Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
A HIST�RIA A SEGUIR
� FICT�CIA
2
00:00:02,101 --> 00:00:05,000
E N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,900
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:08,901 --> 00:00:11,199
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,699
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,500
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:15,501 --> 00:00:17,101
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:17,102 --> 00:00:19,100
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:19,101 --> 00:00:20,801
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,300
Mais um?
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
E demorou 3 dias
para ir ao hospital?
12
00:00:29,100 --> 00:00:30,900
E n�o prestou queixa.
13
00:00:31,300 --> 00:00:34,649
Certo, certo. Eu sei, eu sei.
Confidencialidade.
14
00:00:34,650 --> 00:00:36,400
Certo, entendi.
15
00:00:36,800 --> 00:00:38,250
Esperem a�, pessoal!
16
00:00:38,251 --> 00:00:39,850
Noah, espere.
17
00:00:40,250 --> 00:00:44,100
Fin, eu falei
com a enfermeira do hospital.
18
00:00:44,101 --> 00:00:46,400
Houve outro ataque
no bairro Hell's Kitchen.
19
00:00:46,800 --> 00:00:48,750
Homem negro,
atacado com um taser.
20
00:00:48,751 --> 00:00:51,300
-Ele prestou queixa?
-N�o.
21
00:00:51,301 --> 00:00:52,650
Ent�o o que podemos fazer?
22
00:00:52,651 --> 00:00:55,400
Seu filho ainda trabalha
no centro de sa�de gay, certo?
23
00:00:55,401 --> 00:00:58,950
Centro LGBTQ � o nome.
24
00:00:58,951 --> 00:01:00,350
Ent�o fale com ele.
25
00:01:00,351 --> 00:01:02,310
Se soubemos disso,
ele tamb�m soube.
26
00:01:02,311 --> 00:01:04,200
-Pode deixar.
-Obrigada.
27
00:01:07,800 --> 00:01:09,700
Vamos, querido.
28
00:01:09,701 --> 00:01:12,450
M�e, n�o quero
ir para o treino.
29
00:01:12,451 --> 00:01:14,800
Por que n�o, querido?
N�o est� se sentindo bem?
30
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
N�o quero ir mais.
31
00:01:17,700 --> 00:01:19,550
N�o gosto de beisebol.
32
00:01:19,551 --> 00:01:22,199
N�o gosta de beisebol?
Desde quando?
33
00:01:22,200 --> 00:01:25,250
Voc� ama jogar com o Peter.
Ama jogar com seu time.
34
00:01:25,650 --> 00:01:27,900
Mas agora � chato.
35
00:01:29,100 --> 00:01:31,100
Aquilo parece
ser divertido.
36
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
CENTRO DE SA�DE LGBTQ
SEXTA-FEIRA, 6 DE SETEMBRO
37
00:01:39,901 --> 00:01:41,201
Aguente firme.
38
00:01:41,202 --> 00:01:43,000
Ligue quando precisar.
Conte comigo.
39
00:01:43,900 --> 00:01:47,000
-Pai, o que houve?
-N�o posso fazer uma visita?
40
00:01:47,001 --> 00:01:50,100
Claro que sim. Sente-se.
41
00:01:51,200 --> 00:01:53,250
Jaden estava
falando de voc�.
42
00:01:53,251 --> 00:01:55,400
Jura? Ele gostou
da camiseta que eu dei?
43
00:01:55,401 --> 00:01:56,900
Vai acabar gostando.
44
00:01:59,200 --> 00:02:01,700
Ent�o, o que te traz aqui?
45
00:02:02,300 --> 00:02:06,000
H� rumores de um predador
atacando bares gays.
46
00:02:06,001 --> 00:02:07,900
No bairro Hell's Kitchen.
47
00:02:07,901 --> 00:02:11,300
Sim, as v�timas s�o negros,
com bons empregos,
48
00:02:11,301 --> 00:02:12,960
e todos est�o
falando disso.
49
00:02:12,961 --> 00:02:15,300
Mas ningu�m procura a pol�cia,
eu sei.
50
00:02:15,301 --> 00:02:19,100
Acha que pode convencer
algu�m a prestar queixa?
51
00:02:19,101 --> 00:02:20,650
N�o posso.
52
00:02:20,651 --> 00:02:23,650
Estes homens, e eu nem deveria
estar te contando isso,
53
00:02:23,651 --> 00:02:25,700
t�m esposas, filhos.
54
00:02:25,701 --> 00:02:29,150
Eles est�o no arm�rio.
Por isso que s�o alvos.
55
00:02:29,151 --> 00:02:30,800
Ele sabe
que n�o ir�o � pol�cia.
56
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
Diga que faremos
todo o poss�vel
57
00:02:33,601 --> 00:02:35,600
para manter o caso
confidencial.
58
00:02:35,601 --> 00:02:38,300
Meu papel � falar por eles,
n�o pela pol�cia, pai.
59
00:02:38,301 --> 00:02:40,250
Sim,
mas se ningu�m disser nada,
60
00:02:40,251 --> 00:02:41,900
ele n�o ter� motivos
para parar.
61
00:02:50,100 --> 00:02:52,000
E a� pessoal?
62
00:02:57,800 --> 00:03:00,300
Obrigado a todos,
mas temos que ir.
63
00:03:14,500 --> 00:03:16,600
Meu Deus, olhe.
64
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
-Qual � cara, agora n�o, Fish.
-Quando, ent�o?
65
00:03:20,501 --> 00:03:22,450
-Isto n�o vai sumir.
-Vai sim.
66
00:03:22,451 --> 00:03:24,100
Como assim?
67
00:03:24,101 --> 00:03:26,000
Tudo sempre n�o deu certo
at� hoje?
68
00:03:26,001 --> 00:03:28,200
N�o aborre�a meu irm�o,
Fisch.
69
00:03:28,201 --> 00:03:29,800
Voc� se preocupa
com tudo.
70
00:03:29,801 --> 00:03:31,110
� o meu trabalho.
71
00:03:31,111 --> 00:03:32,800
� o seu trabalho?
72
00:03:32,801 --> 00:03:34,110
V� para casa.
73
00:03:34,111 --> 00:03:36,950
Beba um vinho,
abrace sua esposa.
74
00:03:36,951 --> 00:03:38,850
Vlad?
Vlad, pare o carro aqui.
75
00:03:38,851 --> 00:03:40,550
-N�o, Math.
-Preciso de um ar.
76
00:03:40,950 --> 00:03:42,700
Est� tudo bem,
s� vou dar uma volta.
77
00:03:43,700 --> 00:03:45,400
Te vejo amanh�?
78
00:03:46,300 --> 00:03:48,900
-Sim, confio em voc�.
-Certo.
79
00:03:48,901 --> 00:03:51,050
-Mande "oi" para a esposa.
-Vou mandar.
80
00:03:51,051 --> 00:03:52,450
-Tome um vinho.
-Vou tomar.
81
00:03:52,451 --> 00:03:53,851
Certo.
82
00:03:56,900 --> 00:03:58,700
Aonde est� indo?
83
00:03:58,701 --> 00:04:00,500
Est� tudo bem, Vlad.
84
00:04:07,600 --> 00:04:09,300
E a�?
85
00:04:10,600 --> 00:04:12,550
Voc� parece o Mathis.
86
00:04:12,551 --> 00:04:15,400
N�o, acho que n�o.
87
00:04:16,000 --> 00:04:17,900
Espere um pouco,
voc� � o Mathis?
88
00:04:18,400 --> 00:04:20,100
Sua m�sica est� tocando.
89
00:04:20,101 --> 00:04:21,700
� Summer Sweat
minha preferida.
90
00:04:21,701 --> 00:04:23,400
N�o sou quem
est� pensando.
91
00:04:23,401 --> 00:04:25,650
Sim, voc� �.
� o Mathis Brooks.
92
00:04:25,651 --> 00:04:28,200
-Se acalme, cara.
-Posso tirar uma selfie?
93
00:04:28,201 --> 00:04:30,950
O qu�? N�o, cara.
Tire as m�os de mim.
94
00:04:30,951 --> 00:04:32,510
Qual o seu problema?
� uma foto.
95
00:04:32,511 --> 00:04:33,850
Foi mal, mano.
96
00:04:33,851 --> 00:04:35,600
Qual o seu problema,
Mathis?
97
00:04:35,601 --> 00:04:37,800
Suas m�sicas
s�o p�ssimas mesmo!
98
00:04:37,801 --> 00:04:39,500
Olhem s�, � o Mathis!
99
00:04:39,900 --> 00:04:42,250
Mathis Brooks!
N�o � isso que quer?
100
00:04:43,051 --> 00:04:45,100
Esse cara est� b�bado.
101
00:05:14,291 --> 00:05:16,705
Temos um 1054,
homem semi-consciente
102
00:05:16,706 --> 00:05:19,603
sob o andaime
na esquina da 52� e 9�.
103
00:05:19,604 --> 00:05:21,236
Entendido, Central.
104
00:05:22,049 --> 00:05:23,392
Qual sua aposta?
105
00:05:23,393 --> 00:05:25,178
Sem-teto ou b�bado?
106
00:05:25,179 --> 00:05:26,579
Os dois.
107
00:05:37,364 --> 00:05:38,942
Minha nossa...
108
00:05:40,813 --> 00:05:42,213
Por favor...
109
00:05:42,929 --> 00:05:44,329
Ajudem-me.
110
00:05:49,805 --> 00:05:52,805
Law & Order SVU 21x03
Down Low in Hell's Kitchen
111
00:05:52,806 --> 00:05:55,806
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
112
00:05:55,807 --> 00:05:57,807
King dos ressyncs:
Hugota
113
00:05:57,808 --> 00:05:59,808
King:
rsquint
114
00:05:59,809 --> 00:06:02,309
Queens:
Carrolpatty | Sassenach
115
00:06:02,310 --> 00:06:04,810
Queens:
LaryCarvalho | Djenny
116
00:06:04,811 --> 00:06:07,311
Queens:
Whisky | mah
117
00:06:07,312 --> 00:06:09,812
Queens:
Lu Colorada | Keila
118
00:06:09,813 --> 00:06:12,813
Insta:
@qotl_diabolicamentemajestosas
119
00:06:12,814 --> 00:06:15,814
Twitter: @Queens_OfTheLab
www.queensofthelab.ga
120
00:06:34,768 --> 00:06:36,554
Um estuprador
na Hell's Kitchen?
121
00:06:36,555 --> 00:06:39,290
Sim, as v�timas s�o homens.
Ele d� um choque neles
122
00:06:39,291 --> 00:06:42,238
e ent�o os sodomiza
com uma garrafa.
123
00:06:42,239 --> 00:06:44,475
Precisamos estabelecer
mais de um padr�o.
124
00:06:44,476 --> 00:06:47,053
-Quando come�aram os ataques?
-N�o sabemos.
125
00:06:47,054 --> 00:06:48,357
Vou tentar de novo.
126
00:06:48,358 --> 00:06:50,529
-Quantos relat�rios arquivados?
-Nenhum.
127
00:06:50,530 --> 00:06:53,207
Achamos que ele escolhe
as v�timas com discri��o,
128
00:06:53,208 --> 00:06:54,818
sabe
que n�o o denunciar�o.
129
00:06:54,819 --> 00:06:57,185
-Estamos supondo isso?
-N�o, n�o estamos.
130
00:06:57,186 --> 00:06:59,427
Chamadas da emerg�ncia,
grupos de defesa e...
131
00:06:59,428 --> 00:07:01,296
os boatos existem
nos bares gays.
132
00:07:01,297 --> 00:07:02,765
N�o levo boatos
ao CompStat.
133
00:07:02,766 --> 00:07:04,765
Eu sei, e sei que acabou
de chegar aqui
134
00:07:04,766 --> 00:07:07,147
e n�o quer relatar um aumento
dos ataques
135
00:07:07,148 --> 00:07:10,489
-em duas semanas, mas...
-Isso n�o � da minha conta.
136
00:07:10,490 --> 00:07:12,906
Se os n�meros sobem,
significa que confiam em n�s
137
00:07:12,907 --> 00:07:15,170
o suficiente para divulgar.
Obrigado.
138
00:07:15,171 --> 00:07:16,472
Ent�o, o que voc� precisa?
139
00:07:16,473 --> 00:07:19,723
M�o de obra para ajudar
na checagem das c�meras.
140
00:07:19,724 --> 00:07:22,795
Eu gostaria de aumentar
com detetives da Crimes de �dio.
141
00:07:22,796 --> 00:07:24,622
Eles s�o mais ativos
que a UVE.
142
00:07:24,623 --> 00:07:26,831
E se soubessem disso,
teriam me informado.
143
00:07:26,832 --> 00:07:29,543
Ent�o, o que fazemos,
esperamos que ataque de novo?
144
00:07:29,544 --> 00:07:31,472
N�o,
podemos ser proativos.
145
00:07:32,191 --> 00:07:35,550
Aumente o patrulhamento,
trabalhe com seus contatos.
146
00:07:35,551 --> 00:07:37,347
Est� tudo bem, capit�?
147
00:07:39,668 --> 00:07:42,114
A detetive Rollins disse
que h� outra v�tima
148
00:07:42,115 --> 00:07:43,515
no Hospital Mercy.
149
00:07:46,571 --> 00:07:48,332
Qual � o lance
do novo comandante?
150
00:07:48,333 --> 00:07:50,650
Ele � met�dico, atencioso
151
00:07:50,651 --> 00:07:52,514
e estudou na Ivy League.
152
00:07:52,515 --> 00:07:54,100
Ent�o, por que � policial?
153
00:07:54,997 --> 00:07:56,998
HOSPITAL MERCY
S�BADO, 7 DE SETEMBRO
154
00:07:56,999 --> 00:07:58,781
Pol�cia de Nova Iorque,
passando.
155
00:07:58,782 --> 00:08:00,579
Afastem-se, por favor.
156
00:08:00,580 --> 00:08:03,478
-Qual as dos paparazzi?
-A v�tima � uma celebridade.
157
00:08:03,479 --> 00:08:05,485
-Mathis.
-Mathis Brooks, a estrela pop?
158
00:08:05,486 --> 00:08:07,080
-Sim.
-Mesmo padr�o?
159
00:08:07,081 --> 00:08:09,005
Semelhante.
Choque, garrafa de cerveja.
160
00:08:09,006 --> 00:08:11,130
Espere, achei que Mathis Brooks
era h�tero.
161
00:08:11,131 --> 00:08:13,092
�, at� onde sabemos,
mas estava na �rea,
162
00:08:13,093 --> 00:08:15,294
-tem seguidores gays.
-O suspeito sup�s,
163
00:08:15,295 --> 00:08:16,949
e o hospital nos ligou.
164
00:08:16,950 --> 00:08:19,567
-Acha que ele denuncia?
-N�o sei, est� na emerg�ncia,
165
00:08:19,568 --> 00:08:21,824
o irm�o e o empres�rio
est�o aqui e est�o...
166
00:08:21,825 --> 00:08:23,225
protegendo.
167
00:08:25,882 --> 00:08:27,569
Est�vamos gravando
no Slick Beats
168
00:08:27,570 --> 00:08:28,984
at� a 01h da madrugada.
169
00:08:28,985 --> 00:08:32,026
-Mathis � perfeccionista.
-E para onde voc� foi depois?
170
00:08:32,027 --> 00:08:35,151
Fui para casa.
Mathis precisava de ar.
171
00:08:36,936 --> 00:08:39,708
Sr. Fischer,
existem muitos bares gays
172
00:08:39,709 --> 00:08:41,444
perto de onde Mathis
foi agredido.
173
00:08:41,445 --> 00:08:43,170
Alguma chance
de ele ter ido a um?
174
00:08:43,171 --> 00:08:46,578
Talvez. Mathis � amigo
de todos os tipos.
175
00:08:46,579 --> 00:08:49,611
Ele quer que todas as pessoas
sejam quem s�o.
176
00:08:49,612 --> 00:08:51,163
Ele � um aliado.
177
00:08:51,164 --> 00:08:53,044
Mas ele mesmo n�o � gay?
178
00:08:53,701 --> 00:08:55,095
Mathis?
179
00:08:55,096 --> 00:08:57,404
Voc� conhece
as mulheres com quem ele sai?
180
00:08:58,019 --> 00:09:00,838
Uma semana, Halsey,
na pr�xima semana, Ariana.
181
00:09:00,839 --> 00:09:02,239
O garoto...
182
00:09:03,319 --> 00:09:06,871
perdoe o termo, v� mais bunda
que vaso sanit�rio.
183
00:09:09,077 --> 00:09:10,960
Fora do est�dio
de grava��o?
184
00:09:11,761 --> 00:09:14,094
Ningu�m estranho, s�rio.
Foi tudo amor.
185
00:09:14,095 --> 00:09:16,986
Nosso cara, Vlad, nos colocou
no carro sem problemas.
186
00:09:16,987 --> 00:09:19,643
Ent�o o est�dio
� perto da avenida 11, certo?
187
00:09:19,644 --> 00:09:21,604
Quem foi deixado primeiro?
188
00:09:21,605 --> 00:09:23,437
Math desceu na 9�.
189
00:09:23,438 --> 00:09:25,555
Alguma ideia
de onde poderia ter ido?
190
00:09:26,039 --> 00:09:28,227
Depois das sess�es,
ele s� gosta de passear,
191
00:09:28,228 --> 00:09:30,240
onde ele obt�m
a maioria de suas ideias.
192
00:09:30,241 --> 00:09:31,992
Capit� Benson.
193
00:09:31,993 --> 00:09:33,929
-Sim.
-Mathis j� pode falar com voc�.
194
00:09:33,930 --> 00:09:35,701
�timo, que boa not�cia.
195
00:09:35,702 --> 00:09:37,110
Voc� fez
o teste de estupro?
196
00:09:37,111 --> 00:09:39,224
Ele est� meio traumatizado
para isso agora.
197
00:09:39,225 --> 00:09:41,879
-Entendi.
-Disse a ele que s�o legais
198
00:09:41,880 --> 00:09:43,692
que respeitariam
a privacidade dele.
199
00:09:43,693 --> 00:09:45,926
-Voc�s v�o, n�o �?
-Com certeza.
200
00:09:45,927 --> 00:09:47,800
Mathis,
esta � a capit� Benson.
201
00:09:47,801 --> 00:09:50,539
-Eu te falei sobre ela.
-Oi. Esse � o meu sargento.
202
00:09:50,540 --> 00:09:53,340
Fin Tutuola. Como vai?
203
00:09:54,424 --> 00:09:55,844
Sinceramente...
204
00:09:56,628 --> 00:09:58,765
Sinceramente,
ainda n�o estou no meu corpo.
205
00:09:58,766 --> 00:10:01,174
Mathis,
estarei do lado de fora.
206
00:10:04,500 --> 00:10:06,000
Ele � gente boa.
207
00:10:06,800 --> 00:10:08,500
E disse que voc�s
tamb�m s�o.
208
00:10:08,900 --> 00:10:11,700
N�o sei se poderei
ajudar muito.
209
00:10:11,701 --> 00:10:14,200
-Foi muito r�pido.
-Se houver alguma coisa
210
00:10:14,201 --> 00:10:17,500
que se lembre, qualquer coisa,
j� ajudaria muito.
211
00:10:18,800 --> 00:10:20,100
Eu estava...
212
00:10:20,101 --> 00:10:22,600
Eu estava sob uns andaimes
e...
213
00:10:23,800 --> 00:10:25,700
o caminho fez um zig-zag...
214
00:10:26,100 --> 00:10:29,000
e eu ouvi algu�m
atr�s de mim.
215
00:10:29,001 --> 00:10:31,600
Quando me virei,
senti uma dor no ombro.
216
00:10:31,601 --> 00:10:33,800
Achamos que ele te deu
um choque.
217
00:10:33,801 --> 00:10:36,000
Eu cai de joelhos.
Ent�o o cara...
218
00:10:36,800 --> 00:10:38,700
me colocou sob o andaime.
219
00:10:41,100 --> 00:10:43,100
Abaixou
as minhas cal�as e...
220
00:10:43,500 --> 00:10:46,400
Est� tudo bem.
Leve o tempo que precisar.
221
00:10:46,401 --> 00:10:49,100
Ele come�ou a gritar
umas coisas horr�veis.
222
00:10:49,800 --> 00:10:51,800
Me chamou de bicha,
223
00:10:51,801 --> 00:10:53,500
e de macaco.
224
00:10:53,501 --> 00:10:55,500
Consegiu v�-lo
quando tomou o choque?
225
00:10:55,501 --> 00:10:59,800
S� de relance.
Era cara grande e mal encarado.
226
00:10:59,801 --> 00:11:02,900
-Branco, negro?
-Branco.
227
00:11:02,901 --> 00:11:05,900
Cabelo longo, barba talvez,
e de capuz.
228
00:11:05,901 --> 00:11:08,800
Como eu disse,
foi muito r�pido.
229
00:11:08,801 --> 00:11:11,500
Ent�o, Mathis,
voc� devia saber que achamos
230
00:11:11,501 --> 00:11:15,600
que o cara que te atacou
� um predador em s�rie.
231
00:11:15,601 --> 00:11:17,500
-O qu�?
-Sim. Ele ataca
232
00:11:17,501 --> 00:11:19,500
homens negros gays
em Hell's Kitchen.
233
00:11:19,501 --> 00:11:22,899
Isso � horr�vel.
N�o sou gay, mas...
234
00:11:22,900 --> 00:11:25,100
s� por causa
da cor da minha pele
235
00:11:25,101 --> 00:11:27,000
e porque eu andava
por aquelas ruas...
236
00:11:27,001 --> 00:11:29,100
Parou em algum lugar
em seu passeio?
237
00:11:29,500 --> 00:11:31,199
N�o.
238
00:11:31,200 --> 00:11:32,600
N�o, eu estava...
239
00:11:32,601 --> 00:11:34,100
S� queria pegar um ar.
240
00:11:34,500 --> 00:11:36,900
Tipo, somente um passeio
ap�s a meia-noite.
241
00:11:39,200 --> 00:11:42,400
Desculpe, gente,
mas estou ficando cansado.
242
00:11:42,401 --> 00:11:44,500
Podemos continuar depois?
243
00:11:44,501 --> 00:11:45,901
L�gico.
244
00:11:46,500 --> 00:11:49,100
Se lembrar de mais alguma coisa,
ligue pra n�s.
245
00:11:51,300 --> 00:11:52,700
Obrigada.
246
00:11:56,500 --> 00:11:58,700
Ele est� arrasado.
N�o lembra de muita coisa.
247
00:11:58,701 --> 00:12:01,000
Talvez isto ajude.
Achei algo no Instagram.
248
00:12:01,001 --> 00:12:03,000
Mathis parou em um bar
ontem � noite.
249
00:12:03,001 --> 00:12:04,400
Algu�m tirou um selfie.
250
00:12:04,401 --> 00:12:08,100
-Ele n�o parece feliz.
-#SummerSweat.
251
00:12:08,101 --> 00:12:10,400
Acho que o Mathis
n�o foi direto para casa.
252
00:12:11,000 --> 00:12:12,900
K RICO STEAKHOUSE
S�BADO, 7 DE SETEMBRO
253
00:12:12,901 --> 00:12:14,800
O qu�? A pol�cia
olha o Instagram?
254
00:12:14,801 --> 00:12:17,100
Sim. Mathis parece bem puto
com sua foto.
255
00:12:17,101 --> 00:12:20,300
Esses caras esquecem que os f�s
que os fazem ser quem s�o.
256
00:12:20,301 --> 00:12:21,601
Por isso discutiram?
257
00:12:21,602 --> 00:12:25,200
-O bartender disse que o ame�ou.
-N�o, aquilo foi s� drama.
258
00:12:25,201 --> 00:12:27,400
-Eu n�o gosto de turistas.
-Como assim?
259
00:12:28,400 --> 00:12:30,600
Querida,
Mathis est� t�o fundo no arm�rio
260
00:12:30,601 --> 00:12:32,100
que ele passou de N�rnia.
261
00:12:32,101 --> 00:12:33,501
E isso te deixa bravo?
262
00:12:34,300 --> 00:12:36,900
Digamos que a c�mera
do bar pegou o Mathis saindo
263
00:12:36,901 --> 00:12:38,600
depois da briga de voc�s.
264
00:12:38,601 --> 00:12:41,200
-Voc� o seguiu?
-N�o, eu n�o o segui.
265
00:12:41,201 --> 00:12:42,601
-N�o segiu?
-N�o, eu...
266
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Fui para outro bairro
encontrar algu�m.
267
00:12:45,001 --> 00:12:48,599
-Certo. Tem um nome?
-Eu n�o perguntei.
268
00:12:48,600 --> 00:12:50,900
Posso te mostrar o perfil dele
no Grindr.
269
00:12:50,901 --> 00:12:52,300
Alerta de spoiler.
270
00:12:52,301 --> 00:12:54,500
Ele n�o tem nada a ver
com a foto.
271
00:12:56,900 --> 00:12:59,600
Tinhamos um suspeito
que brigou com o Mathis
272
00:12:59,601 --> 00:13:02,200
-em um bar gay.
-Ele n�o disse que foi ao bar.
273
00:13:02,201 --> 00:13:04,100
N�o preciso lembr�-los
que � comum
274
00:13:04,101 --> 00:13:06,200
que a v�tima
esconda os detalhes
275
00:13:06,201 --> 00:13:08,200
-que o fa�am parecer...
-Gay?
276
00:13:08,600 --> 00:13:10,200
Ele � h�tero ou diz ser?
277
00:13:10,201 --> 00:13:12,500
Ele n�o vai mexer com isso
t�o cedo.
278
00:13:12,501 --> 00:13:15,400
Ele � conhecido
e temos um serial a solta.
279
00:13:15,800 --> 00:13:18,200
Ele tem uma obriga��o civ�l,
capit�.
280
00:13:18,800 --> 00:13:22,401
Quer que eu obrigue um famoso
a sair do arm�rio,
281
00:13:22,402 --> 00:13:24,400
para que voc�
torne o caso p�blico?
282
00:13:24,401 --> 00:13:27,400
Eu n�o disse obrigar.
Motivar.
283
00:13:28,900 --> 00:13:30,500
Com licen�a.
284
00:13:32,900 --> 00:13:36,100
S� quero agradecer todos os f�s
todos os votos bons.
285
00:13:36,101 --> 00:13:38,700
N�o posso dizer muito,
mas n�o se preocupem.
286
00:13:38,701 --> 00:13:40,400
O garoto de voc�s
vai melhorar.
287
00:13:40,401 --> 00:13:42,900
Falo com voc�s mais tarde.
Paz.
288
00:13:43,400 --> 00:13:46,799
Desculpem por isso.
Meus f�s est�o preocupados.
289
00:13:46,800 --> 00:13:50,499
Bem, n�s tamb�m, Mathis.
290
00:13:50,500 --> 00:13:53,300
Tem algu�m l� fora
fazendo homens gays de alvo.
291
00:13:54,400 --> 00:13:57,400
Homens gays que t�m medo
de se expor
292
00:13:57,401 --> 00:13:59,800
e de fazer
um boletim de ocorr�ncia.
293
00:13:59,801 --> 00:14:04,099
Mathis, sua m�sica significa
muito pra todo tipo de gente.
294
00:14:04,100 --> 00:14:06,800
-Se voc� se pronunciar...
-Se ele fizer isso,
295
00:14:06,801 --> 00:14:09,500
-todos pensar�o que ele � gay.
-Espere, Fisch.
296
00:14:09,501 --> 00:14:12,100
Acha que se eu
for a p�blico, que...
297
00:14:12,101 --> 00:14:14,700
-que faria diferen�a?
-Sem d�vidas.
298
00:14:14,701 --> 00:14:17,700
-Mais que possa imaginar.
-Qual �, cara.
299
00:14:17,701 --> 00:14:20,100
Quem se importa se pensarem
que sou gay?
300
00:14:23,000 --> 00:14:25,100
Isso � maior que Mathis
agora.
301
00:14:31,600 --> 00:14:34,200
O que houve comigo,
pode acontecer com qualquer um.
302
00:14:34,600 --> 00:14:36,100
H� um predador por a�.
303
00:14:36,101 --> 00:14:39,799
Ele faz membros
da nossa comunidade de alvos.
304
00:14:39,800 --> 00:14:42,100
"Nossa comunidade".
Ele se incluiu.
305
00:14:42,101 --> 00:14:44,600
N�o achei que ele estava pronto
para ir t�o longe.
306
00:14:44,601 --> 00:14:47,800
-Foi muito corajoso.
-Est� nos ajudando.
307
00:14:47,801 --> 00:14:49,800
A hist�ria viralizou
em uma noite.
308
00:14:50,300 --> 00:14:52,600
Isso me levou
a uma auto-descoberta.
309
00:14:54,000 --> 00:14:56,200
Como muitos
homens negros gays,
310
00:14:56,201 --> 00:14:58,300
eu me senti obrigado
a viver uma mentira.
311
00:14:59,200 --> 00:15:00,976
S� quero agradecer
a voc�s.
312
00:15:02,511 --> 00:15:04,815
Olhei nos olhos
daquele homem...
313
00:15:06,408 --> 00:15:09,097
e vi o �dio
no cora��o dele.
314
00:15:09,098 --> 00:15:12,824
Essa experi�ncia,
por mais horr�vel que fosse...
315
00:15:12,825 --> 00:15:14,225
Papai.
316
00:15:15,132 --> 00:15:17,662
-Oi.
-Ken, prazer em v�-lo.
317
00:15:17,663 --> 00:15:19,247
Este � DeVonn Thompson.
318
00:15:19,248 --> 00:15:22,477
Eu disse a ele que tudo
que disser ser� confidencial.
319
00:15:24,597 --> 00:15:26,258
Eu estava saindo
de um bar.
320
00:15:26,910 --> 00:15:28,280
Swank.
321
00:15:28,281 --> 00:15:29,976
Em Hell's Kitchen?
322
00:15:29,977 --> 00:15:31,485
� discreto.
323
00:15:32,375 --> 00:15:34,448
Geralmente fico na minha.
324
00:15:34,449 --> 00:15:36,375
Se algu�m
come�a uma conversa,
325
00:15:36,376 --> 00:15:37,687
tudo bem.
326
00:15:37,688 --> 00:15:39,466
Algu�m falou com voc�
naquela noite?
327
00:15:39,467 --> 00:15:41,900
N�o. Eu fui para casa.
328
00:15:41,901 --> 00:15:43,926
Estava indo para o Trem E,
329
00:15:43,927 --> 00:15:46,044
andei por baixo
dos andaimes,
330
00:15:46,045 --> 00:15:47,994
e disseram
que algu�m me deu um choque.
331
00:15:48,529 --> 00:15:50,008
Usou uma garrafa.
332
00:15:51,982 --> 00:15:53,620
Acordei na ambul�ncia.
333
00:15:53,621 --> 00:15:55,434
Ent�o,
n�o conseguiu v�-lo?
334
00:15:56,189 --> 00:15:57,703
Eles disseram
alguma coisa?
335
00:15:58,355 --> 00:16:00,370
-N�o ouvi nada.
-E com que frequ�ncia
336
00:16:00,371 --> 00:16:01,920
vai a esse bar?
337
00:16:01,921 --> 00:16:03,576
�s ter�as-feiras.
338
00:16:03,577 --> 00:16:06,812
Minha fam�lia pensa que vou
com o coro depois do treino.
339
00:16:09,637 --> 00:16:11,648
Algu�m j� se aproximou
de voc�
340
00:16:11,649 --> 00:16:13,921
em outra ter�a-feira,
que parecia...
341
00:16:13,922 --> 00:16:15,322
estranho?
342
00:16:15,972 --> 00:16:17,670
Sim, na verdade...
343
00:16:18,540 --> 00:16:21,468
cerca de um m�s antes, eu estava
fumando do lado de fora.
344
00:16:21,469 --> 00:16:24,126
Um cara branco, b�bado,
pediu um cigarro.
345
00:16:24,127 --> 00:16:26,865
Ele viu que eram mentol.
Ele me provocou.
346
00:16:26,866 --> 00:16:28,268
Como assim?
347
00:16:28,269 --> 00:16:29,669
Ele disse...
348
00:16:31,177 --> 00:16:33,191
Sua esposa sabe
que voc� fuma isso?
349
00:16:33,192 --> 00:16:35,077
Como se ele te conhecesse?
350
00:16:35,078 --> 00:16:37,658
Tive um mal pressentimento.
Voltei para dentro.
351
00:16:37,659 --> 00:16:40,020
� poss�vel que esse cara
estivesse l�
352
00:16:40,021 --> 00:16:41,959
na noite
em que foi agredido?
353
00:16:41,960 --> 00:16:43,659
Eu n�o o vi.
354
00:16:45,713 --> 00:16:47,871
-Oi.
-Com licen�a.
355
00:16:51,784 --> 00:16:54,686
Outra v�tima ligou. Um corretor.
Ele viu Mathis na TV
356
00:16:54,687 --> 00:16:56,887
e disse
que eu podia ir falar com ele,
357
00:16:56,888 --> 00:16:58,694
se fingir ser uma cliente.
358
00:16:58,695 --> 00:17:00,698
Ent�o, ele tamb�m
est� mantendo segredo.
359
00:17:01,272 --> 00:17:05,055
Pergunte se ele lembra de algu�m
perguntando sobre a esposa dele.
360
00:17:11,205 --> 00:17:12,959
KEENAN & SPAHN BROKEAGE
RUA BROAD, 66
361
00:17:12,960 --> 00:17:15,420
SEGUNDA, 9 DE SETEMBRO
Minha esposa e meus filhos.
362
00:17:15,421 --> 00:17:17,176
Perguntou
se estariam acordados.
363
00:17:17,177 --> 00:17:18,483
Lembra quando foi isso?
364
00:17:18,484 --> 00:17:20,427
23 de julho, ter�a-feira.
365
00:17:20,428 --> 00:17:21,819
Voltei para a cidade.
366
00:17:21,820 --> 00:17:23,629
Disse que ele era
trabalhador bra�al?
367
00:17:23,630 --> 00:17:26,749
Grosseiro, de apar�ncia suja
e ruivo.
368
00:17:27,447 --> 00:17:29,014
Ele poderia
ter te seguido?
369
00:17:29,015 --> 00:17:31,474
Acho que sim, mas n�o vi
quem me eletrocutou.
370
00:17:31,475 --> 00:17:33,955
E a voz dele?
Ele disse alguma coisa?
371
00:17:33,956 --> 00:17:36,330
Nenhuma palavra.
Tudo o que eu lembro...
372
00:17:37,198 --> 00:17:38,875
Quando ele estava...
373
00:17:39,504 --> 00:17:41,179
me agredindo,
374
00:17:41,180 --> 00:17:44,922
eu podia ver as botas dele
cobertas de tinta.
375
00:17:44,923 --> 00:17:46,445
Seis dias atr�s?
376
00:17:46,446 --> 00:17:48,597
Sim. Ter�a-feira,
377
00:17:48,598 --> 00:17:51,929
visitei minha m�e e tomei
uma cerveja a caminho de casa.
378
00:17:51,930 --> 00:17:54,932
Quando voc� parou
no bar...
379
00:17:54,933 --> 00:17:56,531
lembra de algu�m
380
00:17:56,532 --> 00:17:59,067
perguntando sobre sua
esposa ou fam�lia?
381
00:17:59,068 --> 00:18:01,460
Mais cedo naquela noite.
382
00:18:01,461 --> 00:18:04,681
Cara alto, branco, agressivo,
tentando bisbilhotar.
383
00:18:04,682 --> 00:18:06,465
Eu cortei o assunto.
384
00:18:06,466 --> 00:18:08,871
Meus dois mundos
devem andar separados. Entende?
385
00:18:08,872 --> 00:18:11,406
Sim. S� estou tentando
pegar esse cara.
386
00:18:14,583 --> 00:18:16,736
Obrigada por esperar.
O que temos?
387
00:18:16,737 --> 00:18:18,608
4 v�timas,
todas agredidas
388
00:18:18,609 --> 00:18:20,740
depois de deixar bares
em Hell's Kitchen.
389
00:18:20,741 --> 00:18:22,796
O criminoso
conhece o bairro.
390
00:18:22,797 --> 00:18:24,305
Ele surpreende
todas as vitimas
391
00:18:24,306 --> 00:18:26,855
-em �reas isoladas, andaimes.
-Todos eletrocutados
392
00:18:26,856 --> 00:18:29,924
-e estuprados com uma garrafa.
-Por que n�o chegou ao j�ri?
393
00:18:29,925 --> 00:18:31,926
Porque as v�timas
n�o v�o testemunhar.
394
00:18:31,927 --> 00:18:33,606
Testemunhar�o
se os intimarmos.
395
00:18:33,607 --> 00:18:36,792
Esses homens levam vidas duplas
e n�o devemos for��-los
396
00:18:36,793 --> 00:18:38,947
a revelar.
Eles est�o nos ajudando.
397
00:18:38,948 --> 00:18:41,416
Os 3 primeiros estupros
foram nas ter�as-feiras.
398
00:18:41,417 --> 00:18:44,590
-Mathis foi sexta-feira passada.
-Ent�o Mathis � o �nico
399
00:18:44,591 --> 00:18:46,549
que viu
o agressor chegando.
400
00:18:46,550 --> 00:18:48,464
Os outros 3 s� lembram
401
00:18:48,465 --> 00:18:51,771
de uma intera��o tensa
com um grande ruivo nos bares.
402
00:18:51,772 --> 00:18:54,099
Foi isso que viram.
Esse � o esbo�o de Mathis.
403
00:18:54,100 --> 00:18:55,993
Notou
que os esbo�os divergem?
404
00:18:55,994 --> 00:18:58,580
O m�todo tamb�m � diferente.
Mathis viu o cara.
405
00:18:58,581 --> 00:19:00,836
Tamb�m o ouviu
dizer insultos gays e racistas.
406
00:19:00,837 --> 00:19:02,754
Pode estar
intensificando ou degradando.
407
00:19:02,755 --> 00:19:04,056
-Ou ambos.
-Isso.
408
00:19:04,057 --> 00:19:05,565
N�o podemos
ter outro ataque.
409
00:19:05,566 --> 00:19:07,744
Hoje � ter�a-feira.
Cobriremos a �rea hoje.
410
00:19:07,745 --> 00:19:10,133
Conandante,
n�o tenho gente suficiente.
411
00:19:10,134 --> 00:19:11,691
Ter� agora.
Trarei as viaturas
412
00:19:11,692 --> 00:19:13,706
dos Crimes de Rua
para cada bar da lista.
413
00:19:13,707 --> 00:19:15,554
Viaturas pretas,
que dizem
414
00:19:15,555 --> 00:19:18,015
classe m�dia alta,
com mais de 30, sofisticadas?
415
00:19:18,016 --> 00:19:19,581
N�o h� muitas
no Crimes de Rua.
416
00:19:19,582 --> 00:19:21,157
Quer saber, Comadante?
417
00:19:21,158 --> 00:19:24,827
N�o leve a mal,
mas voc� � o tipo dele.
418
00:19:27,656 --> 00:19:29,423
NO INHIBITIONS
OESTE 391 COM 52� RUA
419
00:19:29,424 --> 00:19:31,129
TER�A, 10 DE SETEMBRO
420
00:19:43,472 --> 00:19:45,657
Esse � o quinto cara
em uma hora?
421
00:19:45,658 --> 00:19:47,545
O comandante pode seduzir.
422
00:19:47,969 --> 00:19:49,525
Olha s� voc�.
423
00:19:49,526 --> 00:19:51,809
Bonito, sentado sozinho,
424
00:19:51,810 --> 00:19:53,943
bancando o dif�cil.
425
00:19:56,859 --> 00:20:00,499
Bares gays, bares h�teros,
as cantadas s�o sempre tristes.
426
00:20:00,500 --> 00:20:03,000
-Se voc� est� dizendo.
-Por favor.
427
00:20:03,001 --> 00:20:04,800
Certo,
est� quase na hora de fechar.
428
00:20:04,801 --> 00:20:06,900
Ele fez o trabalho.
N�o � nossa noite.
429
00:20:06,901 --> 00:20:10,800
Nada dos infiltrados
no outro bar tamb�m.
430
00:20:10,801 --> 00:20:12,200
Vou falar com a capit�.
431
00:20:12,201 --> 00:20:14,600
Tem certeza que n�o posso
te pagar uma bebida?
432
00:20:14,601 --> 00:20:16,400
Obrigado,
estou esperando um amigo.
433
00:20:16,401 --> 00:20:19,200
-Posso ser seu amigo.
-Outra hora.
434
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
Espere, espere. Chegando.
435
00:20:32,601 --> 00:20:34,001
Vamos l�.
436
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
Alguns caras
n�o entendem sinais.
437
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
N�o tenho te visto
por aqui.
438
00:20:39,801 --> 00:20:41,700
Voc� n�o tem
aparecido aqui.
439
00:20:42,101 --> 00:20:45,800
-Pago uma bebida para voc�?
-Obrigado. Est� tarde.
440
00:20:46,201 --> 00:20:47,601
Queria que viesse
mais cedo.
441
00:20:47,602 --> 00:20:49,900
-Cara branco, ruivo.
-Encaixa no perfil.
442
00:20:49,901 --> 00:20:51,301
Sim, encaixa.
443
00:20:52,800 --> 00:20:54,600
Tem que voltar
para a esposa?
444
00:20:55,001 --> 00:20:58,000
-Sou t�o �bvio?
-Talvez n�o para ela.
445
00:21:00,400 --> 00:21:03,600
Sabe de uma coisa?
Tenho mesmo que ir.
446
00:21:04,400 --> 00:21:06,500
Para a casa com seguran�a,
Cinderela.
447
00:21:06,501 --> 00:21:09,500
O que ocorre ap�s a meia-noite?
Voc� vira h�tero?
448
00:21:27,100 --> 00:21:29,700
-Vamos.
-N�o, fique aqui, doutor.
449
00:21:29,701 --> 00:21:32,900
Que ser �til,
pegue o guardanapo para DNA.
450
00:21:32,901 --> 00:21:34,500
-Rollins.
-Estou indo.
451
00:21:35,600 --> 00:21:38,300
Aten��o. O suspeito
est� atr�s do comandante.
452
00:21:38,301 --> 00:21:41,700
Est� usando uma camisa de brim,
jeans e botas de trabalho.
453
00:21:58,900 --> 00:22:00,300
Esperando
pelo seu pr�ncipe?
454
00:22:00,301 --> 00:22:03,100
-Tenho algo para voc�.
-DPNY. Largue isso.
455
00:22:03,101 --> 00:22:05,100
Largue. Largue a arma.
456
00:22:05,101 --> 00:22:06,600
Levante as m�os.
457
00:22:06,601 --> 00:22:09,100
Credo.
Estava dando uma volta.
458
00:22:09,101 --> 00:22:11,400
-Est� bem, comandante?
-Feliz que chegou antes.
459
00:22:11,401 --> 00:22:14,800
N�o fiz nada de errado, cara.
� para me proteger.
460
00:22:14,801 --> 00:22:17,600
Fale, Pr�ncipe Encantado.
Voc� est� preso.
461
00:22:24,500 --> 00:22:26,900
S� porque tem uma bandeira
do arco-�ris,
462
00:22:26,901 --> 00:22:28,600
n�o posso entrar em um bar
463
00:22:28,601 --> 00:22:30,800
constru�do com tijolo
que meu av� colocou?
464
00:22:30,801 --> 00:22:33,400
Cresci em Hell's Kitchen.
Antes dessa pessoas...
465
00:22:33,401 --> 00:22:36,800
Essas pessoas. Quais,
gays, ou negros?
466
00:22:36,801 --> 00:22:38,201
Ou ambos?
467
00:22:38,601 --> 00:22:40,500
Gosta de ver o bairro
mudar assim?
468
00:22:40,501 --> 00:22:42,700
Guarde as iscas e o equipamento,
Detetive.
469
00:22:42,701 --> 00:22:44,501
Ele quer esclarecer isso
e ir embora.
470
00:22:44,502 --> 00:22:47,200
Claro. O bartender disse
que voc� vem toda ter�a.
471
00:22:47,201 --> 00:22:50,300
Vejo meu agente da condicional
nas ter�as, testam minha urina.
472
00:22:50,301 --> 00:22:52,200
Me presenteio com uma cerveja
depois.
473
00:22:52,201 --> 00:22:55,800
Que fique claro, urina testada
para drogas, n�o �lcool.
474
00:22:55,801 --> 00:22:57,600
-Claro.
-Certo?
475
00:22:58,200 --> 00:23:00,700
Moran foi libertado
de Greenhaven h� 4 meses
476
00:23:00,701 --> 00:23:02,200
ap�s 3 anos por agress�o.
477
00:23:02,201 --> 00:23:04,000
Uma ficha criminal
desde a inf�ncia.
478
00:23:04,001 --> 00:23:06,901
-Estupro ou crimes de �dio?
-Nenhum, mas encaixa no perfil.
479
00:23:06,902 --> 00:23:09,300
E obviamente tem problemas
com gays e negros.
480
00:23:09,301 --> 00:23:11,500
Estava seguindo Garland
com um taser na m�o
481
00:23:11,501 --> 00:23:13,701
-e uma garrafa no bolso.
-Conhe�o o advogado.
482
00:23:13,702 --> 00:23:16,300
Vai achar buracos.
Fa�am um fila de identifica��o.
483
00:23:16,301 --> 00:23:18,700
Os 3 primeiros
s� podem coloc�-lo no bar.
484
00:23:18,701 --> 00:23:21,900
-N�o viram o agressor deles.
-Mas Mathis viu?
485
00:23:22,600 --> 00:23:23,900
Tragam-no aqui.
486
00:23:23,901 --> 00:23:26,401
APARTAMENTO DE MATHIS BROOKS
QUARTA, 11 DE SETEMBRO
487
00:23:26,402 --> 00:23:29,000
Meu irm�o est� melhorando.
N�o � uma boa hora.
488
00:23:29,001 --> 00:23:30,501
Vai ter que ser.
489
00:23:31,100 --> 00:23:32,600
Mathis.
490
00:23:32,601 --> 00:23:34,200
Oi. Sou a detetive Rollins.
491
00:23:34,201 --> 00:23:36,101
Esse � o sargento Tutuola,
voc� lembra?
492
00:23:36,102 --> 00:23:37,402
Parece melhor.
493
00:23:37,403 --> 00:23:41,200
Sim. O que tem ajudado,
o amor dos meus f�s.
494
00:23:41,201 --> 00:23:44,100
Meus amigos.
Sinto-me aben�oado.
495
00:23:44,101 --> 00:23:46,200
E o ajudou
com a criatividade.
496
00:23:46,201 --> 00:23:48,401
Est� trabalhando
em um �lbum novo, "Phoenix."
497
00:23:48,402 --> 00:23:50,800
� sobre metamorfose.
A cura.
498
00:23:50,801 --> 00:23:53,400
Talvez o fa�a sentir melhor.
Temos um suspeito.
499
00:23:53,401 --> 00:23:56,600
S�rio? Isso � �timo.
500
00:23:56,601 --> 00:23:59,400
-Qual � a dele? Ele confessou?
-N�o, ainda n�o, mas...
501
00:23:59,401 --> 00:24:01,800
Voc� foi o �nico
que viu o rosto dele.
502
00:24:01,801 --> 00:24:04,600
N�o, estava escuro,
ent�o n�o sei se...
503
00:24:04,601 --> 00:24:06,400
�, e a dr.� Freeman,
504
00:24:06,401 --> 00:24:09,200
� a defensora psiqui�trica
do Mathis,
505
00:24:09,201 --> 00:24:10,601
n�o quer
que acione gatilhos.
506
00:24:10,602 --> 00:24:12,400
N�o se preocupe,
� um espelho duplo.
507
00:24:12,401 --> 00:24:14,600
Pode v�-los,
mas eles n�o podem ver voc�.
508
00:24:14,601 --> 00:24:16,400
Precisamos
que d� um passo a frente.
509
00:24:17,400 --> 00:24:19,000
Certo, tudo bem.
510
00:24:19,001 --> 00:24:21,400
O que precisarem,
estou dentro.
511
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
�timo.
512
00:24:31,200 --> 00:24:32,800
Sem pressa.
513
00:24:37,400 --> 00:24:39,300
N�mero... n�mero 3?
514
00:24:39,701 --> 00:24:41,900
Est� dizendo
que foi o n�mero 3?
515
00:24:41,901 --> 00:24:43,301
Estou?
516
00:24:44,300 --> 00:24:46,100
Na verdade...
517
00:24:46,700 --> 00:24:48,500
Foi o n�mero 6.
518
00:24:52,000 --> 00:24:54,200
Espere, foi o... foi o 3?
519
00:24:54,201 --> 00:24:56,700
O que � isso, advogado,
ligue para um amigo?
520
00:24:56,701 --> 00:24:58,500
S� disse
o que todos est�o pensando.
521
00:24:58,501 --> 00:24:59,900
Espere, espere.
522
00:24:59,901 --> 00:25:02,099
Que saber?
Sei qual � o problema.
523
00:25:02,100 --> 00:25:04,973
-Virei-me e tive um vislumbre.
-Certo.
524
00:25:04,974 --> 00:25:07,296
Eu estava assim.
525
00:25:08,330 --> 00:25:10,130
N�mero dois.
526
00:25:10,131 --> 00:25:12,193
N�o.
527
00:25:12,194 --> 00:25:13,984
-N�mero 4.
-Certo.
528
00:25:13,985 --> 00:25:15,885
Sem mais perguntas.
529
00:25:15,886 --> 00:25:18,675
Bem, amanh� � um novo dia.
530
00:25:18,676 --> 00:25:20,861
N�s sa�mos por aqui.
531
00:25:21,355 --> 00:25:23,255
Eu te conduzo.
532
00:25:23,256 --> 00:25:25,991
-Como foi?
-Nada bom.
533
00:25:25,992 --> 00:25:27,605
N�o me surpreende.
534
00:25:27,606 --> 00:25:29,406
Ou�a, no caminho
at� aqui...
535
00:25:30,312 --> 00:25:33,055
ele perguntava qual n�mero
o criminoso seria.
536
00:25:35,288 --> 00:25:36,988
A detetive me disse
que uma v�tima
537
00:25:36,989 --> 00:25:39,307
-nunca pediu isso.
-Certo, ele estava nervoso.
538
00:25:39,308 --> 00:25:41,313
Identifica��es interraciais
s�o dif�ceis.
539
00:25:41,314 --> 00:25:43,412
-Pegamos Moran com um taser.
-As v�timas
540
00:25:43,413 --> 00:25:46,732
n�o concordaram em testemunhar.
Isso coloca Mathis no foco.
541
00:25:46,733 --> 00:25:48,454
Moran tem um �libi
na sexta-feira.
542
00:25:48,455 --> 00:25:50,173
Estava num jogo do Mets
com a ex.
543
00:25:50,174 --> 00:25:51,906
A ex-namorada
de um ex-presidi�rio.
544
00:25:51,907 --> 00:25:53,294
Conseguir� lidar com isso.
545
00:25:53,295 --> 00:25:56,265
Srt.� Hadid, me avisou
que D'Angelo encontra buracos.
546
00:25:56,266 --> 00:25:58,736
Ent�o, preencha-os
ap�s a acusa��o.
547
00:25:58,737 --> 00:26:00,537
A imprensa sabe
do nosso suspeito.
548
00:26:00,538 --> 00:26:02,348
J� � tarde demais.
549
00:26:04,212 --> 00:26:06,384
Sr. Moran,
� acusado de quatro casos
550
00:26:06,385 --> 00:26:09,212
de les�o corporal grave
e abuso sexual em primeiro grau.
551
00:26:09,213 --> 00:26:11,218
-Como se declara?
-Inocente, Merit�ssimo.
552
00:26:11,219 --> 00:26:13,625
Merit�ssimo, sr. Moran
foi preso na condicional.
553
00:26:13,626 --> 00:26:15,225
� uma viola��o clara.
554
00:26:15,226 --> 00:26:17,066
Sinto que n�o tenha
aprendido nada.
555
00:26:17,067 --> 00:26:18,766
Pris�o preventiva
em Rikers.
556
00:26:20,037 --> 00:26:22,137
Chegarei at� voc�
o mais r�pido poss�vel.
557
00:26:23,480 --> 00:26:25,480
Oi, Carisi.
558
00:26:25,880 --> 00:26:28,999
Sempre gostei de voc�,
ent�o aqui est� uma dica.
559
00:26:29,000 --> 00:26:30,843
Sua testemunha famosa
est� mentindo.
560
00:26:30,844 --> 00:26:32,385
Quero dizer,
comprovadamente.
561
00:26:32,386 --> 00:26:35,068
-Guarde isso para o julgamento.
-Isso vai vazar antes.
562
00:26:35,069 --> 00:26:38,113
Agora, estou tentanto decidir
entre CNN e Fox.
563
00:26:38,114 --> 00:26:40,013
Tem prefer�ncia?
564
00:26:42,321 --> 00:26:44,307
Hoje, uma reviravolta bizarra
no caso
565
00:26:44,308 --> 00:26:46,960
de ass�dio sexual
da estrela do pop, Mathis.
566
00:26:46,961 --> 00:26:49,118
Imagens de seguran�a mostram
seu irm�o Aygon
567
00:26:49,119 --> 00:26:51,196
comprando um taser
nessa loja.
568
00:26:51,197 --> 00:26:53,742
O idiota usou seu cart�o
de cr�dito corporativo.
569
00:26:54,524 --> 00:26:56,653
D'Angelo sabia
para poder ir atr�s disso.
570
00:26:56,654 --> 00:26:57,954
Algu�m o avisou?
571
00:26:57,955 --> 00:27:00,712
Moran disse que n�o fez
nada com Mathis, ele saberia.
572
00:27:00,713 --> 00:27:02,547
O �libi do Moran
foi confirmado?
573
00:27:02,548 --> 00:27:05,288
Sim, sua ex tirou uma foto
deles e das crian�as
574
00:27:05,289 --> 00:27:07,258
no andar superior
do Citi Field.
575
00:27:07,259 --> 00:27:11,006
J� est� no Twitter.
#MathisFezIsso.
576
00:27:11,669 --> 00:27:14,535
Ent�o se Moran � inocente
das outras tr�s agress�es...
577
00:27:14,536 --> 00:27:15,955
Que ele �.
578
00:27:15,956 --> 00:27:17,955
Mathis estragou tudo.
579
00:27:25,264 --> 00:27:27,364
Isso � pra valer?
580
00:27:27,365 --> 00:27:30,627
Meu irm�o compra um taser
e acham que inventei tudo.
581
00:27:30,628 --> 00:27:33,400
-Ningu�m est� dizendo isso.
-Est� em toda a m�dia.
582
00:27:33,401 --> 00:27:35,765
O DPNY est� me fazendo
parecer mentiroso.
583
00:27:35,766 --> 00:27:38,743
-DPNY ou seu irm�o?
-Ele gosta de eletr�nicos.
584
00:27:38,744 --> 00:27:40,448
Ele tamb�m tem um drone.
585
00:27:40,449 --> 00:27:43,673
-Tasers s�o legais aqui.
-S�o.
586
00:27:44,073 --> 00:27:47,122
Alguma ideia de onde seu irm�o
estava durante o seu ataque?
587
00:27:47,123 --> 00:27:50,381
-N�o sou o guarda dele.
-Moran tem um �libi
588
00:27:50,382 --> 00:27:52,182
para a noite
em que foi agredido.
589
00:27:52,183 --> 00:27:54,117
Certo, vejamos.
590
00:27:54,118 --> 00:27:55,723
Ent�o voc�s pegam
o cara errado
591
00:27:55,724 --> 00:27:57,451
e agora tenho
que carregar o fardo.
592
00:27:57,452 --> 00:27:59,931
Vamos rever a hist�ria
e ver o que perdemos.
593
00:27:59,932 --> 00:28:01,332
Talvez haja um imitador.
594
00:28:01,672 --> 00:28:05,076
-Talvez haja dois caras por a�.
-Mathis, pare de falar.
595
00:28:05,077 --> 00:28:08,588
Viemos para cooperar.
Meu cliente agora � suspeito?
596
00:28:08,589 --> 00:28:10,488
Isso n�o est� descartado.
597
00:28:10,888 --> 00:28:12,517
-Ent�o, paramos por aqui.
-Ou�am.
598
00:28:12,518 --> 00:28:16,022
-Tentamos chegar � verdade.
-A verdade � que fui atacado!
599
00:28:18,995 --> 00:28:21,095
Por favor.
600
00:28:21,612 --> 00:28:24,008
Irm�o,
voc� me viu no hospital.
601
00:28:24,009 --> 00:28:26,113
Os cortes, a queimadura.
602
00:28:26,731 --> 00:28:28,961
Estou dizendo a voc�s
que isso aconteceu.
603
00:28:30,672 --> 00:28:33,833
O que aquele cara tirou de mim,
nunca recuperarei.
604
00:28:35,894 --> 00:28:38,199
Por que diabos eu inventaria
algo assim?
605
00:28:51,857 --> 00:28:54,898
-Ele acredita nisso.
-Quer dizer que est� arriscando.
606
00:28:54,899 --> 00:28:56,907
Tem que credit�-lo
na teoria do imitador.
607
00:28:56,908 --> 00:28:59,021
Acho mais prov�vel
que ele seja quem
608
00:28:59,022 --> 00:29:00,488
tenha copiado o crime.
609
00:29:00,489 --> 00:29:03,068
Ele ouviu sobre as
outras agress�es e pegou carona.
610
00:29:03,069 --> 00:29:05,581
-O apertamos at� admitir.
-N�o vai acontecer.
611
00:29:05,582 --> 00:29:07,692
Podemos concordar
que n�o se eletrocutou?
612
00:29:07,693 --> 00:29:10,222
� um bom argumento.
Falaremos com Aygon.
613
00:29:10,223 --> 00:29:12,617
Ele comprou o taser.
Pergunte por qu�.
614
00:29:12,618 --> 00:29:14,218
LOJA DE JOGO
DE REALIDADE VIRTUAL
615
00:29:14,219 --> 00:29:16,534
RUA 37, 243 OESTE
QUINTA-FEIRA, 12 DE SETEMBRO
616
00:29:17,487 --> 00:29:19,587
Oi, Aygon.
617
00:29:21,206 --> 00:29:23,331
Oi, camarada.
618
00:29:24,736 --> 00:29:26,836
-Detetive.
-Rollins.
619
00:29:27,356 --> 00:29:29,156
Trabalhando
em algumas coisas?
620
00:29:29,157 --> 00:29:31,369
Deve estressar se ver
na m�dia desse jeito.
621
00:29:31,370 --> 00:29:33,765
Tasers s�o legais aqui
e gosto de eletr�nicos,
622
00:29:33,766 --> 00:29:35,132
-e tenho um drone.
-Sei.
623
00:29:35,133 --> 00:29:37,253
� estranho
comprar um taser
624
00:29:37,254 --> 00:29:38,785
no dia que seu irm�o
� atacado.
625
00:29:38,786 --> 00:29:40,970
� para prote��o.
Mathis ouviu que um cara
626
00:29:40,971 --> 00:29:42,446
atacava outros no est�dio.
627
00:29:42,447 --> 00:29:44,687
Ent�o ele sabia disso
antes de ser atacado?
628
00:29:45,124 --> 00:29:48,084
Provavelmente do Twitter.
Ele est� sempre online.
629
00:29:48,085 --> 00:29:50,063
Bem, outra coisa.
O laborat�rio achou
630
00:29:50,064 --> 00:29:53,091
impress�es digitais na garrafa
pr�xima � cena do crime.
631
00:29:53,092 --> 00:29:55,043
Elas poderiam ser suas?
632
00:29:55,443 --> 00:29:57,423
O que est� acontecendo?
633
00:29:57,424 --> 00:29:59,670
Mathis te disse
para n�o falar com ningu�m.
634
00:29:59,671 --> 00:30:01,071
� Vlad, certo?
635
00:30:02,570 --> 00:30:05,396
-Posso fazer algumas perguntas?
-N�o.
636
00:30:08,790 --> 00:30:11,417
Todos pensam
que Mathis est� mentindo.
637
00:30:11,418 --> 00:30:13,146
Mas conhe�o aquele garoto.
638
00:30:13,147 --> 00:30:14,903
Sabia que ele era gay?
639
00:30:15,775 --> 00:30:18,348
T�, isso foi
um pouco surpresa.
640
00:30:18,349 --> 00:30:21,568
Eu conhecia a fam�lia dele.
Eram da igreja.
641
00:30:21,569 --> 00:30:23,428
Acho que ele estava
envergonhado.
642
00:30:23,429 --> 00:30:25,427
Mas foi corajoso
para se assumir
643
00:30:25,428 --> 00:30:27,375
e dizer que foi v�tima
de um crime.
644
00:30:27,376 --> 00:30:28,826
Por causa
da integridade dele.
645
00:30:28,827 --> 00:30:32,391
A quest�o �, que n�o achamos
que houve um crime.
646
00:30:32,791 --> 00:30:35,615
-Gosta de Mathis, certo?
-Eu o amo como a um filho.
647
00:30:35,616 --> 00:30:37,692
O promotor quer ir
para cima dele.
648
00:30:37,693 --> 00:30:40,180
Acha que ele est�
t�o desesperado por aten��o
649
00:30:40,181 --> 00:30:42,006
que inventaria um ataque?
650
00:30:42,007 --> 00:30:43,727
Pois podemos
intimar seu telefone,
651
00:30:43,728 --> 00:30:45,350
seu e-mail,
seus registros,
652
00:30:45,351 --> 00:30:47,159
e se descobrirmos
que foi c�mplice...
653
00:30:47,160 --> 00:30:49,725
Eu n�o sabia.
Juro por Deus.
654
00:30:49,726 --> 00:30:51,359
Achei que ele tinha
sido atacado.
655
00:30:51,360 --> 00:30:53,766
Ent�o precisa nos contar
o que sabia.
656
00:30:56,116 --> 00:30:58,386
Eu n�o acreditava
que ele era gay.
657
00:30:58,387 --> 00:31:00,931
Mas o TMZ...
658
00:31:01,340 --> 00:31:03,513
amea�ava exp�-lo.
659
00:31:03,514 --> 00:31:05,929
Ent�o ele soube dos ataques
e fez um plano.
660
00:31:05,930 --> 00:31:08,602
Por que o TMZ n�o liberou
mesmo assim a hist�ria?
661
00:31:08,603 --> 00:31:11,349
Eu entreguei uns podres
de um antigo cliente.
662
00:31:11,989 --> 00:31:14,687
O maluco �, que se n�o achassem
o verdadeiro cara,
663
00:31:14,688 --> 00:31:16,147
teria dado certo.
664
00:31:19,018 --> 00:31:22,596
Semana passada, fui atacado
brutalmente neste bairro.
665
00:31:23,490 --> 00:31:25,637
Quando o DPNY me pediu
para denunciar,
666
00:31:25,638 --> 00:31:27,041
a grande custo pessoal,
667
00:31:27,042 --> 00:31:29,302
eu fiz a coisa certa
para o bem maior.
668
00:31:30,249 --> 00:31:32,118
O que aconteceu depois?
669
00:31:32,762 --> 00:31:34,673
Eles me chamaram
de mentiroso.
670
00:31:39,990 --> 00:31:43,373
Estou revoltado que o DPNY
v� homens negros
671
00:31:43,374 --> 00:31:45,938
como criminosos
e n�o como v�timas.
672
00:31:47,063 --> 00:31:49,198
Que diabos este garoto
est� pensando?
673
00:31:49,199 --> 00:31:51,407
Ele seria exposto.
Est� se adiantando.
674
00:31:51,408 --> 00:31:53,699
Achou que teria mais simpatia
como v�tima.
675
00:31:53,700 --> 00:31:56,140
N�o de mim.
Eu o quero preso.
676
00:31:56,141 --> 00:31:58,720
Mas, Comandante,
nossas outras v�timas reais,
677
00:31:58,721 --> 00:32:00,080
est�o com medo.
678
00:32:00,081 --> 00:32:02,740
Se formos atr�s do Mathis,
ningu�m vai falar.
679
00:32:02,741 --> 00:32:04,169
� muito tarde para isso.
680
00:32:04,170 --> 00:32:07,088
Se as v�timas testemunhassem,
em primeiro lugar,
681
00:32:07,089 --> 00:32:10,681
-n�o estar�amos aqui.
-Srt.� Hadid, � nova na UVE.
682
00:32:10,682 --> 00:32:12,932
N�o culpamos
as v�timas aqui.
683
00:32:12,933 --> 00:32:15,179
Sexualidade humana
e comportamento criminoso
684
00:32:15,180 --> 00:32:18,089
s�o coisas muito diferentes
que fraude em seguro.
685
00:32:18,090 --> 00:32:19,647
Obrigada, Capit�.
686
00:32:19,648 --> 00:32:22,735
O que eu sei, � quanto mais
isso fica nas not�cias,
687
00:32:22,736 --> 00:32:25,087
mais ficamos aqui
com o rabo na m�o.
688
00:32:25,088 --> 00:32:26,776
-Como � que �?
-Desculpe.
689
00:32:26,777 --> 00:32:28,092
Impotentes?
690
00:32:28,093 --> 00:32:30,533
Srt.� Hadid,
voc� quem pressionou Carisi.
691
00:32:30,534 --> 00:32:33,933
Com todo respeito, mas parece
um c�rculo de fuzilamento.
692
00:32:33,934 --> 00:32:36,054
A Cap. Benson diz
� que nossa obriga��o
693
00:32:36,055 --> 00:32:38,495
resolver este caso,
e a srt.� Hadid nos lembra
694
00:32:38,496 --> 00:32:40,533
que o tempo est� passando,
rapidamente.
695
00:32:40,534 --> 00:32:42,947
O tempo n�o est� passando,
advogado. J� passou.
696
00:32:42,948 --> 00:32:45,768
D'Angelo j� conseguiu um juiz
para retirar as acusa��es
697
00:32:45,769 --> 00:32:48,834
na agress�o de Mathis. N�o vejo
condena��o nos outros 3.
698
00:32:48,835 --> 00:32:51,759
Existe. S� precisamos continuar
trabalhando o caso.
699
00:32:51,760 --> 00:32:53,655
Verei se consigo
24 horas para voc�s,
700
00:32:53,656 --> 00:32:55,554
antes do promotor
deixar o caso.
701
00:33:00,626 --> 00:33:02,642
Com todo o respeito,
Comandante,
702
00:33:02,643 --> 00:33:05,094
ela n�o � minha chefe.
Voc� �.
703
00:33:05,095 --> 00:33:08,452
Eu sou. Mas se ela liga
para o chefe dela,
704
00:33:08,453 --> 00:33:09,956
e ele liga
para o meu chefe,
705
00:33:09,957 --> 00:33:12,089
voc�s duas ser�o
guardas de tr�nsito
706
00:33:12,090 --> 00:33:14,017
em Staten Island,
com Dodds.
707
00:33:14,018 --> 00:33:17,057
N�o ligo
se o tempo acabou.
708
00:33:17,561 --> 00:33:18,961
Ent�o...
709
00:33:19,601 --> 00:33:22,633
Falem com as outras v�timas,
descubram mais.
710
00:33:22,634 --> 00:33:24,195
N�o vou deixar
essa passar.
711
00:33:32,756 --> 00:33:35,248
Ken tentou fazer
DeVonn Thompson vir.
712
00:33:35,249 --> 00:33:37,369
-N�o rolou.
-Estou 0 de 2. Marcus, Talbot,
713
00:33:37,370 --> 00:33:40,039
-n�o retornam as liga��es.
-E n�o h� corpo de delito
714
00:33:40,040 --> 00:33:41,949
sem permiss�o.
715
00:33:41,950 --> 00:33:43,929
Alguma evid�ncia
da cena do crime?
716
00:33:43,930 --> 00:33:46,495
A �nica garrafa que a per�cia
achou foi do Mathis,
717
00:33:46,496 --> 00:33:49,859
e s� ter� o DNA dele
e as digitais do Aygon.
718
00:33:49,860 --> 00:33:52,843
-Olhou de novo as c�meras?
-Sim, mas Moran cresceu l�.
719
00:33:52,844 --> 00:33:55,908
Desviou dos c�meras igual desvia
de pingo de ar-condicionado.
720
00:33:56,500 --> 00:33:58,389
Hadid nos deu
at� o final do dia.
721
00:33:58,390 --> 00:34:00,951
Ent�o voltem
� Nona Avenida,
722
00:34:00,952 --> 00:34:03,318
vejam se os bartenders,
algum dos clientes,
723
00:34:03,319 --> 00:34:05,608
viu Moran
com as outras v�timas.
724
00:34:05,609 --> 00:34:08,270
Podemos tentar, mas depois
de Mathis, n�o v�o falar.
725
00:34:08,271 --> 00:34:09,931
Podem nos culpar?
726
00:34:12,009 --> 00:34:14,342
Fui at� voc�
por causa de Mathis.
727
00:34:15,248 --> 00:34:17,227
E agora, por causa dele,
728
00:34:17,228 --> 00:34:19,158
mesmo eu testemunhando...
729
00:34:20,132 --> 00:34:21,685
quem acreditaria em mim?
730
00:34:26,519 --> 00:34:29,825
Eu n�o falei algo que Ken disse.
Pode ser �til.
731
00:34:29,826 --> 00:34:31,419
Fale comigo.
732
00:34:32,336 --> 00:34:34,323
Lembra
quando conheci Moran?
733
00:34:34,324 --> 00:34:36,647
Do lado de fora do bar,
fumando.
734
00:34:38,017 --> 00:34:39,858
Eu deixei de fora
uma parte.
735
00:34:43,197 --> 00:34:45,483
Ele me seguiu de volta
para o bar...
736
00:34:46,362 --> 00:34:47,940
at� o banheiro.
737
00:34:50,088 --> 00:34:52,030
Ele ficou de joelhos...
738
00:34:52,430 --> 00:34:53,905
e abriu minhas cal�as.
739
00:34:53,906 --> 00:34:55,942
Foi consensual?
740
00:34:56,800 --> 00:34:58,200
Muito.
741
00:34:59,069 --> 00:35:01,005
Sei que sou reprimido,
mas...
742
00:35:01,683 --> 00:35:05,387
assim que come�amos,
ele, realmente, se soltou.
743
00:35:06,199 --> 00:35:07,823
Ent�o o que aconteceu?
744
00:35:12,481 --> 00:35:14,138
Eu voltei para o bar.
745
00:35:14,538 --> 00:35:16,190
Tirei uma foto nossa.
746
00:35:16,592 --> 00:35:20,424
Foi tipo, Jekyll e Hyde.
Ele... pirou.
747
00:35:20,965 --> 00:35:23,008
Eu sa� de l�. R�pido.
748
00:35:23,408 --> 00:35:26,180
N�o foi a mesma noite
que ele te atacou?
749
00:35:26,181 --> 00:35:29,220
N�o, encontrei ele no bar
um m�s depois.
750
00:35:30,298 --> 00:35:31,996
Eu sa� de l�, mas...
751
00:35:32,569 --> 00:35:34,365
ele deve ter me seguido.
752
00:35:39,564 --> 00:35:42,679
Isso explica muito, mas a menos
que DeVonn testemunhe,
753
00:35:42,680 --> 00:35:45,969
-essa foto � inadmiss�vel.
-Deixe-me ligar para o Carisi.
754
00:35:45,970 --> 00:35:48,776
Talvez haja uma maneira
disso dar uma vantagem a ele.
755
00:35:52,149 --> 00:35:54,549
SALA DE VISITA RIKERS
SEXTA-FEIRA, 13 DE SETEMBRO
756
00:35:54,550 --> 00:35:56,070
Acordo?
757
00:35:56,071 --> 00:35:58,623
Depois do seu cliente famoso
ser exposto,
758
00:35:58,624 --> 00:35:59,924
trocadilho intencional,
759
00:35:59,925 --> 00:36:01,928
como o maior mentiroso
desde o Pin�quio?
760
00:36:01,929 --> 00:36:03,234
Esque�a o Mathis.
761
00:36:03,235 --> 00:36:05,239
At� poderia,
mas est� em todos os canais.
762
00:36:06,112 --> 00:36:09,834
E nenhuma das suas v�timas
viram a cara do meu cliente.
763
00:36:09,835 --> 00:36:12,088
Na verdade,
teve um que viu.
764
00:36:12,089 --> 00:36:16,452
Na verdade,
tenho evid�ncias aqui.
765
00:36:16,453 --> 00:36:19,220
-Explicativas?
-Sim e n�o.
766
00:36:21,951 --> 00:36:23,526
Que merda � essa?
767
00:36:23,527 --> 00:36:27,267
Esse � a foto do seu cliente
com homem que disse ser v�tima.
768
00:36:27,268 --> 00:36:29,650
Tirada depois do seu cliente
ficar de joelhos
769
00:36:29,651 --> 00:36:32,358
e fazer sexo oral
com esse homem.
770
00:36:32,359 --> 00:36:34,677
-Isso � mentira.
-No banheiro em Swank.
771
00:36:34,678 --> 00:36:37,923
-Estavam confort�veis.
-Filho da puta. Pare.
772
00:36:37,924 --> 00:36:41,764
Calma, Jeff.
A foto n�o prova nada.
773
00:36:41,765 --> 00:36:45,914
-Disse que foi consensual.
-Eu disse.
774
00:36:45,915 --> 00:36:47,668
E falaremos
isso para o j�ri.
775
00:36:47,669 --> 00:36:50,266
E v�o ouvir
que quando seu cliente o viu,
776
00:36:50,267 --> 00:36:52,551
seguiu ele,
pegou o telefone dele
777
00:36:52,552 --> 00:36:55,187
-e fez sadomasoquismo.
-� isso?
778
00:36:57,130 --> 00:37:01,235
Tente achar algu�m
que n�o ouviu sobre Mathis.
779
00:37:02,178 --> 00:37:03,546
Ningu�m ir� acreditar.
780
00:37:03,547 --> 00:37:05,895
Justo. S� quero
que seu cliente saiba
781
00:37:05,896 --> 00:37:08,037
o que ser� falado
em um julgamento p�blico.
782
00:37:09,100 --> 00:37:10,678
E tamb�m...
783
00:37:11,910 --> 00:37:15,443
o julgamento
pode n�o ser do jeito dele.
784
00:37:15,444 --> 00:37:17,474
� uma hist�ria dif�cil
785
00:37:17,475 --> 00:37:20,242
para levar para a pris�o.
Como sei que o sr. Moran sabe.
786
00:37:20,243 --> 00:37:21,774
N�o sou gay.
787
00:37:21,775 --> 00:37:24,508
Ele est� blefando.
N�o ser� preso.
788
00:37:24,509 --> 00:37:27,280
Talvez n�o, mas sr. Moran,
a escolha � sua.
789
00:37:27,924 --> 00:37:32,486
Confesse e ser� preso
como um hetero que ataca gays.
790
00:37:33,418 --> 00:37:35,180
Ou isso vai a julgamento.
791
00:37:35,181 --> 00:37:39,552
E todos ir�o descobrir
que voc� � um homosexual
792
00:37:40,231 --> 00:37:43,353
que fica com raiva depois
de safisfazer homens negros.
793
00:37:45,300 --> 00:37:47,163
Como seu advogado
me disse...
794
00:37:47,164 --> 00:37:49,437
qual � a sua prefer�ncia?
795
00:37:56,917 --> 00:37:59,871
-Comandante.
-Tenho not�cias boas e melhores.
796
00:37:59,872 --> 00:38:02,502
Ouvi que est�o
com poucos detetives.
797
00:38:02,503 --> 00:38:04,550
Vou arrumar um novato
para a UVE.
798
00:38:04,551 --> 00:38:07,707
-Um novato?
-Algu�m que n�o � um detetive.
799
00:38:07,708 --> 00:38:09,495
Voc�s ser�o
�timos mentores.
800
00:38:09,496 --> 00:38:12,794
E a srt.� Hadid ligou
para agradecer.
801
00:38:12,795 --> 00:38:14,978
Jeffrey Moran
aceitou o acordo.
802
00:38:14,979 --> 00:38:16,790
Vai passar 7 anos preso
por estupro.
803
00:38:16,791 --> 00:38:19,636
Ningu�m vai testemunhar.
�tima not�cia.
804
00:38:19,637 --> 00:38:21,965
Sabe o que o fez mudar
de ideia?
805
00:38:24,348 --> 00:38:27,512
Foi meio que um
"n�o perguntaram, n�o diga."
806
00:38:27,513 --> 00:38:29,268
Certo.
807
00:38:29,269 --> 00:38:31,094
Aceitarei a vit�ria.
808
00:38:31,095 --> 00:38:34,469
Mas da pr�xima vez,
vamos atr�s do Mathis.
809
00:38:35,462 --> 00:38:38,713
-Precisamos mandar uma mensagem.
-E que mensagem?
810
00:38:40,393 --> 00:38:43,514
Acusa��o falsa
� algo raro.
811
00:38:43,515 --> 00:38:45,402
Colocamos isso nos jornais
812
00:38:45,403 --> 00:38:50,252
e sobreviventes ter�o medo
de n�o acreditarem neles.
813
00:38:50,783 --> 00:38:53,739
Mathis nunca vai pagar
pelo que ele causou?
814
00:38:53,740 --> 00:38:55,638
Ele est� pagando.
815
00:38:55,639 --> 00:38:57,183
Totalmente.
816
00:39:02,152 --> 00:39:04,148
Para voc� saber,
meu comandante
817
00:39:04,149 --> 00:39:06,979
queria voc� preso,
mas o fizemos mudar de ideia.
818
00:39:08,492 --> 00:39:12,349
Eu deveria te agradecer?
N�o inventei isso.
819
00:39:13,117 --> 00:39:15,396
N�o sei o por que fez
o que fez,
820
00:39:15,397 --> 00:39:18,027
mas isso
vem de uma lugar ruim.
821
00:39:20,406 --> 00:39:23,147
Vai dizer
que est� desapontado?
822
00:39:24,046 --> 00:39:26,355
-Que eu estraguei tudo?
-N�o estragou tudo.
823
00:39:26,356 --> 00:39:29,423
Falei com a minha capit�,
se n�o tivesse falado,
824
00:39:29,424 --> 00:39:31,589
nunca ter�amos pego
o Moran.
825
00:39:31,590 --> 00:39:33,692
Isso � verdade.
826
00:39:33,693 --> 00:39:35,829
Ningu�m lembra disso.
827
00:39:35,830 --> 00:39:38,433
O mundo inteiro
est� rindo de mim.
828
00:39:38,434 --> 00:39:39,834
VOC� � GAY
NA CARA DO MATHIS
829
00:39:40,292 --> 00:39:41,896
Eu n�o.
830
00:39:41,897 --> 00:39:45,284
Sei que fizeram
algo com voc�.
831
00:39:45,285 --> 00:39:49,032
N�o � sobre agora.
Nem sobre isso.
832
00:39:49,033 --> 00:39:50,995
Mas precisa lidar
com o que aconteceu
833
00:39:50,996 --> 00:39:53,525
no passado
que trouxe voc� aqui.
834
00:39:55,634 --> 00:39:57,710
Depende de voc�.
835
00:40:06,064 --> 00:40:08,147
Vamos, r�pido.
A aula j� come�ou.
836
00:40:08,148 --> 00:40:10,601
Vamos, est�o atrasadas.
Em fila, por favor.
837
00:40:11,599 --> 00:40:13,559
Ol�, posso ajud�-los.
838
00:40:13,560 --> 00:40:15,074
Eu quero dan�ar.
839
00:40:15,075 --> 00:40:19,535
Este � o Noah, e viemos
para a aula de dan�a dele.
840
00:40:19,536 --> 00:40:21,615
Certo, entre.
841
00:40:23,152 --> 00:40:25,782
-Corram. Em fila.
-Desculpe.
842
00:40:25,783 --> 00:40:27,400
Consegue me ver?
843
00:40:27,401 --> 00:40:29,726
Prontos?
844
00:40:29,727 --> 00:40:31,309
Queixo para cima.
845
00:40:31,310 --> 00:40:34,587
Pli� e volte.
846
00:40:34,588 --> 00:40:38,659
Pli� e volte.
Respira e pli�.
847
00:40:38,660 --> 00:40:42,456
Volte. Segunda posi��o.
848
00:40:42,457 --> 00:40:47,060
Pli�, volte.
Queixo para cima.
849
00:40:47,061 --> 00:40:50,469
Volte. Segunda. Pli�.64833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.