Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,050
.
2
00:00:08,050 --> 00:00:15,050
Poker Online Aman Dan Terpercaya
3
00:00:16,050 --> 00:00:21,050
Selamat Menikmati
4
00:00:25,573 --> 00:00:27,616
Amerika.
5
00:00:27,708 --> 00:00:33,428
Kau sabar dan menanggapi
dengan proporsisi.
6
00:00:33,582 --> 00:00:37,215
Kau membawa ketentangan dan
kebaikan kepada dunia.
7
00:00:37,509 --> 00:00:39,367
Apa yang kau lakukan saat
perang yang kau perjuangkan...
8
00:00:39,367 --> 00:00:42,929
...kemungkinan tak bisa dimenangkan
dalam setiap arti sebenarnya?
9
00:00:43,109 --> 00:00:46,500
Jelas kau akan menyingkirkan
orang yang tak bisa memenangkannya,
10
00:00:46,583 --> 00:00:48,789
Kemudian kau akan
bawa penggantinya.
11
00:00:48,936 --> 00:00:52,215
Tahun 2009,
saat perang Afghanistan.
12
00:00:53,526 --> 00:00:57,166
Orang itu adalah Glen.
13
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
14
00:01:24,127 --> 00:01:26,210
Kalian siap?
15
00:01:26,885 --> 00:01:29,048
Mari kita menangkan ini.
16
00:01:30,166 --> 00:01:31,318
Baiklah.
17
00:01:31,318 --> 00:01:35,206
Ini yang yang aku pelajari tentang
Jenderal Bintang Empat Glen McMahon.
18
00:01:35,206 --> 00:01:38,516
Dia lahir dari keluargar militer
di Fort Leavenworth.
19
00:01:38,516 --> 00:01:41,585
Lulusan West Point tahun 1976.
20
00:01:41,585 --> 00:01:44,042
Sekolah Ranger tahun '79.
21
00:01:44,125 --> 00:01:48,766
Dia punya gelar sarjana untuk Urusan
Politik dan Sejarah Militer dari Yale.
22
00:01:49,214 --> 00:01:53,261
Dia adalah mahasiswa yang
cerdas, namun biang onar.
23
00:01:53,261 --> 00:01:56,414
Dia pernah secara terang-terangan
memasukkan petasan...
24
00:01:56,414 --> 00:01:58,887
...ke bokon sersan pelatihnya
saat ia sedang tidur.
25
00:01:59,149 --> 00:02:01,940
Dia dicintai pria dan wanita
yang bertugas dibawahnya.
26
00:02:01,940 --> 00:02:03,096
Tiga, dua, satu, ayo.
27
00:02:03,096 --> 00:02:04,935
Tak pernah takut
membuat tangannya kotor.
28
00:02:04,935 --> 00:02:06,289
Ya, waktunya memakai
lampu kilat.
29
00:02:06,289 --> 00:02:09,539
Tak pernah mau mengirim pasukkannya
ke mana pun tanpa dia ikuti.
30
00:02:09,539 --> 00:02:13,023
Dia dikenal dengan banyak
hal, seperti Lion King,
31
00:02:13,047 --> 00:02:16,211
G-Man, Big Glen.
32
00:02:16,211 --> 00:02:19,725
Dan yang paling umum,
Glenimal.
33
00:02:19,725 --> 00:02:22,546
Dia seperti kembali
mundur ke era lainnya.
34
00:02:22,881 --> 00:02:25,414
Tangannya menekuk secara
permanen menjadi cakar,
35
00:02:25,414 --> 00:02:28,458
Seolah itu masih mencengkeram
cerutu Perang Dunia II...
36
00:02:28,542 --> 00:02:32,421
...sementara kecintaannya menjaga
kebugaran untuk tidak merokok.
37
00:02:33,083 --> 00:02:38,312
Setelah berhasil melaksanakan misi
khusus Mesin Pembunuh di Irak,
38
00:02:38,533 --> 00:02:43,160
Glen ditunjuk pemimpin AS dan
menyatukan kekuatan di Afghanistan.
39
00:02:43,160 --> 00:02:45,294
Sebuah perang yang
menurutnya,
40
00:02:45,294 --> 00:02:48,292
Belum dimenangkan karena
itu belum dimulai.
41
00:02:48,317 --> 00:02:49,620
Jenderal.
42
00:02:49,620 --> 00:02:52,875
Kami sangat senang menyambutmu di sini.
Sebuah kehormatan bertemu anda.
43
00:02:52,900 --> 00:02:54,984
Aku juga senang berada di sini.
Bukan begitu, Greg?
44
00:02:55,009 --> 00:02:57,281
Benar, Pak.
Kau sangat senang.
45
00:02:57,607 --> 00:02:59,871
Entah kenapa,
selama ia di Irak,
46
00:02:59,871 --> 00:03:02,208
Glen punya waktu untuk menulis
buku tentang kepemimpinan,
47
00:03:02,292 --> 00:03:06,519
Berjudul, Perlahan-lahan,
Sama Seperti Orang Lainnya.
48
00:03:06,519 --> 00:03:10,687
Didalamnya dia menulis,
"Pria adalah makhluk tak sempurna."
49
00:03:10,712 --> 00:03:12,736
"Pergi dengan
perangkatnya sendiri,"
50
00:03:12,787 --> 00:03:17,307
"Yang mereka inginkan adalah
bercinta dan makan ayam."
51
00:03:17,332 --> 00:03:21,900
Untuk semua pecanapaiannya
memimpin misi khusus di Irak,
52
00:03:21,900 --> 00:03:24,976
Kurasa banyak dari kita di sini
tahu Jenderal McMahon...
53
00:03:24,976 --> 00:03:29,015
...sebagai orang yang menghabisi
al-Zarwaqi dan menghajar al-Qaeda.
54
00:03:29,731 --> 00:03:31,222
Sama-sama.
55
00:03:31,222 --> 00:03:34,963
Kita kedatangan pejuang di sini,
dan senang kau berada di sini, Pak.
56
00:03:37,070 --> 00:03:39,199
Glen dikenal sebagai
orang yang rendah hati.
57
00:03:39,199 --> 00:03:41,682
Tapi rendah hati
yang mengatakan,
58
00:03:41,706 --> 00:03:44,654
"Kerendahan hatiku menjadikan
aku lebih baik darimu."
59
00:03:44,977 --> 00:03:48,740
Dia terkenal karena rezim Spartan-nya
akan rutinitas dan kedisiplinan.
60
00:03:48,740 --> 00:03:53,125
Dia makan satu kali sehari.
Dia tidur empat jam per malam.
61
00:03:53,125 --> 00:03:56,496
Dia lari 11 km setiap pagi.
62
00:03:57,897 --> 00:04:02,163
Dia Irak, dia mengubah misi
khusus dengan apa yang dia sebut...
63
00:04:02,163 --> 00:04:06,458
...Sistem Negosiasi
Repetitif Prosedur Pelatihan.
64
00:04:06,542 --> 00:04:10,895
Atau istilah militernya, SNORPP.
65
00:04:10,895 --> 00:04:13,603
Italia di sebelah sini.
Di sana Belanda.
66
00:04:13,603 --> 00:04:16,678
Juga ada Polandia,
Macedonia, Ukraina.
67
00:04:16,678 --> 00:04:19,693
Ada Australia di sebelah sana,
Kroasia, Belgia...
68
00:04:19,718 --> 00:04:24,152
Baik, cukup. Ini kelompok yang besar.
Mari kita temui mereka.
69
00:04:24,177 --> 00:04:25,461
Baiklah.
70
00:04:25,486 --> 00:04:28,902
Pada dasarnya, dia ahlinya
dalam sisten terorganisir.
71
00:04:28,958 --> 00:04:31,314
Dan itu yang harus dia lakukan,
72
00:04:31,314 --> 00:04:35,498
Jika dia ingin membentuk koalisi
dengan 43 Negara yang berpartisipasi.
73
00:04:35,667 --> 00:04:37,864
Ada yang bisa aku bantu?/
Tidak, selesaikan teleponmu.
74
00:04:37,864 --> 00:04:39,647
Perang bisa menunggu.
75
00:04:45,365 --> 00:04:47,736
Apa yang bisa aku bantu, Jenderal?
76
00:04:47,736 --> 00:04:50,247
Aku mau menarik semua
orang dari kantor mereka.
77
00:04:50,247 --> 00:04:52,503
Aku mau tempat ini terbuka.
78
00:04:52,503 --> 00:04:54,500
Aku ke sini untuk bicarakan
soal itu kepadamu.
79
00:04:54,583 --> 00:04:58,343
Aku hanya punya 10 orang
untuk di pimpin di Afghanistan.
80
00:04:58,343 --> 00:05:02,136
Jadi itu tak masuk akal bagiku untuk
duduk diluar sana bersama yang lainnya.
81
00:05:02,136 --> 00:05:04,300
Aku paham.
82
00:05:04,300 --> 00:05:07,224
Tapi semua orang punya alasan untuk
tak berkumpul di luar bersama yang lain.
83
00:05:07,224 --> 00:05:10,750
Austria hanya punya 2 orang di sini.
Islandia punya 7 orang.
84
00:05:10,775 --> 00:05:14,001
Negara ini takkan bertempur saat malam.
Negara itu tak mau bertempur saat salju.
85
00:05:14,001 --> 00:05:16,284
Negara ini mau melakukan
kontra-narkotika.
86
00:05:16,284 --> 00:05:18,542
Negara itu tak mau
mengerjakan kontra-narkotika.
87
00:05:18,567 --> 00:05:20,317
Tapi jika kita berada
di ruangan yang sama...
88
00:05:20,342 --> 00:05:23,395
Cory Staggart adalah
Petugas Rksekutif Glen.
89
00:05:23,395 --> 00:05:26,127
Dia mengurus
permasalahan umum.
90
00:05:26,127 --> 00:05:27,937
Dia juga seorang Ranger.
91
00:05:27,937 --> 00:05:31,684
Meski aku tak tahu bagaimana
dia bisa lulus sekolah Ranger.
92
00:05:31,684 --> 00:05:33,114
Itu bagus.
Terima kasih.
93
00:05:33,114 --> 00:05:35,494
Hanya itu yang kami butuhkan.
Ayo, kita pergi.
94
00:05:35,918 --> 00:05:37,068
Greg Pulver.
95
00:05:37,068 --> 00:05:41,375
Jeneral Greg Pulver lulusan West Point
di kelas yang sama seperti Glen.
96
00:05:41,458 --> 00:05:43,635
Itu menarik.
97
00:05:43,968 --> 00:05:45,297
Apa dia punya izin keamanan?
98
00:05:45,297 --> 00:05:46,925
Dan tak pernah meninggalkan
sisinya sejak saat itu.
99
00:05:46,925 --> 00:05:50,147
Kalau begitu biarkan dia masuk seperti
kau biarkan orang lainnya...
100
00:05:50,172 --> 00:05:51,917
...yang memiliki izin keamanan!
101
00:05:52,000 --> 00:05:55,250
Jabatan resminya adalah
Direktur Intelijen,
102
00:05:55,333 --> 00:05:58,137
Tapi yang aku lihat hanyalah
orang dengan permasalahan emosi...
103
00:05:58,137 --> 00:06:01,240
...yang hidupnya tak
berarti tanpa Glen.
104
00:06:02,554 --> 00:06:05,400
Andy Moon adalah
Spesialis Teknisi Glen,
105
00:06:05,400 --> 00:06:09,231
Dia mengurus semua bentuk
dukungan IT secara umum.
106
00:06:09,256 --> 00:06:11,412
Andy./Ya, Pak?/
Yang selalu Glen butuhkan.
107
00:06:11,412 --> 00:06:13,387
Bagaimana kabarmu?/Baik, pak.
Bagaimana kabarmu?
108
00:06:13,387 --> 00:06:15,221
Bagus. Bisa kau kemari sebentar?
109
00:06:15,221 --> 00:06:20,341
Alat cukur listrikku rusak./
Ya, Pak.
110
00:06:20,366 --> 00:06:22,717
Pete Duckman adalah
Navy SEAL.
111
00:06:22,742 --> 00:06:26,521
Seperti Pulver, jabatannya
ada kata "Intelijen" didalamnya.
112
00:06:26,521 --> 00:06:29,885
Apa yang terjadi?/
Bos mengunjungi Presiden Karzai.
113
00:06:29,885 --> 00:06:31,874
Bagus. Tapi kenapa begitu rapi?
114
00:06:31,874 --> 00:06:33,574
Dia pemimpin negara.
115
00:06:33,574 --> 00:06:35,784
Bagus. Apa aku ikut?
116
00:06:35,784 --> 00:06:38,387
Ya, kau ikut. Itu tugasmu.
117
00:06:38,387 --> 00:06:41,243
Astaga, Pete.
Kenapa kau gendut?
118
00:06:41,750 --> 00:06:44,000
Aku tidak gendut./
Aku hingga hari ini...
119
00:06:44,025 --> 00:06:47,609
...masih tidak tahu apa yang
Duckman kerjakan secara umum.
120
00:06:47,634 --> 00:06:52,360
Itu pemeriksaan penyatuan
lintas penyerbukan...
121
00:06:52,360 --> 00:06:56,036
Laksamana Simon Ball adalah
Petugas Humas Glen.
122
00:06:56,036 --> 00:06:59,985
Korporasional... Korporatif.../
Selama tiga tahun setengah...
123
00:06:59,985 --> 00:07:03,121
...dia berusaha menjelaskan soal
SNORPP ke galeri media Washington.
124
00:07:03,121 --> 00:07:05,100
Dengan perintah terpusat,
125
00:07:05,100 --> 00:07:10,492
Struktur sentralisasidan
hal-hal semacamnya.
126
00:07:10,678 --> 00:07:14,196
Matt Little adalah Konsultan
Humas Sipil baru Glen.
127
00:07:14,196 --> 00:07:16,458
Entahlah.
Apa ini bagus?
128
00:07:16,458 --> 00:07:19,790
Dia agen pemasaran handal DC.../
Kartu sempurna. Halo?
129
00:07:19,790 --> 00:07:21,484
Dan terkadang pelobi...
130
00:07:21,484 --> 00:07:24,855
...berpikir perang di Afghanistan
sama sekali tak ada gunanya.
131
00:07:24,855 --> 00:07:27,251
Apa kau bercanda?
Aku tak mau pergi ke sana.
132
00:07:27,251 --> 00:07:30,227
Hingga dia ditawarkan uang yang
banyak untuk menjualnya.
133
00:07:30,227 --> 00:07:31,826
Berapa?
134
00:07:31,851 --> 00:07:34,512
Dan Willy Dunne./
Sebelah sini, Pak. Ya.
135
00:07:34,537 --> 00:07:36,044
Willy adalah anak buah Glen.
136
00:07:36,044 --> 00:07:39,537
Aku letakkan barangmu di sini.
Aku sebarkan seperti yang kau suka.
137
00:07:39,537 --> 00:07:41,652
Kenapa kamar ini?
138
00:07:41,677 --> 00:07:46,152
Ini dulunya kamar Jenderal Whelan.
Di sini ada kamar mandi dalamnya.
139
00:07:46,152 --> 00:07:49,630
Willy mencuci pakaian Glen.
Dia juga menyetrikanya.
140
00:07:49,630 --> 00:07:51,227
Ya. Pak?
141
00:07:51,227 --> 00:07:53,792
Dia menyemir sepatu Glen.
142
00:07:53,817 --> 00:07:55,901
Dia selalu terlihat seolah
mau pingsan...
143
00:07:55,926 --> 00:07:58,711
...karena terlalu banyak
membawa tas Glen yang berat.
144
00:07:58,711 --> 00:08:00,498
Willy!/
Ya, Pak?
145
00:08:00,498 --> 00:08:02,598
Letakkan barang-barangku
di kamar ini./Baik.
146
00:08:02,598 --> 00:08:05,354
Kita di sini untuk berperang,
bukan menonton televisi.
147
00:08:05,354 --> 00:08:08,454
Willy adalah orang pertama
yang dia lihat setiap pagi...
148
00:08:08,454 --> 00:08:11,434
...dan orang terakhir yang
dia lihat setiap malam.
149
00:08:12,212 --> 00:08:14,953
Glen menyayangi orang-orang ini...
150
00:08:14,953 --> 00:08:17,441
...dan mereka juga
menyayanginya.
151
00:08:32,282 --> 00:08:34,231
Entahlah bagaimana itu
kelihatannya untukmu, Cory,
152
00:08:34,231 --> 00:08:37,681
Tapi bagiku, semua orang lupa
kita sedang beperang di sini.
153
00:08:37,681 --> 00:08:41,885
Kita punya Pizza Kings
dan Burger Huts.
154
00:08:41,885 --> 00:08:44,458
Seluruh markas dipenuhi
dengan Eurosexuals...
155
00:08:44,483 --> 00:08:47,244
...yang begitu mabuk hingga
tak bisa berdiri lagi.
156
00:08:51,571 --> 00:08:54,375
Jenderal McMahon kemari untuk
bertemu Duta Besar MacKinnon.
157
00:09:08,880 --> 00:09:11,321
Glen./Pat.
158
00:09:11,422 --> 00:09:13,308
Senang bertemu kau.
159
00:09:13,333 --> 00:09:16,561
Kau tahu Dick Waddle, tentunya/
Dick./Glen.
160
00:09:16,561 --> 00:09:19,711
Ray Canucci./Ray./Glen.
161
00:09:21,295 --> 00:09:23,145
Duduklah, anak-anak.
162
00:09:23,145 --> 00:09:27,501
Aku sekarang lebih suka dipanggil
Richard, Pat, jika kau tak keberatan.
163
00:09:27,501 --> 00:09:29,823
Oke, baiklah.
164
00:09:29,823 --> 00:09:32,165
Itu adil. Maaf.
165
00:09:32,816 --> 00:09:35,833
Kau sudah merasa nyaan, Glen?/
Tidak, Pat, belum.
166
00:09:35,858 --> 00:09:38,187
Bagiku untuk terlalu
merasa nyaman...
167
00:09:38,187 --> 00:09:41,214
...mungkin bukan tujuan kita
sebenarnya di sini.
168
00:09:41,214 --> 00:09:43,039
Basa-basi.
169
00:09:43,039 --> 00:09:45,292
Seharusnya cukup
membicarakan cuaca.
170
00:09:52,000 --> 00:09:56,008
Glen, Presiden mau kau
untuk tidak bertindak di sini.
171
00:09:56,008 --> 00:09:58,226
Perang ini sudah berlangsung
selama 8 tahun sekarang.
172
00:09:58,226 --> 00:10:01,500
Seperti yang kau tahu, Presiden Obama
menarik pasukan di Irak...
173
00:10:01,583 --> 00:10:04,417
...untuk kembali fokuskan perhatian
kita kepada Afghanistan.
174
00:10:04,500 --> 00:10:07,144
Henry Whelan orang yang baik
dan punya niatan baik,
175
00:10:07,169 --> 00:10:09,171
Tapi dia tidak melakukan tugasnya.
176
00:10:09,171 --> 00:10:13,465
Sekarang, berdasarkan reputasi
dan hasratmu yang besar,
177
00:10:13,465 --> 00:10:17,904
Kami berharap kau orang yang
tepat untuk selesaikan pekerjaan ini.
178
00:10:17,904 --> 00:10:21,511
Petama, kami mau kau membuat
penilaian situasi di sini.
179
00:10:21,511 --> 00:10:23,544
Pergilah berkeliling.
Bicara dengan penduduk.
180
00:10:23,544 --> 00:10:27,998
Di akhir penilaian, kau katakan pada
kami apa yang harus dilakukan,
181
00:10:28,042 --> 00:10:32,217
Bagaimana kau akan menyelesaikannya,
dan apa yang dibutuhkan untuk itu.
182
00:10:32,435 --> 00:10:34,944
Jadi, sekarang.../
Untuk penutupnya...
183
00:10:34,944 --> 00:10:36,536
Maaf./
Kau duluan.
184
00:10:36,536 --> 00:10:38,194
Kupikir kau sudah selesai./
Kau duluan.
185
00:10:38,194 --> 00:10:41,446
Yakin?/Kau duluan. Kupikir kau
sudah selesai./Belum.
186
00:10:43,332 --> 00:10:44,771
Untuk penutupnya...
187
00:10:44,771 --> 00:10:48,819
Sekarang mungkin waktu yang
tepat untuk mengatakan padamu...
188
00:10:48,819 --> 00:10:52,698
...apa harapan yang Presiden
ingin dapatkan dari penilaian ini.
189
00:10:52,698 --> 00:10:55,873
Jelas tujuan akhirnya adalah
untuk menyelesaikan urusan ini.
190
00:10:55,873 --> 00:10:59,473
Jadi, bagaimana kita
melakukan itu?
191
00:10:59,500 --> 00:11:01,608
Apa dengan mengurangi
jejak kita di sini?
192
00:11:01,632 --> 00:11:03,632
Eksekutif sipil.
193
00:11:03,667 --> 00:11:08,083
Merea adalah orang yang di mata Glen
tak memiliki kuasa seperti yang dia punya,
194
00:11:08,108 --> 00:11:10,220
Melalui kerja keras dan
kedispilinan.
195
00:11:10,220 --> 00:11:15,958
Entahlah. Tapi apapun itu, kami mau
kau membawanya pulang, Glen.
196
00:11:16,042 --> 00:11:18,492
Tapi, apapun yang kau lakukan,
197
00:11:18,517 --> 00:11:22,842
Tolong jangan minta pasukan
lagi kepada Presiden.
198
00:11:23,375 --> 00:11:25,834
Tak ada lagi pasukan, Glen.
199
00:11:25,834 --> 00:11:30,188
Mereka adalah orang yang mendapatkan
kekuasaan melalui pesona dan rayuan,
200
00:11:30,188 --> 00:11:34,825
Dan tak punya urusan selain
mementingkan kebesarannya.
201
00:11:34,825 --> 00:11:36,847
Astaga, ini benar-benar panas!
202
00:11:38,128 --> 00:11:39,394
Sial!
203
00:11:39,419 --> 00:11:41,419
Penilaian lainnya.
204
00:11:41,444 --> 00:11:43,270
Berapa banyak penilaian
yang mereka butuhkan?
205
00:11:43,294 --> 00:11:46,567
Satu penilian setelah
yang lainnya.
206
00:11:46,567 --> 00:11:48,305
Semuanya menuju ke arah yang sama.
207
00:11:48,305 --> 00:11:52,499
Dengarkan Jenderal Glen McMahon ini,
dan lakukan apa yang dia katakan!
208
00:11:52,499 --> 00:11:56,641
Tenanglah, Greg. Mereka hanya
ingin merasa terlihat, itu saja.
209
00:11:56,929 --> 00:12:01,042
Perang bukanlah pertempuran
oleh bangsa atau oleh tentara.
210
00:12:01,125 --> 00:12:03,638
Perang diperjuangkan oleh orang.
211
00:12:04,122 --> 00:12:07,887
Ada dua tipe umum
dalam militer Amerika.
212
00:12:07,887 --> 00:12:09,943
Ada mereka yang
yakin bisa menang...
213
00:12:09,943 --> 00:12:12,430
...meskipun semua bukti
berkata sebaliknya.
214
00:12:12,430 --> 00:12:15,022
Dan ada orang yang
tahu mereka tak bisa menang.
215
00:12:15,022 --> 00:12:16,907
Sayangnya, di dunia,
216
00:12:16,907 --> 00:12:20,195
Mereka yang yakin lah yang
bisa berada di puncak tangga.
217
00:12:20,220 --> 00:12:24,211
Yaitu orang seperti Glen yang
mendapatkan kunci menuju istana.
218
00:12:24,211 --> 00:12:27,511
Presiden Karzai sudah tak
sabar untuk bertemu denganmu.
219
00:12:27,511 --> 00:12:31,500
Kurasa kalian akan saling menyukai.
Tak perlu merasa gugup.
220
00:12:35,175 --> 00:12:37,124
Aku tidak gugup.
221
00:12:53,708 --> 00:12:55,486
Sial!
222
00:12:55,624 --> 00:12:57,643
Persetan.
223
00:12:57,761 --> 00:13:00,800
Jenderal, maaf.
224
00:13:00,800 --> 00:13:03,625
Kami mencoba membuat
pemutar Blu-ray bekerja.
225
00:13:03,650 --> 00:13:06,544
Kau tahu bagaimana
membuatnya menyala?
226
00:13:06,544 --> 00:13:11,316
Biasanya, ada tiga kabel dengan
warna merah, kuning dan putih.
227
00:13:11,316 --> 00:13:14,511
Tapi mesin ini tampaknya
hanya punya satu kabel ini.
228
00:13:14,511 --> 00:13:18,338
Aku tak tahu bagaimana
mencolokkan ini ke televisi.
229
00:13:18,338 --> 00:13:20,021
Maaf, Pak Presiden.
230
00:13:20,021 --> 00:13:23,020
Aku tidak terlalu paham
soal teknologi.
231
00:13:23,020 --> 00:13:25,358
Aku akan minta seseorang
untuk ke sini...
232
00:13:25,383 --> 00:13:28,167
...dan mengurus itu untukmu./
Tidak perlu. Lupakanlah.
233
00:13:28,882 --> 00:13:31,029
Kurasa aku butuh
televisi baru.
234
00:13:32,292 --> 00:13:34,259
Maaf, Jenderal.
235
00:13:35,254 --> 00:13:37,268
Silakan duduk.
236
00:13:52,667 --> 00:13:54,676
Selamat datang.
237
00:13:54,676 --> 00:13:58,292
Terima kasih, Pak Presiden./
Panggil aku Hamid.
238
00:13:58,317 --> 00:14:00,283
Permisi.
239
00:14:00,376 --> 00:14:01,750
Silakan.
240
00:14:04,792 --> 00:14:09,588
Pendahulumu, Jenderal Whelan,
aku menyukai dia.
241
00:14:09,588 --> 00:14:12,871
Aku tak yakin dia menyukai aku.
242
00:14:12,871 --> 00:14:15,268
Dia tak sering berkunjung.
243
00:14:15,268 --> 00:14:17,352
Kenapa dia dibebastugaskan?
244
00:14:17,352 --> 00:14:21,578
Seolah suatu saat dia di sini...
245
00:14:21,578 --> 00:14:24,006
...dan saat berikutnya,
tidak di sini.
246
00:14:24,006 --> 00:14:26,717
Pak Presiden,
247
00:14:26,717 --> 00:14:29,631
Menurutku pemerintah kami merasa...
248
00:14:29,631 --> 00:14:33,524
...ini waktunya untuk berusaha
ke arah yang baru.
249
00:14:33,524 --> 00:14:37,312
Ke mana arah baru ini?
250
00:14:37,312 --> 00:14:41,676
Yang terpenting bagiku,
jika kita membangun Afghanistan.
251
00:14:41,676 --> 00:14:47,128
Bersama, kita bangun build Afghanistan
menjadi bangsa bebas dan sejahtera.
252
00:14:47,128 --> 00:14:49,817
Bebas dari rasa takut
dan konflik.
253
00:14:49,817 --> 00:14:52,171
Aku paham./
Ya.
254
00:14:52,171 --> 00:14:55,050
Sangat mirip dengan
tujuan yang lama.
255
00:14:57,625 --> 00:15:02,591
Tidak./Tapi mungkin bagaimu
itu arah yang baru.
256
00:15:02,591 --> 00:15:04,766
Kepribadian baru yang kuat.
257
00:15:04,766 --> 00:15:08,421
Energi baru. Komitmen baru.
258
00:15:10,068 --> 00:15:13,750
Jenderal, aku doakan
kau yang terbaik.
259
00:15:13,833 --> 00:15:20,370
Pak, aku dan pasukanku akan
memulai tur di negeri iniy
260
00:15:20,370 --> 00:15:22,478
Agar kami bisa membuat penilaian...
261
00:15:22,478 --> 00:15:26,141
...agar bisa benar-benar mengerti
apa yang kita butuhkan di sini.
262
00:15:26,141 --> 00:15:30,379
Itu akan menjadi suatu kehormatan
jika anda bisa ikut tur denganku,
263
00:15:30,379 --> 00:15:34,958
Agar proyek kita bisa menjadi
usaha terpadu.
264
00:15:35,953 --> 00:15:39,512
Berbagi tujuan kita...
265
00:15:46,874 --> 00:15:49,863
Dari berbagi tujuan.
266
00:15:53,517 --> 00:15:56,444
Terima kasih udangannya, Jenderal.
267
00:15:56,444 --> 00:15:58,935
Itu sangat bagus.
268
00:15:58,960 --> 00:16:01,374
Tapi...
269
00:16:03,750 --> 00:16:05,906
...aku sudah pernah
melihat negara ini.
270
00:16:27,417 --> 00:16:30,755
Untuk memahami
pikiran Glen McMahon,
271
00:16:30,755 --> 00:16:35,787
Kau terlebih dulu harus bisa tangani
kegilaan perang moderen Amerika.
272
00:16:35,787 --> 00:16:38,583
Letnan Kolonel Frank Groom.
Selamat datang di Kandahar, Pak.
273
00:16:38,667 --> 00:16:41,881
Senang bertemu kau, Frank.
Aku kemari untuk melihat situasi.
274
00:16:43,856 --> 00:16:45,510
Kontra-pemberontakan.
275
00:16:45,510 --> 00:16:50,431
Dulu, kita berjuang dalam perang
melawan tentara dari negara lain.
276
00:16:50,431 --> 00:16:54,439
Orang-orang dengan seragam
seperti Nazi dan sebagainya.
277
00:16:54,464 --> 00:16:57,348
Saat kau pergi dan
menyerang sebuah tempat...
278
00:16:57,373 --> 00:16:58,641
...yang seharusnya
tidak kau lakukan,
279
00:16:58,641 --> 00:17:03,775
Kau berakhir bertempur melawan orang
biasa dengan pakaian pada umumnya.
280
00:17:04,270 --> 00:17:07,654
Merekalah yang disebut
dengan pemberontak.
281
00:17:07,654 --> 00:17:10,500
Intinya, mereka hanya orang
yang mengangkat senjata karena...
282
00:17:10,583 --> 00:17:13,500
Itu yang kau lakukan jika
seseorang menyerang negaramu.
283
00:17:13,583 --> 00:17:15,417
Lucunya...
284
00:17:15,500 --> 00:17:18,994
Pemberontakan nyaris
mustahil untuk dikalahkan.
285
00:17:19,125 --> 00:17:21,928
Jadi jika kau ingin
berpura-pura bisa menang,
286
00:17:21,928 --> 00:17:23,758
Kau tak punya pilihan lain...
287
00:17:23,758 --> 00:17:26,041
...selain berusaha menyakinkan
negera yang kau serang...
288
00:17:26,041 --> 00:17:29,057
...bahwa kau sebenarnya
kau datang untuk membantu.
289
00:17:30,498 --> 00:17:33,403
Dia melihat orang Amerika
kencing di jalanan,
290
00:17:33,403 --> 00:17:36,750
Dan memanggil kami
pencumbu ibu setiap hari.
291
00:17:36,833 --> 00:17:40,035
Selalu saja "Pencumbu Ibu."
(Brengsek)
292
00:17:40,035 --> 00:17:44,500
Dalam kebudayaan kami, itu sangat
bejat untuk mencumbu ibumu sendiri.
293
00:17:44,583 --> 00:17:47,982
Begitu juga kami.
294
00:17:47,982 --> 00:17:52,656
Ini adalah kontra-pemberontakan.
Ini kontes popularitas.
295
00:17:52,656 --> 00:17:53,943
Salam sejahtera.
296
00:17:53,943 --> 00:17:55,523
Kau berusaha menyakinkan orang...
297
00:17:55,523 --> 00:17:58,833
...bahwa mereka lebih baik bersamamu
dari pada bersama para pemberontak.
298
00:17:58,917 --> 00:18:03,464
Intinya, itu bekerja seperti ini.
Kau mengukuhkan pemerintahan lokal.
299
00:18:03,922 --> 00:18:07,847
Kau berikan keamanan kepada warga
sehingga demokrasi bisa ditegakkan.
300
00:18:07,847 --> 00:18:10,000
Kita sudah melatih mereka,
mengajarkan mereka bermanuver.
301
00:18:10,000 --> 00:18:11,614
Kau latih pasukan setempat...
302
00:18:11,614 --> 00:18:14,039
...agar mereka bisa berikan
keamanan pada diri mereka sendiri.
303
00:18:14,039 --> 00:18:16,156
Mereka anak-anak yang baik.
304
00:18:16,156 --> 00:18:19,017
Memiliki bakat alami.
Berintegrasi.
305
00:18:19,017 --> 00:18:22,257
Mereka sangat integratif
sebagai orang.
306
00:18:22,257 --> 00:18:26,791
Maksudku, mereka berkomitmen untuk...
307
00:18:28,353 --> 00:18:31,762
Tapi.../Atau setidaknya
kau sudah berusaha.
308
00:18:32,400 --> 00:18:34,414
Entahlah, Pak.
Mereka juga pemalas.
309
00:18:34,414 --> 00:18:37,495
Mereka tampak seperti tak
ingin berada di sini.
310
00:18:37,495 --> 00:18:40,708
Mereka mencuri barang-barang kita,
intinya, mereka selalu dalam pengaruh obat.
311
00:18:40,733 --> 00:18:43,980
Mereka teler sepanjang watu.
312
00:18:44,143 --> 00:18:46,290
Maaf atas ucapanku, Pak.
313
00:18:46,290 --> 00:18:49,458
Kau berusaha semampunya untuk
menstimulasi perkonomian setempat.
314
00:18:49,483 --> 00:18:51,587
Heroin adalah satu-satunya hal
yang menghasilkan uang di sini.
315
00:18:51,587 --> 00:18:54,066
Tak perlu memikirkan kemana
uangnya menuju,
316
00:18:54,066 --> 00:18:57,201
Tapi uang itu menjaga kebahagiaan
warga, jadi kami mempertahankannya.
317
00:18:57,688 --> 00:19:00,253
Tak bisakah mereka
menanam yang lainnya?
318
00:19:00,253 --> 00:19:02,990
Mereka bisa menanam kapas.
Kapas bisa berkembang di sini.
319
00:19:02,990 --> 00:19:04,573
Lalu kenapa tidak tanam kapas?
320
00:19:04,597 --> 00:19:06,576
Karena Kongres Amerika Serikat
tidak mengizinkan...
321
00:19:06,601 --> 00:19:08,456
...Amerika Serikat membantu
dan mengembangkan pendanaan...
322
00:19:08,481 --> 00:19:10,804
...untuk diarahkan langsung
pada budi daya hasil panen...
323
00:19:10,804 --> 00:19:15,034
...yang berakhir di pasar dunia dan
menyaingi para petani AS.
324
00:19:15,059 --> 00:19:18,700
Itu sebabnya kapas tak
menjadi pilihan./Tentu.
325
00:19:18,875 --> 00:19:21,429
Jadi kami menanam heroin./
Benar.
326
00:19:21,429 --> 00:19:23,533
Kurasa kita melakukan
pekerjaan yang baik di sini, pak.
327
00:19:23,533 --> 00:19:27,922
Kau membangun infrastruktur.
Jalanan, sekolah, dan sebagainya.
328
00:19:27,922 --> 00:19:31,267
Seberapa sering Taliban
datang ke sini?
329
00:19:31,267 --> 00:19:33,478
Siapa?/
Taliban.
330
00:19:33,478 --> 00:19:37,355
Singkatnya, kau meninggalkan markas
dan bertemu dengan warga.
331
00:19:38,655 --> 00:19:41,643
Membunuh para pemberontak
dalam prosesnya, tentu saja.
332
00:19:42,042 --> 00:19:45,218
Pembangunan bangsa.
Hati dan pikiran.
333
00:19:45,218 --> 00:19:47,143
Halo! Halo, semua.
334
00:19:47,143 --> 00:19:49,199
Biar aku jelaskan seperti ini, General.
335
00:19:49,199 --> 00:19:52,149
Kita sudah berada di Propinsi
Helmand selama 5 tahun,
336
00:19:52,149 --> 00:19:56,674
Dan selama itu, kami hanya bisa
mengamankan markas ini.
337
00:19:56,674 --> 00:19:59,563
Jika kau mau ke sana,
kau harus melalui Marjah,
338
00:19:59,563 --> 00:20:03,374
Melalui Lashkar yang semuanya
Pashtun, seperti yang kau ketahui.
339
00:20:03,374 --> 00:20:05,850
Ini Taliban.
340
00:20:05,850 --> 00:20:08,472
Kita tidak menangkan hati
dan pikiran di sana,
341
00:20:08,496 --> 00:20:10,225
Aku bisa katakan itu padamu.
342
00:20:10,225 --> 00:20:14,083
Aku tak yakin itu bisa terjadi.
Begitu juga dengan Kandahar.
343
00:20:15,417 --> 00:20:18,458
Boleh aku bicara jujur
denganmu, Pak?
344
00:20:18,542 --> 00:20:22,672
Jika aku menjadi kau,
aku akan lepaskan Helmand.
345
00:20:22,697 --> 00:20:25,237
Aku akan konsentrasi
pada bagian negara...
346
00:20:25,237 --> 00:20:28,958
...yang setidaknya bersimpati
terhadap misi ini,
347
00:20:29,042 --> 00:20:30,925
Lalu aku akan melepaskannya.
348
00:20:31,028 --> 00:20:33,112
Itu demi kebaikan.
349
00:20:33,203 --> 00:20:37,395
Seluruh propinsi ini hanya 4%
populasi dari negara ini.
350
00:20:37,395 --> 00:20:40,444
Itu secara strategi tak berarti.
351
00:20:40,531 --> 00:20:44,130
Aku akan melepaskan Helmand, Pak.
352
00:20:51,708 --> 00:20:56,406
Masalahnya soal kontra-pemberontak
yaitu itu tak sepenuhnya bekerja.
353
00:20:56,406 --> 00:21:00,467
Kita mencobanya di Vietnam.
Itu berjalan lancar.
354
00:21:00,945 --> 00:21:02,800
Inggris dan Prancis
mencobanya,
355
00:21:02,800 --> 00:21:05,237
Dengan mencoba berpegangan
dengan reruntuhan kerajaan.
356
00:21:05,237 --> 00:21:08,032
Itu tidak bekerja.
357
00:21:08,608 --> 00:21:11,321
Bagiku, itu terlihat seperti
alasan sederhana.
358
00:21:11,321 --> 00:21:15,056
Kau tak bisa menangkan kepercayaan
negara dengan menyerangnya.
359
00:21:15,290 --> 00:21:18,059
Kau tak bisa membangun
bangsa dengan todongan senjata.
360
00:21:21,000 --> 00:21:22,958
Untuk orang seperti Glen,
bagaimana pun,
361
00:21:23,042 --> 00:21:26,688
Konta-pemberontak tak bekerja
untuk satu alasan sederhana.
362
00:21:26,885 --> 00:21:28,715
Kau siap, Pak?
363
00:21:28,715 --> 00:21:31,115
Tak ada yang pernah
melakukannya dengan benar.
364
00:21:31,319 --> 00:21:35,258
Aku siap, Pete.
Aku sangat siap.
365
00:21:45,408 --> 00:21:47,879
Andy?/
Ya, Pak.
366
00:21:47,879 --> 00:21:50,375
Kerja bagus./
Terima kasih.
367
00:21:50,458 --> 00:21:51,708
Matikan Fox News itu.
368
00:21:51,792 --> 00:21:54,971
Mereka hanya kumpulan orang cabul
pemarah yang memaki kita setiap hari.
369
00:21:54,971 --> 00:21:56,708
Baik, Pak./
Jadi...
370
00:21:56,792 --> 00:21:59,414
Kita mungkin sebaiknya kembali
mengerjakan penilaian ini.
371
00:21:59,414 --> 00:22:02,322
Aku sudah menulisnya./
Kapan?
372
00:22:02,322 --> 00:22:04,292
Aku sudah menulisnya.
Aku kerjakan itu semalam.
373
00:22:04,375 --> 00:22:08,417
Itu masih harus disempurnakam,
tapi, intinya itu sudah ditulis.
374
00:22:08,500 --> 00:22:10,718
Baiklah, apa isinya?
375
00:22:12,202 --> 00:22:14,743
Greg...
376
00:22:14,743 --> 00:22:17,500
Aku mau mendapatkan
Provinsi Helmand.
377
00:22:19,750 --> 00:22:21,599
Aku mau dapatkan Provinsi Helmand...
378
00:22:21,599 --> 00:22:24,547
...secara tepat, karena orang lain
berpikir kita tak mau mendapatkannya.
379
00:22:24,547 --> 00:22:26,453
Jika kita mau memenangkan
kepercayaan negeri ini,
380
00:22:26,453 --> 00:22:30,251
Kita tak boleh terlihat menerima
masalah yang tak bisa kita hadapi.
381
00:22:30,251 --> 00:22:33,175
Kita di sini untuk
memberikan keamanan.
382
00:22:33,175 --> 00:22:36,603
Menurutku hal pertama yang harus dilakukan
adlah mengamakan penjara negeri itu...
383
00:22:36,603 --> 00:22:39,282
...dimana yang orang lain
berpikir tak bisa kita kendalikan.
384
00:22:39,282 --> 00:22:40,820
Baiklah.
385
00:22:40,820 --> 00:22:42,458
Aku tidak datang ke sini
untuk mengelola perang,
386
00:22:42,458 --> 00:22:45,346
Dan aku pastinya bukan ke sini
untuk menutupinya.
387
00:22:45,346 --> 00:22:47,382
Aku kemari untuk menang.
388
00:22:48,434 --> 00:22:52,730
Aku akan dapatkan Helmand...
Kemudian aku dapatkan Kandahar.
389
00:22:53,017 --> 00:22:55,278
Bagaimana menurutmu?
390
00:22:59,540 --> 00:23:02,851
Baiklah, satu hal lagi.
391
00:23:02,851 --> 00:23:06,423
Berusaha membangun bangsa
ini dan semuanya,
392
00:23:06,423 --> 00:23:09,417
Bagiku itu tanggung jawab kita
yang berada di ruangan ini....
393
00:23:09,500 --> 00:23:13,217
...yang sebenarnya dari bangsa
yang kita bangun. Bukan begitu?
394
00:23:15,168 --> 00:23:16,631
Dimengerti.
395
00:23:16,631 --> 00:23:21,404
Kita di sini untuk membangun
dan melindungi.
396
00:23:21,583 --> 00:23:25,781
Kita di sini bukan untuk
memperdaya atau mengintimidasi.
397
00:23:25,781 --> 00:23:29,456
Kita disini bukan untuk menembak
duluan dan bertanya nanti.
398
00:23:29,747 --> 00:23:34,808
Kita tak boleh dikendalikan
oleh ketakutan dan kecurigaan.
399
00:23:34,808 --> 00:23:38,627
Yang terpenting, kita di sini...
400
00:23:41,628 --> 00:23:44,417
...untuk mendukung
populasi warga sipil.
401
00:23:44,500 --> 00:23:49,296
Dan untuk itu, kita harus handri
pembunuhan bagaimana pun caranya.
402
00:23:49,609 --> 00:23:54,007
Korban sipil tak boleh terlihat sebagai
hasil tak kesengajaan dari konflik.
403
00:23:54,007 --> 00:23:58,151
Mereka harus diperlakukan sebagai
masalah dari tujuan yang lebih besar.
404
00:24:00,238 --> 00:24:03,294
Ini adalah perang yang
kita perjuangkan.
405
00:24:03,974 --> 00:24:07,462
Ini perang yang rumit,
tapi ini adalah perang.
406
00:24:07,462 --> 00:24:09,729
Biar aku tekankan poin utamanya.
407
00:24:09,729 --> 00:24:12,675
Ini adalah perang!
408
00:24:13,842 --> 00:24:16,429
Tapi ini perang yang tak
bisa dimenangkan...
409
00:24:16,429 --> 00:24:21,371
...dengan niat baik tulus dan
kekuatan militer saja.
410
00:24:21,371 --> 00:24:24,997
Perang ini akan dimenangkan
secara utuh...
411
00:24:24,997 --> 00:24:29,458
...dengan kemungkinan dan
kekuatan idealisme kita.
412
00:24:32,638 --> 00:24:34,330
Ya.
413
00:24:37,503 --> 00:24:38,992
Ya.
414
00:24:40,731 --> 00:24:42,847
40,000?/
Aku takutkan begitu.
415
00:24:42,847 --> 00:24:45,189
Astaga. Bukankah sudah kubilang?
Tak ada lagi pasukan.
416
00:24:45,189 --> 00:24:47,049
Jangan minta pasukan lagi.
Apa yang kau lakukan?
417
00:24:47,049 --> 00:24:49,144
Kau meminta 40,000 pasukan lagi.
418
00:24:49,144 --> 00:24:52,417
Dick, provinsi Helmand tak bisa
mengamankan dirinya sendiri.
419
00:24:52,442 --> 00:24:54,245
Kami seharusnya meminta
lebih banyak.
420
00:24:54,245 --> 00:24:56,174
Tapi kupikir 40,000 terdengar
seperti jumlah yang masuk akal.
421
00:24:56,174 --> 00:24:59,017
Tak ada jumlah yang masuk akal
selain nol, Glen.
422
00:24:59,100 --> 00:25:02,461
Itu jumlah yang masuk akal. Nol.
Kupikir kau paham itu.
423
00:25:02,461 --> 00:25:04,297
Baik, soal "tak ada lagi
pasukan ini" ini,
424
00:25:04,297 --> 00:25:06,475
Ini berasal dari Presdien,
atau berasal darimu?
425
00:25:06,475 --> 00:25:09,011
Tentu saja ini berasal dari Presiden.
Dari mana lagi jika bukan dari Presiden?
426
00:25:09,011 --> 00:25:10,233
Kenapa itu bisa
berasal dariku?
427
00:25:10,233 --> 00:25:13,143
Apa peduliku jika kita mengirimkan
pasukan lagi ke sana atau tidak?
428
00:25:13,143 --> 00:25:16,330
Entahlah, Dick. Aku hanya
berusaha mengusahakan ini.
429
00:25:16,330 --> 00:25:18,125
Presiden memberiku tugas
untuk dikerjakan.
430
00:25:18,150 --> 00:25:20,302
Ini yang harus aku lakukan./
Astaga.
431
00:25:20,302 --> 00:25:23,152
Aku akan ke sana besok lusa
bersama menteri luar negeri.
432
00:25:23,152 --> 00:25:25,423
Kita akan bicarakan soal ini lagi.
433
00:25:25,423 --> 00:25:27,620
Baiklah./
Astaga.
434
00:25:32,736 --> 00:25:34,569
Sialan!
435
00:25:37,524 --> 00:25:39,412
Itu dia.
436
00:25:39,412 --> 00:25:42,511
Apa kubilang?
Dia sudah seharusnya pensiun.
437
00:25:42,511 --> 00:25:45,403
Pikirannya sudah berada di lapangan
golf, setengah jalan dari fairway.
438
00:25:45,403 --> 00:25:48,259
Dia sudah tak lagi punya
konstitusi untuk urusan berat.
439
00:25:48,259 --> 00:25:51,308
Dia berada di pekerjaan
yang salah!
440
00:25:51,708 --> 00:25:53,148
Sambungannya sudah putus, 'kan?
441
00:25:53,148 --> 00:25:55,496
Aku minta maaf harus katakan
ini kepadamu, Jenderal,
442
00:25:55,496 --> 00:26:00,023
Tapi kami harus tahan laporanmu
hingga setelah pemilu Afghanistan.
443
00:26:00,023 --> 00:26:05,606
Dengan segala hormat, Ibu Menteri,
pemilunya masih satu bulan lagi.
444
00:26:05,631 --> 00:26:09,643
Aku tahu. Aku yakin kau juga tahu
pemilu di sini hal yang rawan.
445
00:26:09,668 --> 00:26:11,503
Itu permasalahan yang harus,
446
00:26:11,503 --> 00:26:16,192
Tak ada yang mau kelancaran prosesnya
rusak karena serangan tentara Amerika.
447
00:26:16,192 --> 00:26:18,091
Aku sudah bilang padamu
tak ada lagi pasukan, Glen.
448
00:26:18,091 --> 00:26:19,935
Kita harus pikirkan kembali
rencana permainan.
449
00:26:19,935 --> 00:26:22,108
Dick, dengan segala hormat,
450
00:26:22,108 --> 00:26:25,588
Kau bilang kau tak peduli jika aku
mendapat pasukan lagi atau tidak,
451
00:26:25,588 --> 00:26:28,083
Aku hanya berusaha mengusahakan
untuk menyelesaikan pekerjaan.
452
00:26:28,108 --> 00:26:29,652
Aku tidak bilang tak peduli.
453
00:26:29,652 --> 00:26:31,596
Aku yakin kau mengatakan itu./
Aku tak mengatakan itu.
454
00:26:31,596 --> 00:26:33,618
Aku yakin kau mengatakannya./
Itu tidak benar.
455
00:26:33,642 --> 00:26:37,167
Kau mengatakannya, Dick./
Siapapun yang mengatakan apa,
456
00:26:37,250 --> 00:26:40,871
Pengiriman pasukan dan pemilu
tak bisa berjalan selaras,
457
00:26:40,871 --> 00:26:43,149
Jadi ini yang harus dilakukan.
Maaf.
458
00:26:43,149 --> 00:26:45,511
Aku tak tahu harus melakukan
apa sementara menunggu.
459
00:26:45,511 --> 00:26:48,418
Aku punya strategi dan
aku siap melaksanakannya.
460
00:26:48,418 --> 00:26:52,186
Saran ini tampaknya membuatku
ingin menghisap jempolku.
461
00:26:52,211 --> 00:26:54,147
Dengan segala hormat,
Ibu Menteri...
462
00:26:54,172 --> 00:26:56,809
Jenderal, tolong hentikan bilang
"dengan segala hormat."
463
00:26:56,809 --> 00:26:59,685
Itu benar-benar
membuatku merinding.
464
00:27:00,075 --> 00:27:03,670
Kurasa kami semua paham
dengan kekecawaanmu, Glen,
465
00:27:03,670 --> 00:27:06,720
Tapi pemilu ini harus
berlangsung dengan lancar.
466
00:27:06,720 --> 00:27:10,366
Kita butuh rekan yang sah
yang memiliki kuasa di sini.
467
00:27:10,366 --> 00:27:13,250
Kau butuh rekan yang sah di sini.
468
00:27:13,333 --> 00:27:16,083
Jadi kita hanya perlu menunggu.
469
00:27:16,167 --> 00:27:18,639
Kenapa kau tak melakukan SNORPP
seperti yang kau lakukan di Irak?
470
00:27:18,664 --> 00:27:22,502
Memperbaiki sistemmu, membuat
semua orang saling mengobrol.
471
00:27:22,502 --> 00:27:26,250
Waktu akan berlalu.
Buat semua orang senang.
472
00:27:26,333 --> 00:27:30,025
Kau yang terbaik dalam
urusan seperti ini.
473
00:27:30,373 --> 00:27:33,455
Kami beroperasi dalam
misi optempo sangat tinggi.
474
00:27:33,455 --> 00:27:36,667
Minggu lali, kami melakukan
enam serangan udara...
475
00:27:36,750 --> 00:27:38,921
...ke wilayah yang
sebelumnya di larang.
476
00:27:38,959 --> 00:27:41,966
Kami juga dalam koordinasi
tahap akhir dengan RC South...
477
00:27:41,966 --> 00:27:45,635
...untuk mengembangkan
kotak operasi...
478
00:27:45,635 --> 00:27:50,065
...di pesisir sepanjang
perbatasan propinsi.
479
00:28:03,416 --> 00:28:05,571
Kadi jadi membeli Lexus?
480
00:28:05,571 --> 00:28:09,690
Tidak, kami membeli Prius.
Istriku yang dapat Prius./Bagus.
481
00:28:09,690 --> 00:28:11,166
Ya, istriku juga.
Dia juga punya.
482
00:28:11,166 --> 00:28:13,255
Kami berdua punya.
Kami menyukai itu.
483
00:28:13,255 --> 00:28:16,877
Mobil pertamaku Taurus.
Ayahku yang membelikannya.
484
00:28:24,513 --> 00:28:26,192
Pak.
485
00:28:26,192 --> 00:28:27,815
Kalian mau ke mana?
486
00:28:27,815 --> 00:28:30,795
Kembali ke markas patroli, Pak.
Sasquatch.
487
00:28:30,795 --> 00:28:32,695
Kau dari mana?
488
00:28:32,695 --> 00:28:34,969
Tempat asal kami di Amerika,
atau tempat kami baru ditugaskan?
489
00:28:34,969 --> 00:28:39,224
Tempat kalian ditugaskan./
Italia, Pak, untuk R & R.
490
00:28:39,763 --> 00:28:41,508
R & R di Italy.
491
00:28:41,508 --> 00:28:43,276
Benar, Pak.
492
00:28:43,829 --> 00:28:45,688
Siap grak!
493
00:29:03,249 --> 00:29:06,778
Kenapa kalian terlihat murung?
Kau baru saja kembali dari Italia.
494
00:29:07,969 --> 00:29:11,333
Kurasa kau memakan
makanan sensasional,
495
00:29:11,417 --> 00:29:13,917
Melihat barang-barang antik.
496
00:29:14,000 --> 00:29:18,223
Aku yakin kalian bersenang-senang,
mabuk, dan bertemu para gadis cantik.
497
00:29:25,248 --> 00:29:27,761
Seperti apa di sana?
498
00:29:27,761 --> 00:29:29,135
Di mana, Pak?
499
00:29:29,160 --> 00:29:31,292
Sasquatch, Nak.
500
00:29:31,292 --> 00:29:33,908
Itu tida bagus, Pak.
Maksudku, terserahlah.
501
00:29:33,908 --> 00:29:38,033
Itu lumayan./
Tidak, itu kacau, Pak.
502
00:29:51,125 --> 00:29:52,715
Entahlah. Kita lihat ke mana
kita diberangkatkan.
503
00:29:52,715 --> 00:29:54,249
Cory, jam berapa pesawatnya datang?
504
00:29:54,249 --> 00:29:56,610
Sekitar 20 menit lagi./
Batalkan.
505
00:29:56,610 --> 00:29:58,408
Kenapa, Pak?
506
00:29:58,408 --> 00:30:00,308
Aku akan pergi ke Sasquatch
bersama mereka.
507
00:30:00,308 --> 00:30:03,932
Jenderal, mereka akan diberangkatkan
ke penjuru konflik dunia lainnya.
508
00:30:03,932 --> 00:30:06,306
Aku seorang Ranger, Frank.
509
00:30:06,492 --> 00:30:09,300
Anak-anak itu,
mereka membutuhkan aku.
510
00:30:54,877 --> 00:30:57,932
Aku habiskan minggu lalu...
511
00:30:57,932 --> 00:31:01,779
...bicara dengan orang-orang yang
aku sebut manajemen pertengahan.
512
00:31:01,779 --> 00:31:04,513
Tapi kalian berada
di didalam tekanan.
513
00:31:04,513 --> 00:31:07,578
Setelah semua basa-basi,
514
00:31:07,578 --> 00:31:10,991
Kalian baru saja
menyaksikannya sendiri.
515
00:31:10,991 --> 00:31:16,211
Bisa kukatakan sejauh ini kalian
satu-satunya hal yang penting.
516
00:31:16,211 --> 00:31:19,361
Jika itu tak terjadi di sini,
itu tak terjadi. Akhir cerita.
517
00:31:20,758 --> 00:31:23,576
Ya, Nak?/Jika apa
yang terjadi terjadi, Pak?
518
00:31:24,617 --> 00:31:27,111
Itu, Nak.
519
00:31:27,111 --> 00:31:29,325
Baiklah, terima kasih, Pak.
520
00:31:31,625 --> 00:31:35,191
Ada yang tahu apa "Itu"?
521
00:31:35,191 --> 00:31:37,608
Siapa saja?
522
00:31:37,608 --> 00:31:39,988
Ada yang tahu?
523
00:31:41,083 --> 00:31:43,707
Untuk mengamankan wilayah, Pak?
524
00:31:43,732 --> 00:31:48,216
Untuk melindungi warga dari musuh agar
mereka bisa membangun hidupnya.
525
00:31:48,216 --> 00:31:51,132
Baiklah. Terima kasih, Sersan.
526
00:31:51,132 --> 00:31:55,429
Oke, aku tak bisa katakan perbedaan
antara warga dan musuh.
527
00:31:55,429 --> 00:31:57,002
Mereka semua terlihat
sama bagiku.
528
00:31:57,002 --> 00:32:00,041
Aku cukup yakin mereka
orang yang sama, Pak.
529
00:32:00,041 --> 00:32:03,788
Aku paham itu bisa menjadi sulit, Nak.
Tapi itu adalah tugas.
530
00:32:03,788 --> 00:32:05,458
Aku punya pertanyaan lain.
531
00:32:05,458 --> 00:32:10,927
Aku dengar mereka berikan
medali untuk Tindakan Heroik.
532
00:32:10,927 --> 00:32:14,051
Apa itu benar?/
Tindakan Pemberani.
533
00:32:14,051 --> 00:32:15,574
Dan itu benar.
534
00:32:15,574 --> 00:32:18,208
Aku tak bermaksud
tidak sopan, Pak,
535
00:32:18,208 --> 00:32:21,679
Tapi aku tidak mengerti
apa maksudnya itu.
536
00:32:25,431 --> 00:32:29,884
Itu artinya jika terkadang saat kau
berurusan dengan pemberontakan,
537
00:32:29,884 --> 00:32:33,716
Kau takkan bisa 100% yakin
siapa musuh sebenarnya.
538
00:32:33,716 --> 00:32:36,127
Itu artinya kau akan
berada dalam situasi...
539
00:32:36,152 --> 00:32:38,317
...dimana dan kapan kau
ketakutan atau tidak,
540
00:32:38,317 --> 00:32:40,268
Kau harus membuat
keputusan penting.
541
00:32:40,268 --> 00:32:44,518
Karena seperti yang Sersan
Ortega katakan tadi,
542
00:32:44,518 --> 00:32:49,059
Misi kalian adalah untuk melindungi,
bukan untuk membunuh.
543
00:32:49,059 --> 00:32:51,576
Kita tak bisa membantu dan membunuh
mereka di waktu bersamaan.
544
00:32:51,576 --> 00:32:54,926
Itu tidak manusiawi.
Kau paham?
545
00:32:54,926 --> 00:32:57,520
Tidak terlalu, Pak.
546
00:32:57,520 --> 00:33:00,112
Bagian apa yang sulit
kau pahami, Nak?
547
00:33:00,112 --> 00:33:03,730
Entahlah. Bagiku kita yang datang
ke sini dengan senjata...
548
00:33:03,730 --> 00:33:09,000
...dan mencoba menyakinkan mereka
bahwa kita sebenarnya orang baik.
549
00:33:09,025 --> 00:33:10,812
Aku tak tahu bagaimana
melakukan itu, Pak,
550
00:33:10,836 --> 00:33:12,745
Aku tak tahu cara melakukan itu
sementara dua dari mereka...
551
00:33:12,745 --> 00:33:15,343
...atau tiga dari mereka,
bahkan sepuluh dari mereka...
552
00:33:15,343 --> 00:33:18,186
...berusaha untuk membunuhku, Pak.
553
00:33:18,373 --> 00:33:21,625
Karena aku seorang Marinir.
Karena kita seorang Marinir.
554
00:33:21,708 --> 00:33:23,689
Tapi sekarang mereka justru
menyerahkan medali...
555
00:33:23,689 --> 00:33:26,724
...untuk tindakan heroik dengan
tidak menjadi seorang marinir, Pak.
556
00:33:27,996 --> 00:33:31,300
Aku bingung, itu maksudku, Pak.
557
00:33:32,836 --> 00:33:36,318
Kalau begitu kau harus buat
dirimu agar tidak bingung, Nak.
558
00:33:47,706 --> 00:33:50,480
Pada hari pemilu Afghanistan,
559
00:33:50,480 --> 00:33:53,112
Yang telah Glen
tunggu dengan sabar,
560
00:33:53,112 --> 00:33:56,306
Badi Bassim bergabung
dengan timnya.
561
00:33:56,768 --> 00:33:59,897
Cory tak mau beritahu aku dimana dia
temukan maskot Afghanistan-nya Glen.
562
00:33:59,897 --> 00:34:01,174
Tidak, aku melakukan tugasmu!
563
00:34:01,174 --> 00:34:03,686
Dia bilang menemukannya
di buku telepon.
564
00:34:03,686 --> 00:34:05,356
Letakkan tas itu.
565
00:34:05,523 --> 00:34:08,239
Aku anggap itu lelucon.
566
00:34:11,853 --> 00:34:13,375
Namaku Kapten Badi Bassim.
567
00:34:13,458 --> 00:34:16,996
Aku di sini untuk mulai bekerja
dengan Jenderal McMahon.
568
00:34:17,277 --> 00:34:19,592
Siapa?/
McMahon.
569
00:34:19,592 --> 00:34:22,106
McMahon?/
Ya.
570
00:34:22,672 --> 00:34:27,002
Kenapa kau tak memakai seragam?/
Seragamku ada di dalam tas.
571
00:34:27,002 --> 00:34:31,475
Terlalu berbahaya jika aku pakai seragam
sementara aku jalan ke sini dari rumahku.
572
00:34:31,475 --> 00:34:36,782
Buka tasnya.
573
00:34:43,149 --> 00:34:45,384
Seragamku.
574
00:34:45,384 --> 00:34:48,949
Kenapa kau jalan kaki ke sini?/
Kenapa aku bekerja di sini?
575
00:34:48,949 --> 00:34:52,137
Jalan! Jalan ke sini?
576
00:34:52,137 --> 00:34:54,341
Jalan.
577
00:34:54,341 --> 00:34:56,313
Aku suka berjalan.
578
00:35:04,525 --> 00:35:07,818
Badi! Masuklah.
579
00:35:08,495 --> 00:35:10,621
Salam sejahtera./
Salam sejahtera untukmu.
580
00:35:12,069 --> 00:35:15,346
Semuanya, ini ajudan baruku,
Badi Bassim.
581
00:35:15,346 --> 00:35:18,144
Dia prajurit dan seorang sarjana.
582
00:35:18,397 --> 00:35:21,020
Ini adlah wajah baru Afghanistan.
583
00:35:21,020 --> 00:35:25,504
Greg, kau tahu. Itu Cory.
Kau tahu Cory. Pete Duckman.
584
00:35:25,504 --> 00:35:27,127
Dan...
585
00:35:27,127 --> 00:35:31,447
...disini ada orang dari Spanyol
dan Italia, lalu...
586
00:35:31,637 --> 00:35:34,330
Tempat-tempat seperti itu./
Baiklah.
587
00:35:38,096 --> 00:35:41,216
Kau sudah memilih?/Aku mau
melapor kepadamu terlebih dulu.
588
00:35:41,216 --> 00:35:42,586
Kau belum memilih?/
Belum.
589
00:35:42,611 --> 00:35:43,882
Bagus. Kau bisa memilih dari sini.
590
00:35:43,882 --> 00:35:46,443
Kami punya bilik suara di sebelah
sana, di dekat sudut.
591
00:35:46,467 --> 00:35:48,391
Baiklah./
Hari pemilu.
592
00:35:48,416 --> 00:35:50,000
Ini menyenangkan./
Ya.
593
00:35:51,777 --> 00:35:54,031
Ini penting, Badi.
594
00:35:54,031 --> 00:35:57,305
Antrian panjang itu adalah
perubahan perlahan di sana,
595
00:35:57,305 --> 00:36:00,592
Itu perubahan perlahan
menuju kebebasan.
596
00:36:01,616 --> 00:36:06,837
Langkah yang kecil.
Tapi itu sangat penting...
597
00:36:07,163 --> 00:36:08,740
Itu seperti seperti
mendarat di bulan.
598
00:36:08,740 --> 00:36:10,812
Langkah kecil, lompatan besar.
599
00:36:10,812 --> 00:36:13,796
Kau tahu dengan
pendaratan di bulan?
600
00:36:13,821 --> 00:36:16,239
Ya, Pak./
Ini seperti mendarat di bulan.
601
00:36:16,239 --> 00:36:18,842
Ya, Pak, aku setuju.
Ini sangat penting.
602
00:36:18,842 --> 00:36:19,975
Itu benar./
Ya.
603
00:36:19,975 --> 00:36:22,625
Apa?/Kita akan
lakukan pemilu ulang.
604
00:36:22,708 --> 00:36:24,542
Kita tak bisa abaikan
tuduhan pembunuhan ini.
605
00:36:24,625 --> 00:36:26,772
Mereka datang dari
setiap penjuru negeri...
606
00:36:26,797 --> 00:36:31,414
...dan semuanya mengarah untuk
kemenangan konyol Karzai.
607
00:36:31,439 --> 00:36:34,458
Semuanya sangat mencurigakan./
Tentu.
608
00:36:34,458 --> 00:36:38,377
Tentu, ketidakteraturan
akan terulang kembali.
609
00:36:38,377 --> 00:36:43,708
Tapi hasilnya adalah hasil
kemungkinan terbaik. Benar?
610
00:36:43,792 --> 00:36:47,491
TPS yang berada tak jauh
dari tempatmu...
611
00:36:47,491 --> 00:36:53,026
367 pemilih yang terdaftar,
suara yang masuk 1,200.
612
00:36:53,026 --> 00:36:57,918
Itu lelucon. Kita akan
lakukan pemilu ulang.
613
00:36:57,918 --> 00:37:00,329
Katakan pada mereka
yang kau katakan padaku!
614
00:37:04,578 --> 00:37:06,208
Soal apa, Pak?/
Soal pemilu.
615
00:37:06,208 --> 00:37:09,320
Soal konsep pemilu di negeri ini.
616
00:37:09,320 --> 00:37:12,403
Ini hanya pengamatan, Pak,
617
00:37:12,403 --> 00:37:16,354
Para warga masih tidak
paham dengan pemilu.
618
00:37:16,379 --> 00:37:19,517
Mereka melihat Presiden masih hidup,
semua baik-baik saja.
619
00:37:19,517 --> 00:37:22,493
Lalu apa masalahnya?
Kenapa pemilu diadakan?
620
00:37:22,493 --> 00:37:24,279
Akan tetapi kau tetap
mengadakan pemilu,
621
00:37:24,279 --> 00:37:28,140
Dan warga memilik siapapun pemimpin
lokal yang minta untuk mereka pilih.
622
00:37:28,165 --> 00:37:30,839
Karena mereka tak mau
kepalanya dipenggal.
623
00:37:30,839 --> 00:37:33,235
Paham maksudku?
624
00:37:38,269 --> 00:37:42,583
Terima kasih untuk itu.
625
00:37:42,667 --> 00:37:46,452
Maaf, Glen. Kami akan
tetap lakukan pemilu ulang.
626
00:37:47,375 --> 00:37:49,458
Astaga...
627
00:37:51,000 --> 00:37:55,011
Aku masih harus melapor kepada
Gedung Putih setelah pemilu berakhir.
628
00:37:55,011 --> 00:37:59,237
Aku tak bisa lakukan itu hingga
Presiden setuju rekomendasiku.
629
00:37:59,237 --> 00:38:04,354
Dan sekarang kau bilang itu baru akan
terjadi setelah pemilu berikutnya?!
630
00:38:04,354 --> 00:38:08,792
Kau harus mengesahkan rekan
di sini, Glen. Karzai bukan orangnya.
631
00:38:09,366 --> 00:38:10,947
Kau harus mengerti...
632
00:38:10,947 --> 00:38:14,699
...apa yang kita lakukan di sini
seperti membesarkan seorang anak.
633
00:38:14,699 --> 00:38:17,933
Dan seorang anak
butuh kedua orang tuanya.
634
00:38:17,933 --> 00:38:24,363
Orang tua yang menyayanginya
dan juga saling mencintai.
635
00:38:24,363 --> 00:38:28,015
Itu yang sangat dibutuhkan.
636
00:38:31,154 --> 00:38:34,458
Kalau begitu istrimu, Ny. Karzai...
637
00:38:34,542 --> 00:38:38,192
Dan kuanggap kau ayahnya
dalam hubungan metafora ini...
638
00:38:38,192 --> 00:38:42,208
Kami menduga istrimu, Karzai,
mungkin kecanduan obat.
639
00:38:42,292 --> 00:38:45,374
Dia menyingkirkan lawan
utamanya dalam pemilu ini...
640
00:38:45,374 --> 00:38:47,419
...dengan menyebarkan kabar
kejam soal homoseksual,
641
00:38:47,444 --> 00:38:50,958
Sementara kami yakin saudaranya
adalah panglima kejahatan yang lurus.
642
00:38:50,983 --> 00:38:53,131
Ayolah, Pat!
643
00:38:53,131 --> 00:38:55,131
Kau merasa terancam.
644
00:38:55,131 --> 00:38:59,228
Kau tak menyukainya untuk suatu alasan.
Apapun alasannya. Dan serius...
645
00:38:59,253 --> 00:39:04,250
Intinya, aku mau tahu,
bagaimana perbedaan di Washington?
646
00:39:04,333 --> 00:39:06,890
Serius, katakan padaku!
647
00:39:09,583 --> 00:39:12,194
Ya.
648
00:39:12,194 --> 00:39:14,583
Kau tak bisa.
649
00:39:21,375 --> 00:39:25,980
Di halaman 74 dari Perlahan-lahan
Seperti Orang Lainnya,
650
00:39:25,980 --> 00:39:28,911
Glen menulis,
dan aku mengutip,
651
00:39:28,911 --> 00:39:33,190
"Pemimpin yang baik hidup
dengan menetapkan aturan."
652
00:39:33,190 --> 00:39:36,820
"Pemimpin yang lebih baik tahu
kapan untuk melanggarnya."
653
00:39:36,820 --> 00:39:38,423
Pagi.
654
00:39:39,059 --> 00:39:40,625
Pagi, semua./
Pak.
655
00:39:40,708 --> 00:39:43,323
Pagi./Pagi, Pak./
Pagi, semua.
656
00:39:43,323 --> 00:39:45,119
Pagi, Pak./
Pak.
657
00:39:45,873 --> 00:39:48,049
Pagi, Matt.
Kau bangun lebih pagi.
658
00:39:48,049 --> 00:39:50,661
Ya, Pak. Kita ada masalah.
659
00:39:50,912 --> 00:39:54,250
Ada yang membocorkan laporanmu.
Washington Post punya salinannya.
660
00:39:54,333 --> 00:39:55,718
Tidak.
661
00:39:55,777 --> 00:39:59,892
Ada yang berikan itu pada to Bob
Woodward./Woodward? Tidak.
662
00:39:59,892 --> 00:40:03,113
Ya, Tuhan.
Kau tahu sumbernya?
663
00:40:03,138 --> 00:40:04,583
Pak, sumber?
664
00:40:04,583 --> 00:40:06,715
Ini buruk.
Ini berita buruk.
665
00:40:06,715 --> 00:40:08,393
Kau dengar itu? Ada yang
membocorkan penilaian.
666
00:40:08,393 --> 00:40:10,172
Sangat buruk./
Sangat buruk. Mengejutkan.
667
00:40:10,172 --> 00:40:12,185
Mengejutkan./
Mengejutkan.
668
00:40:12,185 --> 00:40:13,635
Sangat buruk./
Mengejutkan.
669
00:40:13,635 --> 00:40:16,000
Baiklah..
670
00:40:19,042 --> 00:40:22,125
Kurasa itu tak penting siapa
yang membocorkan penilaian.
671
00:40:22,150 --> 00:40:24,317
Pertanyaannya adalah,
apa yang kita lakukan soal itu?
672
00:40:24,342 --> 00:40:26,116
Aku mau melakukan
wawancara "60 Minutes."
673
00:40:26,141 --> 00:40:31,211
Pak, sebagai PAO senior,
aku sangat menolak itu.
674
00:40:31,211 --> 00:40:33,303
Ini benar-benar konyol.
675
00:40:33,328 --> 00:40:36,917
Kurasa ini bukan saat untuk
menentukan perhatian media.
676
00:40:36,942 --> 00:40:38,578
Saat ini, tuduhan sudah dibuat...
677
00:40:38,578 --> 00:40:42,171
...jika kau sendiri yang membocorkannya./
Aku memilih menerima kebocoran ini, Simon.
678
00:40:42,171 --> 00:40:44,355
Sepertinya aku tak mendapat
daya tarik apapun.
679
00:40:44,379 --> 00:40:46,328
Paham maksudku?
Daya tarik?
680
00:40:46,328 --> 00:40:48,999
Kita punya Presiden yang tampaknya
tak peduli dengan faktanya...
681
00:40:48,999 --> 00:40:51,070
...jika Amerika Serikat
sedang berperang sekarang,
682
00:40:51,070 --> 00:40:52,970
Dan dia adalah Panglima Perang.
683
00:40:52,970 --> 00:40:56,117
Aku butuh mendapatkan daya tarik./
Kau harus jalan keluar.
684
00:40:56,117 --> 00:40:59,150
Tepat sekali. Jalan keluar.
Kau harus carikan aku jalan keluar.
685
00:40:59,150 --> 00:41:00,513
Aku bisa urus itu untukmu, Pak.
686
00:41:00,513 --> 00:41:03,770
Maaf, jangan tersinggung, Simon,
bagaimana kau akan lakukan itu?
687
00:41:03,770 --> 00:41:05,957
Aku akan tenangkan
seluruh permasalahan ini.
688
00:41:05,957 --> 00:41:08,573
Sekali lagi, maaf, aku tak
mau memulai pertengkaran.
689
00:41:08,573 --> 00:41:11,135
Dan tolong maafkan aku
karena bicara denganmu, Pak.
690
00:41:11,135 --> 00:41:16,115
Jenderal tidak menyewaku untuk
membuat keadaan tenang, oke?
691
00:41:16,115 --> 00:41:18,683
Dengar, kau sangat baik
dalam pekerjaanmu,
692
00:41:18,683 --> 00:41:22,741
Tapi pekerjaan itu pada dasarnya
menulis berita surat kabar.
693
00:41:22,741 --> 00:41:25,005
Ini masalahnya soal
berita surat kabar.
694
00:41:25,005 --> 00:41:27,870
Tak ada yang membawanya.
695
00:41:27,895 --> 00:41:30,203
Itu membosankan.
Dan itu omong kosong.
696
00:41:30,203 --> 00:41:32,558
Semua orang tahu
itu omong kosong.
697
00:41:32,558 --> 00:41:36,917
Koreksi aku jika salah, kau
menyewaku untuk membuat keributan.
698
00:41:36,917 --> 00:41:41,801
Keributan yang benar.
Keributan kita.
699
00:41:41,938 --> 00:41:43,477
Pete.
700
00:41:43,477 --> 00:41:46,128
Pak./Pindahkan
kendaraan itu ke kanan.
701
00:41:46,128 --> 00:41:49,107
Aku mau memastikan M-ATV
terlihat jelas di belakang.
702
00:41:49,107 --> 00:41:50,677
Dimengerti.
703
00:41:50,677 --> 00:41:52,661
Itu menghalanginya.
704
00:41:52,686 --> 00:41:54,552
Yang ini?/
Dua-duanya.
705
00:41:54,552 --> 00:41:57,519
Bawa pergi dari sana.
706
00:41:57,519 --> 00:42:00,625
Hei. Bagaimana
keadaan di sini? Aman?
707
00:42:00,625 --> 00:42:01,978
Bagus./
Kau baik? Bagus. Baiklah.
708
00:42:01,978 --> 00:42:04,382
Kurasa tinggal sebentar lagi./
Itu bagus.
709
00:42:04,382 --> 00:42:07,096
Aku tak mau mengganggu.
710
00:42:07,096 --> 00:42:12,294
Aku tahu kau sudah punya
banyak pertanyaan.
711
00:42:14,375 --> 00:42:17,137
Tapi kau mungkin kau bisa
pertimbangkan tanyakan Jenderal...
712
00:42:17,137 --> 00:42:19,347
...seberapa sering dia bertemu
dengan Presiden...
713
00:42:19,347 --> 00:42:22,001
...sejak mengambil alih posisi ini.
714
00:42:22,001 --> 00:42:23,346
Baiklah.
715
00:42:23,346 --> 00:42:27,257
Kau tahu, jika kau kehabisan
bahan bicara dan lainnya.
716
00:42:28,898 --> 00:42:31,474
Sama-sama.
717
00:42:31,636 --> 00:42:35,064
Benar, kebocoran itu sangat disayangkan.
Tidak diragukan lagi.
718
00:42:35,064 --> 00:42:37,495
Itu sangat disayangkan.
719
00:42:37,495 --> 00:42:40,691
Seseorang akan menganggap
masalah ini...
720
00:42:40,691 --> 00:42:44,906
...dengan secara tenang
dan sebaik mungkin.
721
00:42:44,906 --> 00:42:49,066
Tapi perang itu sulit.
722
00:42:49,091 --> 00:42:53,486
Dan Presiden telah
membuat keputusan sulit.
723
00:42:53,486 --> 00:42:56,512
Berapa kali anda bicara dengan
Presiden sejak anda berada di sini?
724
00:42:56,512 --> 00:42:59,291
Sejak aku di Afghanistan
memimpin ISAF?
725
00:42:59,291 --> 00:43:01,383
Benar.
726
00:43:02,200 --> 00:43:05,809
Seali. Aku satu kali bicara dengan
Presiden melalui telekonferensi video.
727
00:43:05,809 --> 00:43:09,246
Anda hanya bicara sekali dengan
Presiden setelah 70 hari?
728
00:43:09,246 --> 00:43:10,879
Itu benar.
729
00:43:10,879 --> 00:43:13,198
Anda adalah Pimpinan Pasukan
AS di Afghanistan,
730
00:43:13,223 --> 00:43:15,848
Dan anda baru satu kali bicara
dengan Presiden dalam 70 hari?
731
00:43:15,848 --> 00:43:18,546
Benar, Bu./
Kenapa?
732
00:43:18,546 --> 00:43:21,529
Aku tidak tahu.
733
00:43:21,708 --> 00:43:25,766
Kurasa belia sangat sibuk.
734
00:43:27,625 --> 00:43:29,356
Mungkin.
735
00:43:31,436 --> 00:43:34,467
Ada apa denganmu, Glen?
Apa kau sudah gila?
736
00:43:34,467 --> 00:43:37,009
Kita sedang berurusan dengan
kebocoran ini,
737
00:43:37,009 --> 00:43:39,121
Kemudian kau justru
tampil di televisi...
738
00:43:39,121 --> 00:43:42,792
...merendahkan presiden dengan
cara terburuk yang pernah aku lihat.
739
00:43:42,875 --> 00:43:46,083
Aku yakin kau jadikan ini misi
pribadimu untuk menghancurkan aku.
740
00:43:46,167 --> 00:43:49,812
Dick, aku menjawab pertanyaan
yang kau berikan padaku.
741
00:43:49,812 --> 00:43:52,576
Kupikir aku bersikap adil./
Itu bukan soal keadilan, Glen.
742
00:43:52,600 --> 00:43:55,708
Ini soal apa yang kau
lakukan di televisi?
743
00:43:55,792 --> 00:43:59,139
Kenapa aku melihatmu
di televisi?
744
00:43:59,139 --> 00:44:00,767
Sekarang kita harus
perbaiki ini.
745
00:44:00,767 --> 00:44:03,969
Kita harus cari cara untuk
keluar dari masalah yang ada.
746
00:44:03,969 --> 00:44:07,167
Tapi kau justru menambah besar api
yang sudah ada! Kau paham?!
747
00:44:07,192 --> 00:44:09,370
Aku mengerti./
Ini langkah pertamanya.
748
00:44:09,370 --> 00:44:11,546
Kau harus menghubungi
Bob Gates lalu...
749
00:44:11,571 --> 00:44:13,934
Sebentar, Dick. Kau putus-putus.
Aku tak bisa mendengarmu.
750
00:44:13,958 --> 00:44:15,410
Kau mendengarku?/
Aku bisa mendengarmu.
751
00:44:15,435 --> 00:44:17,421
Dan tolong berhenti
panggil aku Dick!
752
00:44:17,421 --> 00:44:20,180
Sial. Ada yang tidak beres.
Aku tak bisa mendengarmu.
753
00:44:20,180 --> 00:44:23,045
Biar aku... Biar aku coba ini.
754
00:44:26,456 --> 00:44:28,334
Kau bisa dengar aku sekarang?/
Ya, aku bisa mendengarmu.
755
00:44:28,334 --> 00:44:31,143
Baiklah, ada yang tidak beres disini.
Tunggu sebentar, Dick.
756
00:44:31,143 --> 00:44:34,375
Ya, Tuhan./
Andy, cepat kemari!
757
00:44:38,747 --> 00:44:40,623
Ya, Pak./
Ada masalah.
758
00:44:40,623 --> 00:44:42,129
Aku tak bisa mendengar
apa yang Dick katakan.
759
00:44:42,129 --> 00:44:44,720
Dia bisa mendengarku,
tapi aku tak bisa mendengarnya.
760
00:44:47,093 --> 00:44:49,965
Baik, kau bisa dengar aku sekarang?/
Ya, aku bisa dengar.
761
00:44:54,333 --> 00:44:57,936
Bagaimana sekarang, Tn. Dick?/
Aku bisa mendengarmu!
762
00:44:58,117 --> 00:44:59,697
Maaf.
763
00:44:59,697 --> 00:45:02,544
Maaf, Dick./
Astaga!
764
00:45:02,544 --> 00:45:04,011
Aku tak bisa mendengarmu.
765
00:45:04,011 --> 00:45:06,946
Andy akan memperbaikinya,
dan secepatnya!
766
00:45:06,946 --> 00:45:09,136
Baik, Pak./
Ini tak bisa diterima.
767
00:45:09,136 --> 00:45:11,278
Tidak, kita harus bicara.
768
00:45:11,278 --> 00:45:12,625
Kita bicara lagi nanti, Dick.
769
00:45:12,650 --> 00:45:14,859
Kita harus selesaikan
urusan ini.
770
00:45:20,134 --> 00:45:21,754
Kerja bagus.
771
00:45:21,754 --> 00:45:23,540
Terima kasih, Pak./
Kerja bagus.
772
00:45:23,540 --> 00:45:27,719
Para hadirin sekalian,
Presiden Amerika Serikat.
773
00:45:28,171 --> 00:45:30,207
Terima kasih.
774
00:45:30,250 --> 00:45:34,136
Saya mau bicara dengamu malam ini
soal usaha kita di Afghanistan.
775
00:45:34,136 --> 00:45:37,596
Suatu kehormatan bagiku bisa
berada di West Point,
776
00:45:37,596 --> 00:45:41,815
Dimana begitu banyak pria dan wanita
yang bersiap membela keamanan kita...
777
00:45:41,815 --> 00:45:45,528
...dan mewakili apa yang
terbaik untuk negaramu.
778
00:45:45,528 --> 00:45:47,049
Sebagai Panglima Tertinggi,
779
00:45:47,049 --> 00:45:49,908
Saya berhutang sebuah misi
yang menjelaskan...
780
00:45:49,908 --> 00:45:52,960
Itu benar./
Dan nilai dari jasa kalian.
781
00:45:52,960 --> 00:45:57,484
Itu sebabnya saya bersikeras
mengulas strategi kita.
782
00:45:57,763 --> 00:46:00,450
Dan sebagai Panglima Tertinggi,
saya sudah putuskan...
783
00:46:00,450 --> 00:46:03,373
...bahwa demi kepentingan
nasional kita...
784
00:46:03,373 --> 00:46:07,633
...untuk mengirimkan tambahan
30,000 tentara AS ke Afghanistan.
785
00:46:07,633 --> 00:46:11,608
Setelah 18 bulan, pasukan
kita akan pulang ke rumah.
786
00:46:11,608 --> 00:46:14,597
Saya tidak membuat keputusan
ini tanpa pertimbangan.
787
00:46:14,597 --> 00:46:17,463
Kita sudah berperang
selama 8 tahun,
788
00:46:17,487 --> 00:46:21,171
Dengan pertaruhan nyawa dan
sumber daya yang besar.
789
00:46:21,600 --> 00:46:23,910
Bertahun-tahun berdebat
mengenai Irak dan terorisme...
790
00:46:23,910 --> 00:46:27,366
...telah menyisakan kesatuan pada
masalah keamanan nasional kita.
791
00:46:27,366 --> 00:46:30,107
Kemudian haus mengalami
krisis ekonomi yang buruk...
792
00:46:30,107 --> 00:46:31,620
...sejak "Great Depression,"
793
00:46:31,620 --> 00:46:33,847
Warga Amerika pastinya
sangat fokus terhadap...
794
00:46:33,847 --> 00:46:37,417
...pembangunan ulang ekonomi kita
dan membuat orang bekerja di tanah air.
795
00:46:47,083 --> 00:46:48,690
Pak.
796
00:46:51,278 --> 00:46:53,888
Kau mendapatkan pasukanmu.
797
00:46:57,833 --> 00:47:00,323
Teman kita baru saja
mengumumkan...
798
00:47:00,323 --> 00:47:04,214
...kepda seluruh warga Afghanistan
jika kita akan diabaikan!
799
00:47:04,214 --> 00:47:05,805
Itu seperti bilang pada penjahat...
800
00:47:05,829 --> 00:47:08,090
...yang harus mereka lakukan adalah
menunggu hingga 18 bulan lagi!
801
00:47:08,090 --> 00:47:10,215
Kemudian kita akan pergi!
802
00:47:11,833 --> 00:47:17,353
Ia baru saja mengatakan di auditorium
yang dipenuhi prajurit muda Amerika...
803
00:47:17,353 --> 00:47:20,806
...perang yang ingin mereka
perjuangkan selama 8 tahun ini...
804
00:47:20,806 --> 00:47:22,809
...tak lebih dari sekedar...
805
00:47:22,809 --> 00:47:26,046
...kesia-siaan besar yang
menyita waktu semua orang.
806
00:47:26,071 --> 00:47:30,695
Itu adalah pidato yang
benar-benar bodoh!
807
00:47:32,877 --> 00:47:35,253
Terima kasih, Greg.
808
00:47:36,018 --> 00:47:39,611
Kau mendengarnya.
809
00:47:39,611 --> 00:47:42,997
Dia tak berikan kita utuh 40,000.
Mereka beri kita 30.
810
00:47:42,997 --> 00:47:44,941
Aku baru menerima telepon
dari MenHan.
811
00:47:44,941 --> 00:47:48,441
Kita harus mendapatkan sisa
dari rekanan koalisi.
812
00:47:48,874 --> 00:47:53,936
Sepertinya kita harus pergi ke Eropa.
Jadi kemasi barang kalian...
813
00:47:54,215 --> 00:47:58,155
Entahlah, terserah! Kemas apa saja
yang mereka pakai di Eropa.
814
00:47:58,801 --> 00:48:02,278
Speedo dan sebagainya!
Willy.
815
00:48:09,851 --> 00:48:11,875
Panggung dunia.
816
00:48:11,958 --> 00:48:16,197
Itu selalu terlihat lucu bagiku bagaimana
orang yang dari melihat peta...
817
00:48:16,197 --> 00:48:19,875
Entahlah,
katakan saja Provinsi Helmand,
818
00:48:19,958 --> 00:48:23,708
Hingga bisa berada di Eropa untuk
merayu para teman dan sekutu...
819
00:48:23,792 --> 00:48:27,591
...dimana mimpi tergila mereka
merupakan mimpi gila mereka juga.
820
00:48:28,171 --> 00:48:30,725
Selamat pagi, Jenderal./
Terima kasih.
821
00:48:30,725 --> 00:48:33,141
Selamat pagi, Tuan./
Halo.
822
00:48:34,307 --> 00:48:36,167
Baik, besok sore,
823
00:48:36,250 --> 00:48:38,847
Kau harus presentasi
untuk I'École Militaire.
824
00:48:38,847 --> 00:48:42,730
Malamnya makan malam
dengan menteri pertahanan.
825
00:48:42,730 --> 00:48:44,809
Itu acara makan malam,
omong-omong.
826
00:48:44,809 --> 00:48:47,310
Sedikit pemberitahuan agar kau bisa
persiapkan diri secara mental.
827
00:48:47,334 --> 00:48:48,627
Ini acara yang besar.
828
00:48:48,628 --> 00:48:51,261
Pertemuan di hari berikutnya.
Lalu kita punya waktu malam bebas.
829
00:48:51,261 --> 00:48:54,173
Kemudian ke Berlin./
Ya.
830
00:48:55,833 --> 00:48:59,375
Ini dia. Obama berada
di Copenhagen malam ini.
831
00:48:59,458 --> 00:49:01,769
Mereka mau tahu jika kau bisa
luangkan waktu untuk bertemu...
832
00:49:01,769 --> 00:49:04,711
...di Air Force One besok pagi.
833
00:49:04,873 --> 00:49:06,891
Presiden mau bertemu.
834
00:49:06,891 --> 00:49:10,358
Sekarang dia mau bertemu.
Dasar berengsek.
835
00:49:11,229 --> 00:49:13,197
Kau bisa lakukan itu, Pak?
836
00:49:13,197 --> 00:49:15,833
Kemudian kita bisa naik jet menuju
Copenhagen jam 06:00.
837
00:49:15,917 --> 00:49:19,457
Preisden akan berada
di landasan pacu jam 8:30.
838
00:49:19,457 --> 00:49:23,344
Kau yang urus jadwalku, Cory.
Katakan padaku apa aku sempat.
839
00:49:24,792 --> 00:49:27,837
Baiklah, ya, kita bisa membawamu
kembali ke Paris sebelum sore,
840
00:49:27,837 --> 00:49:31,035
Tergantung berapa lama pertemua kalian.
Dan aku bisa ubah rapat pagi harimu.
841
00:49:31,035 --> 00:49:34,202
Kau lihat di luar sana?
Aku sebut itu senja.
842
00:49:34,202 --> 00:49:36,865
Itu menyudahi bisnis.
843
00:49:38,135 --> 00:49:40,083
Pak, kau tak keberatan
dengan ini?
844
00:49:40,167 --> 00:49:43,611
Tentu, Pete. Kita bukan di teater.
Kalian layak untuk itu.
845
00:49:47,708 --> 00:49:49,864
Pak, apa kau sempat
menyapa istrimu?
846
00:49:49,864 --> 00:49:51,594
Dia mendaftar masuk pagi ini.
847
00:49:51,594 --> 00:49:53,859
Kurasa dia menunggumu
di kamar kalian.
848
00:49:53,859 --> 00:49:56,503
Sial. Benar, aku sebaiknya
lakukan itu.
849
00:49:58,793 --> 00:50:00,212
Aku di kamar berapa?
850
00:50:00,212 --> 00:50:01,858
517./
Apa?
851
00:50:01,858 --> 00:50:03,286
571./
517.
852
00:50:03,286 --> 00:50:05,787
Hentikan. Bicaralah./
517.
853
00:50:05,787 --> 00:50:07,649
517.
854
00:50:22,333 --> 00:50:24,811
Hai, Pak./
Hei, Willy.
855
00:50:30,083 --> 00:50:33,745
Hai. Hai, sayang./
Hai.
856
00:50:34,836 --> 00:50:37,714
Maaf, aku terlambat.
857
00:50:38,575 --> 00:50:41,310
Presiden mau bertemu
denganku besok,
858
00:50:41,310 --> 00:50:44,013
Dan kami mau memastikan
apakah...
859
00:50:44,038 --> 00:50:48,271
...kami bisa mewujudkan
permintaan ini atau tidak.
860
00:50:48,947 --> 00:50:51,368
Aku akan tinggalkan
kalian berdua.
861
00:50:51,392 --> 00:50:54,781
Aku berada di kamar sebelah./
Baiklah, terima kasih, Willy.
862
00:51:03,846 --> 00:51:05,825
Kita berada di Paris.
863
00:51:05,825 --> 00:51:09,390
Ya... Semoga saja kita
sempat berkeliling.
864
00:51:09,390 --> 00:51:14,694
Ya, aku akan minta Cory
untuk mengatur jadwalnya.
865
00:51:14,694 --> 00:51:17,922
Baiklah, lakukan apa yang harus
dilakukan, karena aku di sini untukmu.
866
00:51:17,922 --> 00:51:19,841
Benarkah?
867
00:51:22,750 --> 00:51:25,158
Bagaimana Tim?/
Dia baik.
868
00:51:25,158 --> 00:51:26,792
Dia mengirim salam./
Oke.
869
00:51:26,792 --> 00:51:29,566
Dia punya pacar baru sekarang.
870
00:51:29,566 --> 00:51:31,485
Aku menyukai pacarnya.
871
00:51:31,485 --> 00:51:35,115
Ayahnya instruktur ILE
di Leavenworth.
872
00:51:35,750 --> 00:51:38,865
Dia anak yang manis.
Kau pasti menyukai dia.
873
00:51:53,716 --> 00:51:58,346
Kurasa itu bagus kau bisa
bertemu Presiden, Sayang.
874
00:51:59,636 --> 00:52:02,647
Kau pasti sudah tak sabar.
875
00:52:38,250 --> 00:52:40,293
Hei, Glen.
876
00:52:40,293 --> 00:52:44,020
Kuharap kau tak keberatan aku menumpang.
Aku buru-buru untuk bertemu Presiden.
877
00:52:44,020 --> 00:52:46,525
Mereka bilang padaku kau
menuju ke sana pagi ini.
878
00:52:47,978 --> 00:52:51,293
Tak masalah, Pat.
Pesawatku pesawatmu.
879
00:52:51,495 --> 00:52:54,058
Buat dirimu nyaman./
Terima kasih, Glen.
880
00:52:54,216 --> 00:52:57,296
Harapanku tergantung berapa lama
pertemuanmu dengan Presiden,
881
00:52:57,296 --> 00:52:59,705
Kita bisa kembali ke
paris jam 14:00,
882
00:52:59,705 --> 00:53:01,882
Kemudian langsung menuju
ke École Militaire jam 15:00.
883
00:53:01,882 --> 00:53:03,871
Seragamku akan kusut
setelah perjalanan ini.
884
00:53:03,871 --> 00:53:05,917
Aku harus mandi dan bercukur.
885
00:53:05,917 --> 00:53:07,843
Aku sarankan kau habiskan waktu
empat jam bersama Presiden.
886
00:53:07,843 --> 00:53:10,264
Jika kurang dari itu, kita
harus bermalam di hotel.
887
00:53:10,264 --> 00:53:12,565
Aku merencanakan kemungkinan...
888
00:53:12,565 --> 00:53:13,961
...jika kita akan berangkat
sesuai jadwal.
889
00:53:13,961 --> 00:53:15,916
Bisa kita jadikan École Militaire untuk
yang terakhir?/Tidak terlalu.
890
00:53:15,916 --> 00:53:17,019
Di sana akan ada banyak orang.
891
00:53:17,019 --> 00:53:19,758
Kita ada acara makan malam setelahnya.
Tak ada waktu untuk bersantai.
892
00:53:19,758 --> 00:53:22,164
Kau harus tahan rasa
lelahmu sore ini.
893
00:53:22,164 --> 00:53:25,870
Jenderal, langsung dari
medan perang.
894
00:53:25,870 --> 00:53:27,920
Tak perlu mandi saat kau
turun dari pesawat.
895
00:53:27,920 --> 00:53:30,740
Itu bagus./Ya./
Itu sangat bagus./Aku suka itu.
896
00:53:30,740 --> 00:53:33,873
Pastikan agar Willy bersiap
untuk mengatasi rasa lelahku.
897
00:53:34,938 --> 00:53:37,208
Titik pembicaraan dengan Presiden.
898
00:53:53,246 --> 00:53:55,457
Bagaimana kabarmu, Glen?
899
00:54:00,333 --> 00:54:03,554
Ini hal yang buruk, bukan?
900
00:54:03,554 --> 00:54:06,851
Tak ada perang yang mudah, Pat.
901
00:54:06,876 --> 00:54:08,808
Itu benar.
902
00:54:08,833 --> 00:54:12,857
Meski menurutku jauh di lubuh hatimu,
kau lebih bahagia di Irak.
903
00:54:14,217 --> 00:54:17,042
Tentara yang menuntun tentara.
904
00:54:17,583 --> 00:54:22,725
Tentara diatasmu, tentara dibawahmu.
Sekumpulan para tentara.
905
00:54:22,750 --> 00:54:28,166
Begitu tertata. Benar?
Karena itu harus.
906
00:54:28,166 --> 00:54:32,421
Perang adalah kekacauan, jadi tentara
harus menjadi kebalikan dari kekacauan.
907
00:54:32,421 --> 00:54:34,992
Tapi sekarang kau temukan
dirimu di dunia nyata.
908
00:54:34,992 --> 00:54:38,552
Sekarang kau berurusan dengan warga
sipil, dan warga sipil sulit dipahami.
909
00:54:38,552 --> 00:54:42,292
Tak ada hal yang tak
bisa aku pahami.
910
00:54:42,992 --> 00:54:45,464
Hidup tergantung dengan itu.
911
00:54:45,464 --> 00:54:48,436
Tidak, tentu saja./
Ya.
912
00:54:48,436 --> 00:54:50,725
Tentu saja.
913
00:54:50,725 --> 00:54:53,414
Kau tak bisa hidup
didalam gelembung selamanya.
914
00:54:53,439 --> 00:54:56,554
Kau harus bangkit saat
bakatmu menuntunmu.
915
00:54:58,151 --> 00:55:01,283
Apa yang kau inginkan, Pat?
916
00:55:01,607 --> 00:55:04,883
Menurutmu bagaimana ini berakhir?
917
00:55:04,883 --> 00:55:07,708
Sederhana. Antara kami
menang atau kalah.
918
00:55:07,708 --> 00:55:09,909
Entahlah.
919
00:55:09,909 --> 00:55:13,167
Aku akan menyebut itu
omong kosong, Glen.
920
00:55:13,167 --> 00:55:16,259
Semua kemenangan yang pernah kita
dapatkan, itu selama 6 bulan pertama.
921
00:55:16,259 --> 00:55:18,249
Dan sejak itu, kita hanya
membuat kekacauan.
922
00:55:18,249 --> 00:55:21,199
Hanya itu yang akan terjadi.
923
00:55:21,224 --> 00:55:23,560
Kau tidak di sini untuk menang.
924
00:55:23,560 --> 00:55:26,657
Kau di sini untuk
memberskan kekacauan.
925
00:55:27,089 --> 00:55:29,327
Kau akan mendapatkan
40,000 pasukanmu.
926
00:55:29,327 --> 00:55:33,096
Bawa mereka ke sana dan siapkan
presentasi PowerPoint-mu.
927
00:55:33,096 --> 00:55:35,224
Cukup pindahkan jarumnya sedikit.
928
00:55:35,224 --> 00:55:38,199
Tunjukkan semuanya bagaimana
grafik mengarah ke arah yang benar.
929
00:55:38,199 --> 00:55:39,720
Hanya itu yang harus
kau lakukan.
930
00:55:39,720 --> 00:55:42,184
Itu cara terbaik ini
berakhir untukmu.
931
00:55:42,184 --> 00:55:46,439
Omong-omong,
grafik itu terlihat bagus.
932
00:55:46,439 --> 00:55:50,741
Atau rangkaian grafik yang lebih
bagus dari pada yang terakhir.
933
00:55:51,875 --> 00:55:54,409
Antara itu atau membuat
dirimu sendiri di pecat.
934
00:55:55,730 --> 00:55:58,848
Lalu kau bilang, "sudah kubilang"
saat semua berantakan...
935
00:55:58,848 --> 00:56:03,484
...atau justru gagal...
Meski begitu, ini akan berakhir.
936
00:56:05,583 --> 00:56:08,637
Tak ada pawai jalanan
setelah ini berakhir.
937
00:56:14,947 --> 00:56:17,103
Ini pembicaraan yang bagus.
938
00:57:09,458 --> 00:57:11,783
Semuanya. Bagaimana kabarmu?
939
00:57:11,783 --> 00:57:15,465
Pagi. Senang melihatmu lagi.
940
00:57:16,966 --> 00:57:19,569
Apa kabar? Senang melihatmu.
Dasi yang bagus./Terima kasih.
941
00:57:19,569 --> 00:57:21,211
Baiklah. Apa kabar?
942
00:57:21,211 --> 00:57:23,926
Pagi, Pak. Senang melihatmu lagi./
Baiklah. Jaga dirimu.
943
00:57:23,926 --> 00:57:25,349
Senang melihatmu, Pak Presiden.
944
00:57:25,349 --> 00:57:27,203
Baiklah, sampai bertemu.
945
00:57:28,334 --> 00:57:31,050
Pak President./Senang
bertemu denganmu, Jenderal.
946
00:57:31,050 --> 00:57:33,558
Maaf, tapi kami sudah terlambat.
947
00:57:33,558 --> 00:57:35,734
Aku tak sabar untuk
bertemu langsung denganmu,
948
00:57:35,734 --> 00:57:38,399
Tapi aku harus segera berangkat.
949
00:57:38,399 --> 00:57:41,232
Jadi... Baiklah.
950
00:57:41,232 --> 00:57:43,818
Senyum ke kamera, Glen.
951
00:57:46,402 --> 00:57:48,183
Baiklah.
952
00:57:48,183 --> 00:57:49,787
Jaga dirimu.
953
00:57:49,787 --> 00:57:52,166
Pat./Pak Presiden./
Kita berangkat./Siap, Pak.
954
00:57:52,166 --> 00:57:55,322
Baiklah, Magnus, nanti kita
bicara lagi. Oke?
955
00:58:07,500 --> 00:58:10,014
Kau bisa mendebat
alasan utamanya...
956
00:58:10,014 --> 00:58:13,259
...hal-hal umum termasuk
perang yaitu...
957
00:58:13,259 --> 00:58:19,467
Karena itu satu-satunya perang
yang terasa sangat relevan.
958
00:58:19,542 --> 00:58:24,628
Hanya saat perang mereka merasa
dekat dengan pusat kekuasaan.
959
00:58:25,035 --> 00:58:29,651
Hanya di perang mereka merasa
kehangan dari perhatian orang lain.
960
00:58:29,651 --> 00:58:31,173
Selamat malam, Pak.
961
00:58:31,173 --> 00:58:34,657
Perhatian dari orang sepertiku.
962
00:58:34,657 --> 00:58:37,937
Baiklah, kau tahu?
Kalian berdua terlihat cantik.
963
00:58:37,962 --> 00:58:39,708
Serius.
964
00:58:39,792 --> 00:58:42,570
Pak, sebelum kau
menyeretku ke dalam sana,
965
00:58:42,570 --> 00:58:44,654
Aku mau kenalkan kau
dengan Sean Cullen.
966
00:58:44,654 --> 00:58:48,246
Sean penulis dari "Rolling Stone."
Dia membuat artikel tentangmu.
967
00:58:48,246 --> 00:58:50,573
Dia akan ikut serta
dalam beberapa hari ini.
968
00:58:50,573 --> 00:58:53,754
Terima kasih sudah mengundangku, Pak.
Ini suatu kehormatan.
969
00:58:53,754 --> 00:58:55,588
"Rolling Stone"?/
Benar, Pak.
970
00:58:55,588 --> 00:58:57,885
Pastikan aku berada di sampulnya.
971
00:58:57,885 --> 00:59:01,389
Itu antara kau dan
Lady Gaga, Pak.
972
00:59:01,389 --> 00:59:04,877
Tempatkan aku di bak mandi
berbentuk hati dengannya.
973
00:59:04,877 --> 00:59:06,825
Kelopak mawar.
Aku senang untuk berbagi.
974
00:59:06,825 --> 00:59:09,965
Glen, berhenti bercanda.
975
00:59:10,195 --> 00:59:13,354
Aku serius, Nak.
Jadikan aku sampul majalahnya.
976
00:59:22,333 --> 00:59:25,793
Baik, kita sudah sampai.
Bos di sini. Ny. Bos di sana.
977
00:59:26,110 --> 00:59:28,780
Aku di sana. Kau di sana.
978
00:59:28,780 --> 00:59:30,794
Aku di mana?
979
00:59:30,794 --> 00:59:34,063
Kurasa kau di meja berbeda.
Teruslah mencari.
980
00:59:34,063 --> 00:59:36,583
Serius?
981
00:59:38,427 --> 00:59:39,849
Maaf./
Ya?
982
00:59:39,849 --> 00:59:44,041
Permisi. Kurasa kau
duduk di kursiku, Pak.
983
00:59:45,184 --> 00:59:48,875
Halo. Maaf.
Senang bertemu denganmu.
984
01:00:05,953 --> 01:00:07,584
Sayang.
985
01:00:07,609 --> 01:00:10,607
Terima kasih. Hai.
986
01:00:16,862 --> 01:00:19,125
Jenderal. Tom Howard, Pak.
987
01:00:19,208 --> 01:00:22,003
Aku Atase Pertahanan Amerika
Serikat di Paris.
988
01:00:22,003 --> 01:00:24,526
Senang bertemu denganmu.
Ini istriku, Jeanie.
989
01:00:24,526 --> 01:00:27,376
Senang bertemu denganmu, Jeanie.
Kau menikmati berada di Paris?
990
01:00:27,376 --> 01:00:29,561
Sangat menikmati.
Ini menawan.
991
01:00:29,561 --> 01:00:32,616
Bukan begitu? Kau sudah datang
ke museum atau pameran?
992
01:00:32,616 --> 01:00:34,276
Kau sempat berkunjung
ke Louvre?
993
01:00:34,276 --> 01:00:36,608
Kurasa kami terlalu sibuk
untuk melihat Louvre.
994
01:00:36,608 --> 01:00:40,345
Tapi aku sudah keliling sendirian
saat Glen sedang rapat, dan...
995
01:00:40,345 --> 01:00:42,417
Astaga, itu sangat indah.
996
01:00:42,500 --> 01:00:45,167
General, kurasa itu berjalan lancar
di École Militaire hari ini.
997
01:00:45,250 --> 01:00:47,729
Aku tak sempat perkenalkan
diriku tadi di sana.
998
01:00:47,729 --> 01:00:50,710
Tapi ada beberapa orang yang
sangat menarik di sana hari ini.
999
01:00:50,710 --> 01:00:53,779
Jika mau, aku dengan senang hati
berikan kau daftar orangnya...
1000
01:00:53,779 --> 01:00:55,382
...jika kau ada waktu
didalam jadwalmu selama...
1001
01:00:55,407 --> 01:00:57,338
Aku hargai itu.
Jadwalku sangat ketat.
1002
01:00:57,338 --> 01:01:00,014
Tentu saja.
Bisa dimengerti.
1003
01:01:00,014 --> 01:01:03,054
Jenderal, aku bisa kenalkan kau
dengan orang di sini jika mau.
1004
01:01:03,054 --> 01:01:06,634
Tidak, kurasa timku dan aku bisa
lakukan itu sendiri. Terima kasih.
1005
01:01:06,634 --> 01:01:09,287
Cory, di mana Badi?
1006
01:01:09,287 --> 01:01:11,770
Aku tidak tahu, Pak.
Dia tadi di sini.
1007
01:01:11,770 --> 01:01:15,086
Kupikir dia seharusnya duduk
di samping kau dan Jeanie.
1008
01:01:15,619 --> 01:01:19,955
Jenderal, kupikir kita harus luangkan
waktu untuk bicara, jadi...
1009
01:01:19,971 --> 01:01:22,505
Jadi aku bertukar tempat dengan
rekanmu di sebelah sana, aku...
1010
01:01:22,505 --> 01:01:24,314
Seperti yang kau bilang,
jadwalmu sangat padat.
1011
01:01:24,314 --> 01:01:26,939
Siapa tadi kau bilang namamu?
1012
01:01:26,939 --> 01:01:28,620
Tom Howard, Pak.
1013
01:01:28,645 --> 01:01:31,264
Menurutmu untuk apa
makan malam ini, Tom Howard?
1014
01:01:31,264 --> 01:01:34,920
Jenderal, makan malam ini
untuk menghormati anda, Pak.
1015
01:01:34,945 --> 01:01:37,167
Salah. Makan malam ini
untuk Afghanistan.
1016
01:01:37,250 --> 01:01:40,848
Kami di sini malam ini karena kami
berperang di Afghanistan.
1017
01:01:40,848 --> 01:01:44,551
Tapi kau punya keberanian mengusir
satu-satunya orang Afghanistan di sini...
1018
01:01:44,551 --> 01:01:47,012
...dari mejaku?/
Aku minta maaf...
1019
01:01:47,037 --> 01:01:49,348
Ini yang harus kau lakukan,
Tom Howard.
1020
01:01:49,348 --> 01:01:51,365
Aku mau kau duduk...
1021
01:01:51,365 --> 01:01:54,360
...di tempat yang
seharusnya kau berada,
1022
01:01:54,360 --> 01:01:57,656
Dan aku mau kau beritahu Badi
untuk segera duduk di sini!
1023
01:01:57,656 --> 01:02:00,240
Bagaimana kedengarannya,
Tom Howard?
1024
01:02:01,963 --> 01:02:03,925
Aku minta maaf, Pak.
1025
01:02:04,843 --> 01:02:06,549
Bu.
1026
01:02:10,042 --> 01:02:12,303
Aku minta maaf atas perkataanku.
1027
01:02:12,303 --> 01:02:14,972
Semua baik-baik saja, Sayang./
Bos?
1028
01:02:14,972 --> 01:02:18,857
Aku cukup yakin Dubes Afghanistan
ini berasal dari Afghanistan.
1029
01:02:18,857 --> 01:02:20,923
Jenderal.
1030
01:02:28,832 --> 01:02:30,175
Pak.
1031
01:02:30,175 --> 01:02:32,040
Bagus.
1032
01:02:33,006 --> 01:02:37,715
Aku tak mau makan malam ini
menjadi canggung untukmu, Jenderal,
1033
01:02:37,715 --> 01:02:40,875
Jadi aku akan katakan padamu
jika kami ingin memberimu...
1034
01:02:40,958 --> 01:02:44,050
...bagian pasukan kami
sesuai yang kau minta.
1035
01:02:44,050 --> 01:02:47,207
Kupikir Jerman tidak
akan semudah itu.
1036
01:02:47,207 --> 01:02:52,237
Menurutku mereka cenderung
untuk mundur bersama-sama.
1037
01:02:52,509 --> 01:02:55,459
Dan harus aku tambahkan...
1038
01:02:55,459 --> 01:02:59,371
...aku tak mau kau berpikir jika
prancis juga begitu mudah.
1039
01:02:59,371 --> 01:03:04,289
Ini momen terakhir, bukan? Kita tak
bisa berada selamanya di Afghistan.
1040
01:03:05,609 --> 01:03:08,256
Itu benar.
1041
01:03:08,256 --> 01:03:11,115
Itu sebabnya aku akan
memenangkannya.
1042
01:03:11,115 --> 01:03:12,956
Terima kasih.
1043
01:03:15,625 --> 01:03:18,241
Itu aneh.
1044
01:04:03,711 --> 01:04:08,206
Apa kau terbuka untuk
menulis biografi, atau...?
1045
01:04:08,206 --> 01:04:11,116
Tentu, ya. Aku selalu
terbuka untuk...
1046
01:04:11,116 --> 01:04:13,389
Ini subyek yang sangat menarik.
1047
01:04:13,389 --> 01:04:16,043
Jangan tersinggung, buku bisa
menulis dengan sendirinya.
1048
01:04:16,043 --> 01:04:19,197
Kita mungkin ada masalah
terbang ke Berlin besok.
1049
01:04:19,197 --> 01:04:22,539
Gunung berapi di Islandia.
1050
01:04:22,539 --> 01:04:25,030
Itu membuat penerbangan
dibatalkan karena awan debu.
1051
01:04:25,030 --> 01:04:27,476
Kita punya pesawat sendiri./
Ini awan yang sangat besar.
1052
01:04:27,476 --> 01:04:30,334
Tak ada yang penerbangan di Eropa.
Mereka melarang lalu lintas udara.
1053
01:04:30,334 --> 01:04:32,437
Kita tak ada jadwal malam ini, 'kan?
1054
01:04:33,111 --> 01:04:36,686
Lalu apa rencananya? Kita minum.
Bilang padaku kita akan minum.
1055
01:04:39,801 --> 01:04:45,317
Ini hari peringatan pernikahan ke-30
aku dan Jeanie, jadi...
1056
01:04:45,759 --> 01:04:48,395
Aku akan mengajak dia
makan malam.
1057
01:04:48,667 --> 01:04:50,813
Hanya kalian berdua?
1058
01:04:50,838 --> 01:04:52,088
Benar.
1059
01:04:52,192 --> 01:04:54,301
Tak masalah, sayang.
Aku bersenang-senang.
1060
01:04:54,326 --> 01:04:55,650
Bagus.
1061
01:04:55,708 --> 01:04:57,292
Kita akan kembali lagi...
1062
01:04:57,317 --> 01:05:01,305
...saat semuanya normal dan kita
bisa pergi bersama-sama./Tentu.
1063
01:05:03,141 --> 01:05:05,360
Kita bersama-sama.
1064
01:05:05,360 --> 01:05:06,655
Ya.
1065
01:05:06,655 --> 01:05:09,625
Ini begitu istimewa.
1066
01:05:12,993 --> 01:05:17,206
Kapan hari, aku menghitung...
1067
01:05:17,206 --> 01:05:22,921
Kita hanya sedikit habiskan waktu
bersama setelah 30 tahun bersama...
1068
01:05:22,921 --> 01:05:25,758
...selama 8 tahun terakhir.
1069
01:05:33,074 --> 01:05:38,144
Dan, menurutku itu sangat menarik,
1070
01:05:38,144 --> 01:05:40,571
Mengingat apa yang terjadi.
1071
01:05:44,784 --> 01:05:47,773
Jika aku tidak pergi berperang,
1072
01:05:47,773 --> 01:05:50,925
Jika 11 September tidak terjadi,
1073
01:05:50,925 --> 01:05:53,902
Jika Amerika tidak di serang dan
kami tidak pergi berperang,
1074
01:05:53,927 --> 01:05:58,825
Aku mungkin sedang barbekyu
di halaman belakang sekarang.
1075
01:05:58,850 --> 01:06:01,266
Tapi 9/11 terjadi, bukan?
1076
01:06:01,266 --> 01:06:05,708
Aku tahu. Dan aku...
Aku minta maaf.
1077
01:06:05,708 --> 01:06:07,420
Aku tak mengatakan itu...
1078
01:06:07,444 --> 01:06:09,389
...untuk membuatmu merasa buruk./
Kenapa kau bicarakan soal itu?
1079
01:06:09,390 --> 01:06:12,087
Tidak, bukan... Aku tidak
memikirkannya, aku janji.
1080
01:06:12,087 --> 01:06:14,312
Kau memikirkannya.
Kau menghitung hari.
1081
01:06:14,312 --> 01:06:17,158
Kau baru bilang padaku, suatu hari kau
duduk sendirian dengan kalender...
1082
01:06:17,158 --> 01:06:18,875
...lalu kau menghitung hari.
1083
01:06:18,958 --> 01:06:21,958
Aku tahu. Tapi aku melakukan
itu karena...
1084
01:06:22,042 --> 01:06:24,924
Aku melakukan itu karena
aku bangga denganmu, sayang.
1085
01:06:34,458 --> 01:06:38,024
Aku juga bangga pada diriku.
Kau tahu?
1086
01:06:40,250 --> 01:06:43,700
Aku juga bangga pada diriku.
1087
01:06:43,700 --> 01:06:46,005
Kau tahu?
1088
01:06:58,125 --> 01:07:00,487
Sayang.
1089
01:07:00,487 --> 01:07:03,079
Tidak, sayang, lihat aku.
1090
01:07:05,586 --> 01:07:08,965
Semua akan baik-baik saja.
1091
01:07:09,472 --> 01:07:11,630
Aku tahu.
1092
01:07:22,417 --> 01:07:25,953
Ya, semua...
1093
01:07:27,833 --> 01:07:30,110
Semua baik-baik saja.
1094
01:07:30,110 --> 01:07:32,121
Ya.
1095
01:07:33,625 --> 01:07:38,328
Obama bukan seorang pemimpin.
Dia seorang orator.
1096
01:07:38,328 --> 01:07:42,715
Dia menghujanji dunia dengan,
"Ya, kita bisa..."
1097
01:07:42,715 --> 01:07:45,535
Tapi yang sebenarnya
"Tidak, kita tidak bisa."
1098
01:07:45,535 --> 01:07:47,153
Ya.
1099
01:07:47,414 --> 01:07:50,714
Kita tidak bisa di Irak.
1100
01:07:50,714 --> 01:07:54,135
Dia juga mengatakan secara lantang
kita tak bisa di Afghanistan.
1101
01:07:54,135 --> 01:07:55,994
Kita tak bisa di Gitmo.
1102
01:07:55,994 --> 01:07:58,353
Di mana lagi kita akan tempatkan
semua para bajingan ini?
1103
01:07:58,353 --> 01:08:02,472
Itu orator yang bagus.
Di bagian itu.
1104
01:08:02,472 --> 01:08:05,583
Dia menjual kami seolah
kami dobel negatif.
1105
01:08:05,856 --> 01:08:09,359
Benar, kita tak bisa melakukan sesuatu.
1106
01:08:09,791 --> 01:08:12,755
Kau tahu? Atau itu negatif ganda?
1107
01:08:12,755 --> 01:08:14,834
Tidak terlalu,
tapi aku paham maksudmu.
1108
01:08:14,834 --> 01:08:17,270
Lihat siapa ini!
1109
01:08:19,636 --> 01:08:22,067
Hai./
Halo, Ny. Bos.
1110
01:08:26,997 --> 01:08:29,915
Bos dan Ny. Boss, sebelah sana.
1111
01:08:29,915 --> 01:08:31,417
Kau, minum!/
Tidak.
1112
01:08:31,500 --> 01:08:34,087
Kau, minum!/
Tutup palkanya.
1113
01:08:34,087 --> 01:08:38,499
Pak, aku mau bilang sekali lagi,
ini suatu kehormatan.
1114
01:08:39,100 --> 01:08:40,788
Kau pasti sangat bangga.
1115
01:08:40,788 --> 01:08:44,367
Kau pasti sangat bangga padanya./
Tentu saja.
1116
01:08:45,338 --> 01:08:48,721
Ini dia!/
Ya!
1117
01:08:48,721 --> 01:08:51,004
Ayo, Pete!
1118
01:08:53,089 --> 01:08:55,321
Ayo! Aku mendukungmu.
1119
01:08:55,321 --> 01:08:57,497
Aku selalu suka bajingan ini!
1120
01:09:05,250 --> 01:09:07,774
Kita tak berangkat ke Berlin besok./
Apa?
1121
01:09:07,774 --> 01:09:10,866
Tak bisa berangkat ke Berlin besok./
Apa?
1122
01:09:10,866 --> 01:09:13,764
Mereka tak beri kita izin untuk
terbang ke Berlin besok.
1123
01:09:13,764 --> 01:09:15,857
USA! Semuanya!
1124
01:09:15,857 --> 01:09:18,667
USA! USA!
1125
01:09:20,904 --> 01:09:23,238
Ini omong kosong.
Cukup satu panggilan telepon.
1126
01:09:23,238 --> 01:09:26,044
"Halo, mereka tak biarkan kami
lepas landas. Bisa kau urus?"
1127
01:09:26,044 --> 01:09:29,923
"Tidak, Tuan. Gunung berapi.
Tak bisa berangkat."
1128
01:09:29,923 --> 01:09:32,616
"Ini Jenderal Glen McMahon
yang kita bicarakan."
1129
01:09:32,616 --> 01:09:34,538
"Jenderal Glen McMahon."
1130
01:09:34,538 --> 01:09:37,001
"Aku tidak tahu.
Kenapa kau tidak bilang?"
1131
01:09:37,001 --> 01:09:38,852
"Maaf, Tuan,
kau boleh lepas landas."
1132
01:09:38,852 --> 01:09:41,517
Selesai! Apa sulitnya itu?/
Aku sudah hubungi mereka. Percayalah.
1133
01:09:41,600 --> 01:09:43,623
Dengar, kita adalah Tentara AS!
1134
01:09:43,648 --> 01:09:46,003
Kami secara tak langsung
menciptakan semuanya!
1135
01:09:46,003 --> 01:09:47,891
Dan sekarang ada orang
gendut di Brussels...
1136
01:09:47,891 --> 01:09:49,668
...yang bilang kita tak bisa terbang
dengan pesawat kita sendiri...
1137
01:09:49,668 --> 01:09:52,148
...karena gunung berapi
di Greenland.
1138
01:09:52,148 --> 01:09:53,515
Apa yang harus kita lakukan?
1139
01:09:53,515 --> 01:09:56,111
Tetap di Paris dan menunggu
gunungnya "berhenti erupsi"?
1140
01:09:56,111 --> 01:09:59,168
Entahlah, Greg. Aku belum pernah
dalam situasi ini sebelumnya.
1141
01:09:59,168 --> 01:10:01,314
Baiklah, percaya denganku kali ini.
1142
01:10:01,314 --> 01:10:04,053
Kurasa aku baru saja
selesaikan masalah kita.
1143
01:10:55,792 --> 01:11:00,177
Aku tak bisa jelaskan kenapa
mereka begitu tenang dihadapanku.
1144
01:11:00,177 --> 01:11:03,443
Atau kenapa Glen biarkan
mereka begitu tenang.
1145
01:11:03,862 --> 01:11:06,797
Aku tak merasakan
adanya keangkuhan.
1146
01:11:08,339 --> 01:11:12,573
Mereka adalah orang yang
paling penting di dunia...
1147
01:11:12,573 --> 01:11:15,741
...dengan pekerjaan
terpenting di dunia.
1148
01:11:16,833 --> 01:11:19,546
Mungkin mereka beranggapan aku
menganggap mereka luar biasa...
1149
01:11:19,570 --> 01:11:21,297
...seperti yang mereka pikirkan.
1150
01:11:22,458 --> 01:11:25,717
Apa yang kau tulis?
1151
01:11:25,717 --> 01:11:28,139
Apa yang kau tulis? Kau selalu
menulis. Aku tak suka itu.
1152
01:11:28,139 --> 01:11:31,323
Mungkin mereka berpikir bisa
lakukan apa yang mereka inginkan.
1153
01:11:31,323 --> 01:11:34,021
Aku seorang penulis.
1154
01:11:34,021 --> 01:11:35,922
Aku menulis.
1155
01:11:37,300 --> 01:11:40,434
Aku sebaiknya suka apa
yang kau tulis.
1156
01:11:41,218 --> 01:11:43,917
Katakanlah ada 10 pemberontak.
1157
01:11:46,982 --> 01:11:49,625
Sekarang, katakanlah kau
bunuh dua antaranya.
1158
01:11:51,125 --> 01:11:55,443
Berapa banyak pemberontak
yang tersisa?
1159
01:11:57,417 --> 01:12:00,270
Kau akan bilang 8 tentunya.
1160
01:12:01,792 --> 01:12:04,071
8. Benar?
1161
01:12:04,071 --> 01:12:06,041
Benar?
1162
01:12:06,041 --> 01:12:07,912
Salah!
1163
01:12:07,912 --> 01:12:13,847
Dalam skenario ini,
10 kurang 8 sama dengan 20.
1164
01:12:15,939 --> 01:12:19,801
Katakanlah 2 pemberontak
baru saja dibunuh...
1165
01:12:19,801 --> 01:12:24,292
...dan masing2 orang itu punya
teman atau saudara,
1166
01:12:24,375 --> 01:12:29,519
Yang kemudian sempat berpikir
untuk bergabung pemberontak.
1167
01:12:29,519 --> 01:12:33,055
Mereka memikirkan
soal pemberontakan.
1168
01:12:33,055 --> 01:12:38,975
"Terlihat menarik, tapi apapun
alasannya, asal jangan aku."
1169
01:12:38,975 --> 01:12:44,644
Kemudian kau pergi dan
membunuh teman mereka.
1170
01:12:44,644 --> 01:12:47,520
Kau baru saja membuat
pikiran mereka bulat.
1171
01:12:47,520 --> 01:12:53,409
Teman-temannya itu saat ini sepenuhnya
yakin menjadi anggota musuh.
1172
01:12:53,409 --> 01:12:54,714
Ya.
1173
01:12:54,714 --> 01:12:58,796
Sehingga, dalam perhitungan
konta-pemberontak,
1174
01:12:58,796 --> 01:13:02,062
10 kurang 2...
1175
01:13:02,062 --> 01:13:03,992
...sama dengan 20.
1176
01:13:05,578 --> 01:13:07,243
Ya, Bu?
1177
01:13:07,243 --> 01:13:10,042
Jenderal, AS menyerang Afghanistan...
1178
01:13:10,125 --> 01:13:14,238
...karena serangan al-Qaeda
pada 11 September.
1179
01:13:14,263 --> 01:13:16,871
Itu benar, 'kan?/
Ya.
1180
01:13:16,871 --> 01:13:20,548
Kau telah berbicara kepada kami
selama 45 menit...
1181
01:13:21,210 --> 01:13:24,388
Dimana... Terima kasih.
1182
01:13:24,388 --> 01:13:26,254
Terima kasih.
1183
01:13:32,208 --> 01:13:35,251
Kau telah berbicara dengan
kami selama 45 menit,
1184
01:13:35,251 --> 01:13:39,553
Namun selama itu kau hanya
menyebut al-Qaeda satu kali.
1185
01:13:39,553 --> 01:13:41,975
Wakil presiden sendiri
telah menganjurkan...
1186
01:13:41,975 --> 01:13:45,781
...pendekatan kontra0terorisme yang
jauh lebih kecil dan sederhana...
1187
01:13:45,781 --> 01:13:48,530
...untuk melumpuhkan apa
yang diperkirakan menjadi...
1188
01:13:48,530 --> 01:13:53,463
...lebih sedikit 100 pejuang al-Qaeda
yang masih berada di Afghanistan...
1189
01:13:53,463 --> 01:13:58,296
...agar kembali fokus pada apa yang
memulai perang ini pada awalnya.
1190
01:13:58,296 --> 01:14:02,242
Analisismu tentang
pemberontakan di sana...
1191
01:14:02,242 --> 01:14:05,353
...membuatku berpikir bahwa
tidak ada Taliban monolitik.
1192
01:14:05,353 --> 01:14:07,750
Kau ditugaskan ke berbagai negara.
1193
01:14:07,833 --> 01:14:11,292
Kau berjuang di 1.000 pertempuran
terpisah dengan bersama setempat...
1194
01:14:11,375 --> 01:14:13,958
...Yang posisi ideologis utamanya...
1195
01:14:14,042 --> 01:14:17,792
...tampaknya hanya karena mereka tidak
ingin tentara asing di desa mereka.
1196
01:14:17,875 --> 01:14:22,585
Jadi, Jenderal, kau harus tahu, itu adalah
perang yang tidak bisa kau menangkan.
1197
01:14:25,373 --> 01:14:28,625
Dengan segala hormat, Bu.
1198
01:14:28,708 --> 01:14:31,217
Aku berharap sebaliknya.
1199
01:14:31,333 --> 01:14:33,000
Aku sangat percaya,
1200
01:14:33,083 --> 01:14:37,208
Setelah melakukan perjalanan
ke seluruh pelosok negeri,
1201
01:14:37,292 --> 01:14:43,048
Setelah berbicara dengan banyak orang
dari banyak lapisan kehidupan...
1202
01:14:43,125 --> 01:14:49,808
Bahwa yang mereka inginkan itu sama
seperti yang kita inginkan.
1203
01:14:51,125 --> 01:14:57,096
Kebebasan, keamanan,
stabilitas, pekerjaan.
1204
01:14:59,125 --> 01:15:02,792
Perkembangan sedang dibuat.
Perjembangan nyata.
1205
01:15:02,875 --> 01:15:04,667
Tapi tantangan tetap ada.
1206
01:15:04,750 --> 01:15:07,000
Ya, aku paham Jenderal.
1207
01:15:07,083 --> 01:15:09,250
Dan, tolong, izinkan
saya mengatakan dengan tulus...
1208
01:15:09,333 --> 01:15:13,153
...bahwa aku tak pertanyakan
niat baik anda.
1209
01:15:13,338 --> 01:15:17,142
Aku telah mendengarkanmu
dari pagi di sini,
1210
01:15:17,142 --> 01:15:21,779
Saya aku percaya kau orang baik.
Aku bersungguh-sungguh.
1211
01:15:22,292 --> 01:15:26,376
Pertanyaanku sebenarnya adalah...
1212
01:15:26,376 --> 01:15:32,582
Kau yakin dengan kekuatanmu untuk
mewujudkan yang kau jelaskan,
1213
01:15:32,582 --> 01:15:38,959
Aku pertanyakan keyakinanmu
terhadap kekuatan idealismu.
1214
01:15:38,959 --> 01:15:42,000
Kurasa yang ingin aku
katakan,
1215
01:15:42,000 --> 01:15:45,233
Aku minta maaf, Jenderal,
jika ini terdengar tidak sopan,
1216
01:15:45,233 --> 01:15:49,281
Tapi aku sendiri pertanyakan
kemampuanmu.
1217
01:15:51,295 --> 01:15:54,748
Tidak, tak apa.
1218
01:15:56,011 --> 01:16:01,643
Aku hargai komentarmu.
1219
01:16:01,643 --> 01:16:03,917
Aku serius.
1220
01:16:04,332 --> 01:16:06,492
Tapi ada pekerjaan yang
harus aku kerjakan.
1221
01:16:06,517 --> 01:16:08,901
Aku paham.
Begitu juga denganku.
1222
01:16:08,901 --> 01:16:10,589
Dan aku berusaha
melakukan tugasku.
1223
01:16:10,589 --> 01:16:13,258
Sebagai wakil terpilih
dari warga Jerman,
1224
01:16:13,258 --> 01:16:17,542
Itu tugasku untuk memastikan
jika ambisi pribadi...
1225
01:16:17,625 --> 01:16:21,966
...dari mereka yang mengabdikan
dirinya untuk terus melapor.
1226
01:16:21,966 --> 01:16:25,670
Kau sudah korbankan seluruh hidupmu
untuk bertempur dalam perang, Jenderal.
1227
01:16:25,670 --> 01:16:28,680
Dan situasi di Afghanistan ini,
bagimu,
1228
01:16:28,680 --> 01:16:31,958
Ini adalah puncaknya dari
selama masa pelatihanmu,
1229
01:16:32,042 --> 01:16:33,958
Ambisimu selama bertahun-tahun.
1230
01:16:34,042 --> 01:16:37,274
Ini momen terbesar
dalam hidupmu.
1231
01:16:37,299 --> 01:16:40,717
Yang aku pahami, itu yang harus
kau miliki, oleh karena itu,
1232
01:16:40,717 --> 01:16:46,159
Cara terbaik untuk penyelesaianmu
agar membuat momen kejayaan.
1233
01:16:46,338 --> 01:16:50,500
Akan tetapi, itu tugasku untuk
pastikan ambisi pribadimu...
1234
01:16:50,583 --> 01:16:52,542
...tidak sepenuhnya khayalan...l
1235
01:16:52,625 --> 01:16:57,049
...dan itu jangan dilanjutkan dengan
mengorbankan orang lainnya.
1236
01:17:09,917 --> 01:17:12,323
Sayang, kau tak apa?/
Aku tak apa.
1237
01:17:12,323 --> 01:17:14,502
Tolong jangan diam.
1238
01:17:14,502 --> 01:17:17,565
Ini hari terakhir kita bersama.
1239
01:17:17,819 --> 01:17:19,708
Tetaplah di sini denganku.
1240
01:17:45,169 --> 01:17:47,708
Tunggu sebentar.
Terima kasih.
1241
01:17:48,035 --> 01:17:51,958
Aku baru mendapat email dari Gates.
Kabar baik dan kabar buruk.
1242
01:17:51,958 --> 01:17:56,083
Aku bicara dengan MenHan Jerman,
kita mendapatkan pasukan kita.
1243
01:17:56,750 --> 01:17:59,000
Ternyata wanita gila tadi...
1244
01:17:59,000 --> 01:18:01,479
...hanya bentuk kesedihan
dan suara kesepian.
1245
01:18:01,479 --> 01:18:04,500
Kabar buruknya, mereka takkan
biarkan orangnya meninggalkan markas.
1246
01:18:04,525 --> 01:18:06,067
Apapun artinya itu.
1247
01:18:06,092 --> 01:18:10,651
Tapi mereka sudah setuju.
Jadi tugas kita di sini selesai.
1248
01:18:13,392 --> 01:18:15,192
Pak?
1249
01:18:23,172 --> 01:18:28,100
Aku sering berpikir jika pria menjadi
saru karena pekerjaan berat mereka...
1250
01:18:28,100 --> 01:18:30,818
...yang mengharuskan membuat
keputusan yang membuat stres.
1251
01:18:33,000 --> 01:18:36,269
Sekarang, kurasa saat seseorang
mulai merasakan di tulang mereka...
1252
01:18:36,269 --> 01:18:39,211
...jika saat-saat indah
dalam hidup mereka...
1253
01:18:39,211 --> 01:18:43,119
...Mungkin tidak menjadi bagus
seperti yang selalu mereka harapkan.
1254
01:18:44,750 --> 01:18:47,939
Saat dunia nyata
mulai merayap masuk.
1255
01:18:56,167 --> 01:19:01,182
Apa yang memisahkan orang percaya
seperti Glen dari orang lain adalah...
1256
01:19:01,182 --> 01:19:04,873
Kemampuan mereka untuk menghalangi
dunia nyata dari luar.
1257
01:19:11,208 --> 01:19:14,282
Beberapa orang menyebut
ini ketidakwarasan.
1258
01:19:50,542 --> 01:19:52,944
Selamat datang di Operasi Moshtarak.
1259
01:19:54,462 --> 01:19:58,698
Kami mengambil provinsi Helmand,
tuan-tuan, untuk selamanya.
1260
01:19:59,375 --> 01:20:03,958
Moshtarak akan menjadi operasi terbesar
yang terjadi sejak perang ini dimulai.
1261
01:20:04,042 --> 01:20:08,765
Jadi, tak perlu dikatakan lagi,
ini hal penting.
1262
01:20:09,708 --> 01:20:14,250
Seluruh provinsi ini telah sangat
merepotkan kita sejak hari pertama.
1263
01:20:14,333 --> 01:20:19,320
Jadi ini akan menjadi ujian
definitif yang harus kita selesaikan.
1264
01:20:20,125 --> 01:20:22,667
Dan itu dimulai di Marjah.
1265
01:20:22,750 --> 01:20:25,349
Jika kita tempatkani tim
di sini dan di sini malam ini,
1266
01:20:25,373 --> 01:20:27,373
Kita bisa mengatur
posisi pemblokiran kita,
1267
01:20:27,458 --> 01:20:30,167
Semoga menarik cukup ruang
gerak untuk marinir besok.
1268
01:20:30,250 --> 01:20:32,404
Bagus/Ramalan mengatakan
ini adalah malamnya.
1269
01:20:32,443 --> 01:20:35,478
Jika kita tak masuk malam ini, mungkin
harus menunggu seminggu lagi.
1270
01:20:35,478 --> 01:20:38,312
Aku mau Karzai tandatangani kontrak ini.
Cory, bisa kau hubungi dia?
1271
01:20:38,312 --> 01:20:39,536
Dimengerti.
1272
01:20:39,536 --> 01:20:41,135
Dan di titik-titik ini?
1273
01:20:41,135 --> 01:20:43,084
ISR yang beritahu kita lokasi ini...
1274
01:20:43,084 --> 01:20:45,712
...dimana tampaknya masih
menjadi pusat pergerakan.
1275
01:20:45,712 --> 01:20:47,650
Jelas, kita hanya bisa beranggapan...
1276
01:20:47,650 --> 01:20:51,455
...bahwa siapa pun yang bukan orang jahat
telah pindah atau setidaknya sembunyi.
1277
01:20:51,455 --> 01:20:54,284
Kita sudah menjelaskan ke seluruh
kota itu hal yang harus dilakukan.
1278
01:20:54,308 --> 01:20:57,619
Jika aku boleh pertanya, Jenderal./
Tanyakanlah!
1279
01:20:57,644 --> 01:21:00,083
Aku tahu ini Marjah,
tapi aku masih belum jelas...
1280
01:21:00,108 --> 01:21:03,497
...kenapa kau mengirim pasukan
ke Nawzad dan Musa Qala.
1281
01:21:03,497 --> 01:21:05,995
Maksudku, tidak ada
apa-apa di sana.
1282
01:21:05,995 --> 01:21:09,944
Aku hanya tak mengerti apa
yang kau inign kendalikan di sana.
1283
01:21:11,958 --> 01:21:13,938
Selain kesia-siaan.
1284
01:21:16,387 --> 01:21:21,180
Kau lihat peta ini, Frank?
Yang ini?
1285
01:21:21,180 --> 01:21:24,807
Ini adalah kekacauan yang
harus aku bereskan.
1286
01:21:24,958 --> 01:21:29,542
Sekarang, kami cukup berbaik hati
merencanakan operasi ini...
1287
01:21:29,567 --> 01:21:31,377
...agar tidak terlihat
seolah orang Amerika...
1288
01:21:31,401 --> 01:21:33,348
...menyelesaikan apa
yang tak bisa kau lakukan.
1289
01:21:33,349 --> 01:21:36,505
Tapi itulah yang terjadi.
1290
01:21:36,530 --> 01:21:39,753
Jadi, Frank,
1291
01:21:39,753 --> 01:21:45,201
Meski masukanmu sangat dihargai...
1292
01:21:45,201 --> 01:21:48,506
Aku tidak ingin kau berpikir
itu tak dihargai.
1293
01:21:48,506 --> 01:21:53,113
Aku juga menghargai jika kau
satu langkah besar untuk mundur...
1294
01:21:53,113 --> 01:21:55,382
...dan biarkan aku melakukan ini.
1295
01:21:55,382 --> 01:21:57,818
Ya. Ya?
1296
01:21:57,818 --> 01:22:00,499
Apa? /Aku tidak bisa menghubunginya.
Mereka bilang dia terkena flu.
1297
01:22:00,524 --> 01:22:01,871
Kau bilang ini soal apa?
1298
01:22:01,896 --> 01:22:03,388
Aku tak katakan soal
yang sebenarnya terjadi.
1299
01:22:03,388 --> 01:22:04,941
Aku bilang bilang ini sangat penting./
Astaga.
1300
01:22:04,941 --> 01:22:07,680
Hubungi dia lagi. Biar aku yang bicara./
Baik. Dimengerti.
1301
01:22:09,960 --> 01:22:11,999
Terima kasih, Bernie.
Anggap ini terjadi.
1302
01:22:11,999 --> 01:22:13,531
Aku akan memberi kau lampu hijau
segera setelah saya mendapatkannya.
1303
01:22:13,531 --> 01:22:16,212
Ya pak./
Jenderal McMahon mau bicara.
1304
01:22:18,583 --> 01:22:21,805
Halo, dengan siapa aku bicara?
Ini Jenderal McMahon.
1305
01:22:21,805 --> 01:22:24,625
Aku mau berbicara langsung
dengan Presiden Karzai.
1306
01:22:24,708 --> 01:22:26,995
Aku paham dia tidak enak badan,
tapi aku harus bicara dengannya.
1307
01:22:26,995 --> 01:22:28,314
Apa dia masih bangun?
1308
01:22:28,314 --> 01:22:31,000
Baik. Sambungkan teleponnyaa
1309
01:22:31,083 --> 01:22:33,410
Apa maksudmu,
dia tidak memilikinya?
1310
01:22:33,500 --> 01:22:35,917
Pemimpin dunia apa yang tidak
punya telepon di kamar tidurnya?
1311
01:22:35,942 --> 01:22:37,328
Apa dia punya ponsel di sana?
1312
01:22:37,328 --> 01:22:39,763
Kau sudha coba hubungi ponselnya?/
Langsung ke pesan suara./Apa?
1313
01:22:39,763 --> 01:22:42,943
Bilang padanya untuk dinyalakan!
Tolong!
1314
01:22:42,943 --> 01:22:45,306
Ini... Aku tidak bisa...
1315
01:22:45,306 --> 01:22:47,872
Terserahlah! Aku akan ke sana.
1316
01:22:47,872 --> 01:22:51,138
Itu yang sedang kulakukan.
Aku membuat janji sekarang.
1317
01:23:03,333 --> 01:23:04,792
Ya?
1318
01:23:08,000 --> 01:23:11,172
Jenderal, silakan masuk/
Pak Presiden.
1319
01:23:11,333 --> 01:23:13,200
Silakan duduk.
1320
01:23:13,917 --> 01:23:16,791
Silakan duduk. Duduklah.
1321
01:23:22,713 --> 01:23:24,152
Bagaimana kabarmu?
1322
01:23:24,177 --> 01:23:26,391
Aku baik, pak
AKu mencoba menghubungimu.
1323
01:23:26,391 --> 01:23:29,032
Aku minta maaf.
Aku tidak enak badan.
1324
01:23:29,032 --> 01:23:30,742
Aku mengerti, pak
1325
01:23:30,742 --> 01:23:32,912
Tapi apa mereka tak
bilang ini mendesak?
1326
01:23:32,912 --> 01:23:37,917
Kau tahu bagaimana semuanya
berada di puncak gunung, Jenderal.
1327
01:23:38,000 --> 01:23:42,500
Semua orang selalu mendesak
setiap waktu.
1328
01:23:42,583 --> 01:23:45,000
Semuanya penting.
Tidak ada yang tak penting.
1329
01:23:45,083 --> 01:23:48,841
Tidak ada yang tidak bisa
menunggu sampai pagi.
1330
01:23:48,841 --> 01:23:50,996
Ini penting, pak.
1331
01:23:50,996 --> 01:23:54,230
Kami berharap bisa meluncurkan
Operation Moshtarak malam ini,
1332
01:23:54,230 --> 01:23:56,428
Dan aku butuh persetujuan
resmi darimu sebelum melakukannya.
1333
01:23:56,428 --> 01:23:58,974
Benarkah?/Ya, Pak./Kenapa?/
Karena itu adalah misimu.
1334
01:23:58,974 --> 01:24:01,368
Benarkah?/
Ya, pak.
1335
01:24:04,542 --> 01:24:07,612
Tidak ada yang pernah meminta saya untuk
menyetujui sebuah misi sebelumnya.
1336
01:24:07,612 --> 01:24:11,236
Itu perlu diubah.
Misi ini membutuhkan persetujuan Anda.
1337
01:24:11,236 --> 01:24:13,360
Jika kita ingin memenangkan
kepercayaan Provinsi Helmand,
1338
01:24:13,360 --> 01:24:17,886
Ini harus terlihat seolah
misi yang kau rancang.
1339
01:24:17,911 --> 01:24:19,634
Aku...
1340
01:24:20,943 --> 01:24:24,585
Saya tak bermaksud kasar,
Pak Presiden,
1341
01:24:24,610 --> 01:24:29,080
Tapi itu penting jika kau mulai
mengambil peran kepemimpinan di sini.
1342
01:24:29,080 --> 01:24:31,404
Kami tidak bisa
menangkan ini sendirian.
1343
01:24:31,404 --> 01:24:32,990
Tanpa keterlibatan aktif Anda,
1344
01:24:32,990 --> 01:24:36,924
Kehadiran kami di sini tidak akan pernah
lebih dari sekedar pendudukan asing.
1345
01:24:36,949 --> 01:24:41,009
Ini adalah perangmu
Untuk negaramu. Untuk wargamuu
1346
01:24:41,009 --> 01:24:44,166
Sekali lagi, aku minta maaf, pak...
1347
01:24:45,000 --> 01:24:47,994
Tapi kau harus berperilaku
layaknya seorang pemimpin.
1348
01:24:47,994 --> 01:24:50,943
Aku sudah bertingkah
seperti seorang pemimpin.
1349
01:24:50,943 --> 01:24:53,369
Aku tidak tersedia
1350
01:24:53,369 --> 01:24:59,316
Aku tidak tersedia untukmu
seperti presidenmu sendiri.
1351
01:25:02,625 --> 01:25:05,515
Kau mendapatkan
persetujuanku, Jenderal.
1352
01:25:05,515 --> 01:25:10,333
Kita berdua tahu ini takkan pernah
menjadi milikku. Tapi...
1353
01:25:11,292 --> 01:25:13,187
Aku berterima kasih telah
kau mengundang saya...
1354
01:25:13,211 --> 01:25:15,211
...untuk berpartisipasi
dalam teater ini semua.
1355
01:25:17,866 --> 01:25:20,028
Dan semoga beruntung.
1356
01:25:20,028 --> 01:25:23,580
Kuharap kau berhasil.
1357
01:25:40,042 --> 01:25:42,269
Semoga berhasil malam ini, Glen.
1358
01:25:43,500 --> 01:25:46,217
Siapa yang beritahu
kau soal malam ini?
1359
01:25:48,223 --> 01:25:50,063
Maksudku...
1360
01:25:50,063 --> 01:25:53,261
...apapun yang terjadi pada
usahamu malam ini,
1361
01:25:53,261 --> 01:25:55,162
Semoga berhasil.
1362
01:25:56,130 --> 01:25:58,469
Uruslah dirimu sendiri, Pat.
1363
01:25:58,644 --> 01:26:02,061
Glen? Glen.
1364
01:26:03,658 --> 01:26:04,991
Apa?
1365
01:26:04,991 --> 01:26:07,691
Aku mau meminta maaf.
1366
01:26:07,716 --> 01:26:09,068
Kau tahu, kapan hari...
1367
01:26:09,068 --> 01:26:11,221
...aku bilang takkan ada pawai
saat ini semua berakhir?
1368
01:26:11,221 --> 01:26:13,692
Aku salah.
Itu tak masuk akal.
1369
01:26:13,717 --> 01:26:16,044
AKu hanya berpikir itu cara yan
buruk untuk mengakhiri percakapan,
1370
01:26:16,044 --> 01:26:18,108
Tapi aku salah.
1371
01:26:18,108 --> 01:26:20,835
Akan ada ribuan pawai.
1372
01:26:20,835 --> 01:26:24,057
Ribuan dari seluruh
warga Amerika.
1373
01:26:24,958 --> 01:26:28,072
Hanya saja mereka
di sana bukan untukmu.
1374
01:26:30,583 --> 01:26:33,548
Itu juga disayangkan,
tapi itu benar.
1375
01:26:34,542 --> 01:26:36,253
Persetan denganmu!
1376
01:26:36,333 --> 01:26:37,667
Dimengerti.
1377
01:26:37,750 --> 01:26:39,110
Apa itu tadi, kawan?
1378
01:26:39,167 --> 01:26:42,567
Bukan apa-apa. Kita berangkat ke Kandahar.
Kita harus memenangkan ini.
1379
01:26:45,542 --> 01:26:47,629
Baik, dengarkan.
1380
01:26:49,531 --> 01:26:52,126
Ini akan menjadi sulit.
1381
01:26:52,592 --> 01:26:55,111
Aku takkan gunakan
kata-kata halus.
1382
01:26:55,111 --> 01:26:57,237
Ini akan menjadi sulit.
1383
01:26:57,237 --> 01:27:01,375
Ini akan menjadi misi tersulit
yang pernah kalian rasakan.
1384
01:27:01,458 --> 01:27:04,443
Ini adalah yang sebenarnya.
1385
01:27:04,667 --> 01:27:07,852
Marjah adalah pusat
aktivitas Taliban.
1386
01:27:08,073 --> 01:27:10,833
Akan ada IED dimana-mana.
1387
01:27:10,917 --> 01:27:13,083
Orang terbaik mereka
pasti berada di sana.
1388
01:27:13,163 --> 01:27:15,777
Dan mereka akan bersiap.
1389
01:27:17,687 --> 01:27:20,524
Mereka tahu kita akan datang.
1390
01:27:20,951 --> 01:27:25,333
Mereka tahu kita akan datang
sejak lama. Jadi tetaplah fokus.
1391
01:27:25,417 --> 01:27:28,000
Ini akan menjadi buruk.
1392
01:27:28,676 --> 01:27:30,421
Kita akan kehilangan orang.
1393
01:27:30,421 --> 01:27:35,068
Aku takkan berbohong soal itu.
Akan ada korban jiwa.
1394
01:27:37,958 --> 01:27:40,654
Tapi jika kau memiliki
tekad yang besar,
1395
01:27:41,022 --> 01:27:44,221
Jika kau yakin dengan
kemampuanmu,
1396
01:27:44,221 --> 01:27:47,695
Jika kau yakin dengan kemampuan
orang disampingmu,
1397
01:27:47,695 --> 01:27:51,220
Kau akan selamat dari ini!
1398
01:27:51,708 --> 01:27:53,750
Aku yakin denganmu!
1399
01:27:53,833 --> 01:27:56,083
Aku tahu siapa kau!
1400
01:27:56,167 --> 01:27:59,917
Kau adalah anggota tertinggi
dari pasukan bertempur...
1401
01:28:00,000 --> 01:28:04,462
...yang pernah diketahui dunia.
Ingatlah itu selamanya!
1402
01:28:04,667 --> 01:28:07,542
Ingatlah itu dengan bangga!
Kalian paham?
1403
01:28:08,559 --> 01:28:11,610
Apa kalian paham?
1404
01:28:11,635 --> 01:28:13,403
Itu benar.
1405
01:28:15,398 --> 01:28:19,344
Agar kalian tenang, aku akan minta
pendeta berdoa untuk kita.
1406
01:28:19,545 --> 01:28:21,531
Terima kasih, Kapten.
1407
01:28:24,333 --> 01:28:26,228
Mari kita berdoa!
1408
01:28:27,978 --> 01:28:32,787
Tuhan Yang Maha Besar,
seiring mereka yang siap bertempur,
1409
01:28:32,787 --> 01:28:35,458
Kami berdua agar Roh Kudus-Mu
akan memandu mereka.
1410
01:28:36,708 --> 01:28:39,514
Seperti saat Kau
merobohkan tembok Jericho,
1411
01:28:39,514 --> 01:28:42,445
Seperti kau mengatasi
amarahmu terhadap Palestina,
1412
01:28:42,445 --> 01:28:44,220
Semoga kau menghancurkan Hittites...
1413
01:28:44,220 --> 01:28:48,224
...dan memberikan pembalasan
terhadap musuh yang seharusnya,
1414
01:28:48,457 --> 01:28:53,411
Semoga kebesaran-Mu menyertai dan
menjamin kemenangan mereka.
1415
01:28:54,421 --> 01:28:56,917
Tetaplah bersama mereka,
Tuhan Yang Maha Besar...
1416
01:29:26,842 --> 01:29:28,354
Kita bergerak.
1417
01:29:44,719 --> 01:29:47,632
Apa yang kau bicarakan?
1418
01:29:49,958 --> 01:29:53,845
Kita lihat bagaimana hasilnya.
1419
01:29:56,557 --> 01:29:58,894
Orang tertangguh.
1420
01:29:59,725 --> 01:30:02,452
Jika ada yang bisa selesaikan ini,
kau adalah orangnya.
1421
01:30:05,334 --> 01:30:07,833
Kau akan hancurkan ini
seperti monyet dengan batu.
1422
01:30:07,917 --> 01:30:09,440
Ya.
1423
01:30:14,917 --> 01:30:18,125
Kau mesin pembunuh, Glen.
1424
01:30:19,917 --> 01:30:23,433
Kau pemburu teroris.
1425
01:30:23,433 --> 01:30:25,383
Ingat?
1426
01:30:28,917 --> 01:30:31,292
Kau adalah Big Glen.
1427
01:30:33,417 --> 01:30:36,329
Kau adalah Glenimal.
1428
01:30:44,666 --> 01:30:46,463
Terima kasih, Jenderal.
1429
01:31:24,821 --> 01:31:27,146
Aku lapar.
Aku mau makan keparat itu.
1430
01:31:27,146 --> 01:31:29,227
Astaga.
1431
01:31:33,490 --> 01:31:35,373
Farrenberg.
1432
01:31:44,917 --> 01:31:46,389
Cepat.
1433
01:31:56,985 --> 01:31:58,300
Kontak didepan!
1434
01:31:58,300 --> 01:31:59,676
Cepat! Berlindung!
1435
01:31:59,676 --> 01:32:02,608
Farrenberg./Jangan terlalu dekat.
Berlindung di tembok! Sekarang!
1436
01:32:10,375 --> 01:32:12,500
Sial!/
Sebelah sana, arah jam 12!
1437
01:32:12,831 --> 01:32:15,059
Cole!
1438
01:32:15,059 --> 01:32:17,945
Aku mau melihat senjata. Dia bukan
pejuang hingga aku melihat senjata weapon.
1439
01:32:17,945 --> 01:32:20,831
Astaga, kau pikir dia
sedang lari pagi?
1440
01:32:21,784 --> 01:32:23,041
Baiklah.
1441
01:32:23,041 --> 01:32:25,170
Kita akan menuju ke rumah
sana arah jam 2.
1442
01:32:25,170 --> 01:32:26,645
Mengerti?
Kita akan cari tahu.
1443
01:32:26,645 --> 01:32:29,191
Cutter, kau ikut aku,
Song, Carroll dan Trey,
1444
01:32:29,191 --> 01:32:30,877
Pergi ke sana dan
bawa kami masuk, mengerti?
1445
01:32:30,901 --> 01:32:32,449
Kami akan bergerak untuk
melindungimu.
1446
01:32:32,450 --> 01:32:34,669
Aku mau pasukan
ANA pergi duluan.
1447
01:32:34,669 --> 01:32:38,051
Trey! Kau bawa dua orang
itu denganmu. Mengerti?
1448
01:32:38,076 --> 01:32:41,316
Kalian berdua, cepat!
Cepat bergerak!
1449
01:32:41,316 --> 01:32:42,545
Cepat.
1450
01:32:42,545 --> 01:32:44,772
Ayo! Cepat!
1451
01:32:48,792 --> 01:32:50,219
Aman.
1452
01:32:52,762 --> 01:32:54,731
Angkat senjatamu.
1453
01:32:57,568 --> 01:32:59,912
Kita bersiap untuk
bergerak sekarang.
1454
01:33:13,480 --> 01:33:14,641
Ayo!
1455
01:33:14,641 --> 01:33:16,933
Ayo. Cepat, maju!
1456
01:33:16,933 --> 01:33:18,531
Cepatlah, berengsek!
1457
01:33:18,531 --> 01:33:20,333
Dasar gendut sialan!
1458
01:33:20,417 --> 01:33:23,098
Cepat bergerak!
1459
01:33:25,214 --> 01:33:26,557
Cepat!
1460
01:33:30,029 --> 01:33:31,578
Ke kanan!
1461
01:33:32,873 --> 01:33:34,928
Aman!/
Baiklah!
1462
01:33:34,928 --> 01:33:36,581
Aman!
1463
01:33:37,042 --> 01:33:40,587
Baiklah. Farrenberg, ayo!
1464
01:33:41,768 --> 01:33:43,492
Cepat, masuk.
1465
01:33:45,613 --> 01:33:49,737
Baiklah, dengarkan.
1466
01:33:49,737 --> 01:33:52,860
Kita akan awasi dari atap tempat ini
dan pikirkan langkah berikutnya.
1467
01:33:52,860 --> 01:33:55,905
Cutter, Cole, kau ikut denganku.
1468
01:33:55,905 --> 01:33:58,122
Sisanya tunggu di sini.
Mengerti?
1469
01:33:58,122 --> 01:33:59,934
Mengerti.
1470
01:33:59,934 --> 01:34:01,167
Bergerak!
1471
01:34:02,208 --> 01:34:03,967
Ada pergerakan
arah jam 12.
1472
01:34:03,967 --> 01:34:06,736
Sekitar 300 meter,
dua orang di atap.
1473
01:34:07,042 --> 01:34:09,031
Mereka bersenjata?/
Entahlah.
1474
01:34:09,031 --> 01:34:11,447
Itu pertanyaan sederhana, Trey.
Apa kau melihat senjata?/Negatif.
1475
01:34:11,447 --> 01:34:13,406
Bukan itu yang kau tanyakan.
Kau tanya jika mereka bersenjata.
1476
01:34:13,406 --> 01:34:14,533
Jawaban untuk pertanyaan itu,
aku tidak tahu.
1477
01:34:14,558 --> 01:34:16,173
Itu jelas mereka bersenjata, Ortega.
1478
01:34:16,173 --> 01:34:17,508
Kenapa lagi mereka
berlarian diatas sana?
1479
01:34:17,508 --> 01:34:19,238
Aku tidak tahu.
1480
01:34:19,262 --> 01:34:20,935
Aku tak paham dengan mereka.
1481
01:34:20,935 --> 01:34:22,948
Yang aku tahu adalah kita
harus melihat senjata.
1482
01:34:25,579 --> 01:34:27,601
Apa kau tertembak?/
Sialan!
1483
01:34:27,625 --> 01:34:29,171
Aku tertembak!/
Kau tertembak di mana?
1484
01:34:29,171 --> 01:34:30,433
Di mataku.
1485
01:34:30,458 --> 01:34:32,559
Kau bisa buka matamu?/
Ada apa? Dia tertembak?
1486
01:34:32,583 --> 01:34:34,468
Kami tak apa. Matanya
hanya kemasukan sesuatu.
1487
01:34:34,468 --> 01:34:35,542
Hei, semuanya!
1488
01:34:35,625 --> 01:34:38,250
Cutter, cepat pergi dari sana!/
Sialan!
1489
01:34:38,421 --> 01:34:40,360
Ini hanya air.
1490
01:34:40,360 --> 01:34:42,326
Berikan aku 203.
1491
01:34:42,350 --> 01:34:44,290
Trey, jangan bergerak!/
Berikan aku senjatamu!
1492
01:34:44,290 --> 01:34:48,698
Ortega! Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi di sana?
1493
01:34:49,852 --> 01:34:51,302
Berlindung!
1494
01:34:51,302 --> 01:34:52,883
Sial.
1495
01:34:58,958 --> 01:35:01,153
Terlalu rendah!
1496
01:35:01,153 --> 01:35:02,458
Sialan.
1497
01:35:05,536 --> 01:35:06,837
Lagi!
1498
01:35:07,394 --> 01:35:08,855
Cepat!
1499
01:35:12,795 --> 01:35:14,595
Kerendahan!/
Aku tahu.
1500
01:35:15,178 --> 01:35:16,806
Sekali lagi!
1501
01:35:24,708 --> 01:35:26,499
Ya!
1502
01:35:29,542 --> 01:35:31,504
Kerja bagus, Cole.
1503
01:35:31,796 --> 01:35:33,663
Tembakan bagus.
1504
01:35:35,925 --> 01:35:37,803
Farrenberg, kau tertembak?/
Tidak.
1505
01:35:37,803 --> 01:35:39,669
Apa kau tertembak?/
Tidak, aku tak apa.
1506
01:35:39,669 --> 01:35:41,286
Sial.
1507
01:35:43,375 --> 01:35:45,688
Persetan dengan ini!/
Cole, kau mau ke mana?
1508
01:35:45,688 --> 01:35:47,764
Bung, kau mau ke mana?/
Enyahlah!
1509
01:35:47,764 --> 01:35:51,060
Kopral, apa yang terjadi?/
Tunggu, kau mau ke mana?
1510
01:35:51,060 --> 01:35:53,235
Diamlah!/
Tunggu, Cole!
1511
01:35:53,235 --> 01:35:55,349
Cole! Kembali ke sini, Cole!/
Cole!
1512
01:35:55,349 --> 01:35:57,565
Cole, apa-apaan, kawan?
Kau mau ke mana?
1513
01:35:57,565 --> 01:35:59,175
Kau mau ke mana?
1514
01:35:59,175 --> 01:36:01,761
Astaga, Cole!/
Kembali, Cole!
1515
01:36:01,761 --> 01:36:03,747
Cole!
1516
01:38:39,958 --> 01:38:43,520
Mereka bergerak maju.
Mereka di tengah sabuk IED.
1517
01:38:43,520 --> 01:38:45,612
Dan peleton pertama dan kedua,
mereka tertekan,
1518
01:38:45,612 --> 01:38:48,667
Peleton kedua berada dekat
dan meminta QRF.
1519
01:38:48,692 --> 01:38:50,650
Katakan padaku sesuatu
yang bagus, Cory.
1520
01:38:50,675 --> 01:38:52,434
Sedang kuusahakan.
Aku sulit mendapatkan informasi.
1521
01:38:52,458 --> 01:38:53,989
Aku mau mendengar
kabar bagus, sialan.
1522
01:38:53,989 --> 01:38:57,546
Aku tak mau kata "kekacauan"
masuk ke berita besok.
1523
01:38:58,539 --> 01:39:00,905
Jangan kuatir soal
tajuk berita, kawan.
1524
01:39:11,017 --> 01:39:13,424
Kita temukan korban
jiwa warga sipil.
1525
01:39:14,788 --> 01:39:18,760
Ada korban jiwa sipil di sudut
selatan kota, peleton ketiga.
1526
01:39:20,396 --> 01:39:22,861
Itu anak-anak dari Sasquatch.
1527
01:39:29,728 --> 01:39:32,176
Cutter, cari tahu siapa
orang-orang ini.
1528
01:39:32,176 --> 01:39:34,024
Jika mereka tetap di sana,
aku mau tahu siapa mereka.
1529
01:39:34,024 --> 01:39:35,851
Bagaimana?
1530
01:39:35,851 --> 01:39:38,103
Minta salah satu ANA
bicara dengan mereka.
1531
01:39:39,042 --> 01:39:42,626
Mereka hanya bicara Pashto.
ANA tak bisa bahasa Pashto.
1532
01:39:42,626 --> 01:39:44,751
Entahlah. Pikirkanlah.
1533
01:39:45,822 --> 01:39:47,343
Apa-apaan...
1534
01:39:53,875 --> 01:39:56,347
Cutter benar-benar terguncang.
1535
01:39:59,901 --> 01:40:02,813
Baik. Apa masalahnya di sini?/
Dia bilang tak tahu orang jahatnya.
1536
01:40:02,813 --> 01:40:06,186
Mereka hanya menjaga rumah ini,
dan tak ada yang bisa mereka perbuat.
1537
01:40:06,377 --> 01:40:09,692
Omong kosong. Kita sudah
sebarkan selebaran.
1538
01:40:09,692 --> 01:40:11,179
Dia tak seharusnya berada di sini.
1539
01:40:11,179 --> 01:40:13,614
Kenapa kau masih di sini?
Apa alasanmu tetap di sini?
1540
01:40:28,292 --> 01:40:31,208
Dia bilang tak tahu harus
ke mana lagi. Dia tak punya istri.
1541
01:40:31,292 --> 01:40:35,078
Dia kuatir meninggalkan kambingnya.
Dia bilang dia berkata jujur.
1542
01:40:35,078 --> 01:40:37,974
Kau bisa geledah rumahnya.
Kau takkan temukan senjata.
1543
01:40:42,208 --> 01:40:43,203
Tunggu.
1544
01:40:43,203 --> 01:40:45,497
Farrenberg? Farrenberg!
1545
01:40:45,497 --> 01:40:48,178
Ya, aku di sini!/
Kemari!
1546
01:40:48,699 --> 01:40:50,803
Kita akan berikan dia
uang, mengerti?
1547
01:40:50,803 --> 01:40:52,503
Kau serius?/
Ya, aku serius.
1548
01:40:52,503 --> 01:40:55,374
Berikan aku...
Buka tas itu.
1549
01:40:56,958 --> 01:40:59,912
Apa itu, 2.5?/
Ya.
1550
01:41:00,120 --> 01:41:01,759
Baiklah, berikan aku satu.
1551
01:41:27,750 --> 01:41:31,734
Namaku Jenderal Glen McMahon.
Mewakili koalisi kesatuan,
1552
01:41:31,734 --> 01:41:36,686
Aku ingin minta maaf atas kehilangan
yang kau alami di sini alami.
1553
01:41:44,458 --> 01:41:48,854
Aku tahu uang yang diberikan Sersan Ortega
tak bisa hidupkan kembali keluargamu.
1554
01:41:48,854 --> 01:41:52,452
Tapi semoga itu bisa membantumu
membangun kembali,
1555
01:41:52,452 --> 01:41:54,996
Kerena kami hanya menginginkan
pembangunan kembali.
1556
01:41:54,996 --> 01:41:57,054
Dan memberikanmu
perlindungan yang kau butuhkan...
1557
01:41:57,054 --> 01:42:00,894
...untuk kehidupan panjang
dan sejahtera.
1558
01:42:11,632 --> 01:42:15,531
Jalanan, sekolahan dan
pekerjaan, jadi...
1559
01:42:15,531 --> 01:42:19,083
Kau bisa besarkan keluargamu, dan
bekerja agar bisa mencari makan.
1560
01:42:27,542 --> 01:42:29,800
Taliban takkan berikan
kau pekerjaan.
1561
01:42:29,800 --> 01:42:33,543
Taliban disini bukan untuk membantumu.
Hanya kami yang bisa membantumu.
1562
01:42:37,851 --> 01:42:42,511
Ada pepatah di Amerika...
1563
01:42:42,958 --> 01:42:46,417
"Kau tak bisa membuat omelet
tanpa membuka beberapa telur."
1564
01:42:50,503 --> 01:42:55,795
Aku paham jika teradang sulit
untuk melihat tangan yang membantu,
1565
01:42:55,795 --> 01:42:58,785
Dengan semua senjata dan
orang-orang asing...
1566
01:42:58,785 --> 01:43:00,833
...serta kekacauan yang
kalian hadapi.
1567
01:43:05,917 --> 01:43:09,834
Tapi aku janjikan kepadamu,
tangan ini siap membantu.
1568
01:43:09,834 --> 01:43:12,183
Ini adalah bantuan tangan.
1569
01:43:17,070 --> 01:43:18,459
Ya.
1570
01:43:31,417 --> 01:43:34,745
Dia bilang dia suka jalanan dan
sekolahan, tapi setelah kau pergi,
1571
01:43:34,745 --> 01:43:37,556
Semua akan sia-sia dan mereka
akan kembali dalam kekacauan.
1572
01:43:37,556 --> 01:43:39,406
Semakin kau habiskan
berhari-hari di sini,
1573
01:43:39,406 --> 01:43:41,214
Maka akan semakin buruk untuk
mereka saat kau pergi.
1574
01:43:41,214 --> 01:43:44,515
Jadi tolong, pergilah sekarang.
1575
01:43:44,921 --> 01:43:46,852
Tolong.
1576
01:43:46,917 --> 01:43:50,741
Aku paham kekhawatiranmu.
Aku mengerti. Itu...
1577
01:43:53,176 --> 01:43:56,875
Itu sebabnya kami berusaha semampunya
untuk membawa kedamaian,
1578
01:43:56,958 --> 01:43:59,792
Dan melatih pasukan
Afghanistan kalian sendiri.
1579
01:44:03,655 --> 01:44:08,271
Agar mereka bisa mengurus
keamanan kalian...
1580
01:44:08,271 --> 01:44:11,495
...menuju ke masa depan.
1581
01:44:18,750 --> 01:44:21,802
Tolong, pergilah sekarang.
1582
01:44:30,750 --> 01:44:34,575
Dragonfly, ini Spartan Two.
Kurasa kami siap untuk bergerak.
1583
01:45:44,083 --> 01:45:45,539
Habisi mereka!
1584
01:45:45,539 --> 01:45:48,929
Bunuh para bajingan itu!
Hancurkan mereka!
1585
01:46:43,428 --> 01:46:51,428
KEUNGGULAN. Mitos dan Magis
Dari Manajemen Moderen.
1586
01:46:56,115 --> 01:46:59,763
Astaga, Willy.
Jam berapa ini?
1587
01:46:59,763 --> 01:47:03,664
Ini aku, Pak.
Maaf membangunkanmu.
1588
01:47:04,500 --> 01:47:06,653
Kita ada masalah.
1589
01:47:06,653 --> 01:47:11,553
Artikel "Rolling Stone" sudah
keluar, dan itu tidak bagus.
1590
01:47:38,042 --> 01:47:41,025
Pak, disitu dikatakan kita
menjelek-jelekkan Presiden.
1591
01:47:42,612 --> 01:47:45,032
Dan juga Wakil Presiden kita.
1592
01:47:45,941 --> 01:47:49,325
Jika kita tak pernah mendukung
rekanan koalisi kita.
1593
01:47:52,042 --> 01:47:54,891
Jika kita hanya mabuk
di seluruh Eropa.
1594
01:47:59,511 --> 01:48:03,102
Pada dasarnya, itu hanya tur
minum di seluruh Eropa.
1595
01:48:03,102 --> 01:48:07,040
Aku tak tahu apa legalitasnya
dari berita seperti ini
1596
01:48:07,040 --> 01:48:08,870
Semua yang dikatakan
di sini tidak benar.
1597
01:48:08,870 --> 01:48:11,126
Aku akan hubungi editornya
besok pagi...
1598
01:48:11,126 --> 01:48:13,098
...dan lihat jika ada yang
bisa mereka lakukan.
1599
01:48:13,122 --> 01:48:15,899
Tapi aku tak yakin ada yang
bisa dilakukan
1600
01:48:15,899 --> 01:48:18,323
Intinya, ini akan menjadi buruk.
Mengerti?
1601
01:48:18,323 --> 01:48:21,734
Ini akan jadi sangat buruk. Kita
harus tangani kerusakan sekarang.
1602
01:48:21,734 --> 01:48:25,454
Teman-teman...
Apa ini seburuk itu?
1603
01:48:25,500 --> 01:48:28,387
Maksudku, ya, itu penuh warna.
Tapi...
1604
01:48:28,387 --> 01:48:31,408
Ini "Rolling Stone," oke?
Itu bagus.
1605
01:48:31,408 --> 01:48:34,441
Dan kalian adalah operatornya.
1606
01:48:34,466 --> 01:48:35,733
Kau tahu, di luar sana,
1607
01:48:35,758 --> 01:48:40,585
Kau bisa benar-benar tamat.
1608
01:48:40,625 --> 01:48:43,250
Hanya sedikit, dasar bodoh,
apa seburuk itu?
1609
01:48:43,275 --> 01:48:44,875
Ini selalu ide yang buruk.
1610
01:48:44,900 --> 01:48:47,939
Kenapa penilaian tidak
penting seperti ini...
1611
01:48:48,000 --> 01:48:52,109
Simon, bisakah kau diam?/
Aku tidak akan diam!
1612
01:48:52,812 --> 01:48:56,183
Ini kekacauanmu.
Kau yang membuatnya.
1613
01:48:56,183 --> 01:49:01,061
Kau yang mengundang Cullen ini,
dan kau tak konsutasi denganku!
1614
01:49:01,061 --> 01:49:02,940
Apa yang kau bicarakan?
Aku tak berkonsultasi denganmu?
1615
01:49:02,940 --> 01:49:05,710
Apa kau bercanda?
Kita sudah bicara.
1616
01:49:05,735 --> 01:49:07,899
Berikan aku nomor teleponnya./
Apa? Nomor telepon siapa?
1617
01:49:07,899 --> 01:49:09,653
Cullen keparat ini.
Berikan aku nomornya!
1618
01:49:09,653 --> 01:49:12,142
Aku takkan berikan nomornya
padamu./Kenapa tidak?
1619
01:49:12,167 --> 01:49:13,552
Karena kau bertingkah gila!
1620
01:49:13,576 --> 01:49:15,526
Kau bertingkah seperti
orang gila sekarang!
1621
01:49:15,526 --> 01:49:17,598
Kau pikir ini gila, ya?
1622
01:49:17,598 --> 01:49:20,349
Kau pikir aku bersikap gila?/
Peter! Tenanglah!
1623
01:49:20,374 --> 01:49:24,072
Kau yang tenang!/
Duckman!
1624
01:49:24,999 --> 01:49:27,592
Aku akan menghajarmu
jika kau tidak tenang!
1625
01:49:27,592 --> 01:49:31,237
Kau boleh mencobanya, Pak Tua.
Lakukanlah!
1626
01:49:31,262 --> 01:49:33,838
Tenanglah, semuanya.
1627
01:49:39,958 --> 01:49:42,412
Aku yakin aku sudah tamat.
1628
01:49:45,689 --> 01:49:50,998
Jadi aku minta tolong...
1629
01:49:53,417 --> 01:49:55,754
Baik-baiklah satu dengan yang lain.
1630
01:49:56,862 --> 01:49:59,366
Pak./
Ya, Pak.
1631
01:51:08,333 --> 01:51:09,759
Dick.
1632
01:51:09,759 --> 01:51:11,468
Glen.
1633
01:51:11,468 --> 01:51:15,333
Presiden mau bertemu
denganmu di DC.
1634
01:51:15,333 --> 01:51:18,511
Kau harus berangkat
dengan pesawat sore ini.
1635
01:51:19,375 --> 01:51:22,209
Baiklah./
Baik.
1636
01:51:31,187 --> 01:51:32,712
Andy.
1637
01:51:38,958 --> 01:51:40,367
Badi.
1638
01:51:45,125 --> 01:51:47,761
Baiklah. Ayo, Willy.
1639
01:51:57,333 --> 01:51:58,667
Bubar barisan.
1640
01:52:30,958 --> 01:52:36,157
Kau butuh sesuatu, Pak?/
Tidak, terima kasih, Willy.
1641
01:52:38,583 --> 01:52:44,091
Kau yakin aku tak perlu
ikut denganmu?
1642
01:52:44,917 --> 01:52:47,911
Aku tak apa, Willy.
1643
01:52:47,910 --> 01:52:49,980
Terima kasih./
Ya.
1644
01:52:50,400 --> 01:52:55,400
Kunjungi Seksipoker88.net
1645
01:52:56,400 --> 01:53:00,400
Bonus New Member 100%
1646
01:53:01,400 --> 01:53:06,400
Bonus TO 0.5% Referral 15%
1647
01:53:07,400 --> 01:53:12,400
Bonus Turnover Harian
1648
01:53:17,776 --> 01:53:21,792
Akhirnya Glen berhasil
bertemu dengan Presiden.
1649
01:53:21,875 --> 01:53:25,529
Dipecat mungkin bukan
pertemuan yang dia inginkan,
1650
01:53:25,529 --> 01:53:31,164
Tapi kurasa kau bisa mengatakan itu
semacam halaman dalam buku sejarah.
1651
01:53:31,164 --> 01:53:34,051
Itu cukup membuatku
senang
1652
01:53:34,516 --> 01:53:37,667
Tapi sayangnya,
sementara aku berpikir...
1653
01:53:37,667 --> 01:53:41,221
...jika ceritaku membuat
perbedaan, ternyata tidak.
1654
01:53:41,221 --> 01:53:45,514
Itu hanya menjadi kisah kehancuran
selebiriti lainnya dari masa kejayaannya.
1655
01:53:45,974 --> 01:53:48,750
Itu akan menjadi lebih baik
jika percakapan setelahnya...
1656
01:53:48,833 --> 01:53:52,333
...adalah tentang kegagalan
kontra-pemberontakan,
1657
01:53:52,417 --> 01:53:55,605
Atau kenapa kita begitu berhasrat
untuk selalu berperang,
1658
01:53:55,605 --> 01:53:59,318
Atau mungkin bagaimana apa yang kita
lakukan hanya menghasilkan musuh agi...
1659
01:53:59,318 --> 01:54:02,865
...dengan mengatasnamakan
menjaga keselamatan Amerika.
1660
01:54:02,865 --> 01:54:06,540
Itu mungkin bagus seandainya
bertanya pada orang penting...
1661
01:54:06,565 --> 01:54:09,053
...apa yang dikatakan dari
semua ini terhadap kita.
1662
01:54:09,437 --> 01:54:13,700
Tapi satu-satunya pertanyaan yang
ingin ditanyakan semua orang adalah,
1663
01:54:13,700 --> 01:54:18,956
"Kenapa sebenarnya Glen McMahon
bicara dengan jurnalis Rolling Stone?"
1664
01:54:19,172 --> 01:54:22,650
Dan harus diakui,
itu pertanyaan yang bagus.
1665
01:54:23,542 --> 01:54:27,011
Jadi, dengan kekosongan orang
yang memimpin pencarian jiwa,
1666
01:54:27,011 --> 01:54:28,358
Apa yang kita lakukan?
1667
01:54:28,358 --> 01:54:33,245
Itu jelas, kita singkirkan Glen
lalu kita bawa orang lainnya.
1668
01:54:33,582 --> 01:54:37,958
Dan orang lain itu
adalah Bob.
1668
01:54:38,305 --> 01:54:44,719
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now137001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.