All language subtitles for S3E7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,160 So you're now a delivery point? 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,520 Congratulations! I'm very happy for you. 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,640 Just one thing... 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,320 what does it mean? 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,600 This should not be taken as any evidence that I am dim. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,200 Are you sure? 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,080 I was top in school in geography. 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,680 I was the only one who knew where Calcutta was. 9 00:00:29,600 --> 00:00:33,320 As long as you're sure that you can absorb new information. 10 00:00:33,320 --> 00:00:36,560 Oh, I can handle any amount of information. 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,080 I'm a sponge, me. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,400 Where is Calcutta anyway? 13 00:00:41,400 --> 00:00:44,720 The best way is down the A19 as far as York. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,280 Oh. 15 00:00:48,280 --> 00:00:52,200 Supposing you buy something from the internet, 16 00:00:52,200 --> 00:00:57,000 they can have their stuff delivered here at the delivery point 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,640 and then they can pick it up whenever they want. 18 00:00:59,640 --> 00:01:01,440 Pick up what? 19 00:01:01,440 --> 00:01:04,120 HORN TOOTS 20 00:01:04,120 --> 00:01:06,600 I'm late back. 21 00:01:06,600 --> 00:01:09,000 And why am I late back? 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,240 I got caught by Mr Mottram. 23 00:01:11,240 --> 00:01:13,400 Not with Mrs Mottram, I hope. 24 00:01:13,400 --> 00:01:16,800 Do you mind? She's less feminine than Mr Mottram. 25 00:01:16,800 --> 00:01:18,840 It's only because she won't shave. 26 00:01:20,640 --> 00:01:24,280 Mr Mottram can talk forever about steam railways. 27 00:01:24,280 --> 00:01:27,160 I bet he doesn't know where Calcutta is. 28 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 HE GROANS 29 00:01:56,840 --> 00:01:58,440 All right, come here. 30 00:01:59,680 --> 00:02:03,120 Come on, you're going to have to learn some time. 31 00:02:03,120 --> 00:02:04,800 Off you go. 32 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 TILL RINGS 33 00:02:16,800 --> 00:02:19,760 CLATTERING 34 00:02:44,240 --> 00:02:46,040 TILL RINGS 35 00:02:49,680 --> 00:02:52,240 CLATTERING 36 00:02:59,480 --> 00:03:01,080 Ah! 37 00:03:06,920 --> 00:03:10,440 I'm getting very worried about this counter space. 38 00:03:10,440 --> 00:03:13,720 - Don't speak to me, I'm not here. - Well, where are you, then? 39 00:03:13,720 --> 00:03:16,880 Asleep, in bed, where any sane person ought to be. 40 00:03:16,880 --> 00:03:19,320 You young people, you don't know you're born. 41 00:03:19,320 --> 00:03:23,680 When I were your age, we had to get up before we even went to bed. 42 00:03:25,800 --> 00:03:28,960 Yes, I'm worried about this counter space. 43 00:03:28,960 --> 00:03:30,720 That's another thing. 44 00:03:30,720 --> 00:03:33,800 Who in their right mind would be worrying about counter space? 45 00:03:35,960 --> 00:03:37,360 Because... 46 00:03:38,880 --> 00:03:40,520 You know, 47 00:03:40,520 --> 00:03:43,440 when the world is full of beauty and magnificence, 48 00:03:43,440 --> 00:03:45,960 and Georgina Middleford? 49 00:03:45,960 --> 00:03:49,880 We're going to have to cut you down on your carbohydrates, you. 50 00:03:49,880 --> 00:03:52,280 She looked at me and I could hear music. 51 00:03:52,280 --> 00:03:54,680 Although, fair enough, we were in a disco. 52 00:04:01,360 --> 00:04:04,000 I saw him last night with his tart. 53 00:04:05,120 --> 00:04:08,800 Tart?! That were prime real estate, mate! 54 00:04:08,800 --> 00:04:11,600 If she was a building, she'd be Grade I listed. 55 00:04:11,600 --> 00:04:14,880 She looked like something Mother used to warn me against. 56 00:04:16,320 --> 00:04:18,240 And I was stupid enough to listen. 57 00:04:19,480 --> 00:04:21,880 I suppose it's too late now. 58 00:04:21,880 --> 00:04:26,400 No, no, it's never too late. Remember, there's Madge out there. 59 00:04:26,400 --> 00:04:30,640 Don't you think she lacks personality? 60 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 She's got tonnes of personality. 61 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 It's nasty, but it's there. 62 00:04:37,400 --> 00:04:40,400 You're not a great judge of women, Gastric. 63 00:04:40,400 --> 00:04:43,640 The wife said that, in her very last letter. 64 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Oh, sorry! I didn't realise she was dead. 65 00:04:46,680 --> 00:04:49,640 She's not dead. She's living with a bloke in Luton. 66 00:04:52,200 --> 00:04:54,000 Well, that's close enough. 67 00:04:55,040 --> 00:04:57,520 I came home, found this note, 68 00:04:57,520 --> 00:05:01,400 "I'm leaving you. Your dinner's in the oven." 69 00:05:01,400 --> 00:05:03,000 Macaroni cheese. 70 00:05:04,080 --> 00:05:08,080 I could forgive her the bloke in Luton, but I mean, macaroni cheese! 71 00:05:09,440 --> 00:05:11,520 Oh, dear! Gastric! 72 00:05:11,520 --> 00:05:17,280 Isn't it strange how fate moves in mysterious ways? 73 00:05:17,280 --> 00:05:20,720 Because Madge hates macaroni cheese! 74 00:05:21,960 --> 00:05:24,360 But is that enough for a relationship? 75 00:05:24,360 --> 00:05:26,520 Oh, yes, I mean, it's got legs, 76 00:05:26,520 --> 00:05:30,400 it's much better than any physical attraction. 77 00:05:30,400 --> 00:05:32,360 I don't wish to believe that. 78 00:05:32,360 --> 00:05:35,760 Just a minute, you, Grade I listed, 79 00:05:35,760 --> 00:05:38,440 you do realise you need planning permission 80 00:05:38,440 --> 00:05:40,600 before you tamper with anything? 81 00:05:47,520 --> 00:05:50,440 Should've gone to Australia when we had the chance. 82 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 I'm not going to Australia! 83 00:05:52,440 --> 00:05:54,800 It's full of spiders! 84 00:05:54,800 --> 00:05:57,480 Well, Auntie Jesse's daughter's doing all right. 85 00:05:57,480 --> 00:05:59,360 She speaks the language. 86 00:06:01,080 --> 00:06:03,400 At least they've got sunlight there. 87 00:06:03,400 --> 00:06:06,000 It's been dark here all week. 88 00:06:06,000 --> 00:06:07,520 Their noses go white. 89 00:06:08,720 --> 00:06:10,880 It's a sun cream. 90 00:06:10,880 --> 00:06:13,840 I don't suppose anything else is white. 91 00:06:15,200 --> 00:06:16,920 I'm still not going. 92 00:06:18,480 --> 00:06:21,960 Don't you ever get bored with the way things are? 93 00:06:21,960 --> 00:06:24,040 You're just like Dolly. 94 00:06:24,040 --> 00:06:25,840 Oh, Dolly was nice. 95 00:06:25,840 --> 00:06:29,680 And now she's dead. Fat lot of good it did her. 96 00:06:29,680 --> 00:06:31,880 Are you saying nice is fatal? 97 00:06:31,880 --> 00:06:34,040 You think nasty lives longer? 98 00:06:34,040 --> 00:06:37,120 Doesn't it? And certainly often better. 99 00:06:37,120 --> 00:06:39,880 And it's going to be different in Australia? 100 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 I'm just fed up with looking at people's heads. 101 00:06:43,840 --> 00:06:45,560 Could be worse. 102 00:06:45,560 --> 00:06:48,240 You could be a prostate surgeon. 103 00:06:48,240 --> 00:06:49,800 SHE CHUCKLES 104 00:06:51,480 --> 00:06:54,760 Right, Leroy, here, come on, come in here a minute. 105 00:06:54,760 --> 00:06:59,360 - I want to show you something. - Oh, you drag me from me washing... 106 00:07:00,600 --> 00:07:03,840 Look, MY friends would be humbled at the range of my activities. 107 00:07:03,840 --> 00:07:06,600 Yes, well, don't worry about that. Come in there, into the shop, 108 00:07:06,600 --> 00:07:09,720 where the customer stands, go on. 109 00:07:09,720 --> 00:07:12,200 Is this an exam, hm? 110 00:07:12,200 --> 00:07:14,320 Will there be a written paper? 111 00:07:29,440 --> 00:07:32,680 See, we've been wasting this space, doing nothing with it. 112 00:07:32,680 --> 00:07:34,920 There's no room behind there as it is. 113 00:07:34,920 --> 00:07:38,400 This is prime advertising space here. 114 00:07:38,400 --> 00:07:41,840 Right in front of the customer's face, that. 115 00:07:41,840 --> 00:07:43,680 - Look. - May I say one word? 116 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 - You may. - Balloons. 117 00:07:53,480 --> 00:07:55,480 Oh, keep still! 118 00:07:55,480 --> 00:07:58,440 Hey, it's a haircut, not an execution! 119 00:07:59,840 --> 00:08:03,680 She's in one of those moods best described as "bad". 120 00:08:03,680 --> 00:08:05,840 I am this week, I admit. 121 00:08:05,840 --> 00:08:07,560 You don't do so bad most weeks. 122 00:08:08,880 --> 00:08:12,840 I've always held you up as the perfect example of feminine malice. 123 00:08:14,120 --> 00:08:16,640 We don't just come here for the hairstyles, you know - 124 00:08:16,640 --> 00:08:19,600 we come here for the lessons in nasty. 125 00:08:19,600 --> 00:08:23,160 Let's be honest, there's none of us need any lessons. 126 00:08:26,040 --> 00:08:27,960 What's it all about this week? 127 00:08:27,960 --> 00:08:30,280 I don't know, I just hate everything. 128 00:08:30,280 --> 00:08:32,600 Sounds reasonable to me. 129 00:08:32,600 --> 00:08:35,360 We all get times like that. 130 00:08:35,360 --> 00:08:37,160 Wednesdays. 131 00:08:37,160 --> 00:08:38,760 Why Wednesdays? 132 00:08:38,760 --> 00:08:42,080 There's something about Eric on Wednesdays. 133 00:08:42,080 --> 00:08:44,400 Six out of seven's not bad. 134 00:08:44,400 --> 00:08:46,320 I know what she means. 135 00:08:46,320 --> 00:08:49,120 My third husband was a nuisance on Fridays. 136 00:08:49,120 --> 00:08:51,040 It was his day off. 137 00:08:51,040 --> 00:08:54,320 He seemed to be under the impression that it was playtime. 138 00:08:55,640 --> 00:09:00,880 I wake up in the morning thinking, "Shouldn't there be something more?" 139 00:09:00,880 --> 00:09:02,680 That was him on Fridays. 140 00:09:05,120 --> 00:09:07,000 I think she needs a man. 141 00:09:07,000 --> 00:09:10,480 At least it would give her a focus to be miserable about. 142 00:09:10,480 --> 00:09:12,840 Nobody NEEDS a man. 143 00:09:12,840 --> 00:09:16,120 They're just sort of inevitable. 144 00:09:16,120 --> 00:09:18,280 If you keep them below room temperature, 145 00:09:18,280 --> 00:09:20,040 you'd hardly know they were there. 146 00:09:21,360 --> 00:09:23,760 I don't fancy one full-time in the house, 147 00:09:23,760 --> 00:09:26,680 but it would be nice to have one for special occasions. 148 00:09:28,760 --> 00:09:31,600 They say married men make the best lovers... 149 00:09:31,600 --> 00:09:34,360 but I suspect that's when they're playing away. 150 00:09:36,320 --> 00:09:38,520 They say that woman in Hardwick Street 151 00:09:38,520 --> 00:09:40,800 was lifted completely out of her depression 152 00:09:40,800 --> 00:09:42,920 by him that came to fix her boiler. 153 00:09:42,920 --> 00:09:45,520 Well, I don't want anybody fixing MY boiler. 154 00:09:47,080 --> 00:09:49,600 You could use a bit of companionship. 155 00:09:49,600 --> 00:09:51,720 Get a cat! 156 00:09:51,720 --> 00:09:55,520 Oh, dear, married bliss taking a bit of a dip? 157 00:09:55,520 --> 00:09:57,880 Do you know what I found in Eric's pocket? 158 00:09:59,760 --> 00:10:01,520 A lady's stocking. 159 00:10:01,520 --> 00:10:02,800 THEY GASP 160 00:10:03,840 --> 00:10:05,920 You go through his pockets? 161 00:10:31,240 --> 00:10:32,520 SHE SCREAMS 162 00:10:35,440 --> 00:10:37,480 I believe this is yours, madam? 163 00:10:37,480 --> 00:10:38,800 HE CHUCKLES 164 00:11:09,040 --> 00:11:13,160 Go on. Tell Leroy, he'll have some ideas. 165 00:11:13,160 --> 00:11:15,200 He's always covered in totty. 166 00:11:16,640 --> 00:11:19,680 - Wouldn't say always. - Tell him. 167 00:11:19,680 --> 00:11:23,920 - Get some help. - I'm beyond all human aid. 168 00:11:23,920 --> 00:11:28,480 His wife found a woman's stocking in his pocket. 169 00:11:28,480 --> 00:11:31,920 He's right, he's beyond all human aid. 170 00:11:31,920 --> 00:11:34,920 I think we ought to give him a bit of support. 171 00:11:34,920 --> 00:11:36,760 Support?! 172 00:11:36,760 --> 00:11:39,520 I'm already wearing more than cricketers wear! 173 00:11:40,880 --> 00:11:43,960 She's got a brutal elbow when you're not expecting it! 174 00:11:45,760 --> 00:11:48,680 Listen, I've been listening to you lot in there. 175 00:11:48,680 --> 00:11:51,840 Now, come on, you ought to lighten up, right? 176 00:11:56,640 --> 00:11:58,000 There. 177 00:11:58,000 --> 00:11:59,600 HE CHUCKLES 178 00:12:10,080 --> 00:12:12,920 - Is this a delivery point? - Yes, it is. 179 00:12:12,920 --> 00:12:15,960 - I've got an item for you. - All right, bring it in. 180 00:12:31,200 --> 00:12:32,880 Sign here. 181 00:12:32,880 --> 00:12:35,160 We're going to need a bigger cat. 182 00:12:36,960 --> 00:12:38,760 SOFT MUSIC PLAYS ON RADIO 183 00:12:38,760 --> 00:12:40,800 KNOCK AT DOOR 184 00:12:46,680 --> 00:12:49,560 How long are you planning on staying sulking up here? 185 00:12:49,560 --> 00:12:51,200 Forever. 186 00:12:51,200 --> 00:12:54,880 Oh, well, as long as you've got some goal in mind. 187 00:12:54,880 --> 00:12:57,840 I should probably go on hunger strike. 188 00:12:57,840 --> 00:13:01,360 - No lunch, then? - I thought maybe after lunch. 189 00:13:04,040 --> 00:13:06,880 Why are you always so placid? 190 00:13:06,880 --> 00:13:09,320 Oh, I was happy to find I'm placid. 191 00:13:09,320 --> 00:13:11,200 For years, I thought I was stupid. 192 00:13:12,240 --> 00:13:16,040 Don't you ever get totally, absolutely, 193 00:13:16,040 --> 00:13:19,600 mind-bogglingly fed up with things? 194 00:13:19,600 --> 00:13:22,120 You know I'm no good at decisions. 195 00:13:25,840 --> 00:13:29,480 So, she finds one stocking in your pocket 196 00:13:29,480 --> 00:13:32,640 and now she thinks you're being unfaithful? 197 00:13:32,640 --> 00:13:34,080 That's right. 198 00:13:34,080 --> 00:13:37,320 Unfaithful with somebody with one leg? 199 00:13:39,360 --> 00:13:43,040 They nail you for one leg as viciously as two. 200 00:13:44,600 --> 00:13:47,160 Well, that's how they are. 201 00:13:47,160 --> 00:13:49,840 No sense of proportion. 202 00:13:49,840 --> 00:13:53,000 It seems to me not unreasonable that they might wonder 203 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 how this stocking came to be in your pocket. 204 00:13:55,560 --> 00:13:57,160 I thought it were a scarf. 205 00:13:58,440 --> 00:14:02,360 Hang about, just a minute, when you were removing this stocking, 206 00:14:02,360 --> 00:14:03,800 didn't you think, 207 00:14:03,800 --> 00:14:06,920 "Well, it's a bit, you know, like, some way from the neck?" 208 00:14:06,920 --> 00:14:11,160 I've heard of poor sense of direction, but that's pushing it. 209 00:14:11,160 --> 00:14:13,760 I didn't take it off! 210 00:14:13,760 --> 00:14:15,800 It came to me empty. 211 00:14:19,200 --> 00:14:21,160 What, with no leg in it? 212 00:14:21,160 --> 00:14:23,720 Well, of course no leg in it! 213 00:14:23,720 --> 00:14:26,280 What would I be doing with a leg in me pocket?! 214 00:14:30,120 --> 00:14:32,320 Whose stocking is it? 215 00:14:32,320 --> 00:14:34,480 I've no idea. 216 00:14:34,480 --> 00:14:36,360 What, you told that to Kath?! 217 00:14:36,360 --> 00:14:38,000 No wonder she doesn't believe you. 218 00:14:38,000 --> 00:14:39,640 WE don't believe you. 219 00:14:39,640 --> 00:14:41,040 Even if it is true, 220 00:14:41,040 --> 00:14:43,960 on occasions like this, you're better off with a lie. 221 00:14:43,960 --> 00:14:46,840 Kath can spot a lie at 50 paces. 222 00:14:46,840 --> 00:14:50,400 There is no reasonable lie that can explain 223 00:14:50,400 --> 00:14:52,880 a lady's stocking in your pocket. 224 00:14:52,880 --> 00:14:55,400 Can we stop talking about lies?! 225 00:14:56,560 --> 00:14:58,640 I was stood in the pub, 226 00:14:58,640 --> 00:15:01,640 this fella brushed up against me, he said, 227 00:15:01,640 --> 00:15:05,200 "Here, take this. I don't want the wife to catch me with it," 228 00:15:05,200 --> 00:15:07,280 and then he rushed off out. 229 00:15:07,280 --> 00:15:10,760 - I - thought it were a scarf, 230 00:15:10,760 --> 00:15:13,960 so I put it in my pocket and waited for him to come back! 231 00:15:18,360 --> 00:15:20,800 I stand corrected. 232 00:15:20,800 --> 00:15:22,680 Thank you. 233 00:15:22,680 --> 00:15:24,640 - That's a damn good lie. - Yeah. 234 00:15:28,840 --> 00:15:32,120 He's looking better, I think, since I got him on antacids. 235 00:15:32,120 --> 00:15:34,800 Does he suffer from excess acid? 236 00:15:34,800 --> 00:15:36,600 No more than the next chap. 237 00:15:36,600 --> 00:15:39,040 He used to sound like the bath emptying. 238 00:15:41,280 --> 00:15:43,600 Sounds like a nervous stomach to me. 239 00:15:43,600 --> 00:15:46,720 Eric's got one, and it's going to get worse. 240 00:15:46,720 --> 00:15:48,560 It's you. 241 00:15:48,560 --> 00:15:50,520 You fly straight to my stomach. 242 00:15:50,520 --> 00:15:53,000 You're in the first flush of a new romance, man. 243 00:15:53,000 --> 00:15:55,720 That's not where you're supposed to get excited. 244 00:15:55,720 --> 00:15:57,280 I'm new at this. 245 00:15:57,280 --> 00:16:00,000 Yes, and we'll both be old if you don't stir yourself. 246 00:16:00,000 --> 00:16:02,360 It's fear, that's what it is. 247 00:16:02,360 --> 00:16:04,600 You overwhelm me. 248 00:16:04,600 --> 00:16:07,920 Oh, surely not, after our magical picnic for two. 249 00:16:09,440 --> 00:16:13,520 - When? - Possibly very shortly, if you stop this bolshiness. 250 00:16:25,920 --> 00:16:28,240 HE HUMS TO HIMSELF 251 00:16:40,520 --> 00:16:42,800 Ah, you're just in time. 252 00:16:42,800 --> 00:16:44,320 For what? 253 00:16:44,320 --> 00:16:46,720 To catch the bus to paradise... 254 00:16:46,720 --> 00:16:50,000 from my bedroom. I've shifted the baked beans. 255 00:16:50,000 --> 00:16:52,800 But I've got Madge, who's taken to her bed. 256 00:16:52,800 --> 00:16:55,640 It's a bad time for buses to paradise. 257 00:16:55,640 --> 00:16:58,840 Oh, I've got a feeling the wheel's coming off already. 258 00:16:58,840 --> 00:17:01,120 She's on one of her two-day sulks. 259 00:17:01,120 --> 00:17:04,400 She goes to her bedroom and she practises being nasty. 260 00:17:04,400 --> 00:17:07,040 She has to practise being nasty?! 261 00:17:08,920 --> 00:17:11,040 Listen, I've got an idea. 262 00:17:12,520 --> 00:17:19,080 Why don't we send Gastric over to release some of his passion 263 00:17:19,080 --> 00:17:23,880 to show her that she's still wanted? 264 00:17:23,880 --> 00:17:26,800 She's off men. She'll be nasty to him. 265 00:17:26,800 --> 00:17:30,200 No, no, no! He's immune to nasty. 266 00:17:30,200 --> 00:17:32,560 He used to work for an energy company. 267 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 Ay up, I think I'm having a brainwave. 268 00:17:39,920 --> 00:17:43,720 What if I told the wife that YOU put the stocking there as a gag? 269 00:17:43,720 --> 00:17:46,400 Look at me. It's me. 270 00:17:46,400 --> 00:17:48,240 I'm not a kamikaze pilot. 271 00:17:48,240 --> 00:17:50,480 Don't you think my missus would want to know 272 00:17:50,480 --> 00:17:52,000 how come I had a lady's stocking? 273 00:17:52,000 --> 00:17:55,960 Besides, you didn't help me when she found what looked like lipstick. 274 00:17:55,960 --> 00:17:58,920 Do you know why it looked like lipstick? 275 00:17:58,920 --> 00:18:02,000 - Because that's what it was! - You still could have helped. 276 00:18:02,000 --> 00:18:03,720 - What was - I - supposed to do? 277 00:18:03,720 --> 00:18:08,080 You could've said you saw me stumble against some lipstick by accident. 278 00:18:08,080 --> 00:18:11,880 Be honest, you thought it were funny, me being caught. 279 00:18:11,880 --> 00:18:15,120 - Rubbish! - Just like I think it's funny you being caught 280 00:18:15,120 --> 00:18:17,200 with a stocking in your pocket. 281 00:18:17,200 --> 00:18:19,200 But you know I'm innocent! 282 00:18:19,200 --> 00:18:20,880 That's why it's hilarious. 283 00:18:31,080 --> 00:18:32,800 I hear on the jungle telegraph that 284 00:18:32,800 --> 00:18:35,520 Eric was caught with an unidentified female stocking. 285 00:18:35,520 --> 00:18:38,040 Mm-hm. Thrust upon him by a stranger. 286 00:18:38,040 --> 00:18:40,880 - As they do. - Do you believe that? 287 00:18:40,880 --> 00:18:44,440 I'm intrigued by it only being a single stocking. 288 00:18:44,440 --> 00:18:45,880 Oh, you're right! 289 00:18:45,880 --> 00:18:49,720 It's been my experience that, if you're going to lose one, 290 00:18:49,720 --> 00:18:52,360 you're probably going to lose two. 291 00:18:52,360 --> 00:18:56,520 - Oh, yeah. - Might one ask if that has been your experience? 292 00:18:57,800 --> 00:19:00,920 I don't have your depth of experience. 293 00:19:00,920 --> 00:19:02,480 Oh, don't give up hope. 294 00:19:02,480 --> 00:19:04,360 There are solutions available. 295 00:19:09,160 --> 00:19:14,000 You know, Mr Newbold plays bowls and he's a very tall person. 296 00:19:14,000 --> 00:19:15,960 Well, I fear for his back. 297 00:19:15,960 --> 00:19:20,040 Well, under your regime, his front's not looking too happy. 298 00:19:20,040 --> 00:19:22,840 No, it's just the ugly caterpillar stage 299 00:19:22,840 --> 00:19:25,480 before you turn them into a butterfly. 300 00:19:25,480 --> 00:19:27,360 Stick insect, more like. 301 00:19:29,640 --> 00:19:32,880 Is the proprietor not on the premises, Leroy? 302 00:19:32,880 --> 00:19:35,760 Er, back shortly, Mrs Featherstone. 303 00:19:35,760 --> 00:19:37,440 Well, I think we'll wait. 304 00:19:37,440 --> 00:19:39,240 Why should we wait? 305 00:19:39,240 --> 00:19:41,320 Leroy's perfectly capable. 306 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 I often think that. 307 00:19:46,920 --> 00:19:48,600 And how are you, dear? 308 00:19:48,600 --> 00:19:51,440 Still mastering the skills of single parenthood? 309 00:19:51,440 --> 00:19:53,720 Nearly grown up now, Mrs Featherstone. 310 00:19:53,720 --> 00:19:57,280 Oh, well, I'm glad for you and how is your daughter? 311 00:19:57,280 --> 00:19:59,400 Pay no attention, Mrs Hussein. 312 00:19:59,400 --> 00:20:02,040 Mrs Featherstone is having early training problems 313 00:20:02,040 --> 00:20:04,560 with her potential fourth husband. 314 00:20:04,560 --> 00:20:06,560 Just teething troubles. 315 00:20:06,560 --> 00:20:08,320 Fourth time? 316 00:20:08,320 --> 00:20:10,560 You should be grateful he's got any teeth. 317 00:20:35,720 --> 00:20:37,760 SHE SIGHS 318 00:20:48,840 --> 00:20:51,840 This way. That's it. 319 00:20:51,840 --> 00:20:54,400 Hold him there. No, no! 320 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 My way. To me. To me. 321 00:20:57,040 --> 00:20:58,760 Oh! 322 00:21:00,120 --> 00:21:01,400 BOTH: Agh! 323 00:21:03,280 --> 00:21:04,400 CRACK! 324 00:21:06,120 --> 00:21:08,000 Oh! 325 00:21:10,400 --> 00:21:13,280 Now look what you've done! 326 00:21:18,040 --> 00:21:20,400 Looks like it's always been there. 327 00:21:21,840 --> 00:21:23,160 Yeah. 328 00:21:24,320 --> 00:21:26,720 I ought to charge him for improvements. 329 00:21:29,160 --> 00:21:31,760 Gastric's only trying to cheer you up. 330 00:21:31,760 --> 00:21:34,320 I'm supposed to encourage Gastric 331 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 because he'd be handy round the house? 332 00:21:37,080 --> 00:21:40,080 You're prepared to pimp me to fix your boiler? 333 00:21:41,240 --> 00:21:44,320 You will be a bitter, lonely, old woman. 334 00:21:47,040 --> 00:21:49,000 I'll give it a good try. 335 00:22:02,640 --> 00:22:05,320 Right, go on. Up you go. 336 00:22:05,320 --> 00:22:09,880 Quietly, and then, we'll raise the mouse. 337 00:22:09,880 --> 00:22:12,560 And when you get up there, put your arm around him 338 00:22:12,560 --> 00:22:16,040 and lean in, cheek to cheek, and smile. 339 00:22:16,040 --> 00:22:19,400 That is bound to melt the stoniest of hearts. 340 00:22:19,400 --> 00:22:22,040 - Do I say anything? - Like what? 341 00:22:22,040 --> 00:22:24,760 If you were to say anything, what would you say? 342 00:22:28,520 --> 00:22:31,240 Oh, stop being such a misery, Madge. 343 00:22:31,240 --> 00:22:33,320 From me and this mouse. 344 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 HE CHUCKLES 345 00:22:35,960 --> 00:22:38,480 Oh! Just smile, will you? 346 00:22:38,480 --> 00:22:40,840 Now, go on, up you go. 347 00:22:40,840 --> 00:22:43,840 LADDER CLATTERS Sh! Be quiet. 348 00:22:43,840 --> 00:22:47,800 Go on. Remember, quietly. Give us a hand with this mouse. 349 00:22:51,560 --> 00:22:53,360 Here we go. 350 00:22:53,360 --> 00:22:55,440 Ups-a-daisy. 351 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 And don't forget, put your arm around it. 352 00:23:03,800 --> 00:23:06,440 Lean in, cheek to cheek. 353 00:23:06,440 --> 00:23:08,120 Yeah. 354 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 Argh! 355 00:23:24,800 --> 00:23:26,400 Oh! 356 00:23:26,400 --> 00:23:28,080 Don't worry, I'm all right. 357 00:23:28,080 --> 00:23:29,560 It broke me fall. 358 00:23:29,560 --> 00:23:31,920 Look what you've done to this mouse. 359 00:23:31,920 --> 00:23:34,600 Oh, I'm sorry you're so upset about me(!) 360 00:23:36,040 --> 00:23:38,840 Somebody's going to be coming to collect this! 361 00:23:38,840 --> 00:23:40,520 - Thank you. - Oh! 362 00:23:43,720 --> 00:23:44,960 Ooh! 363 00:23:49,200 --> 00:23:50,640 HE COUGHS 364 00:23:55,360 --> 00:23:57,120 It's wet through. 365 00:23:57,120 --> 00:23:59,200 Of course it's wet through! 366 00:23:59,200 --> 00:24:02,480 Your lady friend poured a bucket of water over it. 367 00:24:02,480 --> 00:24:06,160 My lady friend? I like the sound of that. 368 00:24:06,160 --> 00:24:08,040 I could get used to that. 369 00:24:08,040 --> 00:24:10,680 Right then, sir, what are we doing for you? 370 00:24:10,680 --> 00:24:13,960 - Backcombed, or just a blow-dry? - Come on, Leroy! 371 00:24:13,960 --> 00:24:16,800 Just get it dry before the owner comes. 372 00:24:20,880 --> 00:24:25,720 Oh, forget it. Forget it. We'll never get it dry like this. 373 00:24:25,720 --> 00:24:28,400 We're going to have to try and dry it naturally, 374 00:24:28,400 --> 00:24:30,040 you know, in the open air. 375 00:24:30,040 --> 00:24:31,920 Right, come on. Follow me. 376 00:24:35,000 --> 00:24:36,640 Push it down. 377 00:24:36,640 --> 00:24:39,000 Watch its head. Watch its head. 378 00:24:46,760 --> 00:24:48,360 Now what? 379 00:24:48,360 --> 00:24:52,480 Well, we've got to keep the air moving around it. 380 00:24:52,480 --> 00:24:54,160 Right. 381 00:24:54,160 --> 00:24:57,560 To you. To me. 382 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 To you. 383 00:25:00,560 --> 00:25:02,920 You'll put a window out. You'll put a window out. 384 00:25:14,400 --> 00:25:17,800 - Right. - It won't work. In my opinion, no chance. 385 00:25:17,800 --> 00:25:19,560 Come on, Mr Muscle. 386 00:25:19,560 --> 00:25:21,120 Right, get it spinning. 387 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 Hey, hey, hey! 388 00:25:24,200 --> 00:25:26,720 Not dragging it across the floor. 389 00:25:26,720 --> 00:25:29,160 - Who's doing this? - You. Badly! Now, come on. 390 00:25:29,160 --> 00:25:31,960 - Get it up into the air. - Right. 391 00:25:31,960 --> 00:25:33,840 - That's it. - That's it. 392 00:25:33,840 --> 00:25:35,560 Faster. Get it higher. 393 00:25:37,760 --> 00:25:41,680 Now, let out more rope, so it gets more breeze. 394 00:25:41,680 --> 00:25:43,840 That's it. More rope. 395 00:25:46,840 --> 00:25:49,280 Oh, dear! Oh, dear! 396 00:25:49,280 --> 00:25:51,680 Don't worry, don't worry. I'm all right. 397 00:25:53,680 --> 00:25:55,360 Is it all right? 398 00:25:55,360 --> 00:25:58,400 Oh, it's still soaking. 399 00:25:58,400 --> 00:26:01,000 It's never going to work like this. 400 00:26:01,000 --> 00:26:03,600 We need more air round it. 401 00:26:03,600 --> 00:26:06,280 We need a vehicle. 402 00:26:06,280 --> 00:26:09,120 I know, Gastric's Mini. 403 00:26:09,120 --> 00:26:10,800 - Ha! - Oh, yes. - That's it. 404 00:26:10,800 --> 00:26:13,560 Come on. Lift your end. Come on. 405 00:26:16,520 --> 00:26:18,840 Right, Gastric, ready when you are. 406 00:26:36,880 --> 00:26:39,480 Well, she's getting some breeze now. 407 00:26:54,560 --> 00:26:55,600 TYRES SCREECH 408 00:27:04,000 --> 00:27:05,800 Oh, 'eck! 409 00:27:08,000 --> 00:27:10,240 That is a dead mouse. 410 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 Right. Come on, give us a hand here. 411 00:27:16,640 --> 00:27:19,160 'Looks like I've bought me a mouse. 412 00:27:20,400 --> 00:27:23,560 'You wouldn't have liked living with him anyway. 413 00:27:26,840 --> 00:27:32,080 'It's a good job I got a reduction on account of your condition.' 414 00:27:40,920 --> 00:27:42,760 Madge has got a dripping tap. 415 00:27:42,760 --> 00:27:45,480 Note who she turns to in an emergency? 416 00:27:45,480 --> 00:27:47,120 THEY LAUGH 417 00:27:51,520 --> 00:27:54,400 Go on. Say it. 418 00:27:54,400 --> 00:27:55,960 Hello, Granville. 419 00:27:55,960 --> 00:27:57,560 Oh! 420 00:27:57,560 --> 00:27:59,560 Gets me every time. 421 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 It's like music. 422 00:28:01,400 --> 00:28:05,080 - Fish and chips? - Mm-hm! - Madge is busy with a dripping tap. 423 00:28:05,080 --> 00:28:06,800 Oh! 424 00:28:06,800 --> 00:28:09,920 - Can you help me get the mouse inside? - Mm-hm. 425 00:28:09,920 --> 00:28:12,880 How come she's suddenly got a dripping tap? 426 00:28:12,880 --> 00:28:14,800 It wasn't as hard as I thought. 31254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.