All language subtitles for Les Garçons De Chambre - 01x03 - Le Fruit Défendu_subtitle_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,800 Previously on Garçons de Chambre. 2 00:00:05,200 --> 00:00:09,820 Jean-­Baptiste d’Arpajon, my brother, student in gynecology, thinks he knows everything about women. 3 00:00:09,900 --> 00:00:10,640 I’m sorry 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,700 Sure, he loves them and knows a bunch about their anatomy. 5 00:00:13,840 --> 00:00:21,120 A vaginal swab is an operation that consists in spreading on a glass slide a cellular sample… of the pussy 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,320 But women are more complicated than that. 7 00:00:23,500 --> 00:00:27,280 I am the one who masters the meaning of every little move they make. 8 00:00:29,860 --> 00:00:31,880 I quickly examine their reaction. 9 00:00:31,980 --> 00:00:33,260 I am escort boy 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,900 I am the man that they want. 11 00:00:35,020 --> 00:00:37,040 My therapy is done. Thank you for everything Leopold. 12 00:00:37,140 --> 00:00:37,920 I adapt. 13 00:00:38,500 --> 00:00:39,540 I have to disappear 14 00:00:39,680 --> 00:00:41,340 Will my twin be able to do as much? 15 00:00:41,440 --> 00:00:45,060 Be at the Galantin in one hour. A client will be waiting for you. Table one hundred and one. 16 00:00:46,920 --> 00:00:48,880 EPISODE 3: The Defended Fruit 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,980 And your room is good? 18 00:00:51,180 --> 00:00:53,080 Yes, no mistakes in the reservation. 19 00:00:53,180 --> 00:00:54,040 And your secretary? 20 00:00:54,240 --> 00:00:56,120 No Jess, Danielle is not in Nice. 21 00:00:57,320 --> 00:00:57,920 You OK? 22 00:00:59,920 --> 00:01:00,660 Yes, you? 23 00:01:00,980 --> 00:01:02,300 Yeah, what are you doing? 24 00:01:03,880 --> 00:01:04,660 Nothing. 25 00:01:07,500 --> 00:01:08,800 I’m in front of the TV. 26 00:01:10,060 --> 00:01:11,700 Ok, good night. 27 00:01:12,560 --> 00:01:13,800 Mm good evening. 28 00:01:24,960 --> 00:01:26,000 Good evening Giovanni. 29 00:01:26,280 --> 00:01:27,920 Christian! Are you well? 30 00:01:28,280 --> 00:01:31,440 Very well. Buy you a drink? 31 00:01:31,680 --> 00:01:32,900 With pleasure yes. 32 00:01:33,920 --> 00:01:36,000 Garçon, the same thing. 33 00:01:36,260 --> 00:01:37,280 Of course, sir. 34 00:01:39,100 --> 00:01:41,000 Please excuse me for a second, I’ll be right back. 35 00:01:43,360 --> 00:01:45,200 Please excuse me sir, I’ll be right back. 36 00:02:08,280 --> 00:02:12,220 You are on Leo’s answering machine. I am not available for the moment. Please leave a message. 37 00:02:15,980 --> 00:02:18,480 Madam, would you like to order? 38 00:02:19,440 --> 00:02:22,940 No. For the champagne. Keep the change. 39 00:02:41,680 --> 00:02:42,760 Hey! What the fuck are you doing here as a waiter? 40 00:02:42,880 --> 00:02:44,760 What the hell are you doing without your work clothes? 41 00:02:46,700 --> 00:02:47,940 So the old man’s your client huh? 42 00:02:48,060 --> 00:02:49,720 He’s not an old man OK? 43 00:02:50,120 --> 00:02:51,200 Oh no, what is he then? 44 00:02:51,520 --> 00:02:53,640 A friend. A politician. 45 00:02:54,120 --> 00:02:57,640 That’s all you, having high-­placed friends to line your pockets. 46 00:02:57,940 --> 00:02:59,720 You and Leo really fucking laughed in our faces. 47 00:03:00,300 --> 00:03:02,340 I understand better why night work bears so much fruit. 48 00:03:02,480 --> 00:03:03,960 I don’t know what you’re talking about. 49 00:03:04,380 --> 00:03:05,980 Yeah. I found Leo’s website, dumbass. 50 00:03:06,160 --> 00:03:07,620 Hey Gandalf guess what? 51 00:03:07,820 --> 00:03:08,400 What? 52 00:03:08,960 --> 00:03:11,340 The gigolo stood up the goose that lays golden eggs . 53 00:03:11,900 --> 00:03:13,460 No, it really is the crisis. 54 00:03:16,800 --> 00:03:19,300 Hey. Thank you Leopold. 55 00:03:25,060 --> 00:03:25,780 It’s a shame… 56 00:03:26,200 --> 00:03:26,960 What? 57 00:03:28,440 --> 00:03:30,220 That everything isn’t proportionate with you. 58 00:03:37,580 --> 00:03:41,140 So actually everybody know here. If I understood correctly, everyone does their business here. 59 00:03:43,780 --> 00:03:44,640 Fuck. Is JB here? 60 00:03:44,720 --> 00:03:45,260 What? 61 00:03:46,780 --> 00:03:50,400 Yeah, he has to meet a client of Leo’s… The one everybody’s talking about… the… the goose that lays golden eggs. 62 00:03:50,800 --> 00:03:51,220 No. 63 00:03:52,200 --> 00:03:52,700 Well yes. 64 00:03:54,420 --> 00:03:56,920 Sorry for the wait Madam Coste. Here, we offer you our very best table. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,640 But I’m not used to sitting here. I prefer the view from… 66 00:04:00,800 --> 00:04:03,300 The change is for now. Good evening Ms. Coste. 67 00:04:03,480 --> 00:04:04,600 Thank you garcon. 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,820 Leopold, the goose is waiting for you. 69 00:04:24,980 --> 00:04:26,040 Good evening. 70 00:04:26,700 --> 00:04:27,940 Sorry I’m late. 71 00:04:29,100 --> 00:04:31,940 Um.. tell me, I was wondering: Do I usually speak formally with you? 72 00:04:35,640 --> 00:04:39,000 I’m sorry, I’m.. I am a little sick and I took these pills that are knocking me out. 73 00:04:41,940 --> 00:04:44,560 Actually they gave me amnesia. But short term. 74 00:04:47,280 --> 00:04:51,140 Well OK. I’m sorry, I must seem like a clown. I don’t know what I’m saying, what I’m doing or why I’m here. 75 00:04:51,300 --> 00:04:53,800 Actually, I’m not the guy you’re used... Blablabla... 76 00:04:55,220 --> 00:04:58,280 Actually, I’m not the guy you’re used to seeing. I’m not Leopold. You understand? 77 00:05:01,020 --> 00:05:03,520 No, I don’t understand anything. 78 00:05:05,940 --> 00:05:07,700 I said something funny? 79 00:05:10,540 --> 00:05:14,700 I’m sorry. You show up like this… You are… very funny yes! 80 00:05:16,320 --> 00:05:18,820 And very charming… 81 00:05:22,100 --> 00:05:27,300 So, who are you? We are in an action movie and you are Tom Cruise? 82 00:05:27,880 --> 00:05:33,420 I have no pretention to be… You think I look like Tom Cruise? 83 00:05:35,080 --> 00:05:35,780 No. 84 00:05:37,540 --> 00:05:39,400 But you actually have more of an Aladdin side. 85 00:05:40,260 --> 00:05:43,060 Actually did you know they were inspired by him to draw the character? 86 00:05:43,300 --> 00:05:47,640 I’m a big Disney fan, I go at least once a year. So, I am very flattered to look like Aladdin. Even if he is better looking. 87 00:05:47,880 --> 00:05:50,380 Otherwise, I know a very good surgeon. 88 00:05:50,880 --> 00:05:53,020 Oh shit. Are you kidding me? 89 00:05:53,840 --> 00:05:57,780 No. He completely transformed a friend of my son’s into princess Fiona. 90 00:05:57,920 --> 00:05:58,580 Oh really? 91 00:05:58,660 --> 00:05:59,200 Yeah? 92 00:06:03,740 --> 00:06:04,160 Ok. 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,340 Oh I’m sorry. 94 00:06:09,180 --> 00:06:12,140 Why are we supposed to eat dinner together? What brings you here? 95 00:06:13,880 --> 00:06:15,060 I was waiting for you. 96 00:06:17,920 --> 00:06:20,420 Madam. Mister Leopold d’Arpajon. The wine list. 97 00:06:23,700 --> 00:06:26,200 Your brother is a gigolo and she’s your client. 98 00:06:31,240 --> 00:06:32,200 The menu. 99 00:06:32,580 --> 00:06:34,200 We call her the goose that lays golden eggs. 100 00:06:36,560 --> 00:06:38,040 Have you chosen? 101 00:06:38,100 --> 00:06:39,080 May I see the list? 102 00:06:39,200 --> 00:06:39,800 No! 103 00:06:42,800 --> 00:06:46,940 Actually, I would recommend you change restaurant. We just found a huge rat. In the kitchen. 104 00:06:47,040 --> 00:06:47,780 Oh my God! 105 00:06:49,260 --> 00:06:50,520 With a huge tail. 106 00:06:50,580 --> 00:06:52,260 No! We are staying here. You may leave. 107 00:06:52,420 --> 00:06:53,060 With a mean tail. 108 00:06:55,380 --> 00:06:56,480 You may leave. 109 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 A rat though… 110 00:07:07,820 --> 00:07:08,960 It’s awful. 111 00:07:13,760 --> 00:07:15,420 I apologize. I didn’t want to embarrass you. 112 00:07:15,520 --> 00:07:16,800 You just won’t stop apologizing. 113 00:07:16,880 --> 00:07:17,600 I’m sorry, I just thought that.. 114 00:07:17,680 --> 00:07:18,800 Stop, damn it! 115 00:07:22,640 --> 00:07:23,520 I don’t please you? 116 00:07:26,280 --> 00:07:28,780 Look at me. We don’t play in the same league young man. 117 00:07:29,720 --> 00:07:30,740 That’s not the point… 118 00:07:32,780 --> 00:07:33,920 Are you not my client? 119 00:07:34,720 --> 00:07:35,760 You’re an escort? 120 00:07:38,320 --> 00:07:40,500 Um… Yes, no. 121 00:07:41,840 --> 00:07:44,580 Why do you seem surprised? What do you expect from a young guy? 122 00:07:45,140 --> 00:07:45,820 Idiot. 123 00:08:00,740 --> 00:08:01,700 What’s wrong? 124 00:08:02,240 --> 00:08:04,000 You look almost disappointed? 125 00:08:05,480 --> 00:08:06,380 She’s gone. 126 00:08:07,000 --> 00:08:08,580 It might be better that way no? 127 00:08:09,580 --> 00:08:13,260 Why better that way? Why can’t I, Jean­‐Baptiste, be Leopold? 128 00:08:13,540 --> 00:08:16,480 Technically, you’re not Leopold. 129 00:08:17,160 --> 00:08:18,080 That’s the problem. 130 00:08:18,220 --> 00:08:22,360 You have nothing to envy from him. We just learned he’s a whore and… 131 00:08:23,900 --> 00:08:25,880 Sorry, you’re another case. 132 00:08:28,500 --> 00:08:30,380 Well yeah, you’re gay, it’s almost… normal. 133 00:08:30,560 --> 00:08:31,400 I don’t see the link? 134 00:08:31,480 --> 00:08:32,300 Yeah, you understood me… 135 00:08:32,420 --> 00:08:32,940 No. 136 00:08:33,420 --> 00:08:38,120 It’s nothing mean. It’s just that gays are no limit. It surprises me less, I mean. 137 00:08:38,480 --> 00:08:41,360 Wait, remind me one thing: How long have we lived together? 138 00:08:41,480 --> 00:08:43,780 No because it’s not like you didn’t know what a gay man is. 139 00:08:43,900 --> 00:08:45,520 And I’ll remind you that we… 140 00:08:46,320 --> 00:08:46,920 Together… 141 00:08:47,560 --> 00:08:49,360 Thank you by the way, all of Paris knows now. 142 00:08:49,780 --> 00:08:52,280 Raf, you know gay’s not a personality, it’s a sexuality. 143 00:08:53,020 --> 00:08:55,520 I’m sorry, I expressed myself badly. 144 00:08:58,440 --> 00:09:00,940 Where is he? 145 00:09:06,760 --> 00:09:09,540 Madam I’m sorry. Sorry. Sorry and sorry. 146 00:09:10,080 --> 00:09:11,480 I was clumsy I know. 147 00:09:11,720 --> 00:09:14,540 But you are ravishing and very nice. I wanted you to know that. 148 00:09:16,740 --> 00:09:19,640 Well… There it is. I’m sorry again. 149 00:09:20,580 --> 00:09:22,180 Get home safe. Good night. 150 00:09:22,280 --> 00:09:24,180 Why did you offer me an indecent service? 151 00:09:28,420 --> 00:09:29,760 I never did that… 152 00:09:31,360 --> 00:09:32,580 I’m not Leopold. 153 00:09:33,700 --> 00:09:37,720 I suck at relationships. My brother on the other hand… he’s the, the sulfurous Leopold. 154 00:09:37,980 --> 00:09:39,820 The one everyone admires. 155 00:09:40,500 --> 00:09:43,920 I just wanted to know if I could be him, 156 00:09:44,000 --> 00:09:49,100 if a woman like you, of your stature, as beautiful and intelligent could be interested in a guy like me. 157 00:09:51,420 --> 00:09:53,820 So why not ask me the question directly then? 158 00:09:54,200 --> 00:09:56,860 I found it simpler. I didn’t think. 159 00:09:57,160 --> 00:09:58,400 I didn’t know what I was doing. 160 00:10:01,840 --> 00:10:03,320 How much are you for one night? 161 00:10:05,180 --> 00:10:06,620 Don’t think and don’t apologize. 162 00:10:12,160 --> 00:10:13,200 Where are you going? 163 00:10:14,600 --> 00:10:15,540 To the ATM. 164 00:11:09,200 --> 00:11:10,940 Being different is not a choice. 165 00:11:11,980 --> 00:11:15,400 Becoming another person is a response to existential questions. 166 00:11:16,280 --> 00:11:17,660 It’s sometimes a vice. 167 00:11:18,040 --> 00:11:20,540 A fault that transforms itself little by little into a fantasy. 168 00:11:20,900 --> 00:11:23,400 A fantasy is not a personality, 169 00:11:23,700 --> 00:11:26,200 He did it. He took a room with her. 170 00:11:28,900 --> 00:11:29,800 What are you doing? 171 00:11:30,720 --> 00:11:32,000 I’m deleting Leo’s website. 172 00:11:32,320 --> 00:11:33,420 Do you have news from him? 173 00:11:37,900 --> 00:11:39,100 Daddy’s hungry. 174 00:11:39,700 --> 00:11:40,380 Raf… 175 00:11:41,720 --> 00:11:43,460 Go eat, I’m still digesting. 176 00:11:56,520 --> 00:11:57,040 Delete the web site. Yes or no? 177 00:11:57,360 --> 00:11:59,860 The excitation is at its apogee when we brave the forbidden. 178 00:12:00,200 --> 00:12:02,140 But can our dark desires bring us to fruition? 179 00:12:02,620 --> 00:12:03,800 Are we scandalous boys? 180 00:12:04,920 --> 00:12:06,440 Fuck you, I’m human. 13005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.