Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
BELL JINGLES
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,800
- ELECTRONIC VOICE:
- Merry Christmas. Me-rry Christmas.
3
00:00:09,800 --> 00:00:13,840
- Merry Christmas.
- He's not pulling his weight, is he?
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,440
They're just ignoring him.
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,760
HE SIGHS
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,880
Right. I'll shake 'em up.
7
00:00:19,880 --> 00:00:23,240
Right, come on, get him back inside.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,960
BELL JINGLES
9
00:00:34,400 --> 00:00:38,120
Merry Christmas. Merry Christmas.
10
00:00:38,120 --> 00:00:40,840
Merry Christmas!
11
00:00:40,840 --> 00:00:44,200
Hey, I've heard bad things about his Christmas crackers.
12
00:00:44,200 --> 00:00:46,600
They're damp or something - they don't go bang.
13
00:00:46,600 --> 00:00:48,920
- Bang!
- Argh!
14
00:00:48,920 --> 00:00:52,920
Plenty more surprises inside Santa's grotto.
15
00:00:52,920 --> 00:00:55,680
A Merry Christmas to you too, Granville.
16
00:01:16,440 --> 00:01:18,160
HE YAWNS
17
00:01:31,080 --> 00:01:33,400
COINS CLINK
18
00:01:35,360 --> 00:01:37,200
TILL RATTLES
19
00:01:39,440 --> 00:01:43,080
It's all right - wait for it, wait for it!
20
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
Thank you.
21
00:01:46,200 --> 00:01:48,200
Ah-ha!
22
00:01:48,200 --> 00:01:51,280
All right, all right. Calm down, calm down.
23
00:01:51,280 --> 00:01:53,080
BELL RINGS
24
00:01:54,680 --> 00:01:56,480
Just... Just...
25
00:02:01,000 --> 00:02:04,240
What big teeth you've got, Arkwright.
26
00:02:04,240 --> 00:02:07,560
He's moody cos you bought all these cheap crackers we can't sell.
27
00:02:07,560 --> 00:02:11,720
Yes, but have you felt the weight of these? They're solid.
28
00:02:11,720 --> 00:02:14,000
None of your flimsy rubbish, these.
29
00:02:14,000 --> 00:02:15,520
Oh, they smell musty.
30
00:02:15,520 --> 00:02:17,720
Yeah, well, so does that Mr Hewlett,
31
00:02:17,720 --> 00:02:19,320
but he's a good customer.
32
00:02:19,320 --> 00:02:22,480
It's not him, it's his old overcoat.
33
00:02:22,480 --> 00:02:25,360
They ALL smelt musty.
34
00:02:25,360 --> 00:02:28,320
I think they were born musty in their day.
35
00:02:28,320 --> 00:02:30,880
They had no central heating, you see?
36
00:02:30,880 --> 00:02:32,440
Neither do I.
37
00:02:32,440 --> 00:02:34,920
You, you're overheated already.
38
00:02:36,960 --> 00:02:40,920
Come on, let's pull one of these. It'll only cost you 10p.
39
00:02:40,920 --> 00:02:42,640
No, come on.
40
00:02:42,640 --> 00:02:44,000
Right, there you go.
41
00:02:47,560 --> 00:02:51,240
Good, solid British workmanship, isn't it?
42
00:02:51,240 --> 00:02:54,040
How is anyone going to pull these at the dinner table?
43
00:02:54,040 --> 00:02:56,640
- You're not giving it any welly, are you?
- I am!
44
00:02:56,640 --> 00:02:58,360
POP!
45
00:03:04,120 --> 00:03:06,720
What sort of pitiful noise was that?!
46
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
Considerate.
47
00:03:09,240 --> 00:03:14,680
We'll sell these as novelty crackers for those of a nervous disposition,
48
00:03:14,680 --> 00:03:17,320
guaranteed not to make you jump.
49
00:03:23,000 --> 00:03:24,480
Left a bit.
50
00:03:24,480 --> 00:03:26,880
No, not that much. That's it.
51
00:03:26,880 --> 00:03:28,600
Oh!
52
00:03:28,600 --> 00:03:32,760
You seem to be a smile short of a Merry Christmas, Mr Newbold.
53
00:03:32,760 --> 00:03:35,080
People keep saying, "Merry Christmas."
54
00:03:35,080 --> 00:03:39,040
That's because they've only got a partridge in their pear tree.
55
00:03:39,040 --> 00:03:40,560
I've got a vulture.
56
00:03:41,720 --> 00:03:45,120
All I know is some people are going to be alone this Christmas.
57
00:03:45,120 --> 00:03:49,200
Ah, and you're sparing a thought for them? That's very Sally Army.
58
00:03:49,200 --> 00:03:50,720
Lucky devils.
59
00:03:50,720 --> 00:03:53,560
My problem is I'm not going to be one of them, unless...
60
00:03:55,040 --> 00:03:57,520
..unless I can make a break for it.
61
00:03:57,520 --> 00:03:59,480
Make a break for it?! No...
62
00:03:59,480 --> 00:04:02,440
What, abandon the good widow Featherstone?
63
00:04:02,440 --> 00:04:06,680
I don't think that's a good idea, Mr Newbold.
64
00:04:06,680 --> 00:04:08,240
I've made up my mind.
65
00:04:08,240 --> 00:04:10,800
I'm doing a runner this Christmas.
66
00:04:10,800 --> 00:04:12,640
Oh, no, that's a bad move.
67
00:04:12,640 --> 00:04:15,760
- Bad move, Mr Newbold.
- Why?
68
00:04:15,760 --> 00:04:19,000
- Well...
- Yes, I was wondering that!
69
00:04:19,000 --> 00:04:21,440
Er, what is your star sign?
70
00:04:21,440 --> 00:04:23,600
Are you a believer?
71
00:04:23,600 --> 00:04:25,880
I'm inclined to think there's something in it.
72
00:04:25,880 --> 00:04:29,120
Well, it brought you two love birds together, didn't it?
73
00:04:29,120 --> 00:04:30,920
If it did, I want a refund.
74
00:04:32,880 --> 00:04:36,080
- Oh...
- It's Pisces.
- It's Pisces.
75
00:04:36,080 --> 00:04:39,480
Do you know, I actually saw something about that
76
00:04:39,480 --> 00:04:43,480
this very morning. Pisces, yes, it was.
77
00:04:43,480 --> 00:04:45,840
It said, oh, yes...
78
00:04:46,960 --> 00:04:49,520
.."If you're Pisces, stay at home
79
00:04:49,520 --> 00:04:54,120
"At Christmas time you ne'er should roam
80
00:04:54,120 --> 00:04:57,320
"To ignore this advice if duty calls
81
00:04:57,320 --> 00:04:59,600
"Will make your Christmas a load of..."
82
00:05:02,760 --> 00:05:06,040
I had a dream about you last night.
83
00:05:06,040 --> 00:05:10,560
And what it was, there was this mysterious figure,
84
00:05:10,560 --> 00:05:12,040
and it was saying...
85
00:05:13,240 --> 00:05:17,960
.."Turn again, Mr Newbold.
86
00:05:17,960 --> 00:05:20,880
"Get thee home!"
87
00:05:26,720 --> 00:05:28,560
I think he means it.
88
00:05:28,560 --> 00:05:32,800
I think our Mr Newbold will be heading for foreign parts.
89
00:05:32,800 --> 00:05:34,320
It's at times like this
90
00:05:34,320 --> 00:05:37,520
you're supposed to say something encouraging.
91
00:05:37,520 --> 00:05:42,320
Well, how about I wish both you and Mrs Featherstone every happiness?
92
00:05:42,320 --> 00:05:44,240
Aw, thank you!
93
00:05:48,640 --> 00:05:51,600
You can chase her away an' all.
94
00:05:51,600 --> 00:05:53,960
Chase something like that away?
95
00:05:53,960 --> 00:05:56,000
Be against my principles.
96
00:05:56,000 --> 00:05:59,040
It's bad for business.
97
00:05:59,040 --> 00:06:00,880
Looks pretty good for everything else.
98
00:06:08,320 --> 00:06:12,480
Don't make me too desirable. It'll only unsettle Mr Newbold.
99
00:06:12,480 --> 00:06:15,480
He does a good unsettled - it's in his eyes.
100
00:06:15,480 --> 00:06:18,720
- They seem to be looking for something.
- Love, possibly?
101
00:06:18,720 --> 00:06:20,880
Well, he'll just have to wait.
102
00:06:20,880 --> 00:06:23,840
It could be Man's eternal search for understanding.
103
00:06:23,840 --> 00:06:26,960
I was thinking more along the lines of the nearest exit.
104
00:06:26,960 --> 00:06:28,480
Well, I can't think why.
105
00:06:28,480 --> 00:06:31,720
I treat him with every consideration short of matrimony.
106
00:06:31,720 --> 00:06:34,560
You do have the effect of unnerving people.
107
00:06:34,560 --> 00:06:37,080
If you've got a talent, use it.
108
00:06:37,080 --> 00:06:38,760
Credit where it's due.
109
00:06:38,760 --> 00:06:42,040
I used to be nervous until I gave it up for panic.
110
00:06:42,040 --> 00:06:44,000
You should learn to be nastier.
111
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
You know I'm always available for advice.
112
00:06:47,000 --> 00:06:51,480
I think being nervous is good for husbands. It suits Eric.
113
00:06:51,480 --> 00:06:52,920
He's so much easier to live with
114
00:06:52,920 --> 00:06:55,480
when he thinks I know more than I do.
115
00:06:55,480 --> 00:06:58,000
They function better when they're nervous.
116
00:06:58,000 --> 00:07:01,120
Oh, no, I don't mean better - what do I mean?
117
00:07:01,120 --> 00:07:02,640
Less demanding.
118
00:07:02,640 --> 00:07:06,240
Well, I must say, Mr Newbold does seem a bit agitated.
119
00:07:06,240 --> 00:07:10,120
- Are you too rich for his diet?
- He'll be fine.
120
00:07:10,120 --> 00:07:13,240
You've just got to keep the balance between their fear of you
121
00:07:13,240 --> 00:07:15,600
and their urge to chase you upstairs.
122
00:07:15,600 --> 00:07:17,440
Has Mr Newbold ever...?
123
00:07:17,440 --> 00:07:19,440
Not yet, but we'll see what happens
124
00:07:19,440 --> 00:07:21,200
when I hide his stamp album.
125
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
- What?
- What do you mean, "what"?
126
00:07:33,680 --> 00:07:37,800
- Don't you think you're asking to be stared at?
- Listen who's talking.
127
00:07:37,800 --> 00:07:40,440
What about that thing you're riding?
128
00:07:40,440 --> 00:07:42,840
I know. It embarrasses me, too.
129
00:07:42,840 --> 00:07:45,000
Go away. I'm busy.
130
00:07:46,120 --> 00:07:47,920
You're just standing there.
131
00:07:47,920 --> 00:07:49,480
For a purpose!
132
00:07:49,480 --> 00:07:53,240
- Not to be chatted up.
- Don't flatter yourself.
133
00:07:53,240 --> 00:07:57,080
- I have fully upped all my chatters for this week.
- Go away.
134
00:07:57,080 --> 00:07:59,600
Can I stay if I'm vegetarian?
135
00:07:59,600 --> 00:08:01,200
Are you vegetarian?
136
00:08:01,200 --> 00:08:02,480
No, but I'm easily led.
137
00:08:02,480 --> 00:08:04,400
There's no point hanging around.
138
00:08:04,400 --> 00:08:06,840
I'm not interested in boy/girl games.
139
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
I think it's only fair to warn you,
140
00:08:09,240 --> 00:08:10,560
I've got typhoid.
141
00:08:13,840 --> 00:08:16,760
- What, you're not going to tell me your name?
- No!
142
00:08:16,760 --> 00:08:17,960
Suits you.
143
00:08:20,880 --> 00:08:22,560
GRUNTING
144
00:08:32,120 --> 00:08:34,360
Merry Christmas, get a hernia!
145
00:08:35,440 --> 00:08:39,520
I'm sorry, but there is no way I'm wasting my substance for this.
146
00:08:39,520 --> 00:08:41,880
You could pull something vital.
147
00:08:41,880 --> 00:08:43,320
And for what?
148
00:08:43,320 --> 00:08:46,200
Every Christmas, people die from overeating.
149
00:08:46,200 --> 00:08:48,920
How big a fool are we going to look if we die from overcrackering?
150
00:08:50,520 --> 00:08:54,440
Come here. You two, you're a pair of wusses!
151
00:08:54,440 --> 00:08:56,320
I've seen it coming.
152
00:08:56,320 --> 00:08:59,440
You've lost your elbow smarts, haven't you, eh?
153
00:08:59,440 --> 00:09:02,880
Your elbows, your elbows have turned to jelly.
154
00:09:02,880 --> 00:09:06,320
It's a bone. How can it turn to jelly?
155
00:09:06,320 --> 00:09:10,440
He's right, feel this elbow. It's a rock.
156
00:09:10,440 --> 00:09:15,600
Yes, but is it the sensual magnet that it should be?
157
00:09:15,600 --> 00:09:20,240
When was the last time it pulled any passion your way?
158
00:09:20,240 --> 00:09:21,320
Hmm?
159
00:09:21,320 --> 00:09:24,800
- Elbows are a sensual magnet?
- You didn't know?
160
00:09:24,800 --> 00:09:28,200
No, we didn't know, and nobody else knows either.
161
00:09:28,200 --> 00:09:31,280
Oh! You tell that to the ancient Greeks!
162
00:09:31,280 --> 00:09:36,040
Hey? Oh! To them, it was the G spot.
163
00:09:36,040 --> 00:09:40,280
The powerhouse to joy and attraction.
164
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Well, I know if you bang it, it makes your eyes water.
165
00:09:43,000 --> 00:09:46,840
There you are! Yes, that's the clue, in't it?
166
00:09:46,840 --> 00:09:51,640
Just think of all those nerve endings in there,
167
00:09:51,640 --> 00:09:55,360
all...waiting to be aroused.
168
00:10:03,320 --> 00:10:06,160
I passed Mr Newbold in the street.
169
00:10:06,160 --> 00:10:09,720
He IS nervous. He was talking to himself.
170
00:10:09,720 --> 00:10:12,120
I said, "Hello, Mr Newbold."
171
00:10:12,120 --> 00:10:17,320
He said, "Why didn't I take that opportunity to move to Bridlington?"
172
00:10:17,320 --> 00:10:21,240
When did YOU have an opportunity to move to Bridlington?
173
00:10:21,240 --> 00:10:24,800
I hope he's NOT thinking of moving to Bridlington.
174
00:10:24,800 --> 00:10:27,800
I spent my first honeymoon in Bridlington.
175
00:10:27,800 --> 00:10:30,000
I enjoyed the show at the spa.
176
00:10:32,280 --> 00:10:34,800
I lost Eric once in Bridlington.
177
00:10:34,800 --> 00:10:38,040
I doubt it'd work a second time, though.
178
00:10:38,040 --> 00:10:40,080
I like second times.
179
00:10:40,080 --> 00:10:42,560
It's the first I usually get wrong.
180
00:10:42,560 --> 00:10:44,800
I thought that was only me.
181
00:10:44,800 --> 00:10:47,120
When are you closing, Madge, for the holidays?
182
00:10:47,120 --> 00:10:49,120
Oh, just Christmas and Boxing Day.
183
00:10:49,120 --> 00:10:50,560
Oh, it'll be a break for you.
184
00:10:50,560 --> 00:10:54,240
It will THIS year. We're going to a hotel.
185
00:10:54,240 --> 00:10:55,800
"We"?
186
00:10:55,800 --> 00:10:58,800
As in, "Oh, by the way, Mavis, we're going to a hotel?"
187
00:10:58,800 --> 00:11:03,840
I thought I'd surprise you. We're going to be waited on hand and foot.
188
00:11:03,840 --> 00:11:06,640
Oh, I don't want anybody waiting on my foot.
189
00:11:08,880 --> 00:11:12,120
You've heard of Dionysus, haven't you?
190
00:11:12,120 --> 00:11:14,760
There's a Dinsdale in Travis Street.
191
00:11:14,760 --> 00:11:16,880
He means the Greek god, Dionysus.
192
00:11:19,520 --> 00:11:24,760
The worshippers of Dionysus used to hold these, um,
193
00:11:24,760 --> 00:11:28,840
secret midnight...whoopee sessions.
194
00:11:28,840 --> 00:11:31,760
Of course, forbidden to non-believers.
195
00:11:31,760 --> 00:11:33,720
So, how do YOU know about it, then?
196
00:11:33,720 --> 00:11:34,880
Hmm?
197
00:11:34,880 --> 00:11:41,280
Oh, well, the Grocers Federation hold an annual re-enactment
198
00:11:41,280 --> 00:11:43,840
somewhere down there near Pontefract.
199
00:11:45,120 --> 00:11:47,880
Just how big is the whoopee?
200
00:11:51,640 --> 00:11:54,080
You have to be there.
201
00:11:54,080 --> 00:11:58,800
And what do they do at these, er...whoopee sessions?
202
00:11:59,800 --> 00:12:02,440
What they used to do is they...
203
00:12:03,480 --> 00:12:07,080
..nudge each other with their elbows, right...
204
00:12:08,360 --> 00:12:15,200
..until they reached forbidden heights of...ecstasy.
205
00:12:23,360 --> 00:12:24,640
- Hey!
- Hey!
206
00:12:26,960 --> 00:12:30,880
- I don't want to go away for Christmas.
- We're going.
207
00:12:30,880 --> 00:12:35,320
- We're going to be spoiled for once.
- I don't like hotels.
208
00:12:35,320 --> 00:12:37,240
There's always some sour face at reception
209
00:12:37,240 --> 00:12:40,440
who knows you've never been further than Rochdale.
210
00:12:40,440 --> 00:12:44,680
He really destroyed your confidence, didn't he?
211
00:12:44,680 --> 00:12:48,160
Well, you're unmarried now, you're not under his thumb any more -
212
00:12:48,160 --> 00:12:50,000
you're under mine.
213
00:12:52,200 --> 00:12:56,080
I'm joking. You're a free human being.
214
00:12:56,080 --> 00:12:58,320
Suppose the menu is in French?
215
00:12:58,320 --> 00:13:01,080
They'll tell us what it is in English.
216
00:13:01,080 --> 00:13:03,560
But they'll know we'd really rather have chips.
217
00:13:10,440 --> 00:13:14,400
I hope you're not lying to me about this poor animal we need to rescue.
218
00:13:14,400 --> 00:13:16,240
We're going there now.
219
00:13:16,240 --> 00:13:20,080
I can just see it, gratefully licking your hand.
220
00:13:20,080 --> 00:13:21,840
If it was me, I'd start on your ear.
221
00:13:21,840 --> 00:13:22,880
Oh!
222
00:13:25,120 --> 00:13:27,240
Help me out of this thing.
223
00:13:27,240 --> 00:13:28,760
What are you doing for Christmas?
224
00:13:28,760 --> 00:13:32,520
Nothing that involves you. Hold this thing still while I get out.
225
00:13:32,520 --> 00:13:36,240
- Why get out? I could take you home.
- In this?!
226
00:13:36,240 --> 00:13:38,320
OK, I'll drop you off somewhere near.
227
00:13:38,320 --> 00:13:39,920
What do you want from me?
228
00:13:39,920 --> 00:13:41,880
Do you really think we're going to have a romance
229
00:13:41,880 --> 00:13:44,360
when you've got bits of flesh stuck in your teeth?
230
00:13:47,440 --> 00:13:49,640
I floss!
231
00:13:49,640 --> 00:13:51,240
I've toyed with Marmite.
232
00:13:54,720 --> 00:13:58,240
Do you think she's wise, encouraging a man under her bonnet?
233
00:13:58,240 --> 00:14:00,840
You find them in funnier places than that.
234
00:14:00,840 --> 00:14:02,480
Not if you keep your defences up.
235
00:14:03,920 --> 00:14:05,680
Try that now.
236
00:14:06,800 --> 00:14:09,600
ENGINE STARTS Oh!
237
00:14:09,600 --> 00:14:11,880
My hero!
238
00:14:11,880 --> 00:14:12,920
No problem.
239
00:14:17,880 --> 00:14:21,720
Oh, look at him. He'd be impossible on white sheets.
240
00:14:23,200 --> 00:14:26,280
Should you be thinking about men on white sheets?
241
00:14:26,280 --> 00:14:28,120
At my age, do you mean?
242
00:14:28,120 --> 00:14:29,880
You may run out of steam
243
00:14:29,880 --> 00:14:33,040
but the ensuing technical problems are not without interest.
244
00:14:34,480 --> 00:14:36,440
Here we go.
245
00:14:36,440 --> 00:14:40,120
Dr Proctor's Elbow Restorer.
246
00:14:40,120 --> 00:14:41,800
There you are.
247
00:14:41,800 --> 00:14:45,280
Just a few drops, rub them in thoroughly.
248
00:14:46,440 --> 00:14:48,480
Then what magic happens?
249
00:14:48,480 --> 00:14:50,400
As much as you can handle.
250
00:14:50,400 --> 00:14:53,720
Once the power of the elbow is unchained...
251
00:14:53,720 --> 00:14:55,560
HE CHUCKLES ..for £7.95.
252
00:14:56,640 --> 00:15:00,320
It says here on the bottle, "For strains and bruises."
253
00:15:00,320 --> 00:15:05,920
Yes, and you'll see why, once your explosion of madness is over.
254
00:15:07,040 --> 00:15:08,800
- Question.
- Go ahead.
255
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
How gullible do you think your customers are?
256
00:15:16,600 --> 00:15:19,840
I'm still in business - that ought to tell you something.
257
00:15:22,640 --> 00:15:26,000
Well, we'll grant you points for a nice try.
258
00:15:31,000 --> 00:15:32,240
Come on.
259
00:15:32,240 --> 00:15:34,920
Oh, er...just a moment, just a moment.
260
00:15:34,920 --> 00:15:37,760
Am I picking up signals that you don't believe
261
00:15:37,760 --> 00:15:40,400
in the erotic power of the elbow?
262
00:15:41,480 --> 00:15:42,920
- BOTH:
- Loud and clear.
263
00:15:42,920 --> 00:15:47,280
OK, I'll tell you what, you hide behind there and you watch.
264
00:15:47,280 --> 00:15:50,120
Prepare to be amazed.
265
00:15:55,480 --> 00:15:56,880
There.
266
00:16:00,000 --> 00:16:01,320
BELL RINGS
267
00:16:01,320 --> 00:16:03,360
Ah, Mrs Featherstone!
268
00:16:03,360 --> 00:16:06,840
Welcome to my humble establishment.
269
00:16:06,840 --> 00:16:10,000
You'd be welcome at mine, Granville, if you play your cards right.
270
00:16:10,000 --> 00:16:12,640
Now, I can't stop, I've got to rush back
271
00:16:12,640 --> 00:16:15,920
- and arrange Mr Newbold's trimmings.
- Ah!
272
00:16:18,560 --> 00:16:22,960
Um, I've left the list here and I'll come back for it later.
273
00:16:22,960 --> 00:16:26,120
I'm sorry to rush off, it's against all my inclinations.
274
00:16:41,320 --> 00:16:43,920
Oh, and they say there's no Father Christmas!
275
00:16:56,520 --> 00:16:57,680
DOOR OPENS
276
00:16:57,680 --> 00:17:02,080
MRS FEATHERSTONE: It's only I, Mr Newbold, don't be alarmed.
277
00:17:02,080 --> 00:17:06,960
I'm sorry I'm late, but it got a bit, er, busy, at the shop.
278
00:17:13,920 --> 00:17:17,760
What are you sitting on? It looks most uncomfortable.
279
00:17:17,760 --> 00:17:19,520
Oh, this?
280
00:17:19,520 --> 00:17:24,440
- It's a suitcase.
- Yes, yes, I often sit on a suitcase.
281
00:17:24,440 --> 00:17:26,520
I expect it comes from all those times
282
00:17:26,520 --> 00:17:29,080
when you had to sit on one to fasten it.
283
00:17:29,080 --> 00:17:30,840
Must have got a taste for it.
284
00:17:39,440 --> 00:17:42,080
Oh!
285
00:17:42,080 --> 00:17:45,800
Oh, naughty Mr Newbold!
286
00:17:46,880 --> 00:17:50,080
When I said come for Christmas, I meant dinner.
287
00:17:50,080 --> 00:17:52,760
Of course, I suppose you could bring your pyjamas with you,
288
00:17:52,760 --> 00:17:56,280
just in case there are floods and blizzards and you can't get home.
289
00:18:00,080 --> 00:18:01,760
You'll be away?!
290
00:18:01,760 --> 00:18:03,800
We're going to a hotel.
291
00:18:03,800 --> 00:18:06,360
But they're full of germs and...
292
00:18:07,360 --> 00:18:09,360
..naughty old men.
293
00:18:09,360 --> 00:18:12,760
Oh, it didn't say anything in the brochure.
294
00:18:12,760 --> 00:18:14,360
It's not my idea.
295
00:18:14,360 --> 00:18:16,640
I was hoping that we could, er...
296
00:18:18,480 --> 00:18:20,880
Oh, me too.
297
00:18:22,480 --> 00:18:27,000
Look, can't you lock Madge in the attic or somewhere?
298
00:18:27,000 --> 00:18:28,680
Not at Christmas.
299
00:18:30,320 --> 00:18:32,880
I'll send someone in to feed her.
300
00:18:32,880 --> 00:18:34,800
She'll only bite them.
301
00:18:34,800 --> 00:18:39,920
I thought you might be here. I need some help with the packing.
302
00:18:39,920 --> 00:18:43,720
I can't pack for you because I don't know what you want to take.
303
00:18:43,720 --> 00:18:46,440
I'm not right fussed about taking anything.
304
00:18:46,440 --> 00:18:48,760
- This is down to you.
- Hmm?!
305
00:18:48,760 --> 00:18:50,720
It's nothing to do with me!
306
00:18:51,960 --> 00:18:54,920
Are you sure you're not Pisces?
307
00:18:54,920 --> 00:18:57,520
I haven't touched a drop all day!
308
00:18:59,320 --> 00:19:01,040
Looks like I'm going.
309
00:19:09,840 --> 00:19:12,080
BIRDSONG
310
00:19:14,280 --> 00:19:15,520
Argh!
311
00:19:19,400 --> 00:19:22,880
Oh. I thought I was being dragged in by your Leroy.
312
00:19:22,880 --> 00:19:24,840
No, better luck next time.
313
00:19:24,840 --> 00:19:28,200
No, come here, sit down.
314
00:19:28,200 --> 00:19:29,440
Right.
315
00:19:29,440 --> 00:19:32,160
Now, what do you hear?
316
00:19:32,160 --> 00:19:34,400
- I don't know why you should be asking me!
- Hm?
317
00:19:35,800 --> 00:19:38,960
No, what do you know about Mr Newbold?
318
00:19:40,040 --> 00:19:43,200
He's got a bit in the Bradford & Bingley. He once had a parrot.
319
00:19:43,200 --> 00:19:47,040
His wife left him because of the visions. He's very superstitious.
320
00:19:47,040 --> 00:19:49,120
- Visions?
- Mm-hm.
321
00:19:49,120 --> 00:19:51,080
Whenever he drank too much sherry,
322
00:19:51,080 --> 00:19:53,840
he regularly saw a Christmas fairy.
323
00:19:55,160 --> 00:19:57,920
What do you mean - a genuine, all whistles and bells,
324
00:19:57,920 --> 00:19:59,960
shiny Christmas fairy?
325
00:19:59,960 --> 00:20:01,920
Mm-hm. Yes.
326
00:20:01,920 --> 00:20:04,920
Although she sometimes looked like Mussolini.
327
00:20:06,000 --> 00:20:09,400
- With a wand?
- Very sparkly.
328
00:20:09,400 --> 00:20:12,840
He believed that she guided him through that tricky situation.
329
00:20:12,840 --> 00:20:14,800
He speaks of her still with affection.
330
00:20:16,320 --> 00:20:22,320
I must get a large bottle of sherry for Mr Newbold.
331
00:20:22,320 --> 00:20:25,480
But where am I going to find a Christmas fairy?
332
00:20:31,920 --> 00:20:34,000
What's wrong with your elbow?
333
00:20:34,000 --> 00:20:35,640
Wrong?
334
00:20:35,640 --> 00:20:37,680
I was just looking at it.
335
00:20:37,680 --> 00:20:40,040
Oh, came over you all of a sudden, did it?
336
00:20:40,040 --> 00:20:41,960
"Oh, I must look at my elbow."
337
00:20:41,960 --> 00:20:46,040
It's MY elbow, Kath. A guy's entitled to look at his own elbow.
338
00:20:47,200 --> 00:20:50,080
So why are you looking so guilty about it?
339
00:20:50,080 --> 00:20:51,640
Oh, give me a break, woman.
340
00:20:52,920 --> 00:20:55,320
What could possibly be guilty about an elbow?
341
00:20:56,680 --> 00:20:59,600
Hmm. You've got me there.
342
00:20:59,600 --> 00:21:02,600
But I believe you could be the first person in the universe
343
00:21:02,600 --> 00:21:04,360
to find something.
344
00:21:10,240 --> 00:21:14,240
Here. Right? I want you to take this to Mr Newbold.
345
00:21:14,240 --> 00:21:18,120
Tell him it's a Christmas thank-you to some of our customers.
346
00:21:18,120 --> 00:21:21,200
You're either feeling fast or there's a plot here somewhere.
347
00:21:21,200 --> 00:21:22,880
Oh, no, don't you worry about that.
348
00:21:22,880 --> 00:21:27,360
Just make sure that he has two drinks, maybe three drinks, right?
349
00:21:27,360 --> 00:21:30,960
Cos I want him in that festive condition known as...
350
00:21:31,960 --> 00:21:34,000
.."listening to the fairies".
351
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I knew it. There's a plot.
352
00:21:38,120 --> 00:21:39,360
Yes!
353
00:21:45,720 --> 00:21:47,360
BELL JANGLES
354
00:21:51,240 --> 00:21:52,280
What?
355
00:21:54,400 --> 00:21:57,000
Do you like pantomime, Gastric?
356
00:21:57,000 --> 00:22:00,320
Oh! Who doesn't like pantomime?
357
00:22:00,320 --> 00:22:04,840
How would you like a leading role? Eh?
358
00:22:04,840 --> 00:22:06,880
Bright lights, glamour.
359
00:22:06,880 --> 00:22:09,080
Could I be Dick Whittington?
360
00:22:09,080 --> 00:22:10,960
Well, you haven't got a cat.
361
00:22:12,480 --> 00:22:14,600
But never mind, come inside,
362
00:22:14,600 --> 00:22:19,000
I'm sure that we can find something that'll make you shine.
363
00:22:19,000 --> 00:22:22,640
Yes. GRANVILLE CLEARS HIS THROAT
364
00:22:22,640 --> 00:22:26,520
- How much is this lot going to cost?
- Let's stop counting for once.
365
00:22:26,520 --> 00:22:28,560
Push the boat out.
366
00:22:28,560 --> 00:22:30,920
Oh, why am I thinking Titanic?
367
00:22:30,920 --> 00:22:32,720
We're going.
368
00:22:32,720 --> 00:22:36,240
Nice surroundings, we'll have all our meals served.
369
00:22:36,240 --> 00:22:37,800
I'll spill something.
370
00:22:37,800 --> 00:22:41,480
There'll be a programme of events. Entertainment!
371
00:22:41,480 --> 00:22:44,360
There'll be some fat bloke trying to kiss you.
372
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
Then I'll get you a thin one!
373
00:22:49,480 --> 00:22:52,480
You said bright lights and glamour.
374
00:22:52,480 --> 00:22:54,320
Yep. That is coming.
375
00:22:54,320 --> 00:22:57,200
And you will have an electric wand.
376
00:22:57,200 --> 00:22:59,080
You said a leading role.
377
00:22:59,080 --> 00:23:02,840
Nobody said a word about a Christmas fairy.
378
00:23:02,840 --> 00:23:06,520
Well, that's Madge's favourite part, isn't it? Tell him, Leroy.
379
00:23:08,880 --> 00:23:10,800
Gets her every time.
380
00:23:10,800 --> 00:23:15,240
- Loves the bit where you save the life of our hero.
- Who's our hero?
381
00:23:15,240 --> 00:23:20,320
Mr Newbold. You're going to change the life of Mr Newbold.
382
00:23:20,320 --> 00:23:22,920
With the wave of your electric wand.
383
00:23:22,920 --> 00:23:24,240
Is that wise?
384
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Waving something about that's electric?
385
00:23:26,680 --> 00:23:28,640
You'll be wired to British Standards.
386
00:23:28,640 --> 00:23:30,800
Your safety is our first concern.
387
00:23:36,240 --> 00:23:41,400
The open road, Newbold, to some far solitude.
388
00:23:43,680 --> 00:23:47,160
Just me...and the wilderness.
389
00:23:49,640 --> 00:23:51,120
Or I could go to my sister's.
390
00:23:52,360 --> 00:23:55,640
Yes, yes, first my sister's,
391
00:23:55,640 --> 00:23:58,920
then the wilderness. Anywhere but Mrs Featherstone's.
392
00:24:05,560 --> 00:24:08,840
What... That is frightening!
393
00:24:08,840 --> 00:24:10,800
That looks terrible. What...
394
00:24:10,800 --> 00:24:13,600
What are you supposed to be?
395
00:24:13,600 --> 00:24:15,000
Bog off.
396
00:24:16,120 --> 00:24:18,760
Don't you recognise the Christmas fairy?
397
00:24:18,760 --> 00:24:22,840
- She said "bog off" - what's so Christmassy about that?
- So? Bog off.
398
00:24:22,840 --> 00:24:25,320
Oh, nice. Very Christmassy.
399
00:24:25,320 --> 00:24:29,480
Just get on your bike, otherwise she'll turn you into a frog.
400
00:24:29,480 --> 00:24:30,560
Now, go on.
401
00:24:30,560 --> 00:24:34,000
A technical point of order - where's her magic wand?
402
00:24:35,360 --> 00:24:39,440
Right, you get one wish. Where would you like me to stick this?
403
00:24:43,200 --> 00:24:44,880
KNOCK AT WINDOW
404
00:24:48,840 --> 00:24:50,400
KNOCK AT WINDOW
405
00:25:13,720 --> 00:25:15,240
Remember me?
406
00:25:15,240 --> 00:25:17,160
Your Christmas fairy!
407
00:25:18,520 --> 00:25:20,360
Ye gods.
408
00:25:20,360 --> 00:25:22,440
She's changed.
409
00:25:22,440 --> 00:25:24,320
Heed the fairy's warning!
410
00:25:24,320 --> 00:25:28,040
Stay home, accept your feet.
411
00:25:30,320 --> 00:25:33,040
Your fate. Fate.
412
00:25:33,040 --> 00:25:34,640
Oh, sorry.
413
00:26:15,960 --> 00:26:17,480
Ugh!
414
00:26:32,520 --> 00:26:33,920
Turn again, Newbold.
415
00:26:35,280 --> 00:26:37,080
Thrice Lord Mayor of London.
416
00:26:39,200 --> 00:26:41,080
Stick to the script.
417
00:26:41,080 --> 00:26:43,120
Well, who's interpretating this part?
418
00:26:43,120 --> 00:26:44,920
Get over there!
419
00:26:52,840 --> 00:26:54,200
Tell Fairy...
420
00:26:55,440 --> 00:26:58,160
..I have to do a runner.
421
00:26:58,160 --> 00:27:00,000
Fairy? What fairy?
422
00:27:01,160 --> 00:27:03,480
Oh, didn't you see the fairy?
423
00:27:03,480 --> 00:27:04,760
No.
424
00:27:08,920 --> 00:27:10,080
I think it's best...
425
00:27:11,720 --> 00:27:13,240
..if I went home.
426
00:27:14,800 --> 00:27:17,480
Good choice, Mr Newbold.
427
00:27:18,920 --> 00:27:20,800
Go on, read him the last bit.
428
00:27:22,280 --> 00:27:24,520
Mussolini says hi!
429
00:27:37,120 --> 00:27:42,280
Is this really the Christmas when our Leroy went vegetarian?
430
00:27:44,480 --> 00:27:47,400
I can't see HIM giving up the flesh.
431
00:27:52,360 --> 00:27:56,120
I wish Mr Newbold could see the Black Widow
432
00:27:56,120 --> 00:27:59,120
as ideal for airing his pyjamas.
433
00:28:01,720 --> 00:28:03,720
We're not going away.
434
00:28:03,720 --> 00:28:05,880
She's keeping an eye on Gastric -
435
00:28:05,880 --> 00:28:09,880
- she found blonde hairs on his collar.
- It's a wig!
436
00:28:09,880 --> 00:28:13,000
- Is she giving him trouble?
- In buckets.
437
00:28:13,000 --> 00:28:14,960
And he's loving it.
438
00:28:19,480 --> 00:28:21,920
Merry Christmas, Mavis.
439
00:28:23,440 --> 00:28:25,360
Merry Christmas, Granville.
32790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.