All language subtitles for Never Been Kissed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:40,900 O PREDADOR DA NOITE 2 00:02:00,900 --> 00:02:03,500 - Prudhomme. - Desculpe estar-lhe a ligar t�o cedo. 3 00:02:03,700 --> 00:02:05,100 - J� estava acordado. - Temos um problema. 4 00:02:11,300 --> 00:02:13,000 Que horas s�o? 5 00:02:15,700 --> 00:02:17,500 � cedo. 6 00:02:18,500 --> 00:02:20,400 Vou fazer caf�. 7 00:02:22,400 --> 00:02:25,100 N�o tenho tempo. Volta a dormir. 8 00:02:37,200 --> 00:02:40,100 E o velho disse: �s� fico excitado uma vez por semana�. 9 00:02:40,200 --> 00:02:43,100 �Mas caio no ch�o umas dez vezes por dia.� 10 00:02:44,400 --> 00:02:46,900 - Bom dia, John. - Mantenha-os afastados. 11 00:02:47,300 --> 00:02:49,300 - J� deu uma vista de olhos l� dentro? - N�o, acabei de chegar. 12 00:02:51,200 --> 00:02:53,700 Sabes como � que uma loira faz para acender a luz depois do sexo? 13 00:02:54,300 --> 00:02:55,900 Ela abre a porta do carro. 14 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 - Porque � que continuo a tentar fazer-te rir? - Eu tamb�m n�o sei. 15 00:03:03,900 --> 00:03:06,500 Prudhomme, o que fazes aqui? 16 00:03:06,700 --> 00:03:09,600 - Eu recebi a chamada. - Cheg�mos ao local primeiro. 17 00:03:09,700 --> 00:03:12,200 - Eu recebi a chamada. - Qual � o problema? 18 00:03:12,300 --> 00:03:14,100 N�o tens casos suficientes? 19 00:03:14,300 --> 00:03:15,900 - Onde est� o corpo? - Fiz-te uma pergunta. 20 00:03:15,900 --> 00:03:18,500 Ele s� est� a fazer o que lhe mandaram. 21 00:03:19,000 --> 00:03:23,100 - N�o falei contigo. - Pois eu falei contigo. 22 00:03:23,300 --> 00:03:25,500 Qual � o problema? Achas-te melhor do que os outros? 23 00:03:25,700 --> 00:03:27,900 Somos um bando de idiotas? 24 00:03:28,100 --> 00:03:29,800 N�o entendo o motivo desta conversa. 25 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 � por isso que ningu�m gosta de ti. 26 00:03:35,300 --> 00:03:36,500 Eu gosto. 27 00:03:46,500 --> 00:03:50,400 Est� um pouco maduro. Morreu h� quatro dias. 28 00:03:52,700 --> 00:03:55,900 - Quem �? - Peter Balcour. Era o dono. 29 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Quem o encontrou? 30 00:03:58,000 --> 00:04:02,600 Um empreiteiro que tinha uma reuni�o marcada com ele. 31 00:04:02,800 --> 00:04:06,300 O Balcour tinha uma reuni�o com um empreiteiro... 32 00:04:06,500 --> 00:04:09,800 para restaurar o lugar e vend�-lo. 33 00:04:12,700 --> 00:04:14,300 E a fam�lia? 34 00:04:14,400 --> 00:04:16,200 O empreiteiro diz que ele era o �nico. 35 00:04:16,300 --> 00:04:19,100 - Levaram alguma coisa? - Al�m do bra�o? 36 00:04:21,300 --> 00:04:26,000 N�o. Encontr�mos a carteira no bolso com 112 d�lares. 37 00:04:28,400 --> 00:04:30,100 Ele estava vivo quando lhe arrancaram o bra�o? 38 00:04:30,200 --> 00:04:33,600 Estava. O sangue espalhado indica que sim. 39 00:04:33,700 --> 00:04:35,200 D� uma olhadela nisto. 40 00:04:36,700 --> 00:04:39,600 Ele tem aqui uma esp�cie de queimadura. 41 00:04:39,700 --> 00:04:42,200 A parte de tr�s da cabe�a est� chamuscada. 42 00:04:42,400 --> 00:04:44,700 - O que acha que �? - N�o sei. 43 00:04:44,900 --> 00:04:47,800 Vou ver melhor no laborat�rio. 44 00:04:48,100 --> 00:04:49,200 Preciso de mais luz. 45 00:04:49,300 --> 00:04:51,800 Eu n�o quis tocar em nada e por isso n�o abri a cortina. 46 00:04:52,100 --> 00:04:53,300 Abre-a. 47 00:04:57,900 --> 00:04:59,700 ELE VEM A� 48 00:05:35,300 --> 00:05:38,500 Prudhomme, Hollinsworth. Ao meu gabinete. 49 00:05:41,700 --> 00:05:45,100 O Rousch e o Scolfield acusaram-vos de roubar o caso deles. 50 00:05:45,200 --> 00:05:46,600 Podem ficar com ele, se quiserem. 51 00:05:46,700 --> 00:05:50,100 Isto n�o � uma democracia. O caso � seu. 52 00:05:50,300 --> 00:05:52,500 - Dei-o a si. - Ent�o qual � o problema? 53 00:05:52,700 --> 00:05:55,100 O problema � que os irritou. 54 00:05:57,800 --> 00:06:01,100 O Hollinsworth � o �nico que ainda quer trabalhar consigo. 55 00:06:01,300 --> 00:06:03,300 N�o sei como era em Nova Orle�es... 56 00:06:03,500 --> 00:06:06,400 mas aqui tem vindo a trocar de parceiro a toda hora. 57 00:06:06,600 --> 00:06:09,800 Voc� chamou-me para falar das minhas capacidades sociais? 58 00:06:10,100 --> 00:06:12,200 Falar consigo, � como mijar contra o vento. 59 00:06:12,300 --> 00:06:14,300 J� devia saber como sou. 60 00:06:15,900 --> 00:06:17,000 O que tem a�? 61 00:06:18,100 --> 00:06:22,300 Peter Balcour, 33 anos. 62 00:06:22,600 --> 00:06:24,700 Era dono de uma frota de barcos pesqueiros. 63 00:06:24,900 --> 00:06:27,100 O bra�o direito foi decepado no ombro. 64 00:06:27,300 --> 00:06:29,600 O assassino provavelmente levou o bra�o com ele. 65 00:06:29,700 --> 00:06:32,300 Levou-o? De recorda��o? 66 00:06:34,300 --> 00:06:36,200 Essa � nova. Testemunhas? 67 00:06:36,400 --> 00:06:39,300 N�o, mas o assassino deixou um recado... 68 00:06:39,400 --> 00:06:41,200 escrito em sangue. 69 00:06:41,400 --> 00:06:43,300 - Impress�es digitais? - O laborat�rio est� a verificar isso. 70 00:06:43,400 --> 00:06:47,000 - N�o vamos encontrar impress�es digitais. - Como sabe? 71 00:06:47,000 --> 00:06:49,300 Ele n�o quer ser encontrado. 72 00:06:49,800 --> 00:06:53,500 - Ir�o haver mais corpos. - N�o h� maneira saber isso. 73 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 At� onde sabemos, esse tal... como � o nome? 74 00:06:56,700 --> 00:06:59,100 Balcour enganou cliente. 75 00:06:59,200 --> 00:07:03,000 O sujeito matou-o e preparou a cena para nos despistar. 76 00:07:03,100 --> 00:07:06,500 O assassino escreveu �ele vem a� na janela. 77 00:07:06,900 --> 00:07:10,600 Isso significa um evento futuro, que ainda n�o ocorreu. 78 00:07:10,800 --> 00:07:15,000 Este sujeito � perigoso e hoje fez apenas o seu 1� movimento. 79 00:07:15,700 --> 00:07:18,700 Se foi tudo planeado, qual ser� o motivo? 80 00:07:21,400 --> 00:07:25,400 J� sabemos o motivo. O assassino queria o bra�o dele. 81 00:07:25,600 --> 00:07:27,500 � esse � o motivo. 82 00:07:35,600 --> 00:07:40,200 Gosto de ti porque fazes sempre os meus pedidos. 83 00:07:40,300 --> 00:07:42,300 Tu �s um cliente especial. 84 00:07:43,900 --> 00:07:47,800 Seria pedir muito, comermos um hamb�rguer de vez em quando? 85 00:07:49,500 --> 00:07:52,300 Porque achas que ele levou o bra�o? 86 00:07:52,700 --> 00:07:55,100 Precisamos falar sobre isso ao almo�o? 87 00:07:55,300 --> 00:07:59,800 N�o sei. Para mim , � �bvio que o gajo � maluco. 88 00:07:59,900 --> 00:08:01,900 S� Deus sabe o que ele quer. 89 00:08:02,100 --> 00:08:04,500 Talvez seja outro Jeffrey Dhammer. 90 00:08:05,100 --> 00:08:07,300 Porque � que n�o levou o corpo inteiro? 91 00:08:07,500 --> 00:08:09,800 Talvez quisesse s� um lanchezinho. 92 00:08:25,200 --> 00:08:29,100 A Jenny ligou-me hoje. Vem-nos visitar. 93 00:08:29,300 --> 00:08:30,600 Outra vez? 94 00:08:30,700 --> 00:08:34,000 Outra vez. Algum problema? 95 00:08:34,100 --> 00:08:36,800 Na �ltima vez, ela veio para passar o fim de semana... 96 00:08:36,900 --> 00:08:39,300 e acabou por ficar duas semanas. 97 00:08:39,400 --> 00:08:42,500 � minha melhor amiga. Mando-a ficar num hotel? 98 00:08:47,000 --> 00:08:48,700 Est� tudo bem? 99 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Estou s� a pensar. 100 00:08:52,100 --> 00:08:56,300 Sobre aquele caso? Eu vi nas not�cias. 101 00:08:57,700 --> 00:09:00,300 O mundo est� cada vez mais doentio. 102 00:09:01,400 --> 00:09:02,800 Porque fariam uma coisa dessas? 103 00:09:02,900 --> 00:09:04,500 N�o quero falar sobre isso. 104 00:09:04,700 --> 00:09:07,300 N�o te pedi os detalhes. S� quero a tua opini�o. 105 00:09:07,400 --> 00:09:10,500 Eu j� disse que n�o quero falar sobre isso. 106 00:09:49,900 --> 00:09:54,500 A� o gordo diz: �pensava que gritava quando sa�sse do arm�rio�. 107 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 Prudhomme. 108 00:09:57,500 --> 00:09:59,000 J� sabe a causa exacta da morte? 109 00:09:59,100 --> 00:10:03,700 J�. Ele sangrou at� morrer. 110 00:10:04,200 --> 00:10:09,700 Tamb�m tem queimaduras na regi�o inferior da cabe�a. 111 00:10:09,800 --> 00:10:13,500 Parece ter sido torturado com um ferro de marcar gado. 112 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 N�o o matou, mas certamente f�-lo desmaiar. 113 00:10:15,300 --> 00:10:18,400 Ent�o ele estava inconsciente quando lhe arrancaram o bra�o? 114 00:10:18,500 --> 00:10:20,400 N�o, infelizmente n�o. 115 00:10:20,500 --> 00:10:23,800 Os n�veis de endorfina e adrenalina estavam muito altos. 116 00:10:23,900 --> 00:10:26,000 Estava bem acordado. 117 00:10:26,400 --> 00:10:28,600 Passou pelo trauma pouco antes de morrer. 118 00:10:28,600 --> 00:10:32,200 Ele esperou que ele acordasse, antes de lhe arrancar o bra�o? 119 00:10:32,300 --> 00:10:36,400 - Isso mesmo. - O gajo � doentio. 120 00:10:36,500 --> 00:10:37,100 Ele sabe o que est� a fazer... 121 00:10:37,200 --> 00:10:40,300 pois cortou o bra�o com precis�o cir�rgica. 122 00:10:40,400 --> 00:10:44,100 N�o � um estripador qualquer. Olhem para isto... 123 00:10:46,000 --> 00:10:48,400 - Numerais romanos. - E o que � isso? 124 00:10:48,500 --> 00:10:52,700 � a marca de uma chave. 125 00:11:01,000 --> 00:11:03,100 Deixe-me ver o pesco�o. 126 00:11:16,700 --> 00:11:19,100 Servi�o de Cacifos Bismark. 127 00:11:23,700 --> 00:11:24,900 Ali. 128 00:11:28,600 --> 00:11:29,700 Encontr�mos. 129 00:11:47,900 --> 00:11:49,100 Consegue identific�-la? 130 00:11:50,700 --> 00:11:53,400 Brachiaten Serafolios. 131 00:11:53,600 --> 00:11:55,500 � uma flor de uma �rvore. 132 00:11:56,000 --> 00:11:57,500 Aonde posso encontr�-la nesta regi�o? 133 00:11:57,500 --> 00:12:01,400 - N�o pode. Vem da Austr�lia. - N�o estamos na Austr�lia. 134 00:12:01,500 --> 00:12:03,700 J� vi porque � que o promoveram a detective. 135 00:12:03,800 --> 00:12:07,700 - E o Museu Bot�nico? - Pouco prov�vel. 136 00:12:07,800 --> 00:12:11,100 Esta flor foi colhida h� poucos dias. 137 00:12:11,500 --> 00:12:15,200 Mas h� um exemplar no Jardim Bot�nico. 138 00:12:24,800 --> 00:12:26,400 � aquela. 139 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 - Billy. - Ok. 140 00:12:40,900 --> 00:12:42,500 Prudhomme... 141 00:12:43,200 --> 00:12:45,700 isto foi cortado e depois recolocado. 142 00:12:56,800 --> 00:12:58,100 Retire-o. 143 00:13:27,300 --> 00:13:31,400 Ligue para o Chibley e feche este lugar. 144 00:13:37,600 --> 00:13:40,400 Seria dif�cil algu�m entrar aqui � noite? 145 00:13:40,600 --> 00:13:45,100 N�o. Temos apenas um muro � volta da propriedade. 146 00:13:45,300 --> 00:13:46,600 N�o tem seguran�a? 147 00:13:46,900 --> 00:13:50,200 Isto n�o � um banco. S� aqui temos plantas. 148 00:13:50,200 --> 00:13:51,400 Prudhomme... 149 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Andy... 150 00:14:05,800 --> 00:14:07,900 o bra�o foi retirado. 151 00:14:10,700 --> 00:14:12,100 O que � isso? 152 00:14:17,500 --> 00:14:19,700 Ele gosta de brincar com n�meros. 153 00:14:26,500 --> 00:14:30,000 As impress�es digitais identificam-o como sendo Matthew Leesan, 33 anos. 154 00:14:30,200 --> 00:14:31,900 Trabalhava para o I.R.S. 155 00:14:32,100 --> 00:14:34,600 Parece que o gosto do assassino est� a melhorar. 156 00:14:34,700 --> 00:14:39,300 Mas ele morreu antes do Balcour e noutro lugar. 157 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 O assassino levou o corpo para o Jardim Bot�nico. 158 00:14:41,600 --> 00:14:43,000 Para que tanto trabalho? 159 00:14:44,100 --> 00:14:45,600 E aqueles n�meros? 160 00:14:45,700 --> 00:14:49,400 - S�o numerais romanos. - O que quer dizer? 161 00:14:49,500 --> 00:14:54,400 Acho que ele escolheu esses n�meros propositadamente. 162 00:14:55,000 --> 00:14:57,100 119... 163 00:14:57,200 --> 00:15:00,700 e 2427. 164 00:15:01,500 --> 00:15:03,300 N�meros, numerais. 165 00:15:03,400 --> 00:15:06,300 At� agora, s� encontr�mos o que ele quis que ach�ssemos. 166 00:15:06,400 --> 00:15:09,700 Nenhuma impress�o digital nem qualquer outro vest�gio. 167 00:15:09,800 --> 00:15:12,300 Mas estamos muito pr�ximos dele. 168 00:15:15,500 --> 00:15:17,700 Pessoal, o laborat�rio ligou. 169 00:15:18,100 --> 00:15:20,200 O sangue na janela n�o era do Balcour. 170 00:15:20,300 --> 00:15:23,400 - Era do assassino? - N�o era de ningu�m. 171 00:15:23,900 --> 00:15:25,500 O laborat�rio diz que n�o � humano. 172 00:15:25,700 --> 00:15:27,600 � sangue de carneiro. 173 00:16:01,500 --> 00:16:03,300 Queres brincar? 174 00:16:04,600 --> 00:16:06,300 Ent�o vamos. 175 00:16:07,100 --> 00:16:09,100 Vamos l�. 176 00:17:06,000 --> 00:17:07,300 N�o! 177 00:17:23,300 --> 00:17:24,300 - Quem � que nos chamou? - Fui eu. 178 00:17:24,500 --> 00:17:26,600 - Onde est� o corpo? - Est� aqui. 179 00:17:29,600 --> 00:17:30,800 Por aqui. 180 00:17:32,100 --> 00:17:34,300 Cuidado onde pisam. 181 00:17:34,400 --> 00:17:37,600 Aqui h� de tudo... vagabundos, bandidos, � s� escolher. 182 00:17:39,700 --> 00:17:42,300 Acontece muita coisa estranha aqui em baixo. 183 00:17:43,000 --> 00:17:44,600 O cheiro � horr�vel. 184 00:17:44,700 --> 00:17:48,300 S�o muito pregui�osos para fazer as necessidades l� fora. 185 00:17:48,400 --> 00:17:52,600 - Como � que o encontrou? - Por acidente. 186 00:18:03,200 --> 00:18:05,600 Malditos ratos! 187 00:18:09,200 --> 00:18:12,200 Aqui est� uma coisa que n�o se v� todos os dias. 188 00:18:14,100 --> 00:18:15,700 Est� a� dentro. 189 00:18:38,100 --> 00:18:39,600 Meu Deus! 190 00:18:42,700 --> 00:18:43,900 Meu Deus! 191 00:18:53,000 --> 00:18:54,600 Qual � o problema deste gajo? 192 00:18:54,700 --> 00:18:57,400 Tem uma lista de partes do corpo para comprar? 193 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Onde est� a cabe�a? 194 00:19:04,700 --> 00:19:08,800 Ser� que o gajo a levou? Onde est� a cabe�a? 195 00:19:10,700 --> 00:19:12,100 Desculpa... 196 00:19:17,500 --> 00:19:19,100 Onde est� o Chibley? 197 00:19:19,200 --> 00:19:20,800 Vem a caminho. 198 00:19:24,200 --> 00:19:28,000 Um pente de pl�stico, 1,25 d�lares em trocos... 199 00:19:28,100 --> 00:19:31,400 e uma carteira. O nome � James Ordway. 200 00:19:31,600 --> 00:19:32,700 - J� terminou? - J�. 201 00:19:32,900 --> 00:19:35,100 Tenho um palpite sobre aquilo que o matou. 202 00:19:35,200 --> 00:19:37,300 - Foi morto aqui? - N�o. 203 00:19:37,500 --> 00:19:40,600 O assassino cortou-o aqui... 204 00:19:40,700 --> 00:19:44,500 amarrou-o e deixou-o a sangrar como um porco. 205 00:19:44,700 --> 00:19:47,100 Depois, arrastou-o at� aqui, limpou o corpo... 206 00:19:47,200 --> 00:19:50,900 e sentou-o no trono para obter um efeito dram�tico. 207 00:19:51,700 --> 00:19:54,300 - Obrigado. - De nada. 208 00:20:00,700 --> 00:20:02,500 - Alguma testemunha? - N�o. 209 00:20:03,000 --> 00:20:05,500 O qu�? Nenhuma testemunha? 210 00:20:05,600 --> 00:20:08,900 Ningu�m viu nada, ningu�m ouviu nada. 211 00:20:09,100 --> 00:20:13,300 Espera a�, o gajo entra aqui, corta a cabe�a do outro... 212 00:20:13,400 --> 00:20:17,000 e vai-se embora com a cabe�a na m�o e ningu�m v� nada? 213 00:20:18,400 --> 00:20:21,700 Juro por Deus, estou neste servi�o h� 8 anos... 214 00:20:21,800 --> 00:20:26,000 e nunca vi nada parecido. Nunca. 215 00:20:27,300 --> 00:20:31,500 - Ele quer-nos chocar. - E est� a consegui-lo. 216 00:20:32,300 --> 00:20:33,600 Vamos. 217 00:20:37,000 --> 00:20:40,300 Encontr�mos os documentos da v�tima, chama-se James Ordway. 218 00:20:40,500 --> 00:20:43,400 - Tem a certeza? - Verific�mos as impress�es digitais. 219 00:20:43,600 --> 00:20:46,600 O Leesan morreu h� 2 semanas, O Balcour h� uma semana... 220 00:20:46,700 --> 00:20:48,800 - e o Ordway ontem � noite. - Est� a agir depressa. 221 00:20:48,900 --> 00:20:51,500 Esta � a foto da carta de condu��o. 222 00:21:06,600 --> 00:21:11,300 2427... 223 00:21:19,900 --> 00:21:21,800 119... 224 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 N�meros... 225 00:21:46,700 --> 00:21:50,500 4 mais 2 mais 7... 226 00:21:51,600 --> 00:21:55,200 N�o faz sentido. 227 00:22:20,900 --> 00:22:23,900 Peter, 119... 228 00:22:26,100 --> 00:22:28,400 Meu Deus! Pedro 1 :19... 229 00:22:28,500 --> 00:22:30,800 Mateus 24:27... 230 00:22:42,500 --> 00:22:45,500 Peter, Matthew e James, todos nomes de ap�stolos. 231 00:22:45,700 --> 00:22:49,300 Pedro era pescador e o Balcour tinha os barcos pesqueiros. 232 00:22:49,400 --> 00:22:53,000 Mateus era cobrador de impostos e o Leesan trabalhava para o I.R.S. 233 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 E qual � a inten��o do tipo? 234 00:22:55,900 --> 00:22:59,900 Os n�meros que ele escreveu nas v�timas s�o da B�blia. 235 00:23:00,100 --> 00:23:04,500 Pedro, cap�tulo 1, vers�culo 19. 119. 236 00:23:04,700 --> 00:23:07,400 Banhado no sangue precioso de um cordeiro... 237 00:23:07,500 --> 00:23:10,900 Imaculado, Cristo. 238 00:23:11,200 --> 00:23:13,500 A mensagem estava escrita com sangue de cordeiro. 239 00:23:13,900 --> 00:23:16,300 Mateus, 24:27. 240 00:23:16,500 --> 00:23:21,100 O raio vir� do leste e iluminar� o oeste. 241 00:23:21,300 --> 00:23:24,900 E assim tamb�m vir� o filho do Homem. 242 00:23:25,400 --> 00:23:28,600 Todas as v�timas tinham 33 anos, a idade de Cristo... 243 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 quando morreu. 244 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 Todos morreram no espa�o de uma semana... 245 00:23:32,900 --> 00:23:35,000 a uma sexta-feira, o dia em que Cristo morreu. 246 00:23:35,100 --> 00:23:37,800 O gajo est� a reconstruir o corpo de Cristo. 247 00:23:38,100 --> 00:23:40,400 Est�s dizer que ele est�, de facto, a reconstruir um corpo? 248 00:23:40,500 --> 00:23:44,500 Ele matou uma pessoa por semana nas �ltimas 3 semanas. 249 00:23:45,500 --> 00:23:48,100 Se continuar com o esquema, levar� mais 3 semanas. 250 00:23:48,200 --> 00:23:52,000 - Qual ser� a data ent�o? - P�scoa. 251 00:23:52,400 --> 00:23:54,000 A Ressurrei��o. 252 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Scolfield, tu e o Rousch v�o contactar... 253 00:24:00,100 --> 00:24:02,100 todas as igrejas, escolas e semin�rios da regi�o. 254 00:24:02,100 --> 00:24:04,500 Procurem personalidades complicadas... 255 00:24:04,700 --> 00:24:06,300 tipos que se encaixem no nosso perfil. 256 00:24:06,400 --> 00:24:09,200 Moles, v� nos hospitais psiqui�tricos... 257 00:24:09,300 --> 00:24:12,500 v� se trataram algu�m que possa ser o nosso tipo. 258 00:24:12,700 --> 00:24:16,900 O resto vai para a rua. Algu�m deve ter visto alguma coisa! 259 00:24:28,900 --> 00:24:30,100 Vamos beber uma cerveja? 260 00:24:30,300 --> 00:24:33,900 N�o posso, prometi � Sara que �amos �s compras. 261 00:24:34,100 --> 00:24:36,200 A Jenny est� para chegar. 262 00:24:37,200 --> 00:24:41,600 Quem � essa Jenny? � gira? 263 00:24:44,300 --> 00:24:45,700 Acho que �. 264 00:24:46,100 --> 00:24:49,300 Achas? Ent�o �? � gira. 265 00:24:49,500 --> 00:24:51,700 Eu tamb�m sou giro. 266 00:24:51,700 --> 00:24:54,300 Porque n�o combinamos qualquer coisa juntos? 267 00:24:54,500 --> 00:24:59,300 N�o sei... n�o quero que ela goste de ti e fique em minha casa. 268 00:24:59,400 --> 00:25:02,600 Se ela gostar de mim, pode ficar comigo. 269 00:25:02,700 --> 00:25:04,800 Todos sa�mos a ganhar. 270 00:25:05,800 --> 00:25:07,900 Est�s assim t�o desesperado? 271 00:25:08,600 --> 00:25:11,100 Estou. Estou mesmo. 272 00:25:39,000 --> 00:25:42,300 O padre Rousell passou aqui para nos cumprimentar. 273 00:25:42,500 --> 00:25:46,300 - Como vai, John? - O que o traz aqui, padre? 274 00:25:46,600 --> 00:25:49,600 H� seis meses que n�o vai � igreja. 275 00:25:49,800 --> 00:25:51,700 S� queria saber como estava. 276 00:25:53,900 --> 00:25:55,600 Estou bem. 277 00:25:56,400 --> 00:25:58,700 Sentem-se. Vou buscar um caf�. 278 00:25:59,300 --> 00:26:00,800 Estou bem. 279 00:26:02,100 --> 00:26:05,100 N�o devia virar as costas � sua f�. 280 00:26:05,500 --> 00:26:06,900 Deus ama-o, John. 281 00:26:07,100 --> 00:26:09,000 O amor dele pode ajud�-lo. 282 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 J� vi a maneira como ele me ama. 283 00:26:11,700 --> 00:26:15,000 O meu filho ficou em coma durante 5 dias. 284 00:26:15,100 --> 00:26:17,600 Sabe quantas vezes eu rezei? 285 00:26:17,900 --> 00:26:20,700 Onde estava Deus quando precisei dele? 286 00:26:27,900 --> 00:26:33,000 - Lamento. - Tudo bem... Tudo bem. 287 00:26:39,700 --> 00:26:42,700 Em que � que estavas a pensar, Sara? 288 00:26:44,000 --> 00:26:45,900 N�o consigo falar mais contigo. 289 00:26:46,100 --> 00:26:48,300 Estou aqui. 290 00:26:54,100 --> 00:26:57,000 Estou preocupada contigo. 291 00:26:57,300 --> 00:26:59,700 Estou preocupada connosco. 292 00:27:00,100 --> 00:27:01,500 O que queres de mim? 293 00:27:02,000 --> 00:27:04,200 Quero que fales comigo. 294 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 Fala comigo, por favor! 295 00:27:11,900 --> 00:27:15,900 Fez um ano que o Michael morreu... 296 00:27:16,100 --> 00:27:18,600 e n�o foste visitar o t�mulo desde o enterro. 297 00:27:20,300 --> 00:27:21,900 Tu n�o entendes. 298 00:27:22,100 --> 00:27:26,800 N�o foste s� tu que perdeu um filho. 299 00:27:31,800 --> 00:27:33,500 Desculpa... 300 00:27:34,100 --> 00:27:35,000 Desculpa... 301 00:27:37,200 --> 00:27:38,800 Desculpa. 302 00:27:38,900 --> 00:27:40,900 Eu n�o queria dizer aquilo. 303 00:27:53,100 --> 00:27:55,100 Bom dia, John. - Bom dia. 304 00:27:55,900 --> 00:28:00,100 E ele diz: �quando conseguimos voltar a ficar juntos, ela foi atropelada por um autocarro�. 305 00:28:09,000 --> 00:28:10,900 Isso n�o era uma piada? 306 00:28:11,000 --> 00:28:15,700 N�o. A namorada do meu primo foi atropelada por autocarro. 307 00:28:16,500 --> 00:28:19,100 Desculpa. Como est� ela? 308 00:28:19,700 --> 00:28:22,000 Partiu a perna. 309 00:28:27,500 --> 00:28:31,000 - Essa foi boa, John. - Pensava que era uma piada. 310 00:28:33,900 --> 00:28:35,500 Qual � a gra�a? 311 00:28:35,700 --> 00:28:38,500 - Precisavas de ter visto. - Quais s�o as novidades? 312 00:28:38,500 --> 00:28:42,700 Desde a tua entrevista colectiva ontem, recebemos 50 den�ncias. 313 00:28:42,800 --> 00:28:45,500 � gente a acusar desde a sogra at� ao presidente. 314 00:28:45,500 --> 00:28:47,300 O presidente pode n�o ser uma m� pista. 315 00:28:47,400 --> 00:28:50,400 H� uma pessoa no meu gabinete com a qual deviam falar. 316 00:28:50,800 --> 00:28:52,000 - Quem �? - FBI. 317 00:28:52,300 --> 00:28:54,900 - Ora, Jack... - Ele s� quer ajudar. 318 00:28:54,900 --> 00:28:57,700 - J� resolveu muitos casos. - O que � que ele me vai dizer? 319 00:28:57,800 --> 00:28:59,200 Estou atr�s de um homem branco... 320 00:28:59,300 --> 00:29:02,300 - com idade entre 25 e 45? - Falem com ele! 321 00:29:06,800 --> 00:29:08,500 Prudhomme, Hollinsworth, agente Wingate. 322 00:29:08,500 --> 00:29:10,100 Muito prazer. 323 00:29:12,200 --> 00:29:16,000 Parece que tem algo para n�s. 324 00:29:16,200 --> 00:29:18,400 Achei que talvez pudesse ajudar... 325 00:29:18,600 --> 00:29:20,500 embora n�o tenha experi�ncia com um assassino em s�rie... 326 00:29:20,600 --> 00:29:22,100 que age t�o rapidamente. 327 00:29:22,400 --> 00:29:24,300 Como � que sabe que ele est� a agir depressa? 328 00:29:24,500 --> 00:29:26,800 O capit�o deixou-me dar uma olhadela nos arquivos. 329 00:29:26,900 --> 00:29:27,900 A s�rio? 330 00:29:28,300 --> 00:29:31,700 Pelo que vi, � algu�m de intelig�ncia acima da m�dia. 331 00:29:31,800 --> 00:29:34,600 Branco, com idade entre os 25 e 45... 332 00:29:37,000 --> 00:29:37,900 Disse alguma coisa engra�ada? 333 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 - N�o, pode continuar. - Desculpe. 334 00:29:42,000 --> 00:29:44,600 � um sujeito de classe m�dia, solit�rio, sem mulher. 335 00:29:44,700 --> 00:29:47,700 Quem o conhecer ir� descrev�-lo como cordial. 336 00:29:47,900 --> 00:29:51,400 Embora seja um solit�rio, sabe agir socialmente... 337 00:29:51,400 --> 00:29:52,600 quando � necess�rio. 338 00:29:52,700 --> 00:29:56,200 � uma pessoa de moral r�gida e convic��es religiosas. 339 00:29:56,400 --> 00:29:58,900 Mas parece que as convic��es morais n�o incluem o assass�nio. 340 00:29:59,100 --> 00:30:01,100 Ele n�o v� o que faz como assass�nio. 341 00:30:01,200 --> 00:30:04,200 Para ele, s�o sacrif�cios em nome de Deus. 342 00:30:04,700 --> 00:30:08,200 E porque � que deixa as v�timas conscientes enquanto as mutila? 343 00:30:08,700 --> 00:30:10,600 Cristo sofreu na cruz. 344 00:30:10,700 --> 00:30:12,400 Ele quer que suas v�timas sofram. 345 00:30:12,400 --> 00:30:15,400 Mas deixa pistas e arrisca-se. 346 00:30:15,400 --> 00:30:16,800 Ele quer que saibamos o que est� a fazer. 347 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Exacto, mas n�o � s� isso. 348 00:30:18,600 --> 00:30:21,900 Se ele s� nos quisesse informar, havia outra maneiras de o fazer.... 349 00:30:22,000 --> 00:30:24,400 Mas as pistas que ele nos deixa d�o-lhe uma sensa��o de poder... 350 00:30:24,800 --> 00:30:27,100 demonstram que ele est� no comando. 351 00:30:28,500 --> 00:30:31,200 Prudhomme, este fax acabou de chegar para ti. 352 00:30:33,700 --> 00:30:38,600 Ouviram a voz do profeta que prepara o trono da Gra�a... 353 00:30:39,300 --> 00:30:41,900 mas deturparam a mensagem dele. 354 00:30:42,600 --> 00:30:46,100 Os que morrem, fazem-no para a gl�ria de Deus. 355 00:30:46,300 --> 00:30:48,800 Espalhem o verdadeiro Evangelho antes do final... 356 00:30:48,900 --> 00:30:53,800 do Boanerges, quando ent�o ser�o julgados por mim. 357 00:30:54,000 --> 00:30:55,600 Porque achas que isto � dele? 358 00:30:55,700 --> 00:30:56,500 L� isto. 359 00:30:57,600 --> 00:31:03,400 N�o duvidem, dentro do 3� est� a chave de tudo. 360 00:31:04,200 --> 00:31:06,300 Posso? Terceiro? 361 00:31:07,200 --> 00:31:08,300 Ordway. 362 00:31:10,800 --> 00:31:12,700 Ordway... 363 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 Entre. 364 00:31:14,900 --> 00:31:16,400 Onde est� o corpo do Ordway? 365 00:31:16,500 --> 00:31:18,400 Acabei a aut�psia e estou a terminar o relat�rio. 366 00:31:18,500 --> 00:31:21,300 Ele � vosso hoje ... � tarde. 367 00:31:21,500 --> 00:31:24,300 - Algo pouco habitual? - N�o. 368 00:31:25,100 --> 00:31:28,000 Excepto o facto de comer muitas azeitonas. 369 00:31:28,100 --> 00:31:30,300 O est�mago estava cheio de azeitonas. 370 00:31:30,700 --> 00:31:33,300 - O Monte das Oliveiras. -� ele. 371 00:31:34,800 --> 00:31:35,900 At� logo. 372 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 O tipo est� a brincar connosco. 373 00:31:41,100 --> 00:31:45,900 Ele sabe que voc�s sabem o que ele est� a fazer. 374 00:31:46,100 --> 00:31:48,000 Quando n�o o reconhecem, ele irrita-se. 375 00:31:48,100 --> 00:31:51,500 Ele vai voltar a matar amanh� e n�o h� nada que possamos fazer. 376 00:31:51,900 --> 00:31:54,600 Pode consultar os seus dados e verificar... 377 00:31:54,700 --> 00:31:56,500 se h� algo parecido nos arquivos? 378 00:31:56,500 --> 00:31:58,700 Claro. Este � meu n� de telefone do escrit�rio. 379 00:31:58,800 --> 00:32:01,700 O meu telem�vel est� atr�s. 380 00:32:02,800 --> 00:32:05,200 Ligue-me se eu o puder ajudar. 381 00:32:05,500 --> 00:32:06,900 Obrigado. 382 00:32:27,900 --> 00:32:30,100 J� arranjaram um nome para ele. 383 00:32:30,100 --> 00:32:31,600 POL�CIA PROCURA ASSASSINO DOS N�MEROS 384 00:32:32,100 --> 00:32:33,400 Vende jornais. 385 00:32:34,800 --> 00:32:36,700 O que � que achas que deixa um gajo louco deste jeito? 386 00:32:38,700 --> 00:32:41,500 Os problemas aumentam, a press�o cresce... 387 00:32:43,100 --> 00:32:45,800 a qualquer hora a coisa explode. 388 00:32:46,100 --> 00:32:48,300 E n�o h� ningu�m que o possa deter. 389 00:32:49,100 --> 00:32:49,900 Acontece todos os dias. 390 00:32:50,300 --> 00:32:52,800 Mas vou-te dizer uma coisa, vou-me sentir bem melhor... 391 00:32:52,900 --> 00:32:55,900 quando ele estiver trancado num hosp�cio. 392 00:32:57,400 --> 00:32:59,100 Presumindo que o iremos apanhar. 393 00:33:00,300 --> 00:33:01,900 O que queres dizer com isso? 394 00:33:02,000 --> 00:33:03,300 Presumindo? O que � isso? 395 00:33:03,400 --> 00:33:06,900 Ou n�s o apanhamos, ou ele pode terminar o servi�o... 396 00:33:06,900 --> 00:33:10,400 e desaparecer como Jack, o Estripador. 397 00:33:10,500 --> 00:33:14,000 Ou ainda, pode chegar a P�scoa e ele dar conta... 398 00:33:14,100 --> 00:33:16,000 que a receita correu mal... 399 00:33:16,100 --> 00:33:18,300 e come�ar tudo de novo para o ano que vem. 400 00:33:19,300 --> 00:33:22,700 N�o sei se ele acredita mesmo que est� a reconstruir Cristo. 401 00:33:22,900 --> 00:33:25,000 Acho que � mais simb�lico. 402 00:33:25,300 --> 00:33:27,300 Ele est�-nos a mandar um recado. 403 00:33:27,500 --> 00:33:30,500 - Para quem? - Para n�s. Para o mundo. 404 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 O gajo � pirado. 405 00:33:32,300 --> 00:33:34,600 Isto da religi�o � tudo treta. 406 00:33:34,700 --> 00:33:37,500 N�o achas que ele est� agora em casa, a ler o jornal... 407 00:33:37,600 --> 00:33:40,900 e a masturbar-se? Ele quer chamar a aten��o. 408 00:33:42,300 --> 00:33:44,700 N�o duvido que ele seja louco. 409 00:33:45,100 --> 00:33:47,900 Mas n�o menosprezes a intelig�ncia dele. 410 00:33:48,500 --> 00:33:51,000 Achas que � f�cil sair por a� e achar um tipo de 33 anos... 411 00:33:51,100 --> 00:33:53,700 chamado Peter e que � pescador? 412 00:33:54,600 --> 00:33:57,700 Ou algu�m chamado Matthew e que cobra impostos? 413 00:33:58,400 --> 00:34:02,100 N�o percebes o enorme plano envolvido? 414 00:34:02,200 --> 00:34:05,400 Para de o admirar. Ele mata pessoas. 415 00:34:05,600 --> 00:34:09,400 Admiro o intelecto, n�o o acto. 416 00:34:10,600 --> 00:34:13,700 Sabes como � dif�cil matar e ficar impune? 417 00:34:14,600 --> 00:34:17,300 H� mais de 50 maneiras de estragar um crime. 418 00:34:17,700 --> 00:34:20,900 E se conseguires pensar em 20, �s um g�nio. 419 00:34:21,100 --> 00:34:23,900 At� agora, ele n�o errou em nada. 420 00:34:57,800 --> 00:35:04,400 Espalhem o Evangelho antes do final do Boanerges... 421 00:35:05,100 --> 00:35:08,300 quando ser�o julgados por mim. 422 00:35:11,800 --> 00:35:13,600 BOANERGES 423 00:35:14,100 --> 00:35:17,600 Do grego, filhos do trov�o... 424 00:35:17,600 --> 00:35:21,200 ep�teto usado por Jesus. 425 00:35:21,300 --> 00:35:26,900 Filhos do trov�o... � mais do que uma pessoa. 426 00:36:00,700 --> 00:36:01,800 Quem �? 427 00:36:02,800 --> 00:36:04,500 John Prudhomme! 428 00:36:08,900 --> 00:36:11,800 - John, � muito tarde. - Desculpe, padre. 429 00:36:11,800 --> 00:36:15,000 Mas preciso falar com o senhor, � muito importante. 430 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 - Entre. - Obrigado. 431 00:36:20,600 --> 00:36:21,400 Est� tudo bem? 432 00:36:21,600 --> 00:36:25,400 Sim. Preciso de informa��es sobre o Boanerges. 433 00:36:25,500 --> 00:36:27,900 - O qu�? - Boanerges. 434 00:36:28,000 --> 00:36:29,800 Boanerges? 435 00:36:29,900 --> 00:36:34,600 Isso mesmo. Sei que significa filhos do trov�o. 436 00:36:34,700 --> 00:36:36,500 Mas s�o filhos de quem? 437 00:36:36,700 --> 00:36:38,600 - Zebedeu. - Quem � ele? 438 00:36:38,800 --> 00:36:40,900 S� aparece na B�blia em rela��o a seus filhos. 439 00:36:41,000 --> 00:36:43,700 - Na B�blia? Onde? - Deveria saber isso. 440 00:36:43,800 --> 00:36:47,400 N�o tenho tempo para aulas sobre a B�blia agora. 441 00:36:47,500 --> 00:36:49,800 Venha comigo. 442 00:36:56,800 --> 00:36:58,400 Aqui... 443 00:37:07,600 --> 00:37:09,700 Marcos, 3:17. 444 00:37:13,100 --> 00:37:16,900 James, filho de Zebedeu, e John, irm�o de James... 445 00:37:16,900 --> 00:37:22,100 receberam o nome Boanerges, que significa filhos do trov�o. 446 00:37:22,600 --> 00:37:24,000 John, irm�o de James? 447 00:37:25,300 --> 00:37:26,400 Isso. 448 00:37:26,500 --> 00:37:27,900 Obrigado, padre. 449 00:37:30,100 --> 00:37:32,000 O Ordway tinha um irm�o chamado John. 450 00:37:32,100 --> 00:37:35,700 Ele vai ser a 4a. v�tima. Preciso do endere�o depressa. 451 00:37:40,200 --> 00:37:42,400 John Ordway, fot�grafo e tem um est�dio... 452 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 - em 1432, Baker Street. - Endere�o residencial. 453 00:37:44,100 --> 00:37:48,400 -� o mesmo. - Liga para o tipo... 454 00:37:48,400 --> 00:37:50,400 e avisa-o para trancar a porta . E espera por mim. 455 00:37:50,400 --> 00:37:51,900 Encontro-te l�. 456 00:38:08,300 --> 00:38:10,600 Avisei-o para trancar a porta . 457 00:38:14,600 --> 00:38:17,600 Pede refor�os e verifica as redondezas. 458 00:38:29,800 --> 00:38:33,000 Detective Hollinsworth pede refor�os na 1432, Baker Street. 459 00:40:39,000 --> 00:40:40,300 Aguente! 460 00:40:42,400 --> 00:40:45,000 Oh meu Deus! Aguente! 461 00:40:46,400 --> 00:40:47,700 Aguente firme! 462 00:41:12,000 --> 00:41:13,700 Raios! 463 00:41:38,200 --> 00:41:41,100 Acho que ele ainda aqui est�.. 464 00:41:55,900 --> 00:41:57,600 Ele est� aqui! 465 00:42:30,900 --> 00:42:32,900 - Est�s bem? - Ele passou por mim. 466 00:42:33,200 --> 00:42:34,500 Para onde foi ele? 467 00:43:28,200 --> 00:43:29,600 Vamos separar-nos. 468 00:43:55,100 --> 00:43:58,500 Demarquem 10 quarteir�es para vasculhar. 469 00:44:26,200 --> 00:44:29,000 Vou por dentro, sigam pela rua. 470 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 Parado! 471 00:45:08,800 --> 00:45:10,300 M�os na cabe�a! 472 00:45:11,300 --> 00:45:12,700 Ele est� armado! 473 00:45:12,900 --> 00:45:13,800 Largue a arma! 474 00:45:14,100 --> 00:45:15,800 Largue a arma! 475 00:45:22,600 --> 00:45:24,000 N�o atirem! 476 00:45:35,900 --> 00:45:37,900 N�o! N�o! 477 00:45:38,200 --> 00:45:39,100 Merda! 478 00:45:39,500 --> 00:45:41,400 A arma estava na m�o dele! 479 00:45:44,400 --> 00:45:47,400 Chame uma ambul�ncia! 480 00:45:52,000 --> 00:45:54,400 N�o! 481 00:45:57,900 --> 00:46:00,000 N�o sinto a minha perna. 482 00:46:00,900 --> 00:46:02,800 Fa�am alguma coisa. 483 00:46:03,700 --> 00:46:05,000 Est�s a ver a minha perna? 484 00:46:05,600 --> 00:46:07,600 J� estamos a chegar ao hospital. 485 00:46:08,700 --> 00:46:12,900 Andy, havia dois mi�dos num quarto de hospital. 486 00:46:13,100 --> 00:46:18,800 Um perguntou ao outro o que estava ali a faz. 487 00:46:18,900 --> 00:46:21,200 Ele respondeu: �circuncis�o�. 488 00:46:21,900 --> 00:46:26,600 O outro disse: �tive isso quando nasci...� 489 00:46:26,700 --> 00:46:29,700 �e fiquei um ano sem andar.� 490 00:46:30,600 --> 00:46:33,400 Foi a pior piada que eu j� ouvi, John. 491 00:46:36,000 --> 00:46:37,200 Eu sei. 492 00:46:42,500 --> 00:46:44,600 - Ol�, Jack. - Sara. 493 00:46:44,800 --> 00:46:47,700 - Como � que ele est�? - Ainda n�o sabemos. 494 00:46:58,600 --> 00:47:00,300 O osso foi estilha�ado. 495 00:47:00,400 --> 00:47:03,400 Paramos a hemorragia, mas teremos de o amputar. 496 00:47:04,200 --> 00:47:06,500 Tem de haver outra solu��o. 497 00:47:06,800 --> 00:47:09,000 Se houvesse, j� a ter�amos feito. 498 00:47:36,500 --> 00:47:39,000 - Como est�s? - Tudo bem. 499 00:47:39,700 --> 00:47:42,700 V�o-me tirar a perna. 500 00:47:43,500 --> 00:47:44,800 Eu sei. 501 00:47:47,800 --> 00:47:49,700 N�o deixes que ma tirem, por favor. 502 00:47:50,800 --> 00:47:54,100 John, por favor, n�o deixes que me tirem perna. 503 00:47:57,300 --> 00:47:58,800 Estou com medo. 504 00:48:00,400 --> 00:48:02,400 Estou com medo. 505 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 O que � que ele est� a fazer? 506 00:48:43,500 --> 00:48:47,500 � uma supersti��o �cajun�. 507 00:48:48,300 --> 00:48:51,600 Quando algu�m sofre, coloca-se uma faca debaixo da cama e... 508 00:48:52,300 --> 00:48:54,200 a dor � cortada pela metade. 509 00:49:10,800 --> 00:49:12,200 O que est� aqui a fazer? 510 00:49:13,000 --> 00:49:13,800 Estou a trabalhar. 511 00:49:13,900 --> 00:49:16,100 John, v� para casa descansar. 512 00:49:16,400 --> 00:49:17,700 N�o estou cansado. 513 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 Ao meu gabinete. 514 00:49:28,700 --> 00:49:32,200 John, eu quero que tire uns dias de folga. 515 00:49:32,300 --> 00:49:34,000 N�o podemos mais perder tempo. 516 00:49:34,100 --> 00:49:36,100 � assim que v� as coisas? 517 00:49:36,200 --> 00:49:39,000 Se voc� n�o est� aqui, todos n�s morremos. 518 00:49:39,200 --> 00:49:41,700 V� aqueles tipos? 519 00:49:42,300 --> 00:49:44,000 S�o detectives. 520 00:49:44,500 --> 00:49:46,500 Fazem o mesmo servi�o que voc�. 521 00:49:46,600 --> 00:49:48,100 Eu sei disso. 522 00:49:48,800 --> 00:49:52,400 Tamb�m sei que quase o apanhamos ontem. 523 00:49:52,900 --> 00:49:57,200 Ele estava na mesma sala do que eu. Mas fugiu. 524 00:49:57,800 --> 00:49:59,700 N�o me tire do caso, Jack. 525 00:50:02,600 --> 00:50:03,400 Est� bem. 526 00:50:04,600 --> 00:50:05,600 Obrigado. 527 00:50:06,600 --> 00:50:09,800 O que acha que ele vai fazer? Interrompeu-o ontem... 528 00:50:09,900 --> 00:50:11,500 e ele n�o levou o que queria. 529 00:50:12,600 --> 00:50:15,600 Se ele quer manter o esquema para a P�scoa... 530 00:50:15,800 --> 00:50:18,300 vai ter de compensar o tempo perdido. 531 00:50:19,000 --> 00:50:20,200 E voc� tamb�m. 532 00:50:27,300 --> 00:50:31,100 - Quer�amos dizer que... - Obrigado. 533 00:50:47,100 --> 00:50:50,000 O Dr. Leswer na linha 1. 534 00:50:51,900 --> 00:50:55,900 - Ol�, doutor. - Temos aqui um problema. 535 00:50:56,300 --> 00:50:58,400 Pensava que a opera��o tivesse sido bem sucedida. 536 00:50:58,600 --> 00:50:59,900 E foi. 537 00:51:00,300 --> 00:51:02,700 N�o entendo... 538 00:51:02,800 --> 00:51:06,500 Um dos nossos enfermeiros foi encontrado inconsciente. 539 00:51:06,600 --> 00:51:08,000 Apanhou bastante. 540 00:51:08,200 --> 00:51:12,000 Vou mandar algu�m. - A pol�cia j� aqui est�. 541 00:51:12,800 --> 00:51:15,700 O enfermeiro levava v�rias coisas para o laborat�rio. 542 00:51:16,100 --> 00:51:18,500 Algu�m roubou a perna do seu colega. 543 00:51:29,200 --> 00:51:30,200 Posso v�-lo? 544 00:51:30,300 --> 00:51:33,400 Ele ainda est� anestesiado, n�o fale muito. 545 00:51:33,500 --> 00:51:34,700 Obrigado. 546 00:51:51,300 --> 00:51:55,600 Vim ver como est�o as coisas. 547 00:51:58,400 --> 00:51:59,700 Precisas de alguma coisa? 548 00:52:00,800 --> 00:52:03,300 Preciso. Uma perna. 549 00:52:04,300 --> 00:52:05,700 Tens uma a�? 550 00:52:08,300 --> 00:52:10,100 Sinto muito. 551 00:52:12,200 --> 00:52:13,400 Sinto muito. 552 00:52:15,600 --> 00:52:19,600 Quando eu sa� daquele beco... 553 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 eu ouvi-te a gritar. 554 00:52:28,500 --> 00:52:32,900 Mas n�o imaginava que estavas a gritar comigo. 555 00:52:33,600 --> 00:52:39,600 Mas eu estava atordoado por causa dos choques. 556 00:52:40,800 --> 00:52:42,800 Eu estava a ir... 557 00:52:43,500 --> 00:52:46,000 na direc��o da tua voz. 558 00:52:53,200 --> 00:52:55,100 Adoro ser pol�cia. 559 00:52:57,400 --> 00:52:59,600 � tudo aquilo que eu sempre quis ser. 560 00:52:59,900 --> 00:53:02,000 At� onde a minha mem�ria chega. 561 00:53:02,200 --> 00:53:06,500 Um pol�cia. Ajudar as pessoas. 562 00:53:07,600 --> 00:53:09,600 Consertar as coisas erradas. 563 00:53:10,500 --> 00:53:13,000 � a melhor coisa que algu�m pode ser. 564 00:53:16,000 --> 00:53:17,200 Bolas... 565 00:53:19,100 --> 00:53:22,000 o que vou fazer agora, John? 566 00:53:23,500 --> 00:53:25,800 O que vou fazer agora? 567 00:53:32,600 --> 00:53:34,800 Podes ir, est� ok? 568 00:53:36,100 --> 00:53:38,400 Podes ir agora. 569 00:53:39,500 --> 00:53:40,600 Vai. 570 00:54:06,600 --> 00:54:09,100 - Wingate. - John Prudhomme. 571 00:54:12,800 --> 00:54:14,400 Obrigado. 572 00:54:14,800 --> 00:54:17,000 Deixou-o entrar na sua cabe�a, n�o pode fazer isso. 573 00:54:17,400 --> 00:54:19,700 Eu tenciono n�o fazer isso. 574 00:54:20,000 --> 00:54:22,200 Dissocie-se das suas emo��es. 575 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 O qu�? 576 00:54:24,600 --> 00:54:27,500 Desligar como uma l�mpada? 577 00:54:27,900 --> 00:54:29,800 Neste instante, h� m pol�cia... 578 00:54:30,900 --> 00:54:32,800 um amigo... 579 00:54:33,300 --> 00:54:35,500 que nunca mais ser� o mesmo por minha causa. 580 00:54:35,600 --> 00:54:38,500 Est� a fazer o que ele quer, o sentimento de culpa est� consumi-lo. 581 00:54:38,600 --> 00:54:42,300 O meu colega foi baleado ontem por minha causa. 582 00:54:42,500 --> 00:54:45,000 Para onde � que est� a olhar? 583 00:54:48,800 --> 00:54:50,900 Como � que o posso ajud�-lo, Prudhomme? 584 00:54:51,000 --> 00:54:53,100 Presumo que h� outras pessoas para conversar... 585 00:54:53,100 --> 00:54:56,300 - se quisesse s� desabafar. - Desculpe. 586 00:54:57,500 --> 00:55:02,200 Tive a melhor hip�tese de o apanhar e falhei. 587 00:55:03,100 --> 00:55:05,300 N�o sei por onde recome�ar. 588 00:55:05,800 --> 00:55:08,500 Se n�o pode avan�ar, retroceda um pouco. 589 00:55:08,700 --> 00:55:11,300 Quem � ele? O que sabe sobre ele? 590 00:55:12,500 --> 00:55:14,600 Ele quer matar. 591 00:55:14,700 --> 00:55:16,600 � um louco. 592 00:55:17,800 --> 00:55:20,200 Estudo esses tipos h� anos. Todos t�m as suas raz�es... 593 00:55:20,300 --> 00:55:23,000 pais que os espancam, m�es que os violam... 594 00:55:23,100 --> 00:55:24,600 vozes que lhes que d�o ordens... 595 00:55:24,700 --> 00:55:26,200 A verdade � que, excepto uma percentagem m�nima... 596 00:55:26,300 --> 00:55:28,300 todos sabem que est�o a cometer assass�nio. 597 00:55:28,800 --> 00:55:32,600 Ele pensa que est� a reconstruir o corpo de Cristo. Isso � loucura! 598 00:55:32,700 --> 00:55:35,500 As ac��es dele n�o definem o seu estado mental. 599 00:55:35,600 --> 00:55:37,700 Veja os casos de Dhammer, Casey, Bundy... 600 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 todos cometeram actos terr�veis e eram s�os. 601 00:55:39,900 --> 00:55:41,800 O facto de n�o deixar pistas para tr�s... 602 00:55:41,900 --> 00:55:45,600 indica que ele sabe que seus actos t�m consequ�ncia. 603 00:55:45,700 --> 00:55:47,000 Ora... 604 00:55:47,200 --> 00:55:49,700 n�o me importa se ele � ou n�o louco... 605 00:55:49,800 --> 00:55:51,800 quero apenas apanh�-lo. 606 00:55:51,900 --> 00:55:54,400 Desse jeito, n�o vai apanhar nem uma constipa��o. 607 00:55:56,500 --> 00:55:58,900 Pare de se concentrar no estado mental dele. 608 00:55:59,100 --> 00:56:02,700 Seja o que for que ele esteja a construir ou a criar... 609 00:56:02,800 --> 00:56:04,200 o motivo que o leva a matar. 610 00:56:04,300 --> 00:56:06,700 O que ele faz n�o � t�o importante como o porqu�. 611 00:56:06,800 --> 00:56:11,000 Se resolver esse problema, voc� apanha-o. 612 00:56:12,200 --> 00:56:15,900 - Coma um bocado. - N�o, obrigado. 613 00:56:23,000 --> 00:56:25,800 Isto chegou enquanto estavas fora. 614 00:56:27,200 --> 00:56:29,600 Como est� o Hollinsworth? 615 00:56:30,900 --> 00:56:33,300 - N�o o viste? - Vi, sim. 616 00:56:33,400 --> 00:56:36,400 - Alguma novidade? - Nada. 617 00:56:36,800 --> 00:56:40,200 O computador deu-nos alguns nomes, mas... 618 00:56:40,400 --> 00:56:42,400 est�o todos presos ou mortos. 619 00:56:42,400 --> 00:56:45,300 Parece que o subestimei. 620 00:56:45,500 --> 00:56:48,200 �s vezes, acho-me esperto demais. 621 00:56:48,400 --> 00:56:50,000 N�o voltar� a acontecer. 622 00:56:51,200 --> 00:56:55,200 Deve admitir que h� ironia nos acontecimentos de ontem. 623 00:56:55,400 --> 00:56:57,900 Afinal de contas, eu consegui o que queria. 624 00:56:58,600 --> 00:57:03,600 O John teria sido melhor, mas Andrew tamb�m era um ap�stolo. 625 00:57:04,800 --> 00:57:07,300 Eu n�o queria que isto se tornasse pessoal... 626 00:57:07,400 --> 00:57:10,600 mas avisei-o que seria julgado se n�o contasse ao mundo... 627 00:57:10,600 --> 00:57:12,000 sobre meu trabalho. 628 00:57:12,400 --> 00:57:16,200 A sua falta de contribui��o n�o me deixa outra op��o, sen�o castig�-lo. 629 00:57:17,200 --> 00:57:21,600 a sua penit�ncia ser� o remorso. 630 00:57:22,000 --> 00:57:26,500 Remorso pela morte da sua mulher. 631 00:57:26,600 --> 00:57:29,500 Manda uma unidade para l�! 632 00:58:09,400 --> 00:58:11,700 - N�o entre, senhor. - Eu moro aqui. 633 00:58:11,900 --> 00:58:14,300 - N�o entre. - Largue-me! 634 00:58:18,900 --> 00:58:20,000 John... 635 00:58:21,000 --> 00:58:23,800 deixa-me cuidar disto agora. 636 00:58:25,600 --> 00:58:27,300 N�o precisas de ver isto. 637 00:58:39,400 --> 00:58:42,100 N�o precisas de ver isto. Espera l� fora. 638 00:58:50,100 --> 00:58:53,200 Vamos l� para fora. 639 00:58:57,000 --> 00:58:58,900 John, n�o toques nela. 640 00:58:59,900 --> 00:59:01,800 Isto � um local de crime. 641 00:59:07,200 --> 00:59:08,600 Jenny! 642 00:59:11,200 --> 00:59:12,700 Jenny. 643 00:59:23,400 --> 00:59:27,700 Vou tir�-lo do caso. Isto j� foi longe demais. 644 00:59:28,000 --> 00:59:30,500 Ele veio a minha casa... 645 00:59:30,900 --> 00:59:32,400 para matar a minha mulher. 646 00:59:32,600 --> 00:59:35,800 � por isso que est� fora do caso. 647 00:59:36,000 --> 00:59:37,800 � pessoal, agora. 648 00:59:38,000 --> 00:59:39,900 N�o pode fazer isso. 649 00:59:40,100 --> 00:59:44,000 Est� feito. Passei-o para o Rousch e para o Scolfield. 650 01:00:21,000 --> 01:00:24,800 Sa� para comprar algo especial para o jantar. 651 01:00:27,000 --> 01:00:30,200 A Jenny estava cansada da viagem. 652 01:00:30,400 --> 01:00:32,400 N�o precisamos falar sobre isso agora. 653 01:00:33,900 --> 01:00:36,900 Porque � que algu�m faria algo assim? 654 01:00:45,000 --> 01:00:46,500 Foi ele? 655 01:00:47,400 --> 01:00:50,800 O tipo que anda a matar aquelas pessoas? 656 01:00:51,700 --> 01:00:54,300 Ele queria-me atacar. 657 01:00:55,200 --> 01:00:57,500 Matando a Jenny? 658 01:01:00,400 --> 01:01:03,400 Meu Deus! Ele queria-me matar! 659 01:01:03,800 --> 01:01:06,300 Pensava que te tinha perdido. 660 01:01:11,100 --> 01:01:15,000 Quero que v�s para casa da tua m�e at� isto acabar. 661 01:01:15,000 --> 01:01:16,200 Mas, John... 662 01:01:17,000 --> 01:01:18,500 Por favor, Sara. 663 01:01:28,800 --> 01:01:32,900 Como nos �ltimos dias, o nosso assunto principal tem sido... 664 01:01:33,100 --> 01:01:35,800 a incessante ca�a ao assassino em s�rie. 665 01:01:35,900 --> 01:01:38,500 A pol�cia revelou parte de uma cassete... 666 01:01:38,600 --> 01:01:41,500 enviada pelo criminoso. 667 01:01:42,100 --> 01:01:44,800 Parece que o subestimei. 668 01:01:45,000 --> 01:01:47,900 �s vezes, acho-me esperto demais. 669 01:01:48,000 --> 01:01:49,800 N�o voltar� a acontecer. 670 01:01:49,900 --> 01:01:52,200 Se algu�m reconhecer a voz... 671 01:01:52,400 --> 01:01:55,200 dever� contactar a divis�o de homic�dios... 672 01:01:55,200 --> 01:01:57,200 do departamento da pol�cia de Chicago. 673 01:01:57,400 --> 01:02:00,100 Em outra reportagem, iremos mostrar... 674 01:02:00,200 --> 01:02:03,800 os n�meros da viol�ncia na cidade no ano passado... 675 01:02:15,400 --> 01:02:16,500 O que foi? 676 01:02:16,700 --> 01:02:18,400 Uma mulher ligou agora do Hotel Beaumont... 677 01:02:18,600 --> 01:02:20,600 e diz reconhecer a voz da cassete. 678 01:02:20,800 --> 01:02:23,200 Vou levar alguns homens. 679 01:02:23,400 --> 01:02:25,400 Leve quem precisar. 680 01:02:29,300 --> 01:02:30,200 Vamos. 681 01:02:33,600 --> 01:02:34,700 Prudhomme... 682 01:02:36,300 --> 01:02:38,800 ele disse para eu levar de quem precisasse. 683 01:02:57,800 --> 01:03:00,400 - Procuro a Dolores Koons. - Porque � que ela estaria aqui? 684 01:03:00,600 --> 01:03:04,400 Ei... isto aqui n�o � uma entrevista. 685 01:03:05,200 --> 01:03:06,900 4-D. 686 01:03:14,400 --> 01:03:16,300 O cheiro � bom... 687 01:03:16,600 --> 01:03:18,600 parece uma latrina. 688 01:03:30,400 --> 01:03:32,700 - Sr.� Koons? - Eu mesma. 689 01:03:32,800 --> 01:03:35,200 Detective Rousch. A Sr.� chamou-nos? 690 01:03:35,500 --> 01:03:37,100 Chamei. 691 01:03:38,300 --> 01:03:40,900 Assisti �s not�cias hoje cedo e ouvi a cassete. 692 01:03:41,000 --> 01:03:45,200 Assim que a ouvi, pensei logo: �o Sr. Bresler�. 693 01:03:45,500 --> 01:03:47,300 Sabe qual � o primeiro nome dele? 694 01:03:47,500 --> 01:03:49,300 Primeiro nome? N�o. 695 01:03:49,500 --> 01:03:51,900 chamo-o sempre por Bresler. 696 01:03:52,200 --> 01:03:53,900 Parece ser um bom sujeito. 697 01:03:55,800 --> 01:03:59,000 Mas aposto que esses assassinos s�o sempre assim. 698 01:03:59,200 --> 01:04:00,400 Tem certeza de que era a voz dele? 699 01:04:00,500 --> 01:04:03,300 Certeza o suficiente para vos ligar. 700 01:04:03,400 --> 01:04:05,200 Onde podemos encontr�-lo? 701 01:04:05,300 --> 01:04:08,000 No fim do corredor. 4-G 702 01:04:08,700 --> 01:04:10,600 E eu n�o ganho nada? 703 01:04:10,800 --> 01:04:13,100 O agradecimento do povo de Chicago. 704 01:04:33,700 --> 01:04:36,600 Sr. Bresler, � a pol�cia. Abra, por favor. 705 01:04:46,900 --> 01:04:51,000 Gostar�amos de falar com o senhor. Podemos entrar? 706 01:05:07,800 --> 01:05:12,000 Disseram-nos que o Sr. ter-nos-� enviado uma fita. 707 01:05:13,400 --> 01:05:15,000 Uma fita... 708 01:05:15,500 --> 01:05:18,400 Vou ler algumas frases... 709 01:05:18,600 --> 01:05:21,400 e agradeceria que as repetisse. 710 01:05:21,900 --> 01:05:24,700 Parece que o subestimei. 711 01:05:24,800 --> 01:05:27,400 �s vezes, acho-me esperto demais. 712 01:05:28,500 --> 01:05:31,000 Parece que o subestimei. 713 01:05:31,100 --> 01:05:34,900 �s vezes, acho-me esperto demais. 714 01:05:36,800 --> 01:05:39,100 N�o voltar� a acontecer. 715 01:05:39,200 --> 01:05:42,200 Deve admitir que h� ironia nos acontecimentos de ontem. 716 01:05:42,300 --> 01:05:45,600 Mas, no final, consegui o que queria. 717 01:05:46,200 --> 01:05:51,300 O John teria sido melhor, mas Andrew tamb�m era ap�stolo. 718 01:05:53,400 --> 01:05:55,200 Devo dizer o resto? 719 01:05:56,900 --> 01:05:59,900 - N�o � ele. - N�o ouviste a voz dele? 720 01:06:00,000 --> 01:06:01,600 Ele gravou a cassete... 721 01:06:01,800 --> 01:06:04,900 mas n�o � o tipo do qual andamos � procura. 722 01:06:10,200 --> 01:06:11,600 Ele � cego. 723 01:06:14,100 --> 01:06:17,100 Sr. Bresler, gravou a cassete? 724 01:06:18,400 --> 01:06:20,200 - Gravei. - Porqu�? 725 01:06:21,100 --> 01:06:24,300 - Pagaram-me 50 d�lares. - Quem? Conhece-o? 726 01:06:24,900 --> 01:06:26,700 Um tipo que conheci no parque. 727 01:06:26,900 --> 01:06:28,400 Disse que trabalhava no cinema... 728 01:06:28,500 --> 01:06:30,700 e procurava vozes interessantes. 729 01:06:30,800 --> 01:06:32,100 Eu sabia que era conversa mole... 730 01:06:32,200 --> 01:06:36,400 mas 50 d�lares s�o 50 d�lares. 731 01:06:39,800 --> 01:06:40,900 Obrigado. 732 01:06:46,500 --> 01:06:49,700 Ele � esperto. Conversa sem usar a pr�pria voz... 733 01:06:49,800 --> 01:06:51,800 e o tipo que gravou a cassete n�o o pode identificar. 734 01:06:51,900 --> 01:06:54,600 Come�o a achar que n�o o vamos apanhar. 735 01:06:54,700 --> 01:06:58,000 Acabaram de encontrar o n�mero 5. 736 01:07:52,000 --> 01:07:54,400 John, tens troco de um d�lar? 737 01:08:06,500 --> 01:08:07,800 Vem comigo. 738 01:08:09,000 --> 01:08:10,400 Do que � que estamos � procura? 739 01:08:13,400 --> 01:08:16,800 O Peter Balcour tinha 5 moedas no bolso... 740 01:08:17,100 --> 01:08:20,200 O Leesan tamb�m. E os outros? 741 01:08:25,000 --> 01:08:28,200 - O James Ordway tamb�m. - E o John Ordway tamb�m. 742 01:08:28,500 --> 01:08:33,600 O de hoje tamb�m. Os cinco tinham 5 moedas na carteira. 743 01:08:33,700 --> 01:08:35,900 N�o pode ser coincid�ncia. 744 01:08:38,000 --> 01:08:39,100 Espera... 745 01:08:39,900 --> 01:08:42,700 Para terminar o que est� a fazer, ele precisa de 6 corpos. 746 01:08:42,900 --> 01:08:47,100 Seis corpos com 5 moedas s�o 30 moedas. 747 01:08:49,200 --> 01:08:51,500 30 dinheiros! 748 01:08:51,900 --> 01:08:53,000 Achas que ele � o Judas? 749 01:08:53,100 --> 01:08:57,700 N�o. Ele est�-nos a dizer a raz�o disto tudo. 750 01:08:58,800 --> 01:09:00,900 - Est�-nos a dar um sinal. - John... 751 01:09:02,600 --> 01:09:04,800 - V� isto. - O que �? 752 01:09:04,900 --> 01:09:06,700 Um relat�rio de homic�dio do Tennessee. 753 01:09:06,800 --> 01:09:10,800 H� dois anos, a pol�cia encontrou um homem de 33 anos com... 754 01:09:10,900 --> 01:09:13,200 a cabe�a decepada. O nome da v�tima era Phillip Weir. 755 01:09:13,300 --> 01:09:15,700 � outro nome de ap�stolo. 756 01:09:15,900 --> 01:09:17,100 Como arranjas-te isto? 757 01:09:17,200 --> 01:09:19,900 - Pelo computador do FBI. - Agora? 758 01:09:20,100 --> 01:09:23,100 Como assim, agora? Lig�mos para l� h� 3 dias. 759 01:09:23,100 --> 01:09:26,600 Mas pedi isto ao Wingate h� tr�s semanas! 760 01:09:31,900 --> 01:09:34,800 Quero falar com o agente Wingate. 761 01:09:34,900 --> 01:09:37,800 - Ele est� em reuni�o. - N�o me interessa. 762 01:09:37,900 --> 01:09:39,900 Quero falar com ele j�. 763 01:09:41,400 --> 01:09:44,000 � melhor ele vir aqui ter comigo. 764 01:09:44,700 --> 01:09:45,800 Sente-se, por favor. 765 01:09:45,900 --> 01:09:49,200 N�o, obrigado. N�o me quero sentar. 766 01:09:49,300 --> 01:09:51,200 Quero falar com o Wingate. 767 01:09:53,600 --> 01:09:55,100 Algum problema? 768 01:09:56,600 --> 01:09:57,900 Mas o que � isto? 769 01:09:58,200 --> 01:09:59,900 Tenho um problema, sim. 770 01:10:00,000 --> 01:10:01,500 Quero falar com o agente Wingate. 771 01:10:01,700 --> 01:10:03,500 Sou o agente Wingate. 772 01:10:18,300 --> 01:10:20,500 Ningu�m verificou os documentos dele? 773 01:10:20,600 --> 01:10:22,800 O sargento disse que sim. 774 01:10:22,900 --> 01:10:23,600 Algu�m assim inteligente n�o teria problemas com isso. 775 01:10:25,800 --> 01:10:28,800 Cart�o e distintivo encontram-se em qualquer lugar. 776 01:10:28,900 --> 01:10:30,900 E o telefone do escrit�rio? 777 01:10:31,100 --> 01:10:34,100 Era um centro de mensagens, contratado pelo correio. 778 01:10:34,200 --> 01:10:36,900 - E o telem�vel? - Era um �clone�. 779 01:10:37,600 --> 01:10:41,200 Se conseguirmos confirmar as impress�es digitais, podemos prend�-lo. 780 01:10:43,100 --> 01:10:47,300 Ainda temos uma coisa a nosso favor. 781 01:10:47,400 --> 01:10:50,400 Ele n�o sabe o que sabemos. 782 01:10:50,900 --> 01:10:53,100 - Wingate. - Prudhomme. 783 01:10:53,300 --> 01:10:54,900 - Como vai? - Bem. 784 01:10:55,100 --> 01:10:58,300 Encontramos algumas coisas que nos podem aproximar dele. 785 01:10:58,400 --> 01:10:59,800 Que coisas? 786 01:11:00,100 --> 01:11:03,300 Queria falar consigo pessoalmente. 787 01:11:03,400 --> 01:11:08,200 - Hoje estou um pouco ocupado... - N�o levo mais do que meia hora. 788 01:11:09,500 --> 01:11:12,900 Ent�o encontramo-nos dentro de duas horas na pizzaria. 789 01:11:13,000 --> 01:11:16,900 -�ptimo. Muito obrigado. - De nada. 790 01:11:17,400 --> 01:11:18,700 Apanh�mo-lo. 791 01:11:31,400 --> 01:11:33,600 - Est�o prontos? - Sim. 792 01:11:39,900 --> 01:11:42,400 - Moles? - Tudo certo. 793 01:11:59,200 --> 01:12:00,100 Ele chegou. 794 01:12:04,900 --> 01:12:08,100 Est�s a atravessar a rua. Fato azul escuro. 795 01:12:08,300 --> 01:12:09,400 J� o vi. 796 01:12:16,700 --> 01:12:18,200 - Apanhem-no. - Quieto! 797 01:12:28,900 --> 01:12:31,100 De joelhos! 798 01:12:46,900 --> 01:12:48,300 Tem o direito de ficar calado. 799 01:12:48,400 --> 01:12:51,800 Tudo que disser pode ser usado contra si no tribunal. 800 01:12:51,900 --> 01:12:53,200 Tem direito a um advogado. 801 01:12:53,300 --> 01:12:56,100 Se n�o tiver dinheiro para contratar um, azar o seu. 802 01:12:56,300 --> 01:12:59,400 Coloquem-no no carro. 803 01:13:05,500 --> 01:13:10,600 � s� uma quest�o de tempo at� as suas impress�es digitais mostrarem quem �. 804 01:13:10,900 --> 01:13:13,100 S� se eu tiver cadastro em Illinois... 805 01:13:13,200 --> 01:13:14,900 o que n�o tenho. 806 01:13:16,000 --> 01:13:18,100 Gostaria de saber porque raz�o estou aqui. 807 01:13:18,900 --> 01:13:21,100 Porque matou cinco pessoas. 808 01:13:21,400 --> 01:13:22,900 A s�rio? 809 01:13:22,900 --> 01:13:26,900 E de que provas disp�e para basear essa acusa��o? 810 01:13:26,900 --> 01:13:30,100 Tem impress�es digitais, provas concretas? 811 01:13:30,300 --> 01:13:32,800 Testemunhas, motivo? Qualquer coisa? 812 01:13:32,900 --> 01:13:36,900 Um �nico vest�gio que me liga a esses crimes? 813 01:13:38,200 --> 01:13:41,900 N�o precisa responder. Eu j� sei. Vi os arquivos. 814 01:13:44,900 --> 01:13:47,700 Acha-se muito inteligente, n�o �? 815 01:13:49,100 --> 01:13:52,100 Vamos falar do crime no Tennessee. 816 01:13:53,100 --> 01:13:54,900 Receio n�o saber do que est� a falar. 817 01:13:54,900 --> 01:13:57,700 Sabe, sim. Estava l�. 818 01:13:58,300 --> 01:14:00,100 Foi s� para treinar? 819 01:14:01,900 --> 01:14:05,300 Acha mesmo que est� a fazer o trabalho de Deus... 820 01:14:05,400 --> 01:14:09,900 e que se Deus fosse escolher algu�m... 821 01:14:10,300 --> 01:14:13,900 acha que escolheria um verme desprez�vel como voc�? 822 01:14:14,900 --> 01:14:18,700 Detective, creio que me est� a querer provocar. 823 01:14:20,700 --> 01:14:23,700 - Ou�a... - N�o. Ou�a voc�. 824 01:14:23,800 --> 01:14:27,100 S� falo consigo para fazer passar o tempo at� o advogado chegar. 825 01:14:27,200 --> 01:14:29,300 Estarei fora daqui no prazo de 48 horas. 826 01:14:29,400 --> 01:14:32,900 � claro que voc� e seu colega me ir�o seguir... 827 01:14:33,100 --> 01:14:36,100 Meu Deus, esqueci-me! Ele n�o pode mais andar... 828 01:14:36,200 --> 01:14:38,600 - desde que perdeu a perna. - Cale a boca! 829 01:14:38,700 --> 01:14:40,900 Imagino que sinta muitos remorsos por causa disso. 830 01:14:40,900 --> 01:14:42,100 Cale a boca! 831 01:14:42,200 --> 01:14:44,200 Ele confiava em si, mas quando foi na sua direc��o... 832 01:14:44,400 --> 01:14:47,500 Prudhomme, saia. 833 01:14:53,700 --> 01:14:57,200 Gostei da nossa conversinha 834 01:15:05,200 --> 01:15:07,200 Desgra�ado. 835 01:15:07,700 --> 01:15:09,200 Ele sabe que n�o temos nada. 836 01:15:09,300 --> 01:15:11,000 E conhece a lei. 837 01:15:12,000 --> 01:15:15,900 Se n�o tivermos nada em 48h., temos de o libertar. 838 01:15:35,800 --> 01:15:38,700 Pe�o desculpa pela semana passada. 839 01:15:39,400 --> 01:15:41,200 N�o tiveste culpa. 840 01:15:41,300 --> 01:15:42,700 Sabes isso. 841 01:15:45,900 --> 01:15:47,400 Est� tudo bem. 842 01:15:47,900 --> 01:15:50,400 Prendeste-o. Quem � ele? 843 01:15:51,300 --> 01:15:55,700 N�o sabemos. Colocamos a cara dele em todos os jornais. 844 01:15:55,800 --> 01:15:58,900 Centenas de pessoas telefonaram. 845 01:15:59,000 --> 01:16:01,900 Colocamos os nomes no computador e... 846 01:16:02,100 --> 01:16:03,700 estamos � espera de uma confirma��o. 847 01:16:05,400 --> 01:16:08,800 - Mas � ele. -� ele. 848 01:16:09,500 --> 01:16:12,600 N�o podes deixar esse desgra�ado sair, John. 849 01:16:12,700 --> 01:16:14,900 N�o deixarei. 850 01:16:16,200 --> 01:16:17,500 N�o deixarei. 851 01:16:19,400 --> 01:16:20,800 Inocente. 852 01:16:21,900 --> 01:16:22,800 Fian�a? 853 01:16:22,900 --> 01:16:26,100 Merit�ssima, o Estado pede que a fian�a seja negada. 854 01:16:26,200 --> 01:16:27,700 Com que base? 855 01:16:27,900 --> 01:16:30,400 N�o sabemos a verdadeira identidade do acusado... 856 01:16:30,700 --> 01:16:34,600 e n�o podemos determinar as suas liga��es com a comunidade. 857 01:16:34,700 --> 01:16:37,300 Receamos que o risco de fuga � grande. 858 01:16:37,400 --> 01:16:39,800 O facto de a pol�cia n�o confirmar a identidade... 859 01:16:39,900 --> 01:16:42,900 n�o � base para se negar a fian�a. 860 01:16:43,100 --> 01:16:46,100 A verdade � que o Sr. Wingate est� preso h� dois dias... 861 01:16:46,200 --> 01:16:49,700 - mas por outra acusa��o. -� verdade, Sr. Galloway? 862 01:16:50,500 --> 01:16:54,100 Sim, Merit�ssima... ele � considerado o principal suspeito... 863 01:16:54,200 --> 01:16:56,800 no recente caso dos assass�nios em s�rie. 864 01:16:57,100 --> 01:16:59,900 N�o vejo outra acusa��o aqui a n�o ser... 865 01:16:59,900 --> 01:17:02,900 a de se fazer passar por um agente federal. 866 01:17:03,400 --> 01:17:05,700 A fian�a � de 20 mil d�lares. 867 01:17:05,800 --> 01:17:09,000 Teremos um intervalo agora. Senhores, aproximem-se, por favor. 868 01:17:15,400 --> 01:17:18,400 Sr. Galloway, o que pensa que est� a fazer? 869 01:17:18,600 --> 01:17:20,300 Tentar impedir que um assassino saia em liberdade. 870 01:17:20,400 --> 01:17:21,900 H� procedimentos para isso. 871 01:17:22,100 --> 01:17:24,200 Como promotor, o senhor sabe isso. 872 01:17:24,300 --> 01:17:25,900 N�o permitirei que use este tribunal... 873 01:17:26,000 --> 01:17:28,300 para a sua agenda pessoal, Sr. Galloway. 874 01:17:28,400 --> 01:17:30,100 O meu cliente est� pronto para pagar a fian�a... 875 01:17:30,100 --> 01:17:31,900 e quero a sua libera��o imediata. 876 01:17:31,900 --> 01:17:34,600 Ainda tenho seis horas para o manter preso. 877 01:17:34,800 --> 01:17:36,200 E vou utiliz�-las. 878 01:17:36,300 --> 01:17:38,300 Seis horas, Sr. Galloway... 879 01:17:38,400 --> 01:17:41,700 e depois, acuse-o ou solte-o. 880 01:17:54,400 --> 01:17:57,000 Mas s�o fotos de um homem! 881 01:17:58,200 --> 01:18:01,500 Opera��o de mudan�a de sexo. Est� bem, obrigado. 882 01:18:04,900 --> 01:18:07,100 Qual foi a �ltima vez que o viu? 883 01:18:07,300 --> 01:18:09,900 H� 40 anos! 884 01:18:11,600 --> 01:18:13,300 Tennessee? 885 01:18:16,500 --> 01:18:19,300 A que dist�ncia est� de Clarksdale? 886 01:18:19,400 --> 01:18:21,300 20 milhas Preciso que a senhora... 887 01:18:22,400 --> 01:18:24,900 Passe o nome de Gerald Demus para o FBI... 888 01:18:25,100 --> 01:18:27,500 e para a pol�cia do Tennessee. 889 01:18:33,600 --> 01:18:36,700 N�o, obrigado, vou almo�ar fora. 890 01:18:39,900 --> 01:18:41,600 Acabei de falar com o xerife... 891 01:18:41,700 --> 01:18:45,500 Gerald Demus n�o consta em nenhum arquivo. 892 01:18:45,600 --> 01:18:47,100 O departamento de tr�nsito? 893 01:18:47,100 --> 01:18:48,700 Estamos a fazer isso agora. 894 01:18:51,900 --> 01:18:53,900 Vim libertar o Sr. Wingate. 895 01:18:58,600 --> 01:19:00,100 O advogado do Wingate est� aqui. 896 01:19:00,300 --> 01:19:02,400 - Empate-o. - Como? 897 01:19:02,600 --> 01:19:04,400 Sei l�, pense em qualquer coisa. 898 01:19:07,300 --> 01:19:10,900 Estamos com dificuldade em achar a papelada. 899 01:19:15,100 --> 01:19:17,700 - Tribunal Municipal. - Ju�za Seers, por favor. 900 01:19:18,500 --> 01:19:22,200 Prudhomme, o que pensa que est� a fazer? 901 01:19:22,300 --> 01:19:24,800 O Wingate devia ter sido solto h� 15 minutos. 902 01:19:25,100 --> 01:19:26,300 Estamos a segur�-lo. 903 01:19:26,400 --> 01:19:27,900 Tem alguma coisa contra ele agora? 904 01:19:27,900 --> 01:19:30,600 - N�o. - Ent�o, solte-o. 905 01:19:31,600 --> 01:19:33,700 Preciso de um pouco mais de tempo. 906 01:19:33,900 --> 01:19:36,600 Acho que sabemos quem ele �. E se for ele mesmo... 907 01:19:36,700 --> 01:19:39,300 ele morou a 20 milhas de um crime id�ntico h� 2 anos. 908 01:19:39,300 --> 01:19:41,100 N�o temos mais tempo. 909 01:19:41,200 --> 01:19:43,200 Recebi um telefonema da Ju�za Seers. 910 01:19:43,300 --> 01:19:46,300 Ela ordenou a liberta��o imediata. 911 01:19:46,600 --> 01:19:48,100 Muito obrigado. 912 01:19:50,000 --> 01:19:51,500 Est� livre. 913 01:19:54,700 --> 01:19:59,100 Quero algu�m atr�s dele assim que sair daqui. 914 01:20:01,400 --> 01:20:03,300 Assine aqui. 915 01:20:06,800 --> 01:20:08,100 Obrigado. 916 01:20:08,500 --> 01:20:11,300 - Obrigado. - Foi um prazer. 917 01:20:20,500 --> 01:20:21,400 T�xi. 918 01:20:36,700 --> 01:20:38,700 Est� a ir para o sul. 919 01:20:43,900 --> 01:20:45,900 Est� a ir para a esta��o de comboio. 920 01:20:45,900 --> 01:20:46,900 Vamos. 921 01:20:54,900 --> 01:20:57,300 O xerife de uma cidade no Tennessee diz que prendeu... 922 01:20:57,400 --> 01:21:00,800 Gerald Demus h� 5 anos por agredir um padre. 923 01:21:00,900 --> 01:21:03,300 - As impress�es digitais est�o a caminho. - Transmita isso. 924 01:21:37,200 --> 01:21:38,900 - Achas que ele se vai embora? - N�o. 925 01:21:38,900 --> 01:21:40,900 Ainda n�o acabou o servi�o. 926 01:22:40,800 --> 01:22:44,100 As impress�es digitais chegaram e est�o no laborat�rio 927 01:23:29,200 --> 01:23:31,700 N�o consegue fazer isto mais depressa? 928 01:23:46,400 --> 01:23:47,900 Conseguimos uma identifica��o. Prendam-no. 929 01:24:04,200 --> 01:24:09,800 Demus, � a pol�cia. Abra a porta devagar. 930 01:24:10,100 --> 01:24:11,400 Agora! 931 01:24:20,800 --> 01:24:21,800 Merda! 932 01:24:22,900 --> 01:24:26,800 O qu�? Fechem j� esse lugar. 933 01:24:29,300 --> 01:24:31,400 Bloqueiem a sa�da. 934 01:24:32,100 --> 01:24:34,900 Ningu�m pode sair! 935 01:24:54,300 --> 01:24:55,600 Merda! 936 01:25:26,300 --> 01:25:27,300 Desculpe. 937 01:25:36,600 --> 01:25:38,300 Voc� a�!... Pare! 938 01:25:43,400 --> 01:25:45,200 Abaixem-se! 939 01:25:48,400 --> 01:25:49,300 Abaixem-se! 940 01:25:59,600 --> 01:26:00,900 Saiam da frente! 941 01:26:01,700 --> 01:26:02,500 Pare! 942 01:26:06,900 --> 01:26:07,900 Demus! 943 01:26:11,100 --> 01:26:12,300 Desgra�ado! 944 01:26:16,300 --> 01:26:17,500 Pare! 945 01:26:18,600 --> 01:26:19,700 Desgra�ado! 946 01:26:43,600 --> 01:26:46,300 Perdi-o. Merda! 947 01:26:53,400 --> 01:26:57,700 H� 5 anos, Demus atacou o bispo local. 948 01:26:57,900 --> 01:27:02,400 O bispo n�o quis fazer queixa e ele foi solto. 949 01:27:03,300 --> 01:27:04,900 Mas ele foi preso. 950 01:27:04,900 --> 01:27:06,800 Porque � que as impress�es digitais n�o est�o no sistema? 951 01:27:06,900 --> 01:27:08,400 � uma cidade pequena. 952 01:27:08,500 --> 01:27:12,000 S� entrou no banco de dados do estado h� 3 anos. 953 01:27:12,100 --> 01:27:15,300 E mesmo assim, s� inclu�ram as deten��es mais recentes. 954 01:27:15,700 --> 01:27:17,300 Milh�es de d�lares em computadores... 955 01:27:17,400 --> 01:27:22,500 e s� o identificamos porque uma velhinha o viu na televis�o? 956 01:27:22,900 --> 01:27:24,000 � incr�vel. 957 01:27:24,100 --> 01:27:27,300 E dois anos depois, Demus matou Phillip Weir. 958 01:27:27,500 --> 01:27:28,800 Porque � que parou? 959 01:27:28,900 --> 01:27:32,600 Porque 2 semanas depois do crime foi preso em Tulsa. 960 01:27:32,700 --> 01:27:35,300 Andava a deambular. 961 01:27:36,300 --> 01:27:40,100 Passou dois anos no hospital psiqui�trico estadual. 962 01:27:40,100 --> 01:27:42,900 Saiu de l� h� 3 meses. 963 01:27:43,700 --> 01:27:46,100 Porque � que n�o ficou em Tulsa? 964 01:28:49,600 --> 01:28:52,700 A imprensa n�o passa daqui, entendido? 965 01:28:53,100 --> 01:28:54,500 Scolfield... 966 01:28:55,500 --> 01:28:56,500 Bem-vindo. 967 01:28:57,800 --> 01:29:00,800 Thomas Heckert, 33 anos. 968 01:29:00,900 --> 01:29:03,600 Aquele � o namorado, trabalha � noite no hospital ao lado. 969 01:29:03,700 --> 01:29:06,300 Encontrou-o quando chegou hoje cedo. 970 01:29:06,500 --> 01:29:10,000 - H� quanto tempo morreu? - Algumas horas. 971 01:29:10,100 --> 01:29:14,300 Levou o tronco e deixou pernas, bra�os e a cabe�a. 972 01:29:16,100 --> 01:29:18,000 Achas que acaba aqui? 973 01:29:20,900 --> 01:29:22,600 Espero bem que sim. 974 01:29:22,700 --> 01:29:25,100 N�o era preciso acontecer isto. 975 01:29:25,200 --> 01:29:27,800 S� era preciso t�-lo mantido preso um pouco mais. 976 01:29:27,900 --> 01:29:30,700 Este tipo estaria vivo se os seus homens... 977 01:29:30,900 --> 01:29:33,000 n�o o tivessem deixado escapar. 978 01:29:36,500 --> 01:29:37,700 Viste isto? 979 01:29:38,300 --> 01:29:41,800 Fotos de todos os locais dos crimes. 980 01:29:42,700 --> 01:29:45,500 N�o tarda, v�o organizar excurs�es. 981 01:29:51,300 --> 01:29:53,200 Isto aqui est� errado. 982 01:29:53,600 --> 01:29:56,200 - O que �? - Esta foto. 983 01:29:56,300 --> 01:30:00,100 Quando sel�mos o local, as janelas estavam fechadas. 984 01:30:00,100 --> 01:30:03,300 Olha aqui em cima. Est� aberta . 985 01:30:03,600 --> 01:30:06,100 Qual � o melhor lugar para se esconder? 986 01:30:06,100 --> 01:30:08,500 Um lugar que j� foi investigado. 987 01:30:21,300 --> 01:30:22,900 Subam. 988 01:31:06,100 --> 01:31:08,700 Nossa Senhora! 989 01:31:09,400 --> 01:31:10,300 Prudhomme. 990 01:31:11,100 --> 01:31:12,700 � melhor vir at� aqui. 991 01:32:02,500 --> 01:32:03,700 Merda! 992 01:32:15,600 --> 01:32:19,000 Prudhomme, chega aqui acima. 993 01:32:38,100 --> 01:32:41,100 A gl�ria de Deus! 994 01:32:42,000 --> 01:32:44,600 Pecadores, arrependei-vos! 995 01:32:44,700 --> 01:32:49,100 Logo, o julgamento ser� tamb�m vosso. 996 01:32:51,700 --> 01:32:53,500 Desgra�ado! 997 01:33:37,000 --> 01:33:40,000 Vamos deixar aqui algu�m para o caso de ele voltar. 998 01:33:40,100 --> 01:33:41,600 Ele vai voltar. 999 01:33:42,300 --> 01:33:45,300 Mas quando o fizer, mais algu�m ter� morrido. 1000 01:33:45,500 --> 01:33:48,500 Este aparelho � usado para abrir o peito. 1001 01:33:48,700 --> 01:33:50,500 Nem me diga isso. 1002 01:33:51,800 --> 01:33:55,400 Ele vai atr�s de um cora��o. Amanh� � dia de P�scoa. 1003 01:33:55,700 --> 01:33:57,300 Vamos vasculhar cada hospital... 1004 01:33:57,900 --> 01:34:03,000 � procura de uma mulher que ir� dar � luz logo ap�s a meia-noite. 1005 01:34:03,100 --> 01:34:06,900 - Sabe quantos hospitais... - O nome dela � Mary (Maria). 1006 01:34:13,100 --> 01:34:15,800 Tenho uma Mary no St. Paul, que est� em trabalho de parto. 1007 01:34:15,900 --> 01:34:17,000 Menino ou menina? 1008 01:34:17,100 --> 01:34:19,400 N�o sei, os pais n�o quiseram saber. 1009 01:34:19,600 --> 01:34:22,300 Tu e Scolfield v�o atr�s desse. 1010 01:34:28,200 --> 01:34:29,300 Obrigado. 1011 01:34:30,800 --> 01:34:33,000 O Hospital Memorial Oak Park tem uma Mary Dominguez... 1012 01:34:33,100 --> 01:34:35,200 - que acabou de ter um menino. - Vamos. 1013 01:34:52,900 --> 01:34:54,500 Nossa Senhora! 1014 01:35:48,700 --> 01:35:49,700 Pare! 1015 01:36:03,600 --> 01:36:06,100 - Est�s bem? - Estou. Corre! 1016 01:36:06,200 --> 01:36:08,200 Pede refor�os. 1017 01:36:54,700 --> 01:36:58,900 Acabou. D�-me o beb�. 1018 01:37:04,500 --> 01:37:05,900 N�o! 1019 01:37:06,900 --> 01:37:09,300 Voc� decide. 1020 01:37:09,900 --> 01:37:11,300 Baixe a arma. 1021 01:37:12,300 --> 01:37:13,500 Baixe-a! 1022 01:37:16,000 --> 01:37:17,000 Est� bem. 1023 01:37:20,100 --> 01:37:24,700 Creio que seja dif�cil para si que j� perdeu um filho. 1024 01:37:25,500 --> 01:37:29,000 Est� tudo acabado. J� fomos � casa e lev�mos o corpo. 1025 01:37:29,400 --> 01:37:31,900 Sacril�gio! 1026 01:37:32,400 --> 01:37:35,800 Voc� n�o � nada. Apenas mais um maluco. 1027 01:37:35,900 --> 01:37:39,400 Daqui a um ano, ningu�m se vai lembrar do seu nome. 1028 01:37:39,700 --> 01:37:42,500 Se eu atirar este beb�, v�o-se lembrar. 1029 01:37:43,200 --> 01:37:45,800 Ele � minha �ltima oferenda. 1030 01:37:53,400 --> 01:37:55,400 � a nossa hora de morrer. 1031 01:37:55,500 --> 01:37:56,600 Filho da puta! 1032 01:38:30,700 --> 01:38:33,000 - Pronto, Sr. Prudhomme. - Obrigado. 1033 01:38:33,100 --> 01:38:34,700 Est�s bem? 1034 01:38:39,200 --> 01:38:43,400 John, os pais do beb� querem-lhe agradecer. 1035 01:38:45,700 --> 01:38:48,900 - Obrigada por salvar meu filho. - Fico feliz por ele estar bem. 1036 01:38:53,700 --> 01:38:57,100 Por favor, fique com isto. 1037 01:39:00,800 --> 01:39:02,200 Obrigado. 1038 01:39:08,200 --> 01:39:10,000 Falei com o m�dico. 1039 01:39:10,300 --> 01:39:12,500 Vou p�-lo fora de ac��o por 3 meses. 1040 01:39:12,600 --> 01:39:16,100 Tudo bem, preciso de tempo... 1041 01:39:16,400 --> 01:39:20,100 para juntar alguns peda�os da minha vida. 1042 01:39:22,100 --> 01:39:24,500 - Eu amo-te. - Eu tamb�m te amo. 1043 01:39:36,400 --> 01:39:40,100 Ent�o? Estou a fazer um �test drive�. 1044 01:39:40,400 --> 01:39:43,800 - Est�s a ir bem, Andy. - Qual que? Estou p�ssimo. 1045 01:39:45,200 --> 01:39:48,700 Conheci um tipo que correu a maratona de Boston com isto. 1046 01:39:49,000 --> 01:39:50,300 Quando vais voltar ao trabalho? 1047 01:39:50,400 --> 01:39:54,300 Vou voltar, n�o me apresses. Vou voltar. 1048 01:39:54,400 --> 01:39:57,800 E n�o vou ficar atr�s de uma mesa. 1049 01:39:57,900 --> 01:40:00,300 H� tipos que at� fazem esqui com isto, sabias? 1050 01:40:01,400 --> 01:40:02,200 Merda. 1051 01:40:02,300 --> 01:40:04,400 - Devagar. - Estou bem, John. 1052 01:40:05,100 --> 01:40:07,500 Estou a falar a s�rio... 1053 01:40:08,100 --> 01:40:12,400 para isto dar certo, tens de me dar uma chance. 1054 01:40:12,500 --> 01:40:16,400 Ficarei novinho em folha, mas preciso que me d�s uma chance. 1055 01:40:18,000 --> 01:40:21,800 A parte do trabalho que envolve andar fica para ti. 1056 01:40:22,000 --> 01:40:23,400 Mas vou voltar. 79432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.