All language subtitles for Parineeta.2005.1CD.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,558 --> 00:01:02,688 Bengal. O'golden beauty... 2 00:01:07,400 --> 00:01:17,036 ...we love you. 3 00:01:23,583 --> 00:01:26,882 1962, Calcutta. 4 00:01:31,257 --> 00:01:34,226 A city of rickshaws and trams. 5 00:01:35,595 --> 00:01:37,563 Evenings spent in 'The Coffee House'. 6 00:01:38,598 --> 00:01:42,557 A city hungry for social change. 7 00:01:44,270 --> 00:01:46,568 Undying in its faith in Goddess Kali. 8 00:01:48,775 --> 00:01:50,743 Dripping with the sweet syrup of rasgullas. 9 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 Tantalizing with its spicy treats. 10 00:01:54,781 --> 00:01:58,410 From the bounce of the football... 11 00:01:59,185 --> 00:02:01,244 ...to the bustle of bazaars. 12 00:02:03,790 --> 00:02:05,257 A city of political debates... 13 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 ...obsessed with reform. 14 00:02:09,195 --> 00:02:14,758 A city of joy and love. 15 00:02:16,202 --> 00:02:20,434 Lolita and Shekhar's city. 16 00:02:20,673 --> 00:02:24,404 And tonight the city celebrates 17 00:02:24,611 --> 00:02:31,915 Shekhar's marriage to Gayatri, daughter of Shyamlal Tantiya. 18 00:02:33,820 --> 00:02:37,779 Son of and only heir to the city's rich 19 00:02:38,992 --> 00:02:41,790 and famous industrialist Navin Rai... 20 00:02:42,228 --> 00:02:44,788 ...the managing director of Rai Constructions, 21 00:02:45,665 --> 00:02:47,462 Shekhar Rai. 22 00:03:03,850 --> 00:03:06,148 Shekhar. Shekhar. 23 00:03:14,694 --> 00:03:17,492 Behold the handsome groom. 24 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 A couplet in your honour 25 00:03:19,699 --> 00:03:24,068 They will sigh... some even die... 26 00:03:24,270 --> 00:03:27,831 ...as tonight you look... quite dashing.' 27 00:03:29,409 --> 00:03:30,842 How do I look? 28 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 Quit staring. Just say I look like a freak. 29 00:03:36,616 --> 00:03:41,849 Congratulations, sir. My lady has requested you to come. 30 00:03:42,155 --> 00:03:43,782 If possible please come. 31 00:03:46,059 --> 00:03:47,356 Go meet her. 32 00:03:51,064 --> 00:03:53,862 Aunt's here. I better run. Hurry up. 33 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 Lady... you and your tales 34 00:04:05,245 --> 00:04:06,212 ...some sweet, 35 00:04:06,412 --> 00:04:07,538 some tall, 36 00:04:07,747 --> 00:04:10,215 They're endless. Some outright fake. 37 00:04:10,416 --> 00:04:14,375 Here's the story of the bride and groom. 38 00:04:17,590 --> 00:04:19,888 He was a simpleton, 39 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 she in full bloom. 40 00:04:25,265 --> 00:04:29,565 Her beauty had travelled far and wide... 41 00:04:32,338 --> 00:04:37,071 ...made the hearts of many burn with spite. 42 00:04:39,946 --> 00:04:41,914 But how did they meet? 43 00:04:42,348 --> 00:04:49,413 Tell us the tale of the wedding night. 44 00:04:49,622 --> 00:04:50,919 "Please tell us." 45 00:04:52,292 --> 00:04:55,921 God knows what possessed the bride... 46 00:04:59,465 --> 00:05:03,925 ...locked the door and sulked inside. 47 00:05:06,639 --> 00:05:11,269 The puzzled groom knocked the door silly. 48 00:05:13,980 --> 00:05:18,940 Thought - 'This the end of my story.' 49 00:05:21,654 --> 00:05:26,284 My darling, don't torture me this way... 50 00:05:26,826 --> 00:05:31,126 ...please tell me the follies of my way. 51 00:05:32,498 --> 00:05:33,965 His friends then explained... 52 00:05:34,167 --> 00:05:34,963 - What did they say? 53 00:05:35,168 --> 00:05:38,467 Want her back? Be sweet, be false. 54 00:05:38,671 --> 00:05:40,764 Only then will your queen agree. 55 00:05:41,174 --> 00:05:45,304 'Do you want the moon and stars, my bride? ' 56 00:05:48,348 --> 00:05:53,149 She said, 'Could you be more trite? ' 57 00:05:55,688 --> 00:06:00,318 'My life is yours to keep,' he said... 58 00:06:03,029 --> 00:06:07,659 'Consider it over, it's so cheap.' 59 00:06:10,203 --> 00:06:12,671 So how did they meet? 60 00:06:13,039 --> 00:06:20,172 Tell us the tale of the wedding night. 61 00:06:20,380 --> 00:06:22,848 He came to me, I said - 62 00:06:23,049 --> 00:06:27,509 'What good are stars, silly boy? ' 63 00:06:27,920 --> 00:06:30,013 Armed with my magic words, 64 00:06:30,223 --> 00:06:32,020 He went over to her, not so coy. 65 00:06:32,291 --> 00:06:34,987 What did he say? 66 00:06:35,228 --> 00:06:39,688 'I've brought you silver and gold.' 67 00:06:42,402 --> 00:06:46,862 She said, 'The door's now half unbolt.' 68 00:06:50,243 --> 00:06:52,040 I have brought diamonds and pearls with me, my queen. 69 00:06:53,813 --> 00:06:54,370 The bride then opened the door. 70 00:07:40,860 --> 00:07:41,417 Aunt Vasundhara. 71 00:07:43,529 --> 00:07:44,587 You're here, son? 72 00:07:45,465 --> 00:07:52,769 What's happening? Even your uncle... 73 00:07:56,542 --> 00:07:58,442 Girish handled everything. 74 00:08:00,146 --> 00:08:02,444 A son-in-law like him is a blessing. 75 00:08:04,150 --> 00:08:05,777 He is more than a son. 76 00:08:09,889 --> 00:08:11,789 He is our backbone now. 77 00:08:15,895 --> 00:08:17,795 He wanted to meet you. 78 00:08:23,703 --> 00:08:25,637 What happened then? Please tell me. 79 00:08:26,172 --> 00:08:28,800 Meet him and go, he's on his way... 80 00:08:29,575 --> 00:08:32,135 Some other time, aunt. 81 00:08:32,345 --> 00:08:35,473 OK. I'll ask him to look you up. 82 00:08:35,681 --> 00:08:36,477 Good bye, aunt. 83 00:08:36,682 --> 00:08:40,140 Bye. Oh. Congratulations. 84 00:09:00,540 --> 00:09:01,336 Shekhar. 85 00:09:04,710 --> 00:09:06,007 Leaving already? 86 00:09:08,047 --> 00:09:09,674 Without meeting me? 87 00:09:13,953 --> 00:09:15,682 Can't you even look at me? 88 00:09:19,091 --> 00:09:22,356 Heard you're getting married tonight? 89 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 Have you forgotten me completely? 90 00:09:29,235 --> 00:09:34,366 Don't want to see me, meet me... 91 00:09:36,909 --> 00:09:38,035 ...even touch me? 92 00:09:38,244 --> 00:09:40,212 Maybe you do want to touch... 93 00:09:40,413 --> 00:09:44,372 You're shameless. Married women don't utter such things. 94 00:09:47,920 --> 00:09:52,721 It's because I'm married... 95 00:09:55,261 --> 00:10:02,064 I feel no shame, no fear, just... 96 00:10:02,435 --> 00:10:10,399 Stop it Lolita. I'm not Girish... I know the real you. 97 00:10:15,114 --> 00:10:18,242 And who am I? Tell me... 98 00:10:19,151 --> 00:10:22,643 A shameless betrayer, pretending to be a faithful... 99 00:10:22,755 --> 00:10:26,418 ...innocent wife. That's what you are. 100 00:11:32,024 --> 00:11:33,651 Have you composed this? 101 00:11:33,893 --> 00:11:35,485 No, it's Tagore's, stupid. 102 00:11:36,862 --> 00:11:38,159 Koel, who's this? 103 00:11:38,364 --> 00:11:43,324 Lolita. Her parents died in a car accident... 104 00:11:43,536 --> 00:11:45,834 ...now she stays with us. 105 00:11:46,539 --> 00:11:51,499 Hey, Koel. There's some fresh tamarind pickle for you. 106 00:11:51,877 --> 00:11:52,844 Tamarind? 107 00:11:54,780 --> 00:11:56,680 Lolita, have some too. 108 00:11:56,882 --> 00:11:58,679 No. I don't eat pickle. 109 00:11:59,385 --> 00:12:00,181 OK. 110 00:12:00,386 --> 00:12:02,047 But I wouldn't mind some mango pickle. 111 00:12:03,222 --> 00:12:08,854 So still is my heart's beat... 112 00:12:09,061 --> 00:12:14,363 ...aching to hear the bells of your feet. 113 00:12:15,735 --> 00:12:21,367 My life has lost its melody... 114 00:12:22,074 --> 00:12:27,376 ...my songs are mute with defeat. 115 00:12:27,813 --> 00:12:31,044 From dusk until dawn, 116 00:12:31,250 --> 00:12:34,219 your memory rules my mind. 117 00:12:34,420 --> 00:12:37,389 Why does my hand seek yours? 118 00:12:37,590 --> 00:12:40,559 Were you ever mine? 119 00:12:40,760 --> 00:12:46,562 Tell me... tell me... tell me... 120 00:12:47,767 --> 00:12:54,070 The flowers see the bee swing, like your vision in my mind. 121 00:12:54,306 --> 00:13:01,735 Trees hear the nightingale sigh, 'I long, I yearn, to make you mine' 122 00:13:03,616 --> 00:13:05,243 How much? - Twenty five paise. 123 00:13:05,451 --> 00:13:05,917 I don't want it. 124 00:13:06,452 --> 00:13:07,419 Show me... 125 00:13:08,954 --> 00:13:12,253 Not bad. Why were you returning it, stupid? 126 00:13:12,792 --> 00:13:14,419 No money. 127 00:13:14,960 --> 00:13:15,949 You need money, right? 128 00:13:16,295 --> 00:13:16,761 Oh, boy. Come. 129 00:13:22,201 --> 00:13:25,932 Here's my pocket money - take it anytime. 130 00:13:26,138 --> 00:13:27,765 There's no need to ask anyone. 131 00:13:27,973 --> 00:13:29,099 Not even you? 132 00:13:29,308 --> 00:13:31,435 No. Need any now? 133 00:13:31,644 --> 00:13:32,269 No. 134 00:13:36,816 --> 00:13:38,283 Here, keep the keys. 135 00:13:40,486 --> 00:13:46,447 How long will this dreary night last? 136 00:13:46,659 --> 00:13:52,461 Tell me... 137 00:13:52,832 --> 00:13:59,135 How can I erase our past? 138 00:13:59,338 --> 00:14:03,138 Tell me... 139 00:14:03,342 --> 00:14:05,469 Lolita. Come up. - Coming. 140 00:14:05,845 --> 00:14:11,806 Will my arms find you again? 141 00:14:12,017 --> 00:14:17,819 Will your perfume fill me again? 142 00:14:18,524 --> 00:14:24,656 Will your love ever ebb away? 143 00:14:25,030 --> 00:14:30,662 Were our bonds made of clay? 144 00:14:31,136 --> 00:14:34,503 From dusk until dawn... 145 00:14:34,707 --> 00:14:37,676 ...your memory rules my mind. 146 00:14:37,877 --> 00:14:40,846 Why does my hand seek yours? 147 00:14:41,046 --> 00:14:44,174 Were you ever mine? 148 00:14:44,383 --> 00:14:50,015 Tell me... tell me... tell me... 149 00:14:57,730 --> 00:15:00,198 See, Lolita is wearing a sari. 150 00:15:00,432 --> 00:15:01,524 Not bad. 151 00:15:03,903 --> 00:15:04,699 Hey Lolita. 152 00:15:04,970 --> 00:15:06,699 What happened? - Came first in my class. 153 00:15:06,906 --> 00:15:08,533 Then come up immediately. 154 00:15:08,841 --> 00:15:10,308 Coming... 155 00:15:12,077 --> 00:15:13,544 So what do you want? 156 00:15:14,246 --> 00:15:17,875 A small statue of Lord Krishna, for your room. 157 00:15:19,118 --> 00:15:20,210 My room? 158 00:15:21,587 --> 00:15:22,053 So? 159 00:15:24,423 --> 00:15:25,219 Shekhar. 160 00:15:26,458 --> 00:15:29,393 The flowers see the bee swing, 161 00:15:29,595 --> 00:15:32,393 like your vision in my mind. 162 00:15:32,598 --> 00:15:35,726 Trees hear the nightingale sigh, 163 00:15:35,935 --> 00:15:39,063 'I long, I yearn, to make you mine' 164 00:15:44,009 --> 00:15:46,910 Flowers see the bee swing, 165 00:15:47,112 --> 00:15:50,081 like your vision in my mind. 166 00:15:50,282 --> 00:15:53,251 Trees hear the nightingale sigh, 167 00:15:53,452 --> 00:15:55,920 'I long, I yearn, to make you mine' 168 00:15:56,121 --> 00:15:57,588 Shekhar. 169 00:16:00,159 --> 00:16:05,426 Hurry up and get dressed, the prayer is about to start. 170 00:16:15,474 --> 00:16:18,443 Hey, you'll get burnt. - So will you. 171 00:16:20,312 --> 00:16:20,937 Hey, Lolita. 172 00:16:21,647 --> 00:16:23,774 Come up, I've got a new tune. 173 00:16:23,983 --> 00:16:26,451 Hang on. I've just come back. 174 00:16:26,819 --> 00:16:29,117 Why fret, Mr. Gurucharan? 175 00:16:31,323 --> 00:16:33,484 You own a palatial house... 176 00:16:34,660 --> 00:16:36,958 This house is a gold mine, a treasure. 177 00:16:39,498 --> 00:16:45,300 Tell you what - sell it and buy a modest place. 178 00:16:45,537 --> 00:16:51,305 Unthinkable. My grandfather had built... 179 00:16:51,510 --> 00:16:53,808 ...this house with so much love... 180 00:16:54,013 --> 00:16:55,640 ...you could see it from anywhere. 181 00:16:56,015 --> 00:16:56,982 Hello, sir. 182 00:16:57,216 --> 00:16:57,978 Hello. 183 00:16:59,885 --> 00:17:04,151 And... in any case its mortgaged. 184 00:17:04,490 --> 00:17:05,457 Mortgaged? 185 00:17:06,291 --> 00:17:06,985 Since when? 186 00:17:07,192 --> 00:17:09,660 Three years back when I got a heart attack... 187 00:17:10,462 --> 00:17:14,091 ...Navin Rai lent me 100,000 rupees... just like that. 188 00:17:14,733 --> 00:17:17,327 But your home is worth at least two million? 189 00:17:18,971 --> 00:17:23,465 Navin Rai though a gentleman, is also a businessman. 190 00:17:24,143 --> 00:17:26,509 When the interest added up to 150,000 rupees... 191 00:17:27,012 --> 00:17:28,502 ...the house had to be mortgaged. 192 00:17:29,148 --> 00:17:34,916 I've promised to repay by 30th November... 193 00:17:35,721 --> 00:17:38,554 ...I really need that extension on my job. 194 00:17:39,024 --> 00:17:44,121 Mr. Jones has made up his mind... its over. 195 00:17:45,330 --> 00:17:48,356 This is your final pay package. 196 00:17:49,334 --> 00:17:52,201 Exactly 10,809 rupees. 197 00:17:54,073 --> 00:17:57,873 See you. No, I really must go. 198 00:17:58,077 --> 00:17:59,874 Thanks and all the best. 199 00:18:04,850 --> 00:18:07,284 Lolita. Lolita. 200 00:18:09,088 --> 00:18:09,645 Mom. 201 00:18:13,792 --> 00:18:14,724 Why isn't she here yet? 202 00:18:14,993 --> 00:18:16,051 She'll get here. 203 00:18:16,829 --> 00:18:21,732 Who asked her to get a job? She's obsessed with her office now. 204 00:18:23,769 --> 00:18:24,565 See you soon. 205 00:18:24,770 --> 00:18:25,236 Mom. 206 00:18:27,840 --> 00:18:30,138 You asked your father to employ her. 207 00:18:31,777 --> 00:18:32,402 Lolita. 208 00:18:32,744 --> 00:18:35,235 Later... Shekhar's calling. 209 00:18:35,447 --> 00:18:39,247 But we need the cake tomorrow. OK, tell me. 210 00:18:40,119 --> 00:18:41,916 Koel, you're so stubborn... 211 00:18:42,121 --> 00:18:45,921 Sis-in-law won't accept any other recipe. 212 00:18:46,125 --> 00:18:46,887 Now tell me... 213 00:18:47,526 --> 00:18:49,016 Lolita. - See? 214 00:18:49,928 --> 00:18:50,690 Corn flour? 215 00:18:51,029 --> 00:18:55,591 200 grams. He's just so impatient. 216 00:18:55,801 --> 00:18:56,426 Yeah... next. 217 00:18:56,635 --> 00:18:58,500 What next? I'll have to go now... 218 00:18:58,837 --> 00:19:01,670 I am talking about the recipe, come on tell me. 219 00:19:01,974 --> 00:19:03,100 What's next after chocolate powder? 220 00:19:03,342 --> 00:19:05,833 Spoon Vanilla, 200 grams butter... 221 00:19:05,944 --> 00:19:07,138 he must be sulking now. 222 00:19:08,013 --> 00:19:08,945 I'm off. 223 00:19:09,348 --> 00:19:10,781 The cake...? Sis? 224 00:19:12,351 --> 00:19:14,945 We need eggs, right? - In what? 225 00:19:15,154 --> 00:19:18,282 Your head... Shekhar, Shekhar, Shekhar. 226 00:19:19,825 --> 00:19:20,792 Such an expensive pen? 227 00:19:23,829 --> 00:19:25,296 Must have blown your paycheck. 228 00:19:25,998 --> 00:19:28,626 Nope. I have fifty paise left. 229 00:19:29,701 --> 00:19:30,793 Play the tune. 230 00:19:35,340 --> 00:19:36,307 I don't know... 231 00:19:45,517 --> 00:19:47,144 You are mine... 232 00:19:52,724 --> 00:19:54,817 Say you are mine... 233 00:19:55,027 --> 00:19:55,493 Nice. 234 00:19:55,694 --> 00:19:56,319 Thank you. 235 00:20:01,266 --> 00:20:02,164 Put some words to it. 236 00:20:03,869 --> 00:20:05,496 The lover said something, 237 00:20:05,704 --> 00:20:07,331 so did the lass 238 00:20:07,539 --> 00:20:09,336 alas. 239 00:20:09,541 --> 00:20:10,838 I do not know. 240 00:20:11,043 --> 00:20:12,840 My heart sways gently, 241 00:20:13,045 --> 00:20:14,672 ever so slow, 242 00:20:14,880 --> 00:20:16,677 but why it sways, 243 00:20:16,882 --> 00:20:18,679 I do not know. 244 00:20:18,884 --> 00:20:19,509 Not bad. Hear this... 245 00:20:22,888 --> 00:20:24,685 Matters of the heart, 246 00:20:24,890 --> 00:20:26,517 the heart of the matter... 247 00:20:26,725 --> 00:20:30,024 ...should always be locked in the heart. 248 00:20:30,229 --> 00:20:32,197 My lips are sealed, 249 00:20:32,397 --> 00:20:33,864 with bolts and keys... 250 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 ...but through my eyes my love is revealed. 251 00:20:37,402 --> 00:20:38,869 The lover said something, 252 00:20:39,071 --> 00:20:40,538 so did the lass 253 00:20:40,739 --> 00:20:42,536 What they said, alas. 254 00:20:42,774 --> 00:20:44,366 I do not know 255 00:20:44,576 --> 00:20:46,203 My heart sways gently, 256 00:20:46,411 --> 00:20:48,038 ever so slow, 257 00:20:48,247 --> 00:20:49,874 but why it sways, 258 00:20:50,082 --> 00:20:51,879 I do not know. 259 00:20:52,084 --> 00:20:53,551 The lover said something, 260 00:20:53,752 --> 00:20:55,549 so did the lass 261 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 what they said, alas. 262 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 I do not know 263 00:20:59,424 --> 00:21:00,891 My heart sways gently, 264 00:21:01,093 --> 00:21:02,720 ever so slow, 265 00:21:02,928 --> 00:21:04,725 but why it sways, 266 00:21:04,930 --> 00:21:07,057 I do not know. 267 00:21:09,935 --> 00:21:13,894 Now imagine - A girl, a little cranky, a bit mad... 268 00:21:14,106 --> 00:21:15,733 You know, like you. 269 00:21:15,941 --> 00:21:16,908 Really? - And a boy. 270 00:21:17,109 --> 00:21:20,567 Bright as a star? - No. Madder than she. 271 00:21:20,779 --> 00:21:21,905 How else would they fall in love? 272 00:21:22,614 --> 00:21:23,911 One day, in the church... 273 00:21:40,799 --> 00:21:44,257 I once asked a river, 274 00:21:44,469 --> 00:21:47,438 'Where do you scurry to, silly? ' 275 00:21:48,140 --> 00:21:51,769 'Far is your sweetheart's dwelling 276 00:21:51,977 --> 00:21:54,946 why do you spiral hither and thither? ' 277 00:21:55,647 --> 00:21:56,944 A trifle bashful, 278 00:21:57,149 --> 00:21:59,117 a wee bit fearful... 279 00:21:59,318 --> 00:22:02,617 ...she skipped, she tripped, she leaped. 280 00:22:02,821 --> 00:22:06,621 All she cared was to rush to her lover... 281 00:22:06,825 --> 00:22:09,623 just like me, my dear. 282 00:22:17,002 --> 00:22:18,469 My heart sways gently, 283 00:22:18,670 --> 00:22:20,297 ever so slow, 284 00:22:20,605 --> 00:22:22,300 but why it sways, 285 00:22:22,507 --> 00:22:24,134 I do not know. 286 00:22:24,509 --> 00:22:25,806 The lover said something, 287 00:22:26,011 --> 00:22:27,808 so did the lass 288 00:22:28,013 --> 00:22:29,981 what they said, alas. 289 00:22:30,182 --> 00:22:31,649 I do not know 290 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 My heart sways gently, 291 00:22:33,685 --> 00:22:35,152 ever so slow, 292 00:22:35,354 --> 00:22:37,151 but why it sways, 293 00:22:37,356 --> 00:22:39,824 I do not know. 294 00:22:54,539 --> 00:22:58,339 I once asked a cloud, dense with rain, 295 00:22:58,543 --> 00:23:01,512 'Where are you floating to, silly? ' 296 00:23:02,214 --> 00:23:05,513 'Can't you see this parched landscape? 297 00:23:05,717 --> 00:23:08,515 Descend on it regally.' 298 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 She shivered a little, 299 00:23:11,223 --> 00:23:12,850 quaked some more, 300 00:23:13,058 --> 00:23:16,186 she yawned a mighty, mighty roar. 301 00:23:16,728 --> 00:23:20,357 Then she poured on me, a rain of love 302 00:23:20,565 --> 00:23:23,193 ...just like you, my dear. 303 00:23:23,402 --> 00:23:25,029 The lover said something, 304 00:23:25,237 --> 00:23:26,864 so did the lass 305 00:23:27,072 --> 00:23:29,040 what they said, alas. 306 00:23:29,241 --> 00:23:30,538 I do not know 307 00:23:30,742 --> 00:23:32,369 My heart sways gently, 308 00:23:32,577 --> 00:23:34,374 Never so slow, 309 00:23:34,579 --> 00:23:36,376 but why it sways, 310 00:23:36,581 --> 00:23:37,878 I do not know. 311 00:23:38,250 --> 00:23:39,717 The lover said something, 312 00:23:39,918 --> 00:23:41,715 so did the lass 313 00:23:41,953 --> 00:23:43,716 what they said, alas. 314 00:23:43,922 --> 00:23:45,389 I do not know 315 00:23:45,590 --> 00:23:47,057 My heart sways gently, 316 00:23:47,259 --> 00:23:49,056 Never so slow, 317 00:23:49,261 --> 00:23:51,058 but why it sways, 318 00:23:51,263 --> 00:23:52,730 I do not know. 319 00:24:09,281 --> 00:24:10,407 That's for sure. 320 00:24:12,951 --> 00:24:15,249 We'll handle the rest at the recording. 321 00:24:18,123 --> 00:24:19,090 I've taken a hundred. 322 00:24:19,858 --> 00:24:20,916 So? 323 00:24:21,293 --> 00:24:23,090 For the pen. Do the math. 324 00:24:23,528 --> 00:24:24,517 Have you gone crazy? 325 00:24:24,629 --> 00:24:25,596 With my head for numbers? 326 00:24:25,797 --> 00:24:31,758 Its all about numbers. The concession we get is our profit. 327 00:24:32,137 --> 00:24:33,434 You can't give it away to those people. 328 00:24:33,638 --> 00:24:36,607 But uncle... I mean, sir, 329 00:24:36,875 --> 00:24:40,276 profiting from a charitable hospital... 330 00:24:40,479 --> 00:24:44,108 ...is important. They're charitable, not me. 331 00:24:44,983 --> 00:24:51,445 Know this. A profitless deal is a bad one. 332 00:24:53,658 --> 00:24:54,454 Got it? 333 00:24:55,494 --> 00:24:56,290 Yes, sir. 334 00:24:57,696 --> 00:25:01,291 Hello. Yes, Rajeshwari... 335 00:25:03,001 --> 00:25:05,128 You know we have to go in the evening. 336 00:25:07,672 --> 00:25:08,138 What? 337 00:25:08,840 --> 00:25:10,307 It's Shekhar's marriage, not mine. 338 00:25:11,009 --> 00:25:12,306 'Won't see the girl.' 339 00:25:13,011 --> 00:25:14,137 Has he given any thought to his future? 340 00:25:15,514 --> 00:25:17,641 A girl from such an illustrious family is hard to find. 341 00:25:18,650 --> 00:25:21,084 Gayathri is Lala Shyamlal Tantiya's daughter. 342 00:25:22,587 --> 00:25:24,487 Enough. He has to be ready in the evening. 343 00:25:25,023 --> 00:25:28,151 And you... no, forget it. 344 00:25:31,863 --> 00:25:33,160 'Don't want to see the girl.' 345 00:25:35,700 --> 00:25:36,496 Where were we? 346 00:25:39,037 --> 00:25:44,168 'A profitless deal is a bad one.' 347 00:25:44,376 --> 00:25:50,008 Stop fretting needlessly. Has Navin Rai asked for anything? 348 00:25:50,215 --> 00:25:51,842 And what if he does? 349 00:25:52,551 --> 00:25:54,849 Can we suddenly produce that kind of cash? 350 00:25:55,620 --> 00:25:56,848 Even you, Vasundhara... 351 00:25:57,722 --> 00:26:01,681 A gentleman like him would never do such a thing. 352 00:26:01,960 --> 00:26:04,520 And we know him for decades... 353 00:26:05,230 --> 00:26:07,698 Sir, I'm in a bit of a rush. 354 00:26:09,734 --> 00:26:11,031 Lets go. 355 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Any problem, sir? 356 00:26:17,742 --> 00:26:20,040 Nothing. Please sit. 357 00:26:29,254 --> 00:26:31,722 This year we want less drummers for the festival. 358 00:26:31,923 --> 00:26:32,389 What? 359 00:26:33,925 --> 00:26:35,392 Three are enough. 360 00:26:35,760 --> 00:26:41,221 What? The whole colony comes here to celebrate... 361 00:26:41,433 --> 00:26:45,563 I know, but times are hard. 362 00:26:46,771 --> 00:26:50,229 But Mrs. Rai has already paid for the arrangements. 363 00:26:51,610 --> 00:26:54,909 She wants it to be grand... 364 00:26:55,146 --> 00:26:57,239 I've even got an advance. 365 00:26:57,816 --> 00:27:03,914 She's already paid? - Yes. I told you, stop fretting needlessly. 366 00:27:04,122 --> 00:27:04,918 Hello. 367 00:27:05,123 --> 00:27:06,090 Hello. 368 00:27:07,692 --> 00:27:09,421 Shekhar had sent word for you... 369 00:27:09,628 --> 00:27:10,424 OK. 370 00:27:10,695 --> 00:27:12,253 Heard you've got a job now, dear? 371 00:27:12,464 --> 00:27:13,431 Yes, sir. 372 00:27:13,698 --> 00:27:15,427 Then I expect a present this festival... 373 00:27:15,634 --> 00:27:16,430 Sure. 374 00:27:17,302 --> 00:27:18,269 I take your leave. 375 00:27:24,142 --> 00:27:26,770 Amazing. They've already paid. 376 00:27:27,178 --> 00:27:29,271 Why tell me? I told you. 377 00:27:30,148 --> 00:27:32,776 Lolita, freshen up quickly. 378 00:27:32,984 --> 00:27:33,609 - Why? 379 00:27:33,818 --> 00:27:37,948 Because without you Calcutta stops functioning. 380 00:27:38,156 --> 00:27:39,453 Has sis returned? 381 00:27:39,658 --> 00:27:41,626 There you go. - Now what? 382 00:27:41,860 --> 00:27:43,293 Their cake isn't ready. 383 00:27:43,495 --> 00:27:45,463 Charu has called for you ten times for the cake. 384 00:27:45,664 --> 00:27:48,963 Shekhar's sent word twenty times. 385 00:27:49,200 --> 00:27:51,134 Shall I cut myself into two? 386 00:27:51,836 --> 00:27:56,296 Three. What will I do without you? 387 00:27:56,508 --> 00:27:59,807 Four. Sis-in-law's cake needs you. 388 00:28:00,178 --> 00:28:03,978 No, five. What about your uncle? 389 00:28:05,216 --> 00:28:07,980 Hey, six. For me. 390 00:28:10,689 --> 00:28:12,657 Oh. We forgot about Shekhar. 391 00:28:34,379 --> 00:28:37,348 Awful weather upstairs? 392 00:28:38,216 --> 00:28:39,183 Tempers are soaring. 393 00:28:39,384 --> 00:28:41,181 - Stop drooling. 394 00:28:41,386 --> 00:28:44,685 Has to meet a girl, but he's still on the piano. 395 00:28:45,056 --> 00:28:48,685 Please help him, or your uncle... 396 00:28:48,893 --> 00:28:50,360 And why have you come so late? 397 00:28:51,062 --> 00:28:53,030 Just fifteen minutes late. 398 00:28:53,398 --> 00:28:55,025 A minute's delay... 399 00:28:55,233 --> 00:28:57,030 from you ruins the schedule of this house. 400 00:28:57,736 --> 00:28:58,862 Now run. 401 00:29:02,240 --> 00:29:05,209 Lolita will light up the house she marries into. 402 00:29:06,578 --> 00:29:07,135 Yes. 403 00:29:07,879 --> 00:29:11,679 She will go to a house where she's appreciated... 404 00:29:12,717 --> 00:29:16,517 ...not where she's a namesake mistress. 405 00:29:24,295 --> 00:29:25,262 Not ready yet? 406 00:29:27,332 --> 00:29:28,731 Don't you want to see the girl? 407 00:29:28,933 --> 00:29:30,264 I could die. 408 00:29:30,769 --> 00:29:34,796 Does the entire city know? I don't want to meet any girl. 409 00:29:36,474 --> 00:29:39,807 Dad's so stubborn. 410 00:29:40,078 --> 00:29:40,840 Navin uncle. 411 00:29:45,550 --> 00:29:47,745 Grow up Lolita, it's not even funny. 412 00:29:48,920 --> 00:29:52,651 Please pick out a decent shirt from my crappy wardrobe. 413 00:29:54,759 --> 00:29:56,090 God. Such fuss. 414 00:29:58,630 --> 00:29:59,255 Here. 415 00:29:59,464 --> 00:30:04,094 Wow. When did I buy this shirt? 416 00:30:04,302 --> 00:30:07,430 Navin uncle got it for you from London. 417 00:30:07,639 --> 00:30:12,235 Amazing. I didn't even know it existed. 418 00:30:13,111 --> 00:30:16,512 Like many other things you have. Oh. 419 00:30:16,714 --> 00:30:17,544 Navin uncle. 420 00:30:18,249 --> 00:30:19,113 Not again Lolita. 421 00:30:19,317 --> 00:30:22,650 Shekhar. Aren't you ready yet? 422 00:30:22,854 --> 00:30:24,754 I'm ready father. Let's go. 423 00:30:25,223 --> 00:30:26,315 Hurry up. 424 00:30:31,129 --> 00:30:32,756 Run. 425 00:30:33,631 --> 00:30:35,155 Shekhar. - Coming, father. 426 00:30:54,519 --> 00:30:56,987 Good evening, Mr. Tantiya. 427 00:30:57,956 --> 00:30:58,923 Hello. 428 00:30:59,123 --> 00:31:00,249 My son, Shekhar. 429 00:31:08,199 --> 00:31:09,029 Silly oaf. 430 00:31:11,502 --> 00:31:14,403 You've got a cake load of flour and sugar on you. 431 00:31:14,739 --> 00:31:17,606 And here's a raisin for the icing. 432 00:31:19,911 --> 00:31:21,572 Never think of baking another cake. 433 00:31:21,779 --> 00:31:24,304 Just pray this third cake works... 434 00:31:26,951 --> 00:31:28,680 Can you smell that? - What? 435 00:31:28,887 --> 00:31:29,785 Something's burning. 436 00:31:30,788 --> 00:31:32,983 Oh my God. Cake. 437 00:31:34,058 --> 00:31:34,854 Koel, stand back... careful. 438 00:31:35,059 --> 00:31:35,923 Take the plug out. 439 00:31:38,229 --> 00:31:38,991 This cake is... 440 00:31:39,297 --> 00:31:40,127 ...resting in pieces. 441 00:31:40,331 --> 00:31:40,820 - Shut up. 442 00:31:43,368 --> 00:31:44,995 Oh dear. 443 00:31:45,203 --> 00:31:46,295 How our hearts baked for you... 444 00:31:46,504 --> 00:31:48,199 What happened? - It's about to... 445 00:31:48,406 --> 00:31:50,340 ...a fourth cake, by you. 446 00:31:50,642 --> 00:31:52,075 Thank God, you're here. 447 00:31:52,310 --> 00:31:54,574 Now we won't get egg on our face in front of Girish. 448 00:31:54,779 --> 00:31:56,007 Not egg... cake. 449 00:31:58,683 --> 00:31:59,445 Who? 450 00:31:59,651 --> 00:32:03,678 My brother Girish is coming from London tonight. 451 00:32:04,555 --> 00:32:08,047 He loves my homemade cakes. 452 00:32:08,259 --> 00:32:09,157 Yours... 453 00:32:10,094 --> 00:32:11,425 Are you ready...? 454 00:32:11,796 --> 00:32:13,024 Still baking? 455 00:32:13,197 --> 00:32:15,563 No, burning. 456 00:32:15,767 --> 00:32:18,497 Shut up. You two get cleaned up. 457 00:32:18,703 --> 00:32:20,136 Sis-in-law, relax. I'll handle this. 458 00:32:20,338 --> 00:32:23,330 - Thank you. OK, listen... 459 00:32:23,608 --> 00:32:24,540 - Yes, I've got your purse. 460 00:32:24,742 --> 00:32:26,334 OK. And have you... 461 00:32:26,945 --> 00:32:28,310 Yes, I've filled the petrol. 462 00:32:28,513 --> 00:32:34,418 Can we leave now? - Of course. Stop chatting. 463 00:32:34,585 --> 00:32:38,419 Take care of the cake and the pudding... and shut the door. 464 00:32:38,623 --> 00:32:39,590 OK. 465 00:32:40,491 --> 00:32:43,426 Hello. I'm Gayatri Tantiya. 466 00:32:45,196 --> 00:32:46,322 Hello. I'm... 467 00:32:46,531 --> 00:32:48,726 Shekhar. I know. 468 00:32:50,368 --> 00:32:52,666 I'd forgotten who I was for a second. 469 00:32:54,272 --> 00:32:55,739 Happy birthday by the way... 470 00:32:56,274 --> 00:32:56,831 Thank you. 471 00:32:58,343 --> 00:33:01,904 Did you know Shekhar's a musician? 472 00:33:02,480 --> 00:33:04,448 Hopefully it'll remain an interest. 473 00:33:07,518 --> 00:33:08,075 Hi, Shekhar. 474 00:33:08,286 --> 00:33:08,775 - Hi, Sidharth. 475 00:33:08,987 --> 00:33:09,817 Where is your drink? 476 00:33:11,622 --> 00:33:13,283 Sis, you haven't even asked him. Come on... 477 00:33:13,491 --> 00:33:14,389 I will fix you a drink. 478 00:33:16,361 --> 00:33:21,799 Navin, let Shekhar and Sidharth handle the Darjeeling Tea estate deal. 479 00:33:23,634 --> 00:33:28,162 We've done our bit. Let them handle this. 480 00:33:37,115 --> 00:33:40,573 I like that even more. What do you play? 481 00:33:41,052 --> 00:33:41,746 Piano. 482 00:33:46,224 --> 00:33:47,418 Did I say something funny? 483 00:33:48,626 --> 00:33:50,617 Just remembered my piano lessons. 484 00:33:51,929 --> 00:33:53,829 Do you play too? - No. 485 00:33:55,166 --> 00:33:59,262 Tried to. Not me my tutors did. 486 00:34:00,538 --> 00:34:03,200 One after the other, all seven fled. 487 00:34:03,541 --> 00:34:06,567 Cowards. Tonight could have been your concert performance. 488 00:34:06,911 --> 00:34:10,972 But I'd have missed meeting you. 489 00:34:11,215 --> 00:34:14,742 Ladies and gentlemen, the cake is about to be cut... 490 00:34:22,827 --> 00:34:25,193 Happy birthday to you. 491 00:34:39,210 --> 00:34:43,840 Hello. Please send someone to 56, Bagh Bazaar. 492 00:34:44,382 --> 00:34:46,316 We have no electricity. 493 00:34:50,621 --> 00:34:52,316 Now that was a piece of cake. 494 00:34:52,890 --> 00:34:54,016 Like it? I made it. 495 00:34:54,225 --> 00:34:55,317 Enjoy yourselves... - Really? 496 00:34:55,760 --> 00:35:01,198 Are you mad? It's from Fluries. I can't even boil water. 497 00:35:01,699 --> 00:35:05,226 But don't worry, dad has promised to send 6 cooks with me 498 00:35:05,436 --> 00:35:07,199 when I get married. 499 00:35:07,405 --> 00:35:10,306 Is that OK with you? Or should we ask for twelve? 500 00:35:10,508 --> 00:35:14,069 One to boil water, one for tea and one for cake. 501 00:35:20,218 --> 00:35:21,185 Are you serious? 502 00:35:25,990 --> 00:35:27,184 Coming. 503 00:35:30,828 --> 00:35:33,854 Stop breaking the door. 504 00:35:42,640 --> 00:35:43,766 Here so fast? 505 00:35:44,642 --> 00:35:49,739 Yes. Thought I'd surprise them. And you are...? 506 00:35:50,281 --> 00:35:52,613 Yes, I'd called for the electrician. 507 00:35:52,950 --> 00:35:53,678 Electrician? 508 00:35:54,285 --> 00:35:57,118 I plugged in the oven and... poof. It blew. 509 00:35:59,857 --> 00:36:02,382 Are you going to fix it telepathically? 510 00:36:05,363 --> 00:36:06,091 What happened? 511 00:36:06,964 --> 00:36:09,125 The fuse has blown. 512 00:36:10,168 --> 00:36:10,930 This way. 513 00:36:13,671 --> 00:36:14,228 What's this? 514 00:36:14,438 --> 00:36:17,100 Suite... I mean the toolbox. 515 00:36:18,843 --> 00:36:22,472 Tools for any contingency. 516 00:36:24,482 --> 00:36:26,074 Here's the fuse box. 517 00:36:29,754 --> 00:36:30,482 Hold this. 518 00:36:41,666 --> 00:36:43,964 Oh, no. - Is it bad? 519 00:36:44,735 --> 00:36:47,397 Very. Flour all over. - On the fuse? 520 00:36:47,605 --> 00:36:48,401 Hold still... 521 00:36:49,941 --> 00:36:52,409 Now it's OK. Got any wire? 522 00:36:52,610 --> 00:36:54,544 Shouldn't you have it? 523 00:36:58,216 --> 00:36:59,148 This pin will do. 524 00:37:00,818 --> 00:37:03,719 Your hair looks much better open. 525 00:37:04,922 --> 00:37:05,616 Got a hammer? 526 00:37:06,424 --> 00:37:07,186 Hammer? 527 00:37:08,359 --> 00:37:10,259 Need to break the wall to check the wiring. 528 00:37:10,461 --> 00:37:12,520 God. This is going to be a long process. 529 00:37:13,598 --> 00:37:17,796 A long affair, yes. Could be a week, even ten days. 530 00:37:18,369 --> 00:37:21,497 But I'm ready. Can you open the tool box? 531 00:37:27,612 --> 00:37:31,708 This? - That's the shaving kit. Man's gotta shave. 532 00:37:33,718 --> 00:37:34,548 Look, mister... 533 00:37:34,919 --> 00:37:38,184 Can't see in the dark. Could you hold the candle up? 534 00:37:42,360 --> 00:37:44,089 Much better. 535 00:37:46,530 --> 00:37:49,863 Do you think this is an easy profession? 536 00:37:50,301 --> 00:37:55,204 I have to travel to America, Japan... just back from London. 537 00:37:55,740 --> 00:37:58,265 They all know me by name... 538 00:37:58,476 --> 00:37:58,965 Girish. 539 00:37:59,176 --> 00:38:00,575 There you are. 540 00:38:00,778 --> 00:38:01,540 Girish. 541 00:38:01,946 --> 00:38:02,810 Girish Sharma. 542 00:38:04,081 --> 00:38:06,675 We've been waiting for you at the airport. 543 00:38:06,884 --> 00:38:08,852 And you're standing on top here. 544 00:38:09,053 --> 00:38:10,350 Come on, sis. 545 00:38:10,554 --> 00:38:11,452 How are you? 546 00:38:11,656 --> 00:38:15,319 Hello, brother. Did she ask you to stand there? 547 00:38:15,526 --> 00:38:17,153 No, it was the fuse... 548 00:38:17,361 --> 00:38:19,454 The fuse had blown, sis. 549 00:38:20,865 --> 00:38:23,459 And the cake? 550 00:38:24,702 --> 00:38:25,293 Then? 551 00:38:25,503 --> 00:38:29,599 I told the Britisher, 'I'm not here to work in the steel plant' 552 00:38:29,807 --> 00:38:31,468 '... I'm here to buy it.' We know. Eat some cake. 553 00:38:32,743 --> 00:38:35,940 Of course. He was shocked. 554 00:38:38,482 --> 00:38:40,541 You finally learnt how to bake, sis. 555 00:38:40,751 --> 00:38:41,547 Thanks. 556 00:38:42,653 --> 00:38:43,483 Then? 557 00:38:44,121 --> 00:38:47,113 Then I bought it my first steel plant. 558 00:38:47,325 --> 00:38:49,418 And the rest, as they say, is history. 559 00:38:49,827 --> 00:38:52,455 He's made a habit of buying steel plants. 560 00:38:52,830 --> 00:38:54,991 Have you come to buy one this time too? 561 00:38:55,466 --> 00:39:00,233 Nope. This time I've come especially to... fix a fuse. 562 00:39:04,008 --> 00:39:07,967 Just kidding. I've come here for two reasons. 563 00:39:08,579 --> 00:39:12,413 To find a Managing Partner for my new project and... 564 00:39:12,616 --> 00:39:15,710 ...to help Charu find her life partner. 565 00:39:16,420 --> 00:39:17,512 Brother... 566 00:39:19,423 --> 00:39:22,517 He needs to see her once in candlelight... 567 00:39:23,027 --> 00:39:26,258 ...love at first sight. Then eat this cake and set a date. 568 00:39:27,064 --> 00:39:31,296 This must happen in your London. Marriages aren't a game here. 569 00:39:31,535 --> 00:39:35,733 You're right. What say, sis? 570 00:39:36,540 --> 00:39:38,770 Game? There's one game in which I rule... 571 00:39:38,976 --> 00:39:41,774 ...can even beat my foreign-returned brother. 572 00:39:41,979 --> 00:39:42,502 Which one? 573 00:39:42,713 --> 00:39:43,270 Flush. 574 00:39:44,382 --> 00:39:46,350 Have you ever really won that game? 575 00:39:46,550 --> 00:39:49,178 I can, if Lolita plays with me. 576 00:39:49,387 --> 00:39:52,550 I warn you, sis, I've become a quite a champ myself. 577 00:39:52,757 --> 00:39:53,348 Oh. 578 00:39:53,657 --> 00:39:55,318 You don't know Lolita then... 579 00:39:55,793 --> 00:39:57,852 Try me... 580 00:39:58,396 --> 00:40:00,159 Really? Challenge? 581 00:40:00,364 --> 00:40:00,989 Challenge. 582 00:40:01,332 --> 00:40:04,392 I knew you would drag cards in somehow. 583 00:40:04,602 --> 00:40:06,968 So tomorrow afternoon we wreck a deck. 584 00:40:07,204 --> 00:40:09,195 Afternoon? I have work. 585 00:40:09,407 --> 00:40:10,965 Evening then after work. 586 00:40:19,316 --> 00:40:22,183 How was the girl, son? 587 00:40:23,454 --> 00:40:24,250 Alright. 588 00:40:24,955 --> 00:40:30,018 Come on, describe her... tall, thin...? 589 00:40:30,728 --> 00:40:35,290 Mom, she was like girls are. 590 00:40:36,634 --> 00:40:37,396 'Morning. 591 00:40:38,169 --> 00:40:41,502 Lolita, why don't you ask him about the girl? 592 00:40:41,906 --> 00:40:43,498 He doesn't tell me anything. 593 00:40:45,509 --> 00:40:46,134 So? 594 00:40:46,911 --> 00:40:50,972 Pandit Nehru has said that in the UN general assembly tomorrow... 595 00:40:51,182 --> 00:40:51,841 Good looking? 596 00:40:53,117 --> 00:40:54,049 Pandit Nehru? 597 00:40:55,252 --> 00:41:01,384 Did you meet him last night? Is Gayatri Tantiya very beautiful? 598 00:41:01,926 --> 00:41:04,224 Didn't notice anything... nothing special. 599 00:41:05,329 --> 00:41:06,261 What was she wearing? 600 00:41:06,931 --> 00:41:11,197 Sort of a gown... very English... nice dress. 601 00:41:11,735 --> 00:41:12,360 Color? 602 00:41:12,570 --> 00:41:16,301 Pink, slightly dark, you know, off shoulder. 603 00:41:16,774 --> 00:41:19,868 And she was wearing a beady... 'choker', right? 604 00:41:20,711 --> 00:41:23,271 Maybe, but then you weren't noticing. 605 00:41:23,481 --> 00:41:27,508 And her heels? You'd fall if you wore them. 606 00:41:27,718 --> 00:41:29,618 Why can't I wear heels? 607 00:41:29,820 --> 00:41:34,689 They're just not you. Besides why would you wear them? 608 00:41:34,792 --> 00:41:37,784 What I can or can't do is beyond you. 609 00:41:37,895 --> 00:41:42,423 Hey, I'm just saying that I've never seen you wear them. 610 00:41:42,633 --> 00:41:44,601 What you haven't seen before isn't impossible. 611 00:41:45,569 --> 00:41:47,969 Where are you going? What about my song? 612 00:41:48,172 --> 00:41:50,572 My heels will work on them. 613 00:41:50,875 --> 00:41:53,639 Listen... - Need to get to work. Bye. 614 00:41:57,047 --> 00:41:59,447 Come back quickly, sis. 615 00:42:01,519 --> 00:42:02,781 Hello. 616 00:42:04,722 --> 00:42:06,519 If I finish I'll come. 617 00:42:06,790 --> 00:42:08,815 Make some excuse. 618 00:42:09,260 --> 00:42:11,455 Will try. 619 00:42:11,962 --> 00:42:16,490 Please, sis. You know sis-in-law is miserable at cards. 620 00:42:18,969 --> 00:42:20,630 We'll lose without you. 621 00:42:22,172 --> 00:42:26,609 Sis? Why are you wearing my heels? You'll break them. 622 00:42:27,711 --> 00:42:28,837 I told you. 623 00:42:29,513 --> 00:42:30,605 Be careful... 624 00:42:37,721 --> 00:42:40,485 Hey, Lolitha. Looking lovely today. Nice heels, man. 625 00:42:40,691 --> 00:42:42,454 Thanks. How was the holiday? 626 00:42:42,660 --> 00:42:43,524 Great. 627 00:42:45,563 --> 00:42:47,793 What the hell. Clumsy girl. 628 00:42:48,132 --> 00:42:49,099 Sorry, sir. 629 00:42:54,038 --> 00:42:55,733 Are you picking them or spying? 630 00:42:56,040 --> 00:42:57,507 No sir, I'm just... - Shut up. 631 00:43:01,579 --> 00:43:03,604 Got your morning dose. 632 00:43:04,114 --> 00:43:11,282 Bam. We bumped and papers flew... Careful. Your table is scary. 633 00:43:11,789 --> 00:43:14,053 No tea for you, right? 634 00:43:14,258 --> 00:43:14,986 - No. 635 00:43:15,926 --> 00:43:16,551 Thanks. 636 00:43:17,561 --> 00:43:22,225 What's this Heritage Hotel project, uncle? 637 00:43:22,433 --> 00:43:32,399 Heritage Hotel? Never heard of it? Has anyone said anything? 638 00:43:32,610 --> 00:43:35,943 - No. Read it on top of a file I dropped. 639 00:43:36,246 --> 00:43:37,406 What was written? 640 00:43:37,748 --> 00:43:38,715 Did you see anything else? 641 00:43:39,049 --> 00:43:41,313 - How could I? He grabbed it. 642 00:43:43,821 --> 00:43:45,914 That's 'Hitler Rai'. 643 00:43:46,190 --> 00:43:49,216 - I better run before I get an 'overdose'. 644 00:43:49,727 --> 00:43:55,165 Hey, are you taking a tonic these days? 645 00:43:55,466 --> 00:43:56,160 - No 646 00:43:57,034 --> 00:43:59,093 Grown tall overnight. 647 00:43:59,937 --> 00:44:01,461 Chatterjee Uncle... 648 00:44:03,974 --> 00:44:04,941 Checked the track lay? 649 00:44:08,646 --> 00:44:09,203 Ok. 650 00:44:10,314 --> 00:44:11,781 1, 2, 3, 1... 651 00:44:11,982 --> 00:44:19,252 The lover said something, I do not know what they said, alas. 652 00:44:19,356 --> 00:44:20,687 So did the lass 653 00:44:20,791 --> 00:44:21,951 My heart sways gently, 654 00:44:22,159 --> 00:44:24,127 ever so slow 655 00:44:24,328 --> 00:44:27,786 But why it sways, I do not know. 656 00:44:28,999 --> 00:44:36,633 I once asked a river, 657 00:44:37,174 --> 00:44:40,473 'Far, too far, is your lover's abode... ' 658 00:44:40,678 --> 00:44:41,906 No, no. 659 00:44:42,179 --> 00:44:46,309 I'll tell them, relax. Listen up... 660 00:44:52,356 --> 00:44:53,584 1, 2, 3, 661 00:44:54,291 --> 00:44:59,991 'Far, too far, is your lover's abode... ' 662 00:45:00,197 --> 00:45:02,324 Have you written this? 663 00:45:02,966 --> 00:45:06,367 I've written what I remember of Lolita's lyrics. 664 00:45:06,704 --> 00:45:07,671 Where is she? 665 00:45:07,871 --> 00:45:09,998 God knows. Am I her secretary? 666 00:45:11,709 --> 00:45:14,007 But you gave her the date and time, right? 667 00:45:14,211 --> 00:45:14,677 Yes. 668 00:45:14,878 --> 00:45:16,175 Should've taken an appointment... 669 00:45:16,380 --> 00:45:19,349 ...sent an invitation card to her highness. 670 00:45:19,883 --> 00:45:23,341 Just one Saridon, and say goodbye to headaches. 671 00:45:25,055 --> 00:45:27,683 So should we play another turn? 672 00:45:28,058 --> 00:45:28,683 How do I know? 673 00:45:28,892 --> 00:45:30,120 Just one more turn and... 674 00:45:30,327 --> 00:45:32,693 '... good bye to headaches.' 675 00:45:32,896 --> 00:45:34,363 And here's Lolita. 676 00:45:34,565 --> 00:45:35,862 Welcome, please join us. 677 00:45:38,235 --> 00:45:41,534 So late? We're losing miserably. 678 00:45:41,739 --> 00:45:43,969 Sorry. 679 00:45:44,174 --> 00:45:47,371 I'm so tired of my lucky streak, sis. 680 00:45:47,578 --> 00:45:48,374 Shut up, Lucky. 681 00:45:48,746 --> 00:45:50,714 He's bluffing. 682 00:45:51,248 --> 00:45:51,873 Bluff? 683 00:45:53,417 --> 00:45:54,975 Koel, show me your cards. 684 00:45:55,185 --> 00:45:56,311 Now what? 685 00:45:56,520 --> 00:45:57,384 Nothing. 686 00:45:58,088 --> 00:45:59,555 One more turn. 687 00:46:00,691 --> 00:46:01,385 Are you sure? 688 00:46:01,592 --> 00:46:02,217 Of course. 689 00:46:02,559 --> 00:46:06,893 Think twice. The loser will... 690 00:46:07,765 --> 00:46:08,390 What? 691 00:46:08,766 --> 00:46:11,064 Take us all to Moulin Rouge. 692 00:46:11,702 --> 00:46:13,135 Moulin Rouge. 693 00:46:13,337 --> 00:46:14,895 No. The Coffee House. 694 00:46:15,105 --> 00:46:15,901 - How boring. 695 00:46:16,106 --> 00:46:20,475 One minute. Are you scared of nightclubs? 696 00:46:24,114 --> 00:46:25,138 Or are you not confident? 697 00:46:25,349 --> 00:46:26,907 None at all. 698 00:46:27,284 --> 00:46:30,253 Rubbish. Lolita, say something. 699 00:46:30,454 --> 00:46:33,912 And what if you lose? 700 00:46:34,124 --> 00:46:37,321 Breakfast at Fluries for all. 701 00:46:37,528 --> 00:46:40,861 Fluries. Yeah... 702 00:46:41,064 --> 00:46:45,933 Hold on. Let me make myself clear... - I'm not losing. 703 00:46:46,136 --> 00:46:46,932 Of course. 704 00:46:47,137 --> 00:46:56,273 Sir, what if instead of the 'ocean', the stream meets a 'boat'? 705 00:46:56,980 --> 00:46:58,777 Sir, please sing what's been written. 706 00:46:59,049 --> 00:47:01,040 But it's contrary to the meter. 707 00:47:01,251 --> 00:47:02,718 Who's the music director here? 708 00:47:03,487 --> 00:47:04,454 You, sir. 709 00:47:04,655 --> 00:47:05,679 Then please sing. 710 00:47:06,156 --> 00:47:07,453 Chill. He's very senior. 711 00:47:09,493 --> 00:47:12,951 Sir, lets decide what the stream meets later. 712 00:47:15,933 --> 00:47:16,558 Show your hand. 713 00:47:17,835 --> 00:47:21,066 Already? Where's the confidence? 714 00:47:21,505 --> 00:47:23,473 We're confident, not overconfident. 715 00:47:23,674 --> 00:47:24,470 Come on, show. 716 00:47:24,775 --> 00:47:29,803 OK. So here's my first jack. Now you. 717 00:47:30,013 --> 00:47:31,981 Hey, I asked for the show of hand. 718 00:47:34,017 --> 00:47:37,145 I've bared my soul here, and you can't show me a card? 719 00:47:37,788 --> 00:47:41,155 Here's our second jack. 720 00:47:41,358 --> 00:47:43,326 A pair of jacks? - Now your show. 721 00:47:43,527 --> 00:47:48,089 Just a pair. 722 00:47:48,298 --> 00:47:52,826 They've lost. Colour. Fluries. Fluries. 723 00:47:53,036 --> 00:47:54,503 One minute. 724 00:47:55,472 --> 00:48:00,774 You don't know my third card yet. 725 00:48:01,044 --> 00:48:01,840 Here's my third jack. 726 00:48:02,045 --> 00:48:08,678 Which means - Moulin Rouge. 727 00:48:08,886 --> 00:48:10,353 You weren't bluffing? 728 00:48:10,888 --> 00:48:12,185 I never bluff. 729 00:48:12,389 --> 00:48:12,912 Then? 730 00:48:13,390 --> 00:48:14,288 Just plain lucky. 731 00:48:16,894 --> 00:48:18,919 The recording date won't come to her in her dream? 732 00:48:19,496 --> 00:48:21,521 Aren't you the arranger? 733 00:48:21,732 --> 00:48:27,693 For music, not meetings. You should've spoken to her... 734 00:48:28,972 --> 00:48:30,564 If I've to say everything, then I will. 735 00:48:31,909 --> 00:48:32,705 Right... Pack up, please. 736 00:48:33,243 --> 00:48:36,644 If I have to do all the talking, then hear this... 737 00:48:36,847 --> 00:48:38,974 Sir, pack up. 738 00:48:39,583 --> 00:48:42,711 But why? 739 00:48:43,086 --> 00:48:45,554 Why didn't you tell Uncle if you didn't want to see the girl? 740 00:48:46,256 --> 00:48:50,556 Because he would've dug a hole right then, and buried me. 741 00:48:51,094 --> 00:48:51,560 Point. 742 00:48:55,332 --> 00:48:58,165 How is Gayatri though? 743 00:48:58,502 --> 00:49:00,493 Why? Interested? 744 00:49:01,438 --> 00:49:05,067 Good heavens, no. She is my sister-in-law. 745 00:49:12,616 --> 00:49:14,914 You always play this wrong. 746 00:49:15,185 --> 00:49:15,913 Always? 747 00:49:16,954 --> 00:49:19,081 So sue me. Hang me. 748 00:49:21,291 --> 00:49:24,419 Look, if you're going to vent Lolita's anger on me... 749 00:49:24,628 --> 00:49:27,358 Speak of the devil... Lolita. 750 00:49:31,969 --> 00:49:33,197 And who's the guy? 751 00:49:39,142 --> 00:49:40,541 Handsome, isn't he? 752 00:49:41,712 --> 00:49:45,944 My foot. Wears a suit and eats puchkas. 753 00:49:46,316 --> 00:49:48,784 Where was he when the British were leaving? 754 00:49:49,586 --> 00:49:50,450 Take it easy, man. 755 00:49:53,991 --> 00:49:57,950 The heart sways, Why? I don't know why. 756 00:49:58,996 --> 00:49:59,963 Out. - Why? 757 00:50:00,163 --> 00:50:00,891 Get down. 758 00:50:01,331 --> 00:50:02,958 But... 759 00:50:03,834 --> 00:50:04,300 Out. 760 00:50:06,603 --> 00:50:11,973 I've got no money to get home. 761 00:50:12,743 --> 00:50:18,477 Sir, a penny. Just a penny would help. 762 00:50:22,619 --> 00:50:24,814 Can I borrow a penny from you? Please, just one. 763 00:50:25,022 --> 00:50:28,822 No way. Scram. 764 00:51:02,559 --> 00:51:06,757 I've taken 200 rupees. 765 00:51:07,731 --> 00:51:13,033 We're going to Moulin Rouge because I lost a bet. 766 00:51:13,236 --> 00:51:14,100 Who's we? 767 00:51:15,072 --> 00:51:18,371 Koel, Charu, Girish, sis-in-law... 768 00:51:18,575 --> 00:51:19,371 Girish who? 769 00:51:20,177 --> 00:51:22,873 Sis-in-law's brother from London. 770 00:51:24,081 --> 00:51:27,539 Owns huge steel plants, but so simple... 771 00:51:27,751 --> 00:51:30,982 I'm sure it was Sir Girish's idea to bet. 772 00:51:32,589 --> 00:51:34,887 Do you know how he got his first steel plant? 773 00:51:35,092 --> 00:51:36,457 So now you know his life history. 774 00:51:40,363 --> 00:51:42,490 Maybe that's why you missed the recording. 775 00:51:42,699 --> 00:51:44,064 Recording? When? 776 00:51:44,267 --> 00:51:48,897 What do you care? Cards, puckhas, night clubs... 777 00:51:50,540 --> 00:51:52,235 So Koel told you about it. 778 00:51:54,945 --> 00:51:56,173 And you've started hiding things. 779 00:51:56,680 --> 00:51:59,308 But I'm telling you now. 780 00:52:00,784 --> 00:52:06,416 After dressing up, just before you leave? 781 00:52:11,962 --> 00:52:15,921 Tell me, should I not go? - Please do. 782 00:52:17,134 --> 00:52:20,262 Just don't pretend to 'ask'. 783 00:52:20,470 --> 00:52:22,438 Sir Girish awaits your presence. 784 00:52:25,809 --> 00:52:26,434 Shekhar, why are you...? 785 00:52:26,643 --> 00:52:27,439 Just go. 786 00:52:32,482 --> 00:52:34,609 I knew the plan would be ruined. 787 00:52:36,653 --> 00:52:37,881 Why does this always happen? 788 00:52:38,088 --> 00:52:40,613 Speak softly, Koel ...my head's pounding. 789 00:52:41,491 --> 00:52:42,185 Shall I massage it? 790 00:52:43,660 --> 00:52:45,753 Come on, sis. Can I get you a pill? 791 00:52:46,596 --> 00:52:47,392 I'll get it for you. 792 00:52:53,170 --> 00:52:56,469 Here. Come on sis, we won't get this chance again. 793 00:52:56,673 --> 00:53:03,806 You guys go ahead. - I'm really feeling ill. 794 00:53:04,781 --> 00:53:05,645 Keep some money. 795 00:53:08,351 --> 00:53:10,319 They're here. Sure you want to me go? 796 00:53:10,687 --> 00:53:13,485 Go. - See you then. 797 00:53:13,857 --> 00:53:15,324 Have the medicine, sis. 798 00:53:19,196 --> 00:53:20,823 Where's everybody? 799 00:53:22,032 --> 00:53:22,657 Right here. - Where's Lolita? 800 00:53:22,866 --> 00:53:26,666 She said she'll come later. Headache. 801 00:53:27,037 --> 00:53:28,004 What are you wearing? 802 00:53:28,205 --> 00:53:30,173 If she's very ill let's cancel this. - Yes. 803 00:53:30,373 --> 00:53:34,503 No. This is normal. She'll be fine. Let's go. 804 00:53:34,711 --> 00:53:37,839 Are you sure? - Even Lolita has asked us to carry on. 805 00:53:38,048 --> 00:53:40,016 I think we should continue. - Yes. 806 00:53:40,383 --> 00:53:42,180 Should we? - Let's go. 807 00:53:42,385 --> 00:53:43,852 Come on... - OK. 808 00:53:44,554 --> 00:53:48,684 Oh my, a halter neck? Aunty let you wear it? 809 00:54:08,845 --> 00:54:14,715 No, these questions aren't new. 810 00:54:16,920 --> 00:54:20,219 They are as old as time. 811 00:54:20,757 --> 00:54:23,055 What is this riddle called life? 812 00:54:24,928 --> 00:54:30,889 Can you block it can you stop that which flows? 813 00:54:32,936 --> 00:54:38,397 What is this riddle called life? 814 00:54:55,458 --> 00:55:07,165 Take a sip, give in to its powers... 815 00:55:07,537 --> 00:55:09,767 ...and find laughter in your tears. 816 00:55:10,974 --> 00:55:12,271 It makes you laugh, 817 00:55:12,475 --> 00:55:14,272 It makes you wail, 818 00:55:14,477 --> 00:55:16,775 All in a moment, this strange tale. 819 00:55:18,748 --> 00:55:24,618 What is this riddle called life? 820 00:55:27,090 --> 00:55:32,790 Can you block it can you stop that which flows? 821 00:55:34,931 --> 00:55:39,959 What is this riddle called life? 822 00:56:53,710 --> 00:57:01,207 Like a twinkle in the eye... 823 00:57:01,751 --> 00:57:07,690 ...your tear turns into a pearl. 824 00:57:09,058 --> 00:57:11,549 Like a beautiful boulevard of trees, 825 00:57:11,761 --> 00:57:15,060 on a lonely long road. 826 00:57:15,532 --> 00:57:21,994 What is this riddle called life? 827 00:57:25,074 --> 00:57:32,242 Can you block it can you stop that which flows? 828 00:57:33,149 --> 00:57:38,246 What is this riddle called life? 829 00:57:41,458 --> 00:57:43,426 No, these questions aren't new. 830 00:57:43,626 --> 00:57:46,595 They are as old as time. 831 00:57:49,098 --> 00:57:54,263 What is this riddle called life? 832 00:57:57,173 --> 00:58:02,770 Can you block it can you stop that which flows? 833 00:58:05,048 --> 00:58:10,611 What is this riddle called life? 834 00:58:26,569 --> 00:58:30,801 Bye. - Be good. 835 00:58:31,941 --> 00:58:37,072 Thanks, Girish. I'm sorry about messing up your shirt. 836 00:58:37,614 --> 00:58:41,141 Better than your messed up character. 837 00:58:41,351 --> 00:58:42,409 Oh, shut up. 838 00:58:42,852 --> 00:58:44,479 Wine stains are stubborn. 839 00:58:45,021 --> 00:58:46,215 Speak softly, sis. 840 00:58:48,725 --> 00:58:49,350 Careful. 841 00:59:13,416 --> 00:59:17,443 You're early. Thought you had a late night? 842 00:59:21,925 --> 00:59:24,894 Yeah, it was a bit late. 843 00:59:25,094 --> 00:59:26,891 And tonight? 844 00:59:28,431 --> 00:59:33,459 Cards, night club... or something new? 845 00:59:35,939 --> 00:59:37,236 I'll think about it. 846 00:59:41,945 --> 00:59:45,676 I've found Elvis' new LP. Good morning, Lolita. 847 00:59:46,616 --> 00:59:49,483 Lolita, come here. 848 00:59:50,620 --> 00:59:52,815 Why weren't you at the recording? 849 00:59:53,957 --> 00:59:55,083 I would've come, 850 00:59:55,291 --> 00:59:59,489 had some one taken the effort to tell me about it. 851 01:00:00,797 --> 01:00:01,923 I knew it. 852 01:00:02,298 --> 01:00:06,496 Ajit, she's busy entertaining tourists. 853 01:00:06,970 --> 01:00:08,437 You see, she's still under colonial rule. 854 01:00:08,638 --> 01:00:12,096 Completely false. 855 01:00:12,308 --> 01:00:15,436 It's like the saying- We dare sigh... 856 01:00:15,645 --> 01:00:19,445 ...for fear of slander, but they get away with murder.' 857 01:00:19,649 --> 01:00:20,775 Brilliant. 858 01:00:20,984 --> 01:00:24,112 OK, Shakespeare. Ask her where she... 859 01:00:24,320 --> 01:00:29,121 Hang on. Why don't I leave and let you two fight. 860 01:00:29,325 --> 01:00:31,452 Sorry, Ajit. 861 01:00:31,661 --> 01:00:36,291 I'll forgive you only when I have the whole song. 862 01:00:36,499 --> 01:00:38,296 Haven't you heard? - What? 863 01:00:38,501 --> 01:00:41,527 I'm busy entertaining tourists. 864 01:00:43,506 --> 01:00:49,467 Actually he's quite handsome. Anything on? 865 01:00:50,179 --> 01:00:52,647 Maybe. 866 01:00:53,182 --> 01:00:53,978 Bye, Ajit. 867 01:00:55,685 --> 01:00:56,811 What's up with her? 868 01:00:57,020 --> 01:00:59,488 You tell me... she was talking to you. 869 01:01:02,525 --> 01:01:03,321 Come in. 870 01:01:09,032 --> 01:01:09,837 Uncle, you have the blueprints of the hospital, right? 871 01:01:11,436 --> 01:01:16,592 Uncle, you have the blueprints of the hospital, right? 872 01:01:17,637 --> 01:01:19,163 Must be on my table. 873 01:01:19,806 --> 01:01:20,829 Search it. 874 01:01:22,476 --> 01:01:24,034 Oh, boy. 875 01:01:25,346 --> 01:01:26,311 What happened? 876 01:01:27,146 --> 01:01:30,777 How can you keep such confidential papers like this? 877 01:01:33,655 --> 01:01:37,181 How many times have I told you... I need an assistant... 878 01:01:52,340 --> 01:01:55,536 Heritage Hotel project. Our home? 879 01:01:59,346 --> 01:02:01,211 Our home... a hotel? 880 01:02:10,358 --> 01:02:13,155 See what Lolita's got me with her first pay? 881 01:02:13,695 --> 01:02:15,161 Chocolate. For me? 882 01:02:15,362 --> 01:02:17,556 Can't you ever buy something for yourself? 883 01:02:20,867 --> 01:02:24,427 Silly girl. - What if uncle finds out? 884 01:02:25,873 --> 01:02:27,168 What are you looking at? 885 01:02:38,456 --> 01:02:41,016 How much time do we have to vacate? 886 01:02:41,293 --> 01:02:46,425 End of November, I think. 887 01:02:46,632 --> 01:02:49,692 This can't happen. 888 01:02:50,635 --> 01:02:53,036 Navin uncle can't do this. 889 01:02:54,639 --> 01:02:58,440 A profitless deal is a bad one. 890 01:02:58,978 --> 01:03:01,605 I have to repay by 30th November. 891 01:03:02,315 --> 01:03:04,282 Can I ever repay? 892 01:03:15,360 --> 01:03:17,556 Tell me what do you want? 893 01:03:17,998 --> 01:03:21,364 I could ask Shekhar... 894 01:03:21,534 --> 01:03:25,630 but will he have 150,000...? 895 01:03:25,838 --> 01:03:27,396 Here, keep the key. 896 01:03:50,195 --> 01:03:52,891 Didn't you hear the horn? 897 01:03:55,367 --> 01:03:59,498 I'll drop you if you're on your way home. 898 01:04:03,876 --> 01:04:07,677 A profit less deal is a bad one. 899 01:04:09,547 --> 01:04:15,179 Navin Rai though a gentleman is also a businessman. 900 01:04:22,561 --> 01:04:25,028 Oh, hello. - Hello. 901 01:04:25,230 --> 01:04:28,201 Did you meet him on the way, Lolita? 902 01:04:29,568 --> 01:04:32,695 Where have you been all these days, Gurucharan? 903 01:04:33,405 --> 01:04:36,375 I wanted to show you my face only after... 904 01:04:36,742 --> 01:04:41,701 ...I'd organised at least part of your money. 905 01:04:43,581 --> 01:04:45,708 Money isn't going to disappear all of a sudden, are they? 906 01:04:46,085 --> 01:04:47,882 Return at your leisure. 907 01:04:48,422 --> 01:04:50,945 Ridiculous. I'm your neighbour, not a businessman. 908 01:04:52,925 --> 01:04:55,485 You've retired now, relax. 909 01:04:57,429 --> 01:05:01,389 Stop worrying. We'll find some way. 910 01:05:02,101 --> 01:05:03,295 Let's go, uncle. 911 01:05:03,936 --> 01:05:05,061 Goodbye. 912 01:05:05,271 --> 01:05:05,965 Let's go. 913 01:05:10,775 --> 01:05:12,641 He's taken a load off me. 914 01:05:13,445 --> 01:05:15,914 Let's all celebrate with your aunt's spinach cutlets. 915 01:05:16,114 --> 01:05:21,748 I know you love them. I'm going to eat so much. 916 01:05:22,788 --> 01:05:23,846 Raghu. 917 01:05:33,800 --> 01:05:34,663 Anything else? 918 01:05:35,134 --> 01:05:42,541 Just one, sir, where will Lolita and her family go after eviction? 919 01:05:42,809 --> 01:05:50,773 I mean, everything is ready from our end... we're ready. 920 01:05:52,485 --> 01:05:54,282 We're getting a house worth... 921 01:05:54,487 --> 01:05:55,954 ...two million for just 150,000... 922 01:05:56,655 --> 01:06:01,286 ...surely we can give them 10 or 20,000 as good will. 923 01:06:01,494 --> 01:06:02,222 Yes, sir. 924 01:06:02,661 --> 01:06:06,222 We won't throw them out. They can stay in our old warehouse. 925 01:06:06,500 --> 01:06:09,297 But that place...? 926 01:06:09,501 --> 01:06:14,634 Get it cleaned, get some electricity... they can stay... 927 01:06:14,840 --> 01:06:16,137 ...there for a few days. 928 01:06:17,009 --> 01:06:20,467 In any case, their house is too classy for them. 929 01:06:21,681 --> 01:06:26,983 True. But won't Shekhar's presence...? 930 01:06:27,186 --> 01:06:28,813 Don't worry. 931 01:06:29,355 --> 01:06:34,987 Shekhar will be in Darjeeling finalising the Tea Estate deal. 932 01:06:35,195 --> 01:06:38,722 At least you can sleep peacefully now. 933 01:06:39,032 --> 01:06:42,001 Otherwise we kept getting visitors. 934 01:06:42,201 --> 01:06:46,501 But the debt still exists, and we still have to pay it back. 935 01:06:46,873 --> 01:06:54,278 Now you've started. Hasn't Navin Rai just said... 936 01:06:54,880 --> 01:06:58,077 Words don't mean anything. We must repay him. 937 01:06:58,552 --> 01:07:01,418 Who has that kind of money? 938 01:07:02,222 --> 01:07:08,855 I have some money... and we can sell mother's jewellery. 939 01:07:09,896 --> 01:07:17,530 What? Sell sister's jewellery? What's the matter with you? 940 01:07:17,804 --> 01:07:26,768 How do I explain to you that unless we repay him... 941 01:07:26,913 --> 01:07:31,043 Don't worry daughter. Please don't cry. 942 01:07:31,751 --> 01:07:33,719 Have some faith in Navin Rai. 943 01:07:33,920 --> 01:07:35,443 Hello, uncle. Hello, aunty. 944 01:07:35,755 --> 01:07:36,722 Hello, Sunita. 945 01:07:36,922 --> 01:07:39,221 Have a sweet. Charu's engaged. 946 01:07:39,425 --> 01:07:40,324 Is it? 947 01:07:40,759 --> 01:07:43,126 Why the long face? 948 01:07:43,429 --> 01:07:44,954 You've to make the arrangements, right? 949 01:07:45,264 --> 01:07:46,788 Come on, we have to select saris for the wedding. 950 01:07:47,000 --> 01:07:48,228 When is it? 951 01:07:48,434 --> 01:07:50,402 After the festival... on the 19th. 952 01:07:50,603 --> 01:07:52,070 So soon? 953 01:07:52,271 --> 01:07:54,739 I know. But the priest says it's a very auspicious day. 954 01:07:54,940 --> 01:07:56,067 Just need to exchange garlands... 955 01:07:56,275 --> 01:07:58,244 You can't call that a wedding? 956 01:07:58,445 --> 01:08:02,403 Exactly. It's such an auspicious day that, that's all you need. 957 01:08:02,614 --> 01:08:06,074 No, our Charu will go amid a lot of fanfare. 958 01:08:06,286 --> 01:08:07,081 Absolutely. 959 01:08:07,286 --> 01:08:08,686 Let's go. 960 01:08:08,954 --> 01:08:10,422 No, I have to go to Shekhar's. 961 01:08:10,623 --> 01:08:16,085 I've just come from there... he's out. Go later. 962 01:08:16,296 --> 01:08:19,094 Go, it'll brighten your mood. 963 01:08:19,298 --> 01:08:20,925 Guess what... yesterday Girish was to come... 964 01:08:21,134 --> 01:08:21,759 ...shopping with me 965 01:08:21,967 --> 01:08:22,935 ...He didn't come with me... 966 01:08:23,136 --> 01:08:24,432 and he never listens to me. 967 01:08:25,137 --> 01:08:26,935 One second... - Yes. 968 01:08:27,139 --> 01:08:29,698 Is Shekhar back? - Not yet. 969 01:08:29,975 --> 01:08:32,444 Please let me know once he does. 970 01:08:32,645 --> 01:08:33,442 OK. 971 01:08:34,480 --> 01:08:37,448 Enter only if you're in peace. 972 01:08:37,650 --> 01:08:40,211 Has the fuse blown again? 973 01:08:40,420 --> 01:08:41,444 Let me show you the sari I've picked out... 974 01:08:41,654 --> 01:08:43,850 Here comes the ghost. I'm off. 975 01:08:46,493 --> 01:08:48,119 There's a wedding to organise 976 01:08:48,328 --> 01:08:49,795 and you're sitting with the planchette. 977 01:08:50,195 --> 01:08:51,025 Please sit, sis. 978 01:08:51,664 --> 01:08:53,131 Ask something, sis. 979 01:08:53,332 --> 01:08:55,130 The spirit's here already? 980 01:08:55,335 --> 01:08:59,065 Ask something, sis? Come on... 981 01:09:06,011 --> 01:09:06,876 I've asked. 982 01:09:07,346 --> 01:09:11,476 And here's your answer... 983 01:09:11,685 --> 01:09:27,158 P-R-O-B-L-E-M-S-O-L-V-E-D 984 01:09:27,367 --> 01:09:32,998 Sis, consider your problem solved. What's the problem? 985 01:09:33,206 --> 01:09:34,332 Sis...? 986 01:09:36,042 --> 01:09:38,237 What's up? - Nothing. 987 01:09:41,715 --> 01:09:46,675 Now lets see who will solve it? 988 01:09:54,225 --> 01:09:54,850 Girish. 989 01:09:55,060 --> 01:09:55,685 Girish? - Girish? 990 01:09:55,894 --> 01:10:01,855 Brother, you'll solve her... yes, with a magnet. 991 01:10:02,067 --> 01:10:04,194 What's this, Girish? - Cheating. No... 992 01:10:04,403 --> 01:10:06,269 I hate such pranks. 993 01:10:06,905 --> 01:10:10,033 Lolita, Shekhar's back. 994 01:10:11,077 --> 01:10:12,373 I have to go. 995 01:10:16,750 --> 01:10:18,546 Who's this Shekhar? 996 01:10:18,752 --> 01:10:20,219 How come you're here tonight? 997 01:10:20,753 --> 01:10:21,880 Shekhar, please. 998 01:10:23,088 --> 01:10:23,817 What happened? 999 01:10:25,591 --> 01:10:27,057 I need some money. 1000 01:10:27,760 --> 01:10:30,229 Why ask? You have the key. 1001 01:10:33,432 --> 01:10:35,400 I need a bit more. 1002 01:10:36,100 --> 01:10:37,068 How much? 1003 01:10:39,438 --> 01:10:40,405 150,000 rupees. 1004 01:10:40,939 --> 01:10:46,240 What? Are you buying a plane? Direct to London, huh? 1005 01:10:46,778 --> 01:10:53,412 Please stop joking. I really need that much. 1006 01:11:00,125 --> 01:11:05,324 Why? What happened? 1007 01:11:05,532 --> 01:11:06,190 Shekhar... I... 1008 01:11:10,470 --> 01:11:12,994 Shekhar. - Yes, father. 1009 01:11:15,475 --> 01:11:19,274 Sidharth's coming here to discuss your Darjeeling trip. 1010 01:11:19,479 --> 01:11:20,604 Come to the study. 1011 01:11:24,317 --> 01:11:25,543 Now. 1012 01:11:37,831 --> 01:11:42,859 They will lose their ancestral home worth two million for 1013 01:11:43,068 --> 01:11:44,432 just 150,000? 1014 01:11:45,336 --> 01:11:47,966 If I could I'd give it to them and ask them to fling 1015 01:11:48,172 --> 01:11:49,801 it on Navin Rai's face. 1016 01:11:50,009 --> 01:11:51,635 I have that much. - What? 1017 01:11:52,177 --> 01:11:55,475 I can give them the money. - But why? 1018 01:11:55,681 --> 01:12:02,917 Sis, its just 11,252 pounds. 1019 01:12:03,188 --> 01:12:07,818 While we celebrate Charu's wedding. 1020 01:12:08,027 --> 01:12:11,484 Imagine them on the streets 1021 01:12:11,864 --> 01:12:14,833 True. If you can, 1022 01:12:15,033 --> 01:12:17,332 please do something. God will bless you. 1023 01:12:17,537 --> 01:12:18,595 I will. 1024 01:12:18,871 --> 01:12:28,336 But is that the only reason, or... Lolita. Aha. Lolita. 1025 01:12:28,547 --> 01:12:31,676 Sis, can't you take anything at face value? 1026 01:12:31,885 --> 01:12:37,186 Have you seen yours it's bright red. 1027 01:12:37,556 --> 01:12:39,682 You're too much, sis. 1028 01:12:45,730 --> 01:12:50,032 I can't believe this, son. 1029 01:12:52,238 --> 01:12:53,363 Girish is making me... 1030 01:12:53,572 --> 01:12:56,769 ...his Managing Partner in his new project. 1031 01:12:57,076 --> 01:12:58,634 Managing Partner? - Yes. 1032 01:12:58,912 --> 01:13:04,372 And, he's given me five years' pay in advance too. 1033 01:13:04,583 --> 01:13:07,211 180,000 rupees... 1034 01:13:09,922 --> 01:13:11,550 with no interest. 1035 01:13:11,925 --> 01:13:19,057 Uncle, it's your salary, not a debt. 1036 01:13:19,264 --> 01:13:22,721 But son, at this age...? - What? 1037 01:13:22,935 --> 01:13:25,061 I'm a textile man... 1038 01:13:25,270 --> 01:13:29,400 You're a man of principles, uncle. 1039 01:13:31,443 --> 01:13:34,470 I need your values and experience. 1040 01:13:35,948 --> 01:13:37,416 Hear that? 1041 01:13:39,118 --> 01:13:41,813 OK, son. I'll accept this. 1042 01:13:42,787 --> 01:13:45,086 Our problems have disappeared. 1043 01:13:45,625 --> 01:13:47,922 Though Navin Rai is a gentleman... 1044 01:13:48,127 --> 01:13:53,689 Even so... a debt should be repaid as fast as possible. 1045 01:13:53,800 --> 01:13:59,431 You're right, son. I'll keep this inside. 1046 01:14:24,997 --> 01:14:31,961 Oh, no. No tears now. Let's celebrate. Get dressed now. 1047 01:14:32,171 --> 01:14:32,966 Why? 1048 01:14:33,338 --> 01:14:35,398 Girish, haven't you told her? 1049 01:14:35,841 --> 01:14:39,801 Yeah, it's a double celebration at Trinca's... 1050 01:14:39,979 --> 01:14:45,006 For Charu's wedding and... do you have a headache today? 1051 01:14:46,519 --> 01:14:52,753 Come on get dressed now. And sis, wear my heels if you like. 1052 01:14:53,192 --> 01:14:54,988 I'm fine in these flats. I'm not going to fall. 1053 01:14:56,028 --> 01:14:57,153 Hurry up. 1054 01:14:59,364 --> 01:15:01,490 How will we all fit? 1055 01:15:01,701 --> 01:15:03,497 In a big heart. 1056 01:15:05,037 --> 01:15:06,436 Come on. 1057 01:15:08,373 --> 01:15:11,171 And Keol, try not to mess up my shirt today. 1058 01:15:11,377 --> 01:15:15,336 What is this riddle called life? 1059 01:15:17,516 --> 01:15:23,478 Can you block it, can you stop that which flows? 1060 01:15:58,757 --> 01:15:59,815 Good Morning. 1061 01:16:00,259 --> 01:16:04,719 Good morning. How's everything? 1062 01:16:04,930 --> 01:16:06,398 Your money. 1063 01:16:08,432 --> 01:16:10,060 Money? 1064 01:16:10,269 --> 01:16:13,168 The mortgage... exactly 150,000 rupees. 1065 01:16:15,108 --> 01:16:17,076 How did you get so much money? 1066 01:16:17,275 --> 01:16:19,301 Met a gentlemen just like you. 1067 01:16:19,511 --> 01:16:21,069 Impossible. 1068 01:16:21,613 --> 01:16:23,582 Did you get burnt? 1069 01:16:25,783 --> 01:16:29,243 You can't mortgage an already mortgaged house. 1070 01:16:29,454 --> 01:16:35,256 It's not like that. Girish... oh, you don't know him. 1071 01:16:35,461 --> 01:16:39,260 He's made me his Managing Partner. 1072 01:16:39,631 --> 01:16:43,591 Thought the least I can do is repay your money as 1073 01:16:43,802 --> 01:16:45,100 I can never repay your kindness. 1074 01:16:45,302 --> 01:16:47,203 Please take it. 1075 01:16:54,980 --> 01:16:59,007 Just need your signature here. 1076 01:17:11,831 --> 01:17:14,560 Now if I could just have my house papers please... 1077 01:17:27,180 --> 01:17:30,149 Hello, uncle. - Hello, son. Meeting with dad? 1078 01:17:30,349 --> 01:17:33,375 Yes. The Goddess has been very kind. 1079 01:17:33,485 --> 01:17:36,613 I've repaid my entire debt, with interest. 1080 01:17:37,855 --> 01:17:38,823 Really? 1081 01:17:39,358 --> 01:17:41,985 The Goddess sent him from London just to help us. 1082 01:17:42,694 --> 01:17:49,395 Imagine, 180,000 rupees. See you, son. 1083 01:17:49,868 --> 01:17:51,927 Do come in the evening for the prayers. 1084 01:19:15,619 --> 01:19:16,917 Hey, what are you doing? 1085 01:19:17,956 --> 01:19:19,252 Might burn your feet. 1086 01:19:47,985 --> 01:19:51,944 Come on, aunt... the clothes are yours, so are the earrings... 1087 01:19:52,157 --> 01:19:53,851 ...and now this necklace - why? 1088 01:19:54,993 --> 01:19:59,292 You're mine too, aren't you? 1089 01:20:00,332 --> 01:20:08,966 Stay away from the evil eye today... you look beautiful. 1090 01:20:14,845 --> 01:20:21,752 I hope you marry a prince, and rule where ever you go. 1091 01:20:21,953 --> 01:20:26,480 Let's go. Sunita has called five times. 1092 01:20:26,692 --> 01:20:29,158 Now go. Get my prince ready. 1093 01:20:29,527 --> 01:20:30,755 Why? 1094 01:20:31,195 --> 01:20:35,427 He's sulking. Just like his father. 1095 01:20:35,699 --> 01:20:37,827 Says he's lost his buttons and chain. 1096 01:20:38,036 --> 01:20:40,333 You mean his sense of humour. 1097 01:20:40,704 --> 01:20:44,765 Get him ready quickly. Just fifteen minutes left. - OK. 1098 01:20:49,881 --> 01:20:53,578 Just fifteen minutes left and you're not ready yet? 1099 01:20:54,551 --> 01:20:57,612 Now smoke your health away. 1100 01:20:57,822 --> 01:21:00,256 I know what's good for me. 1101 01:21:00,457 --> 01:21:10,025 Why the temper? Brilliant excuse not to show up though can't find my buttons and chain.' So P���'s this? 1102 01:21:11,569 --> 01:21:12,557 I don't want to go. 1103 01:21:13,404 --> 01:21:14,667 Why? 1104 01:21:14,872 --> 01:21:15,930 Is this a marriage? 1105 01:21:16,408 --> 01:21:20,207 No conversation, no engagement just a cold wedding invitation. 1106 01:21:20,412 --> 01:21:21,140 I'm not in the mood. 1107 01:21:22,547 --> 01:21:25,140 Weddings are dictated by an auspicious moment... not your mood. 1108 01:21:25,350 --> 01:21:29,081 And they say tonight is particularly auspicious. 1109 01:21:29,287 --> 01:21:31,846 Exchange garlands, and you're married. 1110 01:21:32,590 --> 01:21:34,751 I said I'm not going. 1111 01:21:34,958 --> 01:21:36,016 What's up with you? 1112 01:21:36,226 --> 01:21:38,661 No - what's up with all of you? 1113 01:21:38,863 --> 01:21:40,228 What do you mean? 1114 01:21:40,432 --> 01:21:43,162 You, uncle... 1115 01:21:44,168 --> 01:21:48,605 Why did you take money from that stranger? 1116 01:21:48,807 --> 01:21:50,364 Did father ever ask for the money? 1117 01:21:52,176 --> 01:21:53,905 Do you know why Girish helped you? 1118 01:21:54,778 --> 01:21:55,644 Tell me. 1119 01:21:56,480 --> 01:21:58,073 To buy you. 1120 01:21:58,416 --> 01:22:00,179 Moulin Rouge, bailing you out with money... 1121 01:22:00,385 --> 01:22:01,613 I could've helped you. 1122 01:22:01,819 --> 01:22:02,615 And I did ask you. 1123 01:22:02,820 --> 01:22:06,654 But you didn't wait. Why did you go to him? 1124 01:22:06,858 --> 01:22:08,256 Where would you have got that money from? 1125 01:22:08,460 --> 01:22:11,587 Why don't you understand? I could've asked father. 1126 01:22:13,064 --> 01:22:16,055 And have us repay your father with his own money? 1127 01:22:16,835 --> 01:22:25,037 Do you even know what he... anyway. Thank God, it's over. 1128 01:22:25,577 --> 01:22:26,338 What's over? 1129 01:22:28,278 --> 01:22:35,650 Nothing. And... I didn't go to Moulin Rouge. 1130 01:22:36,720 --> 01:22:37,778 Why? 1131 01:22:40,057 --> 01:22:41,787 You didn't want me to. 1132 01:22:45,363 --> 01:22:46,694 When did I stop you? 1133 01:22:49,967 --> 01:22:59,467 You were livid... kept scolding me. Have I ever gone anywhere without asking you? 1134 01:23:00,612 --> 01:23:02,671 You're always yelling at me... 1135 01:23:05,015 --> 01:23:10,420 Uncle and Girish made the deal, how is it my fault? 1136 01:23:12,157 --> 01:23:13,783 I'm sorry. 1137 01:23:14,192 --> 01:23:22,692 Everyone went except me. I'll never go. 1138 01:23:24,168 --> 01:23:25,000 I'm sorry. 1139 01:23:26,671 --> 01:23:28,194 You can have your buttons. And this... 1140 01:23:38,550 --> 01:23:39,881 What have you done? 1141 01:23:42,319 --> 01:23:43,752 Now what? 1142 01:23:46,557 --> 01:23:49,253 Do you know what this means tonight? 1143 01:23:51,128 --> 01:23:53,221 It's not a garland... it's... 1144 01:24:05,144 --> 01:24:09,636 Shekhar, please stop joking. 1145 01:24:09,913 --> 01:24:15,546 I'm not joking. You know how auspicious tonight is, right? 1146 01:24:19,957 --> 01:24:24,827 Let me complete the ritual. 1147 01:24:35,872 --> 01:24:42,368 And with this exchange of garlands you two are now man and wife. 1148 01:25:41,405 --> 01:25:49,609 Your lips intoxicate me... 1149 01:25:51,515 --> 01:25:57,546 ...I drown in the kohl of your eyes. 1150 01:25:59,524 --> 01:26:06,430 Dewy morning glides your forehead... 1151 01:26:08,599 --> 01:26:15,162 ...night resides in your tresses. 1152 01:26:17,542 --> 01:26:21,739 Every breath I draw for you... 1153 01:26:22,512 --> 01:26:26,881 ...for you flutters my heart. 1154 01:26:27,851 --> 01:26:33,085 My life itself you win from me, I lose, and I lose joyously. 1155 01:26:34,158 --> 01:26:38,287 When you touch me... 1156 01:26:38,996 --> 01:26:42,453 my body and heart feel adorned. 1157 01:26:43,600 --> 01:26:47,867 I became a married woman. 1158 01:26:49,640 --> 01:26:51,698 My heart sways gently, 1159 01:26:53,144 --> 01:26:55,543 ever so slow... 1160 01:26:56,447 --> 01:26:59,541 ...but why it sways, 1161 01:26:59,984 --> 01:27:01,542 I do not know. 1162 01:27:26,444 --> 01:27:27,967 Repeat after me... 1163 01:27:41,993 --> 01:27:43,483 Where were you, sis? 1164 01:27:43,694 --> 01:27:45,855 Right here... inside. 1165 01:27:46,297 --> 01:27:47,355 She looks so pretty. 1166 01:27:48,298 --> 01:27:54,636 Bring the warm bread, quick. May I serve you some? 1167 01:27:55,807 --> 01:27:59,265 Isn't Shekhar looking handsome today? 1168 01:28:02,747 --> 01:28:06,444 Girish, don't serve it cold. Get some warm bread, man. 1169 01:28:06,650 --> 01:28:10,211 They know each other? - No idea. 1170 01:28:10,421 --> 01:28:14,618 Cold bread is no bread. This isn't your English bread, brother. 1171 01:28:15,126 --> 01:28:18,425 So what took you so long to get here o' patriot? 1172 01:28:18,628 --> 01:28:20,460 I was at another wedding. 1173 01:28:21,832 --> 01:28:24,596 Should've told them it was as important to come here. 1174 01:28:24,801 --> 01:28:27,703 But that wedding was not possible without me. 1175 01:28:37,081 --> 01:28:40,311 Girish, let me serve father. 1176 01:28:42,619 --> 01:28:45,645 You're looking really dashing today. 1177 01:28:47,390 --> 01:28:49,859 Supervise the kitchen you two. 1178 01:28:58,402 --> 01:29:02,337 Look at Lolita... she is looking like a bride today. 1179 01:29:03,707 --> 01:29:05,403 Shekhar's train leaves at seven in the morning. 1180 01:29:05,877 --> 01:29:08,470 Make sure his bags are packed. 1181 01:29:17,587 --> 01:29:18,520 See you. 1182 01:29:19,724 --> 01:29:21,453 Take care of everyone at home. - I will. 1183 01:29:21,658 --> 01:29:25,253 Mother and... yes... Lolita too. 1184 01:29:25,462 --> 01:29:27,521 Yes, yes. You take care, son. 1185 01:29:52,256 --> 01:29:54,985 I'll put you in jail. 1186 01:30:01,064 --> 01:30:02,032 Sir... 1187 01:30:04,202 --> 01:30:07,658 Isn't 150,000 rupees a lot for you? - Sir? 1188 01:30:08,139 --> 01:30:11,403 Don't you think Girish overpaid for a girl my son 1189 01:30:11,609 --> 01:30:14,908 bought with his pocket money? 1190 01:30:15,112 --> 01:30:16,773 Sir, please stop. 1191 01:30:16,980 --> 01:30:21,747 Oh. I'm not allowed? So, what is permitted? 1192 01:30:21,953 --> 01:30:26,390 Shekhar buying you every day? 1193 01:30:26,591 --> 01:30:32,086 Or Girish, making you his life-long mistress in one clean swoop? 1194 01:30:32,296 --> 01:30:36,163 You're crossing the line, sir. I am going... 1195 01:30:36,367 --> 01:30:41,270 Is that a warning? Mocking me with Girish's money? 1196 01:30:41,872 --> 01:30:45,603 There's a word for women who sell themselves for money. 1197 01:30:45,810 --> 01:30:50,679 Don't know what you call them, but respectable people like... 1198 01:30:50,881 --> 01:30:53,942 ...us call them prostitutes. 1199 01:30:55,152 --> 01:30:56,551 Now just get out of here. 1200 01:30:56,921 --> 01:30:59,685 I don't want to see you or your family's faces ever again. 1201 01:31:00,291 --> 01:31:01,519 ...you bloody whore. 1202 01:31:05,762 --> 01:31:07,594 Why do I keep remembering you so much? 1203 01:31:12,136 --> 01:31:16,595 That I jump off the train? Hey, not possible. 1204 01:31:20,176 --> 01:31:23,840 O' the joys of a train ride, 1205 01:31:24,047 --> 01:31:26,811 go up and down this hillside. 1206 01:31:27,019 --> 01:31:28,246 You know what they are saying? 1207 01:31:29,286 --> 01:31:32,948 Life is like a roller coaster ride. What do you say? 1208 01:31:33,024 --> 01:31:35,652 I'm talking to you and you're not even here. 1209 01:31:36,060 --> 01:31:39,654 I can hear the winds murmur, 1210 01:31:39,864 --> 01:31:43,265 they wonder where you are. 1211 01:31:43,501 --> 01:31:46,902 I see you in the blossoms, I see you in the streams... 1212 01:31:47,104 --> 01:31:51,131 ...I see you in the cobbled lanes of my dreams. 1213 01:31:51,442 --> 01:31:55,139 I can hear the winds murmur, 1214 01:31:55,345 --> 01:31:58,577 They wonder where you are. 1215 01:31:58,817 --> 01:32:02,582 I see you in the blossoms, I see you in the streams, 1216 01:32:02,787 --> 01:32:06,814 I see you in the cobbled lanes of my dreams. 1217 01:32:14,364 --> 01:32:24,764 The earth looks charming the skies don their best... 1218 01:32:26,109 --> 01:32:35,984 ...I see our home nestled among their breast. 1219 01:32:37,020 --> 01:32:44,484 But with you so far, this dream is lonely... 1220 01:32:44,761 --> 01:32:51,030 ...come to me now, you're my one and only. 1221 01:32:53,104 --> 01:32:56,835 O' the joys of a train ride, 1222 01:32:57,041 --> 01:33:00,841 go up and down this hillside. 1223 01:33:01,045 --> 01:33:04,480 I can hear the winds murmur, 1224 01:33:05,115 --> 01:33:08,414 they wonder where you are. 1225 01:33:08,685 --> 01:33:12,247 I see you in the blossoms, I see you in the streams... 1226 01:33:12,456 --> 01:33:16,586 ...I see you in the cobbled lanes of my dreams. 1227 01:33:26,136 --> 01:33:29,162 Can you hear my soul chant, 1228 01:33:29,372 --> 01:33:36,141 Live always in my heart. 1229 01:33:37,480 --> 01:33:40,847 You're my bliss, you're my pain; 1230 01:33:41,051 --> 01:33:47,786 You're the summer in my rain. 1231 01:33:48,658 --> 01:33:52,390 Through the trail of our dreams, 1232 01:33:52,595 --> 01:33:56,225 bringing caravans of bliss... 1233 01:33:56,432 --> 01:34:02,804 ...come to me, my darling, come to me again. 1234 01:34:04,841 --> 01:34:08,368 O' the joys of a train ride, 1235 01:34:08,612 --> 01:34:12,240 go up and down this hillside. 1236 01:34:12,483 --> 01:34:16,213 O' the joys of a train ride, 1237 01:34:16,420 --> 01:34:20,220 go up and down this hillside. 1238 01:34:20,625 --> 01:34:24,320 I can hear the winds murmur, 1239 01:34:24,528 --> 01:34:28,020 they wonder where you are. 1240 01:34:53,791 --> 01:34:55,280 Hello, sir. 1241 01:34:55,492 --> 01:34:57,083 Hello. Is Sidharth here? 1242 01:34:57,293 --> 01:34:59,854 He's waiting for you at the tea estate. - Good. 1243 01:35:00,064 --> 01:35:01,360 You've been booked at the hotel. 1244 01:35:01,564 --> 01:35:03,555 But I'm leaving this evening. 1245 01:35:03,766 --> 01:35:04,698 Today? 1246 01:35:07,171 --> 01:35:09,537 Give me a call tomorrow. 1247 01:35:10,274 --> 01:35:11,365 Surprise. 1248 01:35:13,510 --> 01:35:15,204 Aren't you just thrilled to see me? 1249 01:35:24,220 --> 01:35:26,211 Hey, what are you doing? 1250 01:35:26,422 --> 01:35:29,621 Why is this wall being built? 1251 01:35:30,394 --> 01:35:34,956 Why you are cutting our tree? And this wall? 1252 01:35:35,164 --> 01:35:36,689 I don't want to see their faces. 1253 01:35:36,902 --> 01:35:39,698 Hey, why are you cutting our tree? 1254 01:35:39,903 --> 01:35:41,837 Uncle, please calm down. - Why? 1255 01:35:42,105 --> 01:35:43,005 Koel, take him inside. 1256 01:35:43,207 --> 01:35:45,835 This girl has ruined everything. 1257 01:35:46,609 --> 01:35:48,100 What's happening to father? 1258 01:35:48,612 --> 01:35:50,103 Father. - Uncle? 1259 01:35:50,948 --> 01:35:57,079 Father. - Uncle? 1260 01:35:58,288 --> 01:35:59,085 Good work, Shekhar. 1261 01:35:59,289 --> 01:36:01,314 I'll just complete the formalities and be with you. 1262 01:36:02,460 --> 01:36:04,756 I think today is a good day for me. 1263 01:36:04,961 --> 01:36:09,921 Great. Now I'm tired. Work ends. Party begins. 1264 01:36:10,134 --> 01:36:12,033 Let's go back to the hotel and celebrate. 1265 01:36:12,403 --> 01:36:15,099 I'm afraid I have to return this evening. 1266 01:36:15,305 --> 01:36:16,000 What? 1267 01:36:16,439 --> 01:36:19,966 Have a recording tomorrow with fifty violinists... - Are you sure? 1268 01:36:20,411 --> 01:36:22,402 Of course. Would I lie to you? 1269 01:36:22,613 --> 01:36:24,444 I'm going to check on you. 1270 01:36:25,783 --> 01:36:27,613 Please call home and 1271 01:36:27,818 --> 01:36:29,786 ask them to send a car to the station. 1272 01:36:30,220 --> 01:36:33,279 You don't worry about that. Just make great music. 1273 01:36:33,489 --> 01:36:34,719 I love music. 1274 01:36:37,060 --> 01:36:37,685 Bye. 1275 01:36:43,500 --> 01:36:44,296 Where's he going? 1276 01:36:44,501 --> 01:36:49,804 Brother, just let me get married to him... I'll kill him. 1277 01:37:04,153 --> 01:37:09,524 Porter. Take this carefully. 1278 01:37:11,694 --> 01:37:14,255 Father? Is everything alright at home? 1279 01:37:14,465 --> 01:37:15,557 Nothing is right. 1280 01:37:15,765 --> 01:37:17,826 Why? Is mother well? 1281 01:37:18,036 --> 01:37:22,471 Nobody is well. Your mother's blood pressure has shot up. 1282 01:37:22,706 --> 01:37:24,435 What happened? 1283 01:37:24,640 --> 01:37:27,234 Mr. Gurucharan had a heart attack and in the turmoil they... 1284 01:37:27,444 --> 01:37:29,639 ...decided to get Girish and Lolita married. 1285 01:37:33,817 --> 01:37:34,875 How's that possible? 1286 01:37:35,652 --> 01:37:44,685 Everything is possible today. Everything has a price. 1287 01:37:44,895 --> 01:37:46,692 The price is called out and then auctioned off. 1288 01:37:47,398 --> 01:37:49,627 And all sold to the highest bidder he... 1289 01:37:52,069 --> 01:37:54,060 And that girl... 1290 01:37:55,072 --> 01:37:57,596 who used to take money from you her whole life... 1291 01:37:58,307 --> 01:38:02,768 To pay up the debt of her house she took money from... 1292 01:38:03,313 --> 01:38:07,045 Why didn't she come to you? Do you know why? 1293 01:38:07,652 --> 01:38:10,085 Because she thinks you're not a man... 1294 01:38:11,255 --> 01:38:15,157 ...just a good for nothing, impotent idiot, who lives off his father. 1295 01:38:16,426 --> 01:38:17,759 Will you let her think that? 1296 01:38:22,765 --> 01:38:23,893 This wall...? 1297 01:38:24,568 --> 01:38:30,904 I had it made. I don't want to see their faces. 1298 01:38:31,509 --> 01:38:33,203 I just can't stand them anymore. 1299 01:38:40,283 --> 01:38:41,307 Mother... 1300 01:38:42,886 --> 01:38:45,081 She's finally fallen asleep. 1301 01:38:55,298 --> 01:39:02,899 Are you back, son? Look what happened in your absence. 1302 01:39:04,375 --> 01:39:10,778 Mom, are Lolita and Girish...? 1303 01:39:12,250 --> 01:39:13,443 Yes, son. 1304 01:39:14,152 --> 01:39:15,118 Who told you? 1305 01:39:17,653 --> 01:39:26,085 Vasundhara. Maybe this is what's best. 1306 01:39:26,296 --> 01:39:30,493 Enough. The doctor has asked you to rest. 1307 01:39:38,609 --> 01:39:40,237 There's no need to go there. 1308 01:39:43,514 --> 01:39:44,640 Yes, there is. 1309 01:39:48,920 --> 01:39:51,786 Your fees, doctor. - Thank You. 1310 01:39:52,122 --> 01:39:54,988 We've overcome this crisis, Girish. 1311 01:39:55,292 --> 01:39:59,091 But you have to take a lot of care. I'll give you a referral. 1312 01:39:59,863 --> 01:40:01,161 Hello, Shekhar. You're back? 1313 01:40:01,364 --> 01:40:03,595 How's uncle? - Better now. 1314 01:40:03,800 --> 01:40:07,167 I think your decision to go to London is right. 1315 01:40:07,371 --> 01:40:08,770 It's the only way. 1316 01:40:08,971 --> 01:40:10,461 You're taking him to London? 1317 01:40:10,673 --> 01:40:14,905 All of them. The situation is delicate and... 1318 01:40:15,278 --> 01:40:18,805 ...I can't prolong my stay anymore. Doctor, the referral... 1319 01:40:19,015 --> 01:40:21,006 Excuse me. 1320 01:40:21,885 --> 01:40:24,944 I'll give you a letter for Dr. Caine. 1321 01:40:33,796 --> 01:40:34,559 Koel... 1322 01:40:39,871 --> 01:40:43,805 Girish, has the doctor left, son? 1323 01:40:44,675 --> 01:40:45,470 Yes. 1324 01:40:53,617 --> 01:40:57,484 Shekhar, when did you come? 1325 01:41:02,225 --> 01:41:04,126 Listen... - Yes... 1326 01:41:05,496 --> 01:41:06,722 Has he taken the morning capsule? 1327 01:41:06,930 --> 01:41:09,591 Yes. When is the next dose? 1328 01:41:10,335 --> 01:41:11,893 At night, with milk. 1329 01:41:13,470 --> 01:41:15,131 But the milk's over. 1330 01:41:15,338 --> 01:41:19,742 Don't worry, I'll get more. Do you need anything else? 1331 01:41:20,109 --> 01:41:24,706 No. But tell the milkman to not come from tomorrow. - OK. 1332 01:41:25,881 --> 01:41:28,908 And... the tickets aren't here yet either. 1333 01:41:36,859 --> 01:41:42,422 Sir, tickets. Please sign here. 1334 01:41:53,478 --> 01:41:56,673 When did you return, son? 1335 01:42:01,152 --> 01:42:02,345 The tickets are here? 1336 01:42:04,220 --> 01:42:13,390 Can you believe your uncle's state? All our hopes lie with the doctors in London now. 1337 01:42:14,997 --> 01:42:19,297 Are Lolita and Girish...? 1338 01:42:21,337 --> 01:42:30,509 Yes. Your uncle wished it. And men like Girish are rare. 1339 01:42:31,213 --> 01:42:33,546 Mother, please come here. 1340 01:42:33,917 --> 01:42:35,112 Coming. 1341 01:42:39,456 --> 01:42:41,423 Shekhar. Shekhar. 1342 01:42:47,130 --> 01:42:51,828 Thank God, you're here. Everything will be fine now. 1343 01:42:57,106 --> 01:42:57,835 Right? 1344 01:42:58,307 --> 01:43:00,298 I can't believe you sold out like this. 1345 01:43:04,914 --> 01:43:09,443 Shekhar. - Oh, please. Women like you... 1346 01:43:18,295 --> 01:43:20,594 What do 'respectable' people like you call us? 1347 01:43:22,932 --> 01:43:24,332 Prostitutes, right? 1348 01:43:26,703 --> 01:43:27,828 Whores. 1349 01:43:31,207 --> 01:43:34,644 Your father's words, not yours. 1350 01:43:35,711 --> 01:43:37,542 And you're just like him. 1351 01:43:40,850 --> 01:43:46,380 If you ever utter a word against him... ...I'll kill you... you... 1352 01:43:54,096 --> 01:44:01,868 Night, o' ambassador of black. 1353 01:44:02,939 --> 01:44:11,368 Night, o' envoy of dark. 1354 01:44:12,282 --> 01:44:18,743 The moon's mate, o' night, you come to me forlorn. 1355 01:44:19,622 --> 01:44:24,355 An era has passed since we met last, and yet, 1356 01:44:24,560 --> 01:44:27,529 you come alone? 1357 01:44:28,731 --> 01:44:32,167 The mood is solemn... 1358 01:44:32,502 --> 01:44:37,336 ...only the crickets mourn. 1359 01:44:45,981 --> 01:44:50,680 The moon's mate, o' night, you come to me forlorn. 1360 01:44:50,886 --> 01:44:55,518 Where is your friend, the elusive moon; 1361 01:44:55,725 --> 01:44:59,286 why do you come alone? 1362 01:45:02,500 --> 01:45:07,527 Extinguish the twilight, 1363 01:45:07,737 --> 01:45:10,899 eclipse the dark... 1364 01:45:11,073 --> 01:45:14,840 ...I only wish to speak 1365 01:45:18,814 --> 01:45:20,908 to the pitch in the black. 1366 01:45:21,184 --> 01:45:28,488 The night is sad... 1367 01:45:28,759 --> 01:45:36,996 ...it's heavy with grief... 1368 01:45:37,268 --> 01:45:41,600 ...sitting in its own dark shadow. 1369 01:45:48,278 --> 01:45:53,146 The moon's mate, o' night, you come to me forlorn. 1370 01:45:53,350 --> 01:45:57,979 An era has passed since we met last, 1371 01:45:58,188 --> 01:46:02,420 and yet, you come alone? 1372 01:46:05,060 --> 01:46:07,551 Extinguish the twilight, 1373 01:46:07,764 --> 01:46:10,028 eclipse the dark... 1374 01:46:10,233 --> 01:46:14,795 ...I only wish to speak 1375 01:46:15,005 --> 01:46:18,442 to the pitch in the black. 1376 01:46:20,377 --> 01:46:21,274 You're here? 1377 01:46:21,679 --> 01:46:23,270 We're leaving tonight... 1378 01:46:23,479 --> 01:46:27,041 You have no business with anyone here. 1379 01:46:29,786 --> 01:46:32,255 Please give this key to Shekhar. 1380 01:46:35,393 --> 01:46:37,154 Brother... Shekhar. 1381 01:46:38,929 --> 01:46:44,390 Shekhar. Koel. - Enough. Leave. 1382 01:46:44,600 --> 01:46:46,068 You've got your hands on a treasure chest... 1383 01:46:46,269 --> 01:46:48,567 ...what do you need this key for? 1384 01:46:55,778 --> 01:46:57,905 The darkness is maddening, 1385 01:46:58,113 --> 01:47:00,309 opaque and dense. 1386 01:47:00,518 --> 01:47:02,644 It pricks, it stings; 1387 01:47:02,853 --> 01:47:05,082 it's a welcome offence. 1388 01:47:05,287 --> 01:47:07,448 I seek its lap 1389 01:47:07,657 --> 01:47:12,322 to end my day... 1390 01:47:12,528 --> 01:47:14,759 ...I join its embrace 1391 01:47:14,965 --> 01:47:19,095 to veil my dismay. 1392 01:47:19,836 --> 01:47:24,536 Like my black renegade kohl, 1393 01:47:24,740 --> 01:47:29,234 it streams down my face. 1394 01:47:31,480 --> 01:47:36,509 The moon's mate, o' night, you come to me forlorn. 1395 01:47:36,720 --> 01:47:41,282 Where is your friend, the elusive moon, 1396 01:47:41,490 --> 01:47:45,188 why do you come alone? 1397 01:47:48,264 --> 01:47:50,823 Extinguish the twilight, 1398 01:47:51,033 --> 01:47:53,161 eclipse the dark... 1399 01:47:53,371 --> 01:47:58,033 ...I only wish to speak 1400 01:47:58,240 --> 01:48:01,871 to the pitch in the black. 1401 01:48:04,613 --> 01:48:11,452 The night is sad... 1402 01:48:11,889 --> 01:48:21,559 ...it's heavy with grief... - Let's go, Lolita. 1403 01:48:23,733 --> 01:48:27,134 ...sitting in its own dark shadow. 1404 01:49:21,224 --> 01:49:22,520 Not a musician... 1405 01:49:27,096 --> 01:49:28,529 Just a businessman. 1406 01:49:31,134 --> 01:49:32,295 Uncle Raghu... 1407 01:49:38,408 --> 01:49:41,344 Son. - Yes, mother. 1408 01:49:42,412 --> 01:49:46,279 Some bad news... Mr. Gurucharan is no more. 1409 01:49:50,720 --> 01:49:55,054 The wedding happened quickly to fulfil his last wish. 1410 01:49:57,894 --> 01:49:58,987 Is it over? 1411 01:50:00,896 --> 01:50:04,297 Yes. Girish managed everything. 1412 01:50:06,770 --> 01:50:11,537 They'll be here next week for the last rites. 1413 01:53:43,953 --> 01:53:45,113 What's happening to you, son? 1414 01:53:45,389 --> 01:53:46,854 Is everything okay? 1415 01:53:48,625 --> 01:53:54,028 Tell Mr. Tantiya I'm ready to marry his daughter Gayatri. 1416 01:53:54,529 --> 01:54:00,162 Wonderful, son. I'll call them first thing tomorrow morning. 1417 01:54:01,304 --> 01:54:02,497 Come on, Rajeshwari. 1418 01:54:38,073 --> 01:54:40,201 Have you composed this? 1419 01:54:40,676 --> 01:54:44,203 No. It's Tagore's, stupid. 1420 01:55:20,917 --> 01:55:25,081 Hello, Shekhar. Congratulations. 1421 01:55:29,725 --> 01:55:31,386 Here to just congratulate me? 1422 01:55:31,961 --> 01:55:37,364 I'm also here to give you a parcel from Lolita. 1423 01:55:39,469 --> 01:55:40,457 What's this? 1424 01:55:42,139 --> 01:55:44,470 The papers to their house. 1425 01:55:46,009 --> 01:55:47,134 Why are you giving it to me? 1426 01:55:48,277 --> 01:55:49,710 Consider it your wedding gift. 1427 01:55:52,582 --> 01:55:56,109 Tell her I don't want her charity. 1428 01:55:57,319 --> 01:56:00,313 Not charity - a debt. 1429 01:56:01,724 --> 01:56:06,661 She said she'll never be able to pay you back completely. 1430 01:56:07,764 --> 01:56:08,922 ...but she's trying. 1431 01:56:10,166 --> 01:56:12,134 Your wife's become pretty smart. 1432 01:56:13,670 --> 01:56:23,270 Yes. And I really love her. 1433 01:56:33,456 --> 01:56:35,480 Isn't this the tune you two sang? 1434 01:56:36,692 --> 01:56:38,591 Day and night. 1435 01:56:40,197 --> 01:56:43,791 It made me insanely jealous 1436 01:56:44,966 --> 01:56:47,367 as to how someone could love so much. 1437 01:56:48,703 --> 01:56:53,005 But marriage cured me. 1438 01:56:54,478 --> 01:57:01,679 My clever wife cured me my Koel. 1439 01:57:02,652 --> 01:57:03,345 Koel? 1440 01:57:05,555 --> 01:57:09,889 I know what you're thinking, and rightly so. 1441 01:57:11,295 --> 01:57:16,926 I loved Lolita very much... but when I proposed to her 1442 01:57:20,569 --> 01:57:22,505 ...she said she was already married. 1443 01:57:23,171 --> 01:57:26,938 I asked her but she didn't tell me her husband's name. 1444 01:57:27,810 --> 01:57:35,511 ...But she never so miserable ...not even to Koel. 1445 01:57:38,188 --> 01:57:43,090 But when she gave you the house, I knew. 1446 01:57:44,760 --> 01:57:48,627 The money you had given her turned into a debt the day you... 1447 01:57:48,831 --> 01:57:50,992 ...decided to marry Gayatri. 1448 01:57:53,301 --> 01:57:59,171 This debt will become a burden for her. And she won't bear this burden... 1449 01:58:00,376 --> 01:58:02,402 A burden she wasn't willing to carry. That's who she is. 1450 01:58:05,046 --> 01:58:11,850 I wanted to find that foolish man and drag him to her feet. 1451 01:58:13,456 --> 01:58:21,886 But you... you're not even worthy of her feet. I pity you, Shekhar. 1452 01:58:23,000 --> 01:58:25,432 You lost what was already yours. 1453 01:58:26,836 --> 01:58:30,500 You're the most unfortunate soul in the world. 1454 01:58:34,510 --> 01:58:38,207 When are you all leaving? - Right now. 1455 01:58:40,483 --> 01:58:44,783 What have I done? What do I do...? 1456 01:58:45,720 --> 01:58:46,518 Shekhar. 1457 01:58:53,296 --> 01:58:55,161 Ask daddy dearest. 1458 01:59:08,010 --> 01:59:09,375 Why was Girish here? 1459 01:59:19,454 --> 01:59:20,216 What is this? 1460 01:59:28,363 --> 01:59:35,737 The papers of the house. 1461 01:59:37,439 --> 01:59:44,140 He was here to make this deal? How much does he want? 1462 01:59:45,213 --> 01:59:51,345 Mr. Tantiya will be delighted. Hello? Mr. Tantiya, please? 1463 01:59:51,886 --> 01:59:54,447 Good news, Mr. Tantiya... 1464 01:59:54,724 --> 01:59:57,420 we've got the house. 1465 01:59:59,127 --> 02:00:01,255 We're just leaving for your house. 1466 02:00:02,797 --> 02:00:08,497 My son has accomplished what I couldn't. 1467 02:00:09,337 --> 02:00:13,934 Behold. Mr. Gurucharan's house papers. 1468 02:00:14,310 --> 02:00:17,972 Thank God, it's yours now. 1469 02:00:19,314 --> 02:00:22,546 Or else God knows how many more lives would've been destroyed. 1470 02:00:23,085 --> 02:00:27,920 The house that killed Mr. Gurucharan got Lolita... 1471 02:00:28,125 --> 02:00:33,563 ...fired with such indignity created a wall between two families... 1472 02:00:33,764 --> 02:00:34,889 Rajeshwari. Be quiet. 1473 02:00:35,831 --> 02:00:38,698 Thank God, it's yours now. 1474 02:00:38,902 --> 02:00:40,231 What is so wrong? 1475 02:00:40,603 --> 02:00:45,471 He couldn't repay so I kept the house. 1476 02:00:45,673 --> 02:00:50,475 You gave him the money knowing fully well he'd... 1477 02:00:50,679 --> 02:00:51,942 ...never be able to repay. 1478 02:00:52,148 --> 02:00:55,380 It's business. And I'm a businessman. 1479 02:00:55,585 --> 02:01:00,487 A very bad one. Such a profitless deal. 1480 02:01:00,689 --> 02:01:02,850 Why? What's the price? 1481 02:01:03,057 --> 02:01:07,859 It's free... but too expensive for you. 1482 02:01:08,797 --> 02:01:10,130 You've got everything. 1483 02:01:10,533 --> 02:01:15,663 ...an empire, fame... and now this house too. 1484 02:01:16,771 --> 02:01:19,399 But nobody is poorer than you today... 1485 02:01:20,810 --> 02:01:22,675 ...because you got the house... 1486 02:01:25,780 --> 02:01:26,872 ...but you've lost your son. 1487 02:01:27,082 --> 02:01:30,987 You've gone mad. You're going to be wed in a while. 1488 02:01:30,987 --> 02:01:31,917 Mr. Tantiya is expecting us... 1489 02:01:32,054 --> 02:01:37,582 ...Ask him... will he wed his daughter to a married man? 1490 02:01:37,792 --> 02:01:39,090 What? - Yes. 1491 02:01:40,362 --> 02:01:41,853 I'm already married. 1492 02:01:42,198 --> 02:01:42,960 To whom? 1493 02:01:44,201 --> 02:01:45,131 Lolita. 1494 02:01:45,935 --> 02:01:48,301 Really, son? When? 1495 02:01:49,604 --> 02:01:51,162 I don't consider it a marriage. 1496 02:01:51,841 --> 02:01:53,706 Give her some money and... 1497 02:01:53,908 --> 02:01:59,814 Enough. My wife is not for sale. 1498 02:02:01,518 --> 02:02:07,113 Your mind is governed only by money, isn't it, dad? 1499 02:02:09,425 --> 02:02:10,858 And I feel sorry that 1500 02:02:11,060 --> 02:02:13,756 I was following your path. 1501 02:02:14,930 --> 02:02:16,261 You poisoned my mind so deeply; 1502 02:02:16,432 --> 02:02:18,399 I saw everything through your eyes. 1503 02:02:20,301 --> 02:02:26,502 I was reduced to business, deals, money just like you... 1504 02:02:28,577 --> 02:02:33,014 I even raised my hand on my wife. 1505 02:02:34,283 --> 02:02:36,614 Stop it, son. 1506 02:02:41,657 --> 02:02:42,680 Where are you going? 1507 02:02:43,826 --> 02:02:49,264 To be a good husband and bring my wife home. 1508 02:02:49,965 --> 02:02:51,261 You won't go anywhere. 1509 02:03:10,319 --> 02:03:11,649 Where are you going, son? 1510 02:03:49,224 --> 02:03:50,247 What's overcome him? 1511 02:03:50,460 --> 02:03:51,085 Shekhar. 1512 02:04:00,804 --> 02:04:01,770 Shekhar. 1513 02:04:03,972 --> 02:04:05,099 Shekhar. 1514 02:04:08,444 --> 02:04:10,742 Break it, Shekhar. 1515 02:04:12,213 --> 02:04:13,078 Break it. 1516 02:04:13,916 --> 02:04:15,975 Ajit, stop him. 1517 02:04:16,219 --> 02:04:25,286 Break it, Shekhar. Break it. Break it, damn it. 1518 02:04:26,127 --> 02:04:31,532 Break it, Shekhar. Break it. 1519 02:04:58,060 --> 02:05:02,997 Stop watching the circus and stop him. Call the police. 1520 02:05:03,966 --> 02:05:14,341 Break it, Shekhar. Break it. 1521 02:05:14,810 --> 02:05:17,335 What is this commotion? - I'll check. 1522 02:05:20,416 --> 02:05:21,609 Rajeshwari. 1523 02:05:25,421 --> 02:05:31,484 Break it, son. Destroy it forever. 1524 02:07:15,497 --> 02:07:22,664 Here, light these. Light up the whole house. 1525 02:07:22,904 --> 02:07:29,935 My daughter-in-law is home. 1526 02:07:38,121 --> 02:07:40,554 Yes, tonight is Shekhar's wedding night. 1527 02:07:41,523 --> 02:07:44,652 Just a few players have changed. 1528 02:07:45,493 --> 02:07:48,054 And the city's dreams and joys have returned. 1529 02:07:48,264 --> 02:07:53,895 Calcutta is once again a city of joy. 107029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.