All language subtitles for Os Tártaros (1961) MKV TS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,839 --> 00:00:33,325 T�TARII 2 00:02:55,322 --> 00:02:58,348 Din vastele c�mpii ale Rusiei, cu mai bine de o mie de ani �n urm�, 3 00:02:58,425 --> 00:03:01,292 au venit multe triburi. 4 00:03:01,361 --> 00:03:02,783 De la nord au venit vikingii, 5 00:03:02,863 --> 00:03:07,493 m�re�i c�l�re�i �i navigatori condu�i de c�tre Oleg cel Mare. 6 00:03:08,869 --> 00:03:11,064 Ei ocupau teritoriile de-a lungul fluviului Volga 7 00:03:12,038 --> 00:03:14,029 tr�ind �n dragoste, pace �i onoare. 8 00:03:16,910 --> 00:03:21,006 De la est, au venit t�tarii, barbari �i cruzi, 9 00:03:21,348 --> 00:03:23,839 care erau condu�i de c�tre Marele lor Han 10 00:03:23,850 --> 00:03:26,341 s� cucereasc� toate triburile Rusiei unul c�te unul. 11 00:03:26,419 --> 00:03:28,933 T�tarii acum se preg�teau �n secret de r�zboi, 12 00:03:28,989 --> 00:03:32,447 condu�i de c�tre hanul local, ne�nfricatul Togrul. 13 00:03:35,295 --> 00:03:38,241 - Oleg a venit �mpreun� cu vikingii lui. - Foarte bine, po�i pleca ! 14 00:03:38,398 --> 00:03:39,376 S� c�nte muzica ! 15 00:03:46,306 --> 00:03:48,445 Samia ! Vino aici ! 16 00:03:57,584 --> 00:04:02,851 Samia, fiica mea... Oleg vine. Mergi s� te aranjezi �i vino repede �napoi ! 17 00:04:09,796 --> 00:04:12,936 - Este preg�tit totul ? - Da, Togrul. 18 00:04:12,999 --> 00:04:14,887 Crezi c� ar trebui s� �i cerem ajutorul ? 19 00:04:16,236 --> 00:04:18,625 S� �i cerem ? S� �l convingem, a� spune mai degrab�. 20 00:05:04,184 --> 00:05:07,073 Bine ai venit, Oleg ! Suntem �ntotdeauna bucuro�i s� te vedem. 21 00:05:07,253 --> 00:05:09,392 �i noi ��i aducem omagiul nostru, Togrul. 22 00:05:09,556 --> 00:05:13,083 Aceasta este fiica mea Samia. 23 00:05:15,095 --> 00:05:16,790 Este o mare onoare. 24 00:05:16,896 --> 00:05:21,026 Fratele meu Erick... El a venit din nord s� stea cu mine. 25 00:05:33,613 --> 00:05:36,355 Ei credeau c� focul �ndep�rteaz� spiritele rele. 26 00:05:40,720 --> 00:05:42,585 Doresc s� accep�i acest cadou de la mine, �i de la fratele meu. 27 00:05:42,589 --> 00:05:43,092 Splendid ! 28 00:05:43,093 --> 00:05:46,889 ��i mul�umesc at�t �ie, c�t �i poporului t�u. 29 00:06:00,840 --> 00:06:02,796 Aduce�i l�di�a ! 30 00:06:09,149 --> 00:06:10,434 Pune o aici ! 31 00:06:14,954 --> 00:06:20,517 Oleg, ziua pe care am a�teptat-o at�t de mult, se apropie. 32 00:06:21,294 --> 00:06:24,127 Burudai aproape c� a finalizat preg�tirile. 33 00:06:25,165 --> 00:06:28,123 C�nd m� voi �ntoarce, vom ataca tribul slavon. 34 00:06:28,368 --> 00:06:30,297 Vei permite cor�biilor tale s� �mi duc� oamenii 35 00:06:30,298 --> 00:06:32,748 de-a lungul r�ului, dincolo de tab�ra lor ? 36 00:06:33,206 --> 00:06:36,198 Ajutorul t�u va fi r�spl�tit cu mai mult aur dec�t ai v�zut vreodat�. 37 00:06:36,376 --> 00:06:40,244 Este o ofert� mare pe care �i-o facem. Victoria noastr� este sigur� ! 38 00:06:40,413 --> 00:06:43,041 Distrugerea lor va fi complet� ! 39 00:06:45,919 --> 00:06:50,470 Exist� un pact de s�nge �i prietenie �ntre poporul meu �i tribul slavic. 40 00:06:51,725 --> 00:06:54,853 De mai bine de-o sut� de ani nu a mai fost r�zboi �ntre noi... 41 00:06:55,762 --> 00:06:57,582 lar tu �mi ceri s� �i atac. 42 00:06:57,764 --> 00:07:01,348 Speri c� �mpreun� cu ajutorul meu, s� �i masacrezi pe to�i. 43 00:07:01,501 --> 00:07:04,425 Nu exist� cantitate de aur care ar putea cump�ra o asemenea tr�dare. 44 00:07:05,772 --> 00:07:08,764 V-am permis s� tr�i�i pe p�m�nturile noastre... 45 00:07:09,275 --> 00:07:11,869 Din cauza prieteniei noastre, sm f�cut afaceri cu voi... 46 00:07:12,512 --> 00:07:15,561 De at��ia ani nu v am cerut nimic �n schimb... 47 00:07:15,849 --> 00:07:20,479 Asta este prima noastr� solicitare... �i tu �mi vorbe�ti mie de tr�dare ? 48 00:07:21,221 --> 00:07:22,995 Este chiar mai grav dec�t tr�darea ! 49 00:07:23,857 --> 00:07:26,382 Este o solicitare mi�eleasc�, nedemn� de oamenii normali. 50 00:07:26,559 --> 00:07:27,753 S� mergem, Erik ! 51 00:07:27,927 --> 00:07:29,121 S� fii blestemat ! 52 00:07:29,295 --> 00:07:31,593 - Ia de aici ! - Ai grij�, Oleg ! 53 00:07:53,853 --> 00:07:56,515 - Stop ! - Las-o �n pace ! 54 00:07:57,223 --> 00:07:58,349 Haide cu mine ! 55 00:08:14,340 --> 00:08:16,763 - Tat�l meu ! - Hai ! C�tre cai ! 56 00:08:16,943 --> 00:08:19,332 - Ia fata ! - Haide acum ! Nu ! Nu ! 57 00:08:19,512 --> 00:08:22,436 L�sa�i-m� s� plec ! Nu ! L�sa�i-m� s� plec ! 58 00:08:23,016 --> 00:08:25,974 Nu ! D� mi drumul ! 59 00:08:31,291 --> 00:08:35,000 Chu Ling... �i o las �n grij� pe Samia. 60 00:08:36,429 --> 00:08:38,249 Salveaz o, �i adu o �napoi. 61 00:08:48,641 --> 00:08:49,983 R�zbunare Togrul ! 62 00:08:50,910 --> 00:08:53,686 Toat� lumea la cai ! Dup� ei ! 63 00:08:54,214 --> 00:08:55,499 Elibera�i o pe Samia ! 64 00:09:52,238 --> 00:09:55,822 - Deschide�i poarta ! - Deschide�i ! 65 00:10:36,582 --> 00:10:38,743 T�tarii ne au atacat. 66 00:10:39,218 --> 00:10:41,448 C��iva din oamenii mei au fost uci�i. 67 00:10:41,621 --> 00:10:43,634 Togrul, c�petenia lor, este mort. 68 00:10:44,557 --> 00:10:46,434 Aceasta este fiica lui, Samia. 69 00:10:47,727 --> 00:10:50,204 Ea va r�m�ne cu noi, �n siguran�� �i respectat�, 70 00:10:50,205 --> 00:10:53,541 a�a �nc�t hoardele lor nu ne vor ataca. 71 00:10:55,068 --> 00:10:56,023 Erik ! 72 00:10:56,302 --> 00:10:57,724 Du-o la Lusca ! 73 00:10:58,338 --> 00:10:59,691 Adu simbolul ! 74 00:11:03,910 --> 00:11:06,185 Trebuie s� st�m �n alert�. 75 00:11:07,880 --> 00:11:10,440 Nimeni nu pleac� f�r� permisiunea mea. 76 00:11:13,820 --> 00:11:14,912 Tucran ! 77 00:11:15,888 --> 00:11:18,311 Mergi la �eful slavilor ! 78 00:11:19,192 --> 00:11:21,752 Spune-le c� t�tarii se preg�tesc s� atace ! 79 00:11:21,928 --> 00:11:24,453 �i spune-le c� au ajutorul nostru, dac� este necesar ! 80 00:11:27,133 --> 00:11:28,327 Haide, Helga. 81 00:11:35,541 --> 00:11:36,929 Nu ! 82 00:11:39,445 --> 00:11:41,493 Este la fel de s�lbatic� �i de tr�d�toare, ca �i tat�l ei. 83 00:11:45,018 --> 00:11:46,656 Aici, nu ai de ce s� te temi. 84 00:11:46,819 --> 00:11:48,918 Uciga�ule ! �tiu foarte bine ce �nseamn� pentru tine 85 00:11:48,919 --> 00:11:50,653 "nu ai de ce s� te temi". 86 00:11:52,291 --> 00:11:55,738 Vei �nv��a ce se spune despre onoarea vikingilor ! 87 00:12:02,201 --> 00:12:03,839 Lusca va avea grij� de tine. 88 00:12:05,204 --> 00:12:07,229 Fi foarte atent� s� nu o scapi din priviri. 89 00:14:38,090 --> 00:14:41,617 - Ce ve�ti aduci ? - Bune �i rele, Burundai. 90 00:14:43,062 --> 00:14:44,700 Tu, supremul nostru comandant. 91 00:14:46,999 --> 00:14:49,388 Fie ca domnia ta s� fie lung� �i glorioas� ! 92 00:14:49,869 --> 00:14:50,938 Dar atunci... 93 00:14:52,471 --> 00:14:53,381 Togrul ! 94 00:14:53,906 --> 00:14:56,466 Fratele t�u a fost ucis de c�tre vikingi. 95 00:15:25,605 --> 00:15:28,051 - Cine a �ndr�znit s� fac� asta ? - Chiar Oleg ! 96 00:15:28,641 --> 00:15:30,905 - Oleg ? - Da, iar Samia este prizonier�. 97 00:15:40,453 --> 00:15:45,038 �l voi distruge... Oleg. Jur ! 98 00:15:47,293 --> 00:15:50,933 �i �mpreun� cu el... Tot poporul lui. 99 00:15:54,233 --> 00:15:55,268 Chu Ling ! 100 00:16:04,243 --> 00:16:06,871 Tu ai fost consilierul �n�elept al fratelui meu. 101 00:16:07,980 --> 00:16:10,221 Acum trebuie s� �mi dai mie sfatul t�u. 102 00:16:12,218 --> 00:16:13,118 Ceea ce doresc... 103 00:16:13,119 --> 00:16:16,769 Este s� le �terg fort�rea�a de pe fa�a p�m�ntului. 104 00:16:17,790 --> 00:16:19,815 Chiar dac� ar costa via�a Samiei. 105 00:16:19,825 --> 00:16:23,022 A�teptarea, Burundai, este de multe ori cea mai bun� tactic�. 106 00:16:23,062 --> 00:16:27,112 - Vikingii l-au ucis pe fratele meu ! - Dar Samia este s�nge din fratele t�u. 107 00:16:27,133 --> 00:16:32,662 �i adu-�i aminte c� i-ai promis-o ca soa�� Marelui Han. Stai, Burudai ! 108 00:16:32,738 --> 00:16:36,265 Eu sunt Hanul t�u, Chu Ling... Ai grij� ! 109 00:16:41,647 --> 00:16:43,000 Eu sunt Hanul t�u. 110 00:16:44,850 --> 00:16:49,560 Onoare Hanului nostru ! Onoare Hanului nostrul 111 00:16:50,122 --> 00:16:51,726 Onoare Hanului nostru ! 112 00:16:57,763 --> 00:16:59,037 Oleg �i-a trimis asta. 113 00:16:59,732 --> 00:17:03,361 El a ordonat s� fii tratat� ca �i fiica unei mari c�petenii. 114 00:17:03,803 --> 00:17:06,363 Nu accept daruri de la unul care mi-a omor�t tat�l ! 115 00:18:07,366 --> 00:18:08,674 Oleg ! 116 00:18:24,550 --> 00:18:26,689 Erik nu este cu siguran�� cel mai puternic... 117 00:18:30,656 --> 00:18:32,192 Dar este foarte agil. 118 00:18:33,392 --> 00:18:36,520 Du te acolo �i �ine l repede. Eh ? 119 00:19:21,574 --> 00:19:26,489 La de aici ! Mori ! 120 00:19:27,146 --> 00:19:29,808 - Bun lucru ! - Ce lupt�tor ! 121 00:19:36,288 --> 00:19:38,313 Oleg, nu te pot p�r�si acum. 122 00:19:38,824 --> 00:19:41,918 Nu, stai calm. Acum c� Togru este mort... 123 00:19:42,862 --> 00:19:45,410 Se vor �ntoarce la planurile lor de r�zboi. 124 00:19:49,835 --> 00:19:51,939 Vrei s� o duc pe Grisha la bunicul ei ? 125 00:19:52,538 --> 00:19:55,416 Aici nu este un loc potrivit pentru un copil orfan. 126 00:19:56,175 --> 00:19:58,518 Da, dar aici cu noi, va fi �n siguran��. �tii asta. 127 00:19:59,512 --> 00:20:02,936 �i apoi... Cum voi putea s� ap�r fort�rea�a f�r� el ? 128 00:20:03,115 --> 00:20:05,970 Moarte t�tarilor ! 129 00:20:08,254 --> 00:20:09,801 Pleac�, �i s� te �ntorci repede ! 130 00:20:48,694 --> 00:20:50,650 - La revedere, Erik. - La revedere, Helga. 131 00:20:50,829 --> 00:20:53,662 - Zeii s� te �nso�easc� ! - La revedere, Grisha. 132 00:20:58,037 --> 00:21:01,052 C�l�torie sigur�. Te �ncredin�ez unuia dintre cei mai buni c�pitani ai mei. 133 00:21:01,206 --> 00:21:02,742 Este curajos �i are experien��. 134 00:21:02,908 --> 00:21:04,466 Sunt foarte trist�. 135 00:21:05,277 --> 00:21:09,202 Este prima dat� c�nd suntem desp�r�i�i de la �nceputul c�s�toriei noastre. 136 00:21:10,049 --> 00:21:13,678 Este numai pentru o perioad� scurt�, �i apoi re�ntoarcerea acas� va fi �i mai voioas�. 137 00:21:13,852 --> 00:21:16,764 Oleg, nu �i provoca pe Zei. 138 00:21:20,960 --> 00:21:22,166 Mergi acum. 139 00:21:40,579 --> 00:21:44,106 - S� ai grij� de ea, Sven. - Cu siguran�� Oleg... Cobor��i p�nza ! 140 00:22:12,911 --> 00:22:14,720 Co�i o c�ma�� petru Oleg ? 141 00:22:15,414 --> 00:22:19,783 - Da, lucr�nd pentru el �mi face bine. Simt dorul de cas�. - �n�eleg. 142 00:22:19,952 --> 00:22:22,045 Sper c� v�ntul se va �nte�i, �i vom c�l�tori mai repede. 143 00:22:22,046 --> 00:22:23,661 �i eu sper la fel. 144 00:22:23,989 --> 00:22:25,877 Mi a� dori s� fim deja pe drum de �ntoarcere. 145 00:22:28,360 --> 00:22:29,873 Mai repede cu v�slele ! Haide�i ! 146 00:23:01,427 --> 00:23:03,401 Este mai bine s� te lup�i dec�t s� putreze�ti �n fort. 147 00:23:03,402 --> 00:23:04,442 Ai dreptate. 148 00:23:04,596 --> 00:23:07,394 - Am v�zut umbre pe malul �ndep�rtat ! - Ce sunt ? 149 00:23:07,533 --> 00:23:10,411 Probabil iscoadele t�tare au ajuns at�t de departe. 150 00:23:13,806 --> 00:23:17,435 Dubleaz� g�rzile �i trimite un om s� o p�zeasc� pe Samia ! 151 00:23:29,288 --> 00:23:30,835 T�tari, f�r� �ndoial�. 152 00:23:47,506 --> 00:23:49,679 Pune doi oameni de veghe ! Tu, la palisad� ! 153 00:23:49,842 --> 00:23:53,676 Prati �i Sogrun, la turn ! Voi doi ! Lua�i-l de aici ! 154 00:24:09,962 --> 00:24:12,260 - Este bine s� fii de gard�, nu ? - Da, Oleg. 155 00:24:58,911 --> 00:25:02,267 Noapte dup� noapte, vin s� te v�d... 156 00:25:03,649 --> 00:25:05,002 De ce nu vorbe�ti cu mine ? 157 00:25:05,784 --> 00:25:09,083 Poate din cauz� c� am memoria unui tat� pierdut pentru totdeauna... 158 00:25:09,588 --> 00:25:13,922 �i nu pot ierta niciodat�... C� a fost fratele t�u cel care l-a ucis ! 159 00:25:14,126 --> 00:25:17,175 Tat�l t�u este mort... Dar el ne-a atacat primul. 160 00:25:25,904 --> 00:25:27,849 Oleg este fratele �i c�petenia mea. 161 00:25:31,210 --> 00:25:34,338 Pentru noi, legea lui Oleg, este legea lui D-zeu. 162 00:25:37,416 --> 00:25:41,250 �tiu bine, c� oricine te va atinge va pl�ti cu via�a. 163 00:25:44,356 --> 00:25:46,802 Dar nu �mi pas�... Voi risca totul pentru tine. 164 00:25:49,595 --> 00:25:50,789 Nu ! 165 00:25:58,871 --> 00:26:00,247 At�ta timp c�t e�ti aici... 166 00:26:03,508 --> 00:26:05,237 Nu voi avea pace. 167 00:26:09,281 --> 00:26:10,384 Te iubesc, Samia. 168 00:26:23,495 --> 00:26:26,942 Orice dore�ti... Oricum ar fi... Eu te iubesc. 169 00:27:17,015 --> 00:27:20,644 Nu vei �nv��a c�t de tare s� tragi, dec�t dac� alegi o �int� ! 170 00:27:20,819 --> 00:27:22,958 Haide ! �inte�te c�tre mine ! 171 00:27:23,622 --> 00:27:24,566 Tu, gr�be�te te ! 172 00:27:36,468 --> 00:27:38,277 Haide, �ncearc� s� m� love�ti ! 173 00:27:43,942 --> 00:27:47,901 Erik ! �tiu c� ai �ncercat ! S� vedem dac� �tii cum s� faci ! 174 00:28:01,460 --> 00:28:02,939 La st�nga ! 175 00:28:28,220 --> 00:28:31,701 Nu e r�u. Tu du-te acolo... �i �ncearc� s� nu fii lovit ! 176 00:28:33,859 --> 00:28:34,962 Mi�c�-te ! 177 00:28:56,314 --> 00:28:57,599 Aten�ie ! 178 00:29:02,054 --> 00:29:04,113 Este u�or pe l�ng� ! 179 00:29:11,029 --> 00:29:13,918 O corabie, vine dinspre nord... Se pare c� este a lui Sven ! 180 00:29:30,282 --> 00:29:31,840 Tu... haide cu mine ! 181 00:30:43,922 --> 00:30:48,074 T�tarii ne-au atacat. Toat� lumea este moart� ! 182 00:30:52,297 --> 00:30:53,423 Oleg ! 183 00:30:54,299 --> 00:30:55,425 Oleg ! 184 00:30:55,734 --> 00:30:58,714 Corabia Helgei s-a �ntors... Dar ea nu este la bord ! 185 00:31:27,065 --> 00:31:28,373 Oleg... 186 00:31:33,171 --> 00:31:35,048 Niciun semn de la Helga. 187 00:31:35,740 --> 00:31:39,870 C�ma�a care o cosea pentru tine, este tot ce a r�mas �n urma ei. 188 00:31:46,084 --> 00:31:52,193 Curaj, Oleg. Zei nu te vor abandona, vei vedea. 189 00:32:13,345 --> 00:32:15,973 Acestea sunt femeile care erau pe corabia viking�. 190 00:32:16,381 --> 00:32:18,656 Vreau s� le v�d la fa��. 191 00:32:26,491 --> 00:32:27,731 Tu ! 192 00:32:28,426 --> 00:32:30,235 Apropie te de tronul meu ! 193 00:32:33,331 --> 00:32:34,628 Vino la mine ! 194 00:32:40,639 --> 00:32:45,155 ��i este team� ? R�spunde c�nd te �ntreb ! 195 00:32:48,313 --> 00:32:50,645 O femeie viking� nu are team� ! 196 00:32:52,350 --> 00:32:55,444 Nu �i-am r�spuns, deoarece nu credeam c� mi te adresezi mie. 197 00:32:56,421 --> 00:32:58,969 Credeam c� vorbe�ti cu c�inele t�u ! 198 00:32:59,357 --> 00:33:01,871 C�te cor�bii are poporul t�u de-a lungul r�ului ? 199 00:33:04,729 --> 00:33:07,152 C��i vikingi au venit din nord ? 200 00:33:09,467 --> 00:33:11,492 Ai grij�, r�bdarea mea are limite. 201 00:33:16,441 --> 00:33:20,423 Se spune c� vikingii pedepsesc pe oricine care �ndr�zne�te s� ucid� o femeie. 202 00:33:21,680 --> 00:33:24,660 Cu tot respectul pentru Zei, te voi proteja... 203 00:33:26,351 --> 00:33:29,240 Dar numai dac� �mi spui ce vreau s� aflu. 204 00:34:30,749 --> 00:34:33,013 C�te cor�bii au vikingii ? 205 00:34:43,294 --> 00:34:46,183 C��i oameni p�zesc fortul ? 206 00:34:51,369 --> 00:34:53,011 Nu vei afla nimic de la noi... 207 00:34:53,012 --> 00:34:56,898 Nici despre cor�biile �i nici despre oamenii no�tri ! 208 00:34:57,809 --> 00:34:58,912 Nimic ! 209 00:34:59,644 --> 00:35:02,454 Vei vedea c�t de u�or tortura poate s� ��i schimbe p�rerea. 210 00:35:04,349 --> 00:35:06,624 Cine e�ti tu cea care vorbe�te �n numele tuturor ? 211 00:35:07,919 --> 00:35:09,261 Eu sunt Helga. 212 00:35:10,121 --> 00:35:11,645 Sunt so�ia lui Oleg ! 213 00:35:12,223 --> 00:35:14,783 - So�ia lui Oleg ? - Burundai ! 214 00:35:15,360 --> 00:35:17,248 Nu mai am nevoie s� �tiu nimic. 215 00:35:17,629 --> 00:35:20,609 Asta �nseamn� c� acum va fi simplu s� o eliber�m pe Samia. 216 00:35:23,535 --> 00:35:27,596 So�ia unei m�re�e c�petenii vikinge, este binevenit� printre noi. 217 00:35:28,339 --> 00:35:31,752 S� �i permitem, prin urmare, s� primeasc� respectul cuvenit pe m�sura rangului. 218 00:35:54,299 --> 00:35:55,493 Acum... 219 00:35:58,002 --> 00:36:01,415 C�te cor�bii vikinge au venit la fort dinspre nord ? 220 00:36:21,259 --> 00:36:22,578 Ce dore�ti ? 221 00:36:25,363 --> 00:36:28,036 - Am un mesaj pentru Oleg. - Urmeaz�-m� ! 222 00:36:41,679 --> 00:36:42,816 A�teapt� aici ! 223 00:36:47,652 --> 00:36:50,962 Chu Ling a venit. Poate are ceva ve�ti de la Helga. 224 00:36:51,923 --> 00:36:52,958 Las� l s� intre ! 225 00:37:05,003 --> 00:37:06,140 Unde este so�ia mea ? 226 00:37:06,905 --> 00:37:12,434 Este �n via�� �i nev�t�mat�. Burundai o va returna �n schimbul Samiei... 227 00:37:12,443 --> 00:37:14,741 Dac� o vei aduce nev�t�mat�, la citadel�. 228 00:37:14,946 --> 00:37:16,766 De unde �tiu c� spui adev�rul ? 229 00:37:16,915 --> 00:37:19,577 Noi o pre�uim pe Samia, la fel de mult c�t ��i pre�uie�ti tu so�ia. 230 00:37:19,784 --> 00:37:21,323 Ai grij�, Oleg ! �tii c�t de tr�d�tor poate fi. 231 00:37:21,324 --> 00:37:22,764 Taci din gur�, Sigrun ! 232 00:37:22,921 --> 00:37:25,367 Vom a�tepta numai dou� zile, �ncep�nd de acum. 233 00:37:25,368 --> 00:37:27,449 Foarte bine. 234 00:37:28,927 --> 00:37:30,246 Acum pleac� ! 235 00:38:57,815 --> 00:39:01,057 Burundai dore�te s� fii oaspetele s�u de onoare la banchet. 236 00:39:02,320 --> 00:39:04,914 Este o dorin��... sau o comand� ? 237 00:39:05,356 --> 00:39:07,460 �n orice caz, a�a �i dore�te. 238 00:39:08,626 --> 00:39:09,866 �i dac� refuz ? 239 00:39:11,362 --> 00:39:13,694 Dorin�a ta va fi respectat�, dar... 240 00:39:16,000 --> 00:39:17,168 A� dori s� ��i aduc aminte c� nu e�ti singura 241 00:39:17,169 --> 00:39:19,834 femeie viking �inut� prizonier. Burundai... 242 00:39:19,971 --> 00:39:23,213 Chiar dac� a� fi de acord, destinul lor nu se va schimba. 243 00:39:23,408 --> 00:39:27,003 De multe ori suntem obliga�i s� facem lucruri care nu ne face pl�cere. 244 00:39:29,580 --> 00:39:32,071 Te sf�tuiesc cu umilin�� s� consim�i. 245 00:39:50,501 --> 00:39:53,095 Omagii Hanului nostru, Burundai... 246 00:39:53,337 --> 00:39:56,101 Fie ca fericirea s� umple toate zilele vie�ii sale ! 247 00:39:56,340 --> 00:39:58,581 Onoare Hanului nostru ! 248 00:40:00,978 --> 00:40:04,857 Fie ca cerurile s� acorde cea mai mare expansiune domniei sale... 249 00:40:05,183 --> 00:40:09,677 �i s� permit� supu�ilor s�i credincio�i s� se bucure de o via�� �mplinit� ! 250 00:40:10,455 --> 00:40:14,232 Fie ca Zeul R�zboiului s� �i pun� pe fug� pe du�menii s�i... 251 00:40:14,459 --> 00:40:18,543 �mbr��i��m jertfele de foc, pe care le oferim pentru el. 252 00:40:18,896 --> 00:40:21,194 Onoare Hanului nostru ! 253 00:40:35,480 --> 00:40:38,460 Beau aceast� cup� de vin �n onoarea Zeilor. 254 00:40:47,525 --> 00:40:49,789 Noi t�tarii ne respect�m cuv�ntul dat. 255 00:40:52,563 --> 00:40:54,224 Sunt bucuros s� te v�d. 256 00:41:32,436 --> 00:41:35,564 Bea, Helga. Cur�nd va fi pace �ntre popoarele noastre... 257 00:41:35,573 --> 00:41:40,351 �i p�n� luna viitoare, te vei �ntoarce �n bra�ele so�ului t�u. 258 00:45:57,334 --> 00:46:01,282 Hei ! Ce face�i ? Unde m� duce�i ? 259 00:46:02,006 --> 00:46:04,930 Las� m� s� plec... Las� m� s� plecl 260 00:46:15,319 --> 00:46:20,632 Burundai, Samia nu ne va fi returnat�, dac� nu o respec�i pe aceast� femeie viking. 261 00:46:20,791 --> 00:46:24,090 Arat�-mi respect, �i pleac� ! Sunt Hanul t�u. 262 00:46:24,295 --> 00:46:26,763 Cu siguran�� c� e�ti Hanul meu �i te respect. 263 00:46:26,764 --> 00:46:29,392 Dar asta nu pot uita: 264 00:46:29,567 --> 00:46:32,400 C� fratele t�u, pe moarte, mi-a �ncredin�at-o pe fiica sa mie. 265 00:46:32,570 --> 00:46:34,834 Samia trebuie s� devin� so�ia Marelui Han. 266 00:46:37,308 --> 00:46:38,343 Destul ! 267 00:46:43,514 --> 00:46:45,368 Las� m� s� plec ! Nu ! 268 00:46:50,387 --> 00:46:51,706 La�ilor ! 269 00:47:29,960 --> 00:47:32,167 Nu ! Nu ! Oleg ! 270 00:47:33,964 --> 00:47:35,090 Erik... Samia... 271 00:47:37,067 --> 00:47:42,630 Dragostea mea... Aceast� ultim� noapte pe care o petrecem �mpreun�. 272 00:47:42,673 --> 00:47:47,736 Nu, nu. Nu voi permite s� se �nt�mple asta. Apar�inem unul celuilalt. 273 00:47:48,312 --> 00:47:49,688 Nimic nu ne poate separa. 274 00:47:51,248 --> 00:47:52,772 Dar ce putem face ? 275 00:47:52,917 --> 00:47:55,806 Avem dreptul s� ne ap�r�m fericirea. 276 00:47:56,120 --> 00:47:59,965 Vom fugi �mpreun�... Departe de cei ce doresc s� ne despart�. 277 00:48:00,624 --> 00:48:03,639 - Dar unde s� mergem ? - C�tre nord... Unde m-am n�scut. 278 00:48:04,328 --> 00:48:06,167 Unde ne vom construi o nou� via��... 279 00:48:06,168 --> 00:48:09,846 �i o cas� pentru cei mici pe care mi-i vei d�rui. 280 00:48:13,437 --> 00:48:18,431 - Da, da, Erik, ar minunat, dar... - Dar ce ? 281 00:48:19,310 --> 00:48:21,323 Nu te am�gi singur, este imposibil. 282 00:48:21,779 --> 00:48:24,225 Printre altele, trebuie s� ne desp�r�im pentru ca Helga s� fie liber�. 283 00:48:24,415 --> 00:48:25,757 - Nu ! - Ba da, Erik ! 284 00:48:26,050 --> 00:48:28,291 Oleg este fratele t�u �i c�petenia ta. 285 00:48:32,489 --> 00:48:34,081 Este scris �n legile voastre... 286 00:48:34,258 --> 00:48:37,022 C� trebuie s� �i acorzi respectul �i loialitatea ta. 287 00:48:38,729 --> 00:48:41,869 - Trebuie s� ne pred�m inevitabilului. - Nu voi renun�a. 288 00:48:42,032 --> 00:48:45,695 Odat� ce schimbul va avea loc, po�i fugi departe �n p�dure. 289 00:48:47,638 --> 00:48:50,345 Te voi a�tepta �n fiecare noapte. Vom fugi �mpreun�. 290 00:48:56,947 --> 00:48:58,494 Pare at�t de simplu. 291 00:48:59,583 --> 00:49:02,529 - Prea bine s� fie adev�rat. - Poate fi adev�rat. 292 00:49:02,987 --> 00:49:05,899 Dac� dorim s� fie din toat� inima. 293 00:49:06,290 --> 00:49:08,531 �i atunci Marele Han, nu �i va mai dori s� se c�s�toreasc� cu tine... 294 00:49:08,692 --> 00:49:11,490 Acum c� por�i �n p�ntecul t�u, fiul unui viking. 295 00:49:24,174 --> 00:49:25,687 Voi merge s� o iau �napoi pe Helga. 296 00:49:26,176 --> 00:49:30,442 Dac� p�n� la luna nou�, nu m-am �ntors... Adun� pe toat� lumea, arde�i fortul... 297 00:49:31,215 --> 00:49:34,343 �i �ntoarce�i-v� cu cor�biile �n Nord ! Sigrun, adu-o pe Samia ! 298 00:50:21,932 --> 00:50:24,173 Oleg a p�r�sit fortul �n zori. 299 00:50:25,736 --> 00:50:28,193 - �i prin�esa Samia ? - Este cu el. 300 00:50:29,606 --> 00:50:32,655 S� se preg�teasc� femeia viking pentru schimb ! 301 00:50:41,752 --> 00:50:43,140 Aduce�i o. 302 00:51:08,445 --> 00:51:09,639 Stai ! 303 00:51:24,428 --> 00:51:27,056 Te salut, Oleg, �n numele st�p�nului meu. 304 00:51:27,564 --> 00:51:29,919 Escorta mea intr� cu mine �n citadel� ! 305 00:51:30,100 --> 00:51:32,125 Burundai vrea s� te vad� singur ! 306 00:51:32,469 --> 00:51:35,097 - S� nu ai �ncredere �n el. - Nu te duce acolo, Oleg ! 307 00:51:35,539 --> 00:51:38,315 De ce nu ? 308 00:51:39,777 --> 00:51:41,836 - Arat�-mi calea. - Haide ! 309 00:51:44,148 --> 00:51:47,538 Stai aici �i a�teapt�-m�. Fii preg�tit pentru orice. 310 00:51:47,684 --> 00:51:50,312 Dac� nu m� �ntorc, omoar� ostaticul ! 311 00:52:46,276 --> 00:52:50,656 Deci lupul viking a intrat �n b�rlogul ursului t�tar. 312 00:52:53,250 --> 00:52:55,957 Cu toporul �sta, l ai omor�t pe fratele meu ! 313 00:52:57,287 --> 00:52:59,744 �i eu trebuie s� �i r�zbun moartea. 314 00:53:01,058 --> 00:53:06,690 Dar te voi cru�a, dac� accep�i propunerea pe care �i-o ofer... 315 00:53:06,763 --> 00:53:07,923 Mai degrab� dec�t moartea. 316 00:53:09,233 --> 00:53:11,815 Prietenia este sacr�, �i nu trebuie s� fie tr�dat� ! 317 00:53:11,835 --> 00:53:14,861 - Dar voi nu pute�i �n�elege asta. - Prietenia ? 318 00:53:16,406 --> 00:53:18,729 Fi�i alia�ii no�tri, �i ve�i avea onoarea victoriei, 319 00:53:18,730 --> 00:53:21,139 �i o parte din prad�. 320 00:53:22,513 --> 00:53:27,075 Sau preferi prietenia... Unor am�r��i de oieri, �n loc... 321 00:53:28,519 --> 00:53:32,068 - �n loc de t�tari ? - E�ti un mizerabil, Burudai ! 322 00:53:34,057 --> 00:53:36,901 Niciun viking nu se va �nchina dorin�elor tale... 323 00:53:37,761 --> 00:53:41,219 - Nici chiar cu amenin��rile, sau mita ta. - Oleg... 324 00:53:43,066 --> 00:53:44,419 Te voi distruge. 325 00:53:46,436 --> 00:53:47,994 Poate m� vei distruge... 326 00:53:48,839 --> 00:53:50,830 Dar nu vei distruge niciodat� poporul meu. 327 00:53:50,974 --> 00:53:55,559 - Adu-mi-o pe Samia ! - Nu aici. �n afara zidurilor. 328 00:54:08,358 --> 00:54:10,986 Las�-l s� o vad� pe Helga, pe partea de sus de pe creneluri. 329 00:54:24,675 --> 00:54:25,869 Vino �n fa�� ! 330 00:54:57,307 --> 00:54:59,832 Ap�... 331 00:55:17,961 --> 00:55:19,849 Ap�... 332 00:56:24,661 --> 00:56:25,832 Helga... 333 00:56:27,497 --> 00:56:28,668 Uite l pe Oleg. 334 00:56:30,033 --> 00:56:31,352 Uite l pe so�ul t�u. 335 00:56:34,638 --> 00:56:36,970 Helga ! Helga ! 336 00:56:37,040 --> 00:56:38,234 Helga ! 337 00:56:39,810 --> 00:56:41,004 Oleg... 338 00:56:41,445 --> 00:56:42,707 Helga ! 339 00:56:43,613 --> 00:56:44,716 Oleg ! 340 00:56:45,148 --> 00:56:48,026 Oleg ! 341 00:56:58,862 --> 00:57:00,090 Helga... 342 00:57:00,163 --> 00:57:01,619 Helga... 343 00:57:37,334 --> 00:57:39,564 �ine i ocupa�i p�n� c�nd o duc �n siguran�� ! 344 00:57:41,705 --> 00:57:42,740 Du te ! 345 00:58:33,523 --> 00:58:37,471 Adun� toate triburile. Vreau s� distrug fortul viking ! 346 00:58:38,728 --> 00:58:41,777 Nu �l ataca pe Oleg. Poate mai este o cale s� o salvezi pe Samia. 347 00:58:42,332 --> 00:58:46,166 Evenimente mari ne a�teapt�. Ce mai conteaz� via�a unei singure fete ? 348 00:58:46,336 --> 00:58:48,930 Nu va schimba cursul destinului meu. 349 00:58:49,906 --> 00:58:53,831 Samia... Este so�ia promis�, a Marelui Han al t�tarilor. 350 00:58:54,578 --> 00:58:57,854 Dac� �ndr�zne�ti s� �l provoci... M�nia lui va fi teribil�... 351 00:58:58,515 --> 00:59:02,099 C�nd voi cuceri vestul, toat� lumea va fi la picioarele mele. 352 00:59:02,252 --> 00:59:04,994 �i atunci m�nia mea va fi teribil�, Chu Ling ! 353 00:59:08,158 --> 00:59:09,227 Chu Ling ! 354 00:59:10,727 --> 00:59:11,955 Chu Ling ! 355 00:59:16,333 --> 00:59:17,561 Chu Ling ! 356 01:00:20,830 --> 01:00:22,957 Suntem din nou acas�, Oleg ? 357 01:00:25,535 --> 01:00:29,244 Da, Helga... Suntem acas�. 358 01:00:31,474 --> 01:00:32,611 Oleg... 359 01:00:35,145 --> 01:00:37,727 A fost Burundai. 360 01:00:40,450 --> 01:00:47,049 M a drogat, apoi... 361 01:00:51,294 --> 01:00:53,717 M a dat oamenilor lui. 362 01:00:55,999 --> 01:00:57,421 Oleg... 363 01:00:59,336 --> 01:01:01,031 Nu am putut... 364 01:01:09,446 --> 01:01:12,756 Oleg... Oleg... 365 01:01:20,090 --> 01:01:21,466 S�rut� m� ! 366 01:02:14,010 --> 01:02:18,117 - Femeia asta s� fie pus� �n lan�uri ! - Nu, Oleg ! 367 01:02:18,348 --> 01:02:22,660 Nu trebuie s� fii crud. Chiar dac� pare gre�it, o iubesc. 368 01:02:22,852 --> 01:02:25,127 Vreau s� fie so�ia mea. Iart-o, Oleg ! 369 01:02:25,288 --> 01:02:28,735 - Te implor ! Iart-o ! - De ce trebuie s� o cru� ? 370 01:02:29,125 --> 01:02:31,332 Pentru c� este mama copilului meu ! 371 01:02:36,499 --> 01:02:41,368 Atunci chiar �i tu... vei fi supus judec��ii ! Lua�i-l de aici ! 372 01:03:10,233 --> 01:03:11,791 Helga... 373 01:03:21,077 --> 01:03:24,092 Burundai ! Chu Ling a fugit c�tre est ! 374 01:03:24,280 --> 01:03:26,293 L am surprins trec�nd r�ul ! 375 01:03:38,728 --> 01:03:41,435 Te ai decis s� m� p�r�se�ti, Chu Ling. 376 01:03:41,898 --> 01:03:43,627 Unde mergeai ? 377 01:03:48,771 --> 01:03:53,606 Lnten�ionezi s� spui minciuni despre mine la curtea Marelui Han ? 378 01:03:54,477 --> 01:03:57,241 Cum oare ai �ndr�znit s� ��i imaginezi c� ��i voi permite a�a ceva ? 379 01:03:58,882 --> 01:04:03,307 Nu vei putea s� m� opre�ti, Burundai... Dec�t dac� te decizi s� m� omori. 380 01:04:03,753 --> 01:04:07,564 �i de ce nu a� face-o ? Nu �mi la�i nicio alt� �ans�. 381 01:04:09,092 --> 01:04:11,549 Sunt acum la cump�na c�tre marea glorie. 382 01:04:12,996 --> 01:04:16,955 - Ce mai conteaz� via�a ta pentru mine ? - Aproape nimic... 383 01:04:17,934 --> 01:04:19,765 �i nimic nu mai conteaz� pentru mine. 384 01:04:20,603 --> 01:04:23,049 Nimeni nu este st�p�nul propriului destin. 385 01:04:23,606 --> 01:04:26,370 Moartea vine la toat� lumea, Burundai. 386 01:04:27,010 --> 01:04:32,573 - Tu parc� chiar o cau�i. - Nu o vreau. 387 01:04:33,383 --> 01:04:36,045 - �mi urmez destinul. - Destinul ? 388 01:04:37,720 --> 01:04:40,286 Al t�u, mizerabilule, te va duce c�tre nimic, 389 01:04:40,287 --> 01:04:43,465 al meu m� va duce spre m�rire... 390 01:04:44,360 --> 01:04:50,708 - C�tre m�rire ! - Nu �n sus, Burundi ! Ci c�tre ad�ncime ! 391 01:04:51,434 --> 01:04:54,961 Vei fi aruncat �n cele mai mari ad�ncimi. �n �ntuneric... 392 01:04:56,339 --> 01:04:57,977 �n lacul de s�nge. 393 01:04:59,142 --> 01:05:00,916 Te vei �neca �n s�nge ! 394 01:05:02,145 --> 01:05:04,204 �mi testezi r�bdarea. 395 01:05:07,684 --> 01:05:12,018 Ai folosit limbajul acesta �i dac� ai fi vorbit �n fa�a marelui Han ? 396 01:05:14,891 --> 01:05:16,438 Nu cred. 397 01:05:17,927 --> 01:05:20,575 Nu ai avea �ndr�zneala s� �l prive�ti �n ochi, 398 01:05:20,576 --> 01:05:23,729 �n felul �n care te ui�i la mine acum ! 399 01:05:25,168 --> 01:05:26,328 �napoi ! 400 01:05:28,538 --> 01:05:32,634 Vreau s� v�d care este nivelul s�u de prosternare. 401 01:05:34,210 --> 01:05:35,586 Atunci c�nd dore�te s� m� onoreze. 402 01:05:38,014 --> 01:05:42,747 �n prezen�a celuilalt Han, care este �nc� numit Mare... 403 01:05:43,486 --> 01:05:45,659 Cu siguran�� vei �tii cum. 404 01:05:46,723 --> 01:05:48,111 Nu i a�a, Chu Ling ? 405 01:05:49,359 --> 01:05:53,386 Te vei arunca �n genunchi, �i chiar te vei lipi de p�m�nt... 406 01:05:54,964 --> 01:05:57,171 Lovind cu fruntea ta de podea. 407 01:05:59,869 --> 01:06:01,507 Nu este �sta adev�rul, Chu Ling ? 408 01:06:05,241 --> 01:06:07,664 Haide, vreau s� te v�d cum faci o plec�ciune... 409 01:06:10,546 --> 01:06:11,990 �n onoarea mea. 410 01:06:21,991 --> 01:06:29,341 Lat� acum, Chu Ling. �i acum, dac� capul t�u este la picioarele mele... 411 01:06:31,868 --> 01:06:37,033 Acum �i aduc omagiul... Marelui Han. 412 01:07:03,433 --> 01:07:04,570 Sigrun. 413 01:07:05,335 --> 01:07:06,711 Acum este r�zboi. 414 01:07:07,670 --> 01:07:09,194 �tii ordinele mele. 415 01:07:09,906 --> 01:07:12,784 �ndep�rta�i femeile �i copii din fort�rea�� ! 416 01:07:14,944 --> 01:07:16,047 Ai auzit. 417 01:07:17,146 --> 01:07:21,276 Trebuie s� �i avertiz�m pe oamenii no�tri de la ferme �i din zona de sate. 418 01:07:23,319 --> 01:07:25,208 Tu, Sigor ! Tu Beckes ! �i tu Lette ! 419 01:07:25,209 --> 01:07:28,985 Trebuie s� c�l�ri�i prin tot teritoriul nostru ! 420 01:07:29,192 --> 01:07:34,038 Spune�i vikingilor s� se adune aici la fort. Spune�i-le ce s-a �nt�mplat. 421 01:07:34,230 --> 01:07:37,336 Femeile �i copiii trebuie s� p�r�seasc� fort�rea�a. Acum pleac� ! 422 01:07:38,735 --> 01:07:41,841 Femeilor ! Preg�ti�i ce ave�i nevoie pentru c�l�torie ! 423 01:07:42,805 --> 01:07:44,568 �i tu ! Preg�te�te te ! Haide ! 424 01:07:45,975 --> 01:07:50,742 �ntre timp, noi vom preg�ti armele. Dubla�i g�rzile la palisade. 425 01:10:15,091 --> 01:10:17,514 Legea este scutul libert��ii. 426 01:10:18,427 --> 01:10:21,817 Fratele meu, Erik, nu mi s-a supus. El mi-a �nc�lcat porunca. 427 01:10:22,498 --> 01:10:26,138 Samia, ca �i ostatic, nu mai are nicio valoare... 428 01:10:26,202 --> 01:10:28,045 �i r�zboiul se apropie... De poporul nostru pa�nic. 429 01:10:30,840 --> 01:10:32,398 Voi trebuie s� judeca�i ! 430 01:10:37,480 --> 01:10:38,856 Erik trebuie s� moar� ! 431 01:10:46,622 --> 01:10:49,648 V-am urm�rit pe c�nd cre�tea�i, Oleg... Pe tine �i pe fratele t�u. 432 01:10:50,826 --> 01:10:54,341 V� cunosc foarte bine... Nu am curajul s� �l condamn. 433 01:12:21,350 --> 01:12:25,719 T�tarii... T�tarii sunt aici ! Alarm� ! Alarm� ! 434 01:12:26,188 --> 01:12:31,706 - T�tarii atac� ! - Toat� lumea la palisade ! 435 01:12:32,061 --> 01:12:36,907 - Du-te ! Repede ! - Vin ! 436 01:12:50,780 --> 01:12:53,305 Zeii �i-au oferit o cale s� te po�i recompensa. 437 01:12:53,449 --> 01:12:58,375 - Nu �i dezam�gi. - Mul�umesc frate. S� mergem. 438 01:12:59,555 --> 01:13:01,102 Iute ! Iute ! 439 01:13:02,525 --> 01:13:03,628 Tu te duci acolo ! 440 01:16:51,153 --> 01:16:53,223 Mi�c� catapulta ! 441 01:16:59,628 --> 01:17:01,425 �nc�... Stop ! 442 01:20:18,994 --> 01:20:21,440 Erik... la o pe Samia... Fugi ! 443 01:20:39,748 --> 01:20:41,943 - Este �n siguran�� Samia ? - Este aici, repede ! 444 01:20:50,592 --> 01:20:51,786 Haide, dragostea mea ! 445 01:21:20,222 --> 01:21:21,359 V�sli�i ! 446 01:22:19,281 --> 01:22:20,771 Oleg... 37047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.