 00:18:28,680 Not at Christmas. 299 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 I'll send someone in to feed her. 300 00:18:32,880 --> 00:18:34,800 She'll only bite them. 301 00:18:34,800 --> 00:18:39,920 I thought you might be here. I need some help with the packing. 302 00:18:39,920 --> 00:18:43,720 I can't pack for you because I don't know what you want to take. 303 00:18:43,720 --> 00:18:46,440 I'm not right fussed about taking anything. 304 00:18:46,440 --> 00:18:48,760 - This is down to you. - Hmm?! 305 00:18:48,760 --> 00:18:50,720 It's nothing to do with me! 306 00:18:51,960 --> 00:18:54,920 Are you sure you're not Pisces? 307 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 I haven't touched a drop all day! 308 00:18:59,320 --> 00:19:01,040 Looks like I'm going. 309 00:19:09,840 --> 00:19:12,080 BIRDSONG 310 00:19:14,280 --> 00:19:15,520 Argh! 311 00:19:19,400 --> 00:19:22,880 Oh. I thought I was being dragged in by your Leroy. 312 00:19:22,880 --> 00:19:24,840 No, better luck next time. 313 00:19:24,840 --> 00:19:28,200 No, come here, sit down. 314 00:19:28,200 --> 00:19:29,440 Right. 315 00:19:29,440 --> 00:19:32,160 Now, what do you hear? 316 00:19:32,160 --> 00:19:34,400 - I don't know why you should be asking me! - Hm? 317 00:19:35,800 --> 00:19:38,960 No, what do you know about Mr Newbold? 318 00:19:40,040 --> 00:19:43,200 He's got a bit in the Bradford & Bingley. He once had a parrot. 319 00:19:43,200 --> 00:19:47,040 His wife left him because of the visions. He's very superstitious. 320 00:19:47,040 --> 00:19:49,120 - Visions? - Mm-hm. 321 00:19:49,120 --> 00:19:51,080 Whenever he drank too much sherry, 322 00:19:51,080 --> 00:19:53,840 he regularly saw a Christmas fairy. 323 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 What do you mean - a genuine, all whistles and bells, 324 00:19:57,920 --> 00:19:59,960 shiny Christmas fairy? 325 00:19:59,960 --> 00:20:01,920 Mm-hm. Yes. 326 00:20:01,920 --> 00:20:04,920 Although she sometimes looked like Mussolini. 327 00:20:06,000 --> 00:20:09,400 - With a wand? - Very sparkly. 328 00:20:09,400 --> 00:20:12,840 He believed that she guided him through that tricky situation. 329 00:20:12,840 --> 00:20:14,800 He speaks of her still with affection. 330 00:20:16,320 --> 00:20:22,320 I must get a large bottle of sherry for Mr Newbold. 331 00:20:22,320 --> 00:20:25,480 But where am I going to find a Christmas fairy? 332 00:20:31,920 --> 00:20:34,000 What's wrong with your elbow? 333 00:20:34,000 --> 00:20:35,640 Wrong? 334 00:20:35,640 --> 00:20:37,680 I was just looking at it. 335 00:20:37,680 --> 00:20:40,040 Oh, came over you all of a sudden, did it? 336 00:20:40,040 --> 00:20:41,960 "Oh, I must look at my elbow." 337 00:20:41,960 --> 00:20:46,040 It's MY elbow, Kath. A guy's entitled to look at his own elbow. 338 00:20:47,200 --> 00:20:50,080 So why are you looking so guilty about it? 339 00:20:50,080 --> 00:20:51,640 Oh, give me a break, woman. 340 00:20:52,920 --> 00:20:55,320 What could possibly be guilty about an elbow? 341 00:20:56,680 --> 00:20:59,600 Hmm. You've got me there. 342 00:20:59,600 --> 00:21:02,600 But I believe you could be the first person in the universe 343 00:21:02,600 --> 00:21:04,360 to find something. 344 00:21:10,240 --> 00:21:14,240 Here. Right? I want you to take this to Mr Newbold. 345 00:21:14,240 --> 00:21:18,120 Tell him it's a Christmas thank-you to some of our customers. 346 00:21:18,120 --> 00:21:21,200 You're either feeling fast or there's a plot here somewhere. 347 00:21:21,200 --> 00:21:22,880 Oh, no, don't you worry about that. 348 00:21:22,880 --> 00:21:27,360 Just make sure that he has two drinks, maybe three drinks, right? 349 00:21:27,360 --> 00:21:30,960 Cos I want him in that festive condition known as... 350 00:21:31,960 --> 00:21:34,000 .."listening to the fairies". 351 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 I knew it. There's a plot. 352 00:21:38,120 --> 00:21:39,360 Yes! 353 00:21:45,720 --> 00:21:47,360 BELL JANGLES 354 00:21:51,240 --> 00:21:52,280 What? 355 00:21:54,400 --> 00:21:57,000 Do you like pantomime, Gastric? 356 00:21:57,000 --> 00:22:00,320 Oh! Who doesn't like pantomime? 357 00:22:00,320 --> 00:22:04,840 How would you like a leading role? Eh? 358 00:22:04,840 --> 00:22:06,880 Bright lights, glamour. 359 00:22:06,880 --> 00:22:09,080 Could I be Dick Whittington? 360 00:22:09,080 --> 00:22:10,960 Well, you haven't got a cat. 361 00:22:12,480 --> 00:22:14,600 But never mind, come inside, 362 00:22:14,600 --> 00:22:19,000 I'm sure that we can find something that'll make you shine. 363 00:22:19,000 --> 00:22:22,640 Yes. GRANVILLE CLEARS HIS THROAT 364 00:22:22,640 --> 00:22:26,520 - How much is this lot going to cost? - Let's stop counting for once. 365 00:22:26,520 --> 00:22:28,560 Push the boat out. 366 00:22:28,560 --> 00:22:30,920 Oh, why am I thinking Titanic? 367 00:22:30,920 --> 00:22:32,720 We're going. 368 00:22:32,720 --> 00:22:36,240 Nice surroundings, we'll have all our meals served. 369 00:22:36,240 --> 00:22:37,800 I'll spill something. 370 00:22:37,800 --> 00:22:41,480 There'll be a programme of events. Entertainment! 371 00:22:41,480 --> 00:22:44,360 There'll be some fat bloke trying to kiss you. 372 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 Then I'll get you a thin one! 373 00:22:49,480 --> 00:22:52,480 You said bright lights and glamour. 374 00:22:52,480 --> 00:22:54,320 Yep. That is coming. 375 00:22:54,320 --> 00:22:57,200 And you will have an electric wand. 376 00:22:57,200 --> 00:22:59,080 You said a leading role. 377 00:22:59,080 --> 00:23:02,840 Nobody said a word about a Christmas fairy. 378 00:23:02,840 --> 00:23:06,520 Well, that's Madge's favourite part, isn't it? Tell him, Leroy. 379 00:23:08,880 --> 00:23:10,800 Gets her every time. 380 00:23:10,800 --> 00:23:15,240 - Loves the bit where you save the life of our hero. - Who's our hero? 381 00:23:15,240 --> 00:23:20,320 Mr Newbold. You're going to change the life of Mr Newbold. 382 00:23:20,320 --> 00:23:22,920 With the wave of your electric wand. 383 00:23:22,920 --> 00:23:24,240 Is that wise? 384 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Waving something about that's electric? 385 00:23:26,680 --> 00:23:28,640 You'll be wired to British Standards. 386 00:23:28,640 --> 00:23:30,800 Your safety is our first concern. 387 00:23:36,240 --> 00:23:41,400 The open road, Newbold, to some far solitude. 388 00:23:43,680 --> 00:23:47,160 Just me...and the wilderness. 389 00:23:49,640 --> 00:23:51,120 Or I could go to my sister's. 390 00:23:52,360 --> 00:23:55,640 Yes, yes, first my sister's, 391 00:23:55,640 --> 00:23:58,920 then the wilderness. Anywhere but Mrs Featherstone's. 392 00:24:05,560 --> 00:24:08,840 What... That is frightening! 393 00:24:08,840 --> 00:24:10,800 That looks terrible. What... 394 00:24:10,800 --> 00:24:13,600 What are you supposed to be? 395 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 Bog off. 396 00:24:16,120 --> 00:24:18,760 Don't you recognise the Christmas fairy? 397 00:24:18,760 --> 00:24:22,840 - She said "bog off" - what's so Christmassy about that? - So? Bog off. 398 00:24:22,840 --> 00:24:25,320 Oh, nice. Very Christmassy. 399 00:24:25,320 --> 00:24:29,480 Just get on your bike, otherwise she'll turn you into a frog. 400 00:24:29,480 --> 00:24:30,560 Now, go on. 401 00:24:30,560 --> 00:24:34,000 A technical point of order - where's her magic wand? 402 00:24:35,360 --> 00:24:39,440 Right, you get one wish. Where would you like me to stick this? 403 00:24:43,200 --> 00:24:44,880 KNOCK AT WINDOW 404 00:24:48,840 --> 00:24:50,400 KNOCK AT WINDOW 405 00:25:13,720 --> 00:25:15,240 Remember me? 406 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Your Christmas fairy! 407 00:25:18,520 --> 00:25:20,360 Ye gods. 408 00:25:20,360 --> 00:25:22,440 She's changed. 409 00:25:22,440 --> 00:25:24,320 Heed the fairy's warning! 410 00:25:24,320 --> 00:25:28,040 Stay home, accept your feet. 411 00:25:30,320 --> 00:25:33,040 Your fate. Fate. 412 00:25:33,040 --> 00:25:34,640 Oh, sorry. 413 00:26:15,960 --> 00:26:17,480 Ugh! 414 00:26:32,520 --> 00:26:33,920 Turn again, Newbold. 415 00:26:35,280 --> 00:26:37,080 Thrice Lord Mayor of London. 416 00:26:39,200 --> 00:26:41,080 Stick to the script. 417 00:26:41,080 --> 00:26:43,120 Well, who's interpretating this part? 418 00:26:43,120 --> 00:26:44,920 Get over there! 419 00:26:52,840 --> 00:26:54,200 Tell Fairy... 420 00:26:55,440 --> 00:26:58,160 ..I have to do a runner. 421 00:26:58,160 --> 00:27:00,000 Fairy? What fairy? 422 00:27:01,160 --> 00:27:03,480 Oh, didn't you see the fairy? 423 00:27:03,480 --> 00:27:04,760 No. 424 00:27:08,920 --> 00:27:10,080 I think it's best... 425 00:27:11,720 --> 00:27:13,240 ..if I went home. 426 00:27:14,800 --> 00:27:17,480 Good choice, Mr Newbold. 427 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 Go on, read him the last bit. 428 00:27:22,280 --> 00:27:24,520 Mussolini says hi! 429 00:27:37,120 --> 00:27:42,280 Is this really the Christmas when our Leroy went vegetarian? 430 00:27:44,480 --> 00:27:47,400 I can't see HIM giving up the flesh. 431 00:27:52,360 --> 00:27:56,120 I wish Mr Newbold could see the Black Widow 432 00:27:56,120 --> 00:27:59,120 as ideal for airing his pyjamas. 433 00:28:01,720 --> 00:28:03,720 We're not going away. 434 00:28:03,720 --> 00:28:05,880 She's keeping an eye on Gastric - 435 00:28:05,880 --> 00:28:09,880 - she found blonde hairs on his collar. - It's a wig! 436 00:28:09,880 --> 00:28:13,000 - Is she giving him trouble? - In buckets. 437 00:28:13,000 --> 00:28:14,960 And he's loving it. 438 00:28:19,480 --> 00:28:21,920 Merry Christmas, Mavis. 439 00:28:23,440 --> 00:28:25,360 Merry Christmas, Granville. 32790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.