Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,839 --> 00:00:33,325
T�TARII
2
00:02:55,322 --> 00:02:58,348
Din vastele c�mpii ale Rusiei,
cu mai bine de o mie de ani �n urm�,
3
00:02:58,425 --> 00:03:01,292
au venit multe triburi.
4
00:03:01,361 --> 00:03:02,783
De la nord au venit vikingii,
5
00:03:02,863 --> 00:03:07,493
m�re�i c�l�re�i �i navigatori
condu�i de c�tre Oleg cel Mare.
6
00:03:08,869 --> 00:03:11,064
Ei ocupau teritoriile
de-a lungul fluviului Volga
7
00:03:12,038 --> 00:03:14,029
tr�ind �n dragoste, pace �i onoare.
8
00:03:16,910 --> 00:03:21,006
De la est, au venit t�tarii,
barbari �i cruzi,
9
00:03:21,348 --> 00:03:23,839
care erau condu�i de c�tre Marele lor Han
10
00:03:23,850 --> 00:03:26,341
s� cucereasc� toate triburile Rusiei
unul c�te unul.
11
00:03:26,419 --> 00:03:28,933
T�tarii acum se preg�teau �n secret
de r�zboi,
12
00:03:28,989 --> 00:03:32,447
condu�i de c�tre hanul local,
ne�nfricatul Togrul.
13
00:03:35,295 --> 00:03:38,241
- Oleg a venit �mpreun� cu vikingii lui.
- Foarte bine, po�i pleca !
14
00:03:38,398 --> 00:03:39,376
S� c�nte muzica !
15
00:03:46,306 --> 00:03:48,445
Samia ! Vino aici !
16
00:03:57,584 --> 00:04:02,851
Samia, fiica mea... Oleg vine.
Mergi s� te aranjezi �i vino repede �napoi !
17
00:04:09,796 --> 00:04:12,936
- Este preg�tit totul ?
- Da, Togrul.
18
00:04:12,999 --> 00:04:14,887
Crezi c� ar trebui s� �i cerem ajutorul ?
19
00:04:16,236 --> 00:04:18,625
S� �i cerem ? S� �l convingem,
a� spune mai degrab�.
20
00:05:04,184 --> 00:05:07,073
Bine ai venit, Oleg !
Suntem �ntotdeauna bucuro�i s� te vedem.
21
00:05:07,253 --> 00:05:09,392
�i noi ��i aducem omagiul nostru, Togrul.
22
00:05:09,556 --> 00:05:13,083
Aceasta este fiica mea Samia.
23
00:05:15,095 --> 00:05:16,790
Este o mare onoare.
24
00:05:16,896 --> 00:05:21,026
Fratele meu Erick... El a venit din nord
s� stea cu mine.
25
00:05:33,613 --> 00:05:36,355
Ei credeau c� focul
�ndep�rteaz� spiritele rele.
26
00:05:40,720 --> 00:05:42,585
Doresc s� accep�i acest cadou de la mine,
�i de la fratele meu.
27
00:05:42,589 --> 00:05:43,092
Splendid !
28
00:05:43,093 --> 00:05:46,889
��i mul�umesc at�t �ie,
c�t �i poporului t�u.
29
00:06:00,840 --> 00:06:02,796
Aduce�i l�di�a !
30
00:06:09,149 --> 00:06:10,434
Pune o aici !
31
00:06:14,954 --> 00:06:20,517
Oleg, ziua pe care am a�teptat-o
at�t de mult, se apropie.
32
00:06:21,294 --> 00:06:24,127
Burudai aproape c� a finalizat preg�tirile.
33
00:06:25,165 --> 00:06:28,123
C�nd m� voi �ntoarce, vom ataca tribul
slavon.
34
00:06:28,368 --> 00:06:30,297
Vei permite cor�biilor tale
s� �mi duc� oamenii
35
00:06:30,298 --> 00:06:32,748
de-a lungul r�ului,
dincolo de tab�ra lor ?
36
00:06:33,206 --> 00:06:36,198
Ajutorul t�u va fi r�spl�tit
cu mai mult aur dec�t ai v�zut vreodat�.
37
00:06:36,376 --> 00:06:40,244
Este o ofert� mare pe care �i-o facem.
Victoria noastr� este sigur� !
38
00:06:40,413 --> 00:06:43,041
Distrugerea lor va fi complet� !
39
00:06:45,919 --> 00:06:50,470
Exist� un pact de s�nge �i prietenie
�ntre poporul meu �i tribul slavic.
40
00:06:51,725 --> 00:06:54,853
De mai bine de-o sut� de ani
nu a mai fost r�zboi �ntre noi...
41
00:06:55,762 --> 00:06:57,582
lar tu �mi ceri s� �i atac.
42
00:06:57,764 --> 00:07:01,348
Speri c� �mpreun� cu ajutorul meu,
s� �i masacrezi pe to�i.
43
00:07:01,501 --> 00:07:04,425
Nu exist� cantitate de aur care ar putea
cump�ra o asemenea tr�dare.
44
00:07:05,772 --> 00:07:08,764
V-am permis s� tr�i�i
pe p�m�nturile noastre...
45
00:07:09,275 --> 00:07:11,869
Din cauza prieteniei noastre,
sm f�cut afaceri cu voi...
46
00:07:12,512 --> 00:07:15,561
De at��ia ani
nu v am cerut nimic �n schimb...
47
00:07:15,849 --> 00:07:20,479
Asta este prima noastr� solicitare...
�i tu �mi vorbe�ti mie de tr�dare ?
48
00:07:21,221 --> 00:07:22,995
Este chiar mai grav dec�t tr�darea !
49
00:07:23,857 --> 00:07:26,382
Este o solicitare mi�eleasc�,
nedemn� de oamenii normali.
50
00:07:26,559 --> 00:07:27,753
S� mergem, Erik !
51
00:07:27,927 --> 00:07:29,121
S� fii blestemat !
52
00:07:29,295 --> 00:07:31,593
- Ia de aici !
- Ai grij�, Oleg !
53
00:07:53,853 --> 00:07:56,515
- Stop !
- Las-o �n pace !
54
00:07:57,223 --> 00:07:58,349
Haide cu mine !
55
00:08:14,340 --> 00:08:16,763
- Tat�l meu !
- Hai ! C�tre cai !
56
00:08:16,943 --> 00:08:19,332
- Ia fata !
- Haide acum ! Nu ! Nu !
57
00:08:19,512 --> 00:08:22,436
L�sa�i-m� s� plec ! Nu !
L�sa�i-m� s� plec !
58
00:08:23,016 --> 00:08:25,974
Nu ! D� mi drumul !
59
00:08:31,291 --> 00:08:35,000
Chu Ling... �i o las �n grij� pe Samia.
60
00:08:36,429 --> 00:08:38,249
Salveaz o, �i adu o �napoi.
61
00:08:48,641 --> 00:08:49,983
R�zbunare Togrul !
62
00:08:50,910 --> 00:08:53,686
Toat� lumea la cai !
Dup� ei !
63
00:08:54,214 --> 00:08:55,499
Elibera�i o pe Samia !
64
00:09:52,238 --> 00:09:55,822
- Deschide�i poarta !
- Deschide�i !
65
00:10:36,582 --> 00:10:38,743
T�tarii ne au atacat.
66
00:10:39,218 --> 00:10:41,448
C��iva din oamenii mei au fost uci�i.
67
00:10:41,621 --> 00:10:43,634
Togrul, c�petenia lor, este mort.
68
00:10:44,557 --> 00:10:46,434
Aceasta este fiica lui, Samia.
69
00:10:47,727 --> 00:10:50,204
Ea va r�m�ne cu noi,
�n siguran�� �i respectat�,
70
00:10:50,205 --> 00:10:53,541
a�a �nc�t hoardele lor nu ne vor ataca.
71
00:10:55,068 --> 00:10:56,023
Erik !
72
00:10:56,302 --> 00:10:57,724
Du-o la Lusca !
73
00:10:58,338 --> 00:10:59,691
Adu simbolul !
74
00:11:03,910 --> 00:11:06,185
Trebuie s� st�m �n alert�.
75
00:11:07,880 --> 00:11:10,440
Nimeni nu pleac� f�r� permisiunea mea.
76
00:11:13,820 --> 00:11:14,912
Tucran !
77
00:11:15,888 --> 00:11:18,311
Mergi la �eful slavilor !
78
00:11:19,192 --> 00:11:21,752
Spune-le c� t�tarii
se preg�tesc s� atace !
79
00:11:21,928 --> 00:11:24,453
�i spune-le c� au ajutorul nostru,
dac� este necesar !
80
00:11:27,133 --> 00:11:28,327
Haide, Helga.
81
00:11:35,541 --> 00:11:36,929
Nu !
82
00:11:39,445 --> 00:11:41,493
Este la fel de s�lbatic� �i de tr�d�toare,
ca �i tat�l ei.
83
00:11:45,018 --> 00:11:46,656
Aici, nu ai de ce s� te temi.
84
00:11:46,819 --> 00:11:48,918
Uciga�ule ! �tiu foarte bine
ce �nseamn� pentru tine
85
00:11:48,919 --> 00:11:50,653
"nu ai de ce s� te temi".
86
00:11:52,291 --> 00:11:55,738
Vei �nv��a ce se spune
despre onoarea vikingilor !
87
00:12:02,201 --> 00:12:03,839
Lusca va avea grij� de tine.
88
00:12:05,204 --> 00:12:07,229
Fi foarte atent� s� nu o scapi din priviri.
89
00:14:38,090 --> 00:14:41,617
- Ce ve�ti aduci ?
- Bune �i rele, Burundai.
90
00:14:43,062 --> 00:14:44,700
Tu, supremul nostru comandant.
91
00:14:46,999 --> 00:14:49,388
Fie ca domnia ta s� fie lung� �i glorioas� !
92
00:14:49,869 --> 00:14:50,938
Dar atunci...
93
00:14:52,471 --> 00:14:53,381
Togrul !
94
00:14:53,906 --> 00:14:56,466
Fratele t�u a fost ucis de c�tre vikingi.
95
00:15:25,605 --> 00:15:28,051
- Cine a �ndr�znit s� fac� asta ?
- Chiar Oleg !
96
00:15:28,641 --> 00:15:30,905
- Oleg ?
- Da, iar Samia este prizonier�.
97
00:15:40,453 --> 00:15:45,038
�l voi distruge... Oleg.
Jur !
98
00:15:47,293 --> 00:15:50,933
�i �mpreun� cu el...
Tot poporul lui.
99
00:15:54,233 --> 00:15:55,268
Chu Ling !
100
00:16:04,243 --> 00:16:06,871
Tu ai fost consilierul �n�elept
al fratelui meu.
101
00:16:07,980 --> 00:16:10,221
Acum trebuie s� �mi dai mie sfatul t�u.
102
00:16:12,218 --> 00:16:13,118
Ceea ce doresc...
103
00:16:13,119 --> 00:16:16,769
Este s� le �terg fort�rea�a
de pe fa�a p�m�ntului.
104
00:16:17,790 --> 00:16:19,815
Chiar dac� ar costa via�a Samiei.
105
00:16:19,825 --> 00:16:23,022
A�teptarea, Burundai, este de multe ori
cea mai bun� tactic�.
106
00:16:23,062 --> 00:16:27,112
- Vikingii l-au ucis pe fratele meu !
- Dar Samia este s�nge din fratele t�u.
107
00:16:27,133 --> 00:16:32,662
�i adu-�i aminte c� i-ai promis-o ca soa��
Marelui Han. Stai, Burudai !
108
00:16:32,738 --> 00:16:36,265
Eu sunt Hanul t�u, Chu Ling...
Ai grij� !
109
00:16:41,647 --> 00:16:43,000
Eu sunt Hanul t�u.
110
00:16:44,850 --> 00:16:49,560
Onoare Hanului nostru !
Onoare Hanului nostrul
111
00:16:50,122 --> 00:16:51,726
Onoare Hanului nostru !
112
00:16:57,763 --> 00:16:59,037
Oleg �i-a trimis asta.
113
00:16:59,732 --> 00:17:03,361
El a ordonat s� fii tratat�
ca �i fiica unei mari c�petenii.
114
00:17:03,803 --> 00:17:06,363
Nu accept daruri de la unul
care mi-a omor�t tat�l !
115
00:18:07,366 --> 00:18:08,674
Oleg !
116
00:18:24,550 --> 00:18:26,689
Erik nu este cu siguran��
cel mai puternic...
117
00:18:30,656 --> 00:18:32,192
Dar este foarte agil.
118
00:18:33,392 --> 00:18:36,520
Du te acolo �i �ine l repede. Eh ?
119
00:19:21,574 --> 00:19:26,489
La de aici ! Mori !
120
00:19:27,146 --> 00:19:29,808
- Bun lucru !
- Ce lupt�tor !
121
00:19:36,288 --> 00:19:38,313
Oleg, nu te pot p�r�si acum.
122
00:19:38,824 --> 00:19:41,918
Nu, stai calm.
Acum c� Togru este mort...
123
00:19:42,862 --> 00:19:45,410
Se vor �ntoarce la planurile lor de r�zboi.
124
00:19:49,835 --> 00:19:51,939
Vrei s� o duc pe Grisha
la bunicul ei ?
125
00:19:52,538 --> 00:19:55,416
Aici nu este un loc potrivit
pentru un copil orfan.
126
00:19:56,175 --> 00:19:58,518
Da, dar aici cu noi, va fi �n siguran��.
�tii asta.
127
00:19:59,512 --> 00:20:02,936
�i apoi... Cum voi putea s�
ap�r fort�rea�a f�r� el ?
128
00:20:03,115 --> 00:20:05,970
Moarte t�tarilor !
129
00:20:08,254 --> 00:20:09,801
Pleac�, �i s� te �ntorci repede !
130
00:20:48,694 --> 00:20:50,650
- La revedere, Erik.
- La revedere, Helga.
131
00:20:50,829 --> 00:20:53,662
- Zeii s� te �nso�easc� !
- La revedere, Grisha.
132
00:20:58,037 --> 00:21:01,052
C�l�torie sigur�. Te �ncredin�ez
unuia dintre cei mai buni c�pitani ai mei.
133
00:21:01,206 --> 00:21:02,742
Este curajos �i are experien��.
134
00:21:02,908 --> 00:21:04,466
Sunt foarte trist�.
135
00:21:05,277 --> 00:21:09,202
Este prima dat� c�nd suntem desp�r�i�i
de la �nceputul c�s�toriei noastre.
136
00:21:10,049 --> 00:21:13,678
Este numai pentru o perioad� scurt�, �i apoi
re�ntoarcerea acas� va fi �i mai voioas�.
137
00:21:13,852 --> 00:21:16,764
Oleg, nu �i provoca pe Zei.
138
00:21:20,960 --> 00:21:22,166
Mergi acum.
139
00:21:40,579 --> 00:21:44,106
- S� ai grij� de ea, Sven.
- Cu siguran�� Oleg... Cobor��i p�nza !
140
00:22:12,911 --> 00:22:14,720
Co�i o c�ma�� petru Oleg ?
141
00:22:15,414 --> 00:22:19,783
- Da, lucr�nd pentru el �mi face bine.
Simt dorul de cas�. - �n�eleg.
142
00:22:19,952 --> 00:22:22,045
Sper c� v�ntul se va �nte�i,
�i vom c�l�tori mai repede.
143
00:22:22,046 --> 00:22:23,661
�i eu sper la fel.
144
00:22:23,989 --> 00:22:25,877
Mi a� dori s� fim deja
pe drum de �ntoarcere.
145
00:22:28,360 --> 00:22:29,873
Mai repede cu v�slele !
Haide�i !
146
00:23:01,427 --> 00:23:03,401
Este mai bine s� te lup�i
dec�t s� putreze�ti �n fort.
147
00:23:03,402 --> 00:23:04,442
Ai dreptate.
148
00:23:04,596 --> 00:23:07,394
- Am v�zut umbre pe malul �ndep�rtat !
- Ce sunt ?
149
00:23:07,533 --> 00:23:10,411
Probabil iscoadele t�tare
au ajuns at�t de departe.
150
00:23:13,806 --> 00:23:17,435
Dubleaz� g�rzile �i trimite
un om s� o p�zeasc� pe Samia !
151
00:23:29,288 --> 00:23:30,835
T�tari, f�r� �ndoial�.
152
00:23:47,506 --> 00:23:49,679
Pune doi oameni de veghe !
Tu, la palisad� !
153
00:23:49,842 --> 00:23:53,676
Prati �i Sogrun, la turn !
Voi doi ! Lua�i-l de aici !
154
00:24:09,962 --> 00:24:12,260
- Este bine s� fii de gard�, nu ?
- Da, Oleg.
155
00:24:58,911 --> 00:25:02,267
Noapte dup� noapte, vin s� te v�d...
156
00:25:03,649 --> 00:25:05,002
De ce nu vorbe�ti cu mine ?
157
00:25:05,784 --> 00:25:09,083
Poate din cauz� c� am memoria unui
tat� pierdut pentru totdeauna...
158
00:25:09,588 --> 00:25:13,922
�i nu pot ierta niciodat�...
C� a fost fratele t�u cel care l-a ucis !
159
00:25:14,126 --> 00:25:17,175
Tat�l t�u este mort...
Dar el ne-a atacat primul.
160
00:25:25,904 --> 00:25:27,849
Oleg este fratele �i c�petenia mea.
161
00:25:31,210 --> 00:25:34,338
Pentru noi, legea lui Oleg, este legea
lui D-zeu.
162
00:25:37,416 --> 00:25:41,250
�tiu bine, c� oricine te va atinge
va pl�ti cu via�a.
163
00:25:44,356 --> 00:25:46,802
Dar nu �mi pas�...
Voi risca totul pentru tine.
164
00:25:49,595 --> 00:25:50,789
Nu !
165
00:25:58,871 --> 00:26:00,247
At�ta timp c�t e�ti aici...
166
00:26:03,508 --> 00:26:05,237
Nu voi avea pace.
167
00:26:09,281 --> 00:26:10,384
Te iubesc, Samia.
168
00:26:23,495 --> 00:26:26,942
Orice dore�ti...
Oricum ar fi... Eu te iubesc.
169
00:27:17,015 --> 00:27:20,644
Nu vei �nv��a c�t de tare s� tragi,
dec�t dac� alegi o �int� !
170
00:27:20,819 --> 00:27:22,958
Haide ! �inte�te c�tre mine !
171
00:27:23,622 --> 00:27:24,566
Tu, gr�be�te te !
172
00:27:36,468 --> 00:27:38,277
Haide, �ncearc� s� m� love�ti !
173
00:27:43,942 --> 00:27:47,901
Erik ! �tiu c� ai �ncercat !
S� vedem dac� �tii cum s� faci !
174
00:28:01,460 --> 00:28:02,939
La st�nga !
175
00:28:28,220 --> 00:28:31,701
Nu e r�u. Tu du-te acolo...
�i �ncearc� s� nu fii lovit !
176
00:28:33,859 --> 00:28:34,962
Mi�c�-te !
177
00:28:56,314 --> 00:28:57,599
Aten�ie !
178
00:29:02,054 --> 00:29:04,113
Este u�or pe l�ng� !
179
00:29:11,029 --> 00:29:13,918
O corabie, vine dinspre nord...
Se pare c� este a lui Sven !
180
00:29:30,282 --> 00:29:31,840
Tu... haide cu mine !
181
00:30:43,922 --> 00:30:48,074
T�tarii ne-au atacat.
Toat� lumea este moart� !
182
00:30:52,297 --> 00:30:53,423
Oleg !
183
00:30:54,299 --> 00:30:55,425
Oleg !
184
00:30:55,734 --> 00:30:58,714
Corabia Helgei s-a �ntors...
Dar ea nu este la bord !
185
00:31:27,065 --> 00:31:28,373
Oleg...
186
00:31:33,171 --> 00:31:35,048
Niciun semn de la Helga.
187
00:31:35,740 --> 00:31:39,870
C�ma�a care o cosea pentru tine,
este tot ce a r�mas �n urma ei.
188
00:31:46,084 --> 00:31:52,193
Curaj, Oleg.
Zei nu te vor abandona, vei vedea.
189
00:32:13,345 --> 00:32:15,973
Acestea sunt femeile
care erau pe corabia viking�.
190
00:32:16,381 --> 00:32:18,656
Vreau s� le v�d la fa��.
191
00:32:26,491 --> 00:32:27,731
Tu !
192
00:32:28,426 --> 00:32:30,235
Apropie te de tronul meu !
193
00:32:33,331 --> 00:32:34,628
Vino la mine !
194
00:32:40,639 --> 00:32:45,155
��i este team� ?
R�spunde c�nd te �ntreb !
195
00:32:48,313 --> 00:32:50,645
O femeie viking� nu are team� !
196
00:32:52,350 --> 00:32:55,444
Nu �i-am r�spuns, deoarece nu credeam
c� mi te adresezi mie.
197
00:32:56,421 --> 00:32:58,969
Credeam c� vorbe�ti cu c�inele t�u !
198
00:32:59,357 --> 00:33:01,871
C�te cor�bii are poporul t�u
de-a lungul r�ului ?
199
00:33:04,729 --> 00:33:07,152
C��i vikingi au venit din nord ?
200
00:33:09,467 --> 00:33:11,492
Ai grij�, r�bdarea mea are limite.
201
00:33:16,441 --> 00:33:20,423
Se spune c� vikingii pedepsesc pe oricine
care �ndr�zne�te s� ucid� o femeie.
202
00:33:21,680 --> 00:33:24,660
Cu tot respectul pentru Zei,
te voi proteja...
203
00:33:26,351 --> 00:33:29,240
Dar numai dac� �mi spui ce vreau s� aflu.
204
00:34:30,749 --> 00:34:33,013
C�te cor�bii au vikingii ?
205
00:34:43,294 --> 00:34:46,183
C��i oameni p�zesc fortul ?
206
00:34:51,369 --> 00:34:53,011
Nu vei afla nimic de la noi...
207
00:34:53,012 --> 00:34:56,898
Nici despre cor�biile
�i nici despre oamenii no�tri !
208
00:34:57,809 --> 00:34:58,912
Nimic !
209
00:34:59,644 --> 00:35:02,454
Vei vedea c�t de u�or tortura
poate s� ��i schimbe p�rerea.
210
00:35:04,349 --> 00:35:06,624
Cine e�ti tu cea care vorbe�te
�n numele tuturor ?
211
00:35:07,919 --> 00:35:09,261
Eu sunt Helga.
212
00:35:10,121 --> 00:35:11,645
Sunt so�ia lui Oleg !
213
00:35:12,223 --> 00:35:14,783
- So�ia lui Oleg ?
- Burundai !
214
00:35:15,360 --> 00:35:17,248
Nu mai am nevoie s� �tiu nimic.
215
00:35:17,629 --> 00:35:20,609
Asta �nseamn� c� acum va fi simplu
s� o eliber�m pe Samia.
216
00:35:23,535 --> 00:35:27,596
So�ia unei m�re�e c�petenii vikinge,
este binevenit� printre noi.
217
00:35:28,339 --> 00:35:31,752
S� �i permitem, prin urmare, s� primeasc�
respectul cuvenit pe m�sura rangului.
218
00:35:54,299 --> 00:35:55,493
Acum...
219
00:35:58,002 --> 00:36:01,415
C�te cor�bii vikinge au venit
la fort dinspre nord ?
220
00:36:21,259 --> 00:36:22,578
Ce dore�ti ?
221
00:36:25,363 --> 00:36:28,036
- Am un mesaj pentru Oleg.
- Urmeaz�-m� !
222
00:36:41,679 --> 00:36:42,816
A�teapt� aici !
223
00:36:47,652 --> 00:36:50,962
Chu Ling a venit.
Poate are ceva ve�ti de la Helga.
224
00:36:51,923 --> 00:36:52,958
Las� l s� intre !
225
00:37:05,003 --> 00:37:06,140
Unde este so�ia mea ?
226
00:37:06,905 --> 00:37:12,434
Este �n via�� �i nev�t�mat�. Burundai o va
returna �n schimbul Samiei...
227
00:37:12,443 --> 00:37:14,741
Dac� o vei aduce nev�t�mat�,
la citadel�.
228
00:37:14,946 --> 00:37:16,766
De unde �tiu c� spui adev�rul ?
229
00:37:16,915 --> 00:37:19,577
Noi o pre�uim pe Samia,
la fel de mult c�t ��i pre�uie�ti tu so�ia.
230
00:37:19,784 --> 00:37:21,323
Ai grij�, Oleg !
�tii c�t de tr�d�tor poate fi.
231
00:37:21,324 --> 00:37:22,764
Taci din gur�, Sigrun !
232
00:37:22,921 --> 00:37:25,367
Vom a�tepta numai dou� zile,
�ncep�nd de acum.
233
00:37:25,368 --> 00:37:27,449
Foarte bine.
234
00:37:28,927 --> 00:37:30,246
Acum pleac� !
235
00:38:57,815 --> 00:39:01,057
Burundai dore�te s� fii oaspetele s�u
de onoare la banchet.
236
00:39:02,320 --> 00:39:04,914
Este o dorin��... sau o comand� ?
237
00:39:05,356 --> 00:39:07,460
�n orice caz, a�a �i dore�te.
238
00:39:08,626 --> 00:39:09,866
�i dac� refuz ?
239
00:39:11,362 --> 00:39:13,694
Dorin�a ta va fi respectat�, dar...
240
00:39:16,000 --> 00:39:17,168
A� dori s� ��i aduc aminte
c� nu e�ti singura
241
00:39:17,169 --> 00:39:19,834
femeie viking �inut� prizonier.
Burundai...
242
00:39:19,971 --> 00:39:23,213
Chiar dac� a� fi de acord,
destinul lor nu se va schimba.
243
00:39:23,408 --> 00:39:27,003
De multe ori suntem obliga�i s� facem
lucruri care nu ne face pl�cere.
244
00:39:29,580 --> 00:39:32,071
Te sf�tuiesc cu umilin�� s� consim�i.
245
00:39:50,501 --> 00:39:53,095
Omagii Hanului nostru, Burundai...
246
00:39:53,337 --> 00:39:56,101
Fie ca fericirea s� umple
toate zilele vie�ii sale !
247
00:39:56,340 --> 00:39:58,581
Onoare Hanului nostru !
248
00:40:00,978 --> 00:40:04,857
Fie ca cerurile s� acorde cea mai mare
expansiune domniei sale...
249
00:40:05,183 --> 00:40:09,677
�i s� permit� supu�ilor s�i credincio�i
s� se bucure de o via�� �mplinit� !
250
00:40:10,455 --> 00:40:14,232
Fie ca Zeul R�zboiului s� �i pun�
pe fug� pe du�menii s�i...
251
00:40:14,459 --> 00:40:18,543
�mbr��i��m jertfele de foc,
pe care le oferim pentru el.
252
00:40:18,896 --> 00:40:21,194
Onoare Hanului nostru !
253
00:40:35,480 --> 00:40:38,460
Beau aceast� cup� de vin
�n onoarea Zeilor.
254
00:40:47,525 --> 00:40:49,789
Noi t�tarii ne respect�m cuv�ntul dat.
255
00:40:52,563 --> 00:40:54,224
Sunt bucuros s� te v�d.
256
00:41:32,436 --> 00:41:35,564
Bea, Helga. Cur�nd va fi pace
�ntre popoarele noastre...
257
00:41:35,573 --> 00:41:40,351
�i p�n� luna viitoare, te vei �ntoarce
�n bra�ele so�ului t�u.
258
00:45:57,334 --> 00:46:01,282
Hei ! Ce face�i ?
Unde m� duce�i ?
259
00:46:02,006 --> 00:46:04,930
Las� m� s� plec... Las� m� s� plecl
260
00:46:15,319 --> 00:46:20,632
Burundai, Samia nu ne va fi returnat�, dac�
nu o respec�i pe aceast� femeie viking.
261
00:46:20,791 --> 00:46:24,090
Arat�-mi respect, �i pleac� !
Sunt Hanul t�u.
262
00:46:24,295 --> 00:46:26,763
Cu siguran�� c� e�ti Hanul meu
�i te respect.
263
00:46:26,764 --> 00:46:29,392
Dar asta nu pot uita:
264
00:46:29,567 --> 00:46:32,400
C� fratele t�u, pe moarte,
mi-a �ncredin�at-o pe fiica sa mie.
265
00:46:32,570 --> 00:46:34,834
Samia trebuie s� devin� so�ia Marelui Han.
266
00:46:37,308 --> 00:46:38,343
Destul !
267
00:46:43,514 --> 00:46:45,368
Las� m� s� plec ! Nu !
268
00:46:50,387 --> 00:46:51,706
La�ilor !
269
00:47:29,960 --> 00:47:32,167
Nu ! Nu ! Oleg !
270
00:47:33,964 --> 00:47:35,090
Erik... Samia...
271
00:47:37,067 --> 00:47:42,630
Dragostea mea... Aceast� ultim� noapte
pe care o petrecem �mpreun�.
272
00:47:42,673 --> 00:47:47,736
Nu, nu. Nu voi permite s� se �nt�mple asta.
Apar�inem unul celuilalt.
273
00:47:48,312 --> 00:47:49,688
Nimic nu ne poate separa.
274
00:47:51,248 --> 00:47:52,772
Dar ce putem face ?
275
00:47:52,917 --> 00:47:55,806
Avem dreptul s� ne ap�r�m fericirea.
276
00:47:56,120 --> 00:47:59,965
Vom fugi �mpreun�...
Departe de cei ce doresc s� ne despart�.
277
00:48:00,624 --> 00:48:03,639
- Dar unde s� mergem ?
- C�tre nord... Unde m-am n�scut.
278
00:48:04,328 --> 00:48:06,167
Unde ne vom construi o nou� via��...
279
00:48:06,168 --> 00:48:09,846
�i o cas� pentru cei mici
pe care mi-i vei d�rui.
280
00:48:13,437 --> 00:48:18,431
- Da, da, Erik, ar minunat, dar...
- Dar ce ?
281
00:48:19,310 --> 00:48:21,323
Nu te am�gi singur, este imposibil.
282
00:48:21,779 --> 00:48:24,225
Printre altele, trebuie s� ne desp�r�im
pentru ca Helga s� fie liber�.
283
00:48:24,415 --> 00:48:25,757
- Nu !
- Ba da, Erik !
284
00:48:26,050 --> 00:48:28,291
Oleg este fratele t�u �i c�petenia ta.
285
00:48:32,489 --> 00:48:34,081
Este scris �n legile voastre...
286
00:48:34,258 --> 00:48:37,022
C� trebuie s� �i acorzi respectul
�i loialitatea ta.
287
00:48:38,729 --> 00:48:41,869
- Trebuie s� ne pred�m inevitabilului.
- Nu voi renun�a.
288
00:48:42,032 --> 00:48:45,695
Odat� ce schimbul va avea loc,
po�i fugi departe �n p�dure.
289
00:48:47,638 --> 00:48:50,345
Te voi a�tepta �n fiecare noapte.
Vom fugi �mpreun�.
290
00:48:56,947 --> 00:48:58,494
Pare at�t de simplu.
291
00:48:59,583 --> 00:49:02,529
- Prea bine s� fie adev�rat.
- Poate fi adev�rat.
292
00:49:02,987 --> 00:49:05,899
Dac� dorim s� fie din toat� inima.
293
00:49:06,290 --> 00:49:08,531
�i atunci Marele Han, nu �i va mai dori
s� se c�s�toreasc� cu tine...
294
00:49:08,692 --> 00:49:11,490
Acum c� por�i �n p�ntecul t�u,
fiul unui viking.
295
00:49:24,174 --> 00:49:25,687
Voi merge s� o iau �napoi pe Helga.
296
00:49:26,176 --> 00:49:30,442
Dac� p�n� la luna nou�, nu m-am �ntors...
Adun� pe toat� lumea, arde�i fortul...
297
00:49:31,215 --> 00:49:34,343
�i �ntoarce�i-v� cu cor�biile �n Nord !
Sigrun, adu-o pe Samia !
298
00:50:21,932 --> 00:50:24,173
Oleg a p�r�sit fortul �n zori.
299
00:50:25,736 --> 00:50:28,193
- �i prin�esa Samia ?
- Este cu el.
300
00:50:29,606 --> 00:50:32,655
S� se preg�teasc� femeia viking
pentru schimb !
301
00:50:41,752 --> 00:50:43,140
Aduce�i o.
302
00:51:08,445 --> 00:51:09,639
Stai !
303
00:51:24,428 --> 00:51:27,056
Te salut, Oleg, �n numele st�p�nului meu.
304
00:51:27,564 --> 00:51:29,919
Escorta mea intr� cu mine �n citadel� !
305
00:51:30,100 --> 00:51:32,125
Burundai vrea s� te vad� singur !
306
00:51:32,469 --> 00:51:35,097
- S� nu ai �ncredere �n el.
- Nu te duce acolo, Oleg !
307
00:51:35,539 --> 00:51:38,315
De ce nu ?
308
00:51:39,777 --> 00:51:41,836
- Arat�-mi calea.
- Haide !
309
00:51:44,148 --> 00:51:47,538
Stai aici �i a�teapt�-m�.
Fii preg�tit pentru orice.
310
00:51:47,684 --> 00:51:50,312
Dac� nu m� �ntorc, omoar� ostaticul !
311
00:52:46,276 --> 00:52:50,656
Deci lupul viking a intrat
�n b�rlogul ursului t�tar.
312
00:52:53,250 --> 00:52:55,957
Cu toporul �sta, l ai omor�t pe fratele meu !
313
00:52:57,287 --> 00:52:59,744
�i eu trebuie s� �i r�zbun moartea.
314
00:53:01,058 --> 00:53:06,690
Dar te voi cru�a, dac� accep�i
propunerea pe care �i-o ofer...
315
00:53:06,763 --> 00:53:07,923
Mai degrab� dec�t moartea.
316
00:53:09,233 --> 00:53:11,815
Prietenia este sacr�,
�i nu trebuie s� fie tr�dat� !
317
00:53:11,835 --> 00:53:14,861
- Dar voi nu pute�i �n�elege asta.
- Prietenia ?
318
00:53:16,406 --> 00:53:18,729
Fi�i alia�ii no�tri,
�i ve�i avea onoarea victoriei,
319
00:53:18,730 --> 00:53:21,139
�i o parte din prad�.
320
00:53:22,513 --> 00:53:27,075
Sau preferi prietenia...
Unor am�r��i de oieri, �n loc...
321
00:53:28,519 --> 00:53:32,068
- �n loc de t�tari ?
- E�ti un mizerabil, Burudai !
322
00:53:34,057 --> 00:53:36,901
Niciun viking nu se va �nchina
dorin�elor tale...
323
00:53:37,761 --> 00:53:41,219
- Nici chiar cu amenin��rile, sau mita ta.
- Oleg...
324
00:53:43,066 --> 00:53:44,419
Te voi distruge.
325
00:53:46,436 --> 00:53:47,994
Poate m� vei distruge...
326
00:53:48,839 --> 00:53:50,830
Dar nu vei distruge niciodat� poporul meu.
327
00:53:50,974 --> 00:53:55,559
- Adu-mi-o pe Samia !
- Nu aici. �n afara zidurilor.
328
00:54:08,358 --> 00:54:10,986
Las�-l s� o vad� pe Helga,
pe partea de sus de pe creneluri.
329
00:54:24,675 --> 00:54:25,869
Vino �n fa�� !
330
00:54:57,307 --> 00:54:59,832
Ap�...
331
00:55:17,961 --> 00:55:19,849
Ap�...
332
00:56:24,661 --> 00:56:25,832
Helga...
333
00:56:27,497 --> 00:56:28,668
Uite l pe Oleg.
334
00:56:30,033 --> 00:56:31,352
Uite l pe so�ul t�u.
335
00:56:34,638 --> 00:56:36,970
Helga ! Helga !
336
00:56:37,040 --> 00:56:38,234
Helga !
337
00:56:39,810 --> 00:56:41,004
Oleg...
338
00:56:41,445 --> 00:56:42,707
Helga !
339
00:56:43,613 --> 00:56:44,716
Oleg !
340
00:56:45,148 --> 00:56:48,026
Oleg !
341
00:56:58,862 --> 00:57:00,090
Helga...
342
00:57:00,163 --> 00:57:01,619
Helga...
343
00:57:37,334 --> 00:57:39,564
�ine i ocupa�i p�n� c�nd o duc �n siguran�� !
344
00:57:41,705 --> 00:57:42,740
Du te !
345
00:58:33,523 --> 00:58:37,471
Adun� toate triburile.
Vreau s� distrug fortul viking !
346
00:58:38,728 --> 00:58:41,777
Nu �l ataca pe Oleg.
Poate mai este o cale s� o salvezi pe Samia.
347
00:58:42,332 --> 00:58:46,166
Evenimente mari ne a�teapt�.
Ce mai conteaz� via�a unei singure fete ?
348
00:58:46,336 --> 00:58:48,930
Nu va schimba cursul destinului meu.
349
00:58:49,906 --> 00:58:53,831
Samia... Este so�ia promis�,
a Marelui Han al t�tarilor.
350
00:58:54,578 --> 00:58:57,854
Dac� �ndr�zne�ti s� �l provoci...
M�nia lui va fi teribil�...
351
00:58:58,515 --> 00:59:02,099
C�nd voi cuceri vestul,
toat� lumea va fi la picioarele mele.
352
00:59:02,252 --> 00:59:04,994
�i atunci m�nia mea va fi teribil�,
Chu Ling !
353
00:59:08,158 --> 00:59:09,227
Chu Ling !
354
00:59:10,727 --> 00:59:11,955
Chu Ling !
355
00:59:16,333 --> 00:59:17,561
Chu Ling !
356
01:00:20,830 --> 01:00:22,957
Suntem din nou acas�, Oleg ?
357
01:00:25,535 --> 01:00:29,244
Da, Helga... Suntem acas�.
358
01:00:31,474 --> 01:00:32,611
Oleg...
359
01:00:35,145 --> 01:00:37,727
A fost Burundai.
360
01:00:40,450 --> 01:00:47,049
M a drogat, apoi...
361
01:00:51,294 --> 01:00:53,717
M a dat oamenilor lui.
362
01:00:55,999 --> 01:00:57,421
Oleg...
363
01:00:59,336 --> 01:01:01,031
Nu am putut...
364
01:01:09,446 --> 01:01:12,756
Oleg... Oleg...
365
01:01:20,090 --> 01:01:21,466
S�rut� m� !
366
01:02:14,010 --> 01:02:18,117
- Femeia asta s� fie pus� �n lan�uri !
- Nu, Oleg !
367
01:02:18,348 --> 01:02:22,660
Nu trebuie s� fii crud.
Chiar dac� pare gre�it, o iubesc.
368
01:02:22,852 --> 01:02:25,127
Vreau s� fie so�ia mea.
Iart-o, Oleg !
369
01:02:25,288 --> 01:02:28,735
- Te implor ! Iart-o !
- De ce trebuie s� o cru� ?
370
01:02:29,125 --> 01:02:31,332
Pentru c� este mama copilului meu !
371
01:02:36,499 --> 01:02:41,368
Atunci chiar �i tu... vei fi supus
judec��ii ! Lua�i-l de aici !
372
01:03:10,233 --> 01:03:11,791
Helga...
373
01:03:21,077 --> 01:03:24,092
Burundai ! Chu Ling a fugit c�tre est !
374
01:03:24,280 --> 01:03:26,293
L am surprins trec�nd r�ul !
375
01:03:38,728 --> 01:03:41,435
Te ai decis s� m� p�r�se�ti, Chu Ling.
376
01:03:41,898 --> 01:03:43,627
Unde mergeai ?
377
01:03:48,771 --> 01:03:53,606
Lnten�ionezi s� spui minciuni despre mine
la curtea Marelui Han ?
378
01:03:54,477 --> 01:03:57,241
Cum oare ai �ndr�znit s� ��i imaginezi
c� ��i voi permite a�a ceva ?
379
01:03:58,882 --> 01:04:03,307
Nu vei putea s� m� opre�ti, Burundai...
Dec�t dac� te decizi s� m� omori.
380
01:04:03,753 --> 01:04:07,564
�i de ce nu a� face-o ?
Nu �mi la�i nicio alt� �ans�.
381
01:04:09,092 --> 01:04:11,549
Sunt acum la cump�na c�tre marea glorie.
382
01:04:12,996 --> 01:04:16,955
- Ce mai conteaz� via�a ta pentru mine ?
- Aproape nimic...
383
01:04:17,934 --> 01:04:19,765
�i nimic nu mai conteaz� pentru mine.
384
01:04:20,603 --> 01:04:23,049
Nimeni nu este st�p�nul propriului destin.
385
01:04:23,606 --> 01:04:26,370
Moartea vine la toat� lumea, Burundai.
386
01:04:27,010 --> 01:04:32,573
- Tu parc� chiar o cau�i.
- Nu o vreau.
387
01:04:33,383 --> 01:04:36,045
- �mi urmez destinul.
- Destinul ?
388
01:04:37,720 --> 01:04:40,286
Al t�u, mizerabilule,
te va duce c�tre nimic,
389
01:04:40,287 --> 01:04:43,465
al meu m� va duce spre m�rire...
390
01:04:44,360 --> 01:04:50,708
- C�tre m�rire !
- Nu �n sus, Burundi ! Ci c�tre ad�ncime !
391
01:04:51,434 --> 01:04:54,961
Vei fi aruncat �n cele mai mari ad�ncimi.
�n �ntuneric...
392
01:04:56,339 --> 01:04:57,977
�n lacul de s�nge.
393
01:04:59,142 --> 01:05:00,916
Te vei �neca �n s�nge !
394
01:05:02,145 --> 01:05:04,204
�mi testezi r�bdarea.
395
01:05:07,684 --> 01:05:12,018
Ai folosit limbajul acesta �i dac�
ai fi vorbit �n fa�a marelui Han ?
396
01:05:14,891 --> 01:05:16,438
Nu cred.
397
01:05:17,927 --> 01:05:20,575
Nu ai avea �ndr�zneala
s� �l prive�ti �n ochi,
398
01:05:20,576 --> 01:05:23,729
�n felul �n care te ui�i la mine acum !
399
01:05:25,168 --> 01:05:26,328
�napoi !
400
01:05:28,538 --> 01:05:32,634
Vreau s� v�d care este nivelul
s�u de prosternare.
401
01:05:34,210 --> 01:05:35,586
Atunci c�nd dore�te s� m� onoreze.
402
01:05:38,014 --> 01:05:42,747
�n prezen�a celuilalt Han,
care este �nc� numit Mare...
403
01:05:43,486 --> 01:05:45,659
Cu siguran�� vei �tii cum.
404
01:05:46,723 --> 01:05:48,111
Nu i a�a, Chu Ling ?
405
01:05:49,359 --> 01:05:53,386
Te vei arunca �n genunchi,
�i chiar te vei lipi de p�m�nt...
406
01:05:54,964 --> 01:05:57,171
Lovind cu fruntea ta de podea.
407
01:05:59,869 --> 01:06:01,507
Nu este �sta adev�rul, Chu Ling ?
408
01:06:05,241 --> 01:06:07,664
Haide, vreau s� te v�d
cum faci o plec�ciune...
409
01:06:10,546 --> 01:06:11,990
�n onoarea mea.
410
01:06:21,991 --> 01:06:29,341
Lat� acum, Chu Ling. �i acum,
dac� capul t�u este la picioarele mele...
411
01:06:31,868 --> 01:06:37,033
Acum �i aduc omagiul... Marelui Han.
412
01:07:03,433 --> 01:07:04,570
Sigrun.
413
01:07:05,335 --> 01:07:06,711
Acum este r�zboi.
414
01:07:07,670 --> 01:07:09,194
�tii ordinele mele.
415
01:07:09,906 --> 01:07:12,784
�ndep�rta�i femeile �i copii din fort�rea�� !
416
01:07:14,944 --> 01:07:16,047
Ai auzit.
417
01:07:17,146 --> 01:07:21,276
Trebuie s� �i avertiz�m pe oamenii no�tri
de la ferme �i din zona de sate.
418
01:07:23,319 --> 01:07:25,208
Tu, Sigor ! Tu Beckes ! �i tu Lette !
419
01:07:25,209 --> 01:07:28,985
Trebuie s� c�l�ri�i
prin tot teritoriul nostru !
420
01:07:29,192 --> 01:07:34,038
Spune�i vikingilor s� se adune aici la fort.
Spune�i-le ce s-a �nt�mplat.
421
01:07:34,230 --> 01:07:37,336
Femeile �i copiii trebuie s� p�r�seasc�
fort�rea�a. Acum pleac� !
422
01:07:38,735 --> 01:07:41,841
Femeilor !
Preg�ti�i ce ave�i nevoie pentru c�l�torie !
423
01:07:42,805 --> 01:07:44,568
�i tu ! Preg�te�te te ! Haide !
424
01:07:45,975 --> 01:07:50,742
�ntre timp, noi vom preg�ti armele.
Dubla�i g�rzile la palisade.
425
01:10:15,091 --> 01:10:17,514
Legea este scutul libert��ii.
426
01:10:18,427 --> 01:10:21,817
Fratele meu, Erik, nu mi s-a supus.
El mi-a �nc�lcat porunca.
427
01:10:22,498 --> 01:10:26,138
Samia, ca �i ostatic,
nu mai are nicio valoare...
428
01:10:26,202 --> 01:10:28,045
�i r�zboiul se apropie...
De poporul nostru pa�nic.
429
01:10:30,840 --> 01:10:32,398
Voi trebuie s� judeca�i !
430
01:10:37,480 --> 01:10:38,856
Erik trebuie s� moar� !
431
01:10:46,622 --> 01:10:49,648
V-am urm�rit pe c�nd cre�tea�i, Oleg...
Pe tine �i pe fratele t�u.
432
01:10:50,826 --> 01:10:54,341
V� cunosc foarte bine...
Nu am curajul s� �l condamn.
433
01:12:21,350 --> 01:12:25,719
T�tarii... T�tarii sunt aici !
Alarm� ! Alarm� !
434
01:12:26,188 --> 01:12:31,706
- T�tarii atac� !
- Toat� lumea la palisade !
435
01:12:32,061 --> 01:12:36,907
- Du-te ! Repede !
- Vin !
436
01:12:50,780 --> 01:12:53,305
Zeii �i-au oferit o cale s� te po�i
recompensa.
437
01:12:53,449 --> 01:12:58,375
- Nu �i dezam�gi.
- Mul�umesc frate. S� mergem.
438
01:12:59,555 --> 01:13:01,102
Iute ! Iute !
439
01:13:02,525 --> 01:13:03,628
Tu te duci acolo !
440
01:16:51,153 --> 01:16:53,223
Mi�c� catapulta !
441
01:16:59,628 --> 01:17:01,425
�nc�... Stop !
442
01:20:18,994 --> 01:20:21,440
Erik... la o pe Samia...
Fugi !
443
01:20:39,748 --> 01:20:41,943
- Este �n siguran�� Samia ?
- Este aici, repede !
444
01:20:50,592 --> 01:20:51,786
Haide, dragostea mea !
445
01:21:20,222 --> 01:21:21,359
V�sli�i !
446
01:22:19,281 --> 01:22:20,771
Oleg...
37047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.